Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,400
Du grejar det hÀr, Cheryl.
2
00:00:18,420 --> 00:00:19,620
Okej?
3
00:00:28,450 --> 00:00:29,970
Hannah, eller hur?
4
00:00:30,020 --> 00:00:32,650
Cheryl Horner. SĂ„ bra
att fÄ trÀffa dig personligen.
5
00:00:32,690 --> 00:00:35,390
Kul att trÀffa dig ocksÄ. Ledsen att
Mr Adams inte kunde komma sjÀlv.
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,410
Javisst, han har mycket att göra.
7
00:00:37,520 --> 00:00:39,500
Peter, hur mÄr du idag?
8
00:00:39,630 --> 00:00:40,970
Godmorgon, Cheryl.
9
00:00:41,070 --> 00:00:43,140
SpÀnnande med vÄr lilla tripp?
10
00:00:44,160 --> 00:00:46,000
Ăr det bara vi?
- Jag tror det.
11
00:00:46,020 --> 00:00:47,270
Ska vi...?
12
00:00:49,590 --> 00:00:52,750
Jag Àr frÄn mÀklarfirman.
- Cheryl, eller hur? Jag heter Ryan.
13
00:00:52,770 --> 00:00:54,620
Det Àr jag som kör er idag
14
00:00:54,650 --> 00:00:56,370
sÄ sÀg bara till om
ni behöver nÄgot.
15
00:00:56,400 --> 00:00:58,770
Du kanske kan visa Miss Roberts
och Mr Galbraith ombord
16
00:00:58,800 --> 00:01:00,760
sÄ vi kan komma igÄng.
17
00:01:18,890 --> 00:01:21,210
St Agathas Cove ligger
precis runt udden.
18
00:01:21,210 --> 00:01:23,290
Ni ser var, nÀr vi
kommer dit med bÄten.
19
00:01:23,330 --> 00:01:25,570
Det Àr jÀttefint.
20
00:01:26,330 --> 00:01:28,530
Det Àr en auktion med dolda bud.
21
00:01:28,570 --> 00:01:31,690
Vinnande bud mÄste överföra
en handpenning pÄ 20%
22
00:01:31,690 --> 00:01:35,600
till Carib Real Estates konto
vid dagens slut.
23
00:01:47,490 --> 00:01:50,370
Ska du inte med?
- Jag lÄter er vara lite ifred.
24
00:01:50,400 --> 00:01:53,190
Jag vill inte slösa bort er tid
med en massa försÀljarsnack.
25
00:01:53,220 --> 00:01:56,220
Jag behöver inte berÀtta för er
det ni kan se sjÀlva.
26
00:01:57,410 --> 00:01:59,130
Okej, dÄ far vi.
27
00:02:10,770 --> 00:02:12,920
Vi har vatten, lÀsk
28
00:02:12,940 --> 00:02:15,110
Jag mÄste faktiskt
ringa ett samtal.
29
00:02:15,130 --> 00:02:16,410
UrsÀkta mig.
30
00:02:16,980 --> 00:02:18,290
Hej, Blake.
31
00:02:19,010 --> 00:02:22,370
Hejsan.
- Ja, det hÀr Àr stranden.
32
00:02:23,430 --> 00:02:25,630
Det finns kall öl om ni vill ha.
33
00:02:26,460 --> 00:02:29,840
Nej, jag föredrar
att vara klar i skallen
34
00:02:29,860 --> 00:02:31,220
i sÄna hÀr situationer.
35
00:02:31,250 --> 00:02:32,780
SÄna hÀr situationer?
36
00:02:32,810 --> 00:02:34,620
SÄ det Àr inte första
gÄngen du köper en strand?
37
00:02:34,650 --> 00:02:37,740
Ja, jag har gjort en del
affÀrer genom Ären, men...
38
00:02:38,610 --> 00:02:41,570
aldrig nÄn sÄ hÀr speciell plats.
39
00:02:42,160 --> 00:02:44,300
Okej chefen,
du ska fÄ vara ifred.
40
00:02:44,330 --> 00:02:46,210
Jag ska bara köpa nÄgra cigg.
41
00:03:16,010 --> 00:03:17,810
Cheryl, Àr du dÀr?
42
00:03:23,470 --> 00:03:24,800
Cheryl.
43
00:03:26,360 --> 00:03:27,740
Vad Àr det?
44
00:03:28,410 --> 00:03:29,890
Vad har hÀnt?
45
00:03:34,140 --> 00:03:35,420
Hon Àr död.
46
00:04:16,690 --> 00:04:18,250
Kommissarien?
47
00:04:33,390 --> 00:04:34,440
HallÄ?
48
00:04:35,090 --> 00:04:36,330
Kommissarien?
49
00:04:36,350 --> 00:04:37,390
Naomi?
50
00:04:40,470 --> 00:04:42,610
Godmorgon, Naomi.
- Godmorgon.
51
00:04:43,430 --> 00:04:46,070
Ledsen att jag stör dig hemma,
men vi har precis fÄtt besök
52
00:04:46,090 --> 00:04:50,570
frÄn den lokala företagarföreningen,
och de var ganska upprörda.
53
00:04:50,800 --> 00:04:51,930
Ă nej.
54
00:04:52,270 --> 00:04:55,300
UrsÀkta röran,
jag höll just pÄ med vÄrstÀdningen.
55
00:04:55,510 --> 00:04:57,060
NÀr du ÀndÄ Àr hÀr
56
00:04:57,090 --> 00:04:59,290
kanske du kan hjÀlpa mig
att vika lakanen?
57
00:04:59,290 --> 00:05:01,550
UrsÀkta, vika lakanen?
58
00:05:01,810 --> 00:05:04,030
Ja, de blir skrynkliga
om jag inte gör det nu.
59
00:05:08,460 --> 00:05:09,640
Och vad ville du sÀga?
60
00:05:09,730 --> 00:05:12,450
Ja. Det verkar som om det
sista tiden skett en uppgÄng
61
00:05:12,480 --> 00:05:15,400
av insmugglade
förfalskade varor till ön.
62
00:05:15,520 --> 00:05:17,030
Vad dÄ för sorts grejer?
63
00:05:17,050 --> 00:05:18,980
KlÀder, förbrukningsvaror,
kosmetika?
64
00:05:19,010 --> 00:05:21,000
Allt möjligt, sÀgs det.
65
00:05:21,290 --> 00:05:23,810
Och jag antar de lokala handlarna
vill att vi ska ta tag i det.
66
00:05:23,850 --> 00:05:27,290
Jag tÀnkte att vi skulle kunna
höra med nÄgra av vÄra informatörer.
67
00:05:27,340 --> 00:05:28,740
Sir. inspektörn...
68
00:05:30,990 --> 00:05:34,000
Rapport om en död kropp
ute vid St Agatha's Cove.
69
00:05:36,180 --> 00:05:38,100
Brukar ni tvÄ alltid göra det dÀr?
70
00:05:38,300 --> 00:05:39,220
Nej.
71
00:05:39,520 --> 00:05:41,300
Vad vet vi om den dÀr kroppen?
72
00:05:41,530 --> 00:05:45,770
Hon heter Cheryl Horner,
arbetar med fastigheter.
73
00:05:45,770 --> 00:05:48,010
Var hÀr med nÄgra kunder
pÄ en visning av stranden.
74
00:05:48,010 --> 00:05:51,410
Saken Àr att St Agatha's Cove
Àr ett lokalt naturomrÄde.
75
00:05:51,450 --> 00:05:53,710
Det kan inte sÀljas,
det Àr jag sÀker pÄ.
76
00:05:54,280 --> 00:05:56,880
Du kanske borde
tala med polismÀstarn.
77
00:06:05,090 --> 00:06:06,930
Enligt vÄra vittnen
78
00:06:06,950 --> 00:06:09,360
skulle det bli en auktion
med dolda bud,
79
00:06:09,380 --> 00:06:13,170
anordnad av en firma som heter
Carib International Real Estate.
80
00:06:15,160 --> 00:06:17,380
Det hÀr kan inte vara rÀtt.
81
00:06:17,580 --> 00:06:20,400
St Agatha's Cove
Àr inte bara en allmÀn strand,
82
00:06:20,440 --> 00:06:22,480
det Àr ocksÄ ett skyddat omrÄde.
83
00:06:22,570 --> 00:06:24,490
Jag mÄste ringa nÄgra samtal.
84
00:06:40,430 --> 00:06:43,340
TvÄ slag framtill
pÄ offrets huvud.
85
00:06:45,970 --> 00:06:49,080
BlÄmÀrken pÄ underarmen tyder pÄ
att hon försökte försvara sig.
86
00:06:52,640 --> 00:06:54,650
Och vi tror att det
hÀr Àr mordvapnet.
87
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
Det Àr ett vinschhandtag.
88
00:06:56,330 --> 00:06:58,210
Tydliga blodspÄr pÄ det.
89
00:06:58,320 --> 00:07:00,210
Vi fÄr kolla avtryck pÄ stationen.
90
00:07:00,250 --> 00:07:02,970
Kommissarien,
jag har hittat offrets vÀska,
91
00:07:03,010 --> 00:07:05,050
och en nyckel till
en hyreslÀgenhet.
92
00:07:05,080 --> 00:07:06,670
Adressen finns pÄ den.
93
00:07:06,790 --> 00:07:08,470
Men du mÄste titta hÀrinne
94
00:07:08,490 --> 00:07:10,420
Det Àr rejÀlt tillstökat.
95
00:07:14,340 --> 00:07:16,910
Tecken pÄ oreda inne i hytten
96
00:07:17,010 --> 00:07:18,640
vilket tyder pÄ att
det var brÄk hÀrinne
97
00:07:18,670 --> 00:07:20,990
innan de slutliga slagen
utdelades uppe pÄ dÀck.
98
00:07:23,970 --> 00:07:26,600
Och alla vittnen var pÄ stranden
nÀr angreppet skedde?
99
00:07:26,630 --> 00:07:28,390
Ja, de sÀger det.
100
00:07:36,070 --> 00:07:37,670
Det Àr polismÀstarn.
101
00:07:38,250 --> 00:07:40,140
Och dÀr Àr han.
102
00:07:40,440 --> 00:07:42,090
PolismÀstarn.
103
00:07:45,440 --> 00:07:48,290
HallÄ, hÀr Àr vi.
104
00:07:50,270 --> 00:07:53,970
Svara bara i telefonen,
konstapel Pryce.
105
00:08:02,790 --> 00:08:05,190
Jag har pratat med
fastighetsregistret
106
00:08:05,210 --> 00:08:09,180
miljödepartementet och
kulturarvs- och turismministern
107
00:08:09,270 --> 00:08:13,310
Och ingen av dem har nÄnsin sanktionerat
försÀljningen av den hÀr stranden.
108
00:08:13,400 --> 00:08:14,930
SÄ försÀljningen var olaglig?
109
00:08:15,190 --> 00:08:18,250
Desutom Àr
Carib International Real Estate
110
00:08:18,290 --> 00:08:20,700
troligen en lokal firma.
111
00:08:20,910 --> 00:08:24,810
Men ingen jag talat med
har hört talas om dem.
112
00:08:27,520 --> 00:08:29,370
SĂ„ de blev lurade.
113
00:08:38,480 --> 00:08:40,040
Hur blev vi lurade?
114
00:08:41,090 --> 00:08:43,360
Ni sa att den som
vann budgivningen
115
00:08:43,380 --> 00:08:46,000
skulle betala 20% handpenning
innan dagens slut.
116
00:08:46,070 --> 00:08:48,300
Vinnande bud mÄste överföra
en handpenning pÄ 20%
117
00:08:48,320 --> 00:08:50,790
till Carib Real Estates konto
vid dagens slut.
118
00:08:50,820 --> 00:08:54,130
Och om vi bÄda separat hade
fÄtt veta att vi hade vunnit...
119
00:08:54,160 --> 00:08:57,150
SĂ„ ni skulle betala
20% var och sÄ...
