Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:15,310
DÀr har vi dem, paradisöarna.
2
00:00:15,460 --> 00:00:18,600
Jag och min fru Rose
flyttade hit för fem Är sedan
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,900
Det bÀsta vi nÄnsin gjort.
4
00:00:21,160 --> 00:00:22,970
Fina restauranger hÀr nere.
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,790
Rekommenderar
den dÀr för skaldjur.
6
00:00:24,810 --> 00:00:27,050
Ni kommer att
Àlska det hÀr stÀllet.
7
00:00:30,990 --> 00:00:34,380
Okej, lÄt mig hjÀlpa er i land.
8
00:00:35,820 --> 00:00:39,260
Bilden Àr tagen pÄ mig och
min fru dagen vi fick bÄten.
9
00:00:39,560 --> 00:00:41,680
Nytt jobb, nytt liv.
10
00:00:42,140 --> 00:00:43,890
Har aldrig Ängrat mig.
11
00:00:44,300 --> 00:00:46,780
Tack för att ni anvÀnt
Jakes taxibÄtservice idag.
12
00:00:46,820 --> 00:00:48,590
Ja, madam, tack, sir.
13
00:00:48,620 --> 00:00:51,020
Tackar.
- HÀr Àr till dig.
14
00:00:52,100 --> 00:00:53,740
Tack.
- Paradiset, va?
15
00:00:54,270 --> 00:00:56,340
Okej, ha en fin dag.
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,480
Ciao.
17
00:00:59,970 --> 00:01:01,190
Godmorgon.
18
00:01:05,190 --> 00:01:06,950
Okej, inga problem.
19
00:01:08,090 --> 00:01:11,380
Jag ska bara fÄ lite frukost
och sÄ hÀmtar jag dig kl 11.
20
00:01:14,180 --> 00:01:15,860
Rose, jag Àr tillbaka.
21
00:01:16,760 --> 00:01:19,140
Hej Àlskling, det finns hackad
mango och yoghurt i kylen.
22
00:01:19,140 --> 00:01:20,900
Jag gÄr och klÀr pÄ mig.
23
00:01:20,930 --> 00:01:22,650
SĂ„ inte ens en liten puss?
24
00:01:24,990 --> 00:01:26,890
Det Àr allt, annars kommer jag
för sent till jobbet.
25
00:01:28,160 --> 00:01:29,780
Ja, frukostdags.
26
00:01:33,030 --> 00:01:34,980
Jag tycker bara att det
Àr riktigt dÄligt uppförande.
27
00:01:35,000 --> 00:01:37,040
Och jag skyller pÄ förÀldrarna.
28
00:01:37,040 --> 00:01:40,280
Hon var bara fem Är gammal,
och hon sa förlÄt.
29
00:01:40,280 --> 00:01:42,010
NÀsta gÄng polismÀstarn
ber mig att hÄlla ett föredrag
30
00:01:42,040 --> 00:01:44,270
i den lokala grundskolan
sÄ sÀger jag nej.
31
00:01:44,430 --> 00:01:45,950
Titta bara hÀr
32
00:01:46,630 --> 00:01:48,440
Det var en favoritslips.
33
00:01:51,750 --> 00:01:54,700
Du kanske kan sy fast den igen.
34
00:01:55,290 --> 00:01:57,860
Det borde finnas en lag
mot barn som har en sax.
35
00:01:58,840 --> 00:02:00,640
Godmiddag kommissarien.
36
00:02:01,720 --> 00:02:04,160
Godmiddag, Darlene,
har vi missat nÄt?
37
00:02:04,180 --> 00:02:06,460
Honore Àr helt lugnt.
38
00:02:08,060 --> 00:02:09,280
HÀr Àr din post.
39
00:02:14,440 --> 00:02:16,730
Vad har hÀnt med hans slips?
40
00:02:18,060 --> 00:02:19,690
BĂ€st att inte prata om det.
41
00:02:28,400 --> 00:02:30,330
Darlene?
- Sir?
42
00:02:30,350 --> 00:02:32,380
SÀkert att det hÀr kom med posten?
43
00:02:33,530 --> 00:02:35,770
Ja, med den övriga posten, hursÄ?
44
00:02:38,330 --> 00:02:40,510
"ETT MORD KOMMER ATT BEGĂ S IDAG."
45
00:02:40,570 --> 00:02:42,820
Men det kan vÀl
inte vara pÄ riktigt?
46
00:02:45,400 --> 00:02:46,710
Jag vet inte.
47
00:02:46,980 --> 00:02:48,910
Det kan förstÄs
vara nÄn sorts skÀmt.
48
00:02:48,940 --> 00:02:50,940
Men det Àr en dÄlig sorts humor.
49
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Men ingen har vÀl
rapporterat nÄgot idag?
50
00:02:52,960 --> 00:02:55,320
Ingenting pÄ hela morgonen.
51
00:02:55,460 --> 00:02:57,900
Men den hÀr dagen Àr inte
slut Ànnu, eller hur?
52
00:03:55,130 --> 00:03:59,680
Vi har en man i 25- 30-ÄrsÄldern.
53
00:03:59,680 --> 00:04:03,600
Ambulanspersonalen tror att
trubbigt vÄld mot bakhuvudet
54
00:04:03,600 --> 00:04:05,300
var dödsorsaken.
55
00:04:05,750 --> 00:04:07,020
Vem hittade honom?
56
00:04:07,040 --> 00:04:10,240
En turistbÄt som kom in
frÄn ett rev, upptÀckte kroppen
57
00:04:10,270 --> 00:04:12,040
drygt en kilometer
ut frÄn stranden.
58
00:04:12,060 --> 00:04:15,160
Kunde de ge oss koordinaterna?
- Ja.
59
00:04:15,620 --> 00:04:17,700
Men inget i fickorna
som kan identifiera honom?
60
00:04:18,370 --> 00:04:20,740
Bara hans telefon
men den Àr vattenskadad.
61
00:04:21,330 --> 00:04:23,030
Patologen mÄste bekrÀfta det,
62
00:04:23,060 --> 00:04:25,160
men han verkar inte ha
legat i vattnet sÄ lÀnge.
63
00:04:27,880 --> 00:04:30,410
NÄgra av fiskarna
kÀnde igen den döde.
64
00:04:30,470 --> 00:04:31,960
Han heter Jake Dalton.
65
00:04:31,990 --> 00:04:33,260
Hur kÀnner de honom?
66
00:04:33,280 --> 00:04:36,160
Han drev en vattentaxifirma
frÄn sitt hem i Anna Bay.
67
00:04:36,220 --> 00:04:37,540
Har han en bÄt?
68
00:04:38,350 --> 00:04:39,880
Kan ha varit en olycka.
69
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
Kan ha halkat, slagit i huvudet,
fallit överbord.
70
00:04:42,480 --> 00:04:44,570
Det Àr möjligt,
men det fanns ingen bÄt
71
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
inom synhÄll dÀr kroppen hittades
72
00:04:46,600 --> 00:04:48,680
Och offret har en fru.
73
00:04:48,810 --> 00:04:50,570
Hon heter Rose.
74
00:04:50,840 --> 00:04:54,080
Ja fick tag pÄ hennes nummer,
sÄ jag ska ringa.
75
00:04:55,400 --> 00:04:56,720
Stackars kvinna.
76
00:05:03,650 --> 00:05:06,310
Jag förstÄr att det hÀr Àr svÄrt,
Mrs Dalton,
77
00:05:06,330 --> 00:05:10,210
men skulle du kunna berÀtta
vad din man gjorde i morse?
78
00:05:10,320 --> 00:05:12,480
Samma sak som de
flesta andra dagar.
79
00:05:12,480 --> 00:05:14,000
Gick till jobbet tidigt.
80
00:05:14,000 --> 00:05:16,020
Kom hem till frukost 09.00.
81
00:05:16,050 --> 00:05:18,500
Rose, jag Àr tillbaka.
- Hej Àlskling.
82
00:05:18,530 --> 00:05:21,060
Han var fortfarande hÀr
nÀr jag gick till arbetet kvart över.
83
00:05:22,240 --> 00:05:24,080
Och du kom inte
tillbaka efter det?
84
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Inte förrÀn ni ringde.
85
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
Jag var hemma hos
en kund hela morgonen.
86
00:05:28,110 --> 00:05:29,640
Och vad sysslar du med?
87
00:05:29,690 --> 00:05:31,570
Jag jobbar pÄ en stÀdfirma.
88
00:05:31,600 --> 00:05:33,700
Vi servar nÄgra fastigheter pÄ ön.
89
00:05:33,720 --> 00:05:38,200
Och vet du vad din man gjorde
efter att du gick i morse?
90
00:05:38,360 --> 00:05:41,440
Han sa att han hade en kund
uppe i Park Royal 11.00
91
00:05:41,470 --> 00:05:43,630
men jag vet inte om han
tog det jobbet eller inte.
92
00:05:47,640 --> 00:05:49,260
NÄgot problem?
93
00:05:50,470 --> 00:05:51,850
Nej dÄ.
94
00:05:52,440 --> 00:05:54,440
UrsÀkta men skulle jag lite snabbt
kunna fÄ anvÀnda ditt badrum?
95
00:05:55,000 --> 00:05:56,870
Det Àr dÀrinne.
- Tack.
96
00:06:00,050 --> 00:06:02,170
Vi beklagar din förlust.
97
00:06:30,000 --> 00:06:32,780
Men vad i herrans namn gör du?
98
00:06:33,240 --> 00:06:34,480
Blekmedel, Darlene.
99
00:06:34,500 --> 00:06:36,850
Golvet har nyligen
rengjorts med blekmedel.
100
00:06:37,610 --> 00:06:39,480
Lukten kÀndes frÄn vardagsrummet.
101
00:06:39,480 --> 00:06:41,680
Verkligen? Ănda hĂ€rifrĂ„n?
102
00:06:41,680 --> 00:06:45,040
Jag har alltid haft ett
mycket effektivt luktsinne.
103
00:06:45,040 --> 00:06:46,810
Om du sÀger det sÄ.
104
00:06:47,300 --> 00:06:49,910
Offrets bÄt Àr
fortfarande förtöjd hÀr,
105
00:06:49,930 --> 00:06:51,680
vid bryggan bakom huset.
106
00:06:51,680 --> 00:06:54,650
Det utesluter att han slog i
huvudet och föll överbord.
107
00:06:54,680 --> 00:06:56,390
Men vad hÀnde dÄ?
108
00:06:56,440 --> 00:06:58,580
Tror du han blev islÀngd dÀrute?
109
00:06:59,240 --> 00:07:03,160
Saken Àr den,
att grannen sa att han hörde
110
00:07:03,160 --> 00:07:07,360
offret och hans fru som
storgrÀlade i morse.
111
00:07:07,360 --> 00:07:09,360
strax efter 09.00.
112
00:07:09,430 --> 00:07:13,080
Men han sa att det lÀt vÀldigt ettrigt,
och man skrek högt.
113
00:07:13,110 --> 00:07:14,690
Lita pÄ mig, okej?
114
00:07:15,020 --> 00:07:16,840
Och det var inte första gÄngen.
115
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
Det har varit en hel del
sÄnt de senaste mÄnaderna.
116
00:07:20,100 --> 00:07:22,210
Vi mÄste undersöka
det hÀr grundligt, Darlene.
117
00:07:22,600 --> 00:07:24,920
Kolla efter blodspÄr pÄ golvet.
118
00:07:26,040 --> 00:07:29,580
Vet du, det passar dig
att inte bÀra slips.
119
00:07:29,600 --> 00:07:32,300
Det fÄr dig att verka mer avspÀnd.
120
00:07:33,450 --> 00:07:34,520
Tack...
121
00:07:35,890 --> 00:07:37,130
antar jag.
122
00:07:47,510 --> 00:07:49,370
Ser man pÄ.
123
00:07:50,060 --> 00:07:52,140
Vi har hittat brottsplatsen.
124
00:07:53,480 --> 00:07:56,040
Ja, jag förnekar inte
att jag och Jake
125
00:07:56,040 --> 00:07:57,980
grÀlade i morse, men...
126
00:07:58,630 --> 00:08:00,430
gifta par grÀlar.
127
00:08:00,700 --> 00:08:02,950
Det var inte om nÄt allvarligt.
128
00:08:03,100 --> 00:08:04,700
Men det var inte
första gÄngen, eller hur?
129
00:08:04,720 --> 00:08:07,180
Min granne, han kan inte
lÄta bli att lÀgga sig i.
130
00:08:07,200 --> 00:08:09,100
Han har inget med det att göra.
