Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,162 --> 00:00:21,974
Heeft u een brandblusser?
Om een brand te blussen.
2
00:00:22,060 --> 00:00:24,239
Ik heb er een, maar ik heb
een grotere nodig.
3
00:00:24,278 --> 00:00:26,629
Een vent wil zichzelf in brand steken.
4
00:00:26,682 --> 00:00:29,564
Dank u, we zijn er al.
Hoeveel?
5
00:00:33,390 --> 00:00:37,850
Mooie bril.
- Eigen keus naar het paradijs te gaan,
6
00:00:38,286 --> 00:00:40,873
maar zonder mijn wenkbrauwen.
7
00:00:40,919 --> 00:00:43,606
Kan me niks schelen wat je doet.
8
00:00:43,676 --> 00:00:45,684
Jullie zijn uitschot, varkens, beesten.
9
00:00:45,716 --> 00:00:50,542
Hebben we zijn naam?
- Liam Hughes, 23. Werkloos. Heroïne.
10
00:00:50,612 --> 00:00:53,143
Waarom is hij boos?
- Zijn ex.
11
00:00:53,926 --> 00:00:57,582
Ze maakte het uit en slaapt nu
met zijn beste vriend.
12
00:00:58,260 --> 00:01:02,330
Een hooggeplaatste, hoogopgeleide
gespecialiseerde expert is onderweg,
13
00:01:02,392 --> 00:01:04,760
vanuit Wakefield.
- Wanneer?
14
00:01:05,784 --> 00:01:08,151
Feitelijk zijn het jij en ik.
15
00:01:08,987 --> 00:01:11,419
Sluit de komedie afdeling.
16
00:01:11,533 --> 00:01:15,634
De echte menselijke barbecue.
- Kom dichterbij en ik steek me aan.
17
00:01:15,660 --> 00:01:18,441
Wat is er, Liam?
- Waar is dat voor?
18
00:01:18,496 --> 00:01:20,863
Voor als je per ongeluk een vuurbal wordt...
19
00:01:20,932 --> 00:01:23,785
Je wordt geschuimd en dat ziet er niet uit.
20
00:01:26,169 --> 00:01:29,248
Hoe komt dit zo, jongen?
- Ik ben vernederd.
21
00:01:29,294 --> 00:01:32,765
Vernederd?
- Ik praat er niet over.
22
00:01:32,804 --> 00:01:34,312
Oké.
23
00:01:34,702 --> 00:01:37,381
Actie spreekt luider dan woorden.
24
00:01:37,416 --> 00:01:40,580
Mag ik iets zeggen, Liam?
25
00:01:40,633 --> 00:01:42,986
De aansteker maakt me nerveus.
26
00:01:43,118 --> 00:01:46,493
Je dronk veel, hebt de bibbers
en zou kunnen drukken,
27
00:01:46,532 --> 00:01:49,735
ik wil dat je hem neerlegt.
- Laat me met rust, stomme trut.
28
00:01:49,775 --> 00:01:53,374
Je bent boos, dat begrijp ik.
Maar met al die dampen...
29
00:01:53,461 --> 00:01:56,546
Hoe blijf je bij bewustzijn?
Je kunt elk moment gaan.
30
00:01:56,580 --> 00:02:00,038
Of je het wilt of niet, en als je fikt,
is het niet zo'n beetje,
31
00:02:00,064 --> 00:02:02,915
je fikt heel erg en ze zeggen,
dat het veel pijn doet.
32
00:02:02,948 --> 00:02:05,541
In drie seconden schreeuw je
om je te blussen.
33
00:02:05,588 --> 00:02:08,340
Zeven seconden en je smeekt me
om te schieten.
34
00:02:08,551 --> 00:02:11,215
Controle aan Bravo.
De onderhandelaar zit vast in het verkeer.
35
00:02:11,339 --> 00:02:15,504
Oké.
- Hij zegt dat je moet blijven praten.
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,159
Ja, dat doen we.
37
00:02:18,280 --> 00:02:22,392
Ik ben Catherine. 47 jaar, gescheiden,
ik woon samen met mijn zus,
38
00:02:22,682 --> 00:02:25,796
die afkickt van de heroïne.
Ik heb twee volwassen kinderen.
39
00:02:25,821 --> 00:02:30,180
Een dood, een die niet met me praat
en een kleinzoon.
40
00:02:31,148 --> 00:02:34,578
Waarom praat hij niet met je?
- Ingewikkeld. Laten we over jou praten.
41
00:02:46,811 --> 00:02:50,350
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
42
00:03:12,213 --> 00:03:15,987
Nevison kan je nu spreken, Kevin.
- Geweldig. Dank je.
43
00:03:19,057 --> 00:03:20,783
Kevin.
- Nevison.
44
00:03:20,885 --> 00:03:22,752
Wat is er?
- Oh, niets.
45
00:03:22,801 --> 00:03:26,886
Als zodanig.
Ik... Mag ik...
46
00:03:33,873 --> 00:03:36,115
Kan ik...
47
00:03:36,833 --> 00:03:39,509
Het punt is...
48
00:03:39,651 --> 00:03:43,119
Melissa. Mijn oudste.
49
00:03:43,182 --> 00:03:47,580
Ik ken Melissa, Kevin.
- Ze is erg slim.
50
00:03:48,479 --> 00:03:51,493
We wilden haar op Salter Hebble High,
maar dat is buiten de regio.
51
00:03:52,803 --> 00:03:56,959
Het punt is...
Het is Jenny's idee.
52
00:03:57,108 --> 00:04:01,155
Melissa deed toelatingsexamen
voor St Bartholomew.
53
00:04:01,538 --> 00:04:04,483
Ze is aangenomen. Maar zonder beurs.
54
00:04:04,553 --> 00:04:06,974
Er is veel concurrentie.
55
00:04:07,349 --> 00:04:11,184
We willen dat ze erheen gaat, uiteraard,
maar het punt is...
56
00:04:13,644 --> 00:04:15,886
Ik heb salarisverhoging nodig.
57
00:04:17,756 --> 00:04:20,272
Als ze daar niet heen kan, moet ze
naar Wellesley Hill,
58
00:04:20,311 --> 00:04:22,176
je weet wel...
Ze doen hun best, maar...
59
00:04:24,357 --> 00:04:27,927
Een geweldige kans voor haar
op St Bartholomew.
60
00:04:27,972 --> 00:04:31,245
Ik betaal je geen grijpstuiver, Kevin.
- Nee, Nevison, dat weet ik.
61
00:04:31,308 --> 00:04:33,097
Hoeveel is het?
62
00:04:33,878 --> 00:04:37,861
9.800 per jaar.
- 9.800. En Catriona?
63
00:04:38,635 --> 00:04:40,955
Catriona is acht.
- Maar ze is niet gek.
64
00:04:40,986 --> 00:04:44,123
Je kunt niet de een sturen en de ander niet.
65
00:04:44,848 --> 00:04:46,110
Dat zien we als het zover is.
66
00:04:46,157 --> 00:04:49,557
19.600 per jaar gedurende vijf jaar,
waarschijnlijk zeven.
67
00:04:49,582 --> 00:04:53,222
Dat is rond 140.000.
- 137.200.
68
00:04:53,285 --> 00:04:56,785
Wellesley Hill is geen slechte school, Kevin.
- Zeg ik ook niet.
69
00:04:56,852 --> 00:04:59,371
Een slim kind doet het overal goed.
Kijk mij maar.
70
00:04:59,457 --> 00:05:02,416
Dat is... Jij bent een voorbeeld
voor ons allemaal,
71
00:05:02,457 --> 00:05:04,675
Nevison. Het is...
72
00:05:04,753 --> 00:05:08,354
Ik heb 115 vaste medewerkers, Kevin.
73
00:05:08,417 --> 00:05:11,117
Ik weet het, Nevison. Ik doe hun lonen.
74
00:05:11,142 --> 00:05:14,212
Als ze allemaal opslag vragen om
hun kinderen naar
75
00:05:14,259 --> 00:05:16,852
St Bartholomew te sturen zou ik
geen winst maken.
76
00:05:16,884 --> 00:05:21,024
Ik bedoelde niet het hele bedrag...
- Ik zeg je wat ik doe, Kevin.
77
00:05:21,572 --> 00:05:23,666
Ik denk erover na.
78
00:05:30,976 --> 00:05:33,218
Catherine.