120
00:08:57,180 --> 00:08:58,840
Jag antar att nÀr ni
vÀl betalat pengarna
121
00:08:58,870 --> 00:09:01,150
skulle ni aldrig höra av
Cheryl Horner igen.
122
00:09:01,920 --> 00:09:03,620
Men vem var det som dödade henne?
123
00:09:03,720 --> 00:09:06,560
Det vet vi inte Àn, Mr Cook.
124
00:09:06,750 --> 00:09:09,140
Du kanske kan
berÀtta vad som hÀnt?
125
00:09:10,350 --> 00:09:14,230
Ja. Jag kastade ankar,
ungefÀr halv tio.
126
00:09:14,290 --> 00:09:15,850
Och Cheryl sa att hon
skulle stanna pÄ bÄten,
127
00:09:15,850 --> 00:09:17,530
sÄ jag körde iland
de andra i jollen.
128
00:09:17,560 --> 00:09:20,400
Kommer du inte med?
- Ni ska fÄ vara lite ifred.
129
00:09:21,960 --> 00:09:25,570
Och nÀr ni vÀl kom till stranden,
for ingen av er tillbaka till bÄten?
130
00:09:26,250 --> 00:09:30,290
SÄg nÄgon av er nÄgot
som kunde verka misstÀnkt?
131
00:09:30,290 --> 00:09:32,930
NÄn annan bÄt i nÀrheten kanske?
132
00:09:33,160 --> 00:09:36,470
Ingen i vattnet - simmare,
nÄn kanot eller sÄ?
133
00:09:36,490 --> 00:09:38,490
Nej, jag tror inte det
134
00:09:38,490 --> 00:09:42,070
men jag tittade inte pÄ
bÄten hela tiden jag var dÀr.
135
00:09:42,410 --> 00:09:44,370
Det tror jag inte
nÄn av oss gjorde.
136
00:09:44,370 --> 00:09:47,440
Och hur lÀnge var ni hÀr
innan ni for tillbaka till bÄten?
137
00:09:47,470 --> 00:09:49,980
40 minuter kanske.
138
00:09:50,210 --> 00:09:53,050
Och ni var pÄ den hÀr
stranden hela tiden?
139
00:09:53,200 --> 00:09:54,280
Ja.
140
00:09:55,990 --> 00:09:57,910
Förutom att...Brian.
141
00:10:01,370 --> 00:10:02,730
Han stack ivÀg
142
00:10:03,300 --> 00:10:06,260
Jag skulle bara köpa cigg. Titta.
143
00:10:06,690 --> 00:10:08,750
Och nÀr du kom tillbaka
till bÄten var den tom?
144
00:10:08,780 --> 00:10:10,500
Förutom kroppen av Miss Horner.
145
00:10:10,650 --> 00:10:12,320
Cheryl, Àr du dÀr?
146
00:10:15,370 --> 00:10:16,490
Ja.
147
00:10:19,530 --> 00:10:21,810
Okej, om ni plockar ihop era saker
148
00:10:21,810 --> 00:10:23,810
kan vi skjutsa er
tillbaka till stan.
149
00:10:31,020 --> 00:10:32,720
Allt vÀl, sir?
150
00:10:33,090 --> 00:10:37,290
PolismÀstarn, nÀr Marlon
vinkade till er frÄn bÄten tidigare,
151
00:10:37,310 --> 00:10:38,590
kunde han dÄ höra er ropa?
152
00:10:38,610 --> 00:10:40,510
Javisst, hursÄ?
153
00:10:41,710 --> 00:10:43,780
Vi vet ju att offret
154
00:10:43,800 --> 00:10:45,770
försökte försvara
sig mot en angripare
155
00:10:45,810 --> 00:10:48,400
sÄ det Àr vÀl troligt att
hon skulle ha ropat pÄ hjÀlp.
156
00:10:48,560 --> 00:10:50,310
Och ÀndÄ hörde
ingen pÄ stranden det.
157
00:10:51,390 --> 00:10:53,360
Havet var lugnt i morse.
158
00:10:53,530 --> 00:10:55,690
Vinden har blÄst inÄt landet Ž
sedan vi kom hit
159
00:10:55,690 --> 00:10:58,530
Det Àr sÄ avlÀgset och lugnt
som det bara kan vara.
160
00:10:58,530 --> 00:11:00,610
SĂ„ antingen ropade
hon inte pÄ hjÀlp,
161
00:11:00,650 --> 00:11:03,410
vilket verkar osannolikt
eftersom hon kÀmpade för sitt liv,
162
00:11:03,410 --> 00:11:05,200
eller ocksÄ gjorde hon det...
163
00:11:06,220 --> 00:11:07,580
och ingen hörde det.
164
00:11:08,320 --> 00:11:09,560
Varför inte?
165
00:11:25,800 --> 00:11:27,820
Sir, innan ni gÄr,
166
00:11:28,430 --> 00:11:30,010
Jag har en vÀn hemma i Manchester,
167
00:11:30,010 --> 00:11:31,770
tidigare kollega som jobbar
pÄ bedrÀgeriroteln
168
00:11:31,770 --> 00:11:34,970
sysslar med sÄnt hÀr hela tiden,
bluff och bedrÀgerier.
169
00:11:34,970 --> 00:11:36,890
Med ert godkÀnnande,
skulle jag vilja fÄ hans input.
170
00:11:36,910 --> 00:11:39,220
Kanske det kan ge oss nÄn
insikt i vad som hÀnder hÀr.
171
00:11:39,680 --> 00:11:40,830
Gör det.
172
00:11:41,610 --> 00:11:44,930
Jag behöver ett flyg frÄn St Marie
till London snarast möjligt.
173
00:11:45,820 --> 00:11:47,680
Okej, se vad ni har annars.
174
00:11:55,250 --> 00:11:57,770
Andy, min kontakt
pÄ bedrÀgeriroteln...
175
00:11:57,770 --> 00:12:00,010
Ă€r en hygglig kille.
Du skulle gilla honom.
176
00:12:00,750 --> 00:12:02,760
Han var med i mitt pub quiz-lag
177
00:12:02,970 --> 00:12:07,240
Vi kallade oss Sherlock Homies.
178
00:12:16,600 --> 00:12:18,920
DI Neville Parker, otroligt.
179
00:12:18,950 --> 00:12:22,020
Tjena kompis, lÀnge sedan.
- För lÀnge, Neville.
180
00:12:22,050 --> 00:12:24,450
Det Àr vad som hÀnder nÀr man
drar ivÀg till andra sidan jorden.
181
00:12:24,480 --> 00:12:25,890
Du skulle ju bara
vara borta nÄgra dagar.
182
00:12:25,920 --> 00:12:27,950
Ingen Àr mer förvÄnad Àn jag.
183
00:12:27,970 --> 00:12:30,570
Jag Àr DC Andrew Buckley.
Trevligt att ses.
184
00:12:30,570 --> 00:12:32,910
DS Naomi Thomas.
Detsamma.
185
00:12:32,940 --> 00:12:34,660
Och vad kan jag hjÀlpa dig med,
chefen?
186
00:12:34,730 --> 00:12:36,590
Du sa att det
handlar om nÄn bluff.
187
00:12:36,630 --> 00:12:39,960
Ja, vi har ett offer
som heter Cheryl Horner,
188
00:12:40,050 --> 00:12:42,330
som lÄtsades arbeta för
ett falskt fastighetsbolag.
189
00:12:42,330 --> 00:12:44,340
Bjöd in ett antal
personer att lÀmna bud pÄ
190
00:12:44,360 --> 00:12:46,150
en strand som hon
inte hade rÀtt att sÀlja.
191
00:12:46,170 --> 00:12:49,450
Vi fÄr nog anta att
Cheryl Horner Àr ett alias.
192
00:12:49,450 --> 00:12:51,210
Om hon har gjort sÄnt hÀr tidigare
193
00:12:51,230 --> 00:12:52,800
och det har hon troligen,
194
00:12:52,830 --> 00:12:54,810
sÄ finns hennes profil
i vÄr databas.
195
00:12:54,810 --> 00:12:56,540
Den Àr vÀrldsomspÀnnande.
196
00:12:56,600 --> 00:12:58,530
Skicka mig nÄgra foton
197
00:12:58,550 --> 00:13:00,430
sÄ ska jag se om vi
har hennes riktiga namn.
198
00:13:00,530 --> 00:13:01,910
Det vore jÀttefint.
199
00:13:02,000 --> 00:13:04,490
Men jag mÄste sÀga att
det hÀr Àr ingen liten bedrift.
200
00:13:04,510 --> 00:13:05,850
En sÄn hÀr bedragare,
201
00:13:05,850 --> 00:13:08,410
som skapar ett falskt företag,
hittar mÄltavlorna...
202
00:13:08,410 --> 00:13:11,470
Jag tror att hon förmodligen inte
Ă€r den enda spelaren inblandad.
203
00:13:11,500 --> 00:13:12,990
SĂ„ det finns en medbrottsling?
204
00:13:13,010 --> 00:13:14,290
Absolut.
205
00:13:14,320 --> 00:13:16,400
à tminstone ett tvÄmansjobb.
206
00:13:18,390 --> 00:13:20,390
Okej, uppfattat, inspektörn.
207
00:13:21,960 --> 00:13:23,750
De tror att det finns
en medbrottsling,
208
00:13:23,780 --> 00:13:25,940
sÄ du tar baksidan utifall att.
209
00:13:31,090 --> 00:13:32,290
Morrn.
210
00:13:41,890 --> 00:13:43,090
Mr Cook?
211
00:13:44,980 --> 00:13:47,020
Darlene, han springer ut
pÄ baksidan.
212
00:13:51,350 --> 00:13:53,280
Marlon, du mÄste sno dig nu.
213
00:13:53,450 --> 00:13:55,850
Jag har inte gjort nÄt
sÄnt hÀr ensam tidigare.
214
00:14:10,090 --> 00:14:12,320
Verkar som att du grejat det,
aspirant Curtis.
215
00:14:12,770 --> 00:14:14,250
Med lite hjÀlp.
216
00:14:19,690 --> 00:14:23,000
Förnekar du att du var inblandad
i en bluff med den hÀr kvinnan?
217
00:14:23,020 --> 00:14:26,630
Och bedrÀgligt försöka tjÀna pengar
pÄ den illegala försÀljningen
218
00:14:26,650 --> 00:14:28,330
av stranden vid St Agatha's Cove?
219
00:14:30,700 --> 00:14:33,270
Jag sÀger inget. Okej?
220
00:14:33,660 --> 00:14:35,020
Jag Àr inte dum.
221
00:14:37,180 --> 00:14:39,700
DÄ fortsÀtter vi förhöret i morgon.
222
00:14:40,190 --> 00:14:42,660
Marlon, sÀtt honom i cellen.
223
00:14:46,720 --> 00:14:47,730
Sir?
224
00:14:48,620 --> 00:14:51,130
Det visar sig att Cheryl Horner
i verkligheten var den hÀr kvinnan,
225
00:14:51,160 --> 00:14:52,410
Darianna Green.
226
00:14:53,230 --> 00:14:55,950
Min kontakt pÄ bedrÀgerroteln
mejlade det.
227
00:14:55,970 --> 00:14:57,840
Hon var en kÀnd bondfÄngare.
228
00:14:57,870 --> 00:14:59,540
Ursprungligen frÄn Dominica.
229
00:14:59,570 --> 00:15:03,410
Hon har jobbat pÄ nÀstan
alla öar i Karibien och utanför.
230
00:15:03,410 --> 00:15:05,320
Var nÄgra Är i Miami ocksÄ.
231
00:15:05,900 --> 00:15:08,090
Vi fÄr se vad polisen dÀr
har om henne.
232
00:15:08,090 --> 00:15:10,100
Och Ryan Cook?
233
00:15:10,250 --> 00:15:11,750
Var han i maskopi med henne?
234
00:15:11,770 --> 00:15:15,170
Hans riktiga namn Àr Gavin Ellis
frÄn Romford i UK.
235
00:15:15,170 --> 00:15:16,770
Inte straffad tidigare.
