All language subtitles for Happy Valley S02E03 720p BluRay HEVC x265 BONE.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,137 Een rotzak heeft onze Ann en wil een miljoen. 2 00:00:05,199 --> 00:00:08,667 We moeten de politie bellen. We gaan erheen nadat ze terug is. 3 00:00:08,713 --> 00:00:11,448 Nou, het is niet van mij. Handen op je rug. 4 00:00:11,495 --> 00:00:15,142 Ik ben je moeder niet. Niemand intimideert je. Je bent een politieagent. 5 00:00:15,189 --> 00:00:16,696 Ik heb iets heel doms gedaan. 6 00:00:16,743 --> 00:00:19,773 Je maakte je verhaal niet af. Het was geen zaak voor de politie. 7 00:00:19,843 --> 00:00:24,174 Waarom had ik net politie aan de deur? Maak haar klaar voor vertrek. 8 00:00:24,417 --> 00:00:28,162 Waar gaat ze naar toe? Weet ik nog niet. Bel als je vertrekt. 9 00:00:28,264 --> 00:00:32,311 Becky, mijn dochter overleed kort nadat Ryan werd geboren. 10 00:00:32,786 --> 00:00:34,324 Ze werd verkracht. 11 00:00:34,363 --> 00:00:38,262 Doe je dat? Hem stoppen? Ik wil het effectief oplossen. 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,781 Houd je me voor de gek? - Nee. 13 00:00:54,827 --> 00:00:57,521 Lieg je? - Nee. 14 00:00:58,146 --> 00:01:01,574 Dat is walgelijk. - Het heet niet voor niks 'veeteelt'. 15 00:01:01,637 --> 00:01:04,051 Waarom dragen de boeren laarzen? Vergeet de modder. 16 00:01:04,097 --> 00:01:06,963 Om de poten van het schaap neer te leggen, hem stil te houden, 17 00:01:06,988 --> 00:01:10,269 terwijl je er een op de kont geeft. - Houd op. 18 00:01:10,346 --> 00:01:13,150 Weet je niks over het platteland? Denk je echt, 19 00:01:13,267 --> 00:01:16,148 dat ze wetten maken als het niet gebeurde? 20 00:01:16,616 --> 00:01:21,613 Meneer Kershaw was heel boos toen zijn schaap dood lag, 21 00:01:21,717 --> 00:01:23,818 langs de kant van de weg. - Dat zijn ze altijd, 22 00:01:23,857 --> 00:01:27,031 ze hebben een bijzondere relatie met hun schapen. 23 00:01:27,434 --> 00:01:29,113 Trek je eigen conclusies. 24 00:01:29,184 --> 00:01:31,946 Ik voel me aangetrokken tot Ollie en hij is een beetje een beest. 25 00:01:31,971 --> 00:01:34,945 Daar heb je het al. Dat zegt genoeg. 26 00:01:34,970 --> 00:01:37,731 Als je de leuke kant niet kunt zien, moet je niet bij de politie gaan. 27 00:01:51,303 --> 00:01:54,917 Moet gaan. Jenson Button komt net voorbij een wit busje. 28 00:01:54,942 --> 00:01:57,737 Hij probeert het snelheidsrecord over land te verbreken. 29 00:01:59,487 --> 00:02:02,900 En zijn licht doet het niet. Ik zal hem om zijn oren geven. 30 00:02:02,962 --> 00:02:07,687 Voorzichtig en blijf niet te lang weg. Iedereen naar huis over tien minuten. 31 00:02:07,882 --> 00:02:10,350 Ik wil naar huis over tien minuten. 32 00:02:22,636 --> 00:02:27,635 NL-vertaling: Het Happy Valley Team 33 00:02:40,754 --> 00:02:44,289 BN9512, kun je een voertuig natrekken? 34 00:02:45,890 --> 00:02:49,870 Er is dienstoverdracht, heb je twee minuten? - Oké, bedankt. 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,060 Shit. 36 00:03:39,250 --> 00:03:41,233 BN9512? 37 00:03:41,258 --> 00:03:45,021 Bijna bij je, 9512. Even nog. Hij is naar de WC. 38 00:03:45,115 --> 00:03:46,802 Laat maar. 39 00:04:04,434 --> 00:04:07,338 Avond. - Is dit jouw bestelwagen? 40 00:04:07,401 --> 00:04:10,697 Je ging nogal snel. - Ja. Sorry. 41 00:04:10,869 --> 00:04:13,882 Ik had een lange dag, ik wil naar mijn vriendin. 42 00:04:13,975 --> 00:04:18,037 Wat is er met je gezicht? - Gevochten... 43 00:04:18,174 --> 00:04:21,141 Met mijn broer. - Mag ik je papieren? 44 00:04:23,779 --> 00:04:25,301 Ik heb ze niet bij me. 45 00:04:25,387 --> 00:04:27,535 Weet je waar ze zijn? - Thuis in een la. 46 00:04:27,618 --> 00:04:31,593 Hoe heet je? - Lewis Whippey. 47 00:04:32,031 --> 00:04:34,193 Je achterlicht doet het niet, Lewis. Wist je dat? 48 00:04:34,218 --> 00:04:37,014 Nee. - Bestuurderskant. Kom maar kijken. 49 00:04:38,398 --> 00:04:41,204 Ik geloof je, ik laat het nakijken. 50 00:04:41,229 --> 00:04:45,540 Ik wil dat je kijkt hoe gevaarlijk het is, vooral aan de rechterkant. 51 00:05:05,007 --> 00:05:07,624 Zie je wel? - Ja. 52 00:05:07,937 --> 00:05:09,908 Gaat het? 53 00:05:09,965 --> 00:05:13,714 Ik denk dat ik griep heb. 54 00:05:13,779 --> 00:05:17,248 Rijd veilig en laat dat snel nakijken. 55 00:05:17,381 --> 00:05:21,368 Anders veroorzaak je nog een ongeval en dat gedoe kun je missen. 56 00:05:21,696 --> 00:05:24,242 Nee. Ja. Bedankt. Sorry. 57 00:05:26,492 --> 00:05:31,343 Wat heb je daar? Een olifant? Nee, mijn hond. 58 00:05:32,582 --> 00:05:36,540 Wat voor hond? - Labrador. 59 00:05:36,924 --> 00:05:39,181 Leuk. Hoe heet hij? - Tommy. 60 00:05:42,392 --> 00:05:45,399 Ik wil in het busje kijken. - Het is op slot. 61 00:05:48,702 --> 00:05:51,428 Waar zijn de sleutels? - Het is maar een hond. 62 00:05:54,409 --> 00:05:58,474 Doe open, Lewis. Waar zijn de sleutels? - Hij wordt gek. Over de hei, 63 00:05:58,574 --> 00:06:00,534 ik krijg hem nooit meer terug. 64 00:06:06,873 --> 00:06:10,794 Zitten ze in het contact? - Wacht hier. 65 00:06:24,304 --> 00:06:27,129 Ken je die persoon? - Nee. 66 00:06:27,155 --> 00:06:29,021 Doe open, alsjeblieft. 67 00:06:46,377 --> 00:06:48,861 Ik denk dat ze me vermoord hebben. 68 00:06:54,308 --> 00:06:57,559 Meldkamer aan alle eenheden. Agenten nodig op Scammonden Road. 69 00:06:57,621 --> 00:06:59,933 BN45 reageert. 70 00:06:59,996 --> 00:07:02,495 Ga wat drinken, Kirsten duikt op... 71 00:07:02,549 --> 00:07:05,977 Code Nul, Scammonden Road, het is Kirsten. 72 00:07:08,218 --> 00:07:11,124 BN45. Heb je een ambulance gebeld? 