All language subtitles for FBI S05E23 God Complex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,460 - I don't care what Dr. Heller said or thinks. 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,470 The only treatment that makes sense here 3 00:00:07,550 --> 00:00:12,080 is posterior fossa decompression, end of story. 4 00:00:12,160 --> 00:00:15,030 Yeah, Tom, I know he's the head of neurosurgery. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,300 But that doesn't mean he's right. 6 00:00:16,390 --> 00:00:17,960 - [breathing heavily] 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,390 - That's fine; I'm happy to find a new place to work. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,090 Pretty sure it won't take too long. 9 00:00:22,170 --> 00:00:23,610 [eerie music] 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,310 - Dr. Hendrix? 11 00:00:25,390 --> 00:00:27,000 Sorry to bother you, but we just added 12 00:00:27,090 --> 00:00:29,050 another surgery to your schedule tomorrow at 10:00. 13 00:00:29,140 --> 00:00:31,230 Just wanted to confirm that's okay. 14 00:00:31,310 --> 00:00:32,660 - I'm supposed to fly to Boston. 15 00:00:32,750 --> 00:00:34,400 I'm giving a speech at Harvard. 16 00:00:34,490 --> 00:00:36,100 - The patient is the secretary of state. 17 00:00:36,190 --> 00:00:39,280 His primary physician asked for you and only you. 18 00:00:39,360 --> 00:00:40,970 - Okay. Fine. 19 00:00:42,760 --> 00:00:47,160 [phone ringing] 20 00:00:47,240 --> 00:00:50,030 No, I'm not discussing this anymore, Tom. 21 00:00:50,110 --> 00:00:52,900 No, my decision is final. 22 00:00:52,990 --> 00:00:54,820 Oh, okay. 23 00:00:54,900 --> 00:00:56,510 Good to hear. 24 00:00:56,600 --> 00:00:58,690 I'm glad the almighty Dr. Heller 25 00:00:58,780 --> 00:01:01,300 finally has seen the light. 26 00:01:01,390 --> 00:01:02,780 Thanks for letting me know. 27 00:01:02,870 --> 00:01:08,050 ♪ ♪ 28 00:01:10,180 --> 00:01:11,960 - So why blue? 29 00:01:12,050 --> 00:01:13,750 Why entrench this kid in the male patriarchy 30 00:01:13,830 --> 00:01:15,440 right off the bat? 31 00:01:15,530 --> 00:01:17,620 Why not like, a pink or orange? 32 00:01:17,710 --> 00:01:19,710 - Or maybe purple. - I'm serious. 33 00:01:19,800 --> 00:01:22,150 We have an opportunity here to mold this child 34 00:01:22,230 --> 00:01:25,360 into someone that's unattached to convention and cliché. 35 00:01:25,450 --> 00:01:28,280 - Yeah, that's very true. 36 00:01:28,370 --> 00:01:30,290 I like the color blue. But don't worry. 37 00:01:30,370 --> 00:01:31,550 We are gonna find a way for our kid 38 00:01:31,630 --> 00:01:33,460 to be awesome and enlightened, okay? 39 00:01:33,550 --> 00:01:35,290 - Yeah, and blue is my favorite color too. 40 00:01:35,380 --> 00:01:36,510 - [laughs] Okay, we're just arguing 41 00:01:36,600 --> 00:01:38,780 for the sake of arguing? Is this what happened? 42 00:01:38,860 --> 00:01:40,560 - Yeah. - Come on. [laughs] 43 00:01:42,510 --> 00:01:43,120 Oh, hold on. 44 00:01:45,300 --> 00:01:47,130 - What's up? - Oh. 45 00:01:47,220 --> 00:01:49,050 - You okay? - Mm-hmm. 46 00:01:51,130 --> 00:01:53,180 Yeah, I just got really dizzy. 47 00:01:53,260 --> 00:01:55,130 - Okay. You wanna call Dr. Chin? 48 00:01:55,220 --> 00:01:56,660 - No. 49 00:01:56,750 --> 00:01:57,840 No, I'm okay. 50 00:01:57,920 --> 00:02:00,010 - But you almost just passed out. 51 00:02:00,100 --> 00:02:01,970 - Yeah, I'm eight months pregnant. 52 00:02:02,060 --> 00:02:06,590 It happens all the time. - No, not like that it doesn't. 53 00:02:06,670 --> 00:02:09,670 - Okay. Well, yeah, I'll call him then. 54 00:02:09,760 --> 00:02:12,850 [phone buzzes] 55 00:02:12,940 --> 00:02:15,770 - Just got a homicide case, Federal Park. 56 00:02:15,850 --> 00:02:17,070 - Okey-dokey. - Okay. 57 00:02:17,160 --> 00:02:18,900 - I'll see you later. 58 00:02:18,990 --> 00:02:20,560 - Call Dr. Chin. 59 00:02:20,640 --> 00:02:21,990 - Okay. I will. 60 00:02:22,080 --> 00:02:25,210 [soft sentimental music] 61 00:02:25,300 --> 00:02:27,870 ♪ ♪ 62 00:02:27,950 --> 00:02:30,560 - Detective Ross, 31st precinct. 63 00:02:30,650 --> 00:02:34,520 Victim is a male, white, age 42, stabbed in the neck. 64 00:02:34,610 --> 00:02:36,350 Small puncture wound too. 65 00:02:36,440 --> 00:02:37,920 Kind of odd. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,090 I'm guessing a paring knife, maybe an awl. 67 00:02:40,180 --> 00:02:41,920 [suspenseful music] 68 00:02:42,010 --> 00:02:43,270 - Oh, my God. 69 00:02:47,320 --> 00:02:49,670 - Is this a robbery? - Unknown. 70 00:02:49,760 --> 00:02:51,280 Victim had no clothes or valuables on him 71 00:02:51,370 --> 00:02:52,720 when the body was discovered. 72 00:02:56,850 --> 00:02:58,590 - What the hell? 73 00:03:01,680 --> 00:03:06,250 - Dr. Paul Hendrix, single, 42, highly-acclaimed neurosurgeon. 74 00:03:06,340 --> 00:03:08,040 Let's expand on that profile. 75 00:03:08,120 --> 00:03:09,730 Does he have any enemies? Any stalkers? 76 00:03:09,820 --> 00:03:11,210 Disgruntled exes? 77 00:03:11,300 --> 00:03:12,870 Let's dig into his social media, phone records. 78 00:03:12,950 --> 00:03:16,170 But this is not just any old murder. 79 00:03:16,260 --> 00:03:18,830 Um...viewer discretion advised. 80 00:03:18,920 --> 00:03:25,410 ♪ ♪ 81 00:03:25,490 --> 00:03:29,100 The victim's hands and arms were manipulated and bound 82 00:03:29,190 --> 00:03:31,060 to make it appear as if he were praying. 83 00:03:36,720 --> 00:03:39,810 So yeah. 84 00:03:39,890 --> 00:03:42,500 What is the killer trying to tell us? 85 00:03:42,590 --> 00:03:43,900 All right, go to work. 86 00:03:43,980 --> 00:03:45,420 - I'll start checking to see if there's anyone 87 00:03:45,510 --> 00:03:47,210 in Dr. Hendrix's life who's a religious zealot 88 00:03:47,290 --> 00:03:49,730 or part of some type of cult. - Initiative noted. I like it. 89 00:03:49,810 --> 00:03:51,070 Security footage-- what do you got for me? 90 00:03:51,160 --> 00:03:52,420 - Yeah, we've been scrubbing all the video 91 00:03:52,510 --> 00:03:54,250 we can find near the hospital. 92 00:03:54,340 --> 00:03:56,910 We have Dr. Hendrix leaving the hospital, talking to a nurse. 93 00:03:57,000 --> 00:03:58,650 But we haven't been able to find anything near the site 94 00:03:58,740 --> 00:04:00,700 of the abduction, and there are no cameras 95 00:04:00,780 --> 00:04:02,260 facing the park where the body was found. 96 00:04:02,350 --> 00:04:03,610 - We're still searching and scrubbing, yeah? 97 00:04:03,700 --> 00:04:04,880 - Yes, sir. - Thank you. 98 00:04:04,960 --> 00:04:06,220 - Wait. I have something. - Mm. 99 00:04:06,310 --> 00:04:08,310 - Dr. Paul Hendrix filed a police report 100 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 with the 27th Precinct last week, 101 00:04:10,490 --> 00:04:12,800 said that a man named Derek Lawson threatened 102 00:04:12,880 --> 00:04:14,880 and assaulted him in front of New York hospital. 