236
00:15:16,770 --> 00:15:18,600
Vi har ingen bakgrund
om honom Ànnu.
237
00:15:18,620 --> 00:15:21,340
SĂ„ vi har identifierat
vÄra sjÀlvsÀkra bedragare
238
00:15:21,360 --> 00:15:24,930
men har vi nÄn aning om
varför en av dem blev mördad?
239
00:15:26,320 --> 00:15:27,720
Nej inte Àn.
240
00:15:28,570 --> 00:15:30,850
Men visst Àr det konstigt?
- Hur dÄ, sir?
241
00:15:31,550 --> 00:15:33,570
NÀr Darianna Green blev mördad,
242
00:15:33,770 --> 00:15:35,740
var alla tre vittnena pÄ stranden.
243
00:15:35,970 --> 00:15:38,050
De sÀger att ingen
bÄt fanns i nÀrheten.
244
00:15:38,080 --> 00:15:39,290
Ingen annan fanns i omrÄdet
245
00:15:39,310 --> 00:15:41,330
och ingen som simmade fanns dÀr.
246
00:15:42,080 --> 00:15:45,150
SÄ hur kom mördaren dit?
247
00:16:25,410 --> 00:16:28,090
Du kunde Ätminstone ha
stÀdat lite nÀr jag var borta, Harry.
248
00:17:08,010 --> 00:17:10,870
SÄ din vÀn kan sin sak, sir -
han hjÀlpte oss verkligen.
249
00:17:10,900 --> 00:17:12,600
Ja, han Àr en bra kille, Andy.
250
00:17:12,630 --> 00:17:14,410
Han Àr bra pÄ pub-quiz ocksÄ.
251
00:17:14,410 --> 00:17:16,920
Han var i princip vÄrt hemliga vapen
nÀr vi var pressade.
252
00:17:17,510 --> 00:17:21,230
Jag minns en julpub-quiz
2014 pÄ hemmapuben.
253
00:17:21,270 --> 00:17:23,680
Han ordnade en tie-break
mot vÄr fiende Janette
254
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
i quiz-laget Aguilera.
255
00:17:26,030 --> 00:17:30,060
Den kvÀllen firade Sherlock Homies
ordentligt, kan jag lova.
256
00:17:32,300 --> 00:17:33,980
Okej, tillbaka till fallet.
257
00:17:34,100 --> 00:17:36,270
För nÀrvarande har vi
noll misstÀnkta,
258
00:17:36,310 --> 00:17:39,430
men det finns en lÄng lista pÄ folk
som Darianna lurat genom Ären,
259
00:17:39,450 --> 00:17:41,060
sÄ de köar nog allihop
för att hÀmnas.
260
00:17:41,140 --> 00:17:43,420
Jag har skickat uppgifterna
pÄ Miss Greens tidigare offer
261
00:17:43,440 --> 00:17:45,870
till immigrationsmyndigheten
för att se om nÄn av dem
262
00:17:45,890 --> 00:17:47,560
har kommit till Saint Marie
den senaste tiden.
263
00:17:47,580 --> 00:17:49,370
Och vÄr man i finkan dÄ?
264
00:17:49,490 --> 00:17:51,970
Gavin Ellis slutade
skolan dÄ han var 16,
265
00:17:51,970 --> 00:17:54,680
arbetade i sin fars
marknadsstÄnd i ett par Är.
266
00:17:54,700 --> 00:17:58,340
Sedan, 2021, lÀmnade han hemmet
och har rest sedan dess.
267
00:17:59,330 --> 00:18:02,890
Jag Àr inte sÀker pÄ nÀr och var
han trÀffade Darianna Green.
268
00:18:03,710 --> 00:18:05,590
NÄt som pekar pÄ att
han kan vara mördaren?
269
00:18:05,610 --> 00:18:07,930
Vi vet att han lÀmnade stranden
ett tag nÀr de kom i land.
270
00:18:07,930 --> 00:18:10,370
Faktiskt sÄ la jag
mÀrke till det hÀr.
271
00:18:10,370 --> 00:18:12,290
I gÄr morse 10.37
272
00:18:12,290 --> 00:18:14,850
fick han en varning pÄ
sin mobiltelefon frÄn banken
273
00:18:14,870 --> 00:18:18,110
som hanterar ett företagskonto han
och Darianna öppnade tillsammans.
274
00:18:18,330 --> 00:18:21,500
Tydligen har 200 000 dollar
flyttats
275
00:18:21,520 --> 00:18:23,730
till hennes egna personliga konto.
276
00:18:23,900 --> 00:18:26,620
Och jag kanske vet varför.
- JasÄ?
277
00:18:26,860 --> 00:18:29,940
Vi har just varit i lÀgenheten
som vÄra tvÄ bedragare hyrt tillsammans.
278
00:18:30,130 --> 00:18:31,990
Och jag pratade
med nÀrmsta grannen.
279
00:18:32,100 --> 00:18:34,510
PÄ morgonen för mordet,
innan han gick ut,
280
00:18:34,550 --> 00:18:37,510
sÄg han Mr Ellis grÀla med offret
281
00:18:37,530 --> 00:18:40,210
...stÀllt till det hÀr för oss bÄda.
Det gÄr inte att lita pÄ dig, Darianna.
282
00:18:40,210 --> 00:18:41,850
Det gÄr inte att lita pÄ dig.
283
00:18:42,690 --> 00:18:44,270
Vet vi vad det handlade om?
284
00:18:44,320 --> 00:18:47,250
Gavin sa nÄt om att
hon blivit en belastning.
285
00:18:47,250 --> 00:18:50,210
Och som svar sa Darianna
att det var slut mellan dem.
286
00:18:50,210 --> 00:18:52,470
Och att hon inte skulle jobba
mer med honom efter idag.
287
00:18:52,490 --> 00:18:53,770
Och samma morgon
288
00:18:53,770 --> 00:18:57,650
överför hon 200 000 av deras pengar
till sitt eget personliga konto.
289
00:19:01,130 --> 00:19:03,600
Ja, jag vet vad hon hade gjort.
290
00:19:04,360 --> 00:19:06,410
Ingen aning om hon visste det
291
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
och hon brydde
sig nog inte om det.
292
00:19:09,800 --> 00:19:11,480
SÄn var Darianna.
293
00:19:11,550 --> 00:19:13,670
Gjorde som hon ville
och struntade i alla andra.
294
00:19:14,010 --> 00:19:15,720
Och hur reagerade du?
295
00:19:16,430 --> 00:19:18,360
Ja, jag var inte glad över det.
296
00:19:22,080 --> 00:19:23,850
Jag var faktiskt ursinnig.
297
00:19:25,090 --> 00:19:26,730
Och vad gjorde du?
298
00:19:26,770 --> 00:19:28,260
Fanns inget jag kunde göra
299
00:19:28,450 --> 00:19:32,090
förutom att prata med Darianna senare,
efter att vi avslutat bluffen.
300
00:19:32,090 --> 00:19:34,470
Vart tog du vÀgen efter att
du lÀmnat stranden, mr Ellis?
301
00:19:34,490 --> 00:19:37,850
Jag sa ju att jag gick till butiken
för att köpa cigaretter.
302
00:19:39,090 --> 00:19:42,050
Vad? Tror ni verkligen
att jag dödade Darianna Green?
303
00:19:42,050 --> 00:19:43,730
Hur tusan skulle jag
kunnat göra det?
304
00:19:43,880 --> 00:19:47,120
NÄgra timmar innan Darianna
flyttade över pengarna till sitt konto
305
00:19:47,150 --> 00:19:49,030
hördes ni tvÄ grÀla.
306
00:19:49,050 --> 00:19:50,800
Du sa att hon var en belastning.
307
00:19:51,060 --> 00:19:52,540
Varför sa du det?
308
00:19:55,220 --> 00:19:56,680
För att hon var det.
309
00:19:56,970 --> 00:19:58,410
Verkligen en belastning.
310
00:19:58,450 --> 00:19:59,740
PĂ„ vilket vis?
311
00:19:59,930 --> 00:20:02,650
Jag har inte varit med i det hÀr
bluffspelet sÄ lÀnge
312
00:20:02,650 --> 00:20:04,370
och hon har hÄllit pÄ i Äratal,
men...
313
00:20:04,370 --> 00:20:07,050
det krÀvs inget geni för att se
nÀr nÄn gör saker
314
00:20:07,050 --> 00:20:09,000
lite mer riskfyllda Àn nödvÀndigt.
315
00:20:09,160 --> 00:20:10,800
Och hur gjorde hon det?
316
00:20:11,670 --> 00:20:13,710
Hon hade ihop det
med en av mÄltavlorna,
317
00:20:14,120 --> 00:20:16,200
en affÀrsman, Peter Galbraith.
318
00:20:16,500 --> 00:20:17,550
De...
319
00:20:18,240 --> 00:20:20,590
njöt av varandras sÀllskap,
sÄ att sÀga.
320
00:20:28,640 --> 00:20:30,040
StÀdning.
321
00:20:30,370 --> 00:20:32,250
Nej tack, det behövs inte.
322
00:20:53,330 --> 00:20:55,050
Tack, Jamaal.
323
00:21:01,930 --> 00:21:03,240
Marlon.
324
00:21:04,720 --> 00:21:06,900
Paket till dig.
325
00:21:09,380 --> 00:21:10,920
Vad kan det vara?
326
00:21:11,210 --> 00:21:12,770
Tungt ocksÄ.
327
00:21:12,890 --> 00:21:14,490
Jag gillar överraskningar.
328
00:21:28,520 --> 00:21:30,670
Lite av en besvikelse, faktiskt.
329
00:21:30,710 --> 00:21:33,430
Men Marlon,
det Àr övningsmanualen för inspektörer.
330
00:21:33,450 --> 00:21:34,920
Den Àr spÀnnande.
331
00:21:35,170 --> 00:21:37,130
Ja, men den vÀger mer Àn jag.
332
00:21:37,690 --> 00:21:40,150
Du mÄste vÀl ha fattat
att du mÄste plugga för det.
333
00:21:40,180 --> 00:21:41,820
Ja, men sÄ hÀr mycket?
334
00:21:43,010 --> 00:21:45,060
482 sidor.
335
00:21:46,450 --> 00:21:49,970
Vem har nÄnsin lÀst
en bok pÄ 482 sidor?
336
00:21:50,100 --> 00:21:52,850
Oj, har du övningsmanualen?
337
00:21:52,910 --> 00:21:54,170
Jag Àlskar den dÀr boken.
338
00:21:54,170 --> 00:21:57,290
Till min inspektörexamen lÀste jag
den tre gÄnger, frÄn pÀrm till pÀrm.
339
00:21:58,460 --> 00:22:01,020
Det Àr ju inte mÀnskligt,
det vet du va?
340
00:22:02,930 --> 00:22:06,790
Ni mÄste sticka till butiken
nÀra St Agatha's Cove,
341
00:22:06,810 --> 00:22:08,970
och se om de kan bekrÀfta
Gavin Ellis alibi.
342
00:22:08,970 --> 00:22:10,750
Vi tar det.
- Tack.
343
00:22:15,650 --> 00:22:18,510
Peter Galbraith hade
en relation med offret.
344
00:22:18,660 --> 00:22:19,790
Vi mÄste prata med honom.
345
00:22:19,810 --> 00:22:22,430
Jag vill veta vad som pÄgÄtt
mellan dem, och hur lÀnge.
346
00:22:22,850 --> 00:22:24,410
LÄt oss se vad vi kan grÀva fram.
347
00:22:24,410 --> 00:22:27,290
Email, sms, sÄ fÄr vi se
vad som dyker upp.
348
00:22:39,530 --> 00:22:41,090
Godmiddag.
349
00:22:42,830 --> 00:22:45,780
Om ni inte ska köpa nÄt
sÄ Àr jag inte intresserad.
350
00:22:45,830 --> 00:22:47,190
Okej.
351
00:22:49,110 --> 00:22:52,110
Men vad gör du? Ge tillbaka den.
352
00:22:52,130 --> 00:22:53,470
Ăntligen reagerar han.