73 00:07:11,149 --> 00:07:15,234 Shafiq, kom mee, Twiggy, de andere auto. - Ambulance onderweg, 45. 74 00:07:15,273 --> 00:07:17,319 Wat is er gebeurd? 75 00:07:30,594 --> 00:07:35,053 Waar zijn de sleutels? - Je hebt.... 76 00:07:35,179 --> 00:07:39,186 Snel van de weg af. Alsof je kont in brand staat. 77 00:07:40,026 --> 00:07:43,088 Gek. 78 00:08:36,529 --> 00:08:39,489 Ze zag een witte bestelwagen met een kapot licht, ze ging... 79 00:08:39,971 --> 00:08:43,142 BN45. Liet ze net een witte bestelbus natrekken? 80 00:08:43,267 --> 00:08:47,112 Een verzoek, geen kenteken. Waarom zou ze dat doen? 81 00:08:47,137 --> 00:08:51,737 Ik wil nu de helikopter, zoeken naar een witte bestelwagen. 82 00:09:34,363 --> 00:09:36,303 Geef me de zaklamp. 83 00:10:01,325 --> 00:10:04,121 Wat is er? Brigadier? 84 00:10:05,272 --> 00:10:06,771 Wat is er gebeurd? 85 00:10:16,191 --> 00:10:17,691 Kirsten? 86 00:10:35,665 --> 00:10:37,602 We moeten de weg afsluiten. 87 00:10:37,649 --> 00:10:41,184 BN45 aan Meldkamer, ze is dood. 88 00:10:41,497 --> 00:10:44,051 Lijkt erop dat ze is aangereden. 89 00:10:45,606 --> 00:10:49,738 We hebben de dienstdoende Rechercheur nodig, de CSI, de ICB, H-MIT. 90 00:10:49,801 --> 00:10:51,738 Het hele circus. 91 00:10:51,764 --> 00:10:54,794 Shafiq, zet de auto bij Wheatcroft Lane, blokkeer op de weg. 92 00:10:54,895 --> 00:10:57,246 Niemand mag erdoor. Twiggy, zelfde aan de andere kant. 93 00:10:57,309 --> 00:11:01,683 Meldkamer, heb je de helikopter? - In de lucht en op weg. 94 00:11:03,885 --> 00:11:07,864 Opschieten, sluit de weg af. Bewijs veilig stellen. 95 00:11:38,592 --> 00:11:42,012 Ik gaf haar een reprimande gisterochtend. 96 00:11:45,526 --> 00:11:49,432 Ik zei, 'Ik ben je moeder niet. Je bent een politieagent, niemand intimideert je'. 97 00:11:49,488 --> 00:11:51,518 Ze wilde iets bewijzen. 98 00:11:52,632 --> 00:11:57,397 Ze zei: 'Dit is wat ik altijd wilde en ik bak er niks van'. 99 00:11:57,452 --> 00:12:00,063 Ik had moeten zeggen: 'Je bent fantastisch, je bent prachtig'. 100 00:12:00,088 --> 00:12:03,720 Maar ik liet haar, dus zij dacht dat ik dacht dat ze er niks van bakte, 101 00:12:03,798 --> 00:12:06,243 en dat is niet zo. Ik vind dat niet. 102 00:12:11,553 --> 00:12:15,631 Catherine, ga naar huis. Je deed wat je kon. 103 00:12:15,782 --> 00:12:20,781 Wie vertelt het de nabestaanden, Meneer? U? - Ja... 104 00:12:22,136 --> 00:12:24,955 Ik heb jouw broek en laarzen ook nodig. 105 00:12:28,324 --> 00:12:32,330 Wilt u dat ik meega? - Wie zijn de nabestaanden? 106 00:12:36,906 --> 00:12:40,452 Kunnen we iemand bellen om te komen, Ollie? 107 00:12:43,139 --> 00:12:46,591 Oh, mijn God. Carolyn en Ian. 108 00:12:47,585 --> 00:12:49,085 Wie? 109 00:12:50,090 --> 00:12:52,432 Kirsten's ouders. 110 00:12:53,487 --> 00:12:56,509 Wil jij het Carolyn en Ian vertellen, of... 111 00:12:58,010 --> 00:13:00,744 Heb je liever dat ik het doe? 112 00:13:01,778 --> 00:13:03,809 Wil jij het doen? 113 00:13:16,545 --> 00:13:20,473 Waar wonen de ouders? - Vijf minuten weg. 114 00:13:20,579 --> 00:13:23,583 Waar is je auto? - Bij het ongeval. 115 00:13:24,104 --> 00:13:28,596 We bezoeken de ouders, ik zet je af bij het ongeval en je gaat naar huis. 116 00:13:28,706 --> 00:13:31,291 Je moet anderen nu hun werk laten doen. 117 00:13:32,768 --> 00:13:35,978 De SIO heeft mijn verklaring nodig. 118 00:13:36,338 --> 00:13:38,634 En dan ga je naar huis. 119 00:13:46,300 --> 00:13:48,106 En... 120 00:13:49,374 --> 00:13:53,011 Je arresteerde Marcus Gascoigne gisteren. - Ja. 121 00:13:53,183 --> 00:13:55,197 Heb je misschien een fout gemaakt? 122 00:13:56,260 --> 00:14:00,336 Nee, Meneer. Er lag een pakje wat leek op cocaïne in zijn auto. 123 00:14:00,362 --> 00:14:02,836 Hij weigerde te blazen en hij stonk als een brouwerij. 124 00:14:02,872 --> 00:14:07,871 Ja, maar hij doet veel voor ons. In de gemeenteraad. 125 00:14:10,557 --> 00:14:13,735 Hoe groot was dat pakje? - Klein. 126 00:14:13,947 --> 00:14:15,634 Persoonlijk gebruik. 127 00:14:16,378 --> 00:14:20,807 Ik ben zeker dat hij zijn vingers brandde, ik vraag alleen te overwegen... 128 00:14:20,914 --> 00:14:24,931 De implicaties... Voor je dit doorzet. 129 00:14:27,118 --> 00:14:30,502 Dat hangt af van wat er van het lab komt. - Is het naar het lab? 130 00:14:30,575 --> 00:14:34,591 Het is naar Halifax voor een test. Haal het terug. 131 00:14:37,883 --> 00:14:40,851 Dat kan ik niet doen. - Nou... 132 00:14:42,102 --> 00:14:43,727 Doe iets. 133 00:14:55,726 --> 00:14:57,860 Je moet proberen te slapen. 134 00:15:00,976 --> 00:15:03,765 Wat zou een man, mannen, mensen, 135 00:15:03,867 --> 00:15:06,311 ze zei 'Ze'. 'Ze' hebben me vermoord. 136 00:15:06,373 --> 00:15:09,332 Wat deden ze met een busje, wat zo slecht was, 137 00:15:09,460 --> 00:15:12,444 dat ze een Agent moesten doden? Een kind. 138 00:15:14,095 --> 00:15:16,220 Waar struikelde ze over? 139 00:15:17,668 --> 00:15:21,958 Het worden zware dagen, zware weken. 140 00:15:23,376 --> 00:15:28,329 En ik weet van Catherine, dat geen Agent meer geliefd was, 141 00:15:29,399 --> 00:15:34,187 meer gerespecteerd, dan Kirsten. En wat ik wil zeggen... 142 00:15:35,535 --> 00:15:37,637 We zijn er voor jullie. 143 00:15:38,721 --> 00:15:41,064 Wees niet trots of verlegen. 144 00:15:41,526 --> 00:15:45,462 Mijn deur is altijd open, de deur van Inspecteur Taylor is altijd open. 145 00:15:46,284 --> 00:15:48,290 Catherine's deur is altijd open. 146 00:15:48,440 --> 00:15:50,927 Als je de dokter wilt spreken, je weet waar hij is. 147 00:15:51,004 --> 00:15:54,019 Als je de kapelaan wilt spreken, je weet waar hij is. 148 00:15:55,107 --> 00:15:59,561 Het dringt misschien vandaag niet door, of voor de begrafenis, 149 00:16:01,078 --> 00:16:02,716 Becky? - Het kan ook zes maanden duren. 