103 00:04:14,970 --> 00:04:16,010 - Now we're talking. 104 00:04:16,100 --> 00:04:18,760 Tell me more about Monsieur Lawson. 105 00:04:18,840 --> 00:04:22,150 - Age 33, one prior conviction for battery, 106 00:04:22,240 --> 00:04:25,810 works in construction, is a member of Local 79, LIUNA, 107 00:04:25,900 --> 00:04:28,900 Laborers' International Union of North America. 108 00:04:28,990 --> 00:04:30,860 - All right, get his last-known address to Maggie and OA. 109 00:04:33,600 --> 00:04:34,860 - I have eyes on Lawson. 110 00:04:37,860 --> 00:04:39,300 - Copy that. 111 00:04:39,390 --> 00:04:43,870 ♪ ♪ 112 00:04:43,960 --> 00:04:44,830 - Derek Lawson? 113 00:04:44,910 --> 00:04:46,520 - Can I help you? 114 00:04:46,610 --> 00:04:48,260 - FBI. I have a few questions for you. 115 00:04:48,350 --> 00:04:50,090 - Yeah, sorry. Not in the mood. 116 00:04:54,970 --> 00:04:55,880 Hey! 117 00:04:59,360 --> 00:05:00,710 OA, there's blood in the truck. 118 00:05:00,800 --> 00:05:04,330 [tires screeching] 119 00:05:04,410 --> 00:05:10,810 ♪ ♪ 120 00:05:12,290 --> 00:05:15,340 - Show me your hands! Now! 121 00:05:15,420 --> 00:05:16,770 - Get out. - The hell? 122 00:05:18,430 --> 00:05:21,040 [groans] 123 00:05:21,120 --> 00:05:22,510 - You're gonna come and talk with us, 124 00:05:22,600 --> 00:05:23,910 whether you're in the mood or not. 125 00:05:24,000 --> 00:05:31,140 ♪ ♪ 126 00:05:32,180 --> 00:05:33,310 - Dr. Hendrix? 127 00:05:33,400 --> 00:05:34,270 What the hell does he have to do-- 128 00:05:34,360 --> 00:05:35,580 - He's dead. 129 00:05:35,660 --> 00:05:38,180 Somebody killed him last night. 130 00:05:38,270 --> 00:05:39,140 - You think I killed him? 131 00:05:42,100 --> 00:05:43,890 That's ridiculous. 132 00:05:43,970 --> 00:05:46,230 - You threatened him last week, and now he's dead. 133 00:05:46,320 --> 00:05:47,760 And then we find blood in your car. 134 00:05:47,850 --> 00:05:49,290 You ask me, that's not ridiculous. 135 00:05:49,370 --> 00:05:51,020 - That's not-- 136 00:05:51,110 --> 00:05:53,720 I hit a dog while driving home the other night. 137 00:05:53,810 --> 00:05:55,590 Poor thing was dying. I tried to save him. 138 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 Took him to one of those 24-hour vets. 139 00:05:57,770 --> 00:05:59,600 Died anyway. 140 00:05:59,680 --> 00:06:01,860 It cost me $864 too. 141 00:06:01,950 --> 00:06:03,560 You should arrest that vet, not me. 142 00:06:03,650 --> 00:06:05,480 - All right, when did this happen? 143 00:06:05,560 --> 00:06:07,610 - Two nights ago. 144 00:06:07,690 --> 00:06:09,690 - Okay, we will assume you were telling the truth. 145 00:06:09,780 --> 00:06:12,440 You hit a dog. That happens. 146 00:06:12,520 --> 00:06:13,960 But what about you threatening Dr. Hendrix, huh? 147 00:06:14,050 --> 00:06:15,400 - It's all true. 148 00:06:15,480 --> 00:06:16,960 - Why did you threaten him? 149 00:06:19,700 --> 00:06:21,180 - Look, I was just-- 150 00:06:21,270 --> 00:06:23,230 I was having a bad day. 151 00:06:23,320 --> 00:06:26,110 I wanted to tell that arrogant prick what I thought of him. 152 00:06:26,190 --> 00:06:28,240 - Why are you so angry with him? 153 00:06:28,320 --> 00:06:29,760 - He killed my wife! 154 00:06:31,670 --> 00:06:33,760 Smug bastard postponed his surgery because a younger, 155 00:06:33,850 --> 00:06:35,810 healthier guy needed surgery, 156 00:06:35,890 --> 00:06:37,630 thought his life mattered more than hers. 157 00:06:37,720 --> 00:06:39,110 He lives. Lisa dies. 158 00:06:39,200 --> 00:06:41,770 So yeah, I got rage. 159 00:06:41,860 --> 00:06:44,120 I mean, who does this guy think he is, huh, God? 160 00:06:44,210 --> 00:06:46,170 If he had performed the operation 161 00:06:46,250 --> 00:06:49,210 when it was originally planned, she'd still be alive! 162 00:06:49,300 --> 00:06:53,220 ♪ ♪ 163 00:06:53,300 --> 00:06:54,560 - I'm sorry to hear that. 164 00:06:58,920 --> 00:07:00,440 - No one can blame you for wanting revenge. 165 00:07:03,920 --> 00:07:06,230 - No. 166 00:07:06,320 --> 00:07:08,500 No way. 167 00:07:08,580 --> 00:07:10,840 I wasn't looking for that kind of revenge. 168 00:07:10,930 --> 00:07:14,020 I was going to sue his ass for malpractice. 169 00:07:14,110 --> 00:07:15,810 Had a lawyer and everything. 170 00:07:15,890 --> 00:07:17,540 - Where were you last night between 7:00 and 10:00? 171 00:07:17,630 --> 00:07:20,070 - In Queens, at my brother's house watching the Yankees. 172 00:07:20,160 --> 00:07:22,640 [phone ringing] 173 00:07:26,820 --> 00:07:28,130 - Hey, Jubal. 174 00:07:28,210 --> 00:07:30,300 - Hey, Maggie, what's your status? 175 00:07:30,380 --> 00:07:31,560 - We have Lawson in custody. 176 00:07:31,650 --> 00:07:34,260 Why? What's up? 177 00:07:34,340 --> 00:07:37,040 - I need you two elsewhere. 178 00:07:37,130 --> 00:07:44,010 ♪ ♪ 179 00:07:46,050 --> 00:07:48,580 - Two bodies in 24 hours-- 180 00:07:48,660 --> 00:07:49,880 that is a hell of a timetable. 181 00:07:53,100 --> 00:07:56,190 - Yeah, I'm guessing he's not done killing, either. 182 00:07:56,280 --> 00:08:00,890 ♪ ♪ 183 00:08:07,250 --> 00:08:10,120 - Jim just retired from the army. 184 00:08:10,210 --> 00:08:12,130 He was doing really well too. 185 00:08:12,210 --> 00:08:14,340 He just published his memoir about his experience 186 00:08:14,430 --> 00:08:15,910 in Afghanistan and Iraq. 187 00:08:18,650 --> 00:08:19,870 - I look forward to reading it. 188 00:08:19,960 --> 00:08:21,270 I did two tours in Iraq-- 189 00:08:21,350 --> 00:08:23,700 2nd Battalion, 75th Ranger Regiment. 190 00:08:23,790 --> 00:08:24,920 - Jim was a colonel. 191 00:08:25,000 --> 00:08:26,740 He was in charge of a lot of men. 192 00:08:26,830 --> 00:08:29,180 That--that's what the book focused on, 193 00:08:29,270 --> 00:08:32,840 making hard decisions, sending young men into battle 194 00:08:32,920 --> 00:08:34,230 knowing some of them will die. 195 00:08:36,060 --> 00:08:39,320 In fact, "The New York Times" just reviewed it. 196 00:08:39,410 --> 00:08:40,930 They raved about it. 197 00:08:41,020 --> 00:08:44,280 - Ma'am, did your husband have any enemies? 198 00:08:44,370 --> 00:08:46,460 Anybody harassing him or stalking him? 199 00:08:46,550 --> 00:08:47,770 - No. 200 00:08:47,850 --> 00:08:49,460 Not that I know of, anyway. 201 00:08:49,550 --> 00:08:51,550 - Do you know anyone by the name Paul Hendrix, 202 00:08:51,640 --> 00:08:53,340 a doctor, neurosurgeon? 203 00:08:53,420 --> 00:08:56,030 - No. Why? 204 00:08:56,120 --> 00:08:57,820 - He was murdered last night in the same manner 205 00:08:57,910 --> 00:08:59,350 that your husband was. 206 00:08:59,430 --> 00:09:04,700 - So there's a serial killer out there? 