Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,137
Een rotzak heeft onze Ann en wil een miljoen.
2
00:00:05,199 --> 00:00:08,667
We moeten de politie bellen.
We gaan erheen nadat ze terug is.
3
00:00:08,713 --> 00:00:11,448
Nou, het is niet van mij.
Handen op je rug.
4
00:00:11,495 --> 00:00:15,142
Ik ben je moeder niet. Niemand intimideert je.
Je bent een politieagent.
5
00:00:15,189 --> 00:00:16,696
Ik heb iets heel doms gedaan.
6
00:00:16,743 --> 00:00:19,773
Je maakte je verhaal niet af.
Het was geen zaak voor de politie.
7
00:00:19,843 --> 00:00:24,174
Waarom had ik net politie aan de deur?
Maak haar klaar voor vertrek.
8
00:00:24,417 --> 00:00:28,162
Waar gaat ze naar toe?
Weet ik nog niet. Bel als je vertrekt.
9
00:00:28,264 --> 00:00:32,311
Becky, mijn dochter overleed kort nadat
Ryan werd geboren.
10
00:00:32,786 --> 00:00:34,324
Ze werd verkracht.
11
00:00:34,363 --> 00:00:38,262
Doe je dat? Hem stoppen?
Ik wil het effectief oplossen.
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,781
Houd je me voor de gek?
- Nee.
13
00:00:54,827 --> 00:00:57,521
Lieg je?
- Nee.
14
00:00:58,146 --> 00:01:01,574
Dat is walgelijk.
- Het heet niet voor niks 'veeteelt'.
15
00:01:01,637 --> 00:01:04,051
Waarom dragen de boeren laarzen?
Vergeet de modder.
16
00:01:04,097 --> 00:01:06,963
Om de poten van het schaap neer te
leggen, hem stil te houden,
17
00:01:06,988 --> 00:01:10,269
terwijl je er een op de kont geeft.
- Houd op.
18
00:01:10,346 --> 00:01:13,150
Weet je niks over het platteland?
Denk je echt,
19
00:01:13,267 --> 00:01:16,148
dat ze wetten maken als het niet gebeurde?
20
00:01:16,616 --> 00:01:21,613
Meneer Kershaw was heel boos toen
zijn schaap dood lag,
21
00:01:21,717 --> 00:01:23,818
langs de kant van de weg.
- Dat zijn ze altijd,
22
00:01:23,857 --> 00:01:27,031
ze hebben een bijzondere relatie
met hun schapen.
23
00:01:27,434 --> 00:01:29,113
Trek je eigen conclusies.
24
00:01:29,184 --> 00:01:31,946
Ik voel me aangetrokken tot Ollie
en hij is een beetje een beest.
25
00:01:31,971 --> 00:01:34,945
Daar heb je het al. Dat zegt genoeg.
26
00:01:34,970 --> 00:01:37,731
Als je de leuke kant niet kunt zien, moet je
niet bij de politie gaan.
27
00:01:51,303 --> 00:01:54,917
Moet gaan. Jenson Button komt net voorbij
een wit busje.
28
00:01:54,942 --> 00:01:57,737
Hij probeert het snelheidsrecord over
land te verbreken.
29
00:01:59,487 --> 00:02:02,900
En zijn licht doet het niet.
Ik zal hem om zijn oren geven.
30
00:02:02,962 --> 00:02:07,687
Voorzichtig en blijf niet te lang weg.
Iedereen naar huis over tien minuten.
31
00:02:07,882 --> 00:02:10,350
Ik wil naar huis over tien minuten.
32
00:02:22,636 --> 00:02:27,635
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
33
00:02:40,754 --> 00:02:44,289
BN9512, kun je een voertuig natrekken?
34
00:02:45,890 --> 00:02:49,870
Er is dienstoverdracht, heb je twee minuten?
- Oké, bedankt.
35
00:02:56,560 --> 00:02:58,060
Shit.
36
00:03:39,250 --> 00:03:41,233
BN9512?
37
00:03:41,258 --> 00:03:45,021
Bijna bij je, 9512. Even nog.
Hij is naar de WC.
38
00:03:45,115 --> 00:03:46,802
Laat maar.
39
00:04:04,434 --> 00:04:07,338
Avond.
- Is dit jouw bestelwagen?
40
00:04:07,401 --> 00:04:10,697
Je ging nogal snel.
- Ja. Sorry.
41
00:04:10,869 --> 00:04:13,882
Ik had een lange dag, ik wil
naar mijn vriendin.
42
00:04:13,975 --> 00:04:18,037
Wat is er met je gezicht?
- Gevochten...
43
00:04:18,174 --> 00:04:21,141
Met mijn broer.
- Mag ik je papieren?
44
00:04:23,779 --> 00:04:25,301
Ik heb ze niet bij me.
45
00:04:25,387 --> 00:04:27,535
Weet je waar ze zijn?
- Thuis in een la.
46
00:04:27,618 --> 00:04:31,593
Hoe heet je?
- Lewis Whippey.
47
00:04:32,031 --> 00:04:34,193
Je achterlicht doet het niet, Lewis.
Wist je dat?
48
00:04:34,218 --> 00:04:37,014
Nee.
- Bestuurderskant. Kom maar kijken.
49
00:04:38,398 --> 00:04:41,204
Ik geloof je, ik laat het nakijken.
50
00:04:41,229 --> 00:04:45,540
Ik wil dat je kijkt hoe gevaarlijk het is,
vooral aan de rechterkant.
51
00:05:05,007 --> 00:05:07,624
Zie je wel?
- Ja.
52
00:05:07,937 --> 00:05:09,908
Gaat het?
53
00:05:09,965 --> 00:05:13,714
Ik denk dat ik griep heb.
54
00:05:13,779 --> 00:05:17,248
Rijd veilig en laat dat snel nakijken.
55
00:05:17,381 --> 00:05:21,368
Anders veroorzaak je nog een ongeval
en dat gedoe kun je missen.
56
00:05:21,696 --> 00:05:24,242
Nee. Ja. Bedankt. Sorry.
57
00:05:26,492 --> 00:05:31,343
Wat heb je daar? Een olifant?
Nee, mijn hond.
58
00:05:32,582 --> 00:05:36,540
Wat voor hond?
- Labrador.
59
00:05:36,924 --> 00:05:39,181
Leuk. Hoe heet hij?
- Tommy.
60
00:05:42,392 --> 00:05:45,399
Ik wil in het busje kijken.
- Het is op slot.
61
00:05:48,702 --> 00:05:51,428
Waar zijn de sleutels?
- Het is maar een hond.
62
00:05:54,409 --> 00:05:58,474
Doe open, Lewis. Waar zijn de sleutels?
- Hij wordt gek. Over de hei,
63
00:05:58,574 --> 00:06:00,534
ik krijg hem nooit meer terug.
64
00:06:06,873 --> 00:06:10,794
Zitten ze in het contact?
- Wacht hier.
65
00:06:24,304 --> 00:06:27,129
Ken je die persoon?
- Nee.
66
00:06:27,155 --> 00:06:29,021
Doe open, alsjeblieft.
67
00:06:46,377 --> 00:06:48,861
Ik denk dat ze me vermoord hebben.
68
00:06:54,308 --> 00:06:57,559
Meldkamer aan alle eenheden.
Agenten nodig op Scammonden Road.
69
00:06:57,621 --> 00:06:59,933
BN45 reageert.
70
00:06:59,996 --> 00:07:02,495
Ga wat drinken, Kirsten duikt op...
71
00:07:02,549 --> 00:07:05,977
Code Nul, Scammonden Road, het is Kirsten.
72
00:07:08,218 --> 00:07:11,124
BN45. Heb je een ambulance gebeld?
73
00:07:11,149 --> 00:07:15,234
Shafiq, kom mee, Twiggy, de andere auto.
- Ambulance onderweg, 45.
74
00:07:15,273 --> 00:07:17,319
Wat is er gebeurd?