353
00:22:53,950 --> 00:22:56,350
Jag trycker pÄ paus
354
00:22:56,540 --> 00:22:58,970
för det dÀr Àr en otroligt
enerverande melodi
355
00:22:59,050 --> 00:23:01,050
och min kollega hÀr,
konstapel Curtis,
356
00:23:01,050 --> 00:23:02,850
tÀnker stÀlla nÄgra frÄgor.
357
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
Jag sitter vÀl inte illa till?
358
00:23:05,850 --> 00:23:07,090
Som vad dÄ?
359
00:23:08,130 --> 00:23:09,370
Ingenting antar jag.
360
00:23:11,240 --> 00:23:13,720
Vid elvatiden i gÄr morse
361
00:23:14,290 --> 00:23:16,490
kom den hÀr mannen
in i din butik dÄ?
362
00:23:19,220 --> 00:23:21,010
LÄt mig se nu.
363
00:23:23,400 --> 00:23:24,540
Ja.
364
00:23:24,740 --> 00:23:26,320
Jag minns honom.
365
00:23:26,350 --> 00:23:28,030
Ville köpa cigaretter.
366
00:23:28,050 --> 00:23:29,930
Ett paket Blakestone Lights, tack.
367
00:23:31,090 --> 00:23:32,290
HĂ€r.
368
00:23:33,690 --> 00:23:35,750
Och du Àr sÀker
pÄ att det var han?
369
00:23:36,360 --> 00:23:38,140
SÄ han köpte bara
cigaretter och gick?
370
00:23:38,230 --> 00:23:40,970
Gav honom ett paket Blakestone Lights,
han betalade.
371
00:23:41,190 --> 00:23:42,570
Det var allt.
372
00:23:43,010 --> 00:23:45,730
Och ditt namn, sir?
373
00:23:46,160 --> 00:23:47,270
Jermayne.
374
00:23:47,460 --> 00:23:48,720
Jermayne Boon.
375
00:23:49,270 --> 00:23:51,070
DÄ sÄ, Mr Boon.
376
00:23:51,090 --> 00:23:52,590
Tack för hjÀlpen.
377
00:23:53,930 --> 00:23:55,350
Vad tittar du pÄ?
378
00:23:55,670 --> 00:23:57,390
Ingenting, antar jag.
379
00:23:58,720 --> 00:24:00,400
Ha en bra dag.
380
00:24:07,800 --> 00:24:10,270
Killen med butiken bekrÀftade
att Gavin Ellis var dÀr
381
00:24:10,300 --> 00:24:12,970
i gÄr morse vid tiden för mordet.
382
00:24:14,910 --> 00:24:18,010
Mordet skedde pÄ bÄten
som lÄg för ankar hÀr.
383
00:24:18,390 --> 00:24:21,630
Och butiken ligger en knapp
kilometer in i landet, hÀr.
384
00:24:21,850 --> 00:24:23,260
Och Gavin Ellis har motiv,
385
00:24:23,280 --> 00:24:26,440
men om han gjorde det,
kan jag inte begripa hur.
386
00:24:26,510 --> 00:24:29,150
Och sÄ har
immigrationen hört av sig.
387
00:24:29,170 --> 00:24:32,090
De har gÄtt igenom listan med
Darianna Greens tidigare offer
388
00:24:32,090 --> 00:24:34,490
i Karibien, och ingen av
dem har kommit till Saint Marie
389
00:24:34,490 --> 00:24:36,180
de senaste sex mÄnaderna.
390
00:24:36,330 --> 00:24:38,210
Det var lite snopet.
391
00:24:39,610 --> 00:24:43,290
SÄ de enda personerna i det hÀr fallet
med nÄn koppling till Darianna Green
392
00:24:43,290 --> 00:24:45,450
Ă€r dessa tre.
393
00:24:46,290 --> 00:24:48,450
Och alla kan visa
att de var pÄ land
394
00:24:48,450 --> 00:24:50,340
nÀr mordet skedde ute pÄ havet.
395
00:24:51,170 --> 00:24:52,920
Inte mycket att komma med,
eller hur?
396
00:24:53,000 --> 00:24:54,480
Nej, sir.
397
00:24:56,040 --> 00:24:57,890
Okej, Gavin Ellis alibi hÄller,
398
00:24:57,910 --> 00:25:00,140
sÄ vi anklagar honom för
bedrÀgeri och slÀpper honom.
399
00:25:00,210 --> 00:25:02,430
Jag ordnar det nu, sir.
400
00:25:07,930 --> 00:25:09,150
Okej,
401
00:25:09,180 --> 00:25:10,420
RyggsÀck,
402
00:25:10,730 --> 00:25:12,250
Mobiltelefon,
403
00:25:12,590 --> 00:25:15,530
tÀndare, nycklar
404
00:25:15,840 --> 00:25:17,040
och...
405
00:25:20,560 --> 00:25:23,100
Ăr det hĂ€r cigaretterna du köpte
i butiken vid St Agatha's Cove?
406
00:25:25,170 --> 00:25:26,330
Okej.
407
00:25:27,330 --> 00:25:29,230
Jag mÄste tyvÀrr behÄlla de hÀr.
408
00:25:29,250 --> 00:25:31,570
Du skÀmtar. Jag har inte
fÄtt nÄt röka pÄ flera dar.
409
00:25:31,570 --> 00:25:32,850
Det finns en butik runt hörnet.
410
00:25:32,880 --> 00:25:35,320
Ut genom dörren och till vÀnster,
kan inte missa den. Okej?
411
00:25:35,350 --> 00:25:37,580
Ja, allt bra.
412
00:25:37,600 --> 00:25:39,560
Ha en bra dag, sir.
413
00:26:09,170 --> 00:26:11,930
Allt okej? Jag blev orolig.
- Ingen fara.
414
00:26:15,620 --> 00:26:16,930
Vad vet de?
415
00:26:17,250 --> 00:26:18,550
Ingenting.
416
00:26:20,080 --> 00:26:21,530
De vet ingenting.
417
00:26:29,590 --> 00:26:31,430
Tror du de Àr olagliga?
418
00:26:31,550 --> 00:26:34,230
O ja, jag har sett
sÄnt hÀr tidigare.
419
00:26:35,370 --> 00:26:37,890
Först och frÀmst sÄ Àr
blÀcket av dÄlig kvalitet.
420
00:26:38,050 --> 00:26:40,330
Ser du de luddiga kanterna hÀr?
421
00:26:40,820 --> 00:26:43,360
Och sÄ saknas det
en hÀlsovarning.
422
00:26:44,610 --> 00:26:46,450
Du Àr verkligen vaken.
423
00:26:48,130 --> 00:26:50,720
Men saken Àr den
att de lokala handlarna
424
00:26:50,740 --> 00:26:52,530
vill fÄ koll pÄ sÄna hÀr saker.
425
00:26:53,570 --> 00:26:55,650
SÄ om jag kan fÄ
resultat av det hÀr
426
00:26:55,670 --> 00:26:57,940
sÄ kan jag fÄ nÄgra extra
pluspoÀng hos polismÀstarn.
427
00:26:58,370 --> 00:27:00,530
Och jag behöver en massa sÄna nu.
428
00:27:00,580 --> 00:27:03,670
Visa honom att jag kommer
att duga som inspektör.
429
00:27:03,860 --> 00:27:05,610
Jag hör vad du sÀger,
430
00:27:05,810 --> 00:27:08,090
men du har mycket
att klara av, Marlon,
431
00:27:08,300 --> 00:27:11,310
med mordfallet, examensrevisionen
432
00:27:11,340 --> 00:27:12,410
och nu det hÀr.
433
00:27:12,410 --> 00:27:14,580
Darlene, slappna av.
434
00:27:14,890 --> 00:27:16,010
Okej?
435
00:27:16,760 --> 00:27:18,250
Jag har koll pÄ det.
436
00:27:19,480 --> 00:27:20,670
Och nu...
437
00:27:20,810 --> 00:27:22,330
tar vi oss en öl.
438
00:27:32,180 --> 00:27:34,260
Hej, Neville. Fyra öl?
439
00:27:34,290 --> 00:27:36,290
Du lÀste mina tankar, Catherine.
440
00:27:44,480 --> 00:27:48,510
Jag fick fina blommor
levererade hem idag.
441
00:27:48,530 --> 00:27:49,730
En fin bukett.
442
00:27:50,950 --> 00:27:53,290
En hemlig Àlskare som du
inte berÀttat om, Catherine?
443
00:27:54,310 --> 00:27:56,050
Javisst, Neville.
444
00:27:58,180 --> 00:28:01,940
Men i det hÀr fallet,
var blommorna frÄn Sophie
445
00:28:02,220 --> 00:28:05,410
som tack för att jag tog hand
om henne medan hon var hÀr.
446
00:28:05,780 --> 00:28:07,380
Visst var det vÀnligt av henne?
447
00:28:08,090 --> 00:28:10,290
Ja det var bra gjort.
448
00:28:12,450 --> 00:28:15,170
Har ni tvÄ pratat, mejlat?
449
00:28:15,640 --> 00:28:16,670
Nej.
450
00:28:17,340 --> 00:28:19,370
Nej det har vi inte,
som vi kom överens om.
451
00:28:19,400 --> 00:28:21,230
Men det Àr okej ÀndÄ.
452
00:28:21,690 --> 00:28:23,240
Allt okej.
453
00:28:23,640 --> 00:28:28,160
En fÄgel kvittrade om
att du stÀdat en hel del.
454
00:28:28,810 --> 00:28:31,890
Ja du vet, stÀdat inne,
stÀdat sinne.
455
00:28:32,050 --> 00:28:34,420
Och bra för att glömma ocksÄ, va?
456
00:28:34,480 --> 00:28:36,030
FörstÄr inte vad du menar.
457
00:28:36,370 --> 00:28:40,410
Sedan hon for har det varit
uppenbart att du saknar Sophie.
458
00:28:43,310 --> 00:28:45,430
Ja, lite,
459
00:28:45,610 --> 00:28:47,590
men det Àr okej.
460
00:28:47,620 --> 00:28:48,770
Helt okej.
461
00:28:48,770 --> 00:28:51,440
Sluta sÀga att allt Àr okej,
Neville.
462
00:28:51,610 --> 00:28:53,930
Vilket engelskt ord, "okej".
463
00:28:53,950 --> 00:28:57,270
Det Àr inte bra, inte dÄligt,
det Àr bara intetsÀgande.
464
00:28:57,820 --> 00:28:59,820
som dina chicken and chips.
465
00:29:01,490 --> 00:29:04,210
Jag tror du saknar Sophie,
466
00:29:04,400 --> 00:29:07,660
och du kÀnner att det
var ett misstag ta farvÀl.
467
00:29:07,700 --> 00:29:10,060
Det borde du erkÀnna.
468
00:29:14,550 --> 00:29:16,160
Okej, du har rÀtt.
469
00:29:16,530 --> 00:29:17,770
Jag saknar henne.
470
00:29:18,990 --> 00:29:20,710
Men jag tror att det
skeppet har seglat.
471
00:29:27,460 --> 00:29:29,010
Sa han verkligen det?
472
00:29:30,490 --> 00:29:31,600
Tackar.
473
00:29:32,450 --> 00:29:33,870
Men vad dÄ?
474
00:29:33,890 --> 00:29:35,820
Det Àr ju hemskt, Marlon.
475
00:29:35,850 --> 00:29:38,230
Och vad skulle ni ha sagt dÄ?
476
00:29:39,330 --> 00:29:41,140
DĂ€r ser du.
477
00:29:41,530 --> 00:29:42,640
Och du?
478
00:30:11,840 --> 00:30:13,050
Godmorgon.
479
00:30:13,190 --> 00:30:15,470
Ska du ut ikvÀll, Darlene?
- Om det ÀndÄ vore sÄ.
480
00:30:15,490 --> 00:30:18,770
Jag sa att jag skulle justera fÄllen
pÄ DS Thomas tÀrnklÀnning.