150 00:16:04,438 --> 00:16:07,905 Maar als je voelt dat je er niet meer tegen kunt... 151 00:16:10,588 --> 00:16:13,523 Alsjeblieft, houd het niet voor jezelf. 152 00:16:20,503 --> 00:16:24,987 Ik heb geen twijfel dat onze collega's van H-MIT, 153 00:16:25,181 --> 00:16:29,039 hemel en aarde bewegen om uit te zoeken wie verantwoordelijk was. 154 00:16:30,549 --> 00:16:32,471 Catherine. - Meneer. 155 00:16:47,495 --> 00:16:49,707 Jullie hebben hem gehoord. 156 00:16:49,943 --> 00:16:53,364 We moeten naar buiten en doen wat we kunnen. 157 00:16:54,328 --> 00:16:56,498 Wees geduldig met de mensen. 158 00:16:56,803 --> 00:17:01,317 Alles zal vandaag zo triviaal lijken... 159 00:17:02,669 --> 00:17:06,590 Maar voor iedereen is de politie inroepen belangrijk, 160 00:17:08,394 --> 00:17:12,059 Dus wat er ook gebeurt in je hoofd, behandel mensen met compassie en respect. 161 00:17:14,132 --> 00:17:17,701 Draag jullie steekwerende vest, 162 00:17:17,840 --> 00:17:21,372 en jullie stok en traangas, 163 00:17:21,419 --> 00:17:25,974 want soms vergeten we dat ons leven op het spel staat. 164 00:17:26,068 --> 00:17:30,254 Dus pas op jezelf. En blijf in contact. 165 00:17:30,472 --> 00:17:34,416 In godsnaam, blijf in contact, met mij en met elkaar. 166 00:17:36,451 --> 00:17:37,951 Vooruit. 167 00:17:41,177 --> 00:17:42,677 Brigadier? 168 00:17:43,312 --> 00:17:46,404 Zal ik helpen met de jongen die opgenomen moet worden? 169 00:17:46,628 --> 00:17:49,807 Oh, ja. Bedankt. 170 00:18:46,372 --> 00:18:48,643 Owen Brierley gooit de voertuigen in de shredder. 171 00:18:48,690 --> 00:18:51,776 Een van jullie blijft hier bij haar, de ander neemt de Mini, 172 00:18:51,834 --> 00:18:54,403 Komt terug en neemt het busje met haar erin, 173 00:18:54,473 --> 00:18:58,963 dumpt haar ergens en brengt het busje naar Owen. Finito. 174 00:18:58,988 --> 00:19:03,307 Ergens dumpen? Dood? - Nee, niet dood. 175 00:19:03,514 --> 00:19:08,059 Sukkel. Je hebt genoeg schade aangericht. 176 00:19:08,223 --> 00:19:13,012 We worden opgehangen en gevierendeeld, voor de leeuwen gegooid, gekruisigd. 177 00:19:13,215 --> 00:19:17,824 Ondersteboven. In het openbaar. Jij... Rukker. 178 00:19:18,872 --> 00:19:20,644 Twee dingen. 179 00:19:20,847 --> 00:19:22,573 Drie dingen. 180 00:19:22,942 --> 00:19:27,817 Ik ben niet zo ver gekomen, drie dagen deze shit, 181 00:19:27,869 --> 00:19:32,664 om er zo weinig uit te halen. Dat is een. Twee, ze weet te veel. 182 00:19:33,005 --> 00:19:37,652 Ze hoorde hem praten over 'Bellen met Ashley op de boerderij'. 183 00:19:37,933 --> 00:19:42,050 En gisteravond zei hij de kleine politieagent zijn eigen naam. 184 00:19:42,275 --> 00:19:46,073 En zij, rijke trut, lag een meter verder in de bestelwagen, dus... 185 00:19:47,589 --> 00:19:50,393 Hoe weet je dat? - Hij vertelde het. 186 00:19:53,399 --> 00:19:56,921 En het derde? - Oh, ja. 187 00:19:58,401 --> 00:20:00,652 We noemen mij geen 'Rukker'. 188 00:20:01,051 --> 00:20:06,049 Ze blijft hier. Jij belt Nev en zegt dat we honderd ruggen willen. 189 00:20:06,666 --> 00:20:11,252 En dan zien we wel. - Ze zitten achter ons aan, idioot. 190 00:20:12,303 --> 00:20:15,442 Waarom volgde ze je gisteravond? De smeris. 191 00:20:15,591 --> 00:20:19,198 Waarom hield die ander hem aan? - Ik denk niet dat ze hem volgde. 192 00:20:19,316 --> 00:20:22,815 Ze hield hem aan, omdat zijn licht kapot was. En die bij het huis? 193 00:20:22,900 --> 00:20:27,383 Als ze het wisten, waren er 15 geweest. De deur ingetrapt. 194 00:20:29,161 --> 00:20:30,795 Oké. 195 00:20:31,544 --> 00:20:34,903 Wie blijft hier en wie neemt de Mini? - Hij blijft hier. 196 00:20:35,012 --> 00:20:39,518 Hij schijt bakstenen. Hij is waardeloos. Ik zeg het hem. 197 00:20:49,107 --> 00:20:51,387 Ben je klaar? - Ik ben klaar. 198 00:20:51,465 --> 00:20:55,515 Allebei tanden poetsen, graag. - Goed. 199 00:21:01,009 --> 00:21:02,821 Wat is er? 200 00:21:05,087 --> 00:21:09,586 Ik moest een deel van het geld nemen. Ashley. Gisteren. 201 00:21:10,188 --> 00:21:13,288 Hij verdeelde het. Gaf me 2.000. Wat kon ik doen? 202 00:21:13,351 --> 00:21:17,022 Ik kon geen 'nee' zeggen, dat is verdacht. - Wat deed je ermee? 203 00:21:18,213 --> 00:21:20,988 In de auto. - In de auto? 204 00:21:21,014 --> 00:21:24,630 Onder het reservewiel. Verstopt. 205 00:21:26,212 --> 00:21:29,110 Ik weet niet wat ik ermee moet. - Vernietigen. Verbranden. 206 00:21:29,196 --> 00:21:31,656 Nee. Het is geld. 207 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 Laat het ergens. - Nee. 208 00:21:33,991 --> 00:21:36,389 Niet in huis. - Doe ik niet. 209 00:21:36,467 --> 00:21:39,009 In een bak. Zitten je vingerafdrukken erop? - Nee. 210 00:21:40,294 --> 00:21:42,294 Op de zak? - Klaar. 211 00:21:42,735 --> 00:21:45,110 Dat was snel. 212 00:21:45,353 --> 00:21:47,695 Wat zit er op het brood? - Tonijn mayonaise. 213 00:21:47,784 --> 00:21:50,519 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? - Het is lekker. 214 00:21:50,573 --> 00:21:53,024 Het is walgelijk. - Laat je vader met rust. 215 00:21:53,070 --> 00:21:55,132 Heb jij je tanden goed gepoetst? - Niemand luistert. 216 00:21:55,195 --> 00:21:56,944 We moeten naar de auto. 217 00:22:01,692 --> 00:22:05,667 De weg tussen Blackstone Edge en Mytholmroyd blijft dicht. 218 00:22:05,815 --> 00:22:10,681 Omdat Rechercheurs het gebied onderzoeken, 219 00:22:10,752 --> 00:22:14,618 waar het incident plaatsvond, net na vijf uur gisteravond. 