All language subtitles for Death.In.Paradise.S12E02.1080p.HDTV.H264-ORGANiC[eztv.re] SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,480 --> 00:00:45,720
Jag skulle aldrig ljuga för dig, Kit.
Vi behöver dig hÀr. Vi behöver dig.
2
00:00:45,720 --> 00:00:49,440
Lyssna pÄ mig, det Àr...
Du har gÄtt för lÄngt.
3
00:00:49,470 --> 00:00:53,150
Det Àr inte vad vi kom överens om.
Lyssna pÄ mig, jag Àr klar.
4
00:00:54,280 --> 00:00:57,720
Jag kom till bunkern.
Jag Àr sÀker hÀr.
5
00:00:58,170 --> 00:00:59,890
Ingen annan vet att jag Àr hÀr.
6
00:00:59,940 --> 00:01:03,400
Men det Àr det enda stÀllet
dÀr jag kÀnner mig trygg just nu.
7
00:01:05,770 --> 00:01:08,820
Jag behöver bara lite tid
för att fatta vad som har hÀnt hÀr.
8
00:01:09,730 --> 00:01:11,890
Jag har varit sÄ blind för allt.
9
00:01:12,540 --> 00:01:15,290
Men den sista tiden,
har det hÀr stÀllet blivit sÄ giftigt.
10
00:01:16,150 --> 00:01:17,960
Jag mÄste göra nÄnting.
11
00:01:22,110 --> 00:01:24,110
Har du nÄn adress Ät oss?
12
00:01:26,200 --> 00:01:28,520
Okej, vi ska se vad vi kan göra.
13
00:01:31,540 --> 00:01:34,400
Vi har en som inte
infunnit sig i domstolen.
14
00:01:34,420 --> 00:01:35,960
NÄn som heter Kit Martin.
15
00:01:35,990 --> 00:01:37,570
Nej, inte han igen.
16
00:01:37,780 --> 00:01:38,790
KĂ€nner du honom?
17
00:01:38,810 --> 00:01:41,920
En av knÀppskallarna i den dÀr
konstiga kulten uppe i bergen.
18
00:01:41,950 --> 00:01:46,000
UrsÀkta, sa du "kult"?
- Ja, det Àr som en domedagskult.
19
00:01:46,020 --> 00:01:48,350
De tror att jorden
gÄr under i morgon.
20
00:01:48,560 --> 00:01:51,140
Jag tror de kallas för "preppers",
Marlon.
21
00:01:51,210 --> 00:01:53,590
Preppers?
- Folk som förbereder sig
22
00:01:53,610 --> 00:01:57,330
för att försöka överleva
en global katastrof.
23
00:01:57,570 --> 00:01:59,780
Som jag sa, knÀppskallar.
24
00:02:00,010 --> 00:02:01,280
Kom dÄ.
25
00:02:32,710 --> 00:02:36,300
Förbannade grejer.
- Har du kul, Charlie?
26
00:02:36,500 --> 00:02:39,640
Knappast.
- NÄt jag kan hjÀlpa till med?
27
00:02:39,890 --> 00:02:42,380
Vet du vad? Du kan
brassa lite kÀk Ät oss.
28
00:02:42,400 --> 00:02:43,580
Uppfattat.
29
00:02:55,770 --> 00:02:57,710
Godmorgon.
Kan jag hjÀlpa er med nÄt?
30
00:02:58,320 --> 00:03:01,020
Okej, lÄt oss veta
nÀr du har tÀnkt att komma.
31
00:03:01,040 --> 00:03:02,640
Vi hÄller kontakten.
32
00:03:02,710 --> 00:03:05,260
Ăr det paret frĂ„n London?
- Ja. jag gillar dem.
33
00:03:05,280 --> 00:03:07,540
De pÄminner mig om oss.
Eller hur vi var förr.
34
00:03:07,570 --> 00:03:09,950
Trötta och med en önskan
att göra nÄt av vÄra liv.
35
00:03:09,980 --> 00:03:12,700
Tror du de kommer?
- Polisen Àr hÀr och letar efter Kit.
36
00:03:12,730 --> 00:03:14,700
som skulle varit i
domstolen i morse.
37
00:03:14,730 --> 00:03:18,160
Det sa han inget om.
- Det Àr bara en mindre förseelse.
38
00:03:18,190 --> 00:03:19,900
Vet ni var Mr Martin Àr just nu?
39
00:03:19,930 --> 00:03:21,880
Har inte sett honom pÄ hela morgonen.
- Inte jag heller.
40
00:03:21,880 --> 00:03:24,480
Hans pick-up stÄr pÄ uppfarten
sÄ han mÄste vara hÀr nÄgonstans.
41
00:03:25,610 --> 00:03:27,350
Jag prövar hans mobil.
42
00:04:29,740 --> 00:04:31,260
SMS frÄn Sophie.
43
00:04:32,570 --> 00:04:33,880
Jag anade det.
44
00:04:33,910 --> 00:04:36,870
Hon Àr sÄ rolig.
Vi var pÄ zoo igÄr
45
00:04:36,920 --> 00:04:40,990
och dÀr fanns en
jÀttesköldpadda och sa hon
46
00:04:41,010 --> 00:04:43,610
att den sÄg ut som jag. Titta.
47
00:04:46,210 --> 00:04:49,490
Sir...
- Jag kan inte heller se likheten.
48
00:04:51,070 --> 00:04:53,960
Jag ser inte ut som en sköldpadda.
- Det har jag aldrig sagt, sir.
49
00:04:54,080 --> 00:04:54,980
Hej Marlon...
50
00:04:57,420 --> 00:04:59,820
Jag Àr uppe vid
preppersamhÀllet, och...
51
00:05:00,460 --> 00:05:02,400
hÀr finns en död kropp.
52
00:05:07,350 --> 00:05:09,170
Jaha, vad vet vi?
53
00:05:09,960 --> 00:05:12,310
Ingen av de boende
hade sett Kit Martin
54
00:05:12,340 --> 00:05:14,980
sen han gick och la sig
23.00 i gÄr.
