All language subtitles for Death.In.Paradise.S12E06.1080p.HDTV.H264-ORGANiC[eztv.re] SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:15,310 DĂ€r har vi dem, paradisöarna. 2 00:00:15,460 --> 00:00:18,600 Jag och min fru Rose flyttade hit för fem Ă„r sedan 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,900 Det bĂ€sta vi nĂ„nsin gjort. 4 00:00:21,160 --> 00:00:22,970 Fina restauranger hĂ€r nere. 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,790 Rekommenderar den dĂ€r för skaldjur. 6 00:00:24,810 --> 00:00:27,050 Ni kommer att Ă€lska det hĂ€r stĂ€llet. 7 00:00:30,990 --> 00:00:34,380 Okej, lĂ„t mig hjĂ€lpa er i land. 8 00:00:35,820 --> 00:00:39,260 Bilden Ă€r tagen pĂ„ mig och min fru dagen vi fick bĂ„ten. 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,680 Nytt jobb, nytt liv. 10 00:00:42,140 --> 00:00:43,890 Har aldrig Ă„ngrat mig. 11 00:00:44,300 --> 00:00:46,780 Tack för att ni anvĂ€nt Jakes taxibĂ„tservice idag. 12 00:00:46,820 --> 00:00:48,590 Ja, madam, tack, sir. 13 00:00:48,620 --> 00:00:51,020 Tackar. - HĂ€r Ă€r till dig. 14 00:00:52,100 --> 00:00:53,740 Tack. - Paradiset, va? 15 00:00:54,270 --> 00:00:56,340 Okej, ha en fin dag. 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,480 Ciao. 17 00:00:59,970 --> 00:01:01,190 Godmorgon. 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,950 Okej, inga problem. 19 00:01:08,090 --> 00:01:11,380 Jag ska bara fĂ„ lite frukost och sĂ„ hĂ€mtar jag dig kl 11. 20 00:01:14,180 --> 00:01:15,860 Rose, jag Ă€r tillbaka. 21 00:01:16,760 --> 00:01:19,140 Hej Ă€lskling, det finns hackad mango och yoghurt i kylen. 22 00:01:19,140 --> 00:01:20,900 Jag gĂ„r och klĂ€r pĂ„ mig. 23 00:01:20,930 --> 00:01:22,650 SĂ„ inte ens en liten puss? 24 00:01:24,990 --> 00:01:26,890 Det Ă€r allt, annars kommer jag för sent till jobbet. 25 00:01:28,160 --> 00:01:29,780 Ja, frukostdags. 26 00:01:33,030 --> 00:01:34,980 Jag tycker bara att det Ă€r riktigt dĂ„ligt uppförande. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,040 Och jag skyller pĂ„ förĂ€ldrarna. 28 00:01:37,040 --> 00:01:40,280 Hon var bara fem Ă„r gammal, och hon sa förlĂ„t. 29 00:01:40,280 --> 00:01:42,010 NĂ€sta gĂ„ng polismĂ€starn ber mig att hĂ„lla ett föredrag 30 00:01:42,040 --> 00:01:44,270 i den lokala grundskolan sĂ„ sĂ€ger jag nej. 31 00:01:44,430 --> 00:01:45,950 Titta bara hĂ€r 32 00:01:46,630 --> 00:01:48,440 Det var en favoritslips. 33 00:01:51,750 --> 00:01:54,700 Du kanske kan sy fast den igen. 34 00:01:55,290 --> 00:01:57,860 Det borde finnas en lag mot barn som har en sax. 35 00:01:58,840 --> 00:02:00,640 Godmiddag kommissarien. 36 00:02:01,720 --> 00:02:04,160 Godmiddag, Darlene, har vi missat nĂ„t? 37 00:02:04,180 --> 00:02:06,460 Honore Ă€r helt lugnt. 38 00:02:08,060 --> 00:02:09,280 HĂ€r Ă€r din post. 39 00:02:14,440 --> 00:02:16,730 Vad har hĂ€nt med hans slips? 40 00:02:18,060 --> 00:02:19,690 BĂ€st att inte prata om det. 41 00:02:28,400 --> 00:02:30,330 Darlene? - Sir? 42 00:02:30,350 --> 00:02:32,380 SĂ€kert att det hĂ€r kom med posten? 43 00:02:33,530 --> 00:02:35,770 Ja, med den övriga posten, hursĂ„? 44 00:02:38,330 --> 00:02:40,510 "ETT MORD KOMMER ATT BEGÅS IDAG." 45 00:02:40,570 --> 00:02:42,820 Men det kan vĂ€l inte vara pĂ„ riktigt? 46 00:02:45,400 --> 00:02:46,710 Jag vet inte. 47 00:02:46,980 --> 00:02:48,910 Det kan förstĂ„s vara nĂ„n sorts skĂ€mt. 48 00:02:48,940 --> 00:02:50,940 Men det Ă€r en dĂ„lig sorts humor. 49 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Men ingen har vĂ€l rapporterat nĂ„got idag? 50 00:02:52,960 --> 00:02:55,320 Ingenting pĂ„ hela morgonen. 51 00:02:55,460 --> 00:02:57,900 Men den hĂ€r dagen Ă€r inte slut Ă€nnu, eller hur? 52 00:03:55,130 --> 00:03:59,680 Vi har en man i 25- 30-Ă„rsĂ„ldern. 53 00:03:59,680 --> 00:04:03,600 Ambulanspersonalen tror att trubbigt vĂ„ld mot bakhuvudet 54 00:04:03,600 --> 00:04:05,300 var dödsorsaken. 55 00:04:05,750 --> 00:04:07,020 Vem hittade honom? 56 00:04:07,040 --> 00:04:10,240 En turistbĂ„t som kom in frĂ„n ett rev, upptĂ€ckte kroppen 57 00:04:10,270 --> 00:04:12,040 drygt en kilometer ut frĂ„n stranden. 58 00:04:12,060 --> 00:04:15,160 Kunde de ge oss koordinaterna? - Ja. 59 00:04:15,620 --> 00:04:17,700 Men inget i fickorna som kan identifiera honom? 60 00:04:18,370 --> 00:04:20,740 Bara hans telefon men den Ă€r vattenskadad. 61 00:04:21,330 --> 00:04:23,030 Patologen mĂ„ste bekrĂ€fta det, 62 00:04:23,060 --> 00:04:25,160 men han verkar inte ha legat i vattnet sĂ„ lĂ€nge. 63 00:04:27,880 --> 00:04:30,410 NĂ„gra av fiskarna kĂ€nde igen den döde. 64 00:04:30,470 --> 00:04:31,960 Han heter Jake Dalton. 65 00:04:31,990 --> 00:04:33,260 Hur kĂ€nner de honom? 66 00:04:33,280 --> 00:04:36,160 Han drev en vattentaxifirma frĂ„n sitt hem i Anna Bay. 67 00:04:36,220 --> 00:04:37,540 Har han en bĂ„t? 68 00:04:38,350 --> 00:04:39,880 Kan ha varit en olycka. 69 00:04:39,880 --> 00:04:42,480 Kan ha halkat, slagit i huvudet, fallit överbord. 70 00:04:42,480 --> 00:04:44,570 Det Ă€r möjligt, men det fanns ingen bĂ„t 71 00:04:44,600 --> 00:04:46,600 inom synhĂ„ll dĂ€r kroppen hittades 72 00:04:46,600 --> 00:04:48,680 Och offret har en fru. 73 00:04:48,810 --> 00:04:50,570 Hon heter Rose. 74 00:04:50,840 --> 00:04:54,080 Ja fick tag pĂ„ hennes nummer, sĂ„ jag ska ringa. 75 00:04:55,400 --> 00:04:56,720 Stackars kvinna. 76 00:05:03,650 --> 00:05:06,310 Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r svĂ„rt, Mrs Dalton, 77 00:05:06,330 --> 00:05:10,210 men skulle du kunna berĂ€tta vad din man gjorde i morse? 78 00:05:10,320 --> 00:05:12,480 Samma sak som de flesta andra dagar. 79 00:05:12,480 --> 00:05:14,000 Gick till jobbet tidigt. 80 00:05:14,000 --> 00:05:16,020 Kom hem till frukost 09.00. 81 00:05:16,050 --> 00:05:18,500 Rose, jag Ă€r tillbaka. - Hej Ă€lskling. 82 00:05:18,530 --> 00:05:21,060 Han var fortfarande hĂ€r nĂ€r jag gick till arbetet kvart över. 83 00:05:22,240 --> 00:05:24,080 Och du kom inte tillbaka efter det? 84 00:05:24,080 --> 00:05:25,840 Inte förrĂ€n ni ringde. 85 00:05:25,840 --> 00:05:28,080 Jag var hemma hos en kund hela morgonen. 86 00:05:28,110 --> 00:05:29,640 Och vad sysslar du med? 87 00:05:29,690 --> 00:05:31,570 Jag jobbar pĂ„ en stĂ€dfirma. 88 00:05:31,600 --> 00:05:33,700 Vi servar nĂ„gra fastigheter pĂ„ ön. 89 00:05:33,720 --> 00:05:38,200 Och vet du vad din man gjorde efter att du gick i morse? 90 00:05:38,360 --> 00:05:41,440 Han sa att han hade en kund uppe i Park Royal 11.00 91 00:05:41,470 --> 00:05:43,630 men jag vet inte om han tog det jobbet eller inte. 92 00:05:47,640 --> 00:05:49,260 NĂ„got problem? 93 00:05:50,470 --> 00:05:51,850 Nej dĂ„. 94 00:05:52,440 --> 00:05:54,440 UrsĂ€kta men skulle jag lite snabbt kunna fĂ„ anvĂ€nda ditt badrum? 95 00:05:55,000 --> 00:05:56,870 Det Ă€r dĂ€rinne. - Tack. 96 00:06:00,050 --> 00:06:02,170 Vi beklagar din förlust. 97 00:06:30,000 --> 00:06:32,780 Men vad i herrans namn gör du? 98 00:06:33,240 --> 00:06:34,480 Blekmedel, Darlene. 99 00:06:34,500 --> 00:06:36,850 Golvet har nyligen rengjorts med blekmedel. 100 00:06:37,610 --> 00:06:39,480 Lukten kĂ€ndes frĂ„n vardagsrummet. 101 00:06:39,480 --> 00:06:41,680 Verkligen? Ända hĂ€rifrĂ„n? 102 00:06:41,680 --> 00:06:45,040 Jag har alltid haft ett mycket effektivt luktsinne. 103 00:06:45,040 --> 00:06:46,810 Om du sĂ€ger det sĂ„. 104 00:06:47,300 --> 00:06:49,910 Offrets bĂ„t Ă€r fortfarande förtöjd hĂ€r, 105 00:06:49,930 --> 00:06:51,680 vid bryggan bakom huset. 106 00:06:51,680 --> 00:06:54,650 Det utesluter att han slog i huvudet och föll överbord. 107 00:06:54,680 --> 00:06:56,390 Men vad hĂ€nde dĂ„? 108 00:06:56,440 --> 00:06:58,580 Tror du han blev islĂ€ngd dĂ€rute? 109 00:06:59,240 --> 00:07:03,160 Saken Ă€r den, att grannen sa att han hörde 110 00:07:03,160 --> 00:07:07,360 offret och hans fru som storgrĂ€lade i morse. 111 00:07:07,360 --> 00:07:09,360 strax efter 09.00. 112 00:07:09,430 --> 00:07:13,080 Men han sa att det lĂ€t vĂ€ldigt ettrigt, och man skrek högt. 113 00:07:13,110 --> 00:07:14,690 Lita pĂ„ mig, okej? 114 00:07:15,020 --> 00:07:16,840 Och det var inte första gĂ„ngen. 115 00:07:17,080 --> 00:07:20,040 Det har varit en hel del sĂ„nt de senaste mĂ„naderna. 116 00:07:20,100 --> 00:07:22,210 Vi mĂ„ste undersöka det hĂ€r grundligt, Darlene. 117 00:07:22,600 --> 00:07:24,920 Kolla efter blodspĂ„r pĂ„ golvet. 118 00:07:26,040 --> 00:07:29,580 Vet du, det passar dig att inte bĂ€ra slips. 119 00:07:29,600 --> 00:07:32,300 Det fĂ„r dig att verka mer avspĂ€nd. 120 00:07:33,450 --> 00:07:34,520 Tack... 121 00:07:35,890 --> 00:07:37,130 antar jag. 122 00:07:47,510 --> 00:07:49,370 Ser man pĂ„. 123 00:07:50,060 --> 00:07:52,140 Vi har hittat brottsplatsen. 124 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 Ja, jag förnekar inte att jag och Jake 125 00:07:56,040 --> 00:07:57,980 grĂ€lade i morse, men... 126 00:07:58,630 --> 00:08:00,430 gifta par grĂ€lar. 127 00:08:00,700 --> 00:08:02,950 Det var inte om nĂ„t allvarligt. 