220 00:22:14,674 --> 00:22:17,575 We zijn op zoek naar een witte bestelwagen. 221 00:22:17,653 --> 00:22:22,614 Er zijn aanwijzingen dat een tweede voertuig betrokken was, 222 00:22:22,773 --> 00:22:27,154 vanwege sporen op de weg. We hebben vertrouwen dat we het merk, 223 00:22:27,217 --> 00:22:30,145 het model en de kleur van het tweede voertuig kunnen identificeren. 224 00:22:30,192 --> 00:22:32,035 Ze hebben nu de taak... - Helen? 225 00:22:33,764 --> 00:22:35,537 Gaat het? 226 00:22:37,018 --> 00:22:38,693 Waar is ze? 227 00:22:40,009 --> 00:22:41,989 Ze is ergens. 228 00:22:45,662 --> 00:22:49,209 Ik sta op het rooster vandaag. Bij het Inloophuis. 229 00:22:49,627 --> 00:22:53,691 Ik wil gaan. Helpen. - Weet je het zeker? 230 00:22:54,275 --> 00:22:57,317 Misschien wel. Blijf bezig. 231 00:22:57,762 --> 00:23:00,175 Iemand moet hier zijn, voor het geval dat. 232 00:23:03,226 --> 00:23:05,781 Ze kon zo binnenlopen. 233 00:23:05,942 --> 00:23:09,339 Goed, ik zal bellen. 234 00:23:27,268 --> 00:23:29,518 Heb je het nieuws gehoord, Kevin? 235 00:23:29,881 --> 00:23:33,216 Wat voor nieuws? - Op de televisie, die politieagente. 236 00:23:35,027 --> 00:23:39,425 Ja, verschrikkelijk. - Ze was pas 23 en het gebeurde hier. 237 00:23:39,547 --> 00:23:43,249 Net boven Ripponden op Scammonden Road. - Ja. 238 00:23:44,638 --> 00:23:47,091 We willen met de pet rond voor de familie. 239 00:23:47,153 --> 00:23:51,894 Kunnen we geld vragen? Nevison is er niet, anders vroeg ik het hem. 240 00:23:51,961 --> 00:23:54,876 Is hij er niet? Waarom? 241 00:23:54,901 --> 00:23:58,221 Ik denk Helen. - Waarom? Is ze? 242 00:23:58,301 --> 00:24:00,385 Nee, niets nieuws, gewoon... 243 00:24:02,073 --> 00:24:03,730 Oké. 244 00:24:04,459 --> 00:24:08,856 Wat denk je? - Zeker. 245 00:24:19,788 --> 00:24:23,428 Hoi, met mij. Ik wil het niet... 246 00:24:24,310 --> 00:24:28,170 Ik kan het niet vernietigen. Ik wil het teruggeven aan Nevison. 247 00:24:28,295 --> 00:24:32,990 Dat kan niet. Hoe? - Ik weet dat het niet kan. 248 00:24:34,122 --> 00:24:37,050 Ik kan het niet vernietigen. Het is geld. 249 00:24:39,152 --> 00:24:41,132 En... 250 00:24:42,963 --> 00:24:44,463 Wat? 251 00:24:46,259 --> 00:24:49,734 Als we het opdelen in kleinere bedragen. 252 00:24:50,010 --> 00:24:51,981 Elk een een paar honderd. 253 00:24:52,166 --> 00:24:54,964 Een beetje op jouw bankrekening, en een beetje op de mijne. 254 00:24:55,019 --> 00:24:58,103 En... Ik weet het niet... 255 00:25:01,121 --> 00:25:02,814 Geef het uit. 256 00:25:04,190 --> 00:25:08,162 Koop er dingen van. Kleine dingen. 257 00:25:08,797 --> 00:25:12,632 Over een langere tijd. - Bedoel je het houden? 258 00:25:14,422 --> 00:25:19,400 We moeten oppassen, niet met geld smijten. 259 00:25:25,242 --> 00:25:27,992 Nee, doe hem geen pijn. - Kom op, jongen. 260 00:25:29,626 --> 00:25:31,961 Doe hem geen pijn. - Rustig, jongen. 261 00:25:32,054 --> 00:25:35,248 Je maakt het je duizend keer moeilijker dan nodig is. 262 00:25:36,380 --> 00:25:38,906 Jullie zijn getuige. Jullie zien wat ze met me doen. 263 00:25:40,951 --> 00:25:43,536 Maffe Khalid. Alles goed, maffe Khalid? 264 00:25:43,591 --> 00:25:47,993 Als ik nooit meer gezien wordt, weet je dat ik ontvoerd ben. 265 00:25:48,244 --> 00:25:51,984 Ik word ontvoerd. - Sta op, Khalid. 266 00:25:52,141 --> 00:25:53,939 Ja, echt? - Door de overheid. 267 00:25:53,964 --> 00:25:56,951 Tuurlijk. Overheid heeft niks beters te doen. 268 00:25:56,976 --> 00:26:00,428 Ik weet dingen. Daarom bespioneren ze me. 269 00:26:00,506 --> 00:26:02,970 Daarom houden ze me elke dag in de gaten. 270 00:26:02,995 --> 00:26:06,283 Maandenlang. Je denkt zeker dat ik dat niet weet. 271 00:26:06,353 --> 00:26:10,476 Mooi wel. - Pak je je daarom in met aluminiumfolie? 272 00:26:10,556 --> 00:26:15,242 En een pan op zijn kop om de radiogolven te stoppen. 273 00:26:17,955 --> 00:26:19,934 En nog een, en nog een, 274 00:26:19,959 --> 00:26:21,930 en nog een bijt in het stof, 275 00:26:21,955 --> 00:26:23,973 en nog een neer, en nog een neer, 276 00:26:23,999 --> 00:26:26,380 en nog een bijt in het stof, en... 277 00:26:33,459 --> 00:26:35,662 Kom uit je voertuig. - Waarom? 278 00:26:35,741 --> 00:26:37,802 Uit je voertuig. 279 00:26:40,414 --> 00:26:41,913 Wat zei je? - Niks. 280 00:26:41,939 --> 00:26:45,462 Zeg dat nog eens. - Er is niks. Ik zong alleen. 281 00:26:45,548 --> 00:26:50,118 Zingen? Vind je het grappig? Ik denk dat je het grappig vindt. 282 00:26:50,234 --> 00:26:52,108 Denk je dat ik dom ben? - Nee. 283 00:26:52,154 --> 00:26:53,600 Lijk ik dom? - Nee. 284 00:26:53,646 --> 00:26:55,349 Omdraaien. - Waarom? 285 00:26:55,396 --> 00:26:58,918 Ik heb niks gedaan. - Je misdroeg je. 286 00:26:58,943 --> 00:27:01,199 Waarschijnlijk om te sarren of onrust te zaaien, 287 00:27:01,225 --> 00:27:03,402 In strijd met de APV, daarom ben je gearresteerd. 288 00:27:03,451 --> 00:27:05,362 Ik zong alleen. - Je hoeft niks te zeggen, 289 00:27:05,417 --> 00:27:07,698 maar het kan je verdediging schaden als je iets verzwijgt, 290 00:27:07,729 --> 00:27:10,032 waar je je later op wilt beroepen. - Nee. 291 00:27:10,095 --> 00:27:12,470 Alles wat je zegt kan dienen als bewijs. 292 00:27:12,706 --> 00:27:16,314 Dat kun je niet doen. - Geen camera's, zonnestraal. 293 00:27:16,384 --> 00:27:19,437 Jouw woord tegen het mijne. - Het spijt me. 294 00:27:20,390 --> 00:27:23,327 Maak nooit geintjes over iemand's dood, 295 00:27:23,413 --> 00:27:27,885 onwetend, ranzig, oneindig spatje vuil. - Het spijt me. 296 00:27:31,403 --> 00:27:32,934 Eruit. 