55
00:05:15,140 --> 00:05:18,810
NĂ€r vi kom fram, svarade
fortfarande inte Mr Martin pÄ sin telefon
56
00:05:18,840 --> 00:05:21,890
sÄ vi anvÀnde "hitta din telefon-appen"
för att hitta honom.
57
00:05:21,910 --> 00:05:23,540
Och var fanns kroppen?
58
00:05:24,970 --> 00:05:27,260
Dörren var fortfarande
lÄst frÄn insidan
59
00:05:27,280 --> 00:05:29,180
sÄ vi fick anvÀnda
den dÀr för att öppna.
60
00:05:32,950 --> 00:05:35,160
Han var redan död
nÀr vi fick upp dörren.
61
00:05:35,510 --> 00:05:37,370
SĂ„ han dog i bunkern?
62
00:05:38,300 --> 00:05:39,450
Coolt.
63
00:05:40,080 --> 00:05:45,380
Inte att han dog, förstÄs.
Det Àr tragiskt, men
64
00:05:45,810 --> 00:05:46,890
...ni vet.
65
00:05:47,970 --> 00:05:49,750
Bunkrar Àr coola.
66
00:05:52,220 --> 00:05:54,500
Sa han verkligen
"bunkrar Àr coola"?
67
00:05:55,860 --> 00:05:57,310
Javisst.
68
00:06:04,870 --> 00:06:06,970
Ambulanspersonalen tror
att kroppen har legat hÀr
69
00:06:07,000 --> 00:06:09,130
ett antal timmar
innan den hittades.
70
00:06:09,720 --> 00:06:11,000
Och dödsorsaken?
71
00:06:11,290 --> 00:06:14,040
Möjligen hjÀrtstopp, men...
72
00:06:17,360 --> 00:06:19,560
...rodnaden pÄ huden hÀr
73
00:06:19,610 --> 00:06:21,630
kan ha orsakats av
att han fÄtt i sig gift.
74
00:06:22,100 --> 00:06:25,610
Jag kÀnde en klar doft
av mandel frÄn kroppen.
75
00:06:28,350 --> 00:06:30,390
Kan tyda pÄ cyanid, va?
76
00:06:30,620 --> 00:06:32,850
Helt klart tecken
pÄ cyanidförgiftning.
77
00:06:34,750 --> 00:06:37,300
Den hÀr kaffemuggen
kan vara en möjlig kÀlla.
78
00:06:41,520 --> 00:06:43,920
Ta med allt det hÀr
till labbet för testning.
79
00:06:44,220 --> 00:06:45,910
Be dem kolla efter cyanid.
80
00:06:46,110 --> 00:06:48,510
NÄt annat Àtbart i
nÀrheten av honom?
81
00:06:48,640 --> 00:06:51,100
Nej, de har precis
byggt fÀrdigt den
82
00:06:51,130 --> 00:06:53,490
sÄ lagren Àr inte fyllda.
Bara te och kaffe.
83
00:06:54,710 --> 00:06:56,100
Ta hand om den hÀr laptopen.
84
00:06:56,130 --> 00:06:57,880
Vi kan gÄ igenom den pÄ stationen.
85
00:06:57,900 --> 00:07:00,650
Och sÄ ska vi kolla hans telefon
för de senaste kontakterna.
86
00:07:00,720 --> 00:07:02,970
Ser ut som att offret
87
00:07:02,990 --> 00:07:06,120
gick in i bunkern Ätta
minuter efter midnatt.
88
00:07:06,280 --> 00:07:08,440
Och ingen har passerat dÀrefter?
89
00:07:08,530 --> 00:07:12,380
Ingen annan syns nÀrma sig
ingÄngen förrÀn...
90
00:07:14,280 --> 00:07:17,540
...strax efter klockan ett idag
nÀr vi kom hit.
91
00:07:20,270 --> 00:07:23,810
SĂ„ Kit Martin tar sig hit
till bunkern mitt i natten...
92
00:07:25,830 --> 00:07:29,710
lÄser dörren efter sig
och dör sedan av cyanidförgiftning.
93
00:07:29,800 --> 00:07:32,400
Det Àr som nÄt ur en spionroman.
94
00:07:32,430 --> 00:07:34,510
Det stÀller tvÄ frÄgor.
95
00:07:34,650 --> 00:07:36,390
Tog han sitt eget liv?
96
00:07:37,060 --> 00:07:38,650
Eller blev han dödad?
97
00:07:40,440 --> 00:07:42,160
Vad tror du, Sir?
98
00:07:43,980 --> 00:07:46,130
Jag önskar jag hade
min egen bunker.
99
00:07:47,160 --> 00:07:49,450
Jag menar om fallet.
100
00:07:50,640 --> 00:07:52,980
Ja, förlÄt...
- Kommissarien,
101
00:07:53,110 --> 00:07:56,330
DS Thomas, jag hittade
det hÀr i offrets telefon.
102
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Ingen annan vet att jag Àr hÀr,
men...
103
00:07:59,940 --> 00:08:02,120
det Àr enda stÀllet dÀr
jag kÀnner mig trygg just nu.
104
00:08:04,550 --> 00:08:07,350
Jag behöver bara lite tid för
att fatta vad som har hÀnt hÀr.
105
00:08:08,100 --> 00:08:09,980
Jag har varit sÄ blind för allt.
106
00:08:11,010 --> 00:08:14,080
Men den sista tiden har
det hÀr stÀllet blivit sÄ giftigt.
107
00:08:14,570 --> 00:08:16,320
Jag mÄste göra nÄgot.
108
00:08:16,930 --> 00:08:18,450
Jag mÄste agera.
109
00:08:20,250 --> 00:08:22,170
Dags att kontakta polisen.
110
00:08:22,710 --> 00:08:25,040
Vet nÄn av er vad
han kan ha syftat pÄ?
111
00:08:25,160 --> 00:08:27,400
Nej.
- Det verkar inte riktigt klokt.
112
00:08:27,440 --> 00:08:30,190
SÄ, varför hade det
blivit "giftigt" hÀr?
113
00:08:30,710 --> 00:08:32,470
Jag fattar inte varför
han skulle sÀga det.
114
00:08:32,530 --> 00:08:35,450
Och nÀsta morgon hittas han död,
möjligen förgiftad.