131
00:08:09,240 --> 00:08:10,800
Och vad grÀlade ni om?
132
00:08:10,880 --> 00:08:12,560
Bara vanliga saker.
133
00:08:12,880 --> 00:08:14,360
Det har varit svÄrt
den sista tiden.
134
00:08:14,740 --> 00:08:17,280
Jakes affÀrer har inte gÄtt
sÄ bra som vi hade hoppats
135
00:08:17,280 --> 00:08:19,430
och jag har jobbat extra.
136
00:08:19,720 --> 00:08:22,880
Vi har inte rÄd att gÄ ut,
sÄ trÀffas dygnet om.
137
00:08:22,880 --> 00:08:25,720
Men det betyder inte
att jag skulle döda honom.
138
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
Jag har ju sagt att nÀr
jag gick hemifrÄn i morse
139
00:08:28,820 --> 00:08:29,970
levde Jake fortfarande.
140
00:08:30,000 --> 00:08:31,960
Och du har ingen aning om
vem som kan ha gjort det?
141
00:08:32,070 --> 00:08:34,390
Dödat din man och
kastat honom i havet?
142
00:08:35,080 --> 00:08:36,210
Nej.
143
00:08:36,490 --> 00:08:38,210
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det, Mrs Dalton?
144
00:08:38,280 --> 00:08:39,340
Ja.
145
00:08:40,000 --> 00:08:41,520
Helt sÀker.
146
00:08:44,230 --> 00:08:46,080
Huset Àr nu en brottsplats,
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,620
sÄ du mÄste tyvÀrr hitta
nÄn annanstans att bo i natt.
148
00:08:48,640 --> 00:08:50,910
Och eftersom din mans död
behandlas som misstÀnkt
149
00:08:50,930 --> 00:08:53,410
mÄste du stanna pÄ ön, förstÄr du?
150
00:09:02,070 --> 00:09:04,370
Hon Àr nervös, orolig.
151
00:09:04,400 --> 00:09:07,480
Ja, det Àr nÄt
hon inte berÀttar för oss.
152
00:09:09,060 --> 00:09:11,600
Darlene, kan du
söka igenom huset noga
153
00:09:11,650 --> 00:09:13,800
och kolla efter eventuella
blodspÄr pÄ Jakes bÄt?
154
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
Kan inte jag stanna
och hjÀlpa henne?
155
00:09:16,200 --> 00:09:19,080
Ju snabbare tar vi reda pÄ
vad som har hÀnt hÀr, desto bÀttre.
156
00:09:19,530 --> 00:09:21,000
Jag ska prata med polismÀstarn.
157
00:09:21,000 --> 00:09:22,130
PolismÀstarn?
158
00:09:22,160 --> 00:09:23,860
Det hÀr Àr det enda mordet
jag har utrett
159
00:09:23,890 --> 00:09:26,080
dÀr jag fÄtt ett brev
som meddelade det först.
160
00:09:33,430 --> 00:09:35,730
Vi har skickat originalen
till labbet för testning.
161
00:09:36,360 --> 00:09:38,820
Det finns tre möjliga förklaringar
162
00:09:38,850 --> 00:09:41,290
till varför brevet
skickades till dig.
163
00:09:41,560 --> 00:09:44,110
Den första,
som ett practical joke.
164
00:09:44,440 --> 00:09:47,730
DÄlig smak, utan tvekan,
men det Àr möjligt att nÄgon bara ville
165
00:09:47,760 --> 00:09:50,000
retas med den lokala polisen.
166
00:09:50,410 --> 00:09:52,590
En jÀkla slump att
samma dag de skickar den
167
00:09:52,620 --> 00:09:54,500
sÄ sker det verkligen ett mord.
168
00:09:55,510 --> 00:09:58,350
Den andra förklaringen Àr
att den som skrev det kÀnde till
169
00:09:58,380 --> 00:10:02,020
om Jake Daltons stundande öde
och ville undvika hans död
170
00:10:02,040 --> 00:10:03,750
genom att anmÀla det till polisen.
171
00:10:03,780 --> 00:10:07,120
Men om sÄ var fallet, skulle det
förstÄs innehÄlla fler detaljer
172
00:10:07,120 --> 00:10:11,170
en plats, en tid, till och med
bara ett namn skulle ha hjÀlpt.
173
00:10:11,200 --> 00:10:14,030
Det Àr för vagt för att vi
skulle kunnat göra nÄgot Ät det.
174
00:10:14,720 --> 00:10:16,900
DĂ„ har vi bara
ett alternativ kvar.
175
00:10:17,000 --> 00:10:20,330
Mördaren skickade det
som nÄn sorts hÄn.
176
00:10:20,560 --> 00:10:23,120
Det var adresserat
till dig personligen.
177
00:10:23,120 --> 00:10:24,790
Jag undrade om det kunde
ha att göra med
178
00:10:24,810 --> 00:10:26,260
det som hÀnde i stugan.
179
00:10:26,280 --> 00:10:27,700
Du menar inbrottet?
180
00:10:30,040 --> 00:10:31,200
Herregud.
181
00:10:31,400 --> 00:10:32,690
Vad i hela vÀrlden?
182
00:10:33,120 --> 00:10:35,720
Ja, vi vet fortfarande inte
vem som gjorde det, eller varför.
183
00:10:36,010 --> 00:10:37,500
Inget blev stulet.
184
00:10:37,860 --> 00:10:39,020
Kan det hÀnga ihop?
185
00:10:39,070 --> 00:10:41,710
Har det hÀnt nÄgot
annat efter det?
186
00:10:42,400 --> 00:10:43,320
Nej.
187
00:10:44,410 --> 00:10:47,050
Men om de försökte
spela nÄn sorts spel
188
00:10:47,200 --> 00:10:48,550
leka med mig...
189
00:10:49,410 --> 00:10:51,740
hur passar dÄ Jake Dalton in i det?
190
00:11:04,350 --> 00:11:06,280
De har hittat Jakes kropp.
191
00:11:07,130 --> 00:11:08,480
Vad ska vi göra?
192
00:11:08,510 --> 00:11:09,820
Jag vet inte.
193
00:11:10,470 --> 00:11:12,800
Vi mÄste bara hÄlla tyst, Rose.
194
00:11:12,870 --> 00:11:14,910
Det Àr det enda vi kan göra.
195
00:11:22,450 --> 00:11:23,700
Hej, jag Àr hemma.
196
00:11:23,720 --> 00:11:25,610
Jag Àr hÀr ute.
197
00:11:26,040 --> 00:11:27,460
Hur har dagen varit?
198
00:11:27,700 --> 00:11:29,920
Jo dÄ, bra.
199
00:11:31,200 --> 00:11:33,080
Inget sÀrskilt att rapportera.
200
00:11:34,360 --> 00:11:35,670
Och din dÄ?
201
00:11:36,170 --> 00:11:39,140
Ja, samma sak. Hade just
ett videosamtal med jobbet.
202
00:11:39,320 --> 00:11:41,080
Chefen var sÄ
avundsjuk pÄ utsikten,
203
00:11:41,100 --> 00:11:42,320
och sÄ trÀffade hon Harry.
204
00:11:42,450 --> 00:11:44,200
Blev helt förÀlskad i honom.
205
00:11:47,000 --> 00:11:48,170
Var Àr slipsen?
206
00:11:48,800 --> 00:11:50,490
Föredraget jag hade i skolan -
207
00:11:50,510 --> 00:11:53,030
En liten flicka sa att hon
kunde göra trollkonster.
208
00:11:54,440 --> 00:11:55,760
Men det kunde hon inte.
209
00:11:57,000 --> 00:11:58,640
Jag ska ge dig en öl.
210
00:11:58,940 --> 00:11:59,980
Tack.
211
00:12:10,880 --> 00:12:14,180
Jag tÀnkte att vi kunde bjuda
hit ditt team pÄ middag en kvÀll.
212
00:12:15,000 --> 00:12:16,640
Vad tycker du?
213
00:12:17,380 --> 00:12:19,230
Javisst, varför inte?
214
00:12:19,320 --> 00:12:23,370
Jag kÀnner dem ju knappt,
och de Àr dina vÀnner.
215
00:12:24,020 --> 00:12:27,060
Dessutom vore det vÀl trevligt att
bjuda pÄ middag tillsammans, eller hur?
216
00:12:27,680 --> 00:12:29,350
Det ska vi absolut göra.
217
00:12:29,600 --> 00:12:30,960
Pratar du med dem?
218
00:12:31,050 --> 00:12:33,130
Ja, jag lovar.
219
00:12:50,470 --> 00:12:52,080
Darlene, godmorgon.
220
00:12:52,400 --> 00:12:53,890
Du Àr sen.
221
00:12:54,560 --> 00:12:57,380
Verkligen inte,
den Àr exakt 08.30.
222
00:12:57,470 --> 00:12:59,380
Jag skojar bara.
223
00:12:59,880 --> 00:13:01,870
Ett litet vÀlkomstskÀmt
för att börja dagen.
224
00:13:01,890 --> 00:13:04,480
Och vilken strÄlande dag det Àr.
225
00:13:04,480 --> 00:13:06,800
Du verkar vara pÄ bÀttre
humör Àn jag vÀntade mig.
226
00:13:06,800 --> 00:13:08,860
KÀnns det bÀttre
med dina provresultat?
227
00:13:08,880 --> 00:13:12,930
NÄgra dagar ledigt frÄn jobbet
och jag mÄr prima.
228
00:13:13,070 --> 00:13:14,910
Jag lÀgger det förflutna
bakom mig,
229
00:13:14,930 --> 00:13:17,110
och jag fokuserar
pÄ att se framÄt.
230
00:13:17,280 --> 00:13:20,190
Framtiden kallar pÄ mig, Darlene.
231
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
Och vet du vad den sÀger?
232
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
Vad?
233
00:13:23,490 --> 00:13:26,890
Den sÀger, "Marlon,
du Àr vÀlkommen hit."
234
00:13:27,380 --> 00:13:29,380
Kom med in.
235
00:13:29,400 --> 00:13:31,630
Konstapel Pryce, har du druckit?
236
00:13:31,720 --> 00:13:34,260
Jag Àr bara berusad av livet,
Darlene.
237
00:13:34,630 --> 00:13:35,990
Berusad av livet.
238
00:13:37,220 --> 00:13:38,620
Godmorgon.
239
00:13:38,910 --> 00:13:40,310
Marlon, vÀlkommen tillbaka.
240
00:13:40,330 --> 00:13:41,740
Glad att vara tillbaka,
kommissarien.
241
00:13:41,920 --> 00:13:43,090
Inspektörn.
242
00:13:44,500 --> 00:13:47,600
Obduktionsresultaten
visar att Jake Dalton
243
00:13:47,630 --> 00:13:50,180
dödades av ett enda slag mot
huvudet med ett tungt föremÄl.
244
00:13:50,210 --> 00:13:51,670
Och vi tror att vi
vet vad det var
245
00:13:51,690 --> 00:13:54,580
NĂ€r Darlene och jag
undersökte sovrummet igÄr kvÀll
246
00:13:54,600 --> 00:13:58,120
hittade vi tydliga spÄr av blod
pÄ den hÀr pappersvikten.
247
00:13:58,300 --> 00:14:01,020
Jag skickade den till patologen,
och han kommer att meddela
248
00:14:01,050 --> 00:14:02,380
om den stÀmmer med skadan.
249
00:14:02,400 --> 00:14:06,660
Vi kollade ocksÄ Jake Daltons bÄt
och hittade ytterligare spÄr av blod.
250
00:14:06,680 --> 00:14:09,640
SÄ det Àr definitivt sÄ mördaren
gjorde sig av med kroppen till sjöss.
251
00:14:09,640 --> 00:14:11,240
AnvÀnde offrets egen bÄt.
252
00:14:11,240 --> 00:14:13,320
Och Àr frun misstÀnkt?
253
00:14:13,320 --> 00:14:15,490
Hon döljer helt klart nÄnting,
254
00:14:15,510 --> 00:14:18,050
men enligt obduktionen
dog han nÄn gÄng
255
00:14:18,080 --> 00:14:20,620
mellan 10.00 och 11.00 igÄr morse.
256
00:14:20,680 --> 00:14:22,780
Och Rose Dalton sÀger
att hon arbetade dÄ.
257
00:14:23,200 --> 00:14:25,760
Hon sÀger kunden hon
stÀdade hos kan bekrÀfta
258
00:14:25,760 --> 00:14:29,400
att hon var dÀr frÄn 09.30,
men vi mÄste fÄ det verifierat.