128 00:08:03,100 --> 00:08:04,700 Men det var inte första gĂ„ngen, eller hur? 129 00:08:04,720 --> 00:08:07,180 Min granne, han kan inte lĂ„ta bli att lĂ€gga sig i. 130 00:08:07,200 --> 00:08:09,100 Han har inget med det att göra. 131 00:08:09,240 --> 00:08:10,800 Och vad grĂ€lade ni om? 132 00:08:10,880 --> 00:08:12,560 Bara vanliga saker. 133 00:08:12,880 --> 00:08:14,360 Det har varit svĂ„rt den sista tiden. 134 00:08:14,740 --> 00:08:17,280 Jakes affĂ€rer har inte gĂ„tt sĂ„ bra som vi hade hoppats 135 00:08:17,280 --> 00:08:19,430 och jag har jobbat extra. 136 00:08:19,720 --> 00:08:22,880 Vi har inte rĂ„d att gĂ„ ut, sĂ„ trĂ€ffas dygnet om. 137 00:08:22,880 --> 00:08:25,720 Men det betyder inte att jag skulle döda honom. 138 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 Jag har ju sagt att nĂ€r jag gick hemifrĂ„n i morse 139 00:08:28,820 --> 00:08:29,970 levde Jake fortfarande. 140 00:08:30,000 --> 00:08:31,960 Och du har ingen aning om vem som kan ha gjort det? 141 00:08:32,070 --> 00:08:34,390 Dödat din man och kastat honom i havet? 142 00:08:35,080 --> 00:08:36,210 Nej. 143 00:08:36,490 --> 00:08:38,210 Är du sĂ€ker pĂ„ det, Mrs Dalton? 144 00:08:38,280 --> 00:08:39,340 Ja. 145 00:08:40,000 --> 00:08:41,520 Helt sĂ€ker. 146 00:08:44,230 --> 00:08:46,080 Huset Ă€r nu en brottsplats, 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,620 sĂ„ du mĂ„ste tyvĂ€rr hitta nĂ„n annanstans att bo i natt. 148 00:08:48,640 --> 00:08:50,910 Och eftersom din mans död behandlas som misstĂ€nkt 149 00:08:50,930 --> 00:08:53,410 mĂ„ste du stanna pĂ„ ön, förstĂ„r du? 150 00:09:02,070 --> 00:09:04,370 Hon Ă€r nervös, orolig. 151 00:09:04,400 --> 00:09:07,480 Ja, det Ă€r nĂ„t hon inte berĂ€ttar för oss. 152 00:09:09,060 --> 00:09:11,600 Darlene, kan du söka igenom huset noga 153 00:09:11,650 --> 00:09:13,800 och kolla efter eventuella blodspĂ„r pĂ„ Jakes bĂ„t? 154 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Kan inte jag stanna och hjĂ€lpa henne? 155 00:09:16,200 --> 00:09:19,080 Ju snabbare tar vi reda pĂ„ vad som har hĂ€nt hĂ€r, desto bĂ€ttre. 156 00:09:19,530 --> 00:09:21,000 Jag ska prata med polismĂ€starn. 157 00:09:21,000 --> 00:09:22,130 PolismĂ€starn? 158 00:09:22,160 --> 00:09:23,860 Det hĂ€r Ă€r det enda mordet jag har utrett 159 00:09:23,890 --> 00:09:26,080 dĂ€r jag fĂ„tt ett brev som meddelade det först. 160 00:09:33,430 --> 00:09:35,730 Vi har skickat originalen till labbet för testning. 161 00:09:36,360 --> 00:09:38,820 Det finns tre möjliga förklaringar 162 00:09:38,850 --> 00:09:41,290 till varför brevet skickades till dig. 163 00:09:41,560 --> 00:09:44,110 Den första, som ett practical joke. 164 00:09:44,440 --> 00:09:47,730 DĂ„lig smak, utan tvekan, men det Ă€r möjligt att nĂ„gon bara ville 165 00:09:47,760 --> 00:09:50,000 retas med den lokala polisen. 166 00:09:50,410 --> 00:09:52,590 En jĂ€kla slump att samma dag de skickar den 167 00:09:52,620 --> 00:09:54,500 sĂ„ sker det verkligen ett mord. 168 00:09:55,510 --> 00:09:58,350 Den andra förklaringen Ă€r att den som skrev det kĂ€nde till 169 00:09:58,380 --> 00:10:02,020 om Jake Daltons stundande öde och ville undvika hans död 170 00:10:02,040 --> 00:10:03,750 genom att anmĂ€la det till polisen. 171 00:10:03,780 --> 00:10:07,120 Men om sĂ„ var fallet, skulle det förstĂ„s innehĂ„lla fler detaljer 172 00:10:07,120 --> 00:10:11,170 en plats, en tid, till och med bara ett namn skulle ha hjĂ€lpt. 173 00:10:11,200 --> 00:10:14,030 Det Ă€r för vagt för att vi skulle kunnat göra nĂ„got Ă„t det. 174 00:10:14,720 --> 00:10:16,900 DĂ„ har vi bara ett alternativ kvar. 175 00:10:17,000 --> 00:10:20,330 Mördaren skickade det som nĂ„n sorts hĂ„n. 176 00:10:20,560 --> 00:10:23,120 Det var adresserat till dig personligen. 177 00:10:23,120 --> 00:10:24,790 Jag undrade om det kunde ha att göra med 178 00:10:24,810 --> 00:10:26,260 det som hĂ€nde i stugan. 179 00:10:26,280 --> 00:10:27,700 Du menar inbrottet? 180 00:10:30,040 --> 00:10:31,200 Herregud. 181 00:10:31,400 --> 00:10:32,690 Vad i hela vĂ€rlden? 182 00:10:33,120 --> 00:10:35,720 Ja, vi vet fortfarande inte vem som gjorde det, eller varför. 183 00:10:36,010 --> 00:10:37,500 Inget blev stulet. 184 00:10:37,860 --> 00:10:39,020 Kan det hĂ€nga ihop? 185 00:10:39,070 --> 00:10:41,710 Har det hĂ€nt nĂ„got annat efter det? 186 00:10:42,400 --> 00:10:43,320 Nej. 187 00:10:44,410 --> 00:10:47,050 Men om de försökte spela nĂ„n sorts spel 188 00:10:47,200 --> 00:10:48,550 leka med mig... 189 00:10:49,410 --> 00:10:51,740 hur passar dĂ„ Jake Dalton in i det? 190 00:11:04,350 --> 00:11:06,280 De har hittat Jakes kropp. 191 00:11:07,130 --> 00:11:08,480 Vad ska vi göra? 192 00:11:08,510 --> 00:11:09,820 Jag vet inte. 193 00:11:10,470 --> 00:11:12,800 Vi mĂ„ste bara hĂ„lla tyst, Rose. 194 00:11:12,870 --> 00:11:14,910 Det Ă€r det enda vi kan göra. 195 00:11:22,450 --> 00:11:23,700 Hej, jag Ă€r hemma. 196 00:11:23,720 --> 00:11:25,610 Jag Ă€r hĂ€r ute. 197 00:11:26,040 --> 00:11:27,460 Hur har dagen varit? 198 00:11:27,700 --> 00:11:29,920 Jo dĂ„, bra. 199 00:11:31,200 --> 00:11:33,080 Inget sĂ€rskilt att rapportera. 200 00:11:34,360 --> 00:11:35,670 Och din dĂ„? 201 00:11:36,170 --> 00:11:39,140 Ja, samma sak. Hade just ett videosamtal med jobbet. 202 00:11:39,320 --> 00:11:41,080 Chefen var sĂ„ avundsjuk pĂ„ utsikten, 203 00:11:41,100 --> 00:11:42,320 och sĂ„ trĂ€ffade hon Harry. 204 00:11:42,450 --> 00:11:44,200 Blev helt förĂ€lskad i honom. 205 00:11:47,000 --> 00:11:48,170 Var Ă€r slipsen? 206 00:11:48,800 --> 00:11:50,490 Föredraget jag hade i skolan - 207 00:11:50,510 --> 00:11:53,030 En liten flicka sa att hon kunde göra trollkonster. 208 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Men det kunde hon inte. 209 00:11:57,000 --> 00:11:58,640 Jag ska ge dig en öl. 210 00:11:58,940 --> 00:11:59,980 Tack. 211 00:12:10,880 --> 00:12:14,180 Jag tĂ€nkte att vi kunde bjuda hit ditt team pĂ„ middag en kvĂ€ll. 212 00:12:15,000 --> 00:12:16,640 Vad tycker du? 213 00:12:17,380 --> 00:12:19,230 Javisst, varför inte? 214 00:12:19,320 --> 00:12:23,370 Jag kĂ€nner dem ju knappt, och de Ă€r dina vĂ€nner. 215 00:12:24,020 --> 00:12:27,060 Dessutom vore det vĂ€l trevligt att bjuda pĂ„ middag tillsammans, eller hur? 216 00:12:27,680 --> 00:12:29,350 Det ska vi absolut göra. 217 00:12:29,600 --> 00:12:30,960 Pratar du med dem? 218 00:12:31,050 --> 00:12:33,130 Ja, jag lovar. 219 00:12:50,470 --> 00:12:52,080 Darlene, godmorgon. 220 00:12:52,400 --> 00:12:53,890 Du Ă€r sen. 221 00:12:54,560 --> 00:12:57,380 Verkligen inte, den Ă€r exakt 08.30. 222 00:12:57,470 --> 00:12:59,380 Jag skojar bara. 223 00:12:59,880 --> 00:13:01,870 Ett litet vĂ€lkomstskĂ€mt för att börja dagen. 224 00:13:01,890 --> 00:13:04,480 Och vilken strĂ„lande dag det Ă€r. 225 00:13:04,480 --> 00:13:06,800 Du verkar vara pĂ„ bĂ€ttre humör Ă€n jag vĂ€ntade mig. 226 00:13:06,800 --> 00:13:08,860 KĂ€nns det bĂ€ttre med dina provresultat? 227 00:13:08,880 --> 00:13:12,930 NĂ„gra dagar ledigt frĂ„n jobbet och jag mĂ„r prima. 228 00:13:13,070 --> 00:13:14,910 Jag lĂ€gger det förflutna bakom mig, 229 00:13:14,930 --> 00:13:17,110 och jag fokuserar pĂ„ att se framĂ„t. 230 00:13:17,280 --> 00:13:20,190 Framtiden kallar pĂ„ mig, Darlene. 231 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 Och vet du vad den sĂ€ger? 232 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Vad? 233 00:13:23,490 --> 00:13:26,890 Den sĂ€ger, "Marlon, du Ă€r vĂ€lkommen hit." 234 00:13:27,380 --> 00:13:29,380 Kom med in. 235 00:13:29,400 --> 00:13:31,630 Konstapel Pryce, har du druckit? 236 00:13:31,720 --> 00:13:34,260 Jag Ă€r bara berusad av livet, Darlene. 237 00:13:34,630 --> 00:13:35,990 Berusad av livet. 238 00:13:37,220 --> 00:13:38,620 Godmorgon. 239 00:13:38,910 --> 00:13:40,310 Marlon, vĂ€lkommen tillbaka. 240 00:13:40,330 --> 00:13:41,740 Glad att vara tillbaka, kommissarien. 241 00:13:41,920 --> 00:13:43,090 Inspektörn. 242 00:13:44,500 --> 00:13:47,600 Obduktionsresultaten visar att Jake Dalton 243 00:13:47,630 --> 00:13:50,180 dödades av ett enda slag mot huvudet med ett tungt föremĂ„l. 244 00:13:50,210 --> 00:13:51,670 Och vi tror att vi vet vad det var 245 00:13:51,690 --> 00:13:54,580 NĂ€r Darlene och jag undersökte sovrummet igĂ„r kvĂ€ll 246 00:13:54,600 --> 00:13:58,120 hittade vi tydliga spĂ„r av blod pĂ„ den hĂ€r pappersvikten. 247 00:13:58,300 --> 00:14:01,020 Jag skickade den till patologen, och han kommer att meddela 248 00:14:01,050 --> 00:14:02,380 om den stĂ€mmer med skadan. 249 00:14:02,400 --> 00:14:06,660 Vi kollade ocksĂ„ Jake Daltons bĂ„t och hittade ytterligare spĂ„r av blod. 250 00:14:06,680 --> 00:14:09,640 SĂ„ det Ă€r definitivt sĂ„ mördaren gjorde sig av med kroppen till sjöss. 