- Hallo.
79
00:05:33,468 --> 00:05:37,313
Ik dacht al je te treffen.
Weet je iets over de man die zich
80
00:05:37,352 --> 00:05:39,593
vanmorgen in brand wilde steken?
- Ja, hij deed het niet.
81
00:05:39,640 --> 00:05:43,429
Nee, die ermee dreigde.
- Het incident werd snel en efficiënt
82
00:05:43,546 --> 00:05:45,811
afgehandeld door politieagenten.
- Geen boeiende kopij.
83
00:05:45,859 --> 00:05:49,538
Het was echt niet spannend.
- Doe je vanavond iets?
84
00:05:49,944 --> 00:05:52,871
TV.
- Wil je mee uit eten?
85
00:05:55,382 --> 00:05:58,866
Ik raak mijn baan kwijt. Wij allemaal.
86
00:05:59,530 --> 00:06:02,117
De Gazette gaat sluiten.
- Dat meen je niet.
87
00:06:02,142 --> 00:06:06,637
128 jaar gedrukt en nu...
Niet sluiten, het gaat online.
88
00:06:06,786 --> 00:06:09,871
God, Richard, dat spijt me echt.
89
00:06:09,942 --> 00:06:14,309
Ze kondigen het morgen officieel aan.
Ik heb nog vier weken.
90
00:06:15,862 --> 00:06:19,096
Ik moet gaan, ik moet Ryan ophalen.
91
00:06:19,175 --> 00:06:23,378
Je weet het vast al. Ik hoorde het
vanmorgen bij de rechtbank.
92
00:06:25,340 --> 00:06:27,746
Tommy Lee Royce is vrijgelaten.
93
00:06:29,360 --> 00:06:31,181
Wist je dat?
94
00:06:32,758 --> 00:06:34,531
Nee.
95
00:06:38,242 --> 00:06:40,852
Ik wist dat het rond deze tijd
zou gebeuren, maar...
96
00:06:42,303 --> 00:06:43,504
Hij is vrij.
97
00:07:02,668 --> 00:07:05,160
Catherine.
- Hallo.
98
00:07:05,457 --> 00:07:08,502
Sorry, heb je vijf minuten?
99
00:07:09,096 --> 00:07:10,856
Ryan.
100
00:07:13,654 --> 00:07:17,552
Je bent een aardige jongen, Ryan.
De meeste tijd.
101
00:07:18,453 --> 00:07:22,102
Maar dan krijg je dat onaangename humeur.
102
00:07:23,360 --> 00:07:27,852
Ik begrijp je frustraties, maar
je kunt er beter mee omgaan.
103
00:07:29,697 --> 00:07:32,275
Heeft hij iemand pijn gedaan?
104
00:07:32,478 --> 00:07:34,942
Nee, alleen zichzelf.
105
00:07:36,563 --> 00:07:39,868
Niemand anders raakte gewond,
maar dat had wel gekund.
106
00:07:39,930 --> 00:07:42,883
Als je met stoelen door de klas gooit,
107
00:07:42,984 --> 00:07:45,319
en lelijke taal gebruikt...
108
00:07:46,218 --> 00:07:50,263
We zijn ook verantwoordelijk voor
de andere kinderen.
109
00:07:58,053 --> 00:08:01,600
Ik kijk TV.
- Kleed je eerst om, alsjeblieft?
110
00:08:01,905 --> 00:08:04,475
Waarom?
- Omdat ik het zeg.
111
00:08:04,542 --> 00:08:06,678
Mag ik sap?
- Moet je dat vragen?
112
00:08:06,722 --> 00:08:10,827
Ik bedoel, pak jij het?
- Ga je omkleden.
113
00:08:13,154 --> 00:08:16,412
Een vent stak zich vanmorgen in brand.
- Nee, dat deed hij niet.
114
00:08:16,453 --> 00:08:18,679
Een vrouw in de winkel zei het.
115
00:08:19,078 --> 00:08:22,390
Wil je deze?
- Ja.
116
00:08:23,335 --> 00:08:24,858
Druk geweest?
117
00:08:24,913 --> 00:08:27,342
De hele middag in de tuin.
Ik ben net terug.
118
00:08:27,420 --> 00:08:29,326
Er is thee.
119
00:08:29,365 --> 00:08:33,271
Ik zag Richard. Hij vroeg me mee uit eten,
is dat oké?
120
00:08:33,303 --> 00:08:35,748
Kun je op Ryan passen?
- Zeker.
121
00:08:36,233 --> 00:08:39,725
Een beetje gek, niet? Een date met je ex-man.
122
00:08:39,811 --> 00:08:42,420
Heeft het jongere model niets te zeggen?
123
00:08:45,444 --> 00:08:48,918
Hij geeft weer problemen.
Gooide een stoel door de klas.
124
00:08:48,943 --> 00:08:51,286
En zei mevrouw Mukherjee op te rotten.
125
00:08:53,743 --> 00:08:56,243
Denk je dat ze over-reageren?
126
00:08:58,163 --> 00:09:00,607
Tommy Lee Royce is uit de gevangenis.
127
00:09:03,022 --> 00:09:06,850
Dat heb ik gehoord.
- Waarom zei je me dat niet?
128
00:09:09,836 --> 00:09:12,031
Ik wilde je niet overstuur maken.
129
00:09:19,760 --> 00:09:23,343
Je hebt je best gedaan.
- Het was niet goed genoeg.
130
00:09:23,986 --> 00:09:27,183
Het maakt niet uit.
- Jawel.
131
00:09:27,329 --> 00:09:30,744
Hij dacht er tenminste over na.
- En toen zei hij 'nee'.
132
00:09:33,242 --> 00:09:36,843
Het was toch al onwaarschijnlijk.
- Ik ben niet zomaar iemand.
133
00:09:37,914 --> 00:09:40,024
Jezus Christus.
134
00:09:43,399 --> 00:09:44,958
Nee, en dat weet hij.
135
00:09:47,695 --> 00:09:49,438
Oh ja? Hoe weet hij dat?
136
00:09:49,719 --> 00:09:51,765
Hoe laat hij dat zien?
137
00:09:51,807 --> 00:09:55,666
Noem een klein ding dat laat zien
dat hij dat weet.
138
00:09:56,822 --> 00:10:01,299
Kevin is toch niet zomaar iemand?
- Natuurlijk niet.
139
00:10:02,581 --> 00:10:05,903
Ik dacht er over na. Dat is meer dan
ik voor anderen zou doen.
140
00:10:06,004 --> 00:10:08,848
Tegen een ander had ik gezegd:
"Op je fiets".
141
00:10:09,144 --> 00:10:13,589
Dat ik het je vertel laat zien hoe
moeilijk de beslissing was.
142
00:10:14,664 --> 00:10:18,399
Kijk niet naar mij. Denk maar niet
dat ik het met jou eens ben.
143
00:10:18,508 --> 00:10:22,360
Wat kostte haar opvoeding?
- Laten we niet die kant op gaan.
144
00:10:22,413 --> 00:10:26,734
En wat leverde het op? Ik had het ook
tegen een muur kunnen pissen.
145
00:10:28,926 --> 00:10:32,208
Ja, ga maar. En sla met de deur.
146
00:10:32,889 --> 00:10:34,729
Klang.
147
00:10:37,414 --> 00:10:39,656
Dat was niet nodig.
148
00:10:42,622 --> 00:10:46,581
Ik ben een aardige vent, Helen.
En ik ben een goede baas.
149
00:10:46,731 --> 00:10:49,535
Ik kan niet voor de een doen, wat ik niet
voor iedereen kan doen.
150
00:10:49,667 --> 00:10:51,723
Ook al is het Kevin.
151
00:10:54,493 --> 00:10:56,282
Had jij...
152
00:10:57,684 --> 00:11:00,164
Een oké-dag, liefje?
153
00:11:07,015 --> 00:11:10,999
Dat ze dat niet begrijpt. Je hoeft niet
te verhuizen als je je baan verliest.
154
00:11:11,069 --> 00:11:14,326
Jij begrijpt dat.
- Ja...
155
00:11:14,514 --> 00:11:17,959
Jij bent met haar getrouwd.
- Ze zegt dat er wel iets opduikt,
156
00:11:18,083 --> 00:11:22,004
Ik ben bijna 50, ik kan niks anders.
157
00:11:26,486 --> 00:11:29,392
Wat is het verhaal met die vent vanmorgen?