297 00:27:34,918 --> 00:27:38,126 Wat ga je doen? - Je bent ge-dearresteerd. 298 00:27:38,305 --> 00:27:42,789 Ik maak een notitie dat je je uitbundig verontschuldigde. In tranen. 299 00:27:47,560 --> 00:27:49,539 Kijk maar uit. 300 00:27:49,884 --> 00:27:51,895 Wat zei ze? - Niks. 301 00:27:52,239 --> 00:27:54,782 Wat deed ze? - Niks. 302 00:28:19,078 --> 00:28:22,897 In kannen en kruiken. - Zag je ze in de shredder gaan? 303 00:28:22,975 --> 00:28:24,787 Ja. - Allebei? 304 00:28:25,345 --> 00:28:26,844 Ja. 305 00:28:29,025 --> 00:28:31,000 Heb je Nev gebeld? 306 00:28:31,786 --> 00:28:34,176 Ik zeg niet dat ik het niet doe... 307 00:28:35,569 --> 00:28:37,655 Ik wil het overdenken. 308 00:28:39,534 --> 00:28:44,487 Je beseft toch dat we haar niet zomaar kunnen laten gaan... 309 00:28:44,864 --> 00:28:46,364 Niet? 310 00:28:52,700 --> 00:28:57,449 Schreeuwen heeft geen zin. Er is niemand door de week. 311 00:29:06,920 --> 00:29:10,192 Wanneer mag ik naar huis? - Binnenkort. 312 00:29:11,309 --> 00:29:12,998 Misschien. 313 00:29:14,753 --> 00:29:17,352 Gauw. Ik weet het niet. 314 00:29:21,945 --> 00:29:25,131 Help me. - Kan ik niet. 315 00:29:26,888 --> 00:29:30,332 Je bent niet als die andere. - Nee. 316 00:29:31,393 --> 00:29:35,705 Nee, ik ben niet als die andere. - Bewijs het. 317 00:29:37,190 --> 00:29:41,236 Help me. Ik zal zeggen dat me geholpen hebt. 318 00:29:42,641 --> 00:29:47,169 Ik zeg dat je hem stopte me pijn te doen. - Had geen herrie gemaakt. 319 00:29:48,403 --> 00:29:49,903 Gisteravond. 320 00:29:51,018 --> 00:29:53,432 Er was niks gebeurd als je niet... 321 00:29:55,716 --> 00:29:59,866 Wat is er gebeurd? De knal? 322 00:30:00,552 --> 00:30:02,083 Wat? 323 00:30:03,718 --> 00:30:05,381 Je had niet... 324 00:30:07,480 --> 00:30:08,980 Wat? 325 00:30:18,182 --> 00:30:21,822 Ik wil graag even, nu het rustig is. - Ja, natuurlijk. 326 00:30:45,287 --> 00:30:48,287 Hoe voel je je? - Niet zo slecht. 327 00:30:50,549 --> 00:30:53,970 Sorry, ik voelde me een beetje... 328 00:30:55,411 --> 00:30:58,426 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 329 00:30:59,343 --> 00:31:01,500 Het is niet de kanker... 330 00:31:02,891 --> 00:31:04,812 Het is meer... 331 00:31:06,918 --> 00:31:08,988 Er niet mee om kunnen gaan. 332 00:31:09,401 --> 00:31:12,444 Nu... Soms. 333 00:31:15,438 --> 00:31:20,102 Heb je nog iets gehoord over je behandeling? - Pillen. Om te beginnen. 334 00:31:20,266 --> 00:31:23,608 Een cocktail, driemaal daags. En dan... 335 00:31:25,741 --> 00:31:27,507 Stap voor stap. 336 00:31:29,003 --> 00:31:33,455 Je zult rammelen. - Jij vrolijkt me op. 337 00:31:35,621 --> 00:31:38,980 Jij hielp me een weg te vinden toen ik er geen zag. 338 00:31:39,210 --> 00:31:43,399 Als ik ook maar iets kan doen... - Er is iets. 339 00:31:44,885 --> 00:31:48,581 Je zus, Catherine... Is ze... 340 00:31:50,442 --> 00:31:54,464 Wat? - Een discreet persoon? 341 00:31:55,422 --> 00:31:59,366 Dat is ze... Kan ik wel zeggen. 342 00:32:02,234 --> 00:32:05,421 Er is iets wat ik graag zou vragen... 343 00:32:05,905 --> 00:32:10,013 Aan een een politieagent. - Oké. 344 00:32:11,629 --> 00:32:15,069 Denk je dat ze even heeft, als ik... 345 00:32:16,251 --> 00:32:19,333 Kan ik naar jouw huis komen? - Zeker. 346 00:32:19,382 --> 00:32:21,436 Vanavond. - Ja. 347 00:32:21,498 --> 00:32:23,591 Zou ze het niet erg vinden? 348 00:32:25,443 --> 00:32:29,777 Om je te waarschuwen, ze is een beetje overstuur. 349 00:32:29,865 --> 00:32:34,535 Vanwege het meisje dat gisteren vermoord is. Catherine was haar Brigadier, 350 00:32:34,716 --> 00:32:37,504 en ze voelt dat het haar schuld is, 351 00:32:37,572 --> 00:32:40,074 Ik wil haar niet lastig vallen. 352 00:32:40,143 --> 00:32:45,001 Catherine doet alles voor iedereen. 353 00:32:45,948 --> 00:32:50,767 Ik maak me niet populair als ik zei dat ze te druk was om te luisteren. 354 00:34:25,655 --> 00:34:27,507 Houd op, houd op. 355 00:34:51,509 --> 00:34:54,391 KAN IK JE SPREKEN NA HET WERK? 356 00:34:54,513 --> 00:34:56,348 Nee, je kunt oprotten. 357 00:35:22,813 --> 00:35:27,375 Hallo? - Nev. Hoe zijn we vandaag? 358 00:35:30,260 --> 00:35:34,834 Ik wil mijn dochter. - Ik doe mijn best met die mensen, Nev. 359 00:35:36,512 --> 00:35:40,167 Ze willen nog vijftig ruggen. - Ik wil bewijs... 360 00:35:40,845 --> 00:35:42,808 Dat ze nog leeft. 361 00:35:45,334 --> 00:35:49,361 Je had niet moeten praten met de 5-0, Nev. - De wat? 362 00:35:50,040 --> 00:35:52,805 De Flikken. - Heb ik niet. 363 00:35:57,021 --> 00:36:01,780 Gelukkig maakte iemand een foto van Ann. 364 00:36:02,491 --> 00:36:04,748 Ik stuur hem nu. 365 00:36:04,836 --> 00:36:08,216 De details krijg je morgen. 366 00:36:09,091 --> 00:36:12,746 En de positieve kant, dit kan de laatste druppel zijn. 367 00:36:13,201 --> 00:36:16,223 Wat bedoel je? - Ik denk dat ze genoeg van haar hebben. 368 00:36:16,495 --> 00:36:19,276 Ze kunnen denken dat het tijd is haar te laten gaan. 369 00:36:49,916 --> 00:36:53,725 Nevison. - Ze willen morgen nog vijftig mille, 370 00:36:53,765 --> 00:36:55,813 en dan, zegt hij... 371 00:36:56,713 --> 00:37:00,329 Laten ze haar misschien gaan. 372 00:37:02,251 --> 00:37:06,493 Wil jij de levering weer doen, als ze dat willen? 373 00:37:07,063 --> 00:37:09,782 Kevin? 374 00:37:09,845 --> 00:37:12,478 Waarom ik? - Ik vraag het alleen maar. 375 00:37:12,801 --> 00:37:17,284 Ik denk dat hij het meende, haar laten gaan. 376 00:37:30,395 --> 00:37:33,144 Catherine... Ollie is hier. 377 00:37:34,413 --> 00:37:36,654 Kom binnen. Hoe gaat het? 378 00:37:38,526 --> 00:37:42,571 Domme vraag. Wil je thee? 379 00:37:42,817 --> 00:37:46,042 Nee, ik ben... Nee, bedankt. 