251 00:14:09,640 --> 00:14:11,240 AnvĂ€nde offrets egen bĂ„t. 252 00:14:11,240 --> 00:14:13,320 Och Ă€r frun misstĂ€nkt? 253 00:14:13,320 --> 00:14:15,490 Hon döljer helt klart nĂ„nting, 254 00:14:15,510 --> 00:14:18,050 men enligt obduktionen dog han nĂ„n gĂ„ng 255 00:14:18,080 --> 00:14:20,620 mellan 10.00 och 11.00 igĂ„r morse. 256 00:14:20,680 --> 00:14:22,780 Och Rose Dalton sĂ€ger att hon arbetade dĂ„. 257 00:14:23,200 --> 00:14:25,760 Hon sĂ€ger kunden hon stĂ€dade hos kan bekrĂ€fta 258 00:14:25,760 --> 00:14:29,400 att hon var dĂ€r frĂ„n 09.30, men vi mĂ„ste fĂ„ det verifierat. 259 00:14:29,970 --> 00:14:31,790 Och sĂ„ har vi det hĂ€r... 260 00:14:32,100 --> 00:14:34,310 Ja, jag sĂ„g brevet. 261 00:14:34,700 --> 00:14:36,380 Wow, eller hur? 262 00:14:36,870 --> 00:14:39,050 Nej, jag menar faktiskt wow. 263 00:14:41,450 --> 00:14:43,920 Ja, vĂ€ltaligt uttryckt, Marlon. 264 00:14:44,210 --> 00:14:48,080 Det jag kĂ€mpar med Ă€r att om Rose Dalton dödade sin man 265 00:14:48,620 --> 00:14:51,200 varför dĂ„ skicka ett brev och sĂ€ga att hon skulle göra det? 266 00:14:51,320 --> 00:14:53,530 Det gĂ„r bara inte ihop. 267 00:14:53,880 --> 00:14:55,940 Och vad ska vi göra nu? 268 00:14:56,440 --> 00:14:58,470 Vi börjar med vad vi vet. 269 00:15:00,670 --> 00:15:03,000 Jake Daltons kropp hittdes hĂ€r. 270 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 Det var svag vind igĂ„r, och strömmarna var minimala 271 00:15:05,530 --> 00:15:08,580 sĂ„ han kan inte ha drivit lĂ„ngt frĂ„n dĂ€r han slĂ€ngdes i. 272 00:15:08,660 --> 00:15:11,070 Det betyder att mördaren mĂ„ste tagit sig hĂ€rifrĂ„n 273 00:15:11,090 --> 00:15:13,650 frĂ„n den hĂ€r bryggan, till hit nĂ„nstans. 274 00:15:13,680 --> 00:15:16,040 Kan ni bĂ„da besöka hamnarna och marinorna och se om nĂ„gon 275 00:15:16,040 --> 00:15:17,640 var ute i vattnen hĂ€r i gĂ„r morse? 276 00:15:17,670 --> 00:15:20,680 I sĂ„ fall kanske de har sett vem som körde Jakes bĂ„t. 277 00:15:20,710 --> 00:15:23,540 Det Ă€r mycket folk som Ă€ger bĂ„tar pĂ„ den hĂ€r ön. 278 00:15:23,570 --> 00:15:26,480 Det kommer att bli ganska mĂ„nga att frĂ„ga. 279 00:15:26,550 --> 00:15:29,600 Nej, Darlene, det Ă€r bara du som Ă€r defaitistisk. 280 00:15:29,870 --> 00:15:31,080 Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 281 00:15:31,780 --> 00:15:33,770 Vi ska göra vad som Ă€n krĂ€vs, kommissarien. 282 00:15:33,800 --> 00:15:34,940 Var inte orolig. 283 00:15:37,680 --> 00:15:38,880 Tack, Marlon. 284 00:15:41,520 --> 00:15:44,630 Medan de gör det mĂ„ste vi kontrollera Rose Daltons alibi. 285 00:15:56,630 --> 00:15:58,400 Hon tycks inte vara inne, sir. 286 00:15:58,750 --> 00:15:59,900 UrsĂ€kta mig. 287 00:16:00,340 --> 00:16:01,660 Kan jag hjĂ€lpa er? 288 00:16:01,860 --> 00:16:02,940 Mr Cartwright? 289 00:16:02,970 --> 00:16:04,170 Det Ă€r jag. 290 00:16:04,190 --> 00:16:05,600 Kommissarie Neville Parker. 291 00:16:05,600 --> 00:16:07,560 Det hĂ€r Ă€r inspektör Thomas. 292 00:16:07,560 --> 00:16:08,690 Inga problem hoppas jag? 293 00:16:08,720 --> 00:16:11,900 Vi ville bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor om Rose Dalton. 294 00:16:11,930 --> 00:16:13,010 Min stĂ€derska? 295 00:16:13,030 --> 00:16:14,720 Kan vi kanske gĂ„ in? 296 00:16:15,280 --> 00:16:16,260 Javisst. 297 00:16:17,230 --> 00:16:18,470 Är hon okej? 298 00:16:19,010 --> 00:16:20,360 Rose, alltsĂ„. 299 00:16:20,600 --> 00:16:22,760 Vi förklarar nĂ€r vi Ă€r inne. 300 00:16:27,660 --> 00:16:29,310 Och vad handlar det om? 301 00:16:30,290 --> 00:16:33,030 Mrs Daltons man hittades mördad igĂ„r. 302 00:16:33,100 --> 00:16:34,740 Det var hemskt. 303 00:16:36,350 --> 00:16:38,580 Stackars Rose, hon mĂ„ste vara knĂ€ckt. 304 00:16:38,780 --> 00:16:40,800 KĂ€nde du Mr Dalton? 305 00:16:41,120 --> 00:16:42,750 Nej, jag sĂ„g honom ibland 306 00:16:42,770 --> 00:16:45,760 nĂ€r han kom för att hĂ€mta Rose efter jobbet, men vi trĂ€ffades aldrig. 307 00:16:47,700 --> 00:16:49,820 De verkade sĂ„ lyckliga tillsammans. 308 00:16:50,670 --> 00:16:51,790 Varför sĂ€ger du det? 309 00:16:51,820 --> 00:16:54,540 Det var sĂ„ de var, kĂ€rleksfulla med varandra. 310 00:16:56,200 --> 00:16:58,850 Vi mĂ„ste fĂ„ utesluta Mrs Dalton som misstĂ€nkt. 311 00:16:58,870 --> 00:17:00,600 Hon sĂ€ger att hon var hĂ€r igĂ„r morse 312 00:17:00,620 --> 00:17:02,540 mellan 10 och 11, stĂ€mmer det? 313 00:17:02,560 --> 00:17:06,110 Samma tid varje vecka. Hon kom hit ungefĂ€r 09.30, tror jag. 314 00:17:06,380 --> 00:17:09,260 Gick ungefĂ€r ett. - Och hon var hĂ€r hela tiden? 315 00:17:09,280 --> 00:17:11,960 Är du sĂ€ker pĂ„ det? - Javisst, hon var hĂ€r hela morgonen. 316 00:17:13,610 --> 00:17:17,130 Ni tror vĂ€l inte att Rose hade nĂ„t att göra med det? 317 00:17:17,390 --> 00:17:19,750 Vi vill bara försĂ€kra oss, Mr Cartwright. 318 00:17:20,080 --> 00:17:22,120 Ni kan vĂ€l ta mitt telefonnummer, 319 00:17:22,150 --> 00:17:24,200 om ni behöver kontakta mig. 320 00:17:24,220 --> 00:17:25,980 JĂ€ttebra, tack. 321 00:17:35,610 --> 00:17:38,840 SĂ„ om inte Rose Dalton Ă€r vĂ„r mördare, vem Ă€r det dĂ„? 322 00:17:38,840 --> 00:17:42,470 Det kryllar ju inte direkt av misstĂ€nkta för tillfĂ€llet. 323 00:17:43,360 --> 00:17:44,400 Sir? 324 00:17:45,410 --> 00:17:46,620 Det hĂ€r kuvertet. 325 00:17:46,640 --> 00:17:49,860 Det Ă€r samma sort som det jag fick brevet i igĂ„r. 326 00:17:50,590 --> 00:17:52,330 Alla har kuvert. 327 00:17:52,360 --> 00:17:55,120 Har alla krĂ€mfĂ€rgade kuvert? 328 00:17:55,240 --> 00:17:56,640 Bara ett kuvert. 329 00:17:57,050 --> 00:17:58,520 Kan förstĂ„s komma frĂ„n vem som helst. 330 00:17:58,600 --> 00:17:59,830 Kommissarien? 331 00:18:00,690 --> 00:18:01,770 Ja? 332 00:18:02,580 --> 00:18:05,280 UrsĂ€kta. Jag vet inte om jag borde... 333 00:18:06,020 --> 00:18:07,190 Jo jag... 334 00:18:07,210 --> 00:18:08,190 Ja? 335 00:18:08,210 --> 00:18:09,590 Jag sĂ„g det hĂ€r. 336 00:18:10,960 --> 00:18:12,970 Det Ă€r inte Roses man. 337 00:18:15,160 --> 00:18:17,120 Det mĂ„ste det ju vara, 338 00:18:17,500 --> 00:18:20,700 men det Ă€r inte mannen jag har sett med Rose de senaste mĂ„naderna. 339 00:18:20,800 --> 00:18:22,770 SĂ€ker pĂ„ att det inte Ă€r samma person? 340 00:18:22,800 --> 00:18:23,950 Helt sĂ€ker. 341 00:18:24,480 --> 00:18:25,770 Och den dĂ€r andre mannen, 342 00:18:25,800 --> 00:18:29,290 han och Mrs Dalton var kĂ€rleksfulla med varandra, sa du? 343 00:18:29,320 --> 00:18:31,110 De verkade vara ett par. 344 00:18:34,530 --> 00:18:36,480 Han heter Henry Baptiste. 345 00:18:36,520 --> 00:18:39,690 Han Ă€r lĂ€rare pĂ„ vuxen- utbildningscentret i Honore. 346 00:18:40,030 --> 00:18:41,660 Det var dĂ€r vi först trĂ€ffades. 347 00:18:41,690 --> 00:18:43,620 Jobbade du dĂ€r eller studerade? 348 00:18:43,650 --> 00:18:46,040 Jag började pĂ„ en kurs dĂ€r för ett halvĂ„r sedan. 349 00:18:46,060 --> 00:18:47,770 Det var nĂ„got som fick mig att komma hemifrĂ„n. 350 00:18:47,800 --> 00:18:50,780 Jag hade blivit sĂ„ trött pĂ„ att vi brĂ„kade. 351 00:18:50,800 --> 00:18:52,790 Och var Mr Baptiste din lĂ€rare? 352 00:18:52,810 --> 00:18:54,970 En kvĂ€ll efter lektionen tog vi en drink, 353 00:18:55,000 --> 00:18:56,690 och Henry följde med.. 354 00:18:57,020 --> 00:18:58,490 Vi började prata, och... 355 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 det blev en regelbunden grej, 356 00:19:00,750 --> 00:19:03,430 att jag och jag tog en drink efter lektionen. 357 00:19:04,070 --> 00:19:06,160 Och efter ett tag blev det mer Ă€n bara en drink. 358 00:19:06,180 --> 00:19:08,220 Och sĂ„ har det pĂ„gĂ„tt sedan dess? 359 00:19:08,510 --> 00:19:10,680 Jag förstĂ„r hur det hĂ€r ser ut. 360 00:19:10,730 --> 00:19:13,730 Och inget av det som har hĂ€nt mellan mig och Henry 361 00:19:14,360 --> 00:19:16,590 betyder att vi önskade livet ur Jake, 362 00:19:16,610 --> 00:19:18,930 och att jag dödat honom. - Nej, Mrs Dalton. 363 00:19:18,950 --> 00:19:21,630 Men under de senaste 24 timmarna, sedan Jakes kropp hittades 364 00:19:21,670 --> 00:19:24,640 har du ljugit för oss och Ă€ndrat din berĂ€ttelse tvĂ„ gĂ„nger. 365 00:19:25,000 --> 00:19:27,330 Det ser inte bra ut. - Jag vet, jag Ă€r ledsen. 366 00:19:27,350 --> 00:19:31,740 Men det jag aldrig ljugit om Ă€r att jag inte dödat min man. 367 00:19:35,100 --> 00:19:36,780 Vi hör av oss. 368 00:19:40,760 --> 00:19:43,810 Det Ă€r första gĂ„ngen som hon faktiskt verkar Ă€rlig. 369 00:19:45,160 --> 00:19:48,280 Men nu har vi en hemlig Ă€lskare, Henry Baptiste. 370 00:19:48,660 --> 00:19:50,250 LĂ„t se vad vi kan fĂ„ reda pĂ„ honom. 371 00:19:50,270 --> 00:19:52,030 Jag kollar lite bakgrund, sir. 372 00:19:57,200 --> 00:19:59,610 Polisen kĂ€nner till om oss. 373 00:20:21,290 --> 00:20:23,720 Ett mord kommer att begĂ„s i dag. 374 00:20:25,390 --> 00:20:27,180 Varför berĂ€tta det för mig? 375 00:20:28,430 --> 00:20:29,480 Varför mig? 376 00:20:30,920 --> 00:20:34,000 Vi har fĂ„tt resultaten frĂ„n labbet om brevet och kuvertet. 