75
00:07:30,594 --> 00:07:35,053
Waar zijn de sleutels?
- Je hebt....
76
00:07:35,179 --> 00:07:39,186
Snel van de weg af. Alsof je kont
in brand staat.
77
00:07:40,026 --> 00:07:43,088
Gek.
78
00:08:36,529 --> 00:08:39,489
Ze zag een witte bestelwagen met
een kapot licht, ze ging...
79
00:08:39,971 --> 00:08:43,142
BN45. Liet ze net een witte bestelbus
natrekken?
80
00:08:43,267 --> 00:08:47,112
Een verzoek, geen kenteken.
Waarom zou ze dat doen?
81
00:08:47,137 --> 00:08:51,737
Ik wil nu de helikopter, zoeken naar
een witte bestelwagen.
82
00:09:34,363 --> 00:09:36,303
Geef me de zaklamp.
83
00:10:01,325 --> 00:10:04,121
Wat is er?
Brigadier?
84
00:10:05,272 --> 00:10:06,771
Wat is er gebeurd?
85
00:10:16,191 --> 00:10:17,691
Kirsten?
86
00:10:35,665 --> 00:10:37,602
We moeten de weg afsluiten.
87
00:10:37,649 --> 00:10:41,184
BN45 aan Meldkamer, ze is dood.
88
00:10:41,497 --> 00:10:44,051
Lijkt erop dat ze is aangereden.
89
00:10:45,606 --> 00:10:49,738
We hebben de dienstdoende Rechercheur nodig,
de CSI, de ICB, H-MIT.
90
00:10:49,801 --> 00:10:51,738
Het hele circus.
91
00:10:51,764 --> 00:10:54,794
Shafiq, zet de auto bij Wheatcroft Lane,
blokkeer op de weg.
92
00:10:54,895 --> 00:10:57,246
Niemand mag erdoor. Twiggy, zelfde
aan de andere kant.
93
00:10:57,309 --> 00:11:01,683
Meldkamer, heb je de helikopter?
- In de lucht en op weg.
94
00:11:03,885 --> 00:11:07,864
Opschieten, sluit de weg af.
Bewijs veilig stellen.
95
00:11:38,592 --> 00:11:42,012
Ik gaf haar een reprimande gisterochtend.
96
00:11:45,526 --> 00:11:49,432
Ik zei, 'Ik ben je moeder niet. Je bent een
politieagent, niemand intimideert je'.
97
00:11:49,488 --> 00:11:51,518
Ze wilde iets bewijzen.
98
00:11:52,632 --> 00:11:57,397
Ze zei: 'Dit is wat ik altijd wilde en
ik bak er niks van'.
99
00:11:57,452 --> 00:12:00,063
Ik had moeten zeggen:
'Je bent fantastisch, je bent prachtig'.
100
00:12:00,088 --> 00:12:03,720
Maar ik liet haar, dus zij dacht dat ik dacht
dat ze er niks van bakte,
101
00:12:03,798 --> 00:12:06,243
en dat is niet zo. Ik vind dat niet.
102
00:12:11,553 --> 00:12:15,631
Catherine, ga naar huis. Je deed wat je kon.
103
00:12:15,782 --> 00:12:20,781
Wie vertelt het de nabestaanden, Meneer? U?
- Ja...
104
00:12:22,136 --> 00:12:24,955
Ik heb jouw broek en laarzen ook nodig.
105
00:12:28,324 --> 00:12:32,330
Wilt u dat ik meega?
- Wie zijn de nabestaanden?
106
00:12:36,906 --> 00:12:40,452
Kunnen we iemand bellen om te komen, Ollie?
107
00:12:43,139 --> 00:12:46,591
Oh, mijn God.
Carolyn en Ian.
108
00:12:47,585 --> 00:12:49,085
Wie?
109
00:12:50,090 --> 00:12:52,432
Kirsten's ouders.
110
00:12:53,487 --> 00:12:56,509
Wil jij het Carolyn en Ian vertellen, of...
111
00:12:58,010 --> 00:13:00,744
Heb je liever dat ik het doe?
112
00:13:01,778 --> 00:13:03,809
Wil jij het doen?
113
00:13:16,545 --> 00:13:20,473
Waar wonen de ouders?
- Vijf minuten weg.
114
00:13:20,579 --> 00:13:23,583
Waar is je auto?
- Bij het ongeval.
115
00:13:24,104 --> 00:13:28,596
We bezoeken de ouders, ik zet je af bij
het ongeval en je gaat naar huis.
116
00:13:28,706 --> 00:13:31,291
Je moet anderen nu hun werk laten doen.
117
00:13:32,768 --> 00:13:35,978
De SIO heeft mijn verklaring nodig.
118
00:13:36,338 --> 00:13:38,634
En dan ga je naar huis.
119
00:13:46,300 --> 00:13:48,106
En...
120
00:13:49,374 --> 00:13:53,011
Je arresteerde Marcus Gascoigne gisteren.
- Ja.
121
00:13:53,183 --> 00:13:55,197
Heb je misschien een fout gemaakt?
122
00:13:56,260 --> 00:14:00,336
Nee, Meneer. Er lag een pakje wat leek op
cocaïne in zijn auto.
123
00:14:00,362 --> 00:14:02,836
Hij weigerde te blazen en hij stonk
als een brouwerij.
124
00:14:02,872 --> 00:14:07,871
Ja, maar hij doet veel voor ons.
In de gemeenteraad.
125
00:14:10,557 --> 00:14:13,735
Hoe groot was dat pakje?
- Klein.
126
00:14:13,947 --> 00:14:15,634
Persoonlijk gebruik.
127
00:14:16,378 --> 00:14:20,807
Ik ben zeker dat hij zijn vingers brandde,
ik vraag alleen te overwegen...
128
00:14:20,914 --> 00:14:24,931
De implicaties...
Voor je dit doorzet.
129
00:14:27,118 --> 00:14:30,502
Dat hangt af van wat er van het lab komt.
- Is het naar het lab?
130
00:14:30,575 --> 00:14:34,591
Het is naar Halifax voor een test.
Haal het terug.
131
00:14:37,883 --> 00:14:40,851
Dat kan ik niet doen.
- Nou...
132
00:14:42,102 --> 00:14:43,727
Doe iets.
133
00:14:55,726 --> 00:14:57,860
Je moet proberen te slapen.
134
00:15:00,976 --> 00:15:03,765
Wat zou een man, mannen, mensen,
135
00:15:03,867 --> 00:15:06,311
ze zei 'Ze'.
'Ze' hebben me vermoord.
136
00:15:06,373 --> 00:15:09,332
Wat deden ze met een busje,
wat zo slecht was,
137
00:15:09,460 --> 00:15:12,444
dat ze een Agent moesten doden?
Een kind.
138
00:15:14,095 --> 00:15:16,220
Waar struikelde ze over?
139
00:15:17,668 --> 00:15:21,958
Het worden zware dagen, zware weken.
140
00:15:23,376 --> 00:15:28,329
En ik weet van Catherine, dat geen Agent
meer geliefd was,
141
00:15:29,399 --> 00:15:34,187
meer gerespecteerd, dan Kirsten.
En wat ik wil zeggen...
142
00:15:35,535 --> 00:15:37,637
We zijn er voor jullie.
143
00:15:38,721 --> 00:15:41,064
Wees niet trots of verlegen.
144
00:15:41,526 --> 00:15:45,462
Mijn deur is altijd open, de deur van
Inspecteur Taylor is altijd open.
145
00:15:46,284 --> 00:15:48,290
Catherine's deur is altijd open.
146
00:15:48,440 --> 00:15:50,927
Als je de dokter wilt spreken,
je weet waar hij is.
147
00:15:51,004 --> 00:15:54,019
Als je de kapelaan wilt spreken,
je weet waar hij is.
148
00:15:55,107 --> 00:15:59,561
Het dringt misschien vandaag niet door,
of voor de begrafenis,
149
00:16:01,078 --> 00:16:02,716
Becky?