481
00:30:18,770 --> 00:30:19,840
Vem gifter sig?
482
00:30:19,860 --> 00:30:22,340
Min bÀsta vÀn
hemifrÄn Saint Barnabas.
483
00:30:22,660 --> 00:30:25,510
Och apropÄ det, sir,
484
00:30:25,580 --> 00:30:28,450
sÄ har du inte officiellt skrivit
pÄ pÄ min ledighetsblankett Ànnu.
485
00:30:28,480 --> 00:30:30,000
BÀst att ordna det dÄ.
486
00:30:30,490 --> 00:30:33,570
Och jag har gÄtt igenom
offrets laptop.
487
00:30:33,600 --> 00:30:37,330
Darianna Green levde
ett mycket isolerat liv.
488
00:30:37,330 --> 00:30:39,890
Det finns inga mejl
till vÀnner eller familj.
489
00:30:39,890 --> 00:30:41,410
Det Àr bara om jobbet.
490
00:30:41,410 --> 00:30:43,810
Vi vet att hon aldrig slog sig ner
utan fortsatte att flytta.
491
00:30:43,840 --> 00:30:45,810
Det Àr vÀl sÄ bedragare gör.
492
00:30:45,810 --> 00:30:48,810
Men det finns nÄgra
intressanta mejl
493
00:30:48,810 --> 00:30:51,330
mellan henne och Peter Galbraith.
494
00:30:51,430 --> 00:30:53,150
Har vi nÄn bakgrund om honom?
495
00:30:53,180 --> 00:30:56,110
Han föddes i Paisley,
och han Àger en kedja
496
00:30:56,130 --> 00:30:59,170
med sex sportklÀdersbutiker
över hela Skottland.
497
00:30:59,200 --> 00:31:01,830
Hans nettovÀrde
Ă€r 20 miljoner pund.
498
00:31:01,860 --> 00:31:06,090
Men Darianna verkade
verkligen öppna sig för honom.
499
00:31:06,320 --> 00:31:08,650
Han pratar om att han
förlorat sin fru nyligen.
500
00:31:08,680 --> 00:31:10,800
För ett Är sedan, hon var sjuk.
501
00:31:10,860 --> 00:31:13,610
Och Darianna nÀmnde att
hon ocksÄ förlorat nÄgon.
502
00:31:14,890 --> 00:31:17,220
Jag vet att det mesta av
det vi har upptÀckt om henne
503
00:31:17,250 --> 00:31:21,180
antyder att hon Àr bedrÀglig
och hÀnsynslös, men...
504
00:31:21,430 --> 00:31:24,310
det finns definitivt en mjukare
sida av henne i de hÀr mejlen.
505
00:31:24,370 --> 00:31:28,370
Vi har fÄtt polisens
uppgifter om Darianna
506
00:31:28,400 --> 00:31:29,600
frÄn Miami.
507
00:31:29,650 --> 00:31:31,670
jag skriver ut
varsin kopia Ät oss.
508
00:31:31,930 --> 00:31:32,970
Tack.
509
00:31:34,160 --> 00:31:35,660
Ingen Marlon hÀr idag?
510
00:31:40,600 --> 00:31:41,800
Allvarligt?
511
00:31:41,890 --> 00:31:43,430
Ăr cigaretterna förfalskade?
512
00:31:43,480 --> 00:31:46,040
Inbillar du dig att jag skulle tro
att du inte visste det?
513
00:31:46,060 --> 00:31:47,700
Jag hade ingen aning, grabben.
514
00:31:47,770 --> 00:31:49,000
Jag lovar.
515
00:31:49,090 --> 00:31:51,540
Det Àr chefen som
bestÀller allt vi sÀljer.
516
00:31:51,830 --> 00:31:52,820
Inte jag.
517
00:31:52,850 --> 00:31:54,860
För det första,
kalla mig inte grabben.
518
00:31:55,470 --> 00:31:59,700
Och för det andra,
kan du sluta skotta in mat i munnen.
519
00:32:03,740 --> 00:32:07,260
Jag mÄste fÄ reda pÄ nÀr
nÀsta leverans av cigaretter sker.
520
00:32:07,450 --> 00:32:09,050
Tvinga mig inte till det.
521
00:32:09,130 --> 00:32:11,540
Jag vill inte bli
inblandad i det hÀr.
522
00:32:11,790 --> 00:32:13,640
Jag vill bara ha ett lugnt liv.
523
00:32:13,830 --> 00:32:15,280
Inte föra nÄt vÀsen.
524
00:32:15,410 --> 00:32:17,390
Fattar du?
- JadÄ, jag fattar.
525
00:32:18,720 --> 00:32:21,550
Men jag mÄste haffa nÄn
för att sÀlja falska cigaretter.
526
00:32:21,760 --> 00:32:23,440
Det kan antingen vara dig,
527
00:32:23,610 --> 00:32:26,150
eller sÄ hjÀlper du mig att ta
reda pÄ vem din chef köper av.
528
00:32:26,330 --> 00:32:28,810
SÄ den verkliga frÄgan Àr...
529
00:32:29,290 --> 00:32:31,540
Jermayne, fattar du?
530
00:32:36,610 --> 00:32:38,980
SÄ ni sÀger att ni
inte kÀnde till det?
531
00:32:41,790 --> 00:32:44,150
Sir, förlÄt att jag Àr sen.
532
00:32:44,180 --> 00:32:45,870
Jag följde bara upp en ledtrÄd.
533
00:32:45,900 --> 00:32:48,590
Ingen fara, Marlon.
Vi har just kommit igÄng.
534
00:32:52,090 --> 00:32:55,510
Hannah Roberts jobbar
som chefsassistent
535
00:32:55,530 --> 00:32:58,050
pÄ ett globalt
kommunikationsföretag i Miami.
536
00:32:58,290 --> 00:33:00,530
Hennes chef visste ingenting
om att hon lagt ett bud
537
00:33:00,530 --> 00:33:05,050
pÄ St Agatha's Cove Ä hans vÀgnar,
som hon pÄstod att hon gjorde.
538
00:33:05,340 --> 00:33:08,230
Han trodde att hon bara
var pÄ semester.
539
00:33:08,870 --> 00:33:10,710
SĂ„ Hannah Roberts har ljugit.
540
00:33:10,750 --> 00:33:12,750
Enligt filerna frÄn Miami-polisen
541
00:33:12,790 --> 00:33:14,770
hade hon en tidigare
koppling till offret.
542
00:33:14,770 --> 00:33:17,500
För fyra Är sedan,
anordnade Darianna Green ett svindleri.
543
00:33:17,520 --> 00:33:20,070
med en likasinnad, Lamar Brissett.
544
00:33:20,110 --> 00:33:23,820
De sökte investerare till ett
pÄhittat strandklubbsprojekt.
545
00:33:23,870 --> 00:33:26,870
Summan av det Àr att
Hannahs bror, Michael Roberts,
546
00:33:26,890 --> 00:33:30,520
förlorade mer Àn 100 000 dollar
av sina sparmedel till Darianna Green.
547
00:33:30,730 --> 00:33:32,950
Samma kvÀll som Michael
fick veta att han blivit lurad
548
00:33:32,980 --> 00:33:35,860
söp han sig full,
kvaddade bilen
549
00:33:36,050 --> 00:33:38,610
och dog i ambulansen
pÄ vÀg till sjukhuset.
550
00:33:43,250 --> 00:33:47,300
Michael var olik mig,
mer Àventyrslysten.
551
00:33:49,120 --> 00:33:51,430
Det var dÀrför
han fick jobb i USA.
552
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
Ville att livet skulle
vara intressantare.
553
00:33:54,300 --> 00:33:56,100
BerÀttade han nÄgot om det?
554
00:33:56,130 --> 00:34:00,600
Lite. Han sa att han hade en möjlighet
att satsa lite pengar pÄ en strandklubb,
555
00:34:00,760 --> 00:34:03,140
och jag tyckte
det verkade hÀftigt.
556
00:34:05,200 --> 00:34:08,060
NÀsta sak jag hörde...
557
00:34:10,420 --> 00:34:14,370
var nÀr polisen i Miami
meddelade att han var död.
558
00:34:20,040 --> 00:34:22,890
Och nu Àr du hÀr,
fyra Är senare.
559
00:34:23,580 --> 00:34:25,580
Ingen slump, eller hur?
560
00:34:28,790 --> 00:34:30,070
Jag...
561
00:34:31,490 --> 00:34:36,250
Jag for till Miami
efter Michaels död.
562
00:34:36,280 --> 00:34:39,990
Jag ville bara vara nÀrmare honom.
563
00:34:40,040 --> 00:34:42,090
Och sÄ blev jag kvar dÀr.
564
00:34:42,610 --> 00:34:45,270
Och för ett par mÄnader sedan
565
00:34:45,300 --> 00:34:49,020
fick jag ett mejl frÄn ett
exklusivt fastighetsbolag...
566
00:34:50,360 --> 00:34:51,910
angÄende stranden.
567
00:34:52,240 --> 00:34:54,250
Hur kom du pÄ att
det var samma person
568
00:34:54,250 --> 00:34:55,610
som lurade din bror?
569
00:34:55,610 --> 00:34:59,290
Jag gick in pÄ hemsidan och dÀr
fanns ett foto av Cheryl Horner.
570
00:34:59,290 --> 00:35:02,270
Och hennes ansikte,
jag kÀnde igen det frÄn nÄnstans
571
00:35:02,300 --> 00:35:05,770
eftersom jag laddade ner alla
Michaels bilder frÄn hans telefon
572
00:35:05,770 --> 00:35:08,170
och jag kom ihÄg en bild av dem.
573
00:35:08,520 --> 00:35:10,450
Han och samma kvinna.
574
00:35:11,590 --> 00:35:13,590
SÄ du kom hit för att hÀmnas,
575
00:35:13,620 --> 00:35:15,110
för att döda Darianna Green?
576
00:35:15,130 --> 00:35:16,520
Nej, jag...
577
00:35:16,870 --> 00:35:18,900
jag dödade henne inte.
578
00:35:18,930 --> 00:35:20,830
Du reste hela denna vÀg,
för att trÀffa kvinnan
579
00:35:20,860 --> 00:35:23,330
som orsakade din brors död,
och vad dÄ, ingenting?
580
00:35:23,350 --> 00:35:26,630
Jag förstÄr hur det ser ut,
men det var inte det jag ville.
581
00:35:26,650 --> 00:35:29,250
Vad ville du dÄ?
- Kom igen nu, Hannah.
582
00:35:29,250 --> 00:35:32,180
Bara för att ge igen.
- Och hur tÀnkte du göra det?
583
00:35:32,220 --> 00:35:33,770
Hur skulle du ge igen?
584
00:35:33,770 --> 00:35:36,310
Genom att göra det Darianna
gjorde mot Hannas bror.
585
00:35:38,400 --> 00:35:40,970
Genom att ta ifrÄn henne
allt hon hade.
586
00:35:41,490 --> 00:35:43,960
VÀnta lite, Àr ni tvÄ...?
587
00:35:46,090 --> 00:35:47,870
Nej, det Àr inget sÄnt.
588
00:35:47,930 --> 00:35:49,300
Vad Àr det dÄ?
589
00:35:49,330 --> 00:35:51,750
PÄ morgonen för bedrÀgeriet,
efter att Daranna och jag brÄkat
590
00:35:51,780 --> 00:35:55,290
Du har stÀllt till det hÀr för oss bÄda.
Det gÄr inte att lita pÄ dig.
591
00:35:55,330 --> 00:35:57,250
Jag gick till bÄten,
och Hanna var redan dÀr.
592
00:35:57,270 --> 00:35:59,230
Hon satt dÀr och grÀt.
593
00:36:01,680 --> 00:36:02,920
Varför grÀt du?
594
00:36:02,950 --> 00:36:04,970
Jag skulle precis trÀffa
kvinnan som dödade min bror
595
00:36:04,970 --> 00:36:06,370
och kÀnde mig plötsligt...
596
00:36:08,650 --> 00:36:12,040
Jag kÀnde mig övervÀldigad
helt plötsligt och...