259
00:14:29,970 --> 00:14:31,790
Och sÄ har vi det hÀr...
260
00:14:32,100 --> 00:14:34,310
Ja, jag sÄg brevet.
261
00:14:34,700 --> 00:14:36,380
Wow, eller hur?
262
00:14:36,870 --> 00:14:39,050
Nej, jag menar faktiskt wow.
263
00:14:41,450 --> 00:14:43,920
Ja, vÀltaligt uttryckt, Marlon.
264
00:14:44,210 --> 00:14:48,080
Det jag kÀmpar med Àr att
om Rose Dalton dödade sin man
265
00:14:48,620 --> 00:14:51,200
varför dÄ skicka ett brev
och sÀga att hon skulle göra det?
266
00:14:51,320 --> 00:14:53,530
Det gÄr bara inte ihop.
267
00:14:53,880 --> 00:14:55,940
Och vad ska vi göra nu?
268
00:14:56,440 --> 00:14:58,470
Vi börjar med vad vi vet.
269
00:15:00,670 --> 00:15:03,000
Jake Daltons kropp hittdes hÀr.
270
00:15:03,000 --> 00:15:05,500
Det var svag vind igÄr,
och strömmarna var minimala
271
00:15:05,530 --> 00:15:08,580
sÄ han kan inte ha drivit
lÄngt frÄn dÀr han slÀngdes i.
272
00:15:08,660 --> 00:15:11,070
Det betyder att mördaren
mÄste tagit sig hÀrifrÄn
273
00:15:11,090 --> 00:15:13,650
frÄn den hÀr bryggan,
till hit nÄnstans.
274
00:15:13,680 --> 00:15:16,040
Kan ni bÄda besöka hamnarna
och marinorna och se om nÄgon
275
00:15:16,040 --> 00:15:17,640
var ute i vattnen hÀr i gÄr morse?
276
00:15:17,670 --> 00:15:20,680
I sÄ fall kanske de har sett
vem som körde Jakes bÄt.
277
00:15:20,710 --> 00:15:23,540
Det Àr mycket folk som
Àger bÄtar pÄ den hÀr ön.
278
00:15:23,570 --> 00:15:26,480
Det kommer att bli
ganska mÄnga att frÄga.
279
00:15:26,550 --> 00:15:29,600
Nej, Darlene, det Àr bara
du som Àr defaitistisk.
280
00:15:29,870 --> 00:15:31,080
Du Àr bÀttre Àn sÄ.
281
00:15:31,780 --> 00:15:33,770
Vi ska göra vad som Àn krÀvs,
kommissarien.
282
00:15:33,800 --> 00:15:34,940
Var inte orolig.
283
00:15:37,680 --> 00:15:38,880
Tack, Marlon.
284
00:15:41,520 --> 00:15:44,630
Medan de gör det mÄste vi
kontrollera Rose Daltons alibi.
285
00:15:56,630 --> 00:15:58,400
Hon tycks inte vara inne, sir.
286
00:15:58,750 --> 00:15:59,900
UrsÀkta mig.
287
00:16:00,340 --> 00:16:01,660
Kan jag hjÀlpa er?
288
00:16:01,860 --> 00:16:02,940
Mr Cartwright?
289
00:16:02,970 --> 00:16:04,170
Det Àr jag.
290
00:16:04,190 --> 00:16:05,600
Kommissarie Neville Parker.
291
00:16:05,600 --> 00:16:07,560
Det hÀr Àr inspektör Thomas.
292
00:16:07,560 --> 00:16:08,690
Inga problem hoppas jag?
293
00:16:08,720 --> 00:16:11,900
Vi ville bara stÀlla nÄgra
frÄgor om Rose Dalton.
294
00:16:11,930 --> 00:16:13,010
Min stÀderska?
295
00:16:13,030 --> 00:16:14,720
Kan vi kanske gÄ in?
296
00:16:15,280 --> 00:16:16,260
Javisst.
297
00:16:17,230 --> 00:16:18,470
Ăr hon okej?
298
00:16:19,010 --> 00:16:20,360
Rose, alltsÄ.
299
00:16:20,600 --> 00:16:22,760
Vi förklarar nÀr vi Àr inne.
300
00:16:27,660 --> 00:16:29,310
Och vad handlar det om?
301
00:16:30,290 --> 00:16:33,030
Mrs Daltons man
hittades mördad igÄr.
302
00:16:33,100 --> 00:16:34,740
Det var hemskt.
303
00:16:36,350 --> 00:16:38,580
Stackars Rose,
hon mÄste vara knÀckt.
304
00:16:38,780 --> 00:16:40,800
KĂ€nde du Mr Dalton?
305
00:16:41,120 --> 00:16:42,750
Nej, jag sÄg honom ibland
306
00:16:42,770 --> 00:16:45,760
nÀr han kom för att hÀmta Rose
efter jobbet, men vi trÀffades aldrig.
307
00:16:47,700 --> 00:16:49,820
De verkade sÄ
lyckliga tillsammans.
308
00:16:50,670 --> 00:16:51,790
Varför sÀger du det?
309
00:16:51,820 --> 00:16:54,540
Det var sÄ de var,
kÀrleksfulla med varandra.
310
00:16:56,200 --> 00:16:58,850
Vi mÄste fÄ utesluta Mrs
Dalton som misstÀnkt.
311
00:16:58,870 --> 00:17:00,600
Hon sÀger att hon
var hÀr igÄr morse
312
00:17:00,620 --> 00:17:02,540
mellan 10 och 11, stÀmmer det?
313
00:17:02,560 --> 00:17:06,110
Samma tid varje vecka.
Hon kom hit ungefÀr 09.30, tror jag.
314
00:17:06,380 --> 00:17:09,260
Gick ungefÀr ett.
- Och hon var hÀr hela tiden?
315
00:17:09,280 --> 00:17:11,960
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
- Javisst, hon var hÀr hela morgonen.
316
00:17:13,610 --> 00:17:17,130
Ni tror vÀl inte att Rose
hade nÄt att göra med det?
317
00:17:17,390 --> 00:17:19,750
Vi vill bara försÀkra oss,
Mr Cartwright.
318
00:17:20,080 --> 00:17:22,120
Ni kan vÀl ta mitt telefonnummer,
319
00:17:22,150 --> 00:17:24,200
om ni behöver kontakta mig.
320
00:17:24,220 --> 00:17:25,980
JĂ€ttebra, tack.
321
00:17:35,610 --> 00:17:38,840
SĂ„ om inte Rose Dalton
Àr vÄr mördare, vem Àr det dÄ?
322
00:17:38,840 --> 00:17:42,470
Det kryllar ju inte direkt
av misstÀnkta för tillfÀllet.
323
00:17:43,360 --> 00:17:44,400
Sir?
324
00:17:45,410 --> 00:17:46,620
Det hÀr kuvertet.
325
00:17:46,640 --> 00:17:49,860
Det Àr samma sort som
det jag fick brevet i igÄr.
326
00:17:50,590 --> 00:17:52,330
Alla har kuvert.
327
00:17:52,360 --> 00:17:55,120
Har alla krÀmfÀrgade kuvert?
328
00:17:55,240 --> 00:17:56,640
Bara ett kuvert.
329
00:17:57,050 --> 00:17:58,520
Kan förstÄs komma
frÄn vem som helst.
330
00:17:58,600 --> 00:17:59,830
Kommissarien?
331
00:18:00,690 --> 00:18:01,770
Ja?
332
00:18:02,580 --> 00:18:05,280
UrsÀkta. Jag vet
inte om jag borde...
333
00:18:06,020 --> 00:18:07,190
Jo jag...
334
00:18:07,210 --> 00:18:08,190
Ja?
335
00:18:08,210 --> 00:18:09,590
Jag sÄg det hÀr.
336
00:18:10,960 --> 00:18:12,970
Det Àr inte Roses man.
337
00:18:15,160 --> 00:18:17,120
Det mÄste det ju vara,
338
00:18:17,500 --> 00:18:20,700
men det Àr inte mannen jag har
sett med Rose de senaste mÄnaderna.
339
00:18:20,800 --> 00:18:22,770
SÀker pÄ att det inte
Ă€r samma person?
340
00:18:22,800 --> 00:18:23,950
Helt sÀker.
341
00:18:24,480 --> 00:18:25,770
Och den dÀr andre mannen,
342
00:18:25,800 --> 00:18:29,290
han och Mrs Dalton var
kÀrleksfulla med varandra, sa du?
343
00:18:29,320 --> 00:18:31,110
De verkade vara ett par.
344
00:18:34,530 --> 00:18:36,480
Han heter Henry Baptiste.
345
00:18:36,520 --> 00:18:39,690
Han Àr lÀrare pÄ vuxen-
utbildningscentret i Honore.
346
00:18:40,030 --> 00:18:41,660
Det var dÀr vi först trÀffades.
347
00:18:41,690 --> 00:18:43,620
Jobbade du dÀr eller studerade?
348
00:18:43,650 --> 00:18:46,040
Jag började pÄ en kurs dÀr
för ett halvÄr sedan.
349
00:18:46,060 --> 00:18:47,770
Det var nÄgot som fick
mig att komma hemifrÄn.
350
00:18:47,800 --> 00:18:50,780
Jag hade blivit sÄ
trött pÄ att vi brÄkade.
351
00:18:50,800 --> 00:18:52,790
Och var Mr Baptiste din lÀrare?
352
00:18:52,810 --> 00:18:54,970
En kvÀll efter lektionen
tog vi en drink,
353
00:18:55,000 --> 00:18:56,690
och Henry följde med..
354
00:18:57,020 --> 00:18:58,490
Vi började prata, och...
355
00:18:59,000 --> 00:19:00,720
det blev en regelbunden grej,
356
00:19:00,750 --> 00:19:03,430
att jag och jag tog en drink
efter lektionen.
357
00:19:04,070 --> 00:19:06,160
Och efter ett tag blev det
mer Àn bara en drink.
358
00:19:06,180 --> 00:19:08,220
Och sÄ har det pÄgÄtt sedan dess?
359
00:19:08,510 --> 00:19:10,680
Jag förstÄr hur det hÀr ser ut.
360
00:19:10,730 --> 00:19:13,730
Och inget av det som har hÀnt
mellan mig och Henry
361
00:19:14,360 --> 00:19:16,590
betyder att vi
önskade livet ur Jake,
362
00:19:16,610 --> 00:19:18,930
och att jag dödat honom.
- Nej, Mrs Dalton.
363
00:19:18,950 --> 00:19:21,630
Men under de senaste 24 timmarna,
sedan Jakes kropp hittades
364
00:19:21,670 --> 00:19:24,640
har du ljugit för oss och
Àndrat din berÀttelse tvÄ gÄnger.
365
00:19:25,000 --> 00:19:27,330
Det ser inte bra ut.
- Jag vet, jag Àr ledsen.
366
00:19:27,350 --> 00:19:31,740
Men det jag aldrig ljugit om
Àr att jag inte dödat min man.
367
00:19:35,100 --> 00:19:36,780
Vi hör av oss.
368
00:19:40,760 --> 00:19:43,810
Det Àr första gÄngen som
hon faktiskt verkar Àrlig.
369
00:19:45,160 --> 00:19:48,280
Men nu har vi en hemlig Àlskare,
Henry Baptiste.
370
00:19:48,660 --> 00:19:50,250
LÄt se vad vi kan
fÄ reda pÄ honom.
371
00:19:50,270 --> 00:19:52,030
Jag kollar lite bakgrund, sir.
372
00:19:57,200 --> 00:19:59,610
Polisen kÀnner till om oss.
373
00:20:21,290 --> 00:20:23,720
Ett mord kommer att begÄs i dag.
374
00:20:25,390 --> 00:20:27,180
Varför berÀtta det för mig?
375
00:20:28,430 --> 00:20:29,480
Varför mig?
376
00:20:30,920 --> 00:20:34,000
Vi har fÄtt resultaten frÄn labbet
om brevet och kuvertet.
377
00:20:34,080 --> 00:20:36,670
Och?
- Inga avtryck, inget DNA.
378
00:20:36,690 --> 00:20:39,800
Inte nÄgonting för att
kunna spÄra avsÀndaren.
379
00:20:39,880 --> 00:20:42,670
Den som skickade det
var mycket noggrann.
380
00:20:42,700 --> 00:20:44,870
Ja, den visste exakt
vad den gjorde.