207 00:09:04,780 --> 00:09:06,520 Is that what you're telling me? 208 00:09:06,610 --> 00:09:09,480 [suspenseful music] 209 00:09:09,570 --> 00:09:11,310 ♪ ♪ 210 00:09:11,400 --> 00:09:14,970 - Interesting thing here is, there's no bruising, 211 00:09:15,050 --> 00:09:18,530 which means the killer flayed the victims 212 00:09:18,620 --> 00:09:20,230 and then manipulates the hands 213 00:09:20,320 --> 00:09:22,580 into the praying position post-mortem. 214 00:09:26,330 --> 00:09:28,640 - So he kills them and then mutilates and poses them? 215 00:09:28,720 --> 00:09:31,070 - Exactly. 216 00:09:31,160 --> 00:09:32,900 - Any third-party DNA? 217 00:09:32,980 --> 00:09:34,590 - No, nothing. 218 00:09:34,680 --> 00:09:37,250 Looks like he goes for the kill pretty quickly. 219 00:09:37,340 --> 00:09:41,040 Puncture wound to the neck, carotid artery ruptures, 220 00:09:41,120 --> 00:09:43,560 victims bleed out, so there's no time 221 00:09:43,650 --> 00:09:45,260 or opportunity to fight back. 222 00:09:47,430 --> 00:09:50,350 After that, he sort of... 223 00:09:50,440 --> 00:09:52,920 plays with the body. 224 00:09:53,000 --> 00:09:55,050 - So to put this into plain English, 225 00:09:55,140 --> 00:09:59,230 we are dealing with a sick and violent maniac here. 226 00:09:59,320 --> 00:10:01,410 - Yeah. 227 00:10:01,490 --> 00:10:03,490 You can put it that way. 228 00:10:03,580 --> 00:10:06,240 - All right, folks, so Derek Lawson's alibi checks out, 229 00:10:06,320 --> 00:10:08,020 which means our killer is still out there. 230 00:10:08,110 --> 00:10:10,110 Two bodies in 24 hours-- it's quite a clip. 231 00:10:10,200 --> 00:10:11,850 So let's talk about our most recent victim, 232 00:10:11,940 --> 00:10:15,030 retired and decorated combat soldier, Colonel James Logan. 233 00:10:15,110 --> 00:10:16,900 Body was found in a dumpster, 234 00:10:16,990 --> 00:10:18,030 but based on evidence at the scene, 235 00:10:18,120 --> 00:10:20,080 it appears he was killed elsewhere. 236 00:10:20,160 --> 00:10:21,940 So let's try to figure out where and when. 237 00:10:22,030 --> 00:10:23,860 And in the meantime, let's do a deep dive 238 00:10:23,950 --> 00:10:25,130 into our two victims. 239 00:10:25,210 --> 00:10:26,120 Let's see if we can't figure out 240 00:10:26,210 --> 00:10:27,520 how these guys were connected. 241 00:10:27,600 --> 00:10:28,990 I don't know, maybe they knew each other socially, 242 00:10:29,080 --> 00:10:31,430 professionally, romantically. 243 00:10:31,520 --> 00:10:33,260 What, you got a video? 244 00:10:33,350 --> 00:10:36,180 - Yeah, this is from the corner from where the body was found. 245 00:10:36,270 --> 00:10:37,180 - Uh-huh. 246 00:10:38,700 --> 00:10:39,920 Yeah. 247 00:10:42,920 --> 00:10:44,270 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 248 00:10:44,360 --> 00:10:45,800 - Yeah, ran facial rec, no luck. 249 00:10:45,880 --> 00:10:49,280 - Okay, but we have a lead, this man right here. 250 00:10:49,370 --> 00:10:51,890 So let's chase it, yeah? - All right, contact BAU. 251 00:10:51,980 --> 00:10:53,500 I want a work-up on the killer now. 252 00:10:53,590 --> 00:10:55,550 And I want the name of each and every store 253 00:10:55,630 --> 00:10:57,070 in the city that sells these prayer beads. 254 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 - I've been working on that. 255 00:10:58,680 --> 00:11:00,120 The markings on them show they're handmade in Italy, 256 00:11:00,200 --> 00:11:01,380 so I reached out to the company, 257 00:11:01,460 --> 00:11:02,550 and according to them, they only shipped 258 00:11:02,640 --> 00:11:04,210 to one place in New York. 259 00:11:04,290 --> 00:11:05,640 - Okay. Do we have an address? 260 00:11:05,730 --> 00:11:08,300 - Yes, it's a seminary gift shop in the city. 261 00:11:08,380 --> 00:11:12,730 ♪ ♪ 262 00:11:12,820 --> 00:11:15,690 - Hopefully someone here can help us identify this prick. 263 00:11:15,780 --> 00:11:18,300 - Scola, come on. 264 00:11:18,390 --> 00:11:20,040 Have some respect. - Oh, sorry. 265 00:11:22,350 --> 00:11:24,920 - I take it you're not-- - Religious? No. 266 00:11:25,010 --> 00:11:27,360 I went to mass a few times as a kid, 267 00:11:27,450 --> 00:11:29,450 a couple times after Douglas died, 268 00:11:29,540 --> 00:11:30,800 but it just didn't move the needle for me, you know? 269 00:11:30,890 --> 00:11:33,280 It's just so much hocus pocus. 270 00:11:33,370 --> 00:11:34,850 - I see we have a skeptic on our hands. 271 00:11:37,240 --> 00:11:39,900 - Oh, I'm sorry. I didn't-- 272 00:11:39,980 --> 00:11:41,290 - No, not a problem. 273 00:11:41,370 --> 00:11:42,420 We're all free to believe what we want. 274 00:11:42,510 --> 00:11:44,340 Father Roger Burns. 275 00:11:44,420 --> 00:11:46,640 - Special Agent Scola. This is Special Agent Wallace. 276 00:11:46,730 --> 00:11:47,910 - Please. 277 00:11:50,170 --> 00:11:51,910 - So we're trying to identify someone 278 00:11:51,990 --> 00:11:55,730 who bought some rosary beads from the gift shop here. 279 00:11:55,820 --> 00:11:58,560 This man look familiar to you? 280 00:11:58,650 --> 00:12:00,740 - I'm pretty sure that's Frank Silver. 281 00:12:00,830 --> 00:12:02,270 - How do you know him? 282 00:12:02,350 --> 00:12:03,920 Did he work or study here? 283 00:12:04,010 --> 00:12:08,230 - He came here about six months ago from Iowa, I believe. 284 00:12:08,310 --> 00:12:10,010 Didn't have any money, any friends. 285 00:12:10,100 --> 00:12:11,620 He said that he wanted to be a priest, 286 00:12:11,710 --> 00:12:13,630 but he didn't have any of the formal education 287 00:12:13,710 --> 00:12:16,370 that we require, so I offered him a job instead 288 00:12:16,450 --> 00:12:18,500 in the maintenance department. 289 00:12:18,580 --> 00:12:20,100 In the meantime, I suggested that he take a couple 290 00:12:20,200 --> 00:12:21,900 of courses at a local college. 291 00:12:21,980 --> 00:12:23,240 - Does he still work here? 292 00:12:23,330 --> 00:12:25,720 - No, we had to part ways about a month ago. 293 00:12:25,810 --> 00:12:27,640 - Why is that? 294 00:12:27,720 --> 00:12:31,380 - Uh, his--his behavior became a bit concerning. 295 00:12:31,470 --> 00:12:34,520 He started saying bizarre things, 296 00:12:34,600 --> 00:12:38,080 like that he was God in human form 297 00:12:38,170 --> 00:12:40,350 and that he was here to pass judgment 298 00:12:40,430 --> 00:12:43,610 on all those pretending to represent the Almighty. 299 00:12:43,700 --> 00:12:47,360 I tried to get him some help, but he refused. 300 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 And then he started acting aggressively 301 00:12:49,490 --> 00:12:51,970 towards the students and the priests. 302 00:12:52,050 --> 00:12:53,230 So I had no choice. 303 00:12:53,320 --> 00:12:55,020 I feel terrible that I couldn't-- 304 00:12:55,100 --> 00:12:57,410 - Do you have some sort of personnel file we can see? 305 00:12:57,490 --> 00:12:58,880 - Yeah. 306 00:12:58,970 --> 00:12:59,930 Could you tell me what happened? 