- Het kan ook zes maanden duren.
150
00:16:04,438 --> 00:16:07,905
Maar als je voelt dat je er niet
meer tegen kunt...
151
00:16:10,588 --> 00:16:13,523
Alsjeblieft, houd het niet voor jezelf.
152
00:16:20,503 --> 00:16:24,987
Ik heb geen twijfel dat onze
collega's van H-MIT,
153
00:16:25,181 --> 00:16:29,039
hemel en aarde bewegen om uit te zoeken
wie verantwoordelijk was.
154
00:16:30,549 --> 00:16:32,471
Catherine.
- Meneer.
155
00:16:47,495 --> 00:16:49,707
Jullie hebben hem gehoord.
156
00:16:49,943 --> 00:16:53,364
We moeten naar buiten en doen
wat we kunnen.
157
00:16:54,328 --> 00:16:56,498
Wees geduldig met de mensen.
158
00:16:56,803 --> 00:17:01,317
Alles zal vandaag zo triviaal lijken...
159
00:17:02,669 --> 00:17:06,590
Maar voor iedereen is de politie
inroepen belangrijk,
160
00:17:08,394 --> 00:17:12,059
Dus wat er ook gebeurt in je hoofd, behandel
mensen met compassie en respect.
161
00:17:14,132 --> 00:17:17,701
Draag jullie steekwerende vest,
162
00:17:17,840 --> 00:17:21,372
en jullie stok en traangas,
163
00:17:21,419 --> 00:17:25,974
want soms vergeten we dat ons leven
op het spel staat.
164
00:17:26,068 --> 00:17:30,254
Dus pas op jezelf.
En blijf in contact.
165
00:17:30,472 --> 00:17:34,416
In godsnaam, blijf in contact, met mij
en met elkaar.
166
00:17:36,451 --> 00:17:37,951
Vooruit.
167
00:17:41,177 --> 00:17:42,677
Brigadier?
168
00:17:43,312 --> 00:17:46,404
Zal ik helpen met de jongen die
opgenomen moet worden?
169
00:17:46,628 --> 00:17:49,807
Oh, ja. Bedankt.
170
00:18:46,372 --> 00:18:48,643
Owen Brierley gooit de voertuigen
in de shredder.
171
00:18:48,690 --> 00:18:51,776
Een van jullie blijft hier bij haar,
de ander neemt de Mini,
172
00:18:51,834 --> 00:18:54,403
Komt terug en neemt het busje met haar erin,
173
00:18:54,473 --> 00:18:58,963
dumpt haar ergens en brengt het busje
naar Owen. Finito.
174
00:18:58,988 --> 00:19:03,307
Ergens dumpen? Dood?
- Nee, niet dood.
175
00:19:03,514 --> 00:19:08,059
Sukkel. Je hebt genoeg schade aangericht.
176
00:19:08,223 --> 00:19:13,012
We worden opgehangen en gevierendeeld,
voor de leeuwen gegooid, gekruisigd.
177
00:19:13,215 --> 00:19:17,824
Ondersteboven. In het openbaar.
Jij... Rukker.
178
00:19:18,872 --> 00:19:20,644
Twee dingen.
179
00:19:20,847 --> 00:19:22,573
Drie dingen.
180
00:19:22,942 --> 00:19:27,817
Ik ben niet zo ver gekomen,
drie dagen deze shit,
181
00:19:27,869 --> 00:19:32,664
om er zo weinig uit te halen. Dat is een.
Twee, ze weet te veel.
182
00:19:33,005 --> 00:19:37,652
Ze hoorde hem praten over
'Bellen met Ashley op de boerderij'.
183
00:19:37,933 --> 00:19:42,050
En gisteravond zei hij de kleine politieagent
zijn eigen naam.
184
00:19:42,275 --> 00:19:46,073
En zij, rijke trut, lag een meter verder in
de bestelwagen, dus...
185
00:19:47,589 --> 00:19:50,393
Hoe weet je dat?
- Hij vertelde het.
186
00:19:53,399 --> 00:19:56,921
En het derde?
- Oh, ja.
187
00:19:58,401 --> 00:20:00,652
We noemen mij geen 'Rukker'.
188
00:20:01,051 --> 00:20:06,049
Ze blijft hier. Jij belt Nev en zegt dat
we honderd ruggen willen.
189
00:20:06,666 --> 00:20:11,252
En dan zien we wel.
- Ze zitten achter ons aan, idioot.
190
00:20:12,303 --> 00:20:15,442
Waarom volgde ze je gisteravond?
De smeris.
191
00:20:15,591 --> 00:20:19,198
Waarom hield die ander hem aan?
- Ik denk niet dat ze hem volgde.
192
00:20:19,316 --> 00:20:22,815
Ze hield hem aan, omdat zijn licht kapot was.
En die bij het huis?
193
00:20:22,900 --> 00:20:27,383
Als ze het wisten, waren er 15 geweest.
De deur ingetrapt.
194
00:20:29,161 --> 00:20:30,795
Oké.
195
00:20:31,544 --> 00:20:34,903
Wie blijft hier en wie neemt de Mini?
- Hij blijft hier.
196
00:20:35,012 --> 00:20:39,518
Hij schijt bakstenen. Hij is waardeloos.
Ik zeg het hem.
197
00:20:49,107 --> 00:20:51,387
Ben je klaar?
- Ik ben klaar.
198
00:20:51,465 --> 00:20:55,515
Allebei tanden poetsen, graag.
- Goed.
199
00:21:01,009 --> 00:21:02,821
Wat is er?
200
00:21:05,087 --> 00:21:09,586
Ik moest een deel van het geld nemen.
Ashley. Gisteren.
201
00:21:10,188 --> 00:21:13,288
Hij verdeelde het. Gaf me 2.000.
Wat kon ik doen?
202
00:21:13,351 --> 00:21:17,022
Ik kon geen 'nee' zeggen, dat is verdacht.
- Wat deed je ermee?
203
00:21:18,213 --> 00:21:20,988
In de auto.
- In de auto?
204
00:21:21,014 --> 00:21:24,630
Onder het reservewiel. Verstopt.
205
00:21:26,212 --> 00:21:29,110
Ik weet niet wat ik ermee moet.
- Vernietigen. Verbranden.
206
00:21:29,196 --> 00:21:31,656
Nee. Het is geld.
207
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
Laat het ergens.
- Nee.
208
00:21:33,991 --> 00:21:36,389
Niet in huis.
- Doe ik niet.
209
00:21:36,467 --> 00:21:39,009
In een bak. Zitten je vingerafdrukken erop?
- Nee.
210
00:21:40,294 --> 00:21:42,294
Op de zak?
- Klaar.
211
00:21:42,735 --> 00:21:45,110
Dat was snel.
212
00:21:45,353 --> 00:21:47,695
Wat zit er op het brood?
- Tonijn mayonaise.
213
00:21:47,784 --> 00:21:50,519
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
- Het is lekker.
214
00:21:50,573 --> 00:21:53,024
Het is walgelijk.
- Laat je vader met rust.
215
00:21:53,070 --> 00:21:55,132
Heb jij je tanden goed gepoetst?
- Niemand luistert.
216
00:21:55,195 --> 00:21:56,944
We moeten naar de auto.
217
00:22:01,692 --> 00:22:05,667
De weg tussen Blackstone Edge en
Mytholmroyd blijft dicht.
218
00:22:05,815 --> 00:22:10,681
Omdat Rechercheurs het gebied onderzoeken,
219
00:22:10,752 --> 00:22:14,618
waar het incident plaatsvond, net na
vijf uur gisteravond.
220
00:22:14,674 --> 00:22:17,575
We zijn op zoek naar een witte bestelwagen.