115
00:08:37,120 --> 00:08:38,440
Mrs West?
116
00:08:39,710 --> 00:08:42,770
Kan Kit ha tagit sitt eget liv?
- Varför sÀger du det?
117
00:08:42,790 --> 00:08:45,590
För att han var benÀgen att fÄ
humörsvÀngningar och paranoia.
118
00:08:47,020 --> 00:08:48,750
Han var benÀgen att...
119
00:08:48,780 --> 00:08:49,990
Han rökte pÄ.
120
00:08:50,020 --> 00:08:51,540
Det Àr det hon vill sÀga.
121
00:08:51,570 --> 00:08:55,290
Trevlig kille, missförstÄ mig inte,
men han gillade att ta sig en rök.
122
00:08:56,430 --> 00:08:58,570
Han var inte alltid sÄ klarsynt.
123
00:08:58,600 --> 00:09:02,290
Sir, det var dÀrför Mr Martin
skulle till rÀtten i morse.
124
00:09:02,360 --> 00:09:04,180
Innehav av B-klassade droger.
125
00:09:05,570 --> 00:09:07,800
Jag har tittat igenom
videon tvÄ gÄnger
126
00:09:07,820 --> 00:09:11,290
och jag mÄste sÀga,
att han verkar helt klar i huvudet.
127
00:09:12,560 --> 00:09:13,830
Hur kÀnner ni offret?
128
00:09:13,850 --> 00:09:17,950
Vi trÀffades alla online pÄ ett prepper- forum för ca 18 mÄnader sedan.
129
00:09:17,970 --> 00:09:20,160
Justin och jag blev alltmer oroade
130
00:09:20,180 --> 00:09:22,420
av de vÀxande hoten i vÄr vÀrld,
131
00:09:22,440 --> 00:09:25,880
sÄ vi ville göra nÄgra
betydande förÀndringar i vÄra liv.
132
00:09:25,910 --> 00:09:28,760
Men att göra det i den hÀr omfattningen,
att skapa en ny gemenskap
133
00:09:28,790 --> 00:09:31,660
det var bara en dröm
tills Kit kom med.
134
00:09:31,740 --> 00:09:34,460
Hur menar du?
- Han hade kapital att investera,
135
00:09:34,490 --> 00:09:36,190
för att fÄ det hela att fungera.
136
00:09:36,720 --> 00:09:39,120
Vi har alla sÄ mycket
att tacka honom för.
137
00:09:39,490 --> 00:09:41,350
Vi skulle inte vara hÀr
utan honom.
138
00:09:42,490 --> 00:09:44,600
Jag vill att ni alla stannar hÀr
medan vi genomför
139
00:09:44,630 --> 00:09:46,660
en ordentlig
undersökning av omrÄdet.
140
00:09:46,680 --> 00:09:49,370
Jag vill ocksÄ se
ritningarna pÄ bunkern.
141
00:09:49,740 --> 00:09:52,220
Marlon, Darlene,
ni vet vad ni ska göra.
142
00:10:01,270 --> 00:10:04,680
Jag beklagar verkligen
din förlust, Mrs Martin.
143
00:10:06,560 --> 00:10:07,680
Vi kommer att
hÄlla dig uppdaterad
144
00:10:07,670 --> 00:10:10,000
om vad som sker framöver.
145
00:10:17,280 --> 00:10:19,510
Jag pratade just med
Kit Martins förÀldrar.
146
00:10:19,530 --> 00:10:22,510
De Àr, som vÀntat, mycket skakade.
147
00:10:22,930 --> 00:10:24,680
FörstÄr du nÄt av det hÀr?
148
00:10:25,210 --> 00:10:28,770
Jag fattar mindre och mindre
hela tiden, Naomi.
149
00:10:28,940 --> 00:10:32,100
Jag kan bara inte tro
att det hÀr var sjÀlvmord.
150
00:10:33,120 --> 00:10:35,010
Om Kit tÀnkte gÄ till polisen
151
00:10:35,040 --> 00:10:37,620
sÄ hade han helt klart
för avsikt att lÀmna bunkern.
152
00:10:37,650 --> 00:10:40,330
Ja, men om giftet som dödade honom,
som vi misstÀnker,
153
00:10:40,350 --> 00:10:42,070
i kaffemuggen han drack ur
154
00:10:42,810 --> 00:10:45,760
...hur och nÀr lyckades mördaren
fÄ dit den dödliga dosen?
155
00:10:45,810 --> 00:10:47,950
Han sa sjÀlv att ingen visste
att han skulle komma hit.
156
00:10:48,000 --> 00:10:49,480
Ingen annan vet att jag Àr hÀr.
157
00:10:49,520 --> 00:10:53,060
Ja, det betyder att giftet
kom dit i förvÀg pÄ nÄt vis.
158
00:10:53,080 --> 00:10:57,640
DÄ mÄste det ha tillsatts medan
eller efter att Kit gjort sin mugg kaffe.
159
00:10:57,810 --> 00:11:00,970
Men vi vet att det inte kan vara sÄ
eftersom sÀkerhetskameran
160
00:11:00,990 --> 00:11:04,120
visar att ingen tagit sig
in i bunkern igÄr kvÀll.
161
00:11:08,010 --> 00:11:10,490
SÄ hur lyckades nÄn
hÀlla giftet i kaffet?
162
00:11:10,510 --> 00:11:14,880
Finns det en hemlig vÀg in,
eller en utrymningslucka, eller...
163
00:11:14,900 --> 00:11:17,860
Den hÀr bunkern designades
och byggdes av Charlie Banks,
164
00:11:17,900 --> 00:11:23,810
Och han svÀr pÄ att den dÀr
dörren Àr enda in- och utgÄngen.
165
00:11:33,810 --> 00:11:35,250
Kommissarien, inspektörn.
166
00:11:35,530 --> 00:11:38,080
Jag hittade det hÀr i en lÄda
i arbetsrummet. LÄdan var lÄst
167
00:11:38,100 --> 00:11:41,280
men jag anvÀnde mig av lite
Marlon-magi för att öppna den.
168
00:11:41,730 --> 00:11:43,440
Akut förgiftning.