307 00:13:00,020 --> 00:13:01,110 Did Frank do something wrong? 308 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 - It's a weird place to live. 309 00:13:05,890 --> 00:13:08,500 - This is the address that was on the building. 310 00:13:08,590 --> 00:13:10,640 - Not that luxurious, but a good place to hide out-- 311 00:13:10,720 --> 00:13:12,460 or kill someone in. 312 00:13:12,550 --> 00:13:15,420 [tense music] 313 00:13:15,510 --> 00:13:22,430 ♪ ♪ 314 00:13:27,440 --> 00:13:29,620 - All right, let's split up. 315 00:13:29,700 --> 00:13:30,880 Stay connected on comms. 316 00:13:56,510 --> 00:13:59,120 [muffled speech] 317 00:14:01,990 --> 00:14:02,900 - You hear that? 318 00:14:04,780 --> 00:14:06,870 It's coming from this pew. 319 00:14:06,950 --> 00:14:13,910 ♪ ♪ 320 00:14:19,530 --> 00:14:21,320 - FBI! 321 00:14:21,400 --> 00:14:21,970 Keep your hands where I can see them. 322 00:14:22,060 --> 00:14:24,500 Let's go. Up! Out! 323 00:14:24,580 --> 00:14:26,500 - [whimpering] - Hands up. Hey, relax, relax. 324 00:14:26,580 --> 00:14:28,100 - What are you doing? - Just relax. 325 00:14:28,190 --> 00:14:29,240 - Whoa, whoa, whoa, wait, wait. 326 00:14:32,370 --> 00:14:33,980 What's your name, sir? 327 00:14:34,070 --> 00:14:35,590 - Elliot. 328 00:14:35,680 --> 00:14:36,900 Elliot Washburn. 329 00:14:38,550 --> 00:14:39,900 - Why are you here, Elliot? 330 00:14:39,990 --> 00:14:42,640 - No reason in particular. 331 00:14:42,730 --> 00:14:45,780 Just looked like a good place to sleep and pray. 332 00:14:45,860 --> 00:14:47,250 But I was wrong. 333 00:14:47,340 --> 00:14:49,080 The place is haunted. 334 00:14:49,170 --> 00:14:52,430 I've been hearing noises. 335 00:14:52,520 --> 00:14:54,300 I think there might be ghosts in here. 336 00:14:54,390 --> 00:14:56,480 - Have you seen anybody else in the building? 337 00:14:56,570 --> 00:14:58,050 - No. 338 00:14:58,140 --> 00:15:00,620 But like I said, I hear voices. 339 00:15:00,700 --> 00:15:07,270 ♪ ♪ 340 00:15:18,030 --> 00:15:20,120 [muffled voice] 341 00:15:22,940 --> 00:15:24,900 [soft sobbing] 342 00:15:24,990 --> 00:15:26,080 - I think hear someone. 343 00:15:32,390 --> 00:15:34,480 [floor creaks] [gasps] 344 00:15:34,560 --> 00:15:37,690 [grunting] 345 00:15:41,220 --> 00:15:42,570 - Maggie, you okay? 346 00:15:45,270 --> 00:15:47,270 - Yeah, I think so. 347 00:15:47,360 --> 00:15:50,060 [muffled sobbing] 348 00:15:50,140 --> 00:15:57,020 ♪ ♪ 349 00:16:00,550 --> 00:16:04,950 - [sobbing] Please, please, God, please help me. 350 00:16:05,030 --> 00:16:06,210 Please. 351 00:16:09,120 --> 00:16:11,080 - I think somebody's down here. 352 00:16:11,170 --> 00:16:14,090 - [sobbing] 353 00:16:14,170 --> 00:16:21,050 ♪ ♪ 354 00:16:25,350 --> 00:16:27,700 Please, God. 355 00:16:31,790 --> 00:16:33,010 - Hey. Hey. 356 00:16:33,100 --> 00:16:35,800 It's okay. 357 00:16:35,890 --> 00:16:36,930 My name is Maggie. 358 00:16:37,020 --> 00:16:38,110 I'm with the FBI. 359 00:16:38,190 --> 00:16:39,710 You're gonna be okay. 360 00:16:39,800 --> 00:16:42,060 I need an ambulance to 4224 Belmont Drive. 361 00:16:42,150 --> 00:16:43,540 Hey. 362 00:16:43,630 --> 00:16:44,590 You're safe. 363 00:16:44,680 --> 00:16:47,730 ♪ ♪ 364 00:16:54,560 --> 00:16:55,520 - I need you to ride to the hospital with her. 365 00:16:55,600 --> 00:16:56,950 Her name is Mary. 366 00:16:57,040 --> 00:16:58,650 The second she's stable, I need to speak with her. 367 00:16:58,730 --> 00:17:01,120 [indistinct chatter] 368 00:17:01,220 --> 00:17:03,140 - How is she? 369 00:17:03,220 --> 00:17:06,310 - She's in really rough shape. 370 00:17:06,390 --> 00:17:08,520 Hopefully she'll survive. 371 00:17:08,610 --> 00:17:09,920 - I just don't get it. 372 00:17:12,660 --> 00:17:14,100 He bound her hands like the other two victims, 373 00:17:14,180 --> 00:17:15,920 but he didn't kill her. 374 00:17:16,010 --> 00:17:17,880 Why? 375 00:17:17,970 --> 00:17:20,930 [siren wailing] 376 00:17:30,900 --> 00:17:31,990 - Let's go. 377 00:17:32,070 --> 00:17:33,110 - You guys clear back. 378 00:17:39,080 --> 00:17:42,210 [suspenseful music] 379 00:17:42,300 --> 00:17:49,220 ♪ ♪ 380 00:17:50,830 --> 00:17:52,090 - This is his throne. 381 00:17:57,920 --> 00:18:00,490 And those must be his worshippers. 382 00:18:00,580 --> 00:18:02,710 - There's another passage. 383 00:18:02,800 --> 00:18:09,680 ♪ ♪ 384 00:18:18,680 --> 00:18:20,290 There's dried blood. 385 00:18:32,390 --> 00:18:33,260 - That's skin. 386 00:18:35,400 --> 00:18:38,050 - We are standing in Silver's torture chamber. 387 00:18:42,530 --> 00:18:45,230 - Seminary-- this has to be his bag. 388 00:18:48,930 --> 00:18:51,800 There's a bunch of newspaper clippings and some clothes. 389 00:18:57,680 --> 00:18:59,160 It's a vanity piece on Dr. Hendrix. 390 00:18:59,250 --> 00:19:02,340 - "Top 40 Bachelors Under 50." 391 00:19:02,420 --> 00:19:04,340 Says he's one of the most revered neurosurgeons 392 00:19:04,430 --> 00:19:06,350 in the country, prefers career women 393 00:19:06,430 --> 00:19:08,950 who play tennis and love to cook. 394 00:19:09,040 --> 00:19:11,220 - This one's about Colonel Logan's book. 395 00:19:13,830 --> 00:19:15,620 - Do you think that's how he finds his victims? 396 00:19:15,700 --> 00:19:17,220 He reads about them in the paper? 397 00:19:17,310 --> 00:19:18,270 - I really hope not because there are a lot 398 00:19:18,350 --> 00:19:20,130 of articles here. - [sighs] 399 00:19:24,050 --> 00:19:26,880 [phone buzzing] 400 00:19:29,190 --> 00:19:30,760 - Hey. - Hi. 401 00:19:30,840 --> 00:19:33,020 Uh, So I talked to Dr. Chin, 402 00:19:33,110 --> 00:19:34,900 and he's concerned about my blood work. 403 00:19:34,980 --> 00:19:36,550 - Concerned? Okay. 404 00:19:36,630 --> 00:19:38,150 What does that mean? 405 00:19:38,240 --> 00:19:39,550 - Good question. 406 00:19:39,630 --> 00:19:41,150 I asked him the same thing, but he told me 407 00:19:41,240 --> 00:19:42,850 to meet him at the hospital. 408 00:19:42,940 --> 00:19:44,680 - The hospital? 409 00:19:44,770 --> 00:19:46,900 - Yeah, I'm just gonna go and meet him there right now 410 00:19:46,990 --> 00:19:48,120 and, uh, let you know. 411 00:19:48,210 --> 00:19:50,170 - Okay. I'll meet you there. 412 00:19:50,250 --> 00:19:51,560 - No, no, you don't need to meet me there, okay? 413 00:19:51,650 --> 00:19:53,130 I got it. I'll be fine. 414 00:19:53,210 --> 00:19:54,120 - I'll meet you there. 415 00:19:54,210 --> 00:19:57,170 [sentimental music] 416 00:19:57,260 --> 00:19:58,220 - Okay. 417 00:20:00,350 --> 00:20:01,700 - I gotta take care of something. 418 00:20:01,790 --> 00:20:02,700 I'll catch up with you. 419 00:20:02,790 --> 00:20:03,700 - Yeah. 420 00:20:05,960 --> 00:20:07,530 - A listeria infection? 