377 00:20:34,080 --> 00:20:36,670 Och? - Inga avtryck, inget DNA. 378 00:20:36,690 --> 00:20:39,800 Inte nĂ„gonting för att kunna spĂ„ra avsĂ€ndaren. 379 00:20:39,880 --> 00:20:42,670 Den som skickade det var mycket noggrann. 380 00:20:42,700 --> 00:20:44,870 Ja, den visste exakt vad den gjorde. 381 00:20:46,780 --> 00:20:50,400 Vi har varit till hamnarna i Honore och Port Royal, 382 00:20:50,430 --> 00:20:54,030 och marinan vid Sunny Bay, och marinan vid St Lacroix. 383 00:20:54,090 --> 00:20:57,320 Vi pratade med fiskare, bĂ„tfolk, vattenskoterĂ„kare, 384 00:20:57,340 --> 00:20:59,820 och tyvĂ€rr kunde ingen hjĂ€lpa oss. 385 00:20:59,850 --> 00:21:01,620 Ingen var i nĂ€rheten av platsen 386 00:21:01,640 --> 00:21:03,510 dĂ€r offrets kropp hittades i gĂ„r morse. 387 00:21:03,540 --> 00:21:05,960 Men ni gjorde Ă€ndĂ„ ett Ă€rligt försök. Tack. 388 00:21:06,540 --> 00:21:08,020 Emellertid... 389 00:21:09,120 --> 00:21:10,290 Finns det ett sĂ„nt? 390 00:21:10,320 --> 00:21:12,930 Det finns alltid ett emellertid 391 00:21:12,950 --> 00:21:14,960 nĂ€r Marlon finns med i gĂ€nget. 392 00:21:17,710 --> 00:21:21,540 Jag ringde till en av mina gamla medarbetare, Alphonse 393 00:21:21,560 --> 00:21:23,390 Han tjuvjagade sköldpaddsĂ€gg förr i tiden. 394 00:21:23,410 --> 00:21:25,530 Du vet vĂ€l att det Ă€r olagligt? 395 00:21:25,560 --> 00:21:28,380 Jag sa att han gjorde det förr. Han har lagt av med det. 396 00:21:28,400 --> 00:21:31,040 Alphonse Ă€r en helt annan mĂ€nniska nu. 397 00:21:31,090 --> 00:21:33,870 Och sĂ„ har miljökontoret upprĂ€ttat kameror 398 00:21:33,900 --> 00:21:35,590 för att övervaka sköldpaddornas bon 399 00:21:35,620 --> 00:21:38,490 pĂ„ den hĂ€r strandstrĂ€ckan. 400 00:21:38,540 --> 00:21:41,760 Det Ă€r pĂ„ strĂ€ckan dĂ€r mördaren slĂ€ngde i Jakes kropp. 401 00:21:41,760 --> 00:21:42,990 Just det. 402 00:21:43,700 --> 00:21:47,660 Jag har ordnat sĂ„ att vi fĂ„r tillgĂ„ng till filmerna i morgon bitti. 403 00:21:48,190 --> 00:21:49,620 Det trodde jag inte. 404 00:21:49,640 --> 00:21:52,320 Bra tĂ€nkt. - Ja, bra gjort, Marlon. 405 00:21:52,320 --> 00:21:54,170 Det Ă€r bara mitt jobb. 406 00:21:54,560 --> 00:21:57,120 GodkvĂ€ll allesammans. - Hej, Catherine. 407 00:21:57,120 --> 00:21:58,980 UrsĂ€kta att jag avbryter, 408 00:21:59,020 --> 00:22:01,530 men jag ville bara ge dig det hĂ€r. 409 00:22:02,820 --> 00:22:05,460 Kryddig kreolsk fiskgryta? 410 00:22:05,800 --> 00:22:07,320 Varför ger du mig ett recept? 411 00:22:07,340 --> 00:22:08,410 Till Sophie. 412 00:22:08,670 --> 00:22:10,700 Hon ville laga nĂ„got frĂ„n trakten. 413 00:22:12,010 --> 00:22:14,120 Till er middagsbjudning i morgon? 414 00:22:14,680 --> 00:22:16,640 Ska ni ha en middagsbjudning, sir? 415 00:22:16,720 --> 00:22:18,560 Ja, och ni Ă€r alla bjudna. 416 00:22:18,580 --> 00:22:20,270 Å, tack. 417 00:22:20,750 --> 00:22:21,830 Jag lĂ€ngtar. 418 00:22:21,860 --> 00:22:23,890 Jag skulle ha bjudit in er tidigare, men, 419 00:22:23,910 --> 00:22:26,610 med fallet och allt sĂ„ glömde jag det. 420 00:22:26,680 --> 00:22:27,730 Kan du komma? 421 00:22:27,760 --> 00:22:29,660 Naturligtvis, det lĂ„ter kul. 422 00:22:29,680 --> 00:22:30,620 Marlon? 423 00:22:30,650 --> 00:22:32,910 Gratis mat? SĂ„klart jag kommer. 424 00:22:32,940 --> 00:22:36,570 Jag ser fram emot trĂ€ffa er alla dĂ€r. 425 00:22:37,600 --> 00:22:39,280 Jo, Catherine... 426 00:22:41,960 --> 00:22:45,050 Exakt hur kryddig Ă€r den hĂ€r kryddiga fiskgrytan? 427 00:22:45,690 --> 00:22:46,780 Mycket. 428 00:22:47,370 --> 00:22:48,830 Jag anade det. 429 00:22:48,870 --> 00:22:50,000 Hej dĂ„. 430 00:22:50,850 --> 00:22:52,110 Hej dĂ„, Catherine. 431 00:22:58,160 --> 00:23:02,840 Och vad hĂ€nde medan du var ledig? 432 00:23:03,720 --> 00:23:06,620 FörvĂ€ntade mig inte att du skulle komma tillbaka sĂ„ pigg efter... 433 00:23:06,640 --> 00:23:08,630 du vet, det som hĂ€nde. 434 00:23:10,920 --> 00:23:13,750 Jag hĂ€lsade pĂ„ JP, 435 00:23:14,430 --> 00:23:17,030 du vet, min gamla chef. Mentor. 436 00:23:17,090 --> 00:23:19,610 Jag tillbringade nĂ„gra dagar med honom och hans familj. 437 00:23:19,640 --> 00:23:23,280 LĂ„ter klokt. Vad hade han att sĂ€ga om det? 438 00:23:23,730 --> 00:23:25,850 Att jag inte var redo för att bli inspektör. 439 00:23:25,880 --> 00:23:29,360 Men han tvivlade inte pĂ„ att jag en dag kommer att bli det, snart. 440 00:23:29,670 --> 00:23:31,600 Under tiden Ă€r det bara att fokusera 441 00:23:31,620 --> 00:23:34,140 pĂ„ att vara en sĂ„ bra polis som jag bara kan. 442 00:23:34,790 --> 00:23:36,540 Det var ganska vettigt, faktiskt. 443 00:23:36,590 --> 00:23:40,980 Vilket Ă€r ungefĂ€r det som polismĂ€starn sa till dig i början. 444 00:23:43,520 --> 00:23:45,520 Ja, jag antar det. 445 00:23:46,330 --> 00:23:49,640 Tror du att du kanske Ă€r skyldig honom en ursĂ€kt? 446 00:23:49,700 --> 00:23:52,670 Jag hoppades liksom att det skulle inte behöva sĂ€gas. 447 00:23:55,080 --> 00:23:57,360 Han kommer att kĂ€ka upp mig till lunch, eller hur? 448 00:23:57,600 --> 00:23:58,810 Ja. 449 00:24:05,520 --> 00:24:06,800 GodkvĂ€ll. 450 00:25:14,920 --> 00:25:17,400 Godmorgon, polismĂ€starn. - Kommissarien. 451 00:25:23,110 --> 00:25:26,890 Jag tĂ€nkte bara kolla med dig angĂ„ende mordet pĂ„ Jake Dalton. 452 00:25:27,480 --> 00:25:30,440 Vi har nĂ„gra tĂ€nkbara ledtrĂ„dar, men inget sĂ€kert. 453 00:25:31,770 --> 00:25:32,980 Och brevet? 454 00:25:33,000 --> 00:25:34,960 Har du blivit klokare pĂ„ det? 455 00:25:35,720 --> 00:25:37,130 Faktiskt inte, sir. 456 00:25:37,450 --> 00:25:38,920 Mindre klok, möjligen. 457 00:25:39,960 --> 00:25:43,520 Det Ă€r faktiskt en sak, nĂ€r ni Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r. 458 00:25:44,010 --> 00:25:46,510 Jag undrar om ni nĂ„gon gĂ„ng har stött pĂ„ 459 00:25:46,530 --> 00:25:48,020 David Cartwright. 460 00:25:48,340 --> 00:25:49,590 Bor pĂ„ Saint Marie. 461 00:25:49,800 --> 00:25:52,670 Han Ă€r löst kopplad till offrets fru. Hon stĂ€dar Ă„t honom. 462 00:25:52,700 --> 00:25:54,010 Borde jag det? 463 00:25:55,300 --> 00:25:58,090 Det Ă€r bara det att han var kriminolog hemma i Storbritannien. 464 00:25:58,120 --> 00:26:00,180 Mycket respekterad sĂ„dan. 465 00:26:00,370 --> 00:26:02,750 HjĂ€lpte Met med nĂ„gra uppmĂ€rksammade fall 466 00:26:02,780 --> 00:26:05,520 innan han drog sig tillbaka frĂ„n allt för ett par Ă„r sedan. 467 00:26:05,580 --> 00:26:08,600 Han lĂ€t faktiskt publicera den hĂ€r boken i början av 2000-talet. 468 00:26:08,620 --> 00:26:10,580 Jag fick reda pĂ„ den nĂ€r jag sökte pĂ„ honom. 469 00:26:11,710 --> 00:26:14,770 Jag tycker bara att det Ă€r underligt att han inte sjĂ€lv nĂ€mnde nĂ„got om det. 470 00:26:15,740 --> 00:26:18,670 Menar du att vi ska be honom om rĂ„d i det hĂ€r fallet? 471 00:26:18,740 --> 00:26:21,400 Nej, jag menar... 472 00:26:23,850 --> 00:26:27,000 Jag vet inte riktigt vad jag menar, för att vara Ă€rlig, det bara... 473 00:26:27,110 --> 00:26:29,200 Det kĂ€nns bara inte rĂ€tt. 474 00:26:29,240 --> 00:26:30,610 Jag kan inte riktigt förklara varför. 475 00:26:30,630 --> 00:26:32,930 GĂ„ pĂ„ din instinkt, kommissarien. 476 00:26:33,660 --> 00:26:37,850 Men...jag tror inte att jag behöver sĂ€ga det. 477 00:26:39,320 --> 00:26:40,400 Tack, sir. 478 00:26:46,570 --> 00:26:48,490 Godmorgon, Naomi. Allt okej? 479 00:26:50,960 --> 00:26:52,620 Jag kommer. 480 00:27:00,360 --> 00:27:04,570 Darlene och jag pratade med ett par av Roses klasskamrater pĂ„ college. 481 00:27:04,630 --> 00:27:07,930 Det visar sig att alla visste vad som pĂ„gick med henne och Henry. 482 00:27:07,960 --> 00:27:10,790 Och tydligen blev han otĂ„lig, 483 00:27:10,820 --> 00:27:12,610 och ville att hon skulle lĂ€mna Jake. 484 00:27:12,630 --> 00:27:15,630 Gillade inte alls att hon fortfarande hade kĂ€nslor för Jake. 485 00:27:15,930 --> 00:27:17,610 SĂ„ Henry var svartsjuk? 486 00:27:18,860 --> 00:27:21,360 Den hĂ€r stranden Ă€r övervakad. 487 00:27:21,420 --> 00:27:23,470 Det finns rörelseavkĂ€nnande kameror pĂ„ marken dĂ€r borta. 488 00:27:23,500 --> 00:27:25,670 De Ă€r utplacerade utmed hela kusten. 489 00:27:25,860 --> 00:27:28,710 Den dĂ€r sĂ€kerhetskameran anvĂ€nds för att avskrĂ€cka tjuvjakt. 490 00:27:28,740 --> 00:27:31,850 Och den goda nyheten Ă€r att den Ă€r igĂ„ng dygnet om. 491 00:27:41,600 --> 00:27:43,630 Vi har gĂ„tt igenom filmerna. 492 00:27:44,050 --> 00:27:47,600 Detta togs mellan 10.00 och 13.00 dagen för mordet. 493 00:27:47,680 --> 00:27:50,710 Lyckligtvis för oss, kom den som gjorde sig av med Jakes kropp 494 00:27:50,730 --> 00:27:53,990 tillrĂ€ckligt nĂ€ra strandlinjen att fĂ„ngas pĂ„ kameran. 495 00:27:54,020 --> 00:27:56,210 NĂ€r var det hĂ€r? - Strax efter 12. 496 00:27:56,340 --> 00:27:59,060 SĂ„ det stĂ€mmer med vĂ„r tidslinje. - StĂ€mmer perfekt. 497 00:27:59,740 --> 00:28:02,940 Och det Ă€r Jake Daltons bĂ„t. 498 00:28:08,880 --> 00:28:10,700 Det Ă€r ju Henry Baptiste. 