169
00:11:49,660 --> 00:11:53,210
De hÀr Àr inte fabrikstillverkade.
- Jag pratade med de misstÀnkta
170
00:11:53,340 --> 00:11:57,040
Det Àr cyanidpiller för
det vÀrsta scenariot.
171
00:11:57,260 --> 00:11:58,570
Och alla kÀnde till dem?
172
00:11:58,590 --> 00:12:01,310
Och Àven Kit,
var de noga att pÄpeka.
173
00:12:01,350 --> 00:12:04,990
Nu vet vi Ätminstone var
mördaren fick tag i vapnet.
174
00:12:05,240 --> 00:12:07,600
Vi tar med alltihop
till stationen.
175
00:12:07,620 --> 00:12:10,900
Inget mer vi kan göra innan vi
fÄr obduktionsresultatet i morgon.
176
00:12:36,000 --> 00:12:39,530
Ă
nej, jag förstod inte
att det var dags.
177
00:12:42,930 --> 00:12:44,900
Har ni nÄt planerat igen?
178
00:12:45,370 --> 00:12:48,570
Ja, det finns en kreolsk restaurang
uppe i bergen som hon vill prova.
179
00:12:48,590 --> 00:12:51,470
Vi försöker klÀmma in sÄ mycket
vi kan innan hon Äker hem.
180
00:12:55,770 --> 00:12:57,040
Hejsan.
181
00:12:59,380 --> 00:13:01,420
Hur har dagen varit?
- Fantastisk.
182
00:13:01,610 --> 00:13:04,610
Gick till den hemliga stranden
Catherine berÀttade om. Och du dÄ?
183
00:13:04,640 --> 00:13:08,220
Lika bra. Jag fick komma
in i en verklig bunker.
184
00:13:12,960 --> 00:13:15,220
Om de redan kÀnner
till om cyaniden
185
00:13:15,380 --> 00:13:18,070
sÄ ser det inte bra ut
för oss, eller hur?
186
00:13:39,430 --> 00:13:41,980
Godmorgon, Sir.
- Godmorgon, Naomi.
187
00:13:42,400 --> 00:13:44,520
Och hur var middagen i gÄr kvÀll?
188
00:13:44,580 --> 00:13:46,750
Den var riktigt bra.
189
00:13:46,890 --> 00:13:49,700
Jag har inte Àtit sÄ mycket
kreolsk mat tidigare, men...
190
00:13:50,410 --> 00:13:52,170
jag ogillade den inte,
pÄ det hela taget.
191
00:13:52,190 --> 00:13:54,850
JĂ€ttebra, sir.
För dig, menar jag.
192
00:13:54,880 --> 00:13:56,620
Kan vara lite kryddstarkt ibland.
193
00:13:56,920 --> 00:13:59,450
Det Àr Sophie,
hon Àr sÄ Àventyrlig.
194
00:14:00,300 --> 00:14:02,850
Vi ska faktiskt hyra
vattenskotrar senare.
195
00:14:04,420 --> 00:14:07,860
Det trodde jag att
jag aldrig skulle fÄ se.
196
00:14:11,840 --> 00:14:14,490
Synd att hon ska
resa hÀrifrÄn sÄ snart.
197
00:14:15,140 --> 00:14:17,180
Tror du att ni kommer
att hÄlla kontakten?
198
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
Kanske besöka varandra?
- Ărligt...
199
00:14:19,930 --> 00:14:21,230
troligen inte.
200
00:14:21,790 --> 00:14:25,430
800 mil. Det Àr det inte precis
nÄt hopp över kanalen, eller hur?
201
00:14:27,160 --> 00:14:30,890
Det Àr lugnt. Vi visste vad vi bestÀmt.
Vi Àr bÄda instÀllda pÄ det.
202
00:14:33,920 --> 00:14:38,050
Obduktions- och
labbrapporten mailades över.
203
00:14:38,450 --> 00:14:41,750
Kit Martin dog helt klart
av cyanidförgiftning,
204
00:14:41,800 --> 00:14:43,880
mellan klockan sex
och sju igÄr morse.
205
00:14:43,910 --> 00:14:45,950
Och fanns giftet i hans kaffe?
- Ja.
206
00:14:46,390 --> 00:14:48,120
Ingen annans
fingeravtryck pÄ muggen
207
00:14:48,150 --> 00:14:51,080
och han hade inte Àtit nÄgot annat
sedan middagen kvÀllen innan.
208
00:14:51,190 --> 00:14:54,010
Inga spÄr av cyanid i
kaffepulvret eller vattenflaskan,
209
00:14:54,080 --> 00:14:57,550
sÄ giftet mÄste ha tillsatts
efter att Kit gjort klart kaffet.
210
00:14:57,930 --> 00:14:59,060
Men hur?
211
00:14:59,310 --> 00:15:02,730
Han var inlÄst i den dÀr bunkern,
alldeles ensam hela natten.
212
00:15:04,020 --> 00:15:06,800
Jag vet att det finns folk som
tycker att preppers Àr sjÀlviska,
213
00:15:06,830 --> 00:15:10,090
och bara tÀnker pÄ oss sjÀlva,
men det Àr inte det det handlar om.
214
00:15:10,120 --> 00:15:13,270
Vi odlar vÄrt eget,
har vÄr egen el.
215
00:15:13,300 --> 00:15:15,580
Till slut kommer vi att
vara helt sjÀlvförsörjande.
216
00:15:15,630 --> 00:15:17,490
Det hÀr stÀllet Àr...
217
00:15:18,460 --> 00:15:19,670
det Àr hÀrligt.
218
00:15:21,920 --> 00:15:25,250
Och det vi har hÀr Àr nÄgra
sötpotatisar...
219
00:15:25,280 --> 00:15:28,850
Vad Àr det hÀr?
- En jams. Kolla in det dÀr.
220
00:15:28,870 --> 00:15:30,140
30 centimeter
221
00:15:30,160 --> 00:15:34,030
Vi behöver ett större mÄttband.
- Vi har en stor jams.