421 00:20:07,620 --> 00:20:09,750 What--what does that mean? Is it serious? 422 00:20:09,840 --> 00:20:12,280 - It's a bacterial infection. And yes, it can be. 423 00:20:12,360 --> 00:20:14,970 - Okay, is it caused from maybe the gunshot wound? 424 00:20:15,060 --> 00:20:15,970 - No, it usually comes from some type 425 00:20:16,060 --> 00:20:17,580 of contaminated food. 426 00:20:17,670 --> 00:20:19,020 - Like food poisoning? 427 00:20:19,110 --> 00:20:20,850 - In a way. 428 00:20:20,940 --> 00:20:22,330 - Okay, but it's just an infection, right? 429 00:20:22,420 --> 00:20:23,600 So it'll pass? 430 00:20:23,680 --> 00:20:25,120 - We hope so. 431 00:20:25,200 --> 00:20:26,810 But we need to make sure the infection 432 00:20:26,900 --> 00:20:28,770 doesn't spread to the placenta. 433 00:20:28,860 --> 00:20:30,820 So we need to begin treatment right away 434 00:20:30,900 --> 00:20:32,820 because the baby's heart rate is starting to drop. 435 00:20:32,900 --> 00:20:34,860 - What? 436 00:20:34,950 --> 00:20:36,470 - We're okay for now. 437 00:20:36,560 --> 00:20:37,820 But if the heartbeat drops any lower, 438 00:20:37,910 --> 00:20:39,040 we'll need to induce labor. 439 00:20:39,130 --> 00:20:40,520 - Labor? 440 00:20:40,610 --> 00:20:41,700 She's not due for another month. 441 00:20:41,780 --> 00:20:43,650 - So what are the next steps? 442 00:20:43,740 --> 00:20:45,090 - We need to push some antibiotics into your system 443 00:20:45,180 --> 00:20:46,440 through an IV. 444 00:20:46,530 --> 00:20:48,750 - Okay. Let's do whatever it takes. 445 00:20:52,750 --> 00:20:54,540 - You okay? - Yeah. 446 00:20:54,620 --> 00:20:56,540 Yeah, it sounds like it's just an infection. 447 00:20:56,620 --> 00:20:57,580 - Wait. 448 00:20:57,670 --> 00:21:00,540 Why am I so damn nervous? 449 00:21:00,630 --> 00:21:02,890 - Because you love me. 450 00:21:02,980 --> 00:21:04,370 It's okay. 451 00:21:04,460 --> 00:21:06,200 All right? Go back to work. - What? 452 00:21:06,290 --> 00:21:08,640 - I'm just getting a damn IV. 453 00:21:08,720 --> 00:21:11,420 It's really not a big deal, okay? 454 00:21:11,510 --> 00:21:14,210 I'll let you know if something changes. 455 00:21:14,290 --> 00:21:15,940 - You call me if you need me. 456 00:21:16,030 --> 00:21:17,600 - I will. - All right. 457 00:21:17,690 --> 00:21:23,870 ♪ ♪ 458 00:21:23,960 --> 00:21:25,790 - We need to review more data, 459 00:21:25,870 --> 00:21:27,610 but we do have some preliminary thoughts. 460 00:21:27,700 --> 00:21:31,270 Victim number one was a renowned surgeon. 461 00:21:31,350 --> 00:21:33,960 His brains and skills saved lives. 462 00:21:34,050 --> 00:21:37,050 Victim number two was a decorated combat soldier, 463 00:21:37,140 --> 00:21:40,800 sent scores of young people into battle where some died. 464 00:21:40,890 --> 00:21:43,720 - Both victims made life-and-death decisions. 465 00:21:43,800 --> 00:21:45,320 Why would Silver be angry about that? 466 00:21:45,410 --> 00:21:47,850 - Because he feels like that's his domain. 467 00:21:47,940 --> 00:21:51,550 It's a form of malignant narcissism or God complex. 468 00:21:51,640 --> 00:21:55,040 He kills the victims, binds their hands in prayer, 469 00:21:55,120 --> 00:21:57,780 and then flays them, like they did to one of the apostles, 470 00:21:57,860 --> 00:22:00,860 all because he thinks that he, and only he, 471 00:22:00,950 --> 00:22:03,080 should be making these types of life-and-death decisions. 472 00:22:03,170 --> 00:22:05,000 - It makes sense, I suppose. 473 00:22:05,080 --> 00:22:06,470 - Unfortunately, he is likely becoming 474 00:22:06,560 --> 00:22:08,210 more emboldened after each kill. 475 00:22:08,300 --> 00:22:10,080 It's exciting to him-- 476 00:22:10,180 --> 00:22:12,530 reinforces the grandiosity he craves so desperately, 477 00:22:12,610 --> 00:22:14,180 which means there's a good chance 478 00:22:14,270 --> 00:22:15,880 that violence will accelerate. 479 00:22:15,960 --> 00:22:17,180 - It can't go much faster than it's already going-- 480 00:22:17,270 --> 00:22:18,920 two kills in 24 hours. 481 00:22:19,010 --> 00:22:20,840 - Doesn't mean he won't try. 482 00:22:20,930 --> 00:22:22,890 The thrill is too much for him to resist. 483 00:22:22,970 --> 00:22:24,970 - So what about this woman we found in the church, Mary? 484 00:22:25,060 --> 00:22:27,800 I'm guessing her first name is relevant to his God complex. 485 00:22:27,890 --> 00:22:29,540 - I would assume so, but I need to talk to her 486 00:22:29,630 --> 00:22:31,890 before I offer an opinion on that. 487 00:22:31,980 --> 00:22:33,370 Is there an update on her medical status? 488 00:22:33,460 --> 00:22:35,810 - Yeah, hospital just advised that she's stable. 489 00:22:35,900 --> 00:22:37,860 We're sending two agents over to interview her. 490 00:22:37,940 --> 00:22:39,730 - I'd like to join. 491 00:22:39,810 --> 00:22:42,330 - I'll let Agents Zidan and Bell know you're sitting in. 492 00:22:44,430 --> 00:22:47,040 - I met him at a soup kitchen. 493 00:22:47,130 --> 00:22:49,870 I'm a social worker. 494 00:22:49,950 --> 00:22:54,000 He was smart, and he seemed kind... 495 00:22:54,090 --> 00:22:55,530 uh, at first. 496 00:22:59,310 --> 00:23:01,100 - When did he abduct you? 497 00:23:01,180 --> 00:23:02,490 - Uh, four days ago. 498 00:23:05,060 --> 00:23:08,930 I was walking to my car, leaving the shelter, and... 499 00:23:11,930 --> 00:23:14,760 He approached me and said he needed money. 500 00:23:14,850 --> 00:23:18,900 - Was he aggressive, confrontational? 501 00:23:18,980 --> 00:23:21,810 - Not at first. 502 00:23:21,900 --> 00:23:23,900 But then when I said no to his request, 503 00:23:23,990 --> 00:23:28,260 he just started ranting and raving, and... 504 00:23:28,340 --> 00:23:31,690 I was trying to calm him down, but he just kept berating me. 505 00:23:33,820 --> 00:23:38,040 I tried to walk away, and that's when he attacked me. 506 00:23:38,130 --> 00:23:39,780 - What did he do? 507 00:23:39,870 --> 00:23:43,350 - He had this small, thin knife kind of thing, 508 00:23:43,440 --> 00:23:47,710 and pressed it into my neck, 509 00:23:47,800 --> 00:23:50,060 and told me to get my car 510 00:23:50,150 --> 00:23:52,280 and drive him to that horrible church. 511 00:23:52,360 --> 00:23:55,230 [suspenseful music] 512 00:23:55,320 --> 00:23:57,670 ♪ ♪ 513 00:23:57,760 --> 00:24:01,500 - Mary, I'm really sorry to ask you this question. 514 00:24:05,680 --> 00:24:07,680 Did he...? 515 00:24:07,770 --> 00:24:08,900 - Yeah. 516 00:24:14,080 --> 00:24:19,870 He raped me, repeatedly. 517 00:24:19,960 --> 00:24:22,880 He said that he chose me like God chose Mother Mary, 518 00:24:22,960 --> 00:24:26,490 that I'd give birth to his divine son 519 00:24:26,570 --> 00:24:28,960 who would be the second coming of God. 520 00:24:32,670 --> 00:24:34,020 - When did you last see him? 521 00:24:36,190 --> 00:24:39,060 - Yesterday. 