381
00:20:46,780 --> 00:20:50,400
Vi har varit till hamnarna
i Honore och Port Royal,
382
00:20:50,430 --> 00:20:54,030
och marinan vid Sunny Bay,
och marinan vid St Lacroix.
383
00:20:54,090 --> 00:20:57,320
Vi pratade med fiskare,
bÄtfolk, vattenskoterÄkare,
384
00:20:57,340 --> 00:20:59,820
och tyvÀrr kunde ingen hjÀlpa oss.
385
00:20:59,850 --> 00:21:01,620
Ingen var i nÀrheten av platsen
386
00:21:01,640 --> 00:21:03,510
dÀr offrets kropp
hittades i gÄr morse.
387
00:21:03,540 --> 00:21:05,960
Men ni gjorde ÀndÄ
ett Àrligt försök. Tack.
388
00:21:06,540 --> 00:21:08,020
Emellertid...
389
00:21:09,120 --> 00:21:10,290
Finns det ett sÄnt?
390
00:21:10,320 --> 00:21:12,930
Det finns alltid ett emellertid
391
00:21:12,950 --> 00:21:14,960
nÀr Marlon finns med i gÀnget.
392
00:21:17,710 --> 00:21:21,540
Jag ringde till en av mina
gamla medarbetare, Alphonse
393
00:21:21,560 --> 00:21:23,390
Han tjuvjagade
sköldpaddsÀgg förr i tiden.
394
00:21:23,410 --> 00:21:25,530
Du vet vÀl att det Àr olagligt?
395
00:21:25,560 --> 00:21:28,380
Jag sa att han gjorde det förr.
Han har lagt av med det.
396
00:21:28,400 --> 00:21:31,040
Alphonse Àr en helt
annan mÀnniska nu.
397
00:21:31,090 --> 00:21:33,870
Och sÄ har miljökontoret
upprÀttat kameror
398
00:21:33,900 --> 00:21:35,590
för att övervaka
sköldpaddornas bon
399
00:21:35,620 --> 00:21:38,490
pÄ den hÀr strandstrÀckan.
400
00:21:38,540 --> 00:21:41,760
Det Àr pÄ strÀckan dÀr
mördaren slÀngde i Jakes kropp.
401
00:21:41,760 --> 00:21:42,990
Just det.
402
00:21:43,700 --> 00:21:47,660
Jag har ordnat sÄ att vi fÄr
tillgÄng till filmerna i morgon bitti.
403
00:21:48,190 --> 00:21:49,620
Det trodde jag inte.
404
00:21:49,640 --> 00:21:52,320
Bra tÀnkt.
- Ja, bra gjort, Marlon.
405
00:21:52,320 --> 00:21:54,170
Det Àr bara mitt jobb.
406
00:21:54,560 --> 00:21:57,120
GodkvÀll allesammans.
- Hej, Catherine.
407
00:21:57,120 --> 00:21:58,980
UrsÀkta att jag avbryter,
408
00:21:59,020 --> 00:22:01,530
men jag ville bara
ge dig det hÀr.
409
00:22:02,820 --> 00:22:05,460
Kryddig kreolsk fiskgryta?
410
00:22:05,800 --> 00:22:07,320
Varför ger du mig ett recept?
411
00:22:07,340 --> 00:22:08,410
Till Sophie.
412
00:22:08,670 --> 00:22:10,700
Hon ville laga nÄgot frÄn trakten.
413
00:22:12,010 --> 00:22:14,120
Till er middagsbjudning i morgon?
414
00:22:14,680 --> 00:22:16,640
Ska ni ha en middagsbjudning, sir?
415
00:22:16,720 --> 00:22:18,560
Ja, och ni Àr alla bjudna.
416
00:22:18,580 --> 00:22:20,270
Ă , tack.
417
00:22:20,750 --> 00:22:21,830
Jag lÀngtar.
418
00:22:21,860 --> 00:22:23,890
Jag skulle ha bjudit in er
tidigare, men,
419
00:22:23,910 --> 00:22:26,610
med fallet och allt
sÄ glömde jag det.
420
00:22:26,680 --> 00:22:27,730
Kan du komma?
421
00:22:27,760 --> 00:22:29,660
Naturligtvis, det lÄter kul.
422
00:22:29,680 --> 00:22:30,620
Marlon?
423
00:22:30,650 --> 00:22:32,910
Gratis mat?
SÄklart jag kommer.
424
00:22:32,940 --> 00:22:36,570
Jag ser fram emot
trÀffa er alla dÀr.
425
00:22:37,600 --> 00:22:39,280
Jo, Catherine...
426
00:22:41,960 --> 00:22:45,050
Exakt hur kryddig Àr
den hÀr kryddiga fiskgrytan?
427
00:22:45,690 --> 00:22:46,780
Mycket.
428
00:22:47,370 --> 00:22:48,830
Jag anade det.
429
00:22:48,870 --> 00:22:50,000
Hej dÄ.
430
00:22:50,850 --> 00:22:52,110
Hej dÄ, Catherine.
431
00:22:58,160 --> 00:23:02,840
Och vad hÀnde medan du var ledig?
432
00:23:03,720 --> 00:23:06,620
FörvÀntade mig inte att du skulle
komma tillbaka sÄ pigg efter...
433
00:23:06,640 --> 00:23:08,630
du vet, det som hÀnde.
434
00:23:10,920 --> 00:23:13,750
Jag hÀlsade pÄ JP,
435
00:23:14,430 --> 00:23:17,030
du vet, min gamla chef. Mentor.
436
00:23:17,090 --> 00:23:19,610
Jag tillbringade nÄgra dagar
med honom och hans familj.
437
00:23:19,640 --> 00:23:23,280
LÄter klokt. Vad hade
han att sÀga om det?
438
00:23:23,730 --> 00:23:25,850
Att jag inte var redo
för att bli inspektör.
439
00:23:25,880 --> 00:23:29,360
Men han tvivlade inte pÄ att jag
en dag kommer att bli det, snart.
440
00:23:29,670 --> 00:23:31,600
Under tiden Àr det
bara att fokusera
441
00:23:31,620 --> 00:23:34,140
pÄ att vara en sÄ bra polis
som jag bara kan.
442
00:23:34,790 --> 00:23:36,540
Det var ganska vettigt, faktiskt.
443
00:23:36,590 --> 00:23:40,980
Vilket Àr ungefÀr det som
polismÀstarn sa till dig i början.
444
00:23:43,520 --> 00:23:45,520
Ja, jag antar det.
445
00:23:46,330 --> 00:23:49,640
Tror du att du kanske Àr
skyldig honom en ursÀkt?
446
00:23:49,700 --> 00:23:52,670
Jag hoppades liksom att
det skulle inte behöva sÀgas.
447
00:23:55,080 --> 00:23:57,360
Han kommer att kÀka upp mig
till lunch, eller hur?
448
00:23:57,600 --> 00:23:58,810
Ja.
449
00:24:05,520 --> 00:24:06,800
GodkvÀll.
450
00:25:14,920 --> 00:25:17,400
Godmorgon, polismÀstarn.
- Kommissarien.
451
00:25:23,110 --> 00:25:26,890
Jag tÀnkte bara kolla med dig
angÄende mordet pÄ Jake Dalton.
452
00:25:27,480 --> 00:25:30,440
Vi har nÄgra tÀnkbara ledtrÄdar,
men inget sÀkert.
453
00:25:31,770 --> 00:25:32,980
Och brevet?
454
00:25:33,000 --> 00:25:34,960
Har du blivit klokare pÄ det?
455
00:25:35,720 --> 00:25:37,130
Faktiskt inte, sir.
456
00:25:37,450 --> 00:25:38,920
Mindre klok, möjligen.
457
00:25:39,960 --> 00:25:43,520
Det Àr faktiskt en sak,
nÀr ni ÀndÄ Àr hÀr.
458
00:25:44,010 --> 00:25:46,510
Jag undrar om ni
nÄgon gÄng har stött pÄ
459
00:25:46,530 --> 00:25:48,020
David Cartwright.
460
00:25:48,340 --> 00:25:49,590
Bor pÄ Saint Marie.
461
00:25:49,800 --> 00:25:52,670
Han Àr löst kopplad till offrets fru.
Hon stÀdar Ät honom.
462
00:25:52,700 --> 00:25:54,010
Borde jag det?
463
00:25:55,300 --> 00:25:58,090
Det Àr bara det att han var
kriminolog hemma i Storbritannien.
464
00:25:58,120 --> 00:26:00,180
Mycket respekterad sÄdan.
465
00:26:00,370 --> 00:26:02,750
HjÀlpte Met med nÄgra
uppmÀrksammade fall
466
00:26:02,780 --> 00:26:05,520
innan han drog sig tillbaka
frÄn allt för ett par Är sedan.
467
00:26:05,580 --> 00:26:08,600
Han lÀt faktiskt publicera den
hÀr boken i början av 2000-talet.
468
00:26:08,620 --> 00:26:10,580
Jag fick reda pÄ den
nÀr jag sökte pÄ honom.
469
00:26:11,710 --> 00:26:14,770
Jag tycker bara att det Àr underligt
att han inte sjÀlv nÀmnde nÄgot om det.
470
00:26:15,740 --> 00:26:18,670
Menar du att vi ska be
honom om rÄd i det hÀr fallet?
471
00:26:18,740 --> 00:26:21,400
Nej, jag menar...
472
00:26:23,850 --> 00:26:27,000
Jag vet inte riktigt vad jag menar,
för att vara Àrlig, det bara...
473
00:26:27,110 --> 00:26:29,200
Det kÀnns bara inte rÀtt.
474
00:26:29,240 --> 00:26:30,610
Jag kan inte riktigt
förklara varför.
475
00:26:30,630 --> 00:26:32,930
GÄ pÄ din instinkt, kommissarien.
476
00:26:33,660 --> 00:26:37,850
Men...jag tror inte att
jag behöver sÀga det.
477
00:26:39,320 --> 00:26:40,400
Tack, sir.
478
00:26:46,570 --> 00:26:48,490
Godmorgon, Naomi. Allt okej?
479
00:26:50,960 --> 00:26:52,620
Jag kommer.
480
00:27:00,360 --> 00:27:04,570
Darlene och jag pratade med ett par
av Roses klasskamrater pÄ college.
481
00:27:04,630 --> 00:27:07,930
Det visar sig att alla visste vad
som pÄgick med henne och Henry.
482
00:27:07,960 --> 00:27:10,790
Och tydligen blev han otÄlig,
483
00:27:10,820 --> 00:27:12,610
och ville att hon
skulle lÀmna Jake.
484
00:27:12,630 --> 00:27:15,630
Gillade inte alls att hon
fortfarande hade kÀnslor för Jake.
485
00:27:15,930 --> 00:27:17,610
SĂ„ Henry var svartsjuk?
486
00:27:18,860 --> 00:27:21,360
Den hÀr stranden Àr övervakad.
487
00:27:21,420 --> 00:27:23,470
Det finns rörelseavkÀnnande
kameror pÄ marken dÀr borta.
488
00:27:23,500 --> 00:27:25,670
De Àr utplacerade
utmed hela kusten.
489
00:27:25,860 --> 00:27:28,710
Den dÀr sÀkerhetskameran
anvÀnds för att avskrÀcka tjuvjakt.
490
00:27:28,740 --> 00:27:31,850
Och den goda nyheten Àr
att den Àr igÄng dygnet om.
491
00:27:41,600 --> 00:27:43,630
Vi har gÄtt igenom filmerna.
492
00:27:44,050 --> 00:27:47,600
Detta togs mellan 10.00
och 13.00 dagen för mordet.
493
00:27:47,680 --> 00:27:50,710
Lyckligtvis för oss, kom den
som gjorde sig av med Jakes kropp
494
00:27:50,730 --> 00:27:53,990
tillrÀckligt nÀra strandlinjen
att fÄngas pÄ kameran.
495
00:27:54,020 --> 00:27:56,210
NÀr var det hÀr?
- Strax efter 12.
496
00:27:56,340 --> 00:27:59,060
SÄ det stÀmmer med vÄr tidslinje.
- StÀmmer perfekt.
497
00:27:59,740 --> 00:28:02,940
Och det Àr Jake Daltons bÄt.
498
00:28:08,880 --> 00:28:10,700
Det Àr ju Henry Baptiste.
499
00:28:17,430 --> 00:28:19,710
Jag dödade honom inte, jag svÀr.
500
00:28:20,660 --> 00:28:23,040
Det Àr inte som
det ser ut att vara.
501
00:28:25,450 --> 00:28:28,090
Vi har hört att du var
frustrerad pÄ Rose
502
00:28:28,120 --> 00:28:30,050
för att hon inte ville
lÀmna Jake för dig.