158
00:11:29,809 --> 00:11:31,769
Richard...
159
00:11:32,344 --> 00:11:34,312
Iets huiselijks.
160
00:11:34,531 --> 00:11:38,463
Uit zijn dak door de drank, zijn vriendin
had hem gedumpt,
161
00:11:40,128 --> 00:11:43,703
Het gewone verhaal van plattelandsvolk.
- Waar brachten ze hem heen?
162
00:11:45,016 --> 00:11:48,863
Waar bracht wie hem heen?
- Ik neem aan dat er paramedici...
163
00:11:49,805 --> 00:11:53,223
Heb ik niet gevraagd.
Uit het oog, uit het hart.
164
00:11:53,422 --> 00:11:57,071
Hoe praatte je hem eruit?
- Deed ik niet. Ik probeerde het,
165
00:11:57,430 --> 00:12:00,703
Maar toen ging zijn sigaret uit.
Hij had nog niet door,
166
00:12:01,505 --> 00:12:05,749
Wat zijn aansteker zou aanrichten,
dus ik schuimde hem.
167
00:12:06,261 --> 00:12:09,300
Wat was zijn naam?
- Ik ben niet....
168
00:12:14,263 --> 00:12:16,584
Weet je wat jij moet doen?
169
00:12:17,700 --> 00:12:21,715
In plaats van de vloer van een gek te vegen,
schrijf een groot artikel.
170
00:12:21,825 --> 00:12:25,403
Iets wat je landelijk kunt verkopen over
waarom er hier zo veel van rondgaat.
171
00:12:25,497 --> 00:12:29,661
Zoveel...?
- Drugs. Verspilde levens.
172
00:12:30,489 --> 00:12:33,309
Deze vallei wordt overspoeld met troep
waar jij iets mee kunt.
173
00:12:33,340 --> 00:12:36,824
Dat is jouw verhaal.
Wil je weten waar hij heen is?
174
00:12:37,230 --> 00:12:39,769
Waarschijnlijk naar de psychiatrie,
terwijl hij in feite
175
00:12:39,839 --> 00:12:43,464
alleen een demonstratie nodig had
over het gedrag van benzine,
176
00:12:43,498 --> 00:12:46,091
bij open vuur, want hij had geen idee
hoe erg het kon worden.
177
00:12:47,816 --> 00:12:51,656
Waar woont Tommy Lee Royce?
- Ik heb geen idee.
178
00:12:54,329 --> 00:12:56,634
Woont hij hier?
- Catherine...
179
00:12:57,697 --> 00:13:00,197
Jij weet net zoveel als ik.
Waarschijnlijk meer.
180
00:13:00,298 --> 00:13:02,485
Heeft hij een adres na vrijlating?
181
00:13:02,597 --> 00:13:06,557
Zijn moeder. Ik ging naar de bak
en belde de reclassering.
182
00:13:06,901 --> 00:13:09,963
Ze woont in een rijtjeshuis,
maar hij zal er niet zijn.
183
00:13:23,026 --> 00:13:26,206
Bedankt.
- Was fijn.
184
00:13:41,375 --> 00:13:44,704
Hoe laat verwacht ze je terug uit Rotherham?
185
00:13:46,172 --> 00:13:47,625
Middernacht.
186
00:13:54,456 --> 00:13:58,376
Kom binnen. Ik ben te oud om in
auto's te wippen.
187
00:14:02,367 --> 00:14:06,609
We hebben geen geluk.
- We hebben een mooi huis.
188
00:14:07,364 --> 00:14:09,304
Twee fantastische kinderen.
189
00:14:10,949 --> 00:14:15,360
Volgens Nevison maak je je eigen geluk.
- Makkelijk te zeggen voor hem.
190
00:14:15,385 --> 00:14:18,439
Het is dom om te zeggen.
191
00:14:18,853 --> 00:14:21,735
Alsof iedereen ongelukkig wil zijn.
192
00:14:21,946 --> 00:14:25,945
We nemen de kansen die we kunnen.
Als we ze zien.
193
00:14:28,464 --> 00:14:32,457
Ik denk dat wij het heel goed doen.
Al met al.
194
00:14:33,746 --> 00:14:36,745
Al met al? Wat bedoel je?
195
00:14:38,034 --> 00:14:42,927
Niets...
- Hoe klein en saai en gewoon we zijn.
196
00:14:50,795 --> 00:14:54,363
Het halve bedrijf moest van mij zijn, Jenny.
En in plaats daarvan,
197
00:14:54,733 --> 00:14:58,515
ga ik er elke dag heen, glimlach,
198
00:15:00,092 --> 00:15:04,240
buig en neem het op m'n nek.
Sorry, maar zo voelt het.
199
00:15:05,554 --> 00:15:08,647
Dag na dag, week na week,
200
00:15:09,077 --> 00:15:11,475
maand na maand, jaar na jaar.
201
00:15:44,207 --> 00:15:47,199
Er liggen penny's op dit graf, oma.
202
00:16:36,546 --> 00:16:38,506
Ashley.
- Kevin.
203
00:16:38,536 --> 00:16:40,873
Jenny.
- Hoi.
204
00:16:40,999 --> 00:16:43,084
Dames.
- Hallo, Ashley.
205
00:16:43,124 --> 00:16:44,897
Ik heb een cheque voor je.
- Geen haast.
206
00:16:44,952 --> 00:16:48,889
Ik kom straks langs.
- Goed, je kent me, ik ga nergens heen.
207
00:16:49,346 --> 00:16:53,658
Ik heb de toegang verbeterd, Jenny.
Rolstoeltoegang naar de speelzaal.
208
00:16:54,186 --> 00:16:57,478
Als je wilt tafeltennissen.
- Oh, Ashley.
209
00:16:57,939 --> 00:17:02,013
Je kunt toch tafeltennissen?
- Ja. Ik houd van tafeltennis.
210
00:17:02,822 --> 00:17:04,900
Het is helemaal klaar voor jullie.
211
00:17:05,361 --> 00:17:08,592
Onze Ben en Sam zijn er,
als jullie willen spelen.
212
00:17:08,618 --> 00:17:11,121
Ja, mag het, pap?
- Tuurlijk.
213
00:17:11,146 --> 00:17:13,242
Dag, Mama. Dag, Papa.
- Dag.
214
00:17:13,267 --> 00:17:15,470
Geniet van je weekend.
215
00:17:17,544 --> 00:17:21,343
Neem hem, Ashley. Goed voorbeeld.
216
00:17:21,818 --> 00:17:24,202
Voor wat?
- Waar ik het over heb.
217
00:17:24,227 --> 00:17:27,664
Zie je die auto's? Gloednieuw. 80.000.
218
00:17:27,898 --> 00:17:30,827
Allemaal uit caravan verhuur.
219
00:17:31,999 --> 00:17:37,175
Ik zit in het verkeerde spel.
In het verkeerde, God weet... Alles.
220
00:17:53,915 --> 00:17:56,375
Hoorde ik Richard, gisteravond?
221
00:17:57,612 --> 00:18:00,557
We deden niks wat we niet duizend
keer eerder deden.
222
00:18:00,608 --> 00:18:02,904
Ik veroordeel niemand.
223
00:18:03,159 --> 00:18:06,057
Ik had medelijden met hem.
Hij verliest zijn baan.
224
00:18:07,163 --> 00:18:10,243
En zij zit hem op de huid en...
225
00:18:10,555 --> 00:18:11,915
Wat?
226
00:18:13,573 --> 00:18:15,331
Ik word eenzaam.
227
00:18:15,487 --> 00:18:19,932
Ik wilde niet dat Tommy Lee Royce de
hele nacht in mijn hoofd spookt.
228
00:18:20,627 --> 00:18:22,362
Is dat gelukt?
- Nee.
229
00:18:24,711 --> 00:18:28,282
Hij woont hier misschien niet eens, hij...
230
00:18:28,307 --> 00:18:31,187
Clare. Hij denkt dat Manchester in
het buitenland ligt.
231
00:18:32,587 --> 00:18:35,155
Het komt niet bij hem op ergens
anders heen te gaan.
232
00:18:35,757 --> 00:18:37,917
Hij kan niet ergens anders zijn.
233
00:18:38,383 --> 00:18:40,187
Hij is een rat.
234
00:18:41,212 --> 00:18:43,743
Nooit meer dan een meter weg.