222
00:15:34,290 --> 00:15:36,040
Vad som Àn drabbar oss,
223
00:15:36,060 --> 00:15:40,300
oavsett om det Àr en global finansiell kollaps
eller en magnetisk puls frÄn solen
224
00:15:40,330 --> 00:15:43,670
sÄ kommer vÄr roll i första hand att
vara att arbeta med lokala samhÀllen
225
00:15:43,690 --> 00:15:46,020
och hjÀlpa dem att
Äteruppbygga samhÀllet.
226
00:15:46,130 --> 00:15:48,580
Det handlar inte om
att skydda oss sjÀlva.
227
00:15:48,580 --> 00:15:50,350
Det handlar om att bevara
allas vÄr framtid.
228
00:15:51,670 --> 00:15:53,790
Han brydde sig verkligen
om vad han gjorde.
229
00:15:53,810 --> 00:15:56,550
Hade en verklig vision.
Vad mer vet vi om honom?
230
00:15:57,180 --> 00:16:00,680
Han kom frÄn en mycket
rik familj som det verkar.
231
00:16:00,700 --> 00:16:04,100
De tjÀnade sina pengar pÄ textilier
hemma i Storbritannien
232
00:16:04,130 --> 00:16:06,590
men Kit bestÀmde sig
för att vÀlja en annan vÀg.
233
00:16:06,610 --> 00:16:08,170
SÄlde av sin andel i verksamheten
234
00:16:08,190 --> 00:16:11,470
för att bedriva en mer
"gemenskapsfokuserad" livsstil.
235
00:16:11,490 --> 00:16:14,040
DĂ€rav hans investering
i prepper-gemenskapen.
236
00:16:14,380 --> 00:16:15,730
Och hans laptop dÄ?
237
00:16:15,750 --> 00:16:19,140
Intressant Àr att allt,
och dÄ menar jag verkligen allt,
238
00:16:19,170 --> 00:16:20,530
har raderats ur den.
239
00:16:20,560 --> 00:16:23,160
Vi fÄr se vad labbet
kan Äterskapa.
240
00:16:24,190 --> 00:16:26,920
LÄt oss se pÄ hans
prepperkompisar.
241
00:16:26,950 --> 00:16:31,350
Raya West verkar vara den drivande
kraften och grundare av gemenskapen.
242
00:16:31,390 --> 00:16:35,150
I 30-ÄrsÄldern började hon
arbeta för en miljöorganisation.
243
00:16:35,180 --> 00:16:38,130
Det stÄr hÀr att hon nyligen
greps vid en brÀnsleprotest
244
00:16:38,150 --> 00:16:40,050
för att ha limmat fast
sig vid en trafikpollare
245
00:16:40,070 --> 00:16:42,160
pÄ Basingstoke-avfarten pÄ M3:an.
246
00:16:42,730 --> 00:16:45,130
Det Àr en kvinna man
inte gÀrna brÄkar med.
247
00:16:45,160 --> 00:16:47,020
Visste ni att
Basingstoke Àr hemvist
248
00:16:47,050 --> 00:16:49,510
för det största
bananmogningslagret i Europa?
249
00:16:49,840 --> 00:16:51,840
Och varför vet du det?
250
00:16:52,050 --> 00:16:53,200
Jag vet inte.
251
00:16:53,510 --> 00:16:55,450
Och hennes man, Justin West?
252
00:16:55,510 --> 00:16:58,230
Han var geografilÀrare
i en skola i Reading,
253
00:16:58,250 --> 00:17:01,360
Ă€nda tills han och Mrs West
flyttade till Saint Marie.
254
00:17:01,800 --> 00:17:03,940
Och slutligen den hÀr gossen,
Charlie Banks.
255
00:17:03,960 --> 00:17:08,510
ExmilitÀr, har arbetat över hela vÀrlden
med humanitÀra bistÄndsprojekt.
256
00:17:08,530 --> 00:17:09,750
Han Àr den ende i gruppen
257
00:17:09,780 --> 00:17:12,800
som har praktisk erfarenhet
av verkliga katastrofer.
258
00:17:12,820 --> 00:17:15,650
HÀr finns ocksÄ
mÄnga av Kits vloggar.
259
00:17:15,680 --> 00:17:17,300
De verkade vara goda vÀnner.
260
00:17:17,320 --> 00:17:19,630
De delar en verklig
vision för gemenskapen.
261
00:17:24,490 --> 00:17:26,780
Konstapel Darlene Curtis.
262
00:17:30,470 --> 00:17:34,630
Det Àr Marlon. Han Àr med Jarrell,
Ă€garen till byggvaruhuset vid hamnen.
263
00:17:34,670 --> 00:17:36,420
Han har nÄt Ät dig.
264
00:17:43,140 --> 00:17:44,700
NÀr vi sökte igenom
den dÀr gemenskapen
265
00:17:44,720 --> 00:17:47,300
hittade jag ett antal fakturor
frÄn Jarrells affÀr.
266
00:17:47,540 --> 00:17:50,420
Prepparna anvÀnder den tydligen
för en del inköp av byggvaror.
267
00:17:50,530 --> 00:17:54,240
Grejen Àr, enligt Jarrell,
att i förrgÄr
268
00:17:54,260 --> 00:17:57,260
kom Kit Martin och Justin West
dit för att hÀmta en del virke.
269
00:17:57,290 --> 00:18:00,550
och det uppstod handgemÀng.
270
00:18:01,150 --> 00:18:04,290
Mellan Kit och Justin?
- Jarrell var tvungen att stoppa det.
271
00:18:04,320 --> 00:18:06,140
Du har missförstÄtt.
- Jag vet vad du hÄller pÄ med.
272
00:18:06,140 --> 00:18:08,970
Jag Àr inte född igÄr.
- Du Àr ju paranoid, det pÄgÄr ingenting.
273
00:18:08,990 --> 00:18:10,590
Sa han vad det handlade om?
274
00:18:10,620 --> 00:18:12,820
Justin sa Ät Kit att
hÄlla sig borta frÄn Raya.
275
00:18:12,850 --> 00:18:14,670
Du lÄter bli henne, fattar du?
276
00:18:21,700 --> 00:18:24,940
Jag hade aldrig för avsikt
att tappa besinningen.
277
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Jag ville bara prata med Kit om det,
nÄn annanstans Àn hÀr.