499 00:28:17,430 --> 00:28:19,710 Jag dödade honom inte, jag svĂ€r. 500 00:28:20,660 --> 00:28:23,040 Det Ă€r inte som det ser ut att vara. 501 00:28:25,450 --> 00:28:28,090 Vi har hört att du var frustrerad pĂ„ Rose 502 00:28:28,120 --> 00:28:30,050 för att hon inte ville lĂ€mna Jake för dig. 503 00:28:30,070 --> 00:28:31,570 Vem har sagt det? 504 00:28:31,590 --> 00:28:33,130 För att hon fortfarande Ă€lskade honom. 505 00:28:33,150 --> 00:28:35,500 Nej, han var en loser. 506 00:28:35,880 --> 00:28:38,020 TjĂ€nade ingenting pĂ„ den dĂ€r bĂ„ten. 507 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 Spelade bort alla pengar han tjĂ€nade. 508 00:28:40,310 --> 00:28:42,290 Hon förtjĂ€nade bĂ€ttre Ă€n han. 509 00:28:42,680 --> 00:28:45,010 Och jag kunde ge henne det, ett bĂ€ttre liv. 510 00:28:45,040 --> 00:28:47,800 Och med Jake död, skulle du fĂ„ det precis sĂ„. 511 00:28:47,820 --> 00:28:49,440 Precis som du ville. 512 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 Jag dödade honom inte, okej? 513 00:28:52,810 --> 00:28:53,810 Men... 514 00:28:54,630 --> 00:28:56,460 jag var dĂ€r den morgonen. 515 00:28:56,970 --> 00:28:58,490 Jag gick hem till dem. 516 00:28:58,530 --> 00:29:00,880 Jag var orolig. - För vad? 517 00:29:01,960 --> 00:29:03,920 Jag fick ett meddelande frĂ„n Rose 518 00:29:03,950 --> 00:29:07,370 dĂ€r hon sa att hon och Jake hade haft ett jĂ€ttegrĂ€l. 519 00:29:08,050 --> 00:29:09,680 Hon lĂ€t sĂ„... 520 00:29:10,690 --> 00:29:11,820 intensiv. 521 00:29:12,060 --> 00:29:14,430 Hej. Jag har gjort det. 522 00:29:14,910 --> 00:29:17,720 Jag har avslutat det. En gĂ„ng för alla. 523 00:29:17,930 --> 00:29:19,370 Jag Ă€r inte ledsen för det. 524 00:29:19,980 --> 00:29:21,500 Jag visste inte vad hon hade gjort. 525 00:29:22,230 --> 00:29:24,150 Och dĂ€rför for du hem till dem. 526 00:29:24,180 --> 00:29:27,050 Jag ville kolla att hon var okej. 527 00:29:28,220 --> 00:29:29,840 Men nĂ€r jag kom dit.. 528 00:29:30,610 --> 00:29:32,530 sĂ„ var Rose inte dĂ€r, och... 529 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 och Jake var redan död. 530 00:29:39,560 --> 00:29:42,200 Jag sĂ„g en pappersvikt ligga pĂ„ golvet 531 00:29:42,200 --> 00:29:43,800 och det var blod. 532 00:29:46,350 --> 00:29:47,670 Och jag tĂ€nkte... 533 00:29:48,190 --> 00:29:49,830 vad har hon gjort? 534 00:29:50,200 --> 00:29:51,630 SĂ„ vad gjorde du? 535 00:29:52,080 --> 00:29:53,680 Jag kan inte förklara det. 536 00:29:53,950 --> 00:29:56,240 Jag har aldrig gjort nĂ„got ont i hela mitt liv, 537 00:29:56,570 --> 00:29:58,630 men jag ville bara hjĂ€lpa henne. 538 00:29:58,660 --> 00:30:00,700 Skydda henne, sĂ„... 539 00:30:01,600 --> 00:30:03,410 jag flyttade kroppen. 540 00:30:05,910 --> 00:30:07,650 Ner till bĂ„ten. 541 00:30:11,150 --> 00:30:14,430 SĂ„ du tog bĂ„ten, gjorde dig av med kroppen 542 00:30:14,450 --> 00:30:16,730 och kom tillbaka och rengjorde platsen? 543 00:30:29,460 --> 00:30:31,510 Men det Ă€r nĂ„t annat ni mĂ„ste veta. 544 00:30:31,600 --> 00:30:33,420 Och ni mĂ„ste tro mig. 545 00:30:35,060 --> 00:30:38,060 Jag hade fĂ„tt allt om bakfoten. 546 00:30:38,080 --> 00:30:39,220 Hur dĂ„? 547 00:30:39,240 --> 00:30:41,680 Det var inte Rose som dödade Jake. 548 00:30:41,920 --> 00:30:44,010 Jag for för att trĂ€ffa henne pĂ„ jobbet samma dag, 549 00:30:44,200 --> 00:30:46,000 och nĂ€r jag berĂ€ttade vad jag hade gjort... 550 00:30:46,000 --> 00:30:47,680 Var det inte du? 551 00:30:49,470 --> 00:30:53,590 Jag sĂ„g i hennes ögon att hon var chockad, skakad. 552 00:30:55,810 --> 00:30:59,040 Jag svĂ€r pĂ„ vĂ„ra liv, hon gjorde det inte. 553 00:31:03,800 --> 00:31:05,600 Den hĂ€r vĂ€gen. 554 00:31:17,770 --> 00:31:19,170 Henry? Det Ă€r jag. 555 00:31:19,640 --> 00:31:21,000 Jag har gjort det. 556 00:31:21,290 --> 00:31:24,010 Jag avslutat det. En gĂ„ng för alla. 557 00:31:24,700 --> 00:31:26,140 Jag Ă€r inte ledsen för det. 558 00:31:27,560 --> 00:31:29,470 Vi mĂ„ste prata sjĂ€lva med Rose. 559 00:31:29,720 --> 00:31:31,590 Ta reda pĂ„ vad hon pĂ„stĂ„r hĂ€nde den morgonen. 560 00:31:32,890 --> 00:31:34,400 Kommissarien. - Ja. 561 00:31:35,000 --> 00:31:37,120 Det var David Cartwright som ringde. 562 00:31:37,140 --> 00:31:39,300 Han undrade om han kunde fĂ„ trĂ€ffa dig. 563 00:31:39,600 --> 00:31:40,780 Vad ville han? 564 00:31:40,800 --> 00:31:44,400 Sa att han ville prata med dig igen om Rose Daltons alibi. 565 00:31:45,280 --> 00:31:46,590 Sa att det var viktigt. 566 00:31:46,620 --> 00:31:48,650 Okej, dĂ„ pratar jag med honom 567 00:31:48,670 --> 00:31:50,270 sĂ„ pratar ni med Rose. 568 00:31:54,970 --> 00:31:56,230 Du ville trĂ€ffa mig? 569 00:31:56,250 --> 00:31:58,410 Ja, kom in bara. 570 00:31:58,750 --> 00:32:01,310 UrsĂ€kta att jag stör sĂ„ hĂ€r. 571 00:32:01,340 --> 00:32:03,520 Jag förstĂ„r att du har mycket att göra, 572 00:32:03,860 --> 00:32:05,970 sĂ€rskilt med ett mord att lösa. 573 00:32:06,160 --> 00:32:08,040 Ingen fara. Vad kan jag hjĂ€lpa till med? 574 00:32:09,240 --> 00:32:12,460 Jag har varit lite försumlig. 575 00:32:12,490 --> 00:32:14,770 i det jag sa till dig och din kollega. 576 00:32:14,790 --> 00:32:16,070 Hur dĂ„? 577 00:32:16,100 --> 00:32:19,780 Jag sa att Rose var hĂ€r hela morgonen igĂ„r. 578 00:32:20,110 --> 00:32:24,330 Men Ă€rligt talat Ă€r jag inte helt sĂ€ker pĂ„ att det var sĂ„. 579 00:32:24,360 --> 00:32:26,930 Menar du att hon lĂ€mnade huset? - Jag tror inte det 580 00:32:26,960 --> 00:32:29,540 men jag Ă€r inte helt sĂ€ker. 581 00:32:30,030 --> 00:32:32,730 Mellan 10 och 11 hade jag ett videokonferenssamtal 582 00:32:32,760 --> 00:32:35,750 och jag antog att hon fortfarande var hĂ€r och stĂ€dade, men... 583 00:32:35,780 --> 00:32:38,550 Du sĂ„g henne inte? - Nej. 584 00:32:39,090 --> 00:32:41,620 Jag kan bara tĂ€nka det bĂ€sta om Rose och jag... 585 00:32:41,650 --> 00:32:44,700 jag lĂ€t det gĂ„ före att ge dig Ă€rliga fakta. 586 00:32:45,370 --> 00:32:47,010 Jag vĂ€grar fortfarande att tro 587 00:32:47,050 --> 00:32:50,090 att hon skulle vara kapabel till nĂ„got sĂ„nt hĂ€r. 588 00:32:50,950 --> 00:32:52,470 Att döda sin egen man. 589 00:32:54,000 --> 00:32:56,050 Det verkar ju helt otroligt. 590 00:32:56,070 --> 00:32:59,030 Det borde vĂ€l du veta, eller hur? 591 00:32:59,930 --> 00:33:02,540 Det Ă€r ju ditt expertomrĂ„de, inte sant? 592 00:33:04,610 --> 00:33:06,470 SĂ„ nĂ„gon har googlat. 593 00:33:06,490 --> 00:33:08,690 Jag hoppades kunna behĂ„lla det för mig sjĂ€lv. 594 00:33:08,720 --> 00:33:11,590 Ja, jag tyckte det var konstigt att du inte nĂ€mnde det. 595 00:33:11,620 --> 00:33:13,390 Det var inget konstigt med det. 596 00:33:13,440 --> 00:33:15,320 Det verkade bara inte relevant. 597 00:33:15,530 --> 00:33:17,980 Det Ă€r inte sĂ„ att jag kan vara konsult i ett fall som detta 598 00:33:18,010 --> 00:33:19,970 inte nĂ€r jag Ă€r inblandad i det. 599 00:33:20,000 --> 00:33:21,080 Inblandad? 600 00:33:21,110 --> 00:33:23,400 Ja, att ge Rose alibi. 601 00:33:23,790 --> 00:33:26,030 Eller inte, som det visat sig. 602 00:33:27,120 --> 00:33:29,360 Hur som helst, Ă€r jag inte konsult i aktiva fall lĂ€ngre 603 00:33:29,390 --> 00:33:31,110 Jag har dragit mig tillbaka frĂ„n allt sĂ„nt. 604 00:33:31,130 --> 00:33:33,270 Det var dĂ€rför jag flyttade hit för nĂ„gra Ă„r sedan. 605 00:33:33,800 --> 00:33:36,060 Jag behövde byta perspektiv. 606 00:33:36,610 --> 00:33:37,640 Okej. 607 00:33:37,900 --> 00:33:40,780 Ja, jag ska inte uppehĂ„lla dig lĂ€ngre. 608 00:33:40,870 --> 00:33:45,130 Och ursĂ€kta igen för att jag inte varit helt Ă€rlig om Rose. 609 00:33:45,320 --> 00:33:46,480 Ingen fara. 610 00:33:46,740 --> 00:33:49,910 Verkligen. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att vi fortfarande kan gĂ„ till botten med det hela. 611 00:33:51,000 --> 00:33:52,390 LĂ„t oss hoppas det. 612 00:34:02,980 --> 00:34:05,560 Vad Ă€r det du hĂ„ller pĂ„ med, Mr Cartwright? 613 00:34:16,070 --> 00:34:17,230 FörlĂ„t mig. 614 00:34:17,250 --> 00:34:19,100 Jag skulle bara ivĂ€g för att göra mig klar. 615 00:34:19,230 --> 00:34:20,220 Klar? 616 00:34:20,240 --> 00:34:21,840 Till din middagsbjudning? 617 00:34:21,870 --> 00:34:23,820 Ja, naturligtvis. 618 00:34:24,130 --> 00:34:26,550 GĂ„ du. - Hur gick det hos David Cartwright? 619 00:34:26,570 --> 00:34:29,830 Han verkar inte lĂ€ngre kunna ge Rose Dalton alibi 620 00:34:29,860 --> 00:34:31,460 för tiden vid mordet. 621 00:34:31,470 --> 00:34:33,150 Det var konstigt. - Ja. 622 00:34:33,700 --> 00:34:36,060 En riktig U-svĂ€ng. - Han borde veta bĂ€ttre, 623 00:34:36,080 --> 00:34:38,000 nĂ€r han sjĂ€lv har jobbat med sĂ„nt hĂ€r. 624 00:34:38,210 --> 00:34:39,380 Just det. 625 00:34:40,130 --> 00:34:42,530 Rose Dalton erkĂ€nde att hon berĂ€ttade för Jake 626 00:34:42,550 --> 00:34:45,010 att hon skulle lĂ€mna honom morgonen dĂ„ han mördades. 627 00:34:45,040 --> 00:34:46,930 Det var dĂ€rför hon lĂ€mnade röstmeddelandet. 