503
00:28:30,070 --> 00:28:31,570
Vem har sagt det?
504
00:28:31,590 --> 00:28:33,130
För att hon fortfarande
Ă€lskade honom.
505
00:28:33,150 --> 00:28:35,500
Nej, han var en loser.
506
00:28:35,880 --> 00:28:38,020
TjÀnade ingenting
pÄ den dÀr bÄten.
507
00:28:38,040 --> 00:28:40,280
Spelade bort alla
pengar han tjÀnade.
508
00:28:40,310 --> 00:28:42,290
Hon förtjÀnade bÀttre Àn han.
509
00:28:42,680 --> 00:28:45,010
Och jag kunde ge henne det,
ett bÀttre liv.
510
00:28:45,040 --> 00:28:47,800
Och med Jake död,
skulle du fÄ det precis sÄ.
511
00:28:47,820 --> 00:28:49,440
Precis som du ville.
512
00:28:50,800 --> 00:28:52,760
Jag dödade honom inte, okej?
513
00:28:52,810 --> 00:28:53,810
Men...
514
00:28:54,630 --> 00:28:56,460
jag var dÀr den morgonen.
515
00:28:56,970 --> 00:28:58,490
Jag gick hem till dem.
516
00:28:58,530 --> 00:29:00,880
Jag var orolig.
- För vad?
517
00:29:01,960 --> 00:29:03,920
Jag fick ett meddelande frÄn Rose
518
00:29:03,950 --> 00:29:07,370
dÀr hon sa att hon och Jake
hade haft ett jÀttegrÀl.
519
00:29:08,050 --> 00:29:09,680
Hon lÀt sÄ...
520
00:29:10,690 --> 00:29:11,820
intensiv.
521
00:29:12,060 --> 00:29:14,430
Hej. Jag har gjort det.
522
00:29:14,910 --> 00:29:17,720
Jag har avslutat det.
En gÄng för alla.
523
00:29:17,930 --> 00:29:19,370
Jag Àr inte ledsen för det.
524
00:29:19,980 --> 00:29:21,500
Jag visste inte
vad hon hade gjort.
525
00:29:22,230 --> 00:29:24,150
Och dÀrför for du hem till dem.
526
00:29:24,180 --> 00:29:27,050
Jag ville kolla att hon var okej.
527
00:29:28,220 --> 00:29:29,840
Men nÀr jag kom dit..
528
00:29:30,610 --> 00:29:32,530
sÄ var Rose inte dÀr, och...
529
00:29:33,730 --> 00:29:35,650
och Jake var redan död.
530
00:29:39,560 --> 00:29:42,200
Jag sÄg en pappersvikt
ligga pÄ golvet
531
00:29:42,200 --> 00:29:43,800
och det var blod.
532
00:29:46,350 --> 00:29:47,670
Och jag tÀnkte...
533
00:29:48,190 --> 00:29:49,830
vad har hon gjort?
534
00:29:50,200 --> 00:29:51,630
SĂ„ vad gjorde du?
535
00:29:52,080 --> 00:29:53,680
Jag kan inte förklara det.
536
00:29:53,950 --> 00:29:56,240
Jag har aldrig gjort
nÄgot ont i hela mitt liv,
537
00:29:56,570 --> 00:29:58,630
men jag ville bara hjÀlpa henne.
538
00:29:58,660 --> 00:30:00,700
Skydda henne, sÄ...
539
00:30:01,600 --> 00:30:03,410
jag flyttade kroppen.
540
00:30:05,910 --> 00:30:07,650
Ner till bÄten.
541
00:30:11,150 --> 00:30:14,430
SÄ du tog bÄten,
gjorde dig av med kroppen
542
00:30:14,450 --> 00:30:16,730
och kom tillbaka och
rengjorde platsen?
543
00:30:29,460 --> 00:30:31,510
Men det Àr nÄt annat
ni mÄste veta.
544
00:30:31,600 --> 00:30:33,420
Och ni mÄste tro mig.
545
00:30:35,060 --> 00:30:38,060
Jag hade fÄtt allt
om bakfoten.
546
00:30:38,080 --> 00:30:39,220
Hur dÄ?
547
00:30:39,240 --> 00:30:41,680
Det var inte Rose som dödade Jake.
548
00:30:41,920 --> 00:30:44,010
Jag for för att trÀffa henne
pÄ jobbet samma dag,
549
00:30:44,200 --> 00:30:46,000
och nÀr jag berÀttade
vad jag hade gjort...
550
00:30:46,000 --> 00:30:47,680
Var det inte du?
551
00:30:49,470 --> 00:30:53,590
Jag sÄg i hennes ögon
att hon var chockad, skakad.
552
00:30:55,810 --> 00:30:59,040
Jag svÀr pÄ vÄra liv,
hon gjorde det inte.
553
00:31:03,800 --> 00:31:05,600
Den hÀr vÀgen.
554
00:31:17,770 --> 00:31:19,170
Henry? Det Àr jag.
555
00:31:19,640 --> 00:31:21,000
Jag har gjort det.
556
00:31:21,290 --> 00:31:24,010
Jag avslutat det.
En gÄng för alla.
557
00:31:24,700 --> 00:31:26,140
Jag Àr inte ledsen för det.
558
00:31:27,560 --> 00:31:29,470
Vi mÄste prata sjÀlva med Rose.
559
00:31:29,720 --> 00:31:31,590
Ta reda pÄ vad hon pÄstÄr
hÀnde den morgonen.
560
00:31:32,890 --> 00:31:34,400
Kommissarien.
- Ja.
561
00:31:35,000 --> 00:31:37,120
Det var David Cartwright
som ringde.
562
00:31:37,140 --> 00:31:39,300
Han undrade om
han kunde fÄ trÀffa dig.
563
00:31:39,600 --> 00:31:40,780
Vad ville han?
564
00:31:40,800 --> 00:31:44,400
Sa att han ville prata med dig igen
om Rose Daltons alibi.
565
00:31:45,280 --> 00:31:46,590
Sa att det var viktigt.
566
00:31:46,620 --> 00:31:48,650
Okej, dÄ pratar jag med honom
567
00:31:48,670 --> 00:31:50,270
sÄ pratar ni med Rose.
568
00:31:54,970 --> 00:31:56,230
Du ville trÀffa mig?
569
00:31:56,250 --> 00:31:58,410
Ja, kom in bara.
570
00:31:58,750 --> 00:32:01,310
UrsÀkta att jag stör sÄ hÀr.
571
00:32:01,340 --> 00:32:03,520
Jag förstÄr att du
har mycket att göra,
572
00:32:03,860 --> 00:32:05,970
sÀrskilt med ett mord att lösa.
573
00:32:06,160 --> 00:32:08,040
Ingen fara. Vad kan
jag hjÀlpa till med?
574
00:32:09,240 --> 00:32:12,460
Jag har varit lite försumlig.
575
00:32:12,490 --> 00:32:14,770
i det jag sa till dig
och din kollega.
576
00:32:14,790 --> 00:32:16,070
Hur dÄ?
577
00:32:16,100 --> 00:32:19,780
Jag sa att Rose var hÀr
hela morgonen igÄr.
578
00:32:20,110 --> 00:32:24,330
Men Àrligt talat Àr jag inte
helt sÀker pÄ att det var sÄ.
579
00:32:24,360 --> 00:32:26,930
Menar du att hon lÀmnade huset?
- Jag tror inte det
580
00:32:26,960 --> 00:32:29,540
men jag Àr inte helt sÀker.
581
00:32:30,030 --> 00:32:32,730
Mellan 10 och 11 hade jag
ett videokonferenssamtal
582
00:32:32,760 --> 00:32:35,750
och jag antog att hon fortfarande
var hÀr och stÀdade, men...
583
00:32:35,780 --> 00:32:38,550
Du sÄg henne inte?
- Nej.
584
00:32:39,090 --> 00:32:41,620
Jag kan bara tÀnka det
bÀsta om Rose och jag...
585
00:32:41,650 --> 00:32:44,700
jag lÀt det gÄ före
att ge dig Àrliga fakta.
586
00:32:45,370 --> 00:32:47,010
Jag vÀgrar fortfarande att tro
587
00:32:47,050 --> 00:32:50,090
att hon skulle vara
kapabel till nÄgot sÄnt hÀr.
588
00:32:50,950 --> 00:32:52,470
Att döda sin egen man.
589
00:32:54,000 --> 00:32:56,050
Det verkar ju helt otroligt.
590
00:32:56,070 --> 00:32:59,030
Det borde vÀl du veta, eller hur?
591
00:32:59,930 --> 00:33:02,540
Det Àr ju ditt expertomrÄde,
inte sant?
592
00:33:04,610 --> 00:33:06,470
SÄ nÄgon har googlat.
593
00:33:06,490 --> 00:33:08,690
Jag hoppades kunna
behÄlla det för mig sjÀlv.
594
00:33:08,720 --> 00:33:11,590
Ja, jag tyckte det var
konstigt att du inte nÀmnde det.
595
00:33:11,620 --> 00:33:13,390
Det var inget konstigt med det.
596
00:33:13,440 --> 00:33:15,320
Det verkade bara inte relevant.
597
00:33:15,530 --> 00:33:17,980
Det Àr inte sÄ att jag kan
vara konsult i ett fall som detta
598
00:33:18,010 --> 00:33:19,970
inte nÀr jag Àr inblandad i det.
599
00:33:20,000 --> 00:33:21,080
Inblandad?
600
00:33:21,110 --> 00:33:23,400
Ja, att ge Rose alibi.
601
00:33:23,790 --> 00:33:26,030
Eller inte, som det visat sig.
602
00:33:27,120 --> 00:33:29,360
Hur som helst, Àr jag inte
konsult i aktiva fall lÀngre
603
00:33:29,390 --> 00:33:31,110
Jag har dragit mig
tillbaka frÄn allt sÄnt.
604
00:33:31,130 --> 00:33:33,270
Det var dÀrför jag flyttade
hit för nÄgra Är sedan.
605
00:33:33,800 --> 00:33:36,060
Jag behövde byta perspektiv.
606
00:33:36,610 --> 00:33:37,640
Okej.
607
00:33:37,900 --> 00:33:40,780
Ja, jag ska inte
uppehÄlla dig lÀngre.
608
00:33:40,870 --> 00:33:45,130
Och ursÀkta igen för att jag
inte varit helt Àrlig om Rose.
609
00:33:45,320 --> 00:33:46,480
Ingen fara.
610
00:33:46,740 --> 00:33:49,910
Verkligen. Jag Àr sÀker pÄ att vi
fortfarande kan gÄ till botten med det hela.
611
00:33:51,000 --> 00:33:52,390
LÄt oss hoppas det.
612
00:34:02,980 --> 00:34:05,560
Vad Àr det du hÄller pÄ med,
Mr Cartwright?
613
00:34:16,070 --> 00:34:17,230
FörlÄt mig.
614
00:34:17,250 --> 00:34:19,100
Jag skulle bara ivÀg
för att göra mig klar.
615
00:34:19,230 --> 00:34:20,220
Klar?
616
00:34:20,240 --> 00:34:21,840
Till din middagsbjudning?
617
00:34:21,870 --> 00:34:23,820
Ja, naturligtvis.
618
00:34:24,130 --> 00:34:26,550
GĂ„ du.
- Hur gick det hos David Cartwright?
619
00:34:26,570 --> 00:34:29,830
Han verkar inte lÀngre
kunna ge Rose Dalton alibi
620
00:34:29,860 --> 00:34:31,460
för tiden vid mordet.
621
00:34:31,470 --> 00:34:33,150
Det var konstigt.
- Ja.
622
00:34:33,700 --> 00:34:36,060
En riktig U-svÀng.
- Han borde veta bÀttre,
623
00:34:36,080 --> 00:34:38,000
nÀr han sjÀlv har
jobbat med sÄnt hÀr.
624
00:34:38,210 --> 00:34:39,380
Just det.
625
00:34:40,130 --> 00:34:42,530
Rose Dalton erkÀnde
att hon berÀttade för Jake
626
00:34:42,550 --> 00:34:45,010
att hon skulle lÀmna honom
morgonen dÄ han mördades.
627
00:34:45,040 --> 00:34:46,930
Det var dÀrför hon
lÀmnade röstmeddelandet.
628
00:34:46,950 --> 00:34:48,680
Du har tagit alltihop, Jake.