278
00:18:28,220 --> 00:18:30,800
Vad var det som orsakade brÄket,
Mr West?
279
00:18:30,820 --> 00:18:32,880
Att han nekade till affÀren.
280
00:18:32,910 --> 00:18:35,270
Och att han tyckte
jag var paranoid.
281
00:18:35,930 --> 00:18:37,640
Vilket Àr helt sant.
282
00:18:38,580 --> 00:18:40,330
Kit och jag stod varandra nÀra.
283
00:18:40,350 --> 00:18:42,400
vi var vÀnner och tillbringade
mycket tid tillsammans
284
00:18:42,430 --> 00:18:44,000
och han var en god lyssnare.
285
00:18:44,210 --> 00:18:47,140
Det var absolut inget
annat mellan oss.
286
00:18:47,190 --> 00:18:49,390
Men du trodde tydligen annat,
Mr West.
287
00:18:50,830 --> 00:18:55,660
Ibland Àr det lÀttare att skylla
Àktenskapsproblem pÄ en utomstÄende
288
00:18:55,860 --> 00:18:58,340
Àn att ta ansvar sjÀlv.
289
00:18:58,550 --> 00:19:00,260
Justin tror inte pÄ det vi gör hÀr
290
00:19:00,280 --> 00:19:01,700
Han tycker det Àr att smita undan.
291
00:19:01,730 --> 00:19:04,170
Dina ord, Raya.
- AnvÀnd dina egna dÄ.
292
00:19:05,680 --> 00:19:08,090
För mig verkar det hela
för fatalistiskt.
293
00:19:08,110 --> 00:19:10,100
Det gÄr Ät helvete för oss allihop
294
00:19:10,120 --> 00:19:11,550
sÄ lÄt oss rÀdda oss sjÀlva.
295
00:19:11,600 --> 00:19:13,730
Du vet ju att det inte Àr sÄ.
296
00:19:13,750 --> 00:19:17,400
SÄ, hur löste sig det hela?
- Jag bad om ursÀkt.
297
00:19:17,430 --> 00:19:21,110
Till Kit. Efter att Raya hade
förklarat vad som pÄgÄtt
298
00:19:21,130 --> 00:19:22,340
eller inte pÄgÄtt.
299
00:19:22,910 --> 00:19:24,910
LÄter ÀndÄ lite missunnsam.
300
00:19:25,020 --> 00:19:27,850
Det Àr möjligt, men det
betyder inte att jag dödade Kit.
301
00:19:28,610 --> 00:19:30,470
Det gjorde jag inte. Okej?
302
00:19:41,630 --> 00:19:43,160
Vi fick besök av bonden
303
00:19:43,190 --> 00:19:45,540
som Àger en fastighet
i anslutning till prepparnas stÀlle.
304
00:19:45,560 --> 00:19:48,010
Mrs Clemenson sa att
hon hört skottlossning
305
00:19:48,060 --> 00:19:51,820
pÄ platsen, intermittent,
under den senaste mÄnaden.
306
00:19:52,020 --> 00:19:54,870
I skogen pÄ östra sidan.
307
00:19:54,910 --> 00:19:57,150
Antog att de jagade
eller sköt ohyra.
308
00:19:57,180 --> 00:20:00,750
Jag gjorde en koll och ingen av
vÄra misstÀnkta har nÄn vapenlicens
309
00:20:00,770 --> 00:20:04,220
vare sig hÀr pÄ Saint Marie
eller hemma i UK.
310
00:20:04,240 --> 00:20:07,880
Vilket betyder att de möjligen
innehar ett olagligt vapen.
311
00:20:08,030 --> 00:20:10,410
Ja, vi fÄr prata med dem om det.
312
00:20:10,640 --> 00:20:12,670
Men inget av detta
fÄr oss att förstÄ
313
00:20:12,690 --> 00:20:16,170
varför en av dessa tre misstÀnkta
fann det nödvÀndigt att döda Kit Martin.
314
00:20:16,290 --> 00:20:18,730
Eller hur det gick till.
- Just det.
315
00:20:18,760 --> 00:20:21,160
Kit flydde till bunkern
och lÄste in sig.
316
00:20:21,370 --> 00:20:22,950
Ingen visste att han skulle dit,
317
00:20:22,980 --> 00:20:25,070
sÄ giftet kunde
inte redan lagts dit,
318
00:20:25,090 --> 00:20:27,330
och ingen besökte honom
nÀr han var dÀr.
319
00:20:27,380 --> 00:20:30,370
Och ÀndÄ lyckades nÄn av dem
lÀgga gift i en mugg kaffe
320
00:20:30,390 --> 00:20:34,790
som Kit sjÀlv gjorde nÀr han
kommit in i bunkern.
321
00:20:35,680 --> 00:20:39,010
Vi lÀmnar det till imorgon,
och ser vad en ny dag ger.
322
00:20:40,290 --> 00:20:43,900
Sir, tÀnker du och Sophie
fortfarande köra vattenskoter i kvÀll?
323
00:20:43,930 --> 00:20:46,060
UrsÀkta, vad sa du?
324
00:20:46,500 --> 00:20:48,870
Kommissarien och
Sophiehar hyrt vattenskotrar.
325
00:20:48,890 --> 00:20:51,600
Det mÄste jag bara fÄ se.
326
00:20:52,050 --> 00:20:53,630
Varför sÀger du det?
327
00:20:54,630 --> 00:20:57,520
Jo, Sir,tanken med dig
pÄ en vattenskoter, det Àr ju...
328
00:20:57,780 --> 00:20:58,840
Vad dÄ?
329
00:20:59,370 --> 00:21:02,070
Det Àr lustigt, jag menar...
- Marlon.
330
00:21:02,250 --> 00:21:04,280
Jag glömde att sÀga
att polismÀstarn ringde.
331
00:21:04,310 --> 00:21:05,740
Han vill trÀffa dig.
332
00:21:05,970 --> 00:21:07,520
Men dÄ missar
jag ju allt det roliga.
333
00:21:07,760 --> 00:21:11,020
Jo, du kan möjligen inte skjuta upp
vattenskotern till i morgon?
334
00:21:11,760 --> 00:21:12,740
Ja?