380 00:37:46,762 --> 00:37:48,726 Ga maar zitten. 381 00:37:52,833 --> 00:37:56,827 Wil je iets anders? Koffie? Water? 382 00:37:57,242 --> 00:37:58,890 Sinaasappelsap? 383 00:38:02,489 --> 00:38:04,176 Ik... 384 00:38:10,782 --> 00:38:12,820 Elke kamer vol bloemen. 385 00:38:13,086 --> 00:38:17,311 Nergens meer plek, we kregen er zo veel. Shafiq reed twee keer, 386 00:38:17,362 --> 00:38:20,040 om ze naar het bejaardenhuis te brengen. 387 00:38:21,244 --> 00:38:24,532 Ze blijven maar komen. - Ze had dat fijn gevonden... 388 00:38:25,523 --> 00:38:27,631 Bejaardenhuis. - Ja. 389 00:38:28,824 --> 00:38:30,324 Ik... 390 00:38:30,868 --> 00:38:34,976 Ik wilde dit niet zeggen... Maar het zit me dwars. 391 00:38:37,919 --> 00:38:39,875 Jij was alles voor haar. 392 00:38:40,971 --> 00:38:42,914 Dat weet je toch? 393 00:38:43,934 --> 00:38:46,067 Ik denk veel aan haar. 394 00:38:46,130 --> 00:38:49,668 Woensdagavond, eergisteren, 395 00:38:50,152 --> 00:38:52,764 moest ze heel hard huilen om wat je tegen haar zei. 396 00:38:53,772 --> 00:38:55,756 Ik ben je moeder niet. 397 00:39:04,340 --> 00:39:07,307 Ik was haar moeder niet. - Ja, hoor, goed gedaan. 398 00:39:07,473 --> 00:39:10,300 Waarschijnlijk werd ze vermoord om wat je zei... 399 00:39:10,686 --> 00:39:15,356 Proberen te bewijzen hoe sterk ze was tegen een duivelse klootzak. 400 00:39:20,880 --> 00:39:24,215 Sorry als je denkt dat ik een fout maakte. - Als ik dat denk? 401 00:39:25,268 --> 00:39:27,690 Het is soms moeilijk en... 402 00:39:30,592 --> 00:39:32,584 Soft zijn tegen iemand... 403 00:39:33,361 --> 00:39:37,368 Als ze iets niet helemaal goed doen, is niet altijd wat ze nodig hebben, 404 00:39:37,508 --> 00:39:39,507 om hen verder te brengen. 405 00:39:40,864 --> 00:39:45,810 Ik kon niet weten wat er zou gebeuren, niemand kon dat, 406 00:39:46,677 --> 00:39:49,605 en we weten niet wat er gebeurde, dus... 407 00:39:50,074 --> 00:39:53,479 Maar als je maar een seconde denkt dat ik daar niet over nadenk, 408 00:39:53,544 --> 00:39:55,525 heb je het mis, want dat doe ik. 409 00:39:55,579 --> 00:40:00,578 Ik dacht erover om vier uur vanochtend, en om vijf uur, en om zes uur. 410 00:40:04,980 --> 00:40:06,480 Goed. 411 00:40:32,046 --> 00:40:34,531 WAAR? 412 00:40:41,471 --> 00:40:44,619 Dacht je na over wat ik zei? - Over Ryan? 413 00:40:44,687 --> 00:40:48,625 Nee, schrijven over de drugs die hier rondgaan, 414 00:40:48,681 --> 00:40:51,399 over de schade die het aanricht. - Oh, ja... 415 00:40:51,461 --> 00:40:53,945 We moesten vanmorgen een jongen helpen bij opname, 416 00:40:54,031 --> 00:40:58,569 Sociale Dienst liet hem voor drie maanden opnemen, maar wat denk je? 417 00:40:58,643 --> 00:41:02,563 Hij was niet blij, wij kwamen, hij sloeg zijn moeder, trok een mes naar haar. 418 00:41:02,623 --> 00:41:06,645 Denkt dat de overheid haar wil vergiftigen. Hij is gek, behalve dat dat niet zo is. 419 00:41:06,712 --> 00:41:09,039 Een cannabis psychose. Dat doet die troep. 420 00:41:09,125 --> 00:41:13,350 Zeg nog eens dat cannabis onschadelijk is... - Ik zal het doen. 421 00:41:14,452 --> 00:41:16,850 Ik zal er naar kijken. - Ik arresteerde Marcus Gascoigne, 422 00:41:16,881 --> 00:41:18,630 woensdagochtend voor bezit. 423 00:41:18,700 --> 00:41:22,450 Hij is Wethouder. - Harddrugs. Schrijf erover. 424 00:41:27,107 --> 00:41:29,263 Wilde je over Ryan praten? 425 00:41:31,208 --> 00:41:34,528 Ik wilde praten over ons. - Er is geen ons, jij scheidde van mij. 426 00:41:34,590 --> 00:41:37,761 Ik ben niet van je gescheiden. Wij zijn gescheiden. 427 00:41:42,474 --> 00:41:46,926 Sorry. Dit is geen fijne dag voor jou. 428 00:41:50,562 --> 00:41:52,507 Hoe zit het met ons? 429 00:41:55,468 --> 00:41:57,208 Ik weet het niet. 430 00:41:58,139 --> 00:42:00,927 Voel je je slecht? - Ja. 431 00:42:01,873 --> 00:42:04,069 Om wat je Ros aandeed? 432 00:42:05,126 --> 00:42:07,121 Maar je wilt mij nog zien? 433 00:42:09,204 --> 00:42:12,063 Dat is nooit gestopt. 434 00:42:15,789 --> 00:42:17,328 Hoe... 435 00:42:19,983 --> 00:42:21,529 Hoe kon je... 436 00:42:24,939 --> 00:42:28,704 Hoe kon... Ik... Iets? Wat? 437 00:42:29,770 --> 00:42:33,769 Ik weet wat je antwoord zal zijn. - Dan ben je verder dan ik. 438 00:42:34,519 --> 00:42:37,237 Hoe kon je Ryan tussen ons laten komen? 439 00:42:38,825 --> 00:42:43,192 Dan zeg jij, hoe kon ik Ryan tussen ons laten komen? Dus... 440 00:42:43,966 --> 00:42:45,906 Dit heeft geen zin. 441 00:42:47,360 --> 00:42:48,859 Het is oud. 442 00:42:52,109 --> 00:42:53,608 Wat als... 443 00:42:54,733 --> 00:42:58,232 Wat als ik zei dat ik met hem zou voetballen... 444 00:42:59,531 --> 00:43:01,031 En... 445 00:43:03,927 --> 00:43:05,935 Me voor hem wil inspannen? 446 00:43:09,305 --> 00:43:10,805 Echt? 447 00:43:12,955 --> 00:43:15,830 Je kunt niet eens zijn naam zeggen, zonder dat je gezicht vertrekt. 448 00:43:15,907 --> 00:43:18,283 Misschien wordt dat anders als ik hem leer kennen. 449 00:43:21,420 --> 00:43:22,920 En Ros? 450 00:43:23,311 --> 00:43:25,607 Ik denk dat ze het niet erg zou vinden... 451 00:43:25,688 --> 00:43:28,663 Nee, ik bedoel wat betreft... 452 00:43:36,309 --> 00:43:37,809 Oh, shit. 453 00:43:47,639 --> 00:43:49,638 Sorry dat ik te laat ben. Ik had een... 454 00:43:49,717 --> 00:43:52,716 Ik dronk wat met Richard in de pub. 455 00:43:52,965 --> 00:43:55,409 Ze is er nog niet. - Richard, mijn opa? 456 00:43:55,512 --> 00:43:57,715 Ja. Is ze er nog niet? 457 00:43:57,741 --> 00:43:59,779 Heb je het hem gevraagd? - Ik zei zeven uur. 458 00:43:59,818 --> 00:44:02,716 Was goed, ze zou komen, maar kwam niet opdagen. 