628 00:34:46,950 --> 00:34:48,680 Du har tagit alltihop, Jake. 629 00:34:48,700 --> 00:34:51,020 Hon upptĂ€ckte att han tagit hennes besparingar 630 00:34:51,050 --> 00:34:52,560 och förlorat allt pĂ„ poker. 631 00:34:52,590 --> 00:34:54,170 Jag ska skaffa tillbaka dem. 632 00:34:54,190 --> 00:34:56,750 Jag ska skaffa tillbaka dem. - Du lovade. 633 00:34:56,840 --> 00:34:58,560 Det var det de brĂ„kade om. 634 00:34:58,580 --> 00:35:00,740 Men hon vidhĂ„ller att hon inte dödade honom. 635 00:35:01,980 --> 00:35:03,940 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att hon gjorde det. 636 00:35:03,960 --> 00:35:04,940 JasĂ„? 637 00:35:05,620 --> 00:35:07,540 Vem tror du gjorde det dĂ„? 638 00:35:07,720 --> 00:35:09,480 LĂ„t mig Ă„terkomma om det. 639 00:35:09,770 --> 00:35:11,170 Jag tĂ€nker fortfarande. 640 00:35:11,360 --> 00:35:12,920 Vi ses vid middagen. 641 00:35:29,070 --> 00:35:30,870 Inga avatryck, inget DNA. 642 00:35:30,900 --> 00:35:33,800 Inte nĂ„gonting för att kunna spĂ„ra avsĂ€ndaren. 643 00:35:33,820 --> 00:35:35,480 Den visste precis vad den gjorde. 644 00:35:35,500 --> 00:35:37,590 Han var kriminolog hemma i Storbritannien 645 00:35:37,610 --> 00:35:40,760 HjĂ€lpte Met med ett antal uppmĂ€rksammade fall. 646 00:35:41,370 --> 00:35:43,500 Han visste exakt vad han gjorde. 647 00:36:01,060 --> 00:36:02,400 PolismĂ€starn. 648 00:36:02,430 --> 00:36:05,340 GodkvĂ€ll, sir. Trevligt att trĂ€ffa er. 649 00:36:05,360 --> 00:36:07,380 Hur stĂ„r det till nuförtiden? 650 00:36:08,480 --> 00:36:10,560 GodkvĂ€ll, konstapel Pryce. 651 00:36:12,090 --> 00:36:15,040 Och den hĂ€r Ă€r till er, sir. 652 00:36:16,090 --> 00:36:19,930 Det Ă€r vintage. Den nĂ€st dyraste rommen pĂ„ menyn. 653 00:36:20,620 --> 00:36:23,110 Den ovanför var aningen för dyr för mig. 654 00:36:24,310 --> 00:36:26,790 Ja, hĂ€r Ă€r vi nu. 655 00:36:27,390 --> 00:36:30,050 Bara jag och den store mannen. 656 00:36:30,100 --> 00:36:31,980 Kom till saken, Marlon. 657 00:36:34,430 --> 00:36:38,140 Jag har bjudit hit er eftersom det Ă€r nĂ„got jag vill sĂ€ga. 658 00:36:38,710 --> 00:36:40,790 NĂ„got jag mĂ„ste sĂ€ga. - Att du Ă€r ledsen. 659 00:36:41,030 --> 00:36:43,050 Bra, det borde du. 660 00:36:43,560 --> 00:36:46,800 Kul att se att du har sett felen du begĂ„r. 661 00:36:49,100 --> 00:36:51,120 Det var mycket lĂ€ttare Ă€n jag förvĂ€ntade mig. 662 00:36:51,150 --> 00:36:52,210 Emellertid... 663 00:36:52,230 --> 00:36:53,460 Jag anade det. 664 00:36:53,480 --> 00:36:58,010 sĂ„ har det vĂ€xande förtroendet jag hade för dig som polis skadats, 665 00:36:58,040 --> 00:37:02,770 och det behövs mer Ă€n ett glas vintage rom för att reparera det. 666 00:37:04,910 --> 00:37:06,790 Litar ni inte pĂ„ mig lĂ€ngre, sir? 667 00:37:06,920 --> 00:37:11,390 NĂ€r du Ă„tergĂ„r till den sortens kaxig tonĂ„rsarrogans 668 00:37:11,410 --> 00:37:14,160 du visade upp nĂ€r du började hos oss 669 00:37:14,190 --> 00:37:16,750 kĂ€nns det som om vi gĂ„r bakĂ„t. 670 00:37:16,930 --> 00:37:18,290 Inte framĂ„t. 671 00:37:21,810 --> 00:37:25,620 En bra polis mĂ„ste vara konsekvent 672 00:37:25,650 --> 00:37:29,080 i sitt upptrĂ€dande, och pĂ„litlig. 673 00:37:29,900 --> 00:37:32,900 Efter tre Ă„r mĂ„ste jag tyvĂ€rr sĂ€ga 674 00:37:32,930 --> 00:37:36,340 att du fortfarande tycks sakna bĂ„da dessa egenskaper. 675 00:37:43,780 --> 00:37:46,020 Godafton, konstapel Pryce. 676 00:37:49,680 --> 00:37:50,990 VĂ€nta, polismĂ€starn. 677 00:37:52,020 --> 00:37:53,210 Ni har rĂ€tt. 678 00:37:53,730 --> 00:37:57,640 Ni har rĂ€tt. Och jag Ă€r verkligen, ledsen, sir. 679 00:37:58,590 --> 00:38:03,610 men jag ska göra allt för Ă„tervinna ert förtroende. 680 00:38:04,570 --> 00:38:05,720 Ni kommer att fĂ„ se. 681 00:38:34,640 --> 00:38:35,960 GodkvĂ€ll. 682 00:38:36,510 --> 00:38:38,290 KĂ€kade han dig till frukost? 683 00:38:38,350 --> 00:38:40,030 Och lunch och middag ocksĂ„. 684 00:38:41,590 --> 00:38:44,050 Är du okej? - Ja, snart sĂ„. 685 00:38:45,290 --> 00:38:47,390 HĂ€r. Du behöver den bĂ€ttre Ă€n jag. 686 00:38:51,900 --> 00:38:53,610 Har alla nĂ„t att dricka? 687 00:38:56,260 --> 00:38:58,750 Ta sjĂ€lva. Maten Ă€r snart klar. 688 00:38:59,800 --> 00:39:01,440 VĂ€ntar bara pĂ„ att Neville ska komma. 689 00:39:01,460 --> 00:39:04,340 Ska jag ringa och jaga pĂ„ honom? 690 00:39:04,680 --> 00:39:07,430 Jag har sms:at honom men han har inte svarat. 691 00:39:08,220 --> 00:39:09,750 LĂ„t mig sköta det. 692 00:39:27,890 --> 00:39:30,860 Nej, jag vet att professor Cartwright 693 00:39:30,890 --> 00:39:33,410 inte jobbar dĂ€r lĂ€ngre. Jag försöker bara fĂ„ tag pĂ„ 694 00:39:33,430 --> 00:39:37,530 en av hans tidigare kollegor, en professor Karen Wilson. 695 00:39:37,870 --> 00:39:40,740 Ja jag vet. Jag förstĂ„r att det Ă€r sent. Jag Ă€r ledsen. 696 00:39:40,770 --> 00:39:42,970 Men var vĂ€nlig och ge henne mitt nummer. 697 00:39:46,680 --> 00:39:48,080 Knack knack. 698 00:39:50,970 --> 00:39:53,640 Mr Cartwright. - SĂ€g David. 699 00:39:54,330 --> 00:39:55,810 Jag tog med den hĂ€r. 700 00:39:55,990 --> 00:39:58,930 MĂ„ste ha tappat den hemma hos mig. 701 00:39:59,800 --> 00:40:01,940 Synd att du mĂ„ste komma hela vĂ€gen hit. 702 00:40:01,960 --> 00:40:04,120 Inga problem, jag hade Ă€ndĂ„ vĂ€garna förbi. 703 00:40:06,880 --> 00:40:10,440 Hoppas att det dĂ€r inte betyder att jag Ă€r misstĂ€nkt nu. 704 00:40:12,670 --> 00:40:13,920 Ingen kommentar. 705 00:40:15,930 --> 00:40:18,930 Faktiskt sĂ„ kanske du skulle ta en titt pĂ„ det, 706 00:40:18,950 --> 00:40:21,070 eftersom du Ă€r hĂ€r. Kan intressera dig. 707 00:40:21,220 --> 00:40:24,540 Det hĂ€r kom med posten dagen dĂ„ Jake Dalton dödades. 708 00:40:25,170 --> 00:40:27,310 Ett mord kommer att begĂ„s i dag. 709 00:40:27,410 --> 00:40:30,190 Inte helt ovanligt. Det finns en del mördare 710 00:40:30,210 --> 00:40:32,230 som ger sig till kĂ€nna för polisen. 711 00:40:33,130 --> 00:40:36,160 Vad för sorts mĂ€nniska tror du skulle skicka ett sĂ„nt hĂ€r? 712 00:40:36,500 --> 00:40:39,990 Som jag redan sagt att jag inte konsulterar i nĂ„gra fall lĂ€ngre. 713 00:40:40,970 --> 00:40:42,560 Men sĂ€g vad du tror. 714 00:40:42,740 --> 00:40:45,160 Jag tror att mördaren Ă€r... 715 00:40:45,580 --> 00:40:46,910 intelligent. 716 00:40:47,500 --> 00:40:49,130 Kunnig i kriminalteknik. 717 00:40:49,900 --> 00:40:52,150 Njuter troligen av att ha kontrollen. 718 00:40:52,450 --> 00:40:54,580 Dominant. - Inte illa. 719 00:40:55,600 --> 00:40:57,300 Problemet, Mr Cartwright, 720 00:40:57,800 --> 00:40:59,390 Ă€r att den enda personen pĂ„ min tavla 721 00:40:59,410 --> 00:41:01,330 som stĂ€mmer in pĂ„ det, Ă€r... 722 00:41:02,770 --> 00:41:03,830 Ă€r du. 723 00:41:05,780 --> 00:41:07,500 Ja, jag mĂ€rker det. 724 00:41:07,930 --> 00:41:10,250 Men jag hatar att behöva pĂ„peka att jag har alibi. 725 00:41:10,280 --> 00:41:11,350 Jag var hemma. 726 00:41:11,380 --> 00:41:13,810 Ja, videokonferenssamtalet. 727 00:41:13,830 --> 00:41:17,340 Det var mer ett frĂ„ga-svar-samtal med nĂ„gra studenter. 728 00:41:18,250 --> 00:41:20,750 Kanske intresserar dig faktiskt. Jag skickar en lĂ€nk till dig. 729 00:41:21,540 --> 00:41:22,840 Tack. 730 00:41:23,250 --> 00:41:26,050 Kommissarien ser lite trött ut. Klarar du av allt? 731 00:41:26,540 --> 00:41:27,840 Varför skulle jag inte det? 732 00:41:28,100 --> 00:41:30,680 Ett fall som det hĂ€r, att fĂ„ ett sĂ„nt brev, 733 00:41:30,710 --> 00:41:33,130 kan ta musten ur en. Mentalt, kĂ€nslomĂ€ssigt. 734 00:41:33,150 --> 00:41:34,780 Tack, jag mĂ„r bra. 735 00:41:35,200 --> 00:41:37,180 DĂ„ ska du fĂ„ fortsĂ€tta. Jag ser att du har... 736 00:41:37,890 --> 00:41:39,630 massor att göra. 737 00:41:42,060 --> 00:41:44,310 Jo, just det, det finns nĂ„gra missade samtal. 738 00:41:44,330 --> 00:41:46,160 Jag tror att nĂ„n försökt fĂ„ tag pĂ„ dig. 739 00:41:47,730 --> 00:41:49,500 Nej, sĂ„ jobbigt. 740 00:41:50,780 --> 00:41:53,580 Sophie, jag Ă€r ledsen, jag blev fast pĂ„ jobbet. 741 00:41:53,710 --> 00:41:55,090 Är alla kvar dĂ€r? 742 00:41:55,850 --> 00:41:57,540 Okej, jag sticker nu. 743 00:42:11,060 --> 00:42:13,340 Jag undrar, professor Cartwright, 744 00:42:13,370 --> 00:42:16,570 vad var det som drev er att bli kriminolog? 745 00:42:17,080 --> 00:42:20,640 Som med sĂ„ mĂ„nga saker i livet, sĂ„ fanns det inget enda avgörande ögonblick. 746 00:42:21,880 --> 00:42:24,590 Ända frĂ„n ungdomen, har jag varit fascinerad av varför mĂ€nniskor 747 00:42:24,620 --> 00:42:26,860 vĂ€ljer att göra dĂ„liga saker. 748 00:42:29,360 --> 00:42:30,720 Är det dĂ€r han? 749 00:42:31,310 --> 00:42:33,430 Jag vet att han gjorde det, Soph. 750 00:42:34,070 --> 00:42:37,560 Men runt varje hörn vĂ€ntar en ny fĂ€lla. 751 00:42:37,720 --> 00:42:40,150 Se bara pĂ„ hans alibi. Det Ă€r perfekt. 752 00:42:40,190 --> 00:42:42,670 Han pratar online exakt vid tiden för mordet. 753 00:42:44,490 --> 00:42:46,290 Jag Ă€r rĂ€dd för att han börjar gĂ„ dig pĂ„ nerverna. 754 00:42:46,310 --> 00:42:48,510 Jag har inte sett dig sĂ„ hĂ€r tidigare. 