235
00:18:57,358 --> 00:18:59,498
Papa. Papa.
236
00:18:59,787 --> 00:19:02,506
Een rode wouw.
Papa.
237
00:19:02,944 --> 00:19:05,906
Prachtig. Mooi.
238
00:19:06,391 --> 00:19:09,641
Kijk die jongens, hè?
- Ashley.
239
00:19:10,500 --> 00:19:14,273
475. Was dat het bedrag?
- In orde, Kevin.
240
00:19:16,576 --> 00:19:18,536
Shit.
241
00:19:22,150 --> 00:19:23,876
Dat is...
242
00:19:27,270 --> 00:19:29,829
Wat denken jullie dat dat is, jongens?
243
00:19:30,001 --> 00:19:33,954
Zeg het maar, baas. Geen idee.
Nooit zoiets gezien.
244
00:19:38,707 --> 00:19:41,011
Misschien moet je de politie bellen.
245
00:19:41,202 --> 00:19:44,702
Ja, je hebt gelijk.
246
00:19:44,748 --> 00:19:46,552
Ik...
247
00:19:47,907 --> 00:19:50,403
Kan ik je even spreken, Kevin,
248
00:19:50,428 --> 00:19:53,256
over de huur van de caravan voor
volgende seizoen?
249
00:19:53,326 --> 00:19:57,700
We moeten een paar dingetjes doornemen.
- Kunnen we dat later doen?
250
00:19:57,802 --> 00:20:02,247
Ik zou Jenny helpen met uitpakken, ze is...
- Biertje?
251
00:20:03,983 --> 00:20:07,608
Nee, ik...
- Kom op, een biertje.
252
00:20:07,764 --> 00:20:10,132
Ik wil geen bier
- Wat is er?
253
00:20:10,194 --> 00:20:13,085
Ik bied je gewoon een biertje aan.
- Neem een biertje, Kevin.
254
00:20:16,527 --> 00:20:18,386
Luister.
255
00:20:19,542 --> 00:20:23,706
Maak je geen zorgen over mij.
Ik heb niks gezien.
256
00:20:23,823 --> 00:20:27,316
Ik zie het. Het is cannabis.
- Nee, ik bedoel...
257
00:20:27,387 --> 00:20:30,613
Ik weet niet hoe die kamelenstront
in mijn zandzakken komt.
258
00:20:30,668 --> 00:20:35,128
Beschuldig je me van iets?
- Ik wil geen problemen, Ashley.
259
00:20:36,074 --> 00:20:40,187
Ik wil terug naar Jenny...
- Ik word niet graag bedreigd, Kevin.
260
00:20:40,526 --> 00:20:45,018
Ik houd van Jenny en de meisjes, maar als
je me ergens van beschuldigt,
261
00:20:45,052 --> 00:20:49,270
is dat een ernstige zaak.
- Ashley. Dit is...
262
00:20:57,645 --> 00:20:59,458
Je kunt me vertrouwen.
263
00:21:00,339 --> 00:21:04,409
Mensen moeten geld verdienen op de
best mogelijke manier, en ja,
264
00:21:06,767 --> 00:21:08,853
Ik wil wel een biertje.
265
00:21:18,263 --> 00:21:20,029
Klungel.
266
00:21:29,586 --> 00:21:33,037
Zou je een half miljoen willen maken?
- Sorry?
267
00:21:33,063 --> 00:21:35,992
Het is iets wat ik niet alleen kan doen.
Ik heb een plan.
268
00:21:36,031 --> 00:21:39,913
Ik heb de meeste details doordacht.
Maar ik heb hulp nodig.
269
00:21:42,511 --> 00:21:44,448
Ik luister.
270
00:21:46,037 --> 00:21:50,482
Nevison Gallagher heeft een dochter, Ann.
271
00:21:51,466 --> 00:21:55,450
Kan makkelijk een half miljoen missen.
Bij meer zou hij naar de politie gaan.
272
00:21:55,590 --> 00:22:00,090
Het kost een paar dagen om het geld
bij elkaar te krijgen,
273
00:22:00,121 --> 00:22:03,246
in contanten, zonder argwaan
te wekken bij de bank.
274
00:22:03,338 --> 00:22:07,761
En ik weet niet waar we,
jij, haar kunt houden.
275
00:22:07,792 --> 00:22:10,373
Dat heb ik nog niet uitgewerkt,
276
00:22:10,428 --> 00:22:12,988
maar de basis...
- Je hebt het over...
277
00:22:13,897 --> 00:22:15,959
Ontvoering?
278
00:22:16,758 --> 00:22:19,608
Ze is net klaar met school, nog geen baan.
279
00:22:19,664 --> 00:22:23,423
Niemand, behalve zij, zou haar missen.
Een paar dagen maar.
280
00:22:23,939 --> 00:22:25,736
Dat is alles.
281
00:22:27,579 --> 00:22:31,169
Ik dacht dat je oude Nev graag mocht.
- Nee.
282
00:22:33,061 --> 00:22:36,321
Nee, Ashley. Ik mag oude Nev niet.
283
00:22:36,611 --> 00:22:39,759
Wist je dat hij en mijn vader
beste vrienden waren op school?
284
00:22:39,791 --> 00:22:43,028
Ze groeiden op in dezelfde straat.
Ze hadden samen het idee,
285
00:22:43,054 --> 00:22:45,310
ze zetten de hele zaak samen op.
286
00:22:45,365 --> 00:22:49,482
Toen ging mijn vader studeren
om accountant te worden.
287
00:22:49,997 --> 00:22:53,278
Toen hij terugkwam bood Nevison
hem een baan aan.
288
00:22:54,563 --> 00:22:56,626
Ze waren partners.
289
00:22:57,526 --> 00:23:01,754
En Nevison negeerde dat, zoals hij
dingen negeert.
290
00:23:02,355 --> 00:23:04,274
Hij had advocaten.
291
00:23:04,587 --> 00:23:08,305
En mijn vader accepteerde het gewoon.
292
00:23:14,120 --> 00:23:16,065
Mag ik erover nadenken?
293
00:23:17,352 --> 00:23:20,446
Dat zei Nevison ook, toen ik opslag vroeg,
294
00:23:20,516 --> 00:23:24,469
zodat Melissa naar een betere school kon.
Hij dacht erover.
295
00:23:25,847 --> 00:23:27,699
En toen zei hij 'nee'.
296
00:23:45,507 --> 00:23:47,335
Wat zei je?
297
00:23:48,255 --> 00:23:52,028
Het is opgelost, hij is prima,
bang als een wezel.
298
00:23:52,059 --> 00:23:56,285
Geen zorgen over hem.
- Ik ben niet blij met die nieuwe gast.
299
00:23:56,691 --> 00:23:58,511
Hij is in orde.
- Hij is te stil.
300
00:23:58,597 --> 00:24:01,048
Hij werd aanbevolen.
- Hij kijkt vreemd naar mij.
301
00:24:01,088 --> 00:24:05,228
Geef hem een kans. Acht jaar binnen,
nog maar net vrij.
302
00:24:08,344 --> 00:24:12,609
Zet de ketel op. We moeten iets bespreken.
303
00:24:12,951 --> 00:24:14,623
Jullie allebei.
304
00:24:19,065 --> 00:24:20,901
Tommy.
305
00:24:22,487 --> 00:24:24,401
Kopje thee?
306
00:24:34,832 --> 00:24:37,269
Oma, er zijn bloemen.
307
00:24:49,123 --> 00:24:51,131
Van wie?
308
00:24:54,384 --> 00:24:55,984
Richard.
309
00:24:56,549 --> 00:24:59,548
Je weet toch dat je met vuur speelt?
310
00:24:59,610 --> 00:25:02,002
Lees je een verhaaltje voor, oma?
311
00:25:02,101 --> 00:25:04,101
Ik wil maar vijf minuten voor mezelf.
312
00:25:05,618 --> 00:25:09,338
Ben je omgekleed?
- Als jij boven bent.
313
00:25:09,478 --> 00:25:11,713
En het bad?
314
00:25:13,067 --> 00:25:15,224
Ik breng je thee boven.
315
00:25:27,844 --> 00:25:29,579
Tikkie.
316
00:25:38,850 --> 00:25:43,584
Papa? Ashley vraagt of je even komt,
voor we naar huis gaan.