459 00:44:02,779 --> 00:44:05,817 Waarom zou dat zijn? - Geen idee. 460 00:44:05,996 --> 00:44:08,449 Heeft ze niet afgebeld? - Heb je het hem gevraagd? 461 00:44:08,513 --> 00:44:12,488 Ja, hij denkt erover. - Waar moet hij over nadenken? 462 00:44:12,558 --> 00:44:14,691 Nou, hij is een drukke kerel. Waar ging het over? 463 00:44:14,716 --> 00:44:16,821 Geen idee. - Hij was zijn baan toch kwijt. 464 00:44:16,884 --> 00:44:20,477 Nog niet. - Hoe dan ook, ze was van streek. 465 00:44:20,570 --> 00:44:23,990 Je hebt het niet gevraagd. - Zei ze niks? Ik heb het wel gevraagd. 466 00:44:24,069 --> 00:44:26,673 Ik haat je. - Ik heb het hem gevraagd. 467 00:44:26,698 --> 00:44:29,923 Je wilt niet dat ik met hem speel. - Dat is gewoon... 468 00:44:31,698 --> 00:44:36,243 Ze zei... Ze vroeg of je discreet was. Ik weet het niet. 469 00:44:36,808 --> 00:44:40,409 Waarom vroeg je het niet? - Als ze wilde had ze het wel gezegd. 470 00:44:40,478 --> 00:44:42,460 Bel haar op. - Wat? 471 00:44:42,580 --> 00:44:45,328 Bel haar. - Ik kan haar thuis niet bellen. 472 00:44:45,391 --> 00:44:47,843 Waarom niet? Jullie zijn vriendinnen. 473 00:44:47,968 --> 00:44:51,119 Ze is Helen Gallagher. Nevison Gallagher's vrouw. 474 00:44:51,268 --> 00:44:54,655 Prima in het Inloophuis, maar... - Ze zou hier zijn en ze is er niet. 475 00:44:54,680 --> 00:44:57,343 Ze was van streek en wilde een politieagent spreken. 476 00:44:57,402 --> 00:45:00,374 Ik wil weten dat ze in orde is. Bel haar. 477 00:45:10,029 --> 00:45:13,887 Hallo, Clare. - Hoi, Helen. Waar blijf je? 478 00:45:14,192 --> 00:45:17,678 Sorry, ik had moeten afbellen. 479 00:45:18,190 --> 00:45:22,415 Ik heb besloten... Het is goed. 480 00:45:23,173 --> 00:45:26,784 Sorry, ik had je niet lastig moeten vallen. - Het is prima. 481 00:45:26,859 --> 00:45:29,234 Is ze oké? - Gaat het met je? 482 00:45:29,313 --> 00:45:33,884 Ik ben in orde. Echt. Het spijt me. - Mag ik met haar praten? 483 00:45:34,727 --> 00:45:37,211 Catherine wil je spreken. 484 00:45:38,566 --> 00:45:40,556 Als ze dat wil. 485 00:45:41,596 --> 00:45:43,143 Ze is hier. 486 00:45:43,627 --> 00:45:46,704 Ze zegt dat het haar spijt, ze veranderde van gedachten, dat is alles. 487 00:45:46,970 --> 00:45:48,469 Ze heeft kanker. 488 00:45:50,001 --> 00:45:53,180 Helen, met Catherine. Het spijt me dat het niet goed gaat. 489 00:45:53,713 --> 00:45:56,756 Oh, dat is... - Je wilde advies. 490 00:45:56,791 --> 00:45:59,571 Ja, maar... 491 00:46:00,202 --> 00:46:01,905 Maar...? 492 00:46:02,485 --> 00:46:05,720 Houdt iemand je tegen te praten? - Nee. 493 00:46:06,002 --> 00:46:07,907 Nee, helemaal niet. 494 00:46:07,993 --> 00:46:12,240 Is er iets ergs gebeurd? - Ik... Het is... 495 00:46:12,361 --> 00:46:14,389 Het is in orde, eerlijk. 496 00:46:15,037 --> 00:46:17,665 Ben je in gevaar op dit moment? 497 00:46:17,690 --> 00:46:22,628 Nee. Ik ben met mijn man. We zijn prima. 498 00:46:22,653 --> 00:46:25,949 Ik denk dat ik overdreef. 499 00:46:26,578 --> 00:46:30,582 Het spijt me als ik je gestoord heb. 500 00:46:33,515 --> 00:46:36,513 Nou, ik ben hier. Je weet waar we zijn. 501 00:46:36,607 --> 00:46:39,692 Clare en ik. Je kunt ons elk moment bellen, dag en nacht. 502 00:46:39,966 --> 00:46:41,965 Ik vind het heel erg van je collega. 503 00:46:44,589 --> 00:46:47,629 Dank je wel. Tot ziens, dan. - Dag. 504 00:46:50,197 --> 00:46:53,291 Is ze in orde, denk je? - Ik weet het niet. 505 00:46:53,945 --> 00:46:57,171 Ze zei, 'ik ben bij mijn man', alsof... 506 00:46:57,726 --> 00:47:01,636 Dat de reden is waarom ze niet kon praten. - Je denkt toch niet... Nevison Gallagher... 507 00:47:01,785 --> 00:47:03,781 Er zijn allerlei soorten. 508 00:47:04,182 --> 00:47:07,401 Ze praat altijd heel liefdevol over hem. 509 00:47:08,594 --> 00:47:10,991 Oké. - Vooral sinds ze ziek is. 510 00:47:11,999 --> 00:47:15,232 Je bent jaloers, want ik vind hem misschien wel leuker. 511 00:47:15,349 --> 00:47:18,496 Ja, denk dat maar. - Ik wou dat ik bij hen woonde. 512 00:47:18,557 --> 00:47:21,221 Ryan, praat niet zo tegen je oma, 513 00:47:21,314 --> 00:47:24,555 ze had een hele moeilijke dag. - Kan me niet schelen. 514 00:47:27,501 --> 00:47:31,172 Gaat het? - Ja, het gaat wel. 515 00:47:31,699 --> 00:47:35,649 'Boksbal' op mijn voorhoofd getatoeëerd, maar verder niks. 516 00:47:35,899 --> 00:47:39,420 Ik denk dat we een fout maken. - Nee. 517 00:47:40,442 --> 00:47:43,284 Ik had moeten gaan zonder iets te zeggen. 518 00:47:44,139 --> 00:47:47,989 Ik ben blij dat je het zei en ik begrijp dat je met haar wilde praten, 519 00:47:48,083 --> 00:47:52,019 maar ik ben zeker dat dit de goede weg is. 520 00:47:52,864 --> 00:47:54,364 Helen... 521 00:47:55,666 --> 00:48:00,477 Ik denk dat ze haar na morgen laten gaan. 522 00:48:01,593 --> 00:48:05,389 En de politie kan heel goed zijn, maar soms, 523 00:48:05,484 --> 00:48:08,435 hebben ze het helemaal mis. 524 00:48:08,623 --> 00:48:12,150 Ik deed alles wat ze zeiden. Ik ga het nu niet verknallen. 525 00:48:13,302 --> 00:48:15,886 Waarom wil je de politie er niet bij? 526 00:48:17,198 --> 00:48:21,018 Dat is... - Ze is onze dochter. 527 00:48:35,848 --> 00:48:39,504 De positieve kant... Van alles... 528 00:48:40,507 --> 00:48:42,007 Kirsten. 529 00:48:44,502 --> 00:48:47,369 Het leidt je tenminste af van Tommy Lee Royce. 530 00:52:18,516 --> 00:52:21,235 Hij heeft gebeld. En hij wil jou, 531 00:52:21,360 --> 00:52:24,905 en dit keer moet het in de toiletten. Birch Services. 