629
00:34:48,700 --> 00:34:51,020
Hon upptÀckte att han
tagit hennes besparingar
630
00:34:51,050 --> 00:34:52,560
och förlorat allt pÄ poker.
631
00:34:52,590 --> 00:34:54,170
Jag ska skaffa tillbaka dem.
632
00:34:54,190 --> 00:34:56,750
Jag ska skaffa tillbaka dem.
- Du lovade.
633
00:34:56,840 --> 00:34:58,560
Det var det de brÄkade om.
634
00:34:58,580 --> 00:35:00,740
Men hon vidhÄller att
hon inte dödade honom.
635
00:35:01,980 --> 00:35:03,940
Jag Àr inte sÀker pÄ
att hon gjorde det.
636
00:35:03,960 --> 00:35:04,940
JasÄ?
637
00:35:05,620 --> 00:35:07,540
Vem tror du gjorde det dÄ?
638
00:35:07,720 --> 00:35:09,480
LÄt mig Äterkomma om det.
639
00:35:09,770 --> 00:35:11,170
Jag tÀnker fortfarande.
640
00:35:11,360 --> 00:35:12,920
Vi ses vid middagen.
641
00:35:29,070 --> 00:35:30,870
Inga avatryck, inget DNA.
642
00:35:30,900 --> 00:35:33,800
Inte nÄgonting för att
kunna spÄra avsÀndaren.
643
00:35:33,820 --> 00:35:35,480
Den visste precis vad den gjorde.
644
00:35:35,500 --> 00:35:37,590
Han var kriminolog
hemma i Storbritannien
645
00:35:37,610 --> 00:35:40,760
HjÀlpte Met med ett antal
uppmÀrksammade fall.
646
00:35:41,370 --> 00:35:43,500
Han visste exakt vad han gjorde.
647
00:36:01,060 --> 00:36:02,400
PolismÀstarn.
648
00:36:02,430 --> 00:36:05,340
GodkvÀll, sir.
Trevligt att trÀffa er.
649
00:36:05,360 --> 00:36:07,380
Hur stÄr det till nuförtiden?
650
00:36:08,480 --> 00:36:10,560
GodkvÀll, konstapel Pryce.
651
00:36:12,090 --> 00:36:15,040
Och den hÀr Àr till er, sir.
652
00:36:16,090 --> 00:36:19,930
Det Àr vintage. Den nÀst
dyraste rommen pÄ menyn.
653
00:36:20,620 --> 00:36:23,110
Den ovanför var
aningen för dyr för mig.
654
00:36:24,310 --> 00:36:26,790
Ja, hÀr Àr vi nu.
655
00:36:27,390 --> 00:36:30,050
Bara jag och den store mannen.
656
00:36:30,100 --> 00:36:31,980
Kom till saken, Marlon.
657
00:36:34,430 --> 00:36:38,140
Jag har bjudit hit er eftersom
det Àr nÄgot jag vill sÀga.
658
00:36:38,710 --> 00:36:40,790
NÄgot jag mÄste sÀga.
- Att du Àr ledsen.
659
00:36:41,030 --> 00:36:43,050
Bra, det borde du.
660
00:36:43,560 --> 00:36:46,800
Kul att se att du har sett
felen du begÄr.
661
00:36:49,100 --> 00:36:51,120
Det var mycket lÀttare
Àn jag förvÀntade mig.
662
00:36:51,150 --> 00:36:52,210
Emellertid...
663
00:36:52,230 --> 00:36:53,460
Jag anade det.
664
00:36:53,480 --> 00:36:58,010
sÄ har det vÀxande förtroendet jag
hade för dig som polis skadats,
665
00:36:58,040 --> 00:37:02,770
och det behövs mer Àn ett glas
vintage rom för att reparera det.
666
00:37:04,910 --> 00:37:06,790
Litar ni inte pÄ mig lÀngre, sir?
667
00:37:06,920 --> 00:37:11,390
NÀr du ÄtergÄr till den
sortens kaxig tonÄrsarrogans
668
00:37:11,410 --> 00:37:14,160
du visade upp nÀr
du började hos oss
669
00:37:14,190 --> 00:37:16,750
kÀnns det som om vi gÄr bakÄt.
670
00:37:16,930 --> 00:37:18,290
Inte framÄt.
671
00:37:21,810 --> 00:37:25,620
En bra polis mÄste
vara konsekvent
672
00:37:25,650 --> 00:37:29,080
i sitt upptrÀdande,
och pÄlitlig.
673
00:37:29,900 --> 00:37:32,900
Efter tre Är
mÄste jag tyvÀrr sÀga
674
00:37:32,930 --> 00:37:36,340
att du fortfarande tycks
sakna bÄda dessa egenskaper.
675
00:37:43,780 --> 00:37:46,020
Godafton, konstapel Pryce.
676
00:37:49,680 --> 00:37:50,990
VÀnta, polismÀstarn.
677
00:37:52,020 --> 00:37:53,210
Ni har rÀtt.
678
00:37:53,730 --> 00:37:57,640
Ni har rÀtt. Och jag Àr
verkligen, ledsen, sir.
679
00:37:58,590 --> 00:38:03,610
men jag ska göra allt för
Ätervinna ert förtroende.
680
00:38:04,570 --> 00:38:05,720
Ni kommer att fÄ se.
681
00:38:34,640 --> 00:38:35,960
GodkvÀll.
682
00:38:36,510 --> 00:38:38,290
KĂ€kade han dig till frukost?
683
00:38:38,350 --> 00:38:40,030
Och lunch och middag ocksÄ.
684
00:38:41,590 --> 00:38:44,050
Ăr du okej?
- Ja, snart sÄ.
685
00:38:45,290 --> 00:38:47,390
HÀr. Du behöver den
bÀttre Àn jag.
686
00:38:51,900 --> 00:38:53,610
Har alla nÄt att dricka?
687
00:38:56,260 --> 00:38:58,750
Ta sjÀlva. Maten Àr snart klar.
688
00:38:59,800 --> 00:39:01,440
VÀntar bara pÄ att
Neville ska komma.
689
00:39:01,460 --> 00:39:04,340
Ska jag ringa och jaga pÄ honom?
690
00:39:04,680 --> 00:39:07,430
Jag har sms:at honom
men han har inte svarat.
691
00:39:08,220 --> 00:39:09,750
LÄt mig sköta det.
692
00:39:27,890 --> 00:39:30,860
Nej, jag vet att
professor Cartwright
693
00:39:30,890 --> 00:39:33,410
inte jobbar dÀr lÀngre.
Jag försöker bara fÄ tag pÄ
694
00:39:33,430 --> 00:39:37,530
en av hans tidigare kollegor,
en professor Karen Wilson.
695
00:39:37,870 --> 00:39:40,740
Ja jag vet. Jag förstÄr att
det Àr sent. Jag Àr ledsen.
696
00:39:40,770 --> 00:39:42,970
Men var vÀnlig och
ge henne mitt nummer.
697
00:39:46,680 --> 00:39:48,080
Knack knack.
698
00:39:50,970 --> 00:39:53,640
Mr Cartwright.
- SĂ€g David.
699
00:39:54,330 --> 00:39:55,810
Jag tog med den hÀr.
700
00:39:55,990 --> 00:39:58,930
MÄste ha tappat den
hemma hos mig.
701
00:39:59,800 --> 00:40:01,940
Synd att du mÄste
komma hela vÀgen hit.
702
00:40:01,960 --> 00:40:04,120
Inga problem,
jag hade ÀndÄ vÀgarna förbi.
703
00:40:06,880 --> 00:40:10,440
Hoppas att det dÀr inte
betyder att jag Àr misstÀnkt nu.
704
00:40:12,670 --> 00:40:13,920
Ingen kommentar.
705
00:40:15,930 --> 00:40:18,930
Faktiskt sÄ kanske du
skulle ta en titt pÄ det,
706
00:40:18,950 --> 00:40:21,070
eftersom du Àr hÀr.
Kan intressera dig.
707
00:40:21,220 --> 00:40:24,540
Det hÀr kom med posten
dagen dÄ Jake Dalton dödades.
708
00:40:25,170 --> 00:40:27,310
Ett mord kommer att begÄs i dag.
709
00:40:27,410 --> 00:40:30,190
Inte helt ovanligt.
Det finns en del mördare
710
00:40:30,210 --> 00:40:32,230
som ger sig till kÀnna
för polisen.
711
00:40:33,130 --> 00:40:36,160
Vad för sorts mÀnniska
tror du skulle skicka ett sÄnt hÀr?
712
00:40:36,500 --> 00:40:39,990
Som jag redan sagt att jag inte
konsulterar i nÄgra fall lÀngre.
713
00:40:40,970 --> 00:40:42,560
Men sÀg vad du tror.
714
00:40:42,740 --> 00:40:45,160
Jag tror att mördaren Àr...
715
00:40:45,580 --> 00:40:46,910
intelligent.
716
00:40:47,500 --> 00:40:49,130
Kunnig i kriminalteknik.
717
00:40:49,900 --> 00:40:52,150
Njuter troligen av
att ha kontrollen.
718
00:40:52,450 --> 00:40:54,580
Dominant.
- Inte illa.
719
00:40:55,600 --> 00:40:57,300
Problemet, Mr Cartwright,
720
00:40:57,800 --> 00:40:59,390
Ă€r att den enda
personen pÄ min tavla
721
00:40:59,410 --> 00:41:01,330
som stÀmmer in pÄ det, Àr...
722
00:41:02,770 --> 00:41:03,830
Ă€r du.
723
00:41:05,780 --> 00:41:07,500
Ja, jag mÀrker det.
724
00:41:07,930 --> 00:41:10,250
Men jag hatar att behöva
pÄpeka att jag har alibi.
725
00:41:10,280 --> 00:41:11,350
Jag var hemma.
726
00:41:11,380 --> 00:41:13,810
Ja, videokonferenssamtalet.
727
00:41:13,830 --> 00:41:17,340
Det var mer ett frÄga-svar-samtal
med nÄgra studenter.
728
00:41:18,250 --> 00:41:20,750
Kanske intresserar dig faktiskt.
Jag skickar en lÀnk till dig.
729
00:41:21,540 --> 00:41:22,840
Tack.
730
00:41:23,250 --> 00:41:26,050
Kommissarien ser lite
trött ut. Klarar du av allt?
731
00:41:26,540 --> 00:41:27,840
Varför skulle jag inte det?
732
00:41:28,100 --> 00:41:30,680
Ett fall som det hÀr,
att fÄ ett sÄnt brev,
733
00:41:30,710 --> 00:41:33,130
kan ta musten ur en.
Mentalt, kÀnslomÀssigt.
734
00:41:33,150 --> 00:41:34,780
Tack, jag mÄr bra.
735
00:41:35,200 --> 00:41:37,180
DÄ ska du fÄ fortsÀtta.
Jag ser att du har...
736
00:41:37,890 --> 00:41:39,630
massor att göra.
737
00:41:42,060 --> 00:41:44,310
Jo, just det, det finns
nÄgra missade samtal.
738
00:41:44,330 --> 00:41:46,160
Jag tror att nÄn
försökt fÄ tag pÄ dig.
739
00:41:47,730 --> 00:41:49,500
Nej, sÄ jobbigt.
740
00:41:50,780 --> 00:41:53,580
Sophie, jag Àr ledsen,
jag blev fast pÄ jobbet.
741
00:41:53,710 --> 00:41:55,090
Ăr alla kvar dĂ€r?
742
00:41:55,850 --> 00:41:57,540
Okej, jag sticker nu.
743
00:42:11,060 --> 00:42:13,340
Jag undrar, professor Cartwright,
744
00:42:13,370 --> 00:42:16,570
vad var det som drev
er att bli kriminolog?
745
00:42:17,080 --> 00:42:20,640
Som med sÄ mÄnga saker i livet, sÄ fanns
det inget enda avgörande ögonblick.
746
00:42:21,880 --> 00:42:24,590
Ănda frĂ„n ungdomen, har jag
varit fascinerad av varför mÀnniskor
747
00:42:24,620 --> 00:42:26,860
vÀljer att göra dÄliga saker.
748
00:42:29,360 --> 00:42:30,720
Ăr det dĂ€r han?
749
00:42:31,310 --> 00:42:33,430
Jag vet att han gjorde det, Soph.
750
00:42:34,070 --> 00:42:37,560
Men runt varje hörn
vÀntar en ny fÀlla.
751
00:42:37,720 --> 00:42:40,150
Se bara pÄ hans alibi.
Det Àr perfekt.
752
00:42:40,190 --> 00:42:42,670
Han pratar online
exakt vid tiden för mordet.