335
00:21:13,460 --> 00:21:14,920
Nej? Kanske?
336
00:21:15,750 --> 00:21:16,760
Kanske.
337
00:21:32,210 --> 00:21:33,890
Godafton, chefen.
338
00:21:34,200 --> 00:21:35,770
"Godafton polismÀstarn"
339
00:21:35,790 --> 00:21:36,990
Godafton polismÀstarn.
340
00:21:37,010 --> 00:21:38,360
Det var bÀttre.
341
00:21:38,730 --> 00:21:40,930
VarsÄgod och sitt.
342
00:21:43,030 --> 00:21:46,540
Och vad kan jag göra för er, Sir?
343
00:21:47,930 --> 00:21:52,100
Jag fick ansöknings
blanketten du fyllt i.
344
00:21:53,610 --> 00:21:56,120
Du har bestÀmt dig för att
ansöka om att bli inspektör?
345
00:21:57,310 --> 00:22:00,230
Jag tyckte att jag kan det
hÀr med att vara konstapel
346
00:22:00,250 --> 00:22:04,410
och att det Àr dags att ta
det hÀr till nÀsta nivÄ.
347
00:22:07,080 --> 00:22:08,600
NÄgot problem, Sir?
348
00:22:09,510 --> 00:22:11,530
Har jag inte fyllt i det rÀtt?
349
00:22:12,630 --> 00:22:16,510
Du vet hur imponerad jag har blivit
under de senaste tvÄ Ären
350
00:22:16,530 --> 00:22:20,900
över hur du har vÀxt
och utvecklats som polis,
351
00:22:21,640 --> 00:22:26,690
men jag ska vara helt Àrlig nu...
352
00:22:28,330 --> 00:22:33,710
...och jag tror inte du Àr
redo att ta detta nÀsta steg.
353
00:22:33,790 --> 00:22:38,700
Rollen som inspektör innebÀr
ett mycket större ansvar
354
00:22:38,730 --> 00:22:41,680
Ă€n jag tror att du
kan förestÀlla dig.
355
00:22:42,550 --> 00:22:44,870
Men jag har jobbat med JP, sir.
356
00:22:45,120 --> 00:22:46,830
Och DS Thomas
nÀr hon bar uniform.
357
00:22:46,860 --> 00:22:48,760
Jag vet vad jobbet innebÀr.
358
00:22:48,810 --> 00:22:51,650
Och anledningen till
att de var sÄ duktiga,
359
00:22:51,700 --> 00:22:55,720
var att de hade ganska
mÄnga Ärs erfarenhet i ryggen
360
00:22:56,180 --> 00:22:58,840
innan de blev det.
361
00:23:01,470 --> 00:23:06,180
Du var fortfarande bara aspirant
fram till för ett Är sedan.
362
00:23:07,470 --> 00:23:09,830
Jag tvivlar inte pÄ
att sÄ smÄningom
363
00:23:10,590 --> 00:23:13,700
du kommer att kunna
plugga till inspektör.
364
00:23:14,680 --> 00:23:15,660
Men...
365
00:23:18,970 --> 00:23:20,520
inte riktigt Àn.
366
00:23:28,360 --> 00:23:30,340
Tack för att ni
ville tala med mig, sir.
367
00:23:31,580 --> 00:23:32,630
Tack.
368
00:24:15,240 --> 00:24:17,440
Vad har kommissarien gjort nu?
369
00:24:19,190 --> 00:24:20,900
Vad har hÀnt?
370
00:24:21,230 --> 00:24:22,680
Ăr kommissarie Parker okej?
371
00:24:22,920 --> 00:24:25,210
Neville mÄr bra.
- Verkligen?
372
00:24:25,650 --> 00:24:27,730
Men inte hon, stackarn.
373
00:24:29,090 --> 00:24:32,210
Jag Àr verkligen jÀtteledsen.
374
00:24:32,240 --> 00:24:36,220
Oroa dig inte för det. Det Àr
bara en del i mitt karibiska Àventyr.
375
00:24:39,970 --> 00:24:41,070
Vad har hÀnt?
376
00:24:41,210 --> 00:24:45,030
Han backade av misstag
sin vattenskoter in i hennes.
377
00:24:45,050 --> 00:24:47,280
Knockade stackars Sophie.
378
00:24:47,430 --> 00:24:49,190
Klarade sig vattenskotern?
379
00:24:49,780 --> 00:24:52,650
Ja, hur lyckades han med det?
380
00:24:53,010 --> 00:24:55,150
Neville sÄg en enorm manet.
381
00:24:55,180 --> 00:24:57,860
Och jag blev rÀdd.
- För en manet?
382
00:24:57,880 --> 00:25:01,240
Han fick panik och
försökte svÀnga undan.
383
00:25:10,240 --> 00:25:11,330
HallÄ, Sir. Naomi.
384
00:25:12,290 --> 00:25:13,290
Naomi.
385
00:25:13,700 --> 00:25:16,830
Ăr Sophie okej?
- De ska skanna henne
386
00:25:16,850 --> 00:25:19,230
men de Àr inte oroliga,
sÄ vi fÄr hÄlla tummarna.
387
00:25:19,560 --> 00:25:21,410
Och du dÄ?
388
00:25:21,970 --> 00:25:24,780
Jag mÄste vara den
största idioten som funnits.
389
00:25:26,990 --> 00:25:29,030
Kanske inte den största.
390
00:25:33,540 --> 00:25:34,620
Jo...
391
00:25:35,940 --> 00:25:37,610
det har skett en
utveckling i fallet,
392
00:25:37,630 --> 00:25:38,990
som du borde kÀnna till.
393
00:25:40,100 --> 00:25:43,120
Vi fick ett samtal
frÄn Kit Martins bror, Alex.
394
00:25:43,590 --> 00:25:46,610
Och sista gÄngen de talade,
för ungefÀr en vecka sedan,
395
00:25:46,630 --> 00:25:49,610
sa Alex att Kit och Charlie Banks
hade varit goda vÀnner,
396
00:25:49,640 --> 00:25:52,060
men blev pÄ sistone osams.
- Varför?
397
00:25:52,080 --> 00:25:56,120
Ăver det faktum att Charlie hade
har fört in skjutvapen i deras samhÀlle.