532 00:52:24,991 --> 00:52:28,440 M62, Westbound Services, het mannentoilet. 533 00:52:28,474 --> 00:52:31,428 De laatste hokje rechts als je binnen komt. 534 00:52:31,474 --> 00:52:35,809 Prop het achter het toilet. Oké? Dan weggaan, vlug. 535 00:52:35,911 --> 00:52:40,153 Niet omdraaien en achterom kijken. Ik ben je dankbaar, Kevin. 536 00:52:41,546 --> 00:52:44,509 Het is goed. - Het kan toch niet veilig zijn? 537 00:52:44,609 --> 00:52:47,842 Achterlaten in een toilet voor langere tijd. Ze moeten er zijn. 538 00:52:47,920 --> 00:52:50,989 Ze houden het daar in de gaten, anders kan elke donder het vinden. 539 00:52:51,098 --> 00:52:54,309 Ik weet het niet. - We spelen dit keer volgens het boekje. 540 00:52:54,388 --> 00:52:56,918 Houd je ogen open. Kom direct terug. 541 00:52:57,034 --> 00:53:00,150 Bel me meteen als je het gedropt hebt. 542 00:53:39,491 --> 00:53:43,366 Wie hebben we daar. - Vijftigduizend. 543 00:53:44,030 --> 00:53:48,981 Ik moet gaan. - Niet zo snel. Je moet op de M62 zijn. 544 00:53:49,595 --> 00:53:53,703 Wil je thee? - Nee... Dank je. 545 00:53:56,421 --> 00:53:59,124 Nevison zei... 546 00:53:59,593 --> 00:54:03,302 Hij heeft het idee dat je haar laat gaan... 547 00:54:04,063 --> 00:54:06,030 Nu, nadat... 548 00:54:07,363 --> 00:54:10,745 Ik wil maar zeggen... Ik denk dat het zou moeten. 549 00:54:10,815 --> 00:54:14,486 Ik denk niet dat we dit nog moeten doen, ik bedoel, niet van mijn... 550 00:54:16,353 --> 00:54:20,701 Dit is voor jou. Vijf mille. Pak aan. 551 00:54:27,256 --> 00:54:28,756 Dus... 552 00:54:29,598 --> 00:54:32,082 Dus wat betreft... 553 00:54:32,710 --> 00:54:35,568 Ann. - Ik houd contact. 554 00:54:37,060 --> 00:54:38,951 Is ze in orde? 555 00:54:39,973 --> 00:54:42,590 Ze is absoluut prima. 556 00:54:44,508 --> 00:54:46,868 Is ze dat? - Ja. 557 00:54:51,007 --> 00:54:52,507 Oké. 558 00:54:52,836 --> 00:54:54,335 Alleen... 559 00:54:56,113 --> 00:55:01,026 Wat? - Ik zei het je. Politie aan de deur, 560 00:55:01,385 --> 00:55:05,079 bij het huis waar we haar hielden. Het was niks, maar... 561 00:55:05,714 --> 00:55:08,834 Als ze het wisten, hadden ze de deur ingetrapt. 562 00:55:09,554 --> 00:55:13,913 Maar we weten niet wat ze daar deed, dus... 563 00:55:15,380 --> 00:55:19,020 Hoe zag de politieagente eruit? - Weet ik niet. Ik zag haar niet. 564 00:55:19,082 --> 00:55:22,539 Het was Tommy. Waarom? 565 00:55:23,364 --> 00:55:24,864 Zomaar. 566 00:55:26,163 --> 00:55:30,616 Hoe dan ook, we hebben haar verplaatst, Ann, maar... 567 00:55:32,370 --> 00:55:36,728 Ja. Ik denk dat het tijd is om het te beëindigen... 568 00:55:37,697 --> 00:55:40,041 Op een of andere manier. 569 00:55:41,583 --> 00:55:43,489 Ik kan beter... 570 00:55:43,583 --> 00:55:47,277 Neem de tijd. Je wilt niet dat hij dingen gaat denken. 571 00:55:57,321 --> 00:56:01,211 Stomme rukker. - Wil je dat een beetje harder zeggen? 572 00:56:02,317 --> 00:56:07,097 Het is allemaal jouw schuld. Genie, nooit vuile handen. 573 00:56:07,191 --> 00:56:09,690 Weet ik waar je het over hebt? - Niet dan? 574 00:56:09,775 --> 00:56:13,821 Politieagente in Scammonden Road. - Wat... 575 00:56:13,969 --> 00:56:17,203 Heeft hij het je niet verteld? We moesten haar verplaatsen, Ann. 576 00:56:17,273 --> 00:56:19,518 Besluit de kleine politievrouw ons aan te houden. 577 00:56:19,543 --> 00:56:22,558 Kapot achterlicht. En die gekke klootzak... 578 00:56:23,105 --> 00:56:24,604 Jouw schuld. 579 00:56:34,758 --> 00:56:38,256 De dag dat ik thuiskwam en je zei, 'Tommy Lee Royce is uit de gevangenis'. 580 00:56:39,162 --> 00:56:41,465 Weet je dat nog? - Ja. 581 00:56:41,493 --> 00:56:43,911 Je zei, 'ik weet het al'. Ik zei, 'waarom heb je me dat niet verteld'. 582 00:56:43,936 --> 00:56:46,541 En jij, 'ik wilde je niet van streek maken'. - Ja. 583 00:56:47,072 --> 00:56:49,056 Hoe wist je dat? 584 00:56:49,885 --> 00:56:51,797 Hij was hier. 585 00:56:52,225 --> 00:56:56,094 Hij kwam hier een paar keer nadat hij was vrijgelaten. 586 00:56:56,616 --> 00:56:59,631 Ze komen hier vaak, ex-gevangenen, 587 00:56:59,787 --> 00:57:02,488 totdat ze hun draai gevonden hebben. 588 00:57:02,801 --> 00:57:06,964 Ben je boos? Dat is niet nodig. 589 00:57:07,096 --> 00:57:12,087 Je kent jezelf. Ik zei niks omdat ik om je geef. 590 00:57:13,576 --> 00:57:15,942 Praat je met me? - Ja. 591 00:57:20,190 --> 00:57:23,150 Heb je iets gevonden? - Er is daar niemand. 592 00:57:23,260 --> 00:57:26,681 Ik brak in en ik vond iets, ik weet niet precies wat. 593 00:57:27,290 --> 00:57:30,508 Klopte op een paar deuren, maar niemand lijkt iets te weten. 594 00:57:30,548 --> 00:57:33,102 Ik denk dat hij daar iemand pijn deed. 595 00:57:33,172 --> 00:57:35,695 Hoe? Waarom? 596 00:57:36,696 --> 00:57:39,382 Ik vond dingen in de kelder. 597 00:57:40,730 --> 00:57:44,532 Kun je dat niet onderzoeken? Netjes, als... 598 00:57:44,580 --> 00:57:49,164 Hoe? Er is geen misdaad gemeld en ik heb ingebroken. 599 00:57:49,273 --> 00:57:52,507 Dat ik politieagent ben, maakt het niet legaal. 600 00:57:56,039 --> 00:58:00,226 Ik kan bij zijn moeder langsgaan. Ze zal niet weten van wie het is, 601 00:58:00,550 --> 00:58:02,481 maar kan het uitvinden. 602 00:58:02,506 --> 00:58:05,747 Ik weet niet wat je met hem denkt te gaan doen. 603 00:58:05,800 --> 00:58:08,752 Niks, Clare. Ik ben niet van plan om hem iets te doen. 604 00:58:08,924 --> 00:58:12,946 Ik wil alleen zeker stellen dat hij niemand anders iets aandoet. 605 00:58:18,802 --> 00:58:23,801 NL-vertaling: Het Happy Valley Team 45090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.