221
00:22:17,653 --> 00:22:22,614
Er zijn aanwijzingen dat een tweede
voertuig betrokken was,
222
00:22:22,773 --> 00:22:27,154
vanwege sporen op de weg. We hebben
vertrouwen dat we het merk,
223
00:22:27,217 --> 00:22:30,145
het model en de kleur van het
tweede voertuig kunnen identificeren.
224
00:22:30,192 --> 00:22:32,035
Ze hebben nu de taak...
- Helen?
225
00:22:33,764 --> 00:22:35,537
Gaat het?
226
00:22:37,018 --> 00:22:38,693
Waar is ze?
227
00:22:40,009 --> 00:22:41,989
Ze is ergens.
228
00:22:45,662 --> 00:22:49,209
Ik sta op het rooster vandaag.
Bij het Inloophuis.
229
00:22:49,627 --> 00:22:53,691
Ik wil gaan. Helpen.
- Weet je het zeker?
230
00:22:54,275 --> 00:22:57,317
Misschien wel. Blijf bezig.
231
00:22:57,762 --> 00:23:00,175
Iemand moet hier zijn, voor het geval dat.
232
00:23:03,226 --> 00:23:05,781
Ze kon zo binnenlopen.
233
00:23:05,942 --> 00:23:09,339
Goed, ik zal bellen.
234
00:23:27,268 --> 00:23:29,518
Heb je het nieuws gehoord, Kevin?
235
00:23:29,881 --> 00:23:33,216
Wat voor nieuws?
- Op de televisie, die politieagente.
236
00:23:35,027 --> 00:23:39,425
Ja, verschrikkelijk.
- Ze was pas 23 en het gebeurde hier.
237
00:23:39,547 --> 00:23:43,249
Net boven Ripponden op Scammonden Road.
- Ja.
238
00:23:44,638 --> 00:23:47,091
We willen met de pet rond voor de familie.
239
00:23:47,153 --> 00:23:51,894
Kunnen we geld vragen?
Nevison is er niet, anders vroeg ik het hem.
240
00:23:51,961 --> 00:23:54,876
Is hij er niet? Waarom?
241
00:23:54,901 --> 00:23:58,221
Ik denk Helen.
- Waarom? Is ze?
242
00:23:58,301 --> 00:24:00,385
Nee, niets nieuws, gewoon...
243
00:24:02,073 --> 00:24:03,730
Oké.
244
00:24:04,459 --> 00:24:08,856
Wat denk je?
- Zeker.
245
00:24:19,788 --> 00:24:23,428
Hoi, met mij.
Ik wil het niet...
246
00:24:24,310 --> 00:24:28,170
Ik kan het niet vernietigen. Ik wil het
teruggeven aan Nevison.
247
00:24:28,295 --> 00:24:32,990
Dat kan niet. Hoe?
- Ik weet dat het niet kan.
248
00:24:34,122 --> 00:24:37,050
Ik kan het niet vernietigen. Het is geld.
249
00:24:39,152 --> 00:24:41,132
En...
250
00:24:42,963 --> 00:24:44,463
Wat?
251
00:24:46,259 --> 00:24:49,734
Als we het opdelen in kleinere bedragen.
252
00:24:50,010 --> 00:24:51,981
Elk een een paar honderd.
253
00:24:52,166 --> 00:24:54,964
Een beetje op jouw bankrekening,
en een beetje op de mijne.
254
00:24:55,019 --> 00:24:58,103
En... Ik weet het niet...
255
00:25:01,121 --> 00:25:02,814
Geef het uit.
256
00:25:04,190 --> 00:25:08,162
Koop er dingen van.
Kleine dingen.
257
00:25:08,797 --> 00:25:12,632
Over een langere tijd.
- Bedoel je het houden?
258
00:25:14,422 --> 00:25:19,400
We moeten oppassen, niet met geld smijten.
259
00:25:25,242 --> 00:25:27,992
Nee, doe hem geen pijn.
- Kom op, jongen.
260
00:25:29,626 --> 00:25:31,961
Doe hem geen pijn.
- Rustig, jongen.
261
00:25:32,054 --> 00:25:35,248
Je maakt het je duizend keer moeilijker
dan nodig is.
262
00:25:36,380 --> 00:25:38,906
Jullie zijn getuige. Jullie zien
wat ze met me doen.
263
00:25:40,951 --> 00:25:43,536
Maffe Khalid. Alles goed, maffe Khalid?
264
00:25:43,591 --> 00:25:47,993
Als ik nooit meer gezien wordt, weet je
dat ik ontvoerd ben.
265
00:25:48,244 --> 00:25:51,984
Ik word ontvoerd.
- Sta op, Khalid.
266
00:25:52,141 --> 00:25:53,939
Ja, echt?
- Door de overheid.
267
00:25:53,964 --> 00:25:56,951
Tuurlijk. Overheid heeft niks beters te doen.
268
00:25:56,976 --> 00:26:00,428
Ik weet dingen. Daarom bespioneren ze me.
269
00:26:00,506 --> 00:26:02,970
Daarom houden ze me elke dag in de gaten.
270
00:26:02,995 --> 00:26:06,283
Maandenlang. Je denkt zeker dat ik
dat niet weet.
271
00:26:06,353 --> 00:26:10,476
Mooi wel.
- Pak je je daarom in met aluminiumfolie?
272
00:26:10,556 --> 00:26:15,242
En een pan op zijn kop om de radiogolven
te stoppen.
273
00:26:17,955 --> 00:26:19,934
En nog een, en nog een,
274
00:26:19,959 --> 00:26:21,930
en nog een bijt in het stof,
275
00:26:21,955 --> 00:26:23,973
en nog een neer, en nog een neer,
276
00:26:23,999 --> 00:26:26,380
en nog een bijt in het stof,
en...
277
00:26:33,459 --> 00:26:35,662
Kom uit je voertuig.
- Waarom?
278
00:26:35,741 --> 00:26:37,802
Uit je voertuig.
279
00:26:40,414 --> 00:26:41,913
Wat zei je?
- Niks.
280
00:26:41,939 --> 00:26:45,462
Zeg dat nog eens.
- Er is niks. Ik zong alleen.
281
00:26:45,548 --> 00:26:50,118
Zingen? Vind je het grappig?
Ik denk dat je het grappig vindt.
282
00:26:50,234 --> 00:26:52,108
Denk je dat ik dom ben?
- Nee.
283
00:26:52,154 --> 00:26:53,600
Lijk ik dom?
- Nee.
284
00:26:53,646 --> 00:26:55,349
Omdraaien.
- Waarom?
285
00:26:55,396 --> 00:26:58,918
Ik heb niks gedaan.
- Je misdroeg je.
286
00:26:58,943 --> 00:27:01,199
Waarschijnlijk om te sarren of
onrust te zaaien,
287
00:27:01,225 --> 00:27:03,402
In strijd met de APV, daarom
ben je gearresteerd.
288
00:27:03,451 --> 00:27:05,362
Ik zong alleen.
- Je hoeft niks te zeggen,
289
00:27:05,417 --> 00:27:07,698
maar het kan je verdediging schaden
als je iets verzwijgt,
290
00:27:07,729 --> 00:27:10,032
waar je je later op wilt beroepen.
- Nee.
291
00:27:10,095 --> 00:27:12,470
Alles wat je zegt kan dienen als bewijs.
292
00:27:12,706 --> 00:27:16,314
Dat kun je niet doen.
- Geen camera's, zonnestraal.
293
00:27:16,384 --> 00:27:19,437
Jouw woord tegen het mijne.
- Het spijt me.
294
00:27:20,390 --> 00:27:23,327
Maak nooit geintjes over iemand's dood,
295
00:27:23,413 --> 00:27:27,885
onwetend, ranzig, oneindig spatje vuil.
- Het spijt me.
296
00:27:31,403 --> 00:27:32,934
Eruit.
297
00:27:34,918 --> 00:27:38,126
Wat ga je doen?
- Je bent ge-dearresteerd.
298
00:27:38,305 --> 00:27:42,789
Ik maak een notitie dat je je uitbundig
verontschuldigde. In tranen.