522 00:24:39,150 --> 00:24:41,590 He gave me some scraps of food. 523 00:24:41,680 --> 00:24:44,290 - Can you remember any other details? 524 00:24:44,370 --> 00:24:47,110 Maybe he mentioned some names, places. 525 00:24:47,200 --> 00:24:48,640 - I don't think so. 526 00:24:52,420 --> 00:24:55,860 But like I said, we drove to the church in my car. 527 00:24:55,950 --> 00:25:00,300 So I'm guessing he's still using it. 528 00:25:00,390 --> 00:25:05,050 ♪ ♪ 529 00:25:07,270 --> 00:25:09,840 - Hey, Kelly, any luck on Mary's car, hits on the BOLO? 530 00:25:09,920 --> 00:25:11,400 - No, sir, but we blasted it out wide, 531 00:25:11,490 --> 00:25:13,100 every borough in the city. 532 00:25:13,180 --> 00:25:14,530 - Okay, these are the clippings we found in the church. 533 00:25:14,620 --> 00:25:16,580 Any luck identifying other potential targets? 534 00:25:16,670 --> 00:25:18,890 Any articles about people with godlike qualities? 535 00:25:18,970 --> 00:25:21,630 - Not yet, but we're still working our way through them. 536 00:25:21,720 --> 00:25:23,240 - All right, focus on the articles about people 537 00:25:23,330 --> 00:25:25,900 whose profession can determine another person's fate. 538 00:25:25,980 --> 00:25:27,980 - I got something. 539 00:25:28,070 --> 00:25:30,290 It's a fluff piece published three days ago 540 00:25:30,380 --> 00:25:31,510 on a local judge who's presiding over 541 00:25:31,590 --> 00:25:33,330 a current death penalty case. 542 00:25:33,420 --> 00:25:35,250 He's quoted as saying, "Being a jurist is akin to playing God. 543 00:25:35,340 --> 00:25:36,520 You literally have 544 00:25:36,600 --> 00:25:38,080 the defendant's life in your hands." 545 00:25:38,170 --> 00:25:40,260 - All right, let's find this judge now. 546 00:25:40,340 --> 00:25:44,430 [tense music] 547 00:25:44,520 --> 00:25:46,040 - Courtroom's on the third floor. 548 00:25:46,130 --> 00:25:47,520 The judge is presiding over a trial right now, 549 00:25:47,610 --> 00:25:49,000 but the court officer has been notified. 550 00:25:49,090 --> 00:25:50,700 [phone buzzes] - It's Nina's doctor. 551 00:25:50,790 --> 00:25:52,840 - Yeah. - So what's the plan? 552 00:25:52,920 --> 00:25:54,310 - BAU think that the courthouse is a bridge too far, 553 00:25:54,400 --> 00:25:57,010 too risky and secure for Silver to attempt anything inside. 554 00:25:57,100 --> 00:25:58,800 - So it's likely he's waiting for them outside. 555 00:25:58,880 --> 00:26:00,320 - Exactly--so we're gonna start a grid search 556 00:26:00,410 --> 00:26:02,500 in the immediate vicinity. 557 00:26:02,580 --> 00:26:03,840 - Is everything okay? - No. 558 00:26:03,930 --> 00:26:04,890 Nina's lactic acid levels were too high, 559 00:26:04,980 --> 00:26:06,850 and the baby's heart rate's dropping, 560 00:26:06,930 --> 00:26:09,850 which apparently means that the antibiotics aren't working. 561 00:26:09,940 --> 00:26:11,940 - So what happens now? 562 00:26:12,030 --> 00:26:14,250 - They're gonna induce labor. 563 00:26:14,330 --> 00:26:15,900 - Oh, right now? - Whoa. 564 00:26:15,990 --> 00:26:17,690 - Wow. Okay. - You should probably go. 565 00:26:17,770 --> 00:26:19,340 - Yeah. 566 00:26:23,990 --> 00:26:24,900 - Okay. 567 00:26:25,000 --> 00:26:27,870 ♪ ♪ 568 00:26:34,740 --> 00:26:36,390 - Jubal, any update? 569 00:26:36,490 --> 00:26:38,540 - We've been scrubbing traffic cams east of the courthouse. 570 00:26:38,620 --> 00:26:41,010 We saw the red Toyota drive by ten minutes ago. 571 00:26:41,100 --> 00:26:42,280 - We have agents on every street. 572 00:26:42,360 --> 00:26:44,010 No one's reported seeing it. 573 00:26:44,100 --> 00:26:46,450 - All right, then Silver must have put it down somewhere. 574 00:26:46,540 --> 00:26:49,590 - I've got eyes on the car, north side of the street. 575 00:26:49,670 --> 00:26:51,060 [suspenseful music] 576 00:26:51,150 --> 00:26:52,020 - Tiff sees it! 577 00:26:52,110 --> 00:26:57,940 ♪ ♪ 578 00:26:58,030 --> 00:26:59,160 - It's empty. 579 00:27:03,380 --> 00:27:04,340 Nothing. 580 00:27:06,120 --> 00:27:07,300 - It's clear. 581 00:27:10,520 --> 00:27:11,960 - Excuse me, sir, how are you? FBI. 582 00:27:12,040 --> 00:27:13,260 You know who was driving that red car? 583 00:27:13,350 --> 00:27:15,000 - Yeah, I saw that guy. 584 00:27:15,090 --> 00:27:16,480 I told him he couldn't park there, 585 00:27:16,570 --> 00:27:18,270 and he laughed at me like he was some big shot. 586 00:27:18,350 --> 00:27:20,790 - Which way did he go? - Toward the courthouse. 587 00:27:20,880 --> 00:27:24,320 He slipped into that back door right behind a delivery guy. 588 00:27:24,400 --> 00:27:25,790 - Guys, I need you to sit on that red car. 589 00:27:25,880 --> 00:27:27,190 If the driver comes back, take him into custody. 590 00:27:27,280 --> 00:27:28,720 - Yes, sir. All right. 591 00:27:28,800 --> 00:27:35,150 ♪ ♪ 592 00:27:37,720 --> 00:27:40,200 - Excuse me? What room is Nina Chase in? 593 00:27:40,290 --> 00:27:41,990 - One moment, I'll check. 594 00:27:42,070 --> 00:27:43,860 - Can we speak in private? 595 00:27:49,120 --> 00:27:51,120 This is more complicated than we thought. 596 00:27:51,210 --> 00:27:53,390 The infection has spread. 597 00:27:53,480 --> 00:27:56,050 So I brought in a specialist who's going to induce labor. 598 00:27:56,130 --> 00:27:58,000 But because of the need to perform a C-section, 599 00:27:58,090 --> 00:27:59,660 Nina's currently under anesthesia, 600 00:27:59,740 --> 00:28:02,050 and she named you her medical proxy, 601 00:28:02,140 --> 00:28:02,840 which means I'll need you to make 602 00:28:02,920 --> 00:28:04,140 any further medical decisions. 603 00:28:04,230 --> 00:28:05,930 - Yeah, sure. That's not a problem. 604 00:28:06,010 --> 00:28:08,970 - What I mean is, the infection has caused lots of damage 605 00:28:09,060 --> 00:28:10,710 to both Nina and the unborn child. 606 00:28:10,800 --> 00:28:12,150 - Right. 607 00:28:12,230 --> 00:28:13,490 Which is why we're inducing labor. 608 00:28:13,580 --> 00:28:15,190 - Correct. 609 00:28:15,280 --> 00:28:17,200 But there's a chance we might only be able 610 00:28:17,280 --> 00:28:19,590 to save one of them. 611 00:28:19,680 --> 00:28:21,330 - One? 612 00:28:21,420 --> 00:28:25,860 What are you--come on, there has to be a way to-- 613 00:28:25,940 --> 00:28:27,200 - I know it's a lot to digest, so please, 614 00:28:27,290 --> 00:28:28,290 take a few minutes to decide. 615 00:28:28,380 --> 00:28:30,120 - Decide what? 616 00:28:30,210 --> 00:28:31,820 - Who takes priority. 617 00:28:31,910 --> 00:28:34,780 [apprehensive music] 618 00:28:34,860 --> 00:28:37,430 ♪ ♪ 619 00:28:37,520 --> 00:28:40,610 - You're asking me to choose between Nina and my baby? 620 00:28:40,700 --> 00:28:42,050 - I'm sorry, but it's necessary. 