317
00:26:00,582 --> 00:26:04,751
Ik heb nog wat informatie nodig,
maar in principe, ja.
318
00:26:05,268 --> 00:26:10,034
Het is een klus, maar we zijn overtuigd
dat we het aankunnen.
319
00:26:11,199 --> 00:26:15,034
Nou, dat is...
- Uiteraard heb ik kosten,
320
00:26:15,060 --> 00:26:17,495
wat ik je kan bieden...
321
00:26:17,557 --> 00:26:21,611
10%.
- 10? Maar...
322
00:26:21,846 --> 00:26:25,389
Nee, dit is...
- We hebben het over 50 ruggen, Kevin.
323
00:26:26,100 --> 00:26:28,996
Genoeg voor de school, ongeveer.
Dat wilde je toch?
324
00:26:29,036 --> 00:26:32,192
Ik wil de helft.
- Kan de helft niet rechtvaardigen, Kevin.
325
00:26:32,269 --> 00:26:36,051
Ik neem de risico's. Jij niet.
- Ik gaf je informatie.
326
00:26:36,077 --> 00:26:37,378
Klopt,
327
00:26:37,433 --> 00:26:41,300
maar de jongens en ik kunnen het
ook zonder jou. Nu.
328
00:26:41,790 --> 00:26:43,664
Niet?
329
00:26:44,125 --> 00:26:47,343
Eigenlijk heb je geluk dat ik je iets bied.
330
00:26:47,414 --> 00:26:50,820
Je kunt dat niet doen. Ik kan gewoon...
331
00:26:51,203 --> 00:26:54,656
Wat kun je doen?
De politie vertellen over mijn zand?
332
00:26:55,893 --> 00:26:57,667
Welk zand?
333
00:27:00,319 --> 00:27:02,325
Ik wil geen mot met je, Kevin.
334
00:27:02,350 --> 00:27:06,201
Ik wil dat Melissa naar die school gaat.
Ze verdient het.
335
00:27:06,354 --> 00:27:08,643
Jij verdient het.
336
00:27:09,313 --> 00:27:12,994
Je bent 50.000 rijker en je merkt
niet eens dat het gebeurt.
337
00:27:13,020 --> 00:27:16,105
Honderd. Honderd ruggen.
338
00:27:17,543 --> 00:27:20,004
Catriona moet ook kunnen gaan,
als het zover is.
339
00:27:21,114 --> 00:27:22,730
Goed.
340
00:27:23,530 --> 00:27:26,050
Goed. Honderd.
341
00:27:28,148 --> 00:27:32,030
Als... Wanneer ben je...
- Hoe minder je weet, Kev.
342
00:27:34,610 --> 00:27:38,570
Je bent toch een buitenstaander?
343
00:27:41,119 --> 00:27:43,599
Oké, jongens?
Gaat het?
344
00:27:49,944 --> 00:27:51,741
Rot op.
345
00:27:51,812 --> 00:27:55,270
Dat betekent 'Kom binnen', in het Swahili.
346
00:27:55,694 --> 00:27:59,858
Als ik dat zou zeggen was het racistisch.
- Nee.
347
00:28:07,549 --> 00:28:10,916
Waar is jullie bevel?
- Ik heb er geen nodig.
348
00:28:11,166 --> 00:28:14,886
Iemand belde drie negens en zei dat ze
geschreeuw hoorden uit deze flat.
349
00:28:14,911 --> 00:28:17,566
Dat was ik. Hij sloeg op m'n kop.
350
00:28:17,591 --> 00:28:19,598
Per ongeluk.
- Met dat ding.
351
00:28:19,676 --> 00:28:22,668
Het was per ongeluk.
- Per ongeluk.
352
00:28:22,793 --> 00:28:26,675
Hoe heet je?
Jongen, ik praat tegen je.
353
00:28:26,746 --> 00:28:30,566
Jason Tindall. Tinner als je wilt.
354
00:28:30,917 --> 00:28:34,635
Juist, trek die spuit uit
je voet, alsjeblieft?
355
00:28:36,991 --> 00:28:41,366
Wil je wat moppen horen?
- Ja, als ik er tegen kan.
356
00:28:41,391 --> 00:28:45,326
Liam Hughes dreigt me met een aanklacht
wegens mishandeling.
357
00:28:45,351 --> 00:28:47,926
Mishandeling met schuim?
- Yep.
358
00:28:47,951 --> 00:28:52,052
Dat is een goeie, dat is grappig.
- En, zet je schrap,
359
00:28:52,231 --> 00:28:55,063
De krantenboer leende me een brandblusser,
360
00:28:55,098 --> 00:28:58,324
en factureerde £75 om zijn
brandblusser te vervangen.
361
00:28:58,409 --> 00:29:00,987
Hij wist niet eens dat hij hem had.
362
00:29:01,077 --> 00:29:03,983
Hele goeie. Leuk. Ze zijn allebei goed.
363
00:29:15,311 --> 00:29:17,569
Kevin. Hoi. Nevison wil je zien.
364
00:29:17,634 --> 00:29:19,914
Waarvoor?
- Weet ik niet.
365
00:29:30,504 --> 00:29:33,019
Kevin. Kom binnen, ga zitten,
doe de deur dicht.
366
00:29:36,791 --> 00:29:40,150
Is er iets mis?
- Nee. Nou...
367
00:29:42,484 --> 00:29:46,060
Het goede nieuws is, ik kan
je salaris niet verhogen.
368
00:29:47,070 --> 00:29:51,023
Maar wat ik zal doen is, en ik wil dit niet
rondgebazuind,
369
00:29:51,077 --> 00:29:53,950
want ik kan dit echt niet voor iedereen,
ik zal hun schoolgeld betalen.
370
00:29:54,763 --> 00:29:56,498
Beide.
371
00:29:57,262 --> 00:30:00,316
Je mag Helen ervoor bedanken en Ann.
372
00:30:00,409 --> 00:30:03,529
Ze hebben me allebei overgehaald.
373
00:30:03,937 --> 00:30:06,359
Ann. Deed ze dat?
374
00:30:08,764 --> 00:30:10,498
Dus?
375
00:30:11,233 --> 00:30:14,950
Nou, ik...
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
376
00:30:15,138 --> 00:30:18,021
Er is nog iets.
377
00:30:18,201 --> 00:30:21,802
Ik heb nagedacht over...
Geen pensioen, ik zou gek worden,
378
00:30:21,846 --> 00:30:24,167
Maar een tijdje vrij nemen.
379
00:30:28,442 --> 00:30:31,817
Het punt is...
Helen heeft leverkanker.
380
00:30:33,092 --> 00:30:35,391
Helen?
- Vier maanden geleden.
381
00:30:36,101 --> 00:30:38,221
Prognose is niet...
382
00:30:42,176 --> 00:30:45,291
Hoe dan ook.
Dingen die ze wil doen.
383
00:30:45,848 --> 00:30:49,883
Plekken die we bezochten, die ze wil...
384
00:30:53,515 --> 00:30:55,960
Dus...
385
00:30:56,061 --> 00:31:00,749
Het punt is, ik zou je graag als
plaatsvervanger willen, voor mij.
386
00:31:01,868 --> 00:31:06,063
Ik weet dat je denkt dat ik je niet
voldoende waardeer, maar...
387
00:31:09,215 --> 00:31:13,574
Adjunct-directeur. Tijdelijk.
Gebeurt wel, gebeurt niet.
388
00:31:14,922 --> 00:31:17,093
Is dat iets wat je...
389
00:31:18,255 --> 00:31:21,037
Aan zou kunnen?
390
00:31:22,525 --> 00:31:25,251
In ruil voor hun schoolloopbaan?
391
00:31:27,814 --> 00:31:31,591
Het spijt me.
- Van Helen.
392
00:31:34,988 --> 00:31:38,113
Shit. Je kun het niet anders zeggen.
393
00:32:20,758 --> 00:32:24,873
Sorry, Catherine. Heb je nog tien minuten?
394
00:32:33,950 --> 00:32:37,295
Er is een opvoedkundig psycholoog,
395
00:32:37,349 --> 00:32:39,567
die eens in de drie weken komt,
396
00:32:39,592 --> 00:32:43,263
en ik wil haar vragen aandacht
te besteden aan Ryan.
397
00:32:44,888 --> 00:32:48,582
Hij raakt gefrustreerd omdat
hij worstelt met lezen.