299
00:27:47,560 --> 00:27:49,539
Kijk maar uit.
300
00:27:49,884 --> 00:27:51,895
Wat zei ze?
- Niks.
301
00:27:52,239 --> 00:27:54,782
Wat deed ze?
- Niks.
302
00:28:19,078 --> 00:28:22,897
In kannen en kruiken.
- Zag je ze in de shredder gaan?
303
00:28:22,975 --> 00:28:24,787
Ja.
- Allebei?
304
00:28:25,345 --> 00:28:26,844
Ja.
305
00:28:29,025 --> 00:28:31,000
Heb je Nev gebeld?
306
00:28:31,786 --> 00:28:34,176
Ik zeg niet dat ik het niet doe...
307
00:28:35,569 --> 00:28:37,655
Ik wil het overdenken.
308
00:28:39,534 --> 00:28:44,487
Je beseft toch dat we haar niet zomaar
kunnen laten gaan...
309
00:28:44,864 --> 00:28:46,364
Niet?
310
00:28:52,700 --> 00:28:57,449
Schreeuwen heeft geen zin.
Er is niemand door de week.
311
00:29:06,920 --> 00:29:10,192
Wanneer mag ik naar huis?
- Binnenkort.
312
00:29:11,309 --> 00:29:12,998
Misschien.
313
00:29:14,753 --> 00:29:17,352
Gauw. Ik weet het niet.
314
00:29:21,945 --> 00:29:25,131
Help me.
- Kan ik niet.
315
00:29:26,888 --> 00:29:30,332
Je bent niet als die andere.
- Nee.
316
00:29:31,393 --> 00:29:35,705
Nee, ik ben niet als die andere.
- Bewijs het.
317
00:29:37,190 --> 00:29:41,236
Help me.
Ik zal zeggen dat me geholpen hebt.
318
00:29:42,641 --> 00:29:47,169
Ik zeg dat je hem stopte me pijn te doen.
- Had geen herrie gemaakt.
319
00:29:48,403 --> 00:29:49,903
Gisteravond.
320
00:29:51,018 --> 00:29:53,432
Er was niks gebeurd als je niet...
321
00:29:55,716 --> 00:29:59,866
Wat is er gebeurd?
De knal?
322
00:30:00,552 --> 00:30:02,083
Wat?
323
00:30:03,718 --> 00:30:05,381
Je had niet...
324
00:30:07,480 --> 00:30:08,980
Wat?
325
00:30:18,182 --> 00:30:21,822
Ik wil graag even, nu het rustig is.
- Ja, natuurlijk.
326
00:30:45,287 --> 00:30:48,287
Hoe voel je je?
- Niet zo slecht.
327
00:30:50,549 --> 00:30:53,970
Sorry, ik voelde me een beetje...
328
00:30:55,411 --> 00:30:58,426
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
329
00:30:59,343 --> 00:31:01,500
Het is niet de kanker...
330
00:31:02,891 --> 00:31:04,812
Het is meer...
331
00:31:06,918 --> 00:31:08,988
Er niet mee om kunnen gaan.
332
00:31:09,401 --> 00:31:12,444
Nu... Soms.
333
00:31:15,438 --> 00:31:20,102
Heb je nog iets gehoord over je behandeling?
- Pillen. Om te beginnen.
334
00:31:20,266 --> 00:31:23,608
Een cocktail, driemaal daags. En dan...
335
00:31:25,741 --> 00:31:27,507
Stap voor stap.
336
00:31:29,003 --> 00:31:33,455
Je zult rammelen.
- Jij vrolijkt me op.
337
00:31:35,621 --> 00:31:38,980
Jij hielp me een weg te vinden toen
ik er geen zag.
338
00:31:39,210 --> 00:31:43,399
Als ik ook maar iets kan doen...
- Er is iets.
339
00:31:44,885 --> 00:31:48,581
Je zus, Catherine...
Is ze...
340
00:31:50,442 --> 00:31:54,464
Wat?
- Een discreet persoon?
341
00:31:55,422 --> 00:31:59,366
Dat is ze... Kan ik wel zeggen.
342
00:32:02,234 --> 00:32:05,421
Er is iets wat ik graag zou vragen...
343
00:32:05,905 --> 00:32:10,013
Aan een een politieagent.
- Oké.
344
00:32:11,629 --> 00:32:15,069
Denk je dat ze even heeft, als ik...
345
00:32:16,251 --> 00:32:19,333
Kan ik naar jouw huis komen?
- Zeker.
346
00:32:19,382 --> 00:32:21,436
Vanavond.
- Ja.
347
00:32:21,498 --> 00:32:23,591
Zou ze het niet erg vinden?
348
00:32:25,443 --> 00:32:29,777
Om je te waarschuwen, ze is
een beetje overstuur.
349
00:32:29,865 --> 00:32:34,535
Vanwege het meisje dat gisteren vermoord is.
Catherine was haar Brigadier,
350
00:32:34,716 --> 00:32:37,504
en ze voelt dat het haar schuld is,
351
00:32:37,572 --> 00:32:40,074
Ik wil haar niet lastig vallen.
352
00:32:40,143 --> 00:32:45,001
Catherine doet alles voor iedereen.
353
00:32:45,948 --> 00:32:50,767
Ik maak me niet populair als ik zei dat
ze te druk was om te luisteren.
354
00:34:25,655 --> 00:34:27,507
Houd op, houd op.
355
00:34:51,509 --> 00:34:54,391
KAN IK JE SPREKEN NA HET WERK?
356
00:34:54,513 --> 00:34:56,348
Nee, je kunt oprotten.
357
00:35:22,813 --> 00:35:27,375
Hallo?
- Nev. Hoe zijn we vandaag?
358
00:35:30,260 --> 00:35:34,834
Ik wil mijn dochter.
- Ik doe mijn best met die mensen, Nev.
359
00:35:36,512 --> 00:35:40,167
Ze willen nog vijftig ruggen.
- Ik wil bewijs...
360
00:35:40,845 --> 00:35:42,808
Dat ze nog leeft.
361
00:35:45,334 --> 00:35:49,361
Je had niet moeten praten met de 5-0, Nev.
- De wat?
362
00:35:50,040 --> 00:35:52,805
De Flikken.
- Heb ik niet.
363
00:35:57,021 --> 00:36:01,780
Gelukkig maakte iemand een foto van Ann.
364
00:36:02,491 --> 00:36:04,748
Ik stuur hem nu.
365
00:36:04,836 --> 00:36:08,216
De details krijg je morgen.
366
00:36:09,091 --> 00:36:12,746
En de positieve kant, dit kan
de laatste druppel zijn.
367
00:36:13,201 --> 00:36:16,223
Wat bedoel je?
- Ik denk dat ze genoeg van haar hebben.
368
00:36:16,495 --> 00:36:19,276
Ze kunnen denken dat het tijd is
haar te laten gaan.
369
00:36:49,916 --> 00:36:53,725
Nevison.
- Ze willen morgen nog vijftig mille,
370
00:36:53,765 --> 00:36:55,813
en dan, zegt hij...
371
00:36:56,713 --> 00:37:00,329
Laten ze haar misschien gaan.
372
00:37:02,251 --> 00:37:06,493
Wil jij de levering weer doen,
als ze dat willen?
373
00:37:07,063 --> 00:37:09,782
Kevin?
374
00:37:09,845 --> 00:37:12,478
Waarom ik?
- Ik vraag het alleen maar.
375
00:37:12,801 --> 00:37:17,284
Ik denk dat hij het meende, haar laten gaan.
376
00:37:30,395 --> 00:37:33,144
Catherine... Ollie is hier.
377
00:37:34,413 --> 00:37:36,654
Kom binnen. Hoe gaat het?
378
00:37:38,526 --> 00:37:42,571
Domme vraag.
Wil je thee?
379
00:37:42,817 --> 00:37:46,042
Nee, ik ben...