755 00:42:48,540 --> 00:42:49,570 FörlĂ„t mig. 756 00:42:57,350 --> 00:42:58,610 DI Parker. 757 00:43:00,670 --> 00:43:03,470 Professor Wilson. Ja, jag lĂ€mnade ett meddelande till er 758 00:43:03,500 --> 00:43:05,660 Tack för att ni ringde tillbaka... 759 00:43:06,300 --> 00:43:09,120 Jag undrar bara om jag fĂ„r stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor 760 00:43:09,150 --> 00:43:11,050 om en tidigare kollega till er? 761 00:43:18,620 --> 00:43:20,910 Mr Baptiste har tagits till domstolen 762 00:43:20,940 --> 00:43:23,970 och kommer att slĂ€ppas mot borgen. - Tack, Darlene 763 00:43:25,020 --> 00:43:27,240 SĂ„ den hĂ€r killen Ă€r misstĂ€nkt nu? 764 00:43:27,660 --> 00:43:29,920 Ja, det Ă€r vĂ€l rimligt. 765 00:43:30,030 --> 00:43:32,030 TvĂ„ misstĂ€nkta hĂ€r, som uppfyller allt vad gĂ€ller 766 00:43:32,060 --> 00:43:34,600 medel, motiv och möjligheter. 767 00:43:34,710 --> 00:43:37,670 Men nej, kommissarien tror att det mĂ„ste vara 768 00:43:37,740 --> 00:43:39,950 den respekterade kriminologen som gjorde det. 769 00:43:39,970 --> 00:43:41,430 Jag vet hur det ser ut. 770 00:43:41,450 --> 00:43:43,320 Och jag förstĂ„r dina tvivel. 771 00:43:43,340 --> 00:43:45,350 BĂ„de Rose Dalton och Henry Baptiste 772 00:43:45,380 --> 00:43:48,060 hade goda skĂ€l att vilja se Jake Dalton död 773 00:43:48,560 --> 00:43:50,710 och deras alibin Ă€r svaga, men... 774 00:43:50,860 --> 00:43:54,000 vad de inte hade goda skĂ€l till, var att skicka mig ett brev först 775 00:43:54,030 --> 00:43:55,920 dĂ€r de annonserade att de skulle mörda. 776 00:43:58,210 --> 00:44:01,640 Den som skrev brevet ville leka med oss. 777 00:44:01,660 --> 00:44:03,830 Och frĂ„n ögonblicket dĂ„ David Cartwright korsade vĂ„r vĂ€g 778 00:44:03,850 --> 00:44:06,960 har han fortsatt att retas och leka med oss. 779 00:44:07,550 --> 00:44:09,200 Kommer med tips och ledtrĂ„dar 780 00:44:09,220 --> 00:44:12,060 samtidigt som han förvirrar och missvisar oss. 781 00:44:12,140 --> 00:44:14,780 Hon kom hit ungefĂ€r 09.30, tror jag. 782 00:44:15,190 --> 00:44:19,260 Men Ă€rligt talat Ă€r jag inte helt sĂ€ker pĂ„ att det var sĂ„. 783 00:44:19,620 --> 00:44:21,280 LĂ€mnade ett spĂ„r av brödsmulor 784 00:44:21,300 --> 00:44:23,150 som bara kunde leda till en slutsats. 785 00:44:23,180 --> 00:44:26,540 Den enda personen pĂ„ min tavla som stĂ€mmer in pĂ„ det, Ă€r... 786 00:44:26,990 --> 00:44:28,250 Ă€r du. 787 00:44:29,340 --> 00:44:30,770 Han mördade Jake Dalton. 788 00:44:31,150 --> 00:44:34,430 Men menar du att han vill att vi ska veta att det var han? 789 00:44:35,400 --> 00:44:37,040 Det Ă€r ju helt galet. 790 00:44:37,070 --> 00:44:38,580 Varför skulle han vilja bli tagen? 791 00:44:38,610 --> 00:44:40,310 Han vill inte bli tagen. 792 00:44:41,010 --> 00:44:42,710 Han tror inte att han kommer att bli det. 793 00:44:43,500 --> 00:44:46,090 Det Ă€r dĂ€rför han gör allt det hĂ€r, njuter av varje ögonblick 794 00:44:46,120 --> 00:44:50,070 för han Ă€r sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att vi inte kommer att ta honom. 795 00:44:50,170 --> 00:44:52,870 Men varför Jake Dalton? Jag förstĂ„r inte. 796 00:44:52,900 --> 00:44:55,320 Varför döda honom? Han har aldrig ens trĂ€ffat mannen. 797 00:44:55,350 --> 00:44:56,570 Vi har aldrig trĂ€ffats. 798 00:44:56,700 --> 00:44:58,580 Han har inget motiv att döda honom. 799 00:44:58,610 --> 00:45:00,930 Det finns inget motiv. Det Ă€r det som Ă€r grejen. 800 00:45:01,090 --> 00:45:03,230 Han har ingen anledning att döda helt frĂ€mmande person. 801 00:45:03,250 --> 00:45:05,820 Det Ă€r bara mord för mordets skull. 802 00:45:07,030 --> 00:45:10,050 SĂ„ du menar att han mördade en annan mĂ€nniska 803 00:45:10,080 --> 00:45:12,000 bara för att fĂ„ en kick? - Ja. 804 00:45:12,140 --> 00:45:14,000 För att han ville visa att han kunde. 805 00:45:14,140 --> 00:45:15,220 För vem? 806 00:45:15,820 --> 00:45:17,590 Jag tror att svaret pĂ„ det 807 00:45:17,620 --> 00:45:21,460 finns i David Cartwrights förflutna, innan han kom till Saint Marie. 808 00:45:21,510 --> 00:45:23,670 Jag pratade med en före detta kollega till honom, och frĂ„gade 809 00:45:23,690 --> 00:45:27,100 varför han gav upp sin professur, varför han gav upp sin gyllene status 810 00:45:27,130 --> 00:45:28,890 som en av de bĂ€sta kriminologerna. 811 00:45:28,910 --> 00:45:31,060 Och vad sa de? - Att de blev oroliga för honom, 812 00:45:31,090 --> 00:45:32,230 för nĂ„gra Ă„r sedan. 813 00:45:32,260 --> 00:45:34,070 Hans kamrater och medarbetare. 814 00:45:34,110 --> 00:45:35,560 De hade mĂ€rkt en förĂ€ndring hos honom, 815 00:45:35,600 --> 00:45:39,850 sa att han blivit alltför fokuserad pĂ„ ett speciellt fall, en serie mord. 816 00:45:39,990 --> 00:45:42,940 Mördaren hade gripits, och David kĂ€nde att det enda sĂ€ttet 817 00:45:42,960 --> 00:45:45,020 att verkligen förstĂ„ vad som hade hade hĂ€nt 818 00:45:45,040 --> 00:45:47,230 var att tillbringa sĂ„ mycket tid som möjligt 819 00:45:47,260 --> 00:45:48,830 med att prata med gĂ€rningsmannen. 820 00:45:48,890 --> 00:45:50,510 Och vad hĂ€nde? 821 00:45:51,930 --> 00:45:53,550 Han blev för bekant med honom. 822 00:45:54,940 --> 00:45:56,340 Linjerna suddades ut. 823 00:45:56,370 --> 00:45:58,380 I försöken att kĂ€nna empati med mördaren 824 00:45:58,400 --> 00:46:00,250 och förstĂ„ vad han gjort 825 00:46:00,280 --> 00:46:03,270 sĂ„ tappade Cartwright typ orienteringen. 826 00:46:05,600 --> 00:46:09,380 Det föreslogs att han skulle söka rĂ„dgivning, men han gjorde det aldrig. 827 00:46:09,590 --> 00:46:11,220 Han kunde inte se nĂ„t problem. 828 00:46:11,240 --> 00:46:14,390 Men han tvingades att avgĂ„ frĂ„n sin professur och konsultjobb 829 00:46:14,410 --> 00:46:17,030 och det gillade han inte alls. 830 00:46:17,760 --> 00:46:21,090 Gillade inte att bli tillsagd vad han skulle göra, kĂ€nde sig förnedrad. 831 00:46:21,660 --> 00:46:25,720 Och sĂ„ kom han till Saint Marie, bitter och hĂ€mndlysten. 832 00:46:26,990 --> 00:46:29,840 Jag kan bara inte hitta den sista pusselbiten, 833 00:46:30,020 --> 00:46:34,140 hur han gjorde det. För mellan klockan 10 och 11, 834 00:46:34,160 --> 00:46:36,070 dĂ„ Jake Dalton blev mördad, 835 00:46:36,110 --> 00:46:38,720 spelades David Cartwright in hemma 836 00:46:38,840 --> 00:46:40,410 sĂ„ att alla kunde se det. 837 00:46:40,910 --> 00:46:44,630 För det finns naturligtvis en tydlig skillnad mellan de som mördar 838 00:46:44,690 --> 00:46:46,290 i stundens hetta, och... 839 00:46:46,730 --> 00:46:51,610 och de mer hĂ€nsynslösa, kallblodiga, berĂ€knande mördarna. 840 00:46:52,610 --> 00:46:56,010 Och det mĂ„ste övervĂ€gas vid profilering av en misstĂ€nkt. 841 00:46:56,150 --> 00:46:59,890 Man mĂ„ste avsevĂ€rt byta perspektiv. 842 00:47:01,940 --> 00:47:03,520 Han har sagt det tidigare. 843 00:47:03,520 --> 00:47:04,840 UrsĂ€kta? 844 00:47:08,670 --> 00:47:10,550 ..profilera en misstĂ€nkt 845 00:47:11,080 --> 00:47:14,840 mĂ„ste man avsevĂ€rt byta perspektiv. 846 00:47:17,460 --> 00:47:19,190 Byta perspektiv. 847 00:47:19,320 --> 00:47:21,440 Behövde byta perspektiv. 848 00:47:22,000 --> 00:47:23,380 Varför sĂ€ger han det? 849 00:47:23,400 --> 00:47:26,880 Men jag hatar att behöva pĂ„peka att jag har alibi. Jag var hemma. 850 00:47:27,210 --> 00:47:29,850 Vi har hittat brottsplatsen. 851 00:47:31,960 --> 00:47:34,400 Ja, det Ă€r precis sĂ„ det Ă€r. 852 00:47:34,420 --> 00:47:36,180 Vet du hur han gjorde det? 853 00:47:36,210 --> 00:47:38,200 Jag har hittat den sista pusselbiten. 854 00:47:38,710 --> 00:47:40,350 Och vad ska vi göra, sir? 855 00:47:40,370 --> 00:47:43,220 Vi mĂ„ste fĂ„ en husrannsakan för David Cartwrights hus. 856 00:47:43,800 --> 00:47:45,870 LĂ„t oss se om vi kan vĂ€nda pĂ„ steken. 857 00:47:46,300 --> 00:47:48,060 SlĂ„ honom i hans eget spel. 858 00:48:03,060 --> 00:48:04,500 Kommissarien? 859 00:48:13,100 --> 00:48:15,190 Starta mig. 860 00:48:20,740 --> 00:48:23,140 Vad gör du hemma hos mig? 861 00:48:23,170 --> 00:48:25,500 Jag har alltid trott att det var omöjligt 862 00:48:25,530 --> 00:48:28,090 att vara pĂ„ tvĂ„ stĂ€llen pĂ„ en gĂ„ng, Mr Cartwright, 863 00:48:28,710 --> 00:48:31,790 men nu inser jag att jag hade helt fel om det. 864 00:48:32,560 --> 00:48:36,170 För, medan det kan verka som att jag sitter i ditt arbetsrum 865 00:48:36,430 --> 00:48:39,350 sĂ„ Ă€r jag faktiskt i rummet precis bredvid dig. 866 00:48:40,580 --> 00:48:42,500 I Mr och Mrs Daltons sovrum. 867 00:48:44,340 --> 00:48:45,630 Ser du? 868 00:48:53,040 --> 00:48:57,100 Precis som du var hĂ€romdagen dĂ„ du mördade Jake Dalton. 869 00:48:57,680 --> 00:48:59,600 SĂ„ jag Ă€r officiellt misstĂ€nkt nu? 870 00:48:59,640 --> 00:49:03,010 Du Ă€r till och med vĂ„r huvudmisstĂ€nkte, Mr Cartwright. 871 00:49:04,180 --> 00:49:05,680 För jag vet att du gjorde det. 872 00:49:05,710 --> 00:49:07,050 JĂ€ttebra. 873 00:49:07,550 --> 00:49:09,580 Ska vi lĂ„ta det roliga börja dĂ„? 