621 00:28:42,130 --> 00:28:43,260 Once they start the incision, 622 00:28:43,350 --> 00:28:44,610 things will be happening very fast. 623 00:28:44,700 --> 00:28:45,830 The specialist will need to know who to focus on. 624 00:28:48,620 --> 00:28:50,800 I'll be back in a few minutes. 625 00:28:55,760 --> 00:28:58,810 [tense music] 626 00:28:58,890 --> 00:29:02,200 ♪ ♪ 627 00:29:02,280 --> 00:29:03,760 - I'm Special Agent Bell. 628 00:29:03,850 --> 00:29:04,940 I will explain more in a second, but right now, 629 00:29:05,030 --> 00:29:05,990 I need to speak with the judge. 630 00:29:11,160 --> 00:29:12,340 - There's no sign of Silver. 631 00:29:14,820 --> 00:29:17,300 - Agent Bell, approach the bench, please. 632 00:29:22,130 --> 00:29:23,700 We're in a murder trial here. 633 00:29:23,780 --> 00:29:25,690 What the hell is going on? 634 00:29:25,790 --> 00:29:27,530 - We have reason to believe that your life is in danger. 635 00:29:27,610 --> 00:29:29,050 - What the hell are you talking about? 636 00:29:29,140 --> 00:29:30,180 - There's a man in this building, 637 00:29:30,270 --> 00:29:32,060 and we believe that he intends to harm you. 638 00:29:32,140 --> 00:29:34,270 So until we find him, I need you to call a recess. 639 00:29:34,360 --> 00:29:36,540 Shelter in your chambers with the court officer. 640 00:29:36,620 --> 00:29:38,360 - I'll do no such thing. 641 00:29:38,450 --> 00:29:41,190 If you wanna stand guard in the hallway, be my guest. 642 00:29:41,280 --> 00:29:42,540 But this trial is much too important. 643 00:29:42,630 --> 00:29:44,720 - Your Honor, with all due respect, 644 00:29:44,800 --> 00:29:48,590 it is my job to protect you and everyone in this courtroom. 645 00:29:48,680 --> 00:29:50,030 Get the judge in his chambers until I give an all-clear. 646 00:29:50,110 --> 00:29:51,020 That's an order. 647 00:29:53,330 --> 00:29:55,380 - Court is in recess until further notice. 648 00:29:55,470 --> 00:29:57,390 [gavel bangs] 649 00:29:57,470 --> 00:30:02,740 ♪ ♪ 650 00:30:02,820 --> 00:30:03,730 - Tiff? - Yeah? 651 00:30:03,820 --> 00:30:06,170 - Contact head of security. 652 00:30:06,260 --> 00:30:07,570 Get every court officer to secure 653 00:30:07,650 --> 00:30:09,040 their respective courtrooms. No one comes in. 654 00:30:09,130 --> 00:30:10,960 No one goes out. - I'm on it. 655 00:30:11,050 --> 00:30:12,570 - All right, we need to split up and cover more ground. 656 00:30:12,660 --> 00:30:14,880 I'm gonna take the west end. - Okay. I'll go east. 657 00:30:14,960 --> 00:30:21,840 ♪ ♪ 658 00:30:22,710 --> 00:30:24,360 - I might have a possible sighting. 659 00:30:24,450 --> 00:30:25,930 He's accessing the ground floor now 660 00:30:26,020 --> 00:30:26,980 on the east stairwell. 661 00:30:27,060 --> 00:30:28,580 - Heading your way. 662 00:30:28,670 --> 00:30:29,630 - Me too. 663 00:30:33,810 --> 00:30:35,510 - Frank Silver? 664 00:30:35,590 --> 00:30:36,810 FBI. 665 00:30:36,900 --> 00:30:39,730 [tense music] 666 00:30:39,820 --> 00:30:46,700 ♪ ♪ 667 00:30:53,130 --> 00:30:55,220 [gunshot] [people screaming] 668 00:30:55,310 --> 00:30:57,310 - Get down! [gunshots] 669 00:30:59,180 --> 00:31:01,700 - Shots fired. Court officer down. 670 00:31:01,790 --> 00:31:03,580 Need immediate medical attention to our location. 671 00:31:03,670 --> 00:31:06,240 - [groans] Officer down, shots fired. 672 00:31:06,320 --> 00:31:08,500 - Silver is on the loose and now killing people at random. 673 00:31:08,580 --> 00:31:10,100 We need to find him before he strikes again. 674 00:31:10,190 --> 00:31:11,370 Speak to me, people. What do you got? 675 00:31:11,460 --> 00:31:12,460 - I've been scrubbing street PODs 676 00:31:12,540 --> 00:31:13,410 near the courthouse, nothing. 677 00:31:16,630 --> 00:31:18,420 - Tiff, come on. - Yeah. 678 00:31:18,510 --> 00:31:21,210 - He was last seen accessing the ground level 679 00:31:21,290 --> 00:31:23,510 from the east stairwell. He's armed. 680 00:31:29,910 --> 00:31:31,480 - Do you see him? 681 00:31:31,560 --> 00:31:32,870 - Could he be headed back to the red Toyota? 682 00:31:32,960 --> 00:31:33,960 - I just talked to the unis sitting on it; 683 00:31:34,040 --> 00:31:35,480 no sign of Silver. 684 00:31:35,570 --> 00:31:36,880 - All right, well, Silver may think he's a God, 685 00:31:36,960 --> 00:31:37,790 but he cannot just disappear into thin air. 686 00:31:37,870 --> 00:31:39,220 Keep looking. 687 00:31:44,270 --> 00:31:45,580 - Tiff. 688 00:31:48,230 --> 00:31:50,620 He ran into the subway station. 689 00:31:50,710 --> 00:31:57,590 ♪ ♪ 690 00:32:04,250 --> 00:32:05,210 Anything? 691 00:32:05,290 --> 00:32:07,900 - Nothing. 692 00:32:07,990 --> 00:32:09,250 - Jubal, we lost Silver. 693 00:32:09,340 --> 00:32:10,860 - 3rd Precinct just reported a carjacking 694 00:32:10,950 --> 00:32:12,390 at the corner of Lafayette and Franklin. 695 00:32:12,470 --> 00:32:13,730 - All right, now we're getting somewhere. 696 00:32:13,820 --> 00:32:15,470 That's three blocks from the courthouse. 697 00:32:15,560 --> 00:32:17,480 - Suspect description loosely fits Silver. 698 00:32:17,570 --> 00:32:19,090 - All right, this sounds promising, 699 00:32:19,180 --> 00:32:21,050 but I don't wanna divert resources without confirmation. 700 00:32:21,130 --> 00:32:23,000 - You heard the boss-- a gold star next to the name 701 00:32:23,090 --> 00:32:25,310 of the person who can confirm that that carjacker is Silver. 702 00:32:25,400 --> 00:32:27,360 - I'm scanning a traffic cam at this intersection now. 703 00:32:27,440 --> 00:32:28,880 - Throw it up. 704 00:32:28,970 --> 00:32:30,450 - Yep, that's him, blow up the plate. 705 00:32:30,530 --> 00:32:32,620 - Running it now. - Looks like a new model. GPS? 706 00:32:32,710 --> 00:32:34,580 - Yeah, from what I can tell, it has the capability, 707 00:32:34,670 --> 00:32:36,500 but the buyer didn't foot the bill to activate it. 708 00:32:36,580 --> 00:32:38,800 - Well, make some calls, see if they can activate it remotely. 709 00:32:38,890 --> 00:32:41,460 We need to catch this son of a bitch before he kills again. 710 00:32:41,550 --> 00:32:42,600 - And in the meantime, I want you 711 00:32:42,680 --> 00:32:44,330 to blast this plate out wide. 712 00:32:47,860 --> 00:32:54,690 Hey, listen, have you heard from Scola? 713 00:32:54,780 --> 00:32:57,000 - We're ready to go, so we need an answer. 714 00:32:57,080 --> 00:33:00,950 - Obviously, praying to God that both of them will be okay. 715 00:33:01,040 --> 00:33:02,820 But if you have to-- 716 00:33:02,910 --> 00:33:04,960 if there's a problem and you have to choose, 717 00:33:05,050 --> 00:33:08,270 your priority should be Nina. 718 00:33:08,360 --> 00:33:10,930 [apprehensive music] 719 00:33:11,010 --> 00:33:12,230 - Okay. 720 00:33:12,320 --> 00:33:19,150 ♪ ♪ 721 00:33:30,160 --> 00:33:31,510 - Where we at with the camera scrubs? 