597
00:36:12,060 --> 00:36:16,090
Hon berÀttade allt som hÀnt,
om Michael, och...
598
00:36:16,120 --> 00:36:17,340
Vad Àr det för fel?
599
00:36:18,570 --> 00:36:20,800
För mig var det bara ett
ögonblick av klarsyn.
600
00:36:21,780 --> 00:36:23,250
Jag var less pÄ Darianna.
601
00:36:23,280 --> 00:36:25,360
Less pÄ att tycka
synd om mig sjÀlv.
602
00:36:25,420 --> 00:36:28,260
SÄ jag sa att jag skulle hjÀlpa henne.
Sa att jag skulle fixa det.
603
00:36:28,290 --> 00:36:30,570
Och exakt hur hade du
tÀnkt att fixa det?
604
00:36:32,080 --> 00:36:34,120
Jag sa att jag skulle hjÀlpa henne
att fÄ broderns pengar.
605
00:36:34,540 --> 00:36:36,930
SÄ du tÀnkte skinna Darianna?
606
00:36:37,150 --> 00:36:38,220
Ja.
607
00:36:38,660 --> 00:36:40,370
Men hon lurade mig pÄ det.
608
00:36:47,030 --> 00:36:50,310
Hannah Roberts har det starkaste
motivet av alla vÄra misstÀnkta,
609
00:36:50,330 --> 00:36:52,060
att hÀmnas broderns död.
610
00:36:52,570 --> 00:36:55,970
Men jag tror att
Gavin Ellis talar sanning.
611
00:36:56,230 --> 00:36:57,890
Jag Àr benÀgen att hÄlla med.
612
00:36:58,030 --> 00:37:00,550
KĂ€nns inte som att de hade
för avsikt att döda Darianna Green.
613
00:37:00,570 --> 00:37:02,530
Vem var det dÄ?
614
00:37:04,710 --> 00:37:06,700
Det Àr Andy.
Han kanske har nÄt Ät oss.
615
00:37:07,330 --> 00:37:08,690
Hej Andy. Hur Àr det?
616
00:37:08,690 --> 00:37:11,990
UrsÀkta, jag ringer dig om en liten stund,
det dök upp nÄt.
617
00:37:13,430 --> 00:37:15,930
Det var en sak
jag inte berÀttade tidigare.
618
00:37:16,590 --> 00:37:18,150
Det Àr nog inte viktigt,
619
00:37:18,280 --> 00:37:20,120
men Peter visste
620
00:37:21,160 --> 00:37:23,720
att Cheryl Horner inte
var den hon sa att hon var
621
00:37:23,750 --> 00:37:25,470
att det var bara bÄg.
622
00:37:26,680 --> 00:37:28,690
Och hur kom han pÄ det?
623
00:37:28,720 --> 00:37:30,160
Jag berÀttade det för honom.
624
00:37:31,330 --> 00:37:34,650
Jag varnade honom i bÄten
pÄ vÀg till St Agatha's Cove
625
00:37:34,900 --> 00:37:36,930
sÄ att han inte skulle
betala henne nÄgra pengar.
626
00:37:36,930 --> 00:37:38,960
Och det var strax efter
att Gavin berÀttade för mig
627
00:37:38,990 --> 00:37:41,690
att Cheryl och
Peter hade varit ihop.
628
00:37:41,780 --> 00:37:43,560
Jag tÀnkte bara att
ni skulle veta det.
629
00:37:43,990 --> 00:37:45,910
Ja. Tack.
630
00:37:51,000 --> 00:37:53,910
SÄ Peter fick reda pÄ att
kvinnan han hade öppnat sig för
631
00:37:53,930 --> 00:37:57,420
efter hustruns död,
Ă€r en bedragare.
632
00:37:59,050 --> 00:38:01,880
Det Àr verkligen ett svek.
- Och ett riktigt motiv.
633
00:38:04,560 --> 00:38:07,450
Jag har funderat en tid
pÄ att köpa en fastighet hÀr,
634
00:38:07,450 --> 00:38:10,970
sÄ jag satte upp mig pÄ nÄgra
fastighetsmÀklares e-postlistor
635
00:38:10,970 --> 00:38:14,790
och sÄ fick jag ett mejl
frÄn Cheryls företag
636
00:38:14,810 --> 00:38:16,430
angÄende St Agatha's Cove.
637
00:38:16,610 --> 00:38:18,660
Och du svarade att
du var intresserad?
638
00:38:19,010 --> 00:38:24,070
Hon startade ett videosamtal,
och vi slog till.
639
00:38:24,830 --> 00:38:25,910
Ni vet?
640
00:38:26,270 --> 00:38:27,450
Eller Ätminstone...
641
00:38:28,610 --> 00:38:30,460
fick hon mig att tro det.
642
00:38:33,890 --> 00:38:36,250
FörlÄt, men det hÀr
Àr inte lÀtt för mig.
643
00:38:37,680 --> 00:38:40,050
Vi har sett nÄgra
av mejlen ni utbytte.
644
00:38:40,280 --> 00:38:43,130
Ni fick tydligen kontakt genom
att ni bÄda hade förlotat nÄgon.
645
00:38:44,510 --> 00:38:46,050
Hon verkade ensam.
646
00:38:46,910 --> 00:38:48,530
UngefÀr som jag sjÀlv.
647
00:38:50,320 --> 00:38:51,830
Samma tankar.
648
00:38:52,050 --> 00:38:53,320
Ă tminstone trodde jag det.
649
00:38:53,930 --> 00:38:56,800
SÄ ni beslöt att trÀffas
privat nÀr du kom hit?
650
00:38:59,530 --> 00:39:00,610
Ja.
651
00:39:01,240 --> 00:39:07,120
Jag har inte varit med nÄgon
sedan Maggie, min fru, gick bort
652
00:39:08,130 --> 00:39:11,400
Och att prata med Cheryl
kÀndes bra.
653
00:39:12,060 --> 00:39:14,150
Det kÀndes rÀtt eftersom...
654
00:39:14,530 --> 00:39:16,250
hon ocksÄ varit med om det.
655
00:39:18,370 --> 00:39:21,250
Jag antar att vi bara
behövde lite tröst.
656
00:39:22,280 --> 00:39:23,490
Tillgivenhet.
657
00:39:26,020 --> 00:39:28,830
Vad spelar det för roll om jag
var ihop med kvinnan eller inte?
658
00:39:28,860 --> 00:39:30,140
Du ljög för oss.
659
00:39:31,240 --> 00:39:33,600
För att det Àr pinsamt.
660
00:39:34,650 --> 00:39:36,110
Förnedrande.
661
00:39:37,140 --> 00:39:39,190
Att lÄta mig bli lurad sÄ dÀr.
662
00:39:39,220 --> 00:39:41,420
Jag kÀnner mig bara sÄ jÀkla
663
00:39:42,100 --> 00:39:43,100
utnyttjad.
664
00:39:44,090 --> 00:39:47,050
Det ger dig ocksÄ motiv,
Mr Galbraith.
665
00:39:48,210 --> 00:39:51,970
Du var sÄrbar, du öppnade dig för
henne och hon utnyttjade det.
666
00:39:51,970 --> 00:39:53,740
Jag var pÄ stranden nÀr det hÀnde,
667
00:39:53,770 --> 00:39:56,730
och det var ett vittne som var
med mig hela tiden jag var dÀr.
668
00:39:57,440 --> 00:39:59,800
Om det var jag som
mördade Cheryl Horner,
669
00:39:59,870 --> 00:40:03,390
eller Darianna,
eller vad hon nu hette,
670
00:40:03,720 --> 00:40:05,380
hur skulle jag ha gjort det?
671
00:40:09,800 --> 00:40:12,200
Vi har alltsÄ tre misstÀnkta
672
00:40:12,220 --> 00:40:13,810
som alla har trovÀrdiga motiv
673
00:40:13,810 --> 00:40:16,720
men som alla ocksÄ har
ett trovÀrdigt alibi.
674
00:40:16,890 --> 00:40:20,090
Efter att Daranna Green
lÀmnats pÄ bÄten vid liv
675
00:40:20,560 --> 00:40:23,020
finns det ingen chans att Gavin Ellis
kunde ha tagit sig tillbaka till bÄten
676
00:40:23,050 --> 00:40:25,710
för han gick en kilometer inÄt
landet för att köpa cigaretter.
677
00:40:26,150 --> 00:40:28,060
Ett paket Blakestone Lights, tack.
678
00:40:28,530 --> 00:40:31,930
Och vi vet att Hannah Roberts
stannade pÄ stranden hela tiden.
679
00:40:31,960 --> 00:40:33,970
För hon och Peter Galbraith
kan ge varandra alibi.
680
00:40:33,970 --> 00:40:35,320
Javisst...
681
00:40:35,350 --> 00:40:37,350
Och ÀndÄ, nÀr ni kom till bÄten,
682
00:40:37,450 --> 00:40:39,330
hade Darianna Green blivit mördad.
683
00:40:40,840 --> 00:40:42,040
Hon Àr död.
684
00:40:46,590 --> 00:40:48,400
UrsÀktar ni om jag tar det hÀr?
685
00:40:48,440 --> 00:40:49,960
Ganska viktigt.
686
00:40:51,690 --> 00:40:54,040
Jermayne, vad har du?
687
00:40:54,060 --> 00:40:56,630
Sir, Peter Galbraith
och Hannah Roberts
688
00:40:56,660 --> 00:40:58,370
gav varandra alibi,
689
00:40:58,390 --> 00:41:01,770
men tÀnk om de faktiskt
bara tÀcker upp för varandra?
690
00:41:03,310 --> 00:41:05,600
Det Àr ju möjligt, men
691
00:41:06,080 --> 00:41:07,630
jag har svÄrt att
tro att tvÄ personer
692
00:41:07,660 --> 00:41:09,160
skulle börja tÀnka pÄ att
begÄ mord tillsammans
693
00:41:09,180 --> 00:41:10,850
mindre Àn en timme
efter att de trÀffats.
694
00:41:11,340 --> 00:41:13,660
Sir, det dÀr var Jermayne Boon,
695
00:41:13,860 --> 00:41:17,020
killen som jobbar i butiken vid
stranden vid St Agatha's Cove.
696
00:41:17,040 --> 00:41:20,610
Han gav mig bara ett tips om en
leverans förfalskade cigaretter
697
00:41:20,610 --> 00:41:23,270
i gryningen i morgon
nere vid hamnen.
698
00:41:25,520 --> 00:41:28,470
Ja det skulle Ätminstone ge
oss pluspoÀng hos polismÀstarn.
699
00:41:28,570 --> 00:41:30,780
Och att fokusera pÄ ett
annat fall nÄgra timmar
700
00:41:30,810 --> 00:41:32,650
kan fÄ oss att tÀnka pÄ nÄt annat,
701
00:41:32,680 --> 00:41:35,520
för just nu vet vi inte mer
om hur mordet gick till,
702
00:41:35,550 --> 00:41:37,230
Àn för tvÄ dagar sedan.
703
00:41:39,730 --> 00:41:43,130
LÄt oss gillra en fÀlla
och fortsÀtta med det hÀr i morgon, okej?
704
00:42:00,790 --> 00:42:03,390
Hej, Andy, kompis,
ledsen att jag inte ringde tillbaka.
705
00:42:03,410 --> 00:42:04,890
Det Àr helt galet hÀr.
706
00:42:04,890 --> 00:42:07,050
Ingen fara, Nev.
707
00:42:07,450 --> 00:42:10,890
Ăr du fortfarande uppe? Ăr inte
klockan tre pÄ morgonen dÀr?
708
00:42:10,920 --> 00:42:13,380
Jag jobbar.
709
00:42:13,530 --> 00:42:16,580
Som du, jobb upp över öronen.
710
00:42:17,240 --> 00:42:19,120
Ett evigt pappersjobb, va?
711
00:42:19,140 --> 00:42:20,090
Ja.
712
00:42:20,110 --> 00:42:22,830
Fint att se hÀromdagen Nev,
efter all denna tid.