398
00:32:49,060 --> 00:32:51,085
Ik denk niet dat het hogere wetenschap is.
399
00:32:51,139 --> 00:32:54,139
Dit gedrag mag zich niet herhalen,
400
00:32:54,352 --> 00:32:56,609
zonder te onderzoeken wat
de oorzaak kan zijn.
401
00:32:56,635 --> 00:32:59,434
Nee...
- Weet je...
402
00:32:59,713 --> 00:33:02,760
We kregen reacties van andere ouders.
403
00:33:04,387 --> 00:33:08,407
Het gaat om het vinden van strategieën.
Voor hem.
404
00:33:08,800 --> 00:33:11,237
Om meer bewust te worden als hij boos wordt,
405
00:33:11,276 --> 00:33:14,378
en hoe hij er beter mee om kan gaan,
als het gebeurt.
406
00:33:14,534 --> 00:33:17,916
Handvatten voor hem te vinden...
407
00:33:20,250 --> 00:33:23,376
Het is niet makkelijk. Dat weet ik.
408
00:33:25,406 --> 00:33:28,273
Wil je een kopje thee?
- Nee.
409
00:33:38,389 --> 00:33:42,269
Mag ik je iets vertellen?
- Natuurlijk.
410
00:33:44,873 --> 00:33:48,952
Becky, mijn dochter, stierf kort nadat
Ryan geboren is.
411
00:33:49,249 --> 00:33:51,757
Ja, ik weet dat.
412
00:33:52,666 --> 00:33:54,759
Hij was zes weken.
413
00:33:58,056 --> 00:34:00,542
Ze heeft hem nooit gewild,
414
00:34:01,036 --> 00:34:04,287
maar ze kon er niet op tijd
iets aan doen, want
415
00:34:04,786 --> 00:34:07,168
ik wist niet dat ze zwanger was,
416
00:34:07,246 --> 00:34:09,512
en zij weigerde te geloven dat ze
het was, denk ik.
417
00:34:09,691 --> 00:34:13,192
Ik denk dat dat aan de hand was...
418
00:34:13,636 --> 00:34:16,636
Zeg het als ik je verveel.
- Je verveelt me niet.
419
00:34:16,678 --> 00:34:18,401
Ze was...
420
00:34:21,684 --> 00:34:23,450
Ze...
421
00:34:32,360 --> 00:34:35,532
Ze werd verkracht. Ze was...
422
00:34:40,088 --> 00:34:44,488
Ze kon het me niet zeggen, bang dat
ik het haar liet aangeven,
423
00:34:44,513 --> 00:34:46,712
maar dat zou ik niet doen,
424
00:34:46,751 --> 00:34:50,627
als ze dat niet kon...
425
00:34:56,360 --> 00:34:58,860
Mijn man vond haar.
426
00:35:04,604 --> 00:35:07,982
Ze had zich opgehangen in haar slaapkamer.
427
00:35:10,383 --> 00:35:14,432
Ik had medelijden met hem.
Ik had dode lichamen gezien, hij niet.
428
00:35:14,940 --> 00:35:17,511
Ik moest voor Ryan zorgen.
429
00:35:17,579 --> 00:35:21,727
Ik moest niet, maar ik dacht dat
er geen alternatief was,
430
00:35:23,190 --> 00:35:25,510
en hij vroeg er niet om...
431
00:35:26,091 --> 00:35:28,570
Het is toch niet zijn schuld?
432
00:35:28,668 --> 00:35:31,980
Volkomen onschuldig op de wereld
en niemand wil je.
433
00:35:32,058 --> 00:35:35,159
Ik niet zo, maar Richard,
434
00:35:35,339 --> 00:35:39,816
mijn man kon niet in hetzelfde huis blijven.
435
00:35:40,633 --> 00:35:45,133
Ik weet niet waarom ik dit zeg, ik doe
altijd al mijn best voor hem.
436
00:35:45,754 --> 00:35:48,761
Ik denk dat niemand daar ooit
aan twijfelde, Catherine.
437
00:35:48,826 --> 00:35:51,277
Wacht, ik weet waarom ik het zeg.
438
00:35:52,430 --> 00:35:56,509
De vader... Is hij ooit gepakt?
- Nee.
439
00:35:57,772 --> 00:36:02,104
Nee, en ik zou nooit iets kunnen bewijzen.
440
00:36:03,331 --> 00:36:06,830
Ik weet wie het was.
Hij zat acht jaar in de gevangenis.
441
00:36:07,627 --> 00:36:10,337
Voor drugshandel, niet voor
wat hij Becky aandeed.
442
00:36:10,533 --> 00:36:12,861
Daar kwam hij mee weg.
443
00:36:13,017 --> 00:36:17,313
En dit was geen 'woord tegen woord',
ze kon toegestemd hebben,
444
00:36:17,345 --> 00:36:19,729
maar een 'allebei dronken'.
Het was wreed.
445
00:36:19,754 --> 00:36:22,673
Een wrede aanval.
446
00:36:22,931 --> 00:36:26,331
Maar ze wist wie hij was.
Ze schreef zijn naam op voor ze...
447
00:36:28,417 --> 00:36:32,660
Ik ben doodsbang dat Ryan op hem lijkt,
wat heel goed kan.
448
00:36:34,256 --> 00:36:38,714
Je hebt gelijk, negeren zal het
niet laten verdwijnen.
449
00:36:45,500 --> 00:36:49,781
Kleed me om, dan video games.
- Pizza's bij de thee.
450
00:36:49,855 --> 00:36:52,269
Jeeeee.
- Fantastisch.
451
00:37:12,123 --> 00:37:14,240
Hallo.
- Hallo.
452
00:37:14,874 --> 00:37:17,928
Wil je nog eens naar Rotherham vanavond?
453
00:37:18,860 --> 00:37:20,814
Alles goed met je?
454
00:37:22,406 --> 00:37:24,258
Ik ben gewoon...
455
00:37:25,307 --> 00:37:27,719
De voor-en nadelen aan het afwegen,
456
00:37:28,718 --> 00:37:31,963
van wat het betekent het recht
in eigen hand te nemen.
457
00:37:32,540 --> 00:37:37,033
De keerzijde is dat je gepakt wordt.
458
00:37:38,541 --> 00:37:40,447
Mogelijk.
459
00:37:41,892 --> 00:37:46,384
De keerzijde is dat je je niet anders voelt
nadat je het gedaan hebt.
460
00:37:47,834 --> 00:37:49,841
Waarom zou je?
461
00:37:51,603 --> 00:37:53,883
Het brengt haar niet terug, hè?
462
00:37:57,004 --> 00:38:01,114
Raak er niet door geobsedeerd.
Catherine.
463
00:38:03,448 --> 00:38:07,088
Hij is onderkruipsel. Uitschot.
464
00:38:09,164 --> 00:38:11,882
Hij krijgt op een dag wat hem toekomt.
465
00:38:13,289 --> 00:38:14,992
Zeker.
466
00:38:15,394 --> 00:38:17,950
De positieve andere kant,
467
00:38:18,481 --> 00:38:21,621
de voldoening die je zou krijgen,
468
00:38:21,738 --> 00:38:26,128
van het schuren van zijn scrotum
onder je schoenen.
469
00:38:27,797 --> 00:38:30,922
En dan zijn waardeloos karkas
begraven in een ondiep graf,
470
00:38:30,977 --> 00:38:34,609
op de hei, waar het kan rotten,
onberouwd en onbemind,
471
00:38:35,148 --> 00:38:37,109
tot in de eeuwigheid.
472
00:38:41,957 --> 00:38:44,152
Ik zou me zeker beter voelen.
473
00:38:45,623 --> 00:38:47,472
Een beetje.
474
00:38:51,132 --> 00:38:52,867
Alles goed met je?
475
00:38:58,372 --> 00:39:00,403
Maakt het jou niet bang?
476
00:39:01,890 --> 00:39:05,961
Dat je oog in oog met hem komt,
niet wetend wat je hem aan zou doen?
477
00:39:06,133 --> 00:39:09,024
Je zoekt hem toch niet op?
478
00:39:09,867 --> 00:39:11,664
Wel?
479
00:39:41,165 --> 00:39:43,714
Ashley, met Kevin. Luister, ik denk...
480
00:39:44,000 --> 00:39:46,834
ik denk dat ik... Ik denk dat...
481
00:39:47,624 --> 00:39:51,330
Shit. Ashley, ik denk... Ashley.