722 00:33:31,600 --> 00:33:32,560 - So we caught the delivery car going through 723 00:33:32,640 --> 00:33:34,420 a few intersections north of the courthouse, 724 00:33:34,510 --> 00:33:35,900 but nothing since. 725 00:33:35,990 --> 00:33:37,080 - All right, so we have a direction of travel. 726 00:33:37,170 --> 00:33:37,950 Let's use it. Keep looking. 727 00:33:38,040 --> 00:33:39,560 We cannot lose this guy. 728 00:33:39,650 --> 00:33:41,130 - Elise, where are we with the car's GPS? 729 00:33:41,210 --> 00:33:42,910 Can we access it remotely? 730 00:33:43,000 --> 00:33:45,660 - They just activated it. Stand by. 731 00:33:45,740 --> 00:33:47,260 Got it, vehicle stationary-- 732 00:33:47,350 --> 00:33:48,870 it's parked in Queensbridge Cemetery. 733 00:33:48,960 --> 00:33:51,220 - Okay, is there a camera inside Queensbridge Cemetery? 734 00:33:51,310 --> 00:33:52,700 Anyone? - Yeah, I got one. 735 00:33:52,790 --> 00:33:53,840 - Okay. 736 00:33:53,920 --> 00:33:57,270 [tense music] 737 00:33:57,360 --> 00:33:59,670 ♪ ♪ 738 00:33:59,750 --> 00:34:01,230 Yep, there he is. 739 00:34:01,320 --> 00:34:02,540 He's out of the vehicle on foot. 740 00:34:02,630 --> 00:34:03,680 - All right, get the team over there now. 741 00:34:03,760 --> 00:34:04,800 - Yeah. 742 00:34:04,890 --> 00:34:11,420 ♪ ♪ 743 00:34:11,510 --> 00:34:12,820 - Jubal, we're on scene. 744 00:34:12,900 --> 00:34:14,380 What are the security cameras showing? 745 00:34:14,460 --> 00:34:15,810 - Okay, great. The last time we saw Silver, 746 00:34:15,900 --> 00:34:17,810 he was heading up the hill deeper into the cemetery. 747 00:34:17,900 --> 00:34:19,120 No sighting since. 748 00:34:21,820 --> 00:34:22,870 - Let's go. 749 00:34:22,950 --> 00:34:30,130 ♪ ♪ 750 00:34:40,970 --> 00:34:42,930 - I got him. 751 00:34:50,020 --> 00:34:52,590 - You got nowhere to go, Silver. 752 00:34:52,680 --> 00:34:53,720 Put your hands up! 753 00:34:56,160 --> 00:34:57,380 - Show us your hands! 754 00:35:00,990 --> 00:35:03,210 - Put them up! 755 00:35:03,300 --> 00:35:04,610 Now! 756 00:35:04,690 --> 00:35:11,310 ♪ ♪ 757 00:35:13,220 --> 00:35:14,830 - Now turn around, slowly. 758 00:35:20,750 --> 00:35:21,970 - Nice and easy. 759 00:35:25,490 --> 00:35:28,880 [gunshots] 760 00:35:28,970 --> 00:35:30,840 [gun clicks] 761 00:35:30,930 --> 00:35:32,710 - He dropped the gun. 762 00:35:32,800 --> 00:35:34,930 - Fan out. 763 00:35:35,020 --> 00:35:42,160 ♪ ♪ 764 00:36:04,840 --> 00:36:07,670 - Maggie, what's your location? 765 00:36:07,750 --> 00:36:11,360 - I'm near the mausoleum, about 50 yards away. 766 00:36:11,450 --> 00:36:13,320 - Maggie, you broke location. 767 00:36:13,410 --> 00:36:16,410 - [panting] 768 00:36:16,500 --> 00:36:17,850 [crackling, indistinct speech] 769 00:36:17,940 --> 00:36:19,460 Guys, you copy? 770 00:36:23,110 --> 00:36:25,200 [crackling, indistinct speech] 771 00:36:27,340 --> 00:36:28,910 - Maggie! 772 00:36:28,990 --> 00:36:36,170 ♪ ♪ 773 00:36:48,010 --> 00:36:49,530 - Do you guys copy? 774 00:36:49,620 --> 00:36:50,840 I think I know where he's hiding. 775 00:36:50,930 --> 00:36:56,070 ♪ ♪ 776 00:36:56,150 --> 00:36:59,020 - [breathing heavily] 777 00:37:00,460 --> 00:37:02,900 - Do you copy? 778 00:37:02,980 --> 00:37:07,720 ♪ ♪ 779 00:37:07,810 --> 00:37:10,380 - [breathing heavily] 780 00:37:15,860 --> 00:37:17,250 [clattering] 781 00:37:21,040 --> 00:37:24,830 [both grunting] 782 00:37:24,920 --> 00:37:31,140 ♪ ♪ 783 00:37:33,620 --> 00:37:34,880 Shh, shh, shh. 784 00:37:34,970 --> 00:37:37,060 Don't say a word. 785 00:37:37,150 --> 00:37:39,760 If you do, I'll send you to the Promised Land like the others. 786 00:37:39,840 --> 00:37:41,320 - Hold on, hold on. 787 00:37:41,410 --> 00:37:45,200 Listen, I am not here to harm you. 788 00:37:45,280 --> 00:37:47,190 I'm here to help you. - Liar. 789 00:37:47,290 --> 00:37:49,200 You're trying to interfere with my mission. 790 00:37:49,290 --> 00:37:51,160 - I don't know about your mission. 791 00:37:51,250 --> 00:37:53,690 - I'm gonna save the world. 792 00:37:53,770 --> 00:37:54,990 - Okay. 793 00:37:55,080 --> 00:37:56,820 I can help you. 794 00:37:56,900 --> 00:37:59,250 - You're an infidel, a sinner like the rest. 795 00:37:59,340 --> 00:38:00,210 - I'm not, I'm not. 796 00:38:00,300 --> 00:38:01,910 Okay, I can help you. 797 00:38:02,000 --> 00:38:04,090 I can help you. 798 00:38:04,170 --> 00:38:05,690 - You're right. 799 00:38:05,780 --> 00:38:07,870 And you will. 800 00:38:07,960 --> 00:38:09,700 You're my shield. 801 00:38:09,790 --> 00:38:12,010 You will take the bullets meant for me. 802 00:38:12,090 --> 00:38:13,660 You will sacrifice your body 803 00:38:13,750 --> 00:38:16,100 for the greater good of humanity. 804 00:38:16,180 --> 00:38:17,530 - Let her go. 805 00:38:22,890 --> 00:38:25,110 Let her go. - No. 806 00:38:25,190 --> 00:38:27,150 That won't happen. 807 00:38:31,110 --> 00:38:33,070 Drop your guns or she dies. 808 00:38:35,200 --> 00:38:37,200 It's up to you. 809 00:38:37,290 --> 00:38:39,290 You get to choose if she lives or dies. 810 00:38:43,210 --> 00:38:44,250 - Take the shot. 811 00:38:44,340 --> 00:38:45,690 - I don't have a shot. Tiff? 812 00:38:45,780 --> 00:38:46,390 - Negative. 813 00:38:48,650 --> 00:38:50,520 - Take the shot. 814 00:38:50,610 --> 00:38:52,570 - Take the shot. Take the shot. 815 00:38:54,880 --> 00:38:56,270 - Now! - [grunts] 816 00:38:56,360 --> 00:38:58,100 [gunshots] [groans] 817 00:38:58,180 --> 00:39:01,450 [both grunting] 818 00:39:05,580 --> 00:39:07,630 - Welcome to hell, you dirtbag. 819 00:39:07,710 --> 00:39:14,630 ♪ ♪ 820 00:39:24,910 --> 00:39:25,560 - What is going on? 821 00:39:30,080 --> 00:39:32,950 [apprehensive music] 822 00:39:33,040 --> 00:39:39,660 ♪ ♪ 823 00:39:49,230 --> 00:39:51,800 It's okay. 824 00:39:51,890 --> 00:39:53,070 I'm here. 825 00:39:53,150 --> 00:40:00,330 ♪ ♪ 826 00:40:04,550 --> 00:40:06,940 - Any word? - Nothing. 827 00:40:07,030 --> 00:40:08,990 - I tried to call, but it went straight to voicemail. 828 00:40:09,080 --> 00:40:10,650 - Yeah, all we can do is wait. 829 00:40:14,820 --> 00:40:16,740 - If you could follow me, please. 830 00:40:16,830 --> 00:40:23,450 ♪ ♪ 831 00:40:25,570 --> 00:40:27,960 - Scola? 832 00:40:28,060 --> 00:40:29,710 You okay? 833 00:40:29,800 --> 00:40:30,930 - Yeah. 834 00:40:31,010 --> 00:40:32,620 I am now. 835 00:40:40,420 --> 00:40:44,900 Guys, this is-- this is Douglas. 836 00:40:44,990 --> 00:40:47,510 - You named him after your brother. 837 00:40:47,600 --> 00:40:49,080 - Yeah. 838 00:40:49,160 --> 00:40:52,030 [sentimental music] 839 00:40:52,120 --> 00:40:54,080 ♪ ♪ 840 00:40:54,170 --> 00:40:56,690 - He's perfect. 841 00:40:56,780 --> 00:40:58,610 - Yeah, he is. 842 00:40:58,690 --> 00:41:05,610 ♪ ♪ 843 00:41:19,320 --> 00:41:22,320 [dramatic music] 844 00:41:22,410 --> 00:41:29,030 ♪ ♪ 845 00:41:38,470 --> 00:41:40,040 [wolf howls] 59380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.