713
00:42:22,880 --> 00:42:24,600
Du vet, vi bara gÄr vidare
med vÄra liv
714
00:42:24,620 --> 00:42:27,650
och ibland glömmer man
vad nÄgon betyder för en.
715
00:42:29,050 --> 00:42:31,160
Vi var goda vÀnner,
du och jag, eller hur?
716
00:42:31,540 --> 00:42:33,220
Javisst var vi det.
717
00:42:33,570 --> 00:42:36,280
Det Àr vi fortfarande.
- Ja vi Àr vÀl det.
718
00:42:37,970 --> 00:42:39,830
Hur Àr det, kompis?
719
00:42:40,250 --> 00:42:41,690
Ăr du okej?
720
00:42:41,710 --> 00:42:42,890
Har du druckit?
721
00:42:44,260 --> 00:42:46,670
Bara ett par, Nev. för...
722
00:42:47,550 --> 00:42:50,310
jag kanske ville fÄ
lite brÀnnvinskurage.
723
00:42:51,330 --> 00:42:53,640
För det Àr nÄt jag
mÄste prata med dig om.
724
00:42:54,060 --> 00:42:57,020
Jag vill inte behöva
berÀtta för dig,
725
00:42:57,550 --> 00:42:58,840
men...
726
00:42:59,700 --> 00:43:01,120
Det Àr nÄt som...
727
00:43:01,810 --> 00:43:03,250
Vad Àr det?
728
00:43:05,480 --> 00:43:07,400
Jag kan inte, Nev.
729
00:43:14,980 --> 00:43:16,850
LĂ€mna ett meddelande efter tonen
730
00:43:16,850 --> 00:43:19,220
Andy, ring mig, va?
731
00:43:19,910 --> 00:43:22,670
Om det Àr nÄt du mÄste
prata om sÄ finns jag hÀr.
732
00:43:22,940 --> 00:43:24,340
Vad det Àn Àr.
733
00:43:46,850 --> 00:43:48,530
DI Parker till
polismÀstare Patterson.
734
00:43:48,530 --> 00:43:50,210
Vi Àr pÄ plats, kom.
735
00:43:50,210 --> 00:43:51,410
Uppfattat.
736
00:43:51,770 --> 00:43:54,280
Se inte mÄlet Ànnu, kom.
737
00:43:57,030 --> 00:43:58,550
Det dÀr Àr Jermayne Boon, sir.
738
00:43:58,570 --> 00:44:00,560
VÄr informatör.
- Kom bara ihÄg, sir,
739
00:44:00,590 --> 00:44:02,860
han kan vara riktigt stökig.
740
00:44:06,770 --> 00:44:08,580
Morrn.
- Morrn, Jermayne.
741
00:44:08,920 --> 00:44:10,580
PolismÀstare Patterson.
742
00:44:11,430 --> 00:44:13,370
Allt okej, broder?
743
00:44:21,040 --> 00:44:24,280
Sir, Darianna Green
hittade definitivt inte pÄ det
744
00:44:24,300 --> 00:44:26,900
nÀr hon sa till Peter Galbraith
att hon sjÀlv ocksÄ förlorat nÄgon.
745
00:44:27,130 --> 00:44:28,090
JasÄ?
746
00:44:28,120 --> 00:44:30,920
Den dÀr bluffen hon körde
i Miami för fyra Är sedan,
747
00:44:31,010 --> 00:44:34,130
killen som hjÀlpte henne,
Lamar Brissett,
748
00:44:34,220 --> 00:44:37,880
de var mer Àn affÀrspartners.
- JasÄ?
749
00:44:37,900 --> 00:44:39,440
En av deras mÄltavlor
750
00:44:39,470 --> 00:44:41,350
som visade sig ha
kriminella kontakter
751
00:44:41,380 --> 00:44:42,930
kom pÄ vad de höll pÄ med
752
00:44:42,970 --> 00:44:44,260
och skickade nÄgra riktiga rÄbusar
753
00:44:44,280 --> 00:44:46,770
för att utdela ett hÄrt straff.
754
00:44:48,740 --> 00:44:50,510
Darianna mÄste ju
ha klarat sig undan
755
00:44:50,530 --> 00:44:52,210
men hur gick det
med Lamar Brissett?
756
00:44:52,240 --> 00:44:55,790
Han misshandlades,
och kroppen slÀngdes i havet.
757
00:44:57,440 --> 00:44:59,800
Inte konstigt att hon
fortfarande sörjer.
758
00:44:59,890 --> 00:45:02,210
Hur kan man
komma över en sÄn sak?
759
00:45:02,680 --> 00:45:04,600
Kommissarien,
vi kan se mÄlet.
760
00:45:04,620 --> 00:45:05,820
Alla enheter, gÄ.
761
00:45:13,930 --> 00:45:15,810
Polisen. Sluta med det dÀr.
762
00:45:15,840 --> 00:45:17,280
Du Àr gripen.
763
00:45:19,710 --> 00:45:21,910
PolismÀstarn, vi har nÄtt resultat.
764
00:45:24,130 --> 00:45:25,890
Det dÀr var Marlon, kommissarien,
765
00:45:25,910 --> 00:45:27,690
inte jag, vill jag meddela.
766
00:45:40,720 --> 00:45:42,760
Gratulerar, konstapel Pryce.
767
00:45:42,800 --> 00:45:44,690
Det var imponerande.
768
00:45:44,770 --> 00:45:45,870
Tack, sir.
769
00:45:46,040 --> 00:45:49,230
Jag Àr glad att ha kunnat visa
upp en viss förmÄga att bli inspektör.
770
00:45:50,590 --> 00:45:52,530
Sir, vi mÄste tillbaka till stationen
771
00:45:52,550 --> 00:45:53,840
och jobba med vÄra misstÀnkta.
772
00:45:53,860 --> 00:45:55,730
FÄr jag frÄga, innan ni gÄr,
773
00:45:55,750 --> 00:45:57,600
hur gÄr det med mordfallet?
774
00:45:58,290 --> 00:46:00,190
Inget vidare
om jag ska vara Àrlig, sir.
775
00:46:00,340 --> 00:46:02,850
Vi har tre misstÀnkta
med starka motiv,
776
00:46:02,850 --> 00:46:04,660
men de har alla alibi.
777
00:46:04,710 --> 00:46:06,620
Jag vet inte riktigt
vad vi ska göra nu.
778
00:46:07,060 --> 00:46:09,100
Kommissarien, inspektörn,
779
00:46:09,120 --> 00:46:11,320
vi mÄste nog vara
kvar hÀr ett tag till
780
00:46:11,620 --> 00:46:14,680
Det finns massor
av lÄdor i lastrummet.
781
00:46:15,010 --> 00:46:18,020
Okej, Darlene,
vi ses pÄ sta...tionen
782
00:46:19,370 --> 00:46:21,050
Fler lÄdor i lastrummet.
783
00:46:23,040 --> 00:46:24,760
Det Àr ju sjÀlvklart, eller hur?
784
00:46:24,810 --> 00:46:28,050
Om man smugglar förfalskade varor,
skulle man stoppa dem i lastrummet
785
00:46:28,050 --> 00:46:30,010
sÀrskilt om det inte
fanns nÄn plats pÄ dÀck.
786
00:46:30,010 --> 00:46:31,030
SĂ„ klart.
787
00:46:31,070 --> 00:46:33,430
Mordet skedde pÄ bÄten
som lÄg förankrad hÀr.
788
00:46:33,450 --> 00:46:34,490
NÄn i vattnet?
789
00:46:34,520 --> 00:46:36,290
Killen med affÀren
bekrÀftade att Gavin Ellis
790
00:46:36,320 --> 00:46:38,100
var dÀr vid tiden för mordet.
791
00:46:38,130 --> 00:46:40,730
Pratade med Cheryl,
som ocksÄ varit med om det.
792
00:46:40,810 --> 00:46:43,870
Jag kom ihÄg att det fanns en
bild av honom med samma kvinna
793
00:46:44,090 --> 00:46:46,330
Och det var sÄ nÄn lyckades
mörda Darianna Green
794
00:46:46,330 --> 00:46:48,650
nÀr hon var ensam pÄ bÄten
mitt ute pÄ havet.
795
00:46:48,700 --> 00:46:50,730
Marlon, vi behöver
brottsplatsvÀskan.
796
00:46:50,810 --> 00:46:52,950
Och vi mÄste prata
med Hannah Roberts.
797
00:46:55,960 --> 00:46:58,720
Det hÀr var ett lite
lurigt fall för oss,
798
00:46:58,750 --> 00:47:00,730
för det Àr precis
vad det hÀr mordet var.
799
00:47:00,860 --> 00:47:04,900
En slutlig bluff av
en expert pÄ omrÄdet.
800
00:47:05,600 --> 00:47:07,230
Och hÀr har vi honom.
801
00:47:09,190 --> 00:47:12,670
Mannen sjÀlv, som har
lurat oss de senaste dagarna.
802
00:47:18,100 --> 00:47:19,220
Jag...
803
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
jag vet inte vad
jag har hÀr att göra.
804
00:47:25,300 --> 00:47:26,580
Det tror jag nog att du gör...
805
00:47:28,490 --> 00:47:29,810
broder.
806
00:47:30,960 --> 00:47:32,330
Just det, Jermayne.
807
00:47:32,550 --> 00:47:34,810
Eller föredrar du att vi
anvÀnder ditt riktiga namn?
808
00:47:40,940 --> 00:47:42,580
Lamar Brissett.
809
00:47:46,750 --> 00:47:47,780
UrsÀkta?
810
00:47:47,820 --> 00:47:52,390
Lamar Brissett var en bedragare
som jobbade med Darianna Green
811
00:47:52,410 --> 00:47:53,870
för nÄgra Är sedan.
812
00:47:54,480 --> 00:47:56,940
De var i Miami för att arrangera
en bluff med en strandklubb
813
00:47:56,960 --> 00:48:01,270
nÀr Lamar misshandlades och
kastades i havet, förmodad död.
814
00:48:01,490 --> 00:48:02,890
Men han var inte död.
815
00:48:02,930 --> 00:48:05,420
SjÀlvklart,
eftersom vi har honom hÀr,
816
00:48:05,810 --> 00:48:07,900
vid liv, mitt framför oss.
817
00:48:08,410 --> 00:48:11,880
HÀr Àr nÄgra bilder
som tillhörde ett av
818
00:48:11,910 --> 00:48:15,970
Lamar och Dariannas tidigare offer,
Hannahs bror, Michael.
819
00:48:16,670 --> 00:48:18,070
Vi gick igenom dem igen,
820
00:48:18,100 --> 00:48:20,570
och det hÀr Àr en bild
av Michael med Darianna
821
00:48:21,130 --> 00:48:22,560
och en annan man.
822
00:48:23,100 --> 00:48:24,210
Du...
823
00:48:25,150 --> 00:48:26,550
Lamar.
824
00:48:28,870 --> 00:48:31,770
PÄ morgonen för bÄtturen
till St Agatha's Cove,
825
00:48:32,210 --> 00:48:34,130
kom Lamar till hamnen tidigt.
826
00:48:35,530 --> 00:48:37,970
och gick pÄ bÄten ni hyrt.
827
00:48:39,740 --> 00:48:42,510
Och han höll sig
dold i lastrummet.
828
00:48:43,080 --> 00:48:45,520
Han vÀntade tills bÄten stannade,
829
00:48:45,910 --> 00:48:48,290
och nÀr han hörde
jollen köra mot land
830
00:48:48,290 --> 00:48:51,090
var det hans signal
att ta sig upp pÄ dÀck.
831
00:48:51,940 --> 00:48:55,420
Vi vet att Lamar och Darianna
slogs i hytten.
832
00:48:59,000 --> 00:49:01,600
Och sedan fortsatte de
att slÄss uppe pÄ dÀcket
833
00:49:01,780 --> 00:49:05,650
dÀr Lamar mÄste ha tagit det
första tunga föremÄlet till hands
834
00:49:05,680 --> 00:49:07,790
och slog henne tvÄ gÄnger.