Hoi. Met Kevin.
482
00:39:51,355 --> 00:39:54,130
Ik denk dat ik een fout maakte
met die Nevison zaak.
483
00:39:54,155 --> 00:39:57,410
Ik denk... Ik denk dat wij...
484
00:39:57,435 --> 00:39:59,954
We moeten de hele zaak afblazen.
Ik denk...
485
00:40:00,322 --> 00:40:04,970
Ashley, met Kevin. Ik heb me misrekend
in hoeveel Nevison waard is.
486
00:40:06,541 --> 00:40:10,501
Ashley, ik heb misrekend hoeveel
Nevison waard is.
487
00:40:11,207 --> 00:40:14,497
Ashley, ik heb misrekend hoeveel
Nevison waard is.
488
00:40:22,691 --> 00:40:26,223
Hallo?
- Ashley? Met Kevin.
489
00:40:27,183 --> 00:40:30,046
Ashley? Met Kevin.
- Hallo.
490
00:40:30,097 --> 00:40:32,010
Ja, kijk, ik heb nagedacht,
491
00:40:32,035 --> 00:40:35,683
en ik denk niet dat deze zaak...
Ik denk niet dat we het moeten doen,
492
00:40:35,738 --> 00:40:39,540
ik denk dat ik meer heb afgebeten...
Ik denk dat ik me verrekend heb,
493
00:40:39,566 --> 00:40:42,250
hoeveel Nevision...
- Kevin...
494
00:40:42,275 --> 00:40:44,923
Niet op mijn mobiel, niet op de vaste lijn.
495
00:40:45,017 --> 00:40:47,618
Ik zie je zaterdag.
- Nee, Ashley, luister...
496
00:40:47,649 --> 00:40:51,125
De politie kan alle telefoontjes traceren,
497
00:40:51,217 --> 00:40:55,952
alle gesprekken, houd dus je zenuwen
in bedwang, bel me niet meer.
498
00:40:56,037 --> 00:40:59,615
Maar Ashley... Ashley. Shit.
499
00:41:00,632 --> 00:41:02,906
Shit. Shit. Shit.
500
00:41:05,646 --> 00:41:08,126
Plurk.
- Sorry.
501
00:41:42,524 --> 00:41:46,258
Dat was een kans.
- Dat was geen kans.
502
00:41:47,954 --> 00:41:50,355
Je weet niet wat je doet.
- Ik weet wat ik doe.
503
00:41:51,402 --> 00:41:54,832
Laat mij rijden.
- Jij rijdt niet. Ik rijd.
504
00:42:30,636 --> 00:42:32,645
Is er een vent aan de balie,
505
00:42:32,700 --> 00:42:35,875
staat erop een 'echte' agent te spreken.
506
00:42:35,962 --> 00:42:38,758
Hij geeft geen naam, zegt niet
waar het over gaat,
507
00:42:38,891 --> 00:42:42,875
maar hij lijkt overstuur.
- Is hij dronken?
508
00:42:43,415 --> 00:42:44,955
Ik denk het niet.
509
00:42:45,409 --> 00:42:49,127
Onder invloed van iets?
- Nee, hij lijkt normaal.
510
00:42:49,182 --> 00:42:51,401
Hij lijkt van streek.
511
00:42:55,265 --> 00:42:57,240
Goedemorgen.
- Ja...
512
00:42:57,318 --> 00:43:00,209
Kan ik u helpen?
- Oké...
513
00:43:01,349 --> 00:43:04,375
Ik... Waar te beginnen?
Ik...
514
00:43:05,994 --> 00:43:09,283
Oké, bent u...?
- Ik ben Brigadier.
515
00:43:09,378 --> 00:43:12,109
Het beste wat u kunt krijgen, tenzij u
naar Todmorden wilt rijden.
516
00:43:12,135 --> 00:43:16,635
Nee, nee, dat is... Oké.
Dus, hoe het begon...
517
00:43:17,969 --> 00:43:20,820
Ik vroeg mijn baas pas om opslag,
518
00:43:21,275 --> 00:43:23,291
en het punt is, mijn dochter...
519
00:43:23,342 --> 00:43:26,865
Ze heeft een... Oké, dat is...
520
00:43:27,676 --> 00:43:31,395
Komt u een misdaad melden, meneer...?
- Nee... Niet...
521
00:43:31,716 --> 00:43:33,876
Het is niet iets dat...
522
00:43:44,643 --> 00:43:47,440
Ik ken die man, weet u, die...
523
00:43:47,518 --> 00:43:50,092
Ik vond hem altijd een beetje gehaaid,
524
00:43:50,117 --> 00:43:52,898
als ik eerlijk ben, en...
- Wat is er gebeurd?
525
00:43:52,990 --> 00:43:56,230
Niks. Er is niks gebeurd.
Nog niks gebeurd.
526
00:43:57,948 --> 00:44:00,832
Mag ik uw naam?
- Ik ga niet...
527
00:44:05,230 --> 00:44:07,480
Gebruikt u medicijnen?
528
00:44:10,097 --> 00:44:13,546
Wilt u thee? Dan kunnen we
zitten en praten.
529
00:44:13,572 --> 00:44:17,791
Wilt u dat? Wilt u een verklaring afleggen?
Of opschrijven?
530
00:44:17,845 --> 00:44:20,931
Zou dat helpen?
- Er is niet... Nee, nee.
531
00:44:21,158 --> 00:44:23,759
Goed. Als u naar buiten gaat,
532
00:44:23,822 --> 00:44:26,532
linksaf, naar de volgende deur.
533
00:44:26,579 --> 00:44:28,876
Dan laat ik u binnen, komt u
in mijn kantoor,
534
00:44:28,908 --> 00:44:31,668
en beginnen we bij het begin, oké?
535
00:44:47,078 --> 00:44:51,189
Bravo november vier vijf. Dringend actie
nodig in Flat 12, Waterfield House.
536
00:44:51,244 --> 00:44:54,052
Een anonieme beller zegt dat een
jongen bungelt aan een balkon.
537
00:44:54,077 --> 00:44:56,412
Dat is Acid House. Neem actie.
538
00:45:00,945 --> 00:45:02,718
Toe maar.
539
00:45:05,794 --> 00:45:07,747
Stomme klojo.
540
00:45:11,424 --> 00:45:13,267
Oh, God, het spijt me.
541
00:45:13,298 --> 00:45:16,986
Idioot. Je reed er veel te dicht op.
- Ja.
542
00:45:17,053 --> 00:45:20,111
Je bent zeker niet verzekerd?
- Jawel.
543
00:45:20,166 --> 00:45:21,861
Mooi.
544
00:45:23,392 --> 00:45:26,534
Ik neem aan dat jij fout bent?
545
00:45:26,932 --> 00:45:30,396
Aan de andere kant, jij slingerde
een beetje rond.
546
00:45:30,616 --> 00:45:34,416
Oh, het is mijn schuld dat jij
niet ziet wat er voor je is?
547
00:45:36,480 --> 00:45:38,589
Hier die bitch.
- Wat doe je?
548
00:45:38,717 --> 00:45:41,796
Wat doe je? Wat doe je?
549
00:45:42,249 --> 00:45:43,889
Nee.
550
00:45:45,756 --> 00:45:47,584
Houd je mond.
551
00:45:50,411 --> 00:45:52,997
Blijf van me af.
552
00:45:57,032 --> 00:45:58,884
Kom op.
553
00:46:01,152 --> 00:46:03,363
Stop met spartelen.
554
00:46:16,295 --> 00:46:18,264
Voeten.
555
00:47:00,806 --> 00:47:02,681
Zie je daar.
556
00:47:12,221 --> 00:47:15,853
Doe wat we zeggen en we doen je
zo weinig mogelijk pijn,
557
00:47:15,924 --> 00:47:19,166
en het is snel voorbij, oké?
558
00:47:21,388 --> 00:47:23,083
Oké.
559
00:47:36,850 --> 00:47:39,232
Hallo.
- Ashley, met mij.
560
00:47:39,334 --> 00:47:42,646
Hang niet op. Ik bel vanuit een telefooncel.
- Wat wil je?
561
00:47:42,701 --> 00:47:45,232
Dit is de laatste keer
dat je me belt.
562
00:47:45,269 --> 00:47:48,497
Om te zeggen...
Alleen om te zeggen dat...