398
00:25:56,160 --> 00:25:59,420
Och vad jag förstod
sÄ handlade det inte om jakt.
399
00:25:59,530 --> 00:26:03,730
Kit sa att Charlie hade tagit in
ett antal automatgevÀr.
400
00:26:04,430 --> 00:26:06,390
OtÀckt mycket eldkraft.
401
00:26:15,640 --> 00:26:18,330
Morrn, kommissarien.
Hur Àr det med Sophie?
402
00:26:18,680 --> 00:26:23,600
BÀttre, men de behÄller henne
över natten för sÀkerhets skull.
403
00:26:23,880 --> 00:26:26,440
Inte toppen,
för det Àr hennes sista natt pÄ ön.
404
00:26:26,520 --> 00:26:27,890
Kommissarien...
405
00:26:29,000 --> 00:26:30,680
med all respekt
406
00:26:30,700 --> 00:26:33,320
sÄ Àr du vÀrlden sÀmsta pojkvÀn.
407
00:26:33,770 --> 00:26:37,680
Och jag borde veta för jag har dejtat
en del riktigt jobbiga typer genom Ären.
408
00:26:37,940 --> 00:26:40,740
Du vet,
du har en del att rÀtta till.
409
00:26:40,770 --> 00:26:43,810
Jag vet, Darlene.
Jag jobbar pÄ det.
410
00:26:44,090 --> 00:26:45,850
Kan du visa mig bytet?
411
00:26:49,720 --> 00:26:50,930
Godmorgon, Sir.
412
00:26:51,990 --> 00:26:53,700
Ser ut som att Kit hade rÀtt.
413
00:26:53,870 --> 00:26:56,010
LÄg gömda bakom brÄten dÀrborta.
414
00:26:56,120 --> 00:26:59,720
Jag förstÄr inte. Varför skulle
de behöva sÄna dÀr vapen?
415
00:26:59,860 --> 00:27:01,560
För nÀr var och en
ska klara sig sjÀlv
416
00:27:01,600 --> 00:27:04,020
vill jag inte ta nÄgra chanser.
417
00:27:04,310 --> 00:27:06,800
Och vad förestÀller du dig
kunde hÀnda som skulle motivera
418
00:27:06,820 --> 00:27:09,300
att ni bevÀpnade
er med sÄna vapen?
419
00:27:09,480 --> 00:27:12,230
Ni fattar visst inte, va?
420
00:27:12,830 --> 00:27:15,180
VÀrlden Àr illa ute,
421
00:27:15,340 --> 00:27:17,760
ekonomiskt, miljömÀssigt.
422
00:27:17,780 --> 00:27:21,910
NÀr katastrofen intrÀffar, kommer det
att bli allvarliga civila oroligheter
423
00:27:21,940 --> 00:27:25,640
men tro mig, jag vet hur desperat
hÀnsynslösa mÀnniskor kan bli.
424
00:27:25,660 --> 00:27:27,560
SÄ de dÀr Àr för att
försvara er sjÀlva?
425
00:27:29,580 --> 00:27:31,940
Vi Àr helt sjÀlvförsörjande hÀr.
426
00:27:32,930 --> 00:27:37,150
Men nÀr maten Àr slut i butikerna
och elen Àr borta
427
00:27:37,170 --> 00:27:39,140
var tror ni dÄ att alla
kommer att flockas?
428
00:27:39,200 --> 00:27:41,160
Och nÀr det blir allmÀnt kÀnt,
429
00:27:41,190 --> 00:27:43,870
sÄ Àr de enda jag bryr mig om,
mina egna.
430
00:27:44,280 --> 00:27:46,280
Det var inte sÄ Kit sÄg det,
eller hur?
431
00:27:46,300 --> 00:27:48,910
Han hade Àdlare ambitioner
för det hÀr stÀllet.
432
00:27:49,300 --> 00:27:53,020
Kit och jag, vi var kompisar,
vi delade samma Äsikter.
433
00:27:53,320 --> 00:27:56,000
Men han ocksÄ vara
naiv om vissa saker.
434
00:27:56,020 --> 00:27:57,980
Var det dÀrför han mÄste bort?
435
00:27:58,270 --> 00:28:00,470
För att han tÀnkte berÀtta
för polisen om gevÀren?
436
00:28:00,500 --> 00:28:02,890
Jag hade ingen aning om
vad han tÀnkte göra.
437
00:28:03,070 --> 00:28:05,750
Jag visste att Kit och jag
inte drog jÀmnt lÀngre,
438
00:28:06,100 --> 00:28:08,530
men han sa aldrig att
han skulle gÄ till polisen.
439
00:28:08,670 --> 00:28:11,520
Och om jag inte visste det,
varför skulle jag dÄ döda honom?
440
00:28:12,410 --> 00:28:14,560
Vi kommer att konfiskera
de dÀr vapnen.
441
00:28:14,650 --> 00:28:17,580
I sinom tid kommer du
att Ätalas för olaga innehav.
442
00:28:25,410 --> 00:28:27,600
Ganska intensiv mÀnniska, va?
443
00:28:27,690 --> 00:28:30,890
KnÀppskallar, allihop.
444
00:28:40,330 --> 00:28:42,050
Godmorgon, polismÀstaarn.
445
00:28:42,080 --> 00:28:43,400
Allt vÀl?
446
00:28:43,420 --> 00:28:45,500
Godmorgon, DS Thomas.
447
00:28:48,840 --> 00:28:50,180
Jag undrar...
448
00:28:50,740 --> 00:28:52,920
om Marlon nÀmnt för dig
449
00:28:52,940 --> 00:28:55,530
att han ansökt om
att fÄ bli inspektör?
450
00:28:55,750 --> 00:28:56,970
Har han?
451
00:28:58,620 --> 00:29:00,380
Det visste jag inte.
452
00:29:01,560 --> 00:29:06,110
Jag rekommenderade att han först
skaffade sig nÄgra flygtimmar till.
453
00:29:06,130 --> 00:29:08,950
vilket han verkade ta mycket hÄrt.
454
00:29:10,170 --> 00:29:14,350
Jag tÀnkte lite sjÀlavÄrd