Nee, bedankt.
380
00:37:46,762 --> 00:37:48,726
Ga maar zitten.
381
00:37:52,833 --> 00:37:56,827
Wil je iets anders? Koffie? Water?
382
00:37:57,242 --> 00:37:58,890
Sinaasappelsap?
383
00:38:02,489 --> 00:38:04,176
Ik...
384
00:38:10,782 --> 00:38:12,820
Elke kamer vol bloemen.
385
00:38:13,086 --> 00:38:17,311
Nergens meer plek, we kregen er zo veel.
Shafiq reed twee keer,
386
00:38:17,362 --> 00:38:20,040
om ze naar het bejaardenhuis te brengen.
387
00:38:21,244 --> 00:38:24,532
Ze blijven maar komen.
- Ze had dat fijn gevonden...
388
00:38:25,523 --> 00:38:27,631
Bejaardenhuis.
- Ja.
389
00:38:28,824 --> 00:38:30,324
Ik...
390
00:38:30,868 --> 00:38:34,976
Ik wilde dit niet zeggen...
Maar het zit me dwars.
391
00:38:37,919 --> 00:38:39,875
Jij was alles voor haar.
392
00:38:40,971 --> 00:38:42,914
Dat weet je toch?
393
00:38:43,934 --> 00:38:46,067
Ik denk veel aan haar.
394
00:38:46,130 --> 00:38:49,668
Woensdagavond, eergisteren,
395
00:38:50,152 --> 00:38:52,764
moest ze heel hard huilen om wat je
tegen haar zei.
396
00:38:53,772 --> 00:38:55,756
Ik ben je moeder niet.
397
00:39:04,340 --> 00:39:07,307
Ik was haar moeder niet.
- Ja, hoor, goed gedaan.
398
00:39:07,473 --> 00:39:10,300
Waarschijnlijk werd ze vermoord
om wat je zei...
399
00:39:10,686 --> 00:39:15,356
Proberen te bewijzen hoe sterk ze was
tegen een duivelse klootzak.
400
00:39:20,880 --> 00:39:24,215
Sorry als je denkt dat ik een fout maakte.
- Als ik dat denk?
401
00:39:25,268 --> 00:39:27,690
Het is soms moeilijk en...
402
00:39:30,592 --> 00:39:32,584
Soft zijn tegen iemand...
403
00:39:33,361 --> 00:39:37,368
Als ze iets niet helemaal goed doen,
is niet altijd wat ze nodig hebben,
404
00:39:37,508 --> 00:39:39,507
om hen verder te brengen.
405
00:39:40,864 --> 00:39:45,810
Ik kon niet weten wat er zou gebeuren,
niemand kon dat,
406
00:39:46,677 --> 00:39:49,605
en we weten niet wat er gebeurde, dus...
407
00:39:50,074 --> 00:39:53,479
Maar als je maar een seconde denkt dat ik
daar niet over nadenk,
408
00:39:53,544 --> 00:39:55,525
heb je het mis, want dat doe ik.
409
00:39:55,579 --> 00:40:00,578
Ik dacht erover om vier uur vanochtend,
en om vijf uur, en om zes uur.
410
00:40:04,980 --> 00:40:06,480
Goed.
411
00:40:32,046 --> 00:40:34,531
WAAR?
412
00:40:41,471 --> 00:40:44,619
Dacht je na over wat ik zei?
- Over Ryan?
413
00:40:44,687 --> 00:40:48,625
Nee, schrijven over de drugs
die hier rondgaan,
414
00:40:48,681 --> 00:40:51,399
over de schade die het aanricht.
- Oh, ja...
415
00:40:51,461 --> 00:40:53,945
We moesten vanmorgen een jongen
helpen bij opname,
416
00:40:54,031 --> 00:40:58,569
Sociale Dienst liet hem voor drie maanden
opnemen, maar wat denk je?
417
00:40:58,643 --> 00:41:02,563
Hij was niet blij, wij kwamen, hij sloeg zijn
moeder, trok een mes naar haar.
418
00:41:02,623 --> 00:41:06,645
Denkt dat de overheid haar wil vergiftigen.
Hij is gek, behalve dat dat niet zo is.
419
00:41:06,712 --> 00:41:09,039
Een cannabis psychose. Dat doet die troep.
420
00:41:09,125 --> 00:41:13,350
Zeg nog eens dat cannabis onschadelijk is...
- Ik zal het doen.
421
00:41:14,452 --> 00:41:16,850
Ik zal er naar kijken.
- Ik arresteerde Marcus Gascoigne,
422
00:41:16,881 --> 00:41:18,630
woensdagochtend voor bezit.
423
00:41:18,700 --> 00:41:22,450
Hij is Wethouder.
- Harddrugs. Schrijf erover.
424
00:41:27,107 --> 00:41:29,263
Wilde je over Ryan praten?
425
00:41:31,208 --> 00:41:34,528
Ik wilde praten over ons.
- Er is geen ons, jij scheidde van mij.
426
00:41:34,590 --> 00:41:37,761
Ik ben niet van je gescheiden.
Wij zijn gescheiden.
427
00:41:42,474 --> 00:41:46,926
Sorry.
Dit is geen fijne dag voor jou.
428
00:41:50,562 --> 00:41:52,507
Hoe zit het met ons?
429
00:41:55,468 --> 00:41:57,208
Ik weet het niet.
430
00:41:58,139 --> 00:42:00,927
Voel je je slecht?
- Ja.
431
00:42:01,873 --> 00:42:04,069
Om wat je Ros aandeed?
432
00:42:05,126 --> 00:42:07,121
Maar je wilt mij nog zien?
433
00:42:09,204 --> 00:42:12,063
Dat is nooit gestopt.
434
00:42:15,789 --> 00:42:17,328
Hoe...
435
00:42:19,983 --> 00:42:21,529
Hoe kon je...
436
00:42:24,939 --> 00:42:28,704
Hoe kon... Ik... Iets?
Wat?
437
00:42:29,770 --> 00:42:33,769
Ik weet wat je antwoord zal zijn.
- Dan ben je verder dan ik.
438
00:42:34,519 --> 00:42:37,237
Hoe kon je Ryan tussen ons laten komen?
439
00:42:38,825 --> 00:42:43,192
Dan zeg jij, hoe kon ik Ryan tussen
ons laten komen? Dus...
440
00:42:43,966 --> 00:42:45,906
Dit heeft geen zin.
441
00:42:47,360 --> 00:42:48,859
Het is oud.
442
00:42:52,109 --> 00:42:53,608
Wat als...
443
00:42:54,733 --> 00:42:58,232
Wat als ik zei dat ik met hem
zou voetballen...
444
00:42:59,531 --> 00:43:01,031
En...
445
00:43:03,927 --> 00:43:05,935
Me voor hem wil inspannen?
446
00:43:09,305 --> 00:43:10,805
Echt?
447
00:43:12,955 --> 00:43:15,830
Je kunt niet eens zijn naam zeggen,
zonder dat je gezicht vertrekt.
448
00:43:15,907 --> 00:43:18,283
Misschien wordt dat anders
als ik hem leer kennen.
449
00:43:21,420 --> 00:43:22,920
En Ros?
450
00:43:23,311 --> 00:43:25,607
Ik denk dat ze het niet erg zou vinden...
451
00:43:25,688 --> 00:43:28,663
Nee, ik bedoel wat betreft...
452
00:43:36,309 --> 00:43:37,809
Oh, shit.
453
00:43:47,639 --> 00:43:49,638
Sorry dat ik te laat ben. Ik had een...
454
00:43:49,717 --> 00:43:52,716
Ik dronk wat met Richard in de pub.
455
00:43:52,965 --> 00:43:55,409
Ze is er nog niet.
- Richard, mijn opa?
456
00:43:55,512 --> 00:43:57,715
Ja.
Is ze er nog niet?
457
00:43:57,741 --> 00:43:59,779
Heb je het hem gevraagd?