874 00:49:26,440 --> 00:49:28,500 Det var en lysande illusion. 875 00:49:28,540 --> 00:49:29,700 Enkel. 876 00:49:29,910 --> 00:49:31,680 Precis som de bĂ€sta trollkonsterna. 877 00:49:31,920 --> 00:49:35,370 Och den utfördes med perfekt timing. 878 00:49:35,940 --> 00:49:37,050 Bravo. 879 00:49:37,990 --> 00:49:39,600 PĂ„ morgonen för mordet, 880 00:49:39,620 --> 00:49:41,570 kom Rose Dalton för att stĂ€da ditt hus 881 00:49:41,590 --> 00:49:43,780 09.30, som hon gjorde varje vecka. 882 00:49:43,810 --> 00:49:45,570 Godmorgon, Mr Cartwright. 883 00:49:46,090 --> 00:49:47,450 Godmorgon, Rose. 884 00:49:48,690 --> 00:49:51,080 FrĂ„n tidigare pratstunder med Rose, 885 00:49:51,100 --> 00:49:53,230 fick du nys om hennes makes rutiner. 886 00:49:53,740 --> 00:49:55,740 Han hade samma rutin de flesta dagar. 887 00:49:55,770 --> 00:49:58,770 Att han gillade att komma hem till frukost de flesta dagar. 888 00:49:58,790 --> 00:50:00,820 Kom tillbaka hit för lite frukost vid nio. 889 00:50:01,240 --> 00:50:04,800 SĂ„ du visste att medan Rose var upptagen med att stĂ€da ditt hus 890 00:50:04,820 --> 00:50:06,780 skulle Jake vara ensam hemma. 891 00:50:06,810 --> 00:50:08,270 Efter att ha sagt till Rose att du skulle vara 892 00:50:08,290 --> 00:50:10,200 upptagen i ditt arbetsrum i ett videosamtal. 893 00:50:10,240 --> 00:50:12,130 SĂ„ medveten om att hon inte skulle störa dig, 894 00:50:12,470 --> 00:50:15,430 skyndade du dig hit, till deras hus, 895 00:50:15,780 --> 00:50:19,420 och strax innan klockan tio 896 00:50:20,340 --> 00:50:22,040 kom du in i det hĂ€r sovrummet... 897 00:50:23,350 --> 00:50:26,470 och mördade Jake Dalton. 898 00:50:31,180 --> 00:50:33,260 Du slĂ€ppte sedan mordvapnet 899 00:50:33,450 --> 00:50:36,890 och riggade sedan rummet för ditt videosamtal. 900 00:50:37,010 --> 00:50:39,590 sĂ„ att alla som tittade pĂ„ 901 00:50:39,620 --> 00:50:41,830 det direktsĂ€nda frĂ„ga-svar-programmet 902 00:50:42,520 --> 00:50:45,320 skulle tro att du var i ditt arbetsrum. 903 00:50:45,340 --> 00:50:49,350 Som med sĂ„ mĂ„nga saker i livet, fanns det inget enda avgörande ögonblick 904 00:50:50,550 --> 00:50:52,200 Medan du i verkligheten, 905 00:50:52,230 --> 00:50:55,230 var precis hĂ€r, pĂ„ brottsplatsen 906 00:50:55,910 --> 00:50:59,250 med Jake Daltons döda kropp mitt framför dig. 907 00:50:59,470 --> 00:51:01,870 Jag antar att jag frĂ„n unga Ă„r var... 908 00:51:01,900 --> 00:51:05,500 fascinerad av varför mĂ€nniskor vĂ€ljer att göra dĂ„liga saker. 909 00:51:05,670 --> 00:51:07,510 NĂ€r du avslutat videosamtalet 910 00:51:07,800 --> 00:51:10,860 packade du alla tillhörigheter frĂ„n arbetsrummet i bilen. 911 00:51:10,880 --> 00:51:12,490 och tog dig tillbaka hem, 912 00:51:12,520 --> 00:51:15,320 och smög in utan att Rose sĂ„g dig, 913 00:51:15,610 --> 00:51:18,850 trygg i vetskapen om att du ordnat 914 00:51:18,870 --> 00:51:23,030 ett till synes okrossbart alibi. 915 00:51:27,890 --> 00:51:31,270 Det var verkligen en övertygande teori, kommissarien. 916 00:51:31,290 --> 00:51:33,160 Det Ă€r mer Ă€n sĂ„, och du vet det. 917 00:51:33,180 --> 00:51:34,420 Det vet vi bĂ„da tvĂ„. 918 00:51:34,640 --> 00:51:36,380 Det Ă€r över, Mr Cartwright. 919 00:51:36,900 --> 00:51:38,340 Det slutar nu. 920 00:51:39,600 --> 00:51:41,150 LĂ„t oss sĂ€ga att jag gjorde det, 921 00:51:41,320 --> 00:51:43,100 precis som du nyss sa. 922 00:51:43,360 --> 00:51:44,760 En frĂ„ga. 923 00:51:45,580 --> 00:51:47,410 Hur ska du kunna bevisa det? 924 00:51:49,410 --> 00:51:52,520 Vi har undersökt brottsplatsen grundligt, hela huset. 925 00:51:52,540 --> 00:51:54,780 Labbet testar spĂ„r av ditt DNA just nu 926 00:51:54,810 --> 00:51:56,520 och de kommer att hitta det, 927 00:51:56,650 --> 00:51:59,010 bevis pĂ„ att du var i det hĂ€r rummet. 928 00:52:00,530 --> 00:52:02,900 Ja, du har rĂ€tt. 929 00:52:03,760 --> 00:52:05,830 Ni kommer att hitta mitt DNA hĂ€r. 930 00:52:06,820 --> 00:52:09,170 För jag har varit i det hĂ€r sovrummet tidigare. 931 00:52:10,080 --> 00:52:11,910 För en vecka sedan, tror jag. 932 00:52:11,940 --> 00:52:13,820 Jag bytte lĂ„s i mitt hus 933 00:52:13,840 --> 00:52:16,680 sĂ„ jag kom för att lĂ€mna en uppsĂ€ttning nycklar till Rose. 934 00:52:18,260 --> 00:52:20,330 FörlĂ„t, jag knackade. 935 00:52:20,630 --> 00:52:22,320 Nya nycklarna. 936 00:52:23,360 --> 00:52:25,750 Jag lĂ€gger dem hĂ€r. 937 00:52:27,690 --> 00:52:32,550 SĂ„ kommissarien förstĂ„r att DNA kommer inte att avgöra nĂ„got i domstolen. 938 00:52:32,970 --> 00:52:34,220 Eller hur? 939 00:52:35,580 --> 00:52:37,650 Det var ett bra försök, men... 940 00:52:38,580 --> 00:52:40,680 nĂ€ra skjuter ingen hare som man sĂ€ger. 941 00:52:41,940 --> 00:52:44,500 Du dödade en mĂ€nniska utan nĂ„n anledning. 942 00:52:45,080 --> 00:52:47,040 Du kommer inte att klara dig undan det. 943 00:52:48,740 --> 00:52:50,860 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr gĂ„. 944 00:52:51,600 --> 00:52:54,930 Man har ordnat en liten tillstĂ€llning för mig till min Ă€ra. 945 00:52:54,950 --> 00:52:58,400 De ger ut min bok igen, Murder In Mind 946 00:52:59,510 --> 00:53:01,140 NĂ€mnde jag det? 947 00:53:01,300 --> 00:53:04,740 Signering pĂ„ Manda Bay Hotel, och lite festligheter. 948 00:53:05,710 --> 00:53:08,470 Det har varit ett par stillsamma Ă„r för mig 949 00:53:09,030 --> 00:53:11,000 ute i vildmarken... 950 00:53:11,020 --> 00:53:14,260 men det börjar kĂ€nnas som att det kanske Ă€r min tid igen. 951 00:53:16,140 --> 00:53:17,800 Adjö, kommissarien. 952 00:53:40,500 --> 00:53:41,470 Neville? 953 00:53:41,630 --> 00:53:42,860 Hur Ă€r det? 954 00:53:42,890 --> 00:53:44,530 Han kommer att slippa undan. 955 00:53:44,550 --> 00:53:46,340 Vad? - David Cartwright. 956 00:53:46,370 --> 00:53:48,610 Han kommer bokstavligen att klara sig undan mord. 957 00:53:49,780 --> 00:53:52,400 Men det kan han inte, han gjorde det ju. 958 00:53:52,600 --> 00:53:54,150 Du sa ju det. 959 00:53:55,300 --> 00:53:56,870 Vad Ă€r det dĂ€r? - Nej nej... 960 00:53:56,890 --> 00:53:58,660 Till min störste beundrare. 961 00:53:58,800 --> 00:54:00,470 Nu fĂ„r det vara slut. 962 00:54:00,620 --> 00:54:01,850 Han kan inte göra sĂ„ hĂ€r mot mig. 963 00:54:01,880 --> 00:54:04,500 Jag kan inte lĂ„ta honom göra det. 964 00:54:04,520 --> 00:54:07,640 Jag kommer inte att lĂ„ta honom göra sĂ„ hĂ€r mot mig. 965 00:54:07,860 --> 00:54:08,980 Sluta, Neville. 966 00:54:09,010 --> 00:54:11,850 Nej, jag ska sĂ€tta stopp för det hĂ€r nu. 967 00:54:24,400 --> 00:54:25,710 David Cartwrights rum. 968 00:54:25,730 --> 00:54:28,520 Javisst, rum 19. 969 00:54:37,780 --> 00:54:39,580 Cartwright, vi mĂ„ste prata. 970 00:54:42,720 --> 00:54:44,790 Öppna, jag vet att du Ă€r dĂ€r. 971 00:54:48,020 --> 00:54:50,280 Hur Ă€r det, kommissarien? Du verkar inte vara dig sjĂ€lv. 972 00:54:50,310 --> 00:54:52,940 Jag har fĂ„tt nog av din lek, Cartwright, sĂ„ du kan lĂ€gga av nu. 973 00:54:52,960 --> 00:54:55,360 Vi vet bĂ„da sanningen. Jag vet vad du gjorde... 974 00:55:02,700 --> 00:55:04,220 UrsĂ€kta mig. 975 00:55:04,290 --> 00:55:06,370 SlĂ€pp in oss. 976 00:55:06,760 --> 00:55:08,560 SlĂ€pp fram polismĂ€starn. 977 00:55:08,630 --> 00:55:10,030 Tack. 978 00:55:11,680 --> 00:55:12,760 Tack. 979 00:55:12,900 --> 00:55:14,520 Den hĂ€r vĂ€gen, sir. 980 00:55:30,400 --> 00:55:33,480 Sir, det Ă€r David Cartwright. 981 00:55:39,920 --> 00:55:41,580 Var Ă€r DI Parker? 982 00:55:42,250 --> 00:55:44,480 Det Ă€r en sak ni mĂ„ste se, sir. 983 00:55:45,330 --> 00:55:47,000 PĂ„ CCTV. 984 00:55:50,270 --> 00:55:53,000 Jag Ă€r verkligen orolig. Han var sĂ„ arg. 985 00:55:53,620 --> 00:55:55,860 Och nu svarar han inte i telefon. 986 00:55:55,880 --> 00:55:58,920 Han har inte kommit tillbaka till stugan. Jag vet inte vad jag ska göra, Catherine 987 00:55:59,860 --> 00:56:02,300 Kom sĂ„ letar vi rĂ€tt pĂ„ de andra. 988 00:56:02,690 --> 00:56:04,320 Julian, jag mĂ„ste gĂ„. 989 00:56:04,340 --> 00:56:06,220 Jag kommer tillbaka sĂ„ snart jag kan. 990 00:56:14,950 --> 00:56:16,480 Neville Parker, 991 00:56:16,900 --> 00:56:21,140 Jag griper dig som misstĂ€nkt för mordet pĂ„ David Cartwright. 992 00:56:23,130 --> 00:56:25,540 Selwyn, vad Ă€r det hĂ€r? 993 00:56:26,490 --> 00:56:30,580 Du behöver inte sĂ€ga nĂ„got, men det kan skada ditt försvar 994 00:56:30,610 --> 00:56:32,700 om du vid förhör inte nĂ€mner 995 00:56:32,730 --> 00:56:35,210 nĂ„got du senare vill Ă„beropa i domstol. 996 00:56:35,480 --> 00:56:38,860 Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas som bevis. 997 00:56:39,750 --> 00:56:41,160 Nej, vĂ€nta. 998 00:56:41,640 --> 00:56:43,240 Det kan inte vara rĂ€tt. 999 00:56:57,260 --> 00:56:58,860 Jag förstĂ„r inte. 1000 00:56:59,920 --> 00:57:01,540 Du kan inte ha gjort det. 1001 00:57:25,940 --> 00:57:28,600 FORTSÄTTNING FÖLJER... 1002 00:57:29,640 --> 00:57:32,950 Svensk text: Myrsveden 76013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.