753
00:42:44,490 --> 00:42:46,290
Jag Àr rÀdd för att han
börjar gÄ dig pÄ nerverna.
754
00:42:46,310 --> 00:42:48,510
Jag har inte sett dig
sÄ hÀr tidigare.
755
00:42:48,540 --> 00:42:49,570
FörlÄt mig.
756
00:42:57,350 --> 00:42:58,610
DI Parker.
757
00:43:00,670 --> 00:43:03,470
Professor Wilson.
Ja, jag lÀmnade ett meddelande till er
758
00:43:03,500 --> 00:43:05,660
Tack för att ni ringde tillbaka...
759
00:43:06,300 --> 00:43:09,120
Jag undrar bara om
jag fÄr stÀlla nÄgra frÄgor
760
00:43:09,150 --> 00:43:11,050
om en tidigare kollega till er?
761
00:43:18,620 --> 00:43:20,910
Mr Baptiste har
tagits till domstolen
762
00:43:20,940 --> 00:43:23,970
och kommer att slÀppas mot borgen.
- Tack, Darlene
763
00:43:25,020 --> 00:43:27,240
SÄ den hÀr killen Àr misstÀnkt nu?
764
00:43:27,660 --> 00:43:29,920
Ja, det Àr vÀl rimligt.
765
00:43:30,030 --> 00:43:32,030
TvÄ misstÀnkta hÀr,
som uppfyller allt vad gÀller
766
00:43:32,060 --> 00:43:34,600
medel, motiv och möjligheter.
767
00:43:34,710 --> 00:43:37,670
Men nej, kommissarien tror
att det mÄste vara
768
00:43:37,740 --> 00:43:39,950
den respekterade
kriminologen som gjorde det.
769
00:43:39,970 --> 00:43:41,430
Jag vet hur det ser ut.
770
00:43:41,450 --> 00:43:43,320
Och jag förstÄr dina tvivel.
771
00:43:43,340 --> 00:43:45,350
BÄde Rose Dalton
och Henry Baptiste
772
00:43:45,380 --> 00:43:48,060
hade goda skÀl att
vilja se Jake Dalton död
773
00:43:48,560 --> 00:43:50,710
och deras alibin Àr svaga, men...
774
00:43:50,860 --> 00:43:54,000
vad de inte hade goda skÀl till,
var att skicka mig ett brev först
775
00:43:54,030 --> 00:43:55,920
dÀr de annonserade
att de skulle mörda.
776
00:43:58,210 --> 00:44:01,640
Den som skrev brevet
ville leka med oss.
777
00:44:01,660 --> 00:44:03,830
Och frÄn ögonblicket dÄ
David Cartwright korsade vÄr vÀg
778
00:44:03,850 --> 00:44:06,960
har han fortsatt att
retas och leka med oss.
779
00:44:07,550 --> 00:44:09,200
Kommer med tips och ledtrÄdar
780
00:44:09,220 --> 00:44:12,060
samtidigt som han
förvirrar och missvisar oss.
781
00:44:12,140 --> 00:44:14,780
Hon kom hit
ungefÀr 09.30, tror jag.
782
00:44:15,190 --> 00:44:19,260
Men Àrligt talat Àr jag inte
helt sÀker pÄ att det var sÄ.
783
00:44:19,620 --> 00:44:21,280
LÀmnade ett spÄr av brödsmulor
784
00:44:21,300 --> 00:44:23,150
som bara kunde
leda till en slutsats.
785
00:44:23,180 --> 00:44:26,540
Den enda personen pÄ min tavla
som stÀmmer in pÄ det, Àr...
786
00:44:26,990 --> 00:44:28,250
Ă€r du.
787
00:44:29,340 --> 00:44:30,770
Han mördade Jake Dalton.
788
00:44:31,150 --> 00:44:34,430
Men menar du att han vill
att vi ska veta att det var han?
789
00:44:35,400 --> 00:44:37,040
Det Àr ju helt galet.
790
00:44:37,070 --> 00:44:38,580
Varför skulle han vilja bli tagen?
791
00:44:38,610 --> 00:44:40,310
Han vill inte bli tagen.
792
00:44:41,010 --> 00:44:42,710
Han tror inte att han
kommer att bli det.
793
00:44:43,500 --> 00:44:46,090
Det Àr dÀrför han gör allt det hÀr,
njuter av varje ögonblick
794
00:44:46,120 --> 00:44:50,070
för han Àr sÄ sÀker pÄ att vi
inte kommer att ta honom.
795
00:44:50,170 --> 00:44:52,870
Men varför Jake Dalton?
Jag förstÄr inte.
796
00:44:52,900 --> 00:44:55,320
Varför döda honom?
Han har aldrig ens trÀffat mannen.
797
00:44:55,350 --> 00:44:56,570
Vi har aldrig trÀffats.
798
00:44:56,700 --> 00:44:58,580
Han har inget motiv
att döda honom.
799
00:44:58,610 --> 00:45:00,930
Det finns inget motiv.
Det Àr det som Àr grejen.
800
00:45:01,090 --> 00:45:03,230
Han har ingen anledning att
döda helt frÀmmande person.
801
00:45:03,250 --> 00:45:05,820
Det Àr bara mord
för mordets skull.
802
00:45:07,030 --> 00:45:10,050
SĂ„ du menar att han
mördade en annan mÀnniska
803
00:45:10,080 --> 00:45:12,000
bara för att fÄ en kick?
- Ja.
804
00:45:12,140 --> 00:45:14,000
För att han ville
visa att han kunde.
805
00:45:14,140 --> 00:45:15,220
För vem?
806
00:45:15,820 --> 00:45:17,590
Jag tror att svaret pÄ det
807
00:45:17,620 --> 00:45:21,460
finns i David Cartwrights förflutna,
innan han kom till Saint Marie.
808
00:45:21,510 --> 00:45:23,670
Jag pratade med en före detta
kollega till honom, och frÄgade
809
00:45:23,690 --> 00:45:27,100
varför han gav upp sin professur,
varför han gav upp sin gyllene status
810
00:45:27,130 --> 00:45:28,890
som en av de bÀsta kriminologerna.
811
00:45:28,910 --> 00:45:31,060
Och vad sa de?
- Att de blev oroliga för honom,
812
00:45:31,090 --> 00:45:32,230
för nÄgra Är sedan.
813
00:45:32,260 --> 00:45:34,070
Hans kamrater och medarbetare.
814
00:45:34,110 --> 00:45:35,560
De hade mÀrkt en
förÀndring hos honom,
815
00:45:35,600 --> 00:45:39,850
sa att han blivit alltför fokuserad
pÄ ett speciellt fall, en serie mord.
816
00:45:39,990 --> 00:45:42,940
Mördaren hade gripits,
och David kÀnde att det enda sÀttet
817
00:45:42,960 --> 00:45:45,020
att verkligen förstÄ vad
som hade hade hÀnt
818
00:45:45,040 --> 00:45:47,230
var att tillbringa sÄ
mycket tid som möjligt
819
00:45:47,260 --> 00:45:48,830
med att prata med gÀrningsmannen.
820
00:45:48,890 --> 00:45:50,510
Och vad hÀnde?
821
00:45:51,930 --> 00:45:53,550
Han blev för bekant med honom.
822
00:45:54,940 --> 00:45:56,340
Linjerna suddades ut.
823
00:45:56,370 --> 00:45:58,380
I försöken att kÀnna
empati med mördaren
824
00:45:58,400 --> 00:46:00,250
och förstÄ vad han gjort
825
00:46:00,280 --> 00:46:03,270
sÄ tappade Cartwright
typ orienteringen.
826
00:46:05,600 --> 00:46:09,380
Det föreslogs att han skulle söka
rÄdgivning, men han gjorde det aldrig.
827
00:46:09,590 --> 00:46:11,220
Han kunde inte se nÄt problem.
828
00:46:11,240 --> 00:46:14,390
Men han tvingades att avgÄ
frÄn sin professur och konsultjobb
829
00:46:14,410 --> 00:46:17,030
och det gillade han inte alls.
830
00:46:17,760 --> 00:46:21,090
Gillade inte att bli tillsagd vad han
skulle göra, kÀnde sig förnedrad.
831
00:46:21,660 --> 00:46:25,720
Och sÄ kom han till Saint Marie,
bitter och hÀmndlysten.
832
00:46:26,990 --> 00:46:29,840
Jag kan bara inte hitta
den sista pusselbiten,
833
00:46:30,020 --> 00:46:34,140
hur han gjorde det.
För mellan klockan 10 och 11,
834
00:46:34,160 --> 00:46:36,070
dÄ Jake Dalton
blev mördad,
835
00:46:36,110 --> 00:46:38,720
spelades David Cartwright in hemma
836
00:46:38,840 --> 00:46:40,410
sÄ att alla kunde se det.
837
00:46:40,910 --> 00:46:44,630
För det finns naturligtvis en tydlig
skillnad mellan de som mördar
838
00:46:44,690 --> 00:46:46,290
i stundens hetta, och...
839
00:46:46,730 --> 00:46:51,610
och de mer hÀnsynslösa,
kallblodiga, berÀknande mördarna.
840
00:46:52,610 --> 00:46:56,010
Och det mÄste övervÀgas
vid profilering av en misstÀnkt.
841
00:46:56,150 --> 00:46:59,890
Man mÄste avsevÀrt
byta perspektiv.
842
00:47:01,940 --> 00:47:03,520
Han har sagt det tidigare.
843
00:47:03,520 --> 00:47:04,840
UrsÀkta?
844
00:47:08,670 --> 00:47:10,550
..profilera en misstÀnkt
845
00:47:11,080 --> 00:47:14,840
mÄste man avsevÀrt
byta perspektiv.
846
00:47:17,460 --> 00:47:19,190
Byta perspektiv.
847
00:47:19,320 --> 00:47:21,440
Behövde byta perspektiv.
848
00:47:22,000 --> 00:47:23,380
Varför sÀger han det?
849
00:47:23,400 --> 00:47:26,880
Men jag hatar att behöva pÄpeka
att jag har alibi. Jag var hemma.
850
00:47:27,210 --> 00:47:29,850
Vi har hittat brottsplatsen.
851
00:47:31,960 --> 00:47:34,400
Ja, det Àr precis sÄ det Àr.
852
00:47:34,420 --> 00:47:36,180
Vet du hur han gjorde det?
853
00:47:36,210 --> 00:47:38,200
Jag har hittat den
sista pusselbiten.
854
00:47:38,710 --> 00:47:40,350
Och vad ska vi göra, sir?
855
00:47:40,370 --> 00:47:43,220
Vi mÄste fÄ en husrannsakan
för David Cartwrights hus.
856
00:47:43,800 --> 00:47:45,870
LÄt oss se om vi
kan vÀnda pÄ steken.
857
00:47:46,300 --> 00:47:48,060
SlÄ honom i hans eget spel.
858
00:48:03,060 --> 00:48:04,500
Kommissarien?
859
00:48:13,100 --> 00:48:15,190
Starta mig.
860
00:48:20,740 --> 00:48:23,140
Vad gör du hemma hos mig?
861
00:48:23,170 --> 00:48:25,500
Jag har alltid trott
att det var omöjligt
862
00:48:25,530 --> 00:48:28,090
att vara pÄ tvÄ stÀllen pÄ en gÄng,
Mr Cartwright,
863
00:48:28,710 --> 00:48:31,790
men nu inser jag att
jag hade helt fel om det.
864
00:48:32,560 --> 00:48:36,170
För, medan det kan verka
som att jag sitter i ditt arbetsrum
865
00:48:36,430 --> 00:48:39,350
sÄ Àr jag faktiskt i
rummet precis bredvid dig.
866
00:48:40,580 --> 00:48:42,500
I Mr och Mrs Daltons sovrum.
867
00:48:44,340 --> 00:48:45,630
Ser du?
868
00:48:53,040 --> 00:48:57,100
Precis som du var hÀromdagen
dÄ du mördade Jake Dalton.
869
00:48:57,680 --> 00:48:59,600
SÄ jag Àr officiellt misstÀnkt nu?
870
00:48:59,640 --> 00:49:03,010
Du Àr till och med
vÄr huvudmisstÀnkte, Mr Cartwright.
871
00:49:04,180 --> 00:49:05,680
För jag vet att du gjorde det.
872
00:49:05,710 --> 00:49:07,050
JĂ€ttebra.
873
00:49:07,550 --> 00:49:09,580
Ska vi lÄta det roliga börja dÄ?
874
00:49:26,440 --> 00:49:28,500
Det var en lysande illusion.