- Ik zei zeven uur.
458
00:43:59,818 --> 00:44:02,716
Was goed, ze zou komen, maar
kwam niet opdagen.
459
00:44:02,779 --> 00:44:05,817
Waarom zou dat zijn?
- Geen idee.
460
00:44:05,996 --> 00:44:08,449
Heeft ze niet afgebeld?
- Heb je het hem gevraagd?
461
00:44:08,513 --> 00:44:12,488
Ja, hij denkt erover.
- Waar moet hij over nadenken?
462
00:44:12,558 --> 00:44:14,691
Nou, hij is een drukke kerel.
Waar ging het over?
463
00:44:14,716 --> 00:44:16,821
Geen idee.
- Hij was zijn baan toch kwijt.
464
00:44:16,884 --> 00:44:20,477
Nog niet.
- Hoe dan ook, ze was van streek.
465
00:44:20,570 --> 00:44:23,990
Je hebt het niet gevraagd.
- Zei ze niks? Ik heb het wel gevraagd.
466
00:44:24,069 --> 00:44:26,673
Ik haat je.
- Ik heb het hem gevraagd.
467
00:44:26,698 --> 00:44:29,923
Je wilt niet dat ik met hem speel.
- Dat is gewoon...
468
00:44:31,698 --> 00:44:36,243
Ze zei... Ze vroeg of je discreet was.
Ik weet het niet.
469
00:44:36,808 --> 00:44:40,409
Waarom vroeg je het niet?
- Als ze wilde had ze het wel gezegd.
470
00:44:40,478 --> 00:44:42,460
Bel haar op.
- Wat?
471
00:44:42,580 --> 00:44:45,328
Bel haar.
- Ik kan haar thuis niet bellen.
472
00:44:45,391 --> 00:44:47,843
Waarom niet? Jullie zijn vriendinnen.
473
00:44:47,968 --> 00:44:51,119
Ze is Helen Gallagher.
Nevison Gallagher's vrouw.
474
00:44:51,268 --> 00:44:54,655
Prima in het Inloophuis, maar...
- Ze zou hier zijn en ze is er niet.
475
00:44:54,680 --> 00:44:57,343
Ze was van streek en wilde
een politieagent spreken.
476
00:44:57,402 --> 00:45:00,374
Ik wil weten dat ze in orde is. Bel haar.
477
00:45:10,029 --> 00:45:13,887
Hallo, Clare.
- Hoi, Helen. Waar blijf je?
478
00:45:14,192 --> 00:45:17,678
Sorry, ik had moeten afbellen.
479
00:45:18,190 --> 00:45:22,415
Ik heb besloten...
Het is goed.
480
00:45:23,173 --> 00:45:26,784
Sorry, ik had je niet lastig moeten vallen.
- Het is prima.
481
00:45:26,859 --> 00:45:29,234
Is ze oké?
- Gaat het met je?
482
00:45:29,313 --> 00:45:33,884
Ik ben in orde. Echt. Het spijt me.
- Mag ik met haar praten?
483
00:45:34,727 --> 00:45:37,211
Catherine wil je spreken.
484
00:45:38,566 --> 00:45:40,556
Als ze dat wil.
485
00:45:41,596 --> 00:45:43,143
Ze is hier.
486
00:45:43,627 --> 00:45:46,704
Ze zegt dat het haar spijt, ze veranderde
van gedachten, dat is alles.
487
00:45:46,970 --> 00:45:48,469
Ze heeft kanker.
488
00:45:50,001 --> 00:45:53,180
Helen, met Catherine. Het spijt me
dat het niet goed gaat.
489
00:45:53,713 --> 00:45:56,756
Oh, dat is...
- Je wilde advies.
490
00:45:56,791 --> 00:45:59,571
Ja, maar...
491
00:46:00,202 --> 00:46:01,905
Maar...?
492
00:46:02,485 --> 00:46:05,720
Houdt iemand je tegen te praten?
- Nee.
493
00:46:06,002 --> 00:46:07,907
Nee, helemaal niet.
494
00:46:07,993 --> 00:46:12,240
Is er iets ergs gebeurd?
- Ik... Het is...
495
00:46:12,361 --> 00:46:14,389
Het is in orde, eerlijk.
496
00:46:15,037 --> 00:46:17,665
Ben je in gevaar op dit moment?
497
00:46:17,690 --> 00:46:22,628
Nee. Ik ben met mijn man.
We zijn prima.
498
00:46:22,653 --> 00:46:25,949
Ik denk dat ik overdreef.
499
00:46:26,578 --> 00:46:30,582
Het spijt me als ik je gestoord heb.
500
00:46:33,515 --> 00:46:36,513
Nou, ik ben hier. Je weet waar we zijn.
501
00:46:36,607 --> 00:46:39,692
Clare en ik. Je kunt ons elk moment bellen,
dag en nacht.
502
00:46:39,966 --> 00:46:41,965
Ik vind het heel erg van je collega.
503
00:46:44,589 --> 00:46:47,629
Dank je wel. Tot ziens, dan.
- Dag.
504
00:46:50,197 --> 00:46:53,291
Is ze in orde, denk je?
- Ik weet het niet.
505
00:46:53,945 --> 00:46:57,171
Ze zei, 'ik ben bij mijn man', alsof...
506
00:46:57,726 --> 00:47:01,636
Dat de reden is waarom ze niet kon praten.
- Je denkt toch niet... Nevison Gallagher...
507
00:47:01,785 --> 00:47:03,781
Er zijn allerlei soorten.
508
00:47:04,182 --> 00:47:07,401
Ze praat altijd heel liefdevol over hem.
509
00:47:08,594 --> 00:47:10,991
Oké.
- Vooral sinds ze ziek is.
510
00:47:11,999 --> 00:47:15,232
Je bent jaloers, want ik vind
hem misschien wel leuker.
511
00:47:15,349 --> 00:47:18,496
Ja, denk dat maar.
- Ik wou dat ik bij hen woonde.
512
00:47:18,557 --> 00:47:21,221
Ryan, praat niet zo tegen je oma,
513
00:47:21,314 --> 00:47:24,555
ze had een hele moeilijke dag.
- Kan me niet schelen.
514
00:47:27,501 --> 00:47:31,172
Gaat het?
- Ja, het gaat wel.
515
00:47:31,699 --> 00:47:35,649
'Boksbal' op mijn voorhoofd getatoeëerd,
maar verder niks.
516
00:47:35,899 --> 00:47:39,420
Ik denk dat we een fout maken.
- Nee.
517
00:47:40,442 --> 00:47:43,284
Ik had moeten gaan zonder iets te zeggen.
518
00:47:44,139 --> 00:47:47,989
Ik ben blij dat je het zei en ik begrijp
dat je met haar wilde praten,
519
00:47:48,083 --> 00:47:52,019
maar ik ben zeker dat dit de goede weg is.
520
00:47:52,864 --> 00:47:54,364
Helen...
521
00:47:55,666 --> 00:48:00,477
Ik denk dat ze haar na morgen laten gaan.
522
00:48:01,593 --> 00:48:05,389
En de politie kan heel goed zijn,
maar soms,
523
00:48:05,484 --> 00:48:08,435
hebben ze het helemaal mis.
524
00:48:08,623 --> 00:48:12,150
Ik deed alles wat ze zeiden. Ik ga het
nu niet verknallen.
525
00:48:13,302 --> 00:48:15,886
Waarom wil je de politie er niet bij?
526
00:48:17,198 --> 00:48:21,018
Dat is...
- Ze is onze dochter.
527
00:48:35,848 --> 00:48:39,504
De positieve kant...
Van alles...
528
00:48:40,507 --> 00:48:42,007
Kirsten.
529
00:48:44,502 --> 00:48:47,369
Het leidt je tenminste af van
Tommy Lee Royce.
530
00:52:18,516 --> 00:52:21,235
Hij heeft gebeld. En hij wil jou,
531
00:52:21,360 --> 00:52:24,905
en dit keer moet het in de toiletten.