563
00:47:49,614 --> 00:47:52,984
Jouw jongens doen haar geen pijn, hè?
564
00:47:53,853 --> 00:47:55,985
Ze is niet slecht.
565
00:47:56,267 --> 00:47:59,477
Zullen ze haar met respect behandelen?
566
00:47:59,649 --> 00:48:02,298
Als Nevison de bal speelt, Kevin,
567
00:48:02,720 --> 00:48:05,329
zullen ze haar heel hoffelijk behandelen.
568
00:48:05,531 --> 00:48:07,219
Oké?
569
00:48:08,775 --> 00:48:11,786
Ik moet op het werk zijn.
- Ja, goed.
570
00:48:12,405 --> 00:48:15,022
Goed, ik zie je zaterdag.
571
00:48:16,269 --> 00:48:19,206
De orde van de dag.
572
00:49:33,953 --> 00:49:36,531
Ga niet mekkeren, takkewijf,
573
00:49:37,511 --> 00:49:39,722
of ik hak je tieten eraf.
574
00:49:55,621 --> 00:49:58,753
Haal die tas van haar af.
- Nee, laat haar.
575
00:50:01,386 --> 00:50:04,206
Deze telefoon moet naar Ashley
op de boerderij.
576
00:50:10,063 --> 00:50:11,587
Wat?
577
00:50:21,777 --> 00:50:23,937
Weet je wat je net zei?
578
00:50:25,796 --> 00:50:27,593
Shit.
579
00:50:28,062 --> 00:50:30,694
Ze kon me niet horen. Ze had de tas op,
ze jammerde.
580
00:50:30,733 --> 00:50:32,912
Ze kon me niet horen.
- Ik ga niet meer naar de bak,
581
00:50:32,938 --> 00:50:35,239
voor een zakken wassende klojo als jij.
582
00:50:35,286 --> 00:50:39,785
Dus denk elke keer na... Elke keer,
583
00:50:40,168 --> 00:50:42,878
voor je je mond daar nog eens open doet,
584
00:50:43,269 --> 00:50:47,164
of ik snijd je pik af en duw het in je reet.
585
00:50:47,927 --> 00:50:49,739
Ze hoorde niks.
586
00:50:52,067 --> 00:50:53,902
Kijk jij maar uit.
587
00:51:52,372 --> 00:51:55,439
Hij is zijn dealer 50 pond schuldig.
Kan niet betalen.
588
00:51:55,908 --> 00:51:59,012
Drie jongens kloppen op zijn deur om hem
het ziekenhuis in te werken.
589
00:51:59,130 --> 00:52:01,903
Hij schijt in z'n broek, denkt dat
er geen uitweg is.
590
00:52:01,958 --> 00:52:04,642
Dan herinnert hij zich wat hij
met zijn maten doet,
591
00:52:04,667 --> 00:52:08,254
als hij stoned is. Hij speelt Spider-Man
langs het gebouw.
592
00:52:08,309 --> 00:52:11,152
Ze gaan van balkon naar balkon,
naar beneden voor de lol.
593
00:52:11,191 --> 00:52:14,494
Dus hij gaat, alleen is het ijskoud.
594
00:52:14,761 --> 00:52:18,573
Hij gaat over de rand, haalt een balkon,
595
00:52:18,611 --> 00:52:22,282
Dan staat hij stil en beseft dat, als je
niet stijf staat van de chemicaliën,
596
00:52:22,337 --> 00:52:25,949
dit verdomde stom is om te doen.
597
00:52:26,012 --> 00:52:29,402
Inmiddels heeft Chipping Norton
de deur ingetrapt,
598
00:52:29,462 --> 00:52:32,344
en gezien wat hij deed, begonnen ze
599
00:52:32,728 --> 00:52:36,535
zijn wereldse goederen te ruimen,
TV, Wii, PlayStation, Xbox,
600
00:52:36,560 --> 00:52:39,562
over het balkon, hopend hem
van zijn stuk te brengen.
601
00:52:39,648 --> 00:52:42,312
Natuurlijk, tegen de tijd dat ik kom,
602
00:52:42,374 --> 00:52:45,788
zijn ze weg en staat hij met zijn broek
op zijn enkels,
603
00:52:45,827 --> 00:52:49,545
want hij draagt van die broeken die
net onder je kont komen.
604
00:52:55,152 --> 00:52:57,105
Brigadier?
- Ik zie je straks.
605
00:54:21,725 --> 00:54:25,867
Hallo, mijn kleine chickadee.
- Ben jij Nev?
606
00:54:27,996 --> 00:54:30,600
Zou kunnen.
- Nevison Gallagher?
607
00:54:31,155 --> 00:54:34,342
Ja.
- Hoe gaat het, Nevison Gallagher?
608
00:54:34,592 --> 00:54:38,412
Met wie spreek ik?
- Oh, noem me maar...
609
00:54:39,799 --> 00:54:44,268
God. - Wat doe je met telefoon
van mijn dochter, God?
610
00:54:44,315 --> 00:54:48,040
Ik leende hem van haar, begrijp je?
Ik en m'n vrienden.
611
00:54:50,150 --> 00:54:53,329
Wat gebeurt er?
- Luister goed, Nevison,
612
00:54:53,392 --> 00:54:57,891
want ik herhaal het niet.
We hebben je lieve dochtertje,
613
00:54:58,385 --> 00:55:00,768
in een heel benarde positie,
614
00:55:00,846 --> 00:55:04,585
En we betrekken er geen politie in, oké?
615
00:55:05,751 --> 00:55:09,149
Doe wat je gezegd wordt, Nevison,
als een brave jongen,
616
00:55:09,243 --> 00:55:11,477
en er gebeurt haar niks naars.
617
00:55:11,508 --> 00:55:14,914
Wie ben je?
- Degene die zorgt dat er niets naars gebeurt
618
00:55:14,953 --> 00:55:16,921
met je kleine Ann.
619
00:55:16,984 --> 00:55:20,429
Je moet je autosleutels pakken en
naar je auto lopen.
620
00:55:20,733 --> 00:55:24,303
Langzaam. Haast je niet.
Praat met niemand.
621
00:55:24,451 --> 00:55:27,802
Ik bel je weer over 20 minuten.
622
00:55:28,884 --> 00:55:32,438
Ken je Dewsbury Moor Services,
oostelijke aan de M62?
623
00:55:32,803 --> 00:55:37,024
Telefooncel. Twee stuks, buiten de voordeur.
624
00:55:37,235 --> 00:55:40,867
De linker. Je hebt 20 minuten.
625
00:55:41,437 --> 00:55:45,816
Je gaat alleen. Zie ik politie,
iets dat verdacht lijkt.
626
00:55:45,841 --> 00:55:50,489
Een seconde maar, en je hebt
de rest van je leven spijt.
627
00:55:51,078 --> 00:55:53,078
Hallo? Hallo?
628
00:56:26,407 --> 00:56:28,243
Ben jij nog maagd?
629
00:56:38,803 --> 00:56:41,834
Hallo?
- Kevin, met mij, Nevison.
630
00:56:42,380 --> 00:56:43,696
Je gelooft dit niet.
631
00:56:43,721 --> 00:56:47,707
Een of andere hufterige klootzak...
632
00:56:49,028 --> 00:56:51,863
heeft onze Ann en hij wil een miljoen pond.
633
00:56:52,661 --> 00:56:55,137
Een miljoen?
- Het is echt, het is ernstig.
634
00:56:55,184 --> 00:56:58,224
Kunnen we dat ophoesten?
635
00:56:58,278 --> 00:56:59,923
Kan dat in twee dagen?
636
00:56:59,949 --> 00:57:01,965
Twee dagen...?
- In contanten,
637
00:57:02,043 --> 00:57:04,542
zonder dat de bank denkt dat we witwassen?
638
00:57:04,621 --> 00:57:08,176
Nou, ik... We kunnen...
Ik kan kijken naar de rekeningen...
639
00:57:08,928 --> 00:57:11,066
We moeten het doen, we moeten het opbrengen,
640
00:57:11,092 --> 00:57:13,545
want deze vuile klootzak meent het.
641
00:57:15,693 --> 00:57:17,841
Wat moet ik Helen zeggen?
642
00:57:18,552 --> 00:57:21,352
Wat moet ik verdomme aan
Helen zeggen, Kevin?
643
00:57:44,871 --> 00:57:49,871
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
47685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.