835
00:49:08,560 --> 00:49:12,760
Vi hade i början problem
med att ingen hörde Darianna
836
00:49:12,790 --> 00:49:15,820
skrika pÄ hjÀlp nÀr
hon blev angripen.
837
00:49:15,860 --> 00:49:20,620
Men vi vet nu att mordet
skedde bara en minut efter
838
00:49:20,650 --> 00:49:22,840
att ni startat med jollen.
839
00:49:22,970 --> 00:49:27,850
Vi tror att ljudet frÄn utombordaren
drÀnkte Dariannas skrik.
840
00:49:29,330 --> 00:49:32,630
NÀr han var sÀker pÄ att hon var död,
dök Lamar i vattnet
841
00:49:32,660 --> 00:49:35,010
och simmade iland
sÄ fort han kunde,
842
00:49:35,010 --> 00:49:37,140
lite lÀngre bort pÄ stranden.
843
00:49:37,700 --> 00:49:40,700
I jollen, med blicken framÄt,
844
00:49:40,810 --> 00:49:43,580
beskÄdande den
vykortslika stranden,
845
00:49:44,040 --> 00:49:46,710
kunde han vara ganska
sÀker pÄ att er uppmÀrksamhet
846
00:49:46,730 --> 00:49:48,210
var framÄt,
847
00:49:48,210 --> 00:49:50,640
och inte pÄ mannen
som simmade i vattnet
848
00:49:50,660 --> 00:49:53,010
en liten bit bakom er.
849
00:49:53,210 --> 00:49:55,700
Sen var det bara att hÀmta cykeln
850
00:49:55,730 --> 00:49:57,810
och ta sig tillbaka till butiken.
851
00:49:59,640 --> 00:50:03,140
Och i den hÀr vÀrmen,
med luften blÄsande pÄ honom
852
00:50:03,570 --> 00:50:06,830
kan man lÀtt tÀnka sig att hans
klÀder torkat nÀr han kom dit.
853
00:50:07,010 --> 00:50:10,010
Och tillbaka i butiken,
tog han plats bakom disken
854
00:50:10,010 --> 00:50:13,210
och ingen skulle kunna
förstÄ vad han gjort.
855
00:50:18,330 --> 00:50:20,080
Du ska veta,
856
00:50:20,790 --> 00:50:23,650
Mr Brissett,
att vÄra tvÄ poliser hÀr
857
00:50:23,670 --> 00:50:26,170
har letat efter
fingeravtryck i lastrummet
858
00:50:26,170 --> 00:50:30,950
och jag tror sÀkert att de
hittat nÄgra som Àr dina.
859
00:50:31,490 --> 00:50:33,640
Den enda frÄgan som kvarstÄr Àr
860
00:50:33,860 --> 00:50:35,810
varför dödade du Darianna Green?
861
00:50:35,840 --> 00:50:38,110
Vi tror det hade att
göra med det som hÀnde
862
00:50:38,130 --> 00:50:40,050
i Miami för fyra Är sedan.
863
00:50:40,050 --> 00:50:43,410
Polisen dÀr Àr övertygad om att
Darianna hade tur som kunde fly
864
00:50:43,410 --> 00:50:46,170
nÀr busarna misshandlade
dig och kastade dig i havet.
865
00:50:56,760 --> 00:50:59,080
De dödade mig nÀstan
den dÀr kvÀllen.
866
00:51:00,600 --> 00:51:03,000
Jag hade varit ute och
spelat den eftermiddagen.
867
00:51:03,180 --> 00:51:06,720
NĂ€r jag kom tillbaka till motellet
dÀr jag och Darianna bodde
868
00:51:07,220 --> 00:51:08,590
hade hon redan stuckit,
869
00:51:08,610 --> 00:51:10,550
packat vÀskorna och försvunnit.
870
00:51:11,560 --> 00:51:15,690
Sedan vet jag bara att jag
blev ansatt av tre hÄrdingar.
871
00:51:17,500 --> 00:51:19,880
Jag förstod att Darianna
hade fÄtt tips om det.
872
00:51:20,650 --> 00:51:22,770
SÄ hon drog ivÀg
sÄ fort hon kunde
873
00:51:22,800 --> 00:51:24,640
för att rÀdda sitt eget skinn.
874
00:51:27,040 --> 00:51:30,060
Jag skulle aldrig vilja
vara med om nÄt sÄnt igen.
875
00:51:31,050 --> 00:51:33,130
Jag ville bara ligga lÄgt,
876
00:51:33,150 --> 00:51:35,490
leva ett enkelt, lugnt liv.
877
00:51:35,870 --> 00:51:39,430
Och det gjorde du tills
Darianna Green dök upp igen.
878
00:51:42,310 --> 00:51:44,840
Jag sÄg henne frÄn butiken.
879
00:51:45,780 --> 00:51:48,090
NÀr hon och er man hÀr
utforskade stranden
880
00:51:48,120 --> 00:51:49,480
inför nÀsta bedrÀgeri.
881
00:51:52,850 --> 00:51:54,860
Jag kunde knappt
tro att det var hon
882
00:51:54,880 --> 00:51:57,110
efter alla dessa Är.
883
00:51:59,050 --> 00:52:01,940
Hon pratade till och med om
strandjobbet med mig förr i tiden.
884
00:52:03,090 --> 00:52:05,430
Jag förstod precis
hur det skulle gÄ till.
885
00:52:06,680 --> 00:52:09,480
Och dÄ visste jag precis
vad jag mÄste göra.
886
00:52:09,810 --> 00:52:11,370
Du ville hÀmnas,
887
00:52:11,690 --> 00:52:13,700
och inget skulle
hindra dig att göra det.
888
00:52:14,930 --> 00:52:17,900
Den kvinnan var död inuti
innan jag ens rörde vid henne.
889
00:52:28,360 --> 00:52:32,120
Lamar Brissett, du Àr arresterad
för mordet pÄ Darianna Green
890
00:52:33,730 --> 00:52:37,250
Du behöver inte sÀga nÄgot,
men det kan skada ditt försvar om...
891
00:52:52,590 --> 00:52:55,280
Sir, vi var precis pÄ vÀg till
Catherines bar för en drink.
892
00:52:55,300 --> 00:52:57,150
VÄr grupp vill fira.
893
00:52:57,180 --> 00:52:59,230
Ni Àr mer Àn vÀlkommen
att vara med, polismÀstarn.
894
00:52:59,250 --> 00:53:01,850
Tack för erbjudandet,
men egentligen
895
00:53:01,850 --> 00:53:03,680
var jag pÄ vÀg för att
berÀtta den goda nyheten
896
00:53:03,710 --> 00:53:05,830
för den lokala
företagarföreningen.
897
00:53:06,080 --> 00:53:07,890
Men jag tÀnkte jag skulle titta in
898
00:53:08,020 --> 00:53:10,550
och tala lite med konstapel Pryce.
899
00:53:11,160 --> 00:53:14,040
Ja, dÄ ska ni fÄ vara ifred.
900
00:53:19,430 --> 00:53:20,830
SĂ€g inget,
901
00:53:21,700 --> 00:53:24,720
ni vill att jag ska komma och visa
upp mig för de dÀr affÀrsgubbarna,
902
00:53:25,020 --> 00:53:27,470
sÄ de fÄr trÀffa dagens hjÀlte.
903
00:53:27,700 --> 00:53:30,480
Ni vet, skriva nÄgra autografer,
ta nÄgra selfies.
904
00:53:31,750 --> 00:53:36,270
Jag menade det nÀr jag sa att
det du gjorde idag var imponerande.
905
00:53:36,290 --> 00:53:38,460
Att spÄra upp de
falska cigaretterna,
906
00:53:38,490 --> 00:53:40,610
gillra fÀllan.
907
00:53:40,840 --> 00:53:42,070
Det var bra gjort.
908
00:53:42,170 --> 00:53:45,570
Ni förstÄr, sir,
jag kan göra fler saker samtidigt.
909
00:53:45,950 --> 00:53:49,070
En egenskap som alla inspektörer
borde ha, eller hur?
910
00:53:53,700 --> 00:53:55,420
Hur gÄr det med pluggandet?
911
00:54:01,130 --> 00:54:02,550
Ja, ni vet...
912
00:54:04,450 --> 00:54:05,490
lÄngsamt.
913
00:54:07,220 --> 00:54:08,410
Marlon...
914
00:54:08,930 --> 00:54:13,090
Jag vet att du tillbringade mÄnga Är med
att lura folk för att komma vidare i livet.
915
00:54:14,130 --> 00:54:16,450
Men du kommer inte
att klara den hÀr examen
916
00:54:16,480 --> 00:54:19,110
genom att försöka
blÀnda dina överordnade.
917
00:54:20,850 --> 00:54:27,460
Du ska klara den
genom att svara rÀtt.
918
00:54:56,610 --> 00:54:57,890
Okej, Marlon.
919
00:54:58,320 --> 00:54:59,680
Vi ses i morgon.
920
00:55:01,560 --> 00:55:03,480
Bara tre öl, Catherine.
921
00:55:05,130 --> 00:55:06,520
Marlon pluggar.
922
00:55:06,610 --> 00:55:07,770
Verkligen?
923
00:55:07,960 --> 00:55:09,420
Bra för honom.
924
00:55:10,280 --> 00:55:12,270
Var sÄ goda.
- Merci.
925
00:55:13,190 --> 00:55:14,880
Och hur Àr det med Neville?
926
00:55:15,940 --> 00:55:17,620
Jag Àr orolig för honom.
927
00:55:19,740 --> 00:55:21,620
Han har inte varit sig sjÀlv
den sista tiden.
928
00:55:21,760 --> 00:55:23,440
Jag vet inte varför.
929
00:55:25,170 --> 00:55:26,770
Han smÀktar.
930
00:55:27,560 --> 00:55:30,760
Det Àr jag sÀker pÄ.
Kvinnor vet alltid sÄnt.
931
00:55:32,960 --> 00:55:34,660
Helt sant.
932
00:55:37,960 --> 00:55:39,820
Hej, Nev, kompis.
Hur Àr lÀget?
933
00:55:40,250 --> 00:55:42,410
Jo, bara bra, Andy.
934
00:55:42,440 --> 00:55:43,730
Bara bra.
935
00:55:45,130 --> 00:55:46,680
Jag ville bara kolla med dig
936
00:55:47,100 --> 00:55:49,550
efter vÄrt samtal igÄr kvÀll.
Du verkade...
937
00:55:49,750 --> 00:55:51,660
inte vara dig sjÀlv.
- Ja, angÄende det,
938
00:55:51,680 --> 00:55:53,650
Ledsen, jag var lite berusad.
939
00:55:53,960 --> 00:55:55,680
Jag skulle inte ha besvÀrat dig.
940
00:55:56,210 --> 00:55:59,110
Du sa att du ville
prata om nÄnting.
941
00:55:59,130 --> 00:56:01,500
Ăr allt okej?
- Det Àr lugnt. Det Àr bara
942
00:56:01,640 --> 00:56:03,410
nÄgra knepiga fall.
943
00:56:03,440 --> 00:56:06,160
Du vet hur det kan vara nÀr man
börjar tÀnka för mycket pÄ jobbet.
944
00:56:06,420 --> 00:56:08,380
Jag ville vÀl bara
lÀtta pÄ trycket.
945
00:56:08,900 --> 00:56:09,900
Ja.
946
00:56:10,450 --> 00:56:12,580
Ărligt, jag mĂ„r bara bra, men...
947
00:56:12,600 --> 00:56:14,750
jag mÄste gÄ för jag Àr
pÄ vÀg hem frÄn puben,
948
00:56:14,770 --> 00:56:16,720
sÄ vi ses snart, Nev.
949
00:56:32,530 --> 00:56:33,950
SkÄl.
950
00:56:45,410 --> 00:56:49,050
Jag ska till ett stÀlle
som heter Port Royal.
951
00:57:30,210 --> 00:57:33,970
Svensk text: Myrsveden
72698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.