Birch Services.
532
00:52:24,991 --> 00:52:28,440
M62, Westbound Services,
het mannentoilet.
533
00:52:28,474 --> 00:52:31,428
De laatste hokje rechts als je binnen komt.
534
00:52:31,474 --> 00:52:35,809
Prop het achter het toilet. Oké?
Dan weggaan, vlug.
535
00:52:35,911 --> 00:52:40,153
Niet omdraaien en achterom kijken.
Ik ben je dankbaar, Kevin.
536
00:52:41,546 --> 00:52:44,509
Het is goed.
- Het kan toch niet veilig zijn?
537
00:52:44,609 --> 00:52:47,842
Achterlaten in een toilet voor langere tijd.
Ze moeten er zijn.
538
00:52:47,920 --> 00:52:50,989
Ze houden het daar in de gaten, anders
kan elke donder het vinden.
539
00:52:51,098 --> 00:52:54,309
Ik weet het niet.
- We spelen dit keer volgens het boekje.
540
00:52:54,388 --> 00:52:56,918
Houd je ogen open. Kom direct terug.
541
00:52:57,034 --> 00:53:00,150
Bel me meteen als je het gedropt hebt.
542
00:53:39,491 --> 00:53:43,366
Wie hebben we daar.
- Vijftigduizend.
543
00:53:44,030 --> 00:53:48,981
Ik moet gaan.
- Niet zo snel. Je moet op de M62 zijn.
544
00:53:49,595 --> 00:53:53,703
Wil je thee?
- Nee... Dank je.
545
00:53:56,421 --> 00:53:59,124
Nevison zei...
546
00:53:59,593 --> 00:54:03,302
Hij heeft het idee dat je haar laat gaan...
547
00:54:04,063 --> 00:54:06,030
Nu, nadat...
548
00:54:07,363 --> 00:54:10,745
Ik wil maar zeggen...
Ik denk dat het zou moeten.
549
00:54:10,815 --> 00:54:14,486
Ik denk niet dat we dit nog moeten doen,
ik bedoel, niet van mijn...
550
00:54:16,353 --> 00:54:20,701
Dit is voor jou. Vijf mille.
Pak aan.
551
00:54:27,256 --> 00:54:28,756
Dus...
552
00:54:29,598 --> 00:54:32,082
Dus wat betreft...
553
00:54:32,710 --> 00:54:35,568
Ann.
- Ik houd contact.
554
00:54:37,060 --> 00:54:38,951
Is ze in orde?
555
00:54:39,973 --> 00:54:42,590
Ze is absoluut prima.
556
00:54:44,508 --> 00:54:46,868
Is ze dat?
- Ja.
557
00:54:51,007 --> 00:54:52,507
Oké.
558
00:54:52,836 --> 00:54:54,335
Alleen...
559
00:54:56,113 --> 00:55:01,026
Wat?
- Ik zei het je. Politie aan de deur,
560
00:55:01,385 --> 00:55:05,079
bij het huis waar we haar hielden.
Het was niks, maar...
561
00:55:05,714 --> 00:55:08,834
Als ze het wisten, hadden ze
de deur ingetrapt.
562
00:55:09,554 --> 00:55:13,913
Maar we weten niet wat
ze daar deed, dus...
563
00:55:15,380 --> 00:55:19,020
Hoe zag de politieagente eruit?
- Weet ik niet. Ik zag haar niet.
564
00:55:19,082 --> 00:55:22,539
Het was Tommy.
Waarom?
565
00:55:23,364 --> 00:55:24,864
Zomaar.
566
00:55:26,163 --> 00:55:30,616
Hoe dan ook, we hebben haar verplaatst,
Ann, maar...
567
00:55:32,370 --> 00:55:36,728
Ja. Ik denk dat het tijd is om
het te beëindigen...
568
00:55:37,697 --> 00:55:40,041
Op een of andere manier.
569
00:55:41,583 --> 00:55:43,489
Ik kan beter...
570
00:55:43,583 --> 00:55:47,277
Neem de tijd.
Je wilt niet dat hij dingen gaat denken.
571
00:55:57,321 --> 00:56:01,211
Stomme rukker.
- Wil je dat een beetje harder zeggen?
572
00:56:02,317 --> 00:56:07,097
Het is allemaal jouw schuld.
Genie, nooit vuile handen.
573
00:56:07,191 --> 00:56:09,690
Weet ik waar je het over hebt?
- Niet dan?
574
00:56:09,775 --> 00:56:13,821
Politieagente in Scammonden Road.
- Wat...
575
00:56:13,969 --> 00:56:17,203
Heeft hij het je niet verteld?
We moesten haar verplaatsen, Ann.
576
00:56:17,273 --> 00:56:19,518
Besluit de kleine politievrouw
ons aan te houden.
577
00:56:19,543 --> 00:56:22,558
Kapot achterlicht.
En die gekke klootzak...
578
00:56:23,105 --> 00:56:24,604
Jouw schuld.
579
00:56:34,758 --> 00:56:38,256
De dag dat ik thuiskwam en je zei,
'Tommy Lee Royce is uit de gevangenis'.
580
00:56:39,162 --> 00:56:41,465
Weet je dat nog?
- Ja.
581
00:56:41,493 --> 00:56:43,911
Je zei, 'ik weet het al'.
Ik zei, 'waarom heb je me dat niet verteld'.
582
00:56:43,936 --> 00:56:46,541
En jij, 'ik wilde je niet van streek maken'.
- Ja.
583
00:56:47,072 --> 00:56:49,056
Hoe wist je dat?
584
00:56:49,885 --> 00:56:51,797
Hij was hier.
585
00:56:52,225 --> 00:56:56,094
Hij kwam hier een paar keer nadat
hij was vrijgelaten.
586
00:56:56,616 --> 00:56:59,631
Ze komen hier vaak, ex-gevangenen,
587
00:56:59,787 --> 00:57:02,488
totdat ze hun draai gevonden hebben.
588
00:57:02,801 --> 00:57:06,964
Ben je boos? Dat is niet nodig.
589
00:57:07,096 --> 00:57:12,087
Je kent jezelf.
Ik zei niks omdat ik om je geef.
590
00:57:13,576 --> 00:57:15,942
Praat je met me?
- Ja.
591
00:57:20,190 --> 00:57:23,150
Heb je iets gevonden?
- Er is daar niemand.
592
00:57:23,260 --> 00:57:26,681
Ik brak in en ik vond iets, ik weet
niet precies wat.
593
00:57:27,290 --> 00:57:30,508
Klopte op een paar deuren, maar
niemand lijkt iets te weten.
594
00:57:30,548 --> 00:57:33,102
Ik denk dat hij daar iemand pijn deed.
595
00:57:33,172 --> 00:57:35,695
Hoe?
Waarom?
596
00:57:36,696 --> 00:57:39,382
Ik vond dingen in de kelder.
597
00:57:40,730 --> 00:57:44,532
Kun je dat niet onderzoeken?
Netjes, als...
598
00:57:44,580 --> 00:57:49,164
Hoe? Er is geen misdaad gemeld en
ik heb ingebroken.
599
00:57:49,273 --> 00:57:52,507
Dat ik politieagent ben, maakt het
niet legaal.
600
00:57:56,039 --> 00:58:00,226
Ik kan bij zijn moeder langsgaan.
Ze zal niet weten van wie het is,
601
00:58:00,550 --> 00:58:02,481
maar kan het uitvinden.
602
00:58:02,506 --> 00:58:05,747
Ik weet niet wat je met hem
denkt te gaan doen.
603
00:58:05,800 --> 00:58:08,752
Niks, Clare. Ik ben niet van plan om
hem iets te doen.
604
00:58:08,924 --> 00:58:12,946
Ik wil alleen zeker stellen dat hij niemand
anders iets aandoet.
605
00:58:18,802 --> 00:58:23,801
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
45090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.