875
00:49:28,540 --> 00:49:29,700
Enkel.
876
00:49:29,910 --> 00:49:31,680
Precis som de
bÀsta trollkonsterna.
877
00:49:31,920 --> 00:49:35,370
Och den utfördes
med perfekt timing.
878
00:49:35,940 --> 00:49:37,050
Bravo.
879
00:49:37,990 --> 00:49:39,600
PÄ morgonen för mordet,
880
00:49:39,620 --> 00:49:41,570
kom Rose Dalton
för att stÀda ditt hus
881
00:49:41,590 --> 00:49:43,780
09.30, som hon gjorde varje vecka.
882
00:49:43,810 --> 00:49:45,570
Godmorgon, Mr Cartwright.
883
00:49:46,090 --> 00:49:47,450
Godmorgon, Rose.
884
00:49:48,690 --> 00:49:51,080
FrÄn tidigare
pratstunder med Rose,
885
00:49:51,100 --> 00:49:53,230
fick du nys om
hennes makes rutiner.
886
00:49:53,740 --> 00:49:55,740
Han hade samma rutin
de flesta dagar.
887
00:49:55,770 --> 00:49:58,770
Att han gillade att komma
hem till frukost de flesta dagar.
888
00:49:58,790 --> 00:50:00,820
Kom tillbaka hit
för lite frukost vid nio.
889
00:50:01,240 --> 00:50:04,800
SĂ„ du visste att medan Rose
var upptagen med att stÀda ditt hus
890
00:50:04,820 --> 00:50:06,780
skulle Jake vara ensam hemma.
891
00:50:06,810 --> 00:50:08,270
Efter att ha sagt till
Rose att du skulle vara
892
00:50:08,290 --> 00:50:10,200
upptagen i ditt
arbetsrum i ett videosamtal.
893
00:50:10,240 --> 00:50:12,130
SĂ„ medveten om att
hon inte skulle störa dig,
894
00:50:12,470 --> 00:50:15,430
skyndade du dig hit,
till deras hus,
895
00:50:15,780 --> 00:50:19,420
och strax innan klockan tio
896
00:50:20,340 --> 00:50:22,040
kom du in i det hÀr sovrummet...
897
00:50:23,350 --> 00:50:26,470
och mördade Jake Dalton.
898
00:50:31,180 --> 00:50:33,260
Du slÀppte sedan mordvapnet
899
00:50:33,450 --> 00:50:36,890
och riggade sedan
rummet för ditt videosamtal.
900
00:50:37,010 --> 00:50:39,590
sÄ att alla som tittade pÄ
901
00:50:39,620 --> 00:50:41,830
det direktsÀnda
frÄga-svar-programmet
902
00:50:42,520 --> 00:50:45,320
skulle tro att du
var i ditt arbetsrum.
903
00:50:45,340 --> 00:50:49,350
Som med sÄ mÄnga saker i livet,
fanns det inget enda avgörande ögonblick
904
00:50:50,550 --> 00:50:52,200
Medan du i verkligheten,
905
00:50:52,230 --> 00:50:55,230
var precis hÀr, pÄ brottsplatsen
906
00:50:55,910 --> 00:50:59,250
med Jake Daltons
döda kropp mitt framför dig.
907
00:50:59,470 --> 00:51:01,870
Jag antar att jag
frÄn unga Är var...
908
00:51:01,900 --> 00:51:05,500
fascinerad av varför mÀnniskor
vÀljer att göra dÄliga saker.
909
00:51:05,670 --> 00:51:07,510
NĂ€r du avslutat videosamtalet
910
00:51:07,800 --> 00:51:10,860
packade du alla tillhörigheter
frÄn arbetsrummet i bilen.
911
00:51:10,880 --> 00:51:12,490
och tog dig tillbaka hem,
912
00:51:12,520 --> 00:51:15,320
och smög in utan att Rose sÄg dig,
913
00:51:15,610 --> 00:51:18,850
trygg i vetskapen
om att du ordnat
914
00:51:18,870 --> 00:51:23,030
ett till synes okrossbart alibi.
915
00:51:27,890 --> 00:51:31,270
Det var verkligen en övertygande teori,
kommissarien.
916
00:51:31,290 --> 00:51:33,160
Det Àr mer Àn sÄ,
och du vet det.
917
00:51:33,180 --> 00:51:34,420
Det vet vi bÄda tvÄ.
918
00:51:34,640 --> 00:51:36,380
Det Àr över, Mr Cartwright.
919
00:51:36,900 --> 00:51:38,340
Det slutar nu.
920
00:51:39,600 --> 00:51:41,150
LÄt oss sÀga att jag gjorde det,
921
00:51:41,320 --> 00:51:43,100
precis som du nyss sa.
922
00:51:43,360 --> 00:51:44,760
En frÄga.
923
00:51:45,580 --> 00:51:47,410
Hur ska du kunna bevisa det?
924
00:51:49,410 --> 00:51:52,520
Vi har undersökt brottsplatsen
grundligt, hela huset.
925
00:51:52,540 --> 00:51:54,780
Labbet testar spÄr
av ditt DNA just nu
926
00:51:54,810 --> 00:51:56,520
och de kommer att hitta det,
927
00:51:56,650 --> 00:51:59,010
bevis pÄ att du
var i det hÀr rummet.
928
00:52:00,530 --> 00:52:02,900
Ja, du har rÀtt.
929
00:52:03,760 --> 00:52:05,830
Ni kommer att hitta mitt DNA hÀr.
930
00:52:06,820 --> 00:52:09,170
För jag har varit i det hÀr
sovrummet tidigare.
931
00:52:10,080 --> 00:52:11,910
För en vecka sedan, tror jag.
932
00:52:11,940 --> 00:52:13,820
Jag bytte lÄs i mitt hus
933
00:52:13,840 --> 00:52:16,680
sÄ jag kom för att lÀmna en
uppsÀttning nycklar till Rose.
934
00:52:18,260 --> 00:52:20,330
FörlÄt, jag knackade.
935
00:52:20,630 --> 00:52:22,320
Nya nycklarna.
936
00:52:23,360 --> 00:52:25,750
Jag lÀgger dem hÀr.
937
00:52:27,690 --> 00:52:32,550
SÄ kommissarien förstÄr att DNA kommer
inte att avgöra nÄgot i domstolen.
938
00:52:32,970 --> 00:52:34,220
Eller hur?
939
00:52:35,580 --> 00:52:37,650
Det var ett bra försök, men...
940
00:52:38,580 --> 00:52:40,680
nÀra skjuter ingen hare
som man sÀger.
941
00:52:41,940 --> 00:52:44,500
Du dödade en mÀnniska
utan nÄn anledning.
942
00:52:45,080 --> 00:52:47,040
Du kommer inte att
klara dig undan det.
943
00:52:48,740 --> 00:52:50,860
Jag mÄste tyvÀrr gÄ.
944
00:52:51,600 --> 00:52:54,930
Man har ordnat en liten
tillstÀllning för mig till min Àra.
945
00:52:54,950 --> 00:52:58,400
De ger ut min bok igen,
Murder In Mind
946
00:52:59,510 --> 00:53:01,140
NĂ€mnde jag det?
947
00:53:01,300 --> 00:53:04,740
Signering pÄ Manda Bay Hotel,
och lite festligheter.
948
00:53:05,710 --> 00:53:08,470
Det har varit ett par
stillsamma Är för mig
949
00:53:09,030 --> 00:53:11,000
ute i vildmarken...
950
00:53:11,020 --> 00:53:14,260
men det börjar kÀnnas som
att det kanske Àr min tid igen.
951
00:53:16,140 --> 00:53:17,800
Adjö, kommissarien.
952
00:53:40,500 --> 00:53:41,470
Neville?
953
00:53:41,630 --> 00:53:42,860
Hur Àr det?
954
00:53:42,890 --> 00:53:44,530
Han kommer att slippa undan.
955
00:53:44,550 --> 00:53:46,340
Vad?
- David Cartwright.
956
00:53:46,370 --> 00:53:48,610
Han kommer bokstavligen
att klara sig undan mord.
957
00:53:49,780 --> 00:53:52,400
Men det kan han inte,
han gjorde det ju.
958
00:53:52,600 --> 00:53:54,150
Du sa ju det.
959
00:53:55,300 --> 00:53:56,870
Vad Àr det dÀr?
- Nej nej...
960
00:53:56,890 --> 00:53:58,660
Till min störste beundrare.
961
00:53:58,800 --> 00:54:00,470
Nu fÄr det vara slut.
962
00:54:00,620 --> 00:54:01,850
Han kan inte
göra sÄ hÀr mot mig.
963
00:54:01,880 --> 00:54:04,500
Jag kan inte lÄta honom göra det.
964
00:54:04,520 --> 00:54:07,640
Jag kommer inte att lÄta
honom göra sÄ hÀr mot mig.
965
00:54:07,860 --> 00:54:08,980
Sluta, Neville.
966
00:54:09,010 --> 00:54:11,850
Nej, jag ska sÀtta stopp
för det hÀr nu.
967
00:54:24,400 --> 00:54:25,710
David Cartwrights rum.
968
00:54:25,730 --> 00:54:28,520
Javisst, rum 19.
969
00:54:37,780 --> 00:54:39,580
Cartwright, vi mÄste prata.
970
00:54:42,720 --> 00:54:44,790
Ăppna, jag vet att du Ă€r dĂ€r.
971
00:54:48,020 --> 00:54:50,280
Hur Àr det, kommissarien?
Du verkar inte vara dig sjÀlv.
972
00:54:50,310 --> 00:54:52,940
Jag har fÄtt nog av din lek,
Cartwright, sÄ du kan lÀgga av nu.
973
00:54:52,960 --> 00:54:55,360
Vi vet bÄda sanningen.
Jag vet vad du gjorde...
974
00:55:02,700 --> 00:55:04,220
UrsÀkta mig.
975
00:55:04,290 --> 00:55:06,370
SlÀpp in oss.
976
00:55:06,760 --> 00:55:08,560
SlÀpp fram polismÀstarn.
977
00:55:08,630 --> 00:55:10,030
Tack.
978
00:55:11,680 --> 00:55:12,760
Tack.
979
00:55:12,900 --> 00:55:14,520
Den hÀr vÀgen, sir.
980
00:55:30,400 --> 00:55:33,480
Sir, det Àr David Cartwright.
981
00:55:39,920 --> 00:55:41,580
Var Àr DI Parker?
982
00:55:42,250 --> 00:55:44,480
Det Àr en sak ni mÄste se, sir.
983
00:55:45,330 --> 00:55:47,000
PĂ„ CCTV.
984
00:55:50,270 --> 00:55:53,000
Jag Àr verkligen orolig.
Han var sÄ arg.
985
00:55:53,620 --> 00:55:55,860
Och nu svarar han inte i telefon.
986
00:55:55,880 --> 00:55:58,920
Han har inte kommit tillbaka till stugan.
Jag vet inte vad jag ska göra, Catherine
987
00:55:59,860 --> 00:56:02,300
Kom sÄ letar vi rÀtt pÄ de andra.
988
00:56:02,690 --> 00:56:04,320
Julian, jag mÄste gÄ.
989
00:56:04,340 --> 00:56:06,220
Jag kommer tillbaka
sÄ snart jag kan.
990
00:56:14,950 --> 00:56:16,480
Neville Parker,
991
00:56:16,900 --> 00:56:21,140
Jag griper dig som misstÀnkt
för mordet pÄ David Cartwright.
992
00:56:23,130 --> 00:56:25,540
Selwyn, vad Àr det hÀr?
993
00:56:26,490 --> 00:56:30,580
Du behöver inte sÀga nÄgot,
men det kan skada ditt försvar
994
00:56:30,610 --> 00:56:32,700
om du vid förhör inte nÀmner
995
00:56:32,730 --> 00:56:35,210
nÄgot du senare vill
Äberopa i domstol.
996
00:56:35,480 --> 00:56:38,860
Allt du sÀger kan
anvÀndas som bevis.
997
00:56:39,750 --> 00:56:41,160
Nej, vÀnta.
998
00:56:41,640 --> 00:56:43,240
Det kan inte vara rÀtt.
999
00:56:57,260 --> 00:56:58,860
Jag förstÄr inte.
1000
00:56:59,920 --> 00:57:01,540
Du kan inte ha gjort det.
1001
00:57:25,940 --> 00:57:28,600
FORTSĂTTNING FĂLJER...
1002
00:57:29,640 --> 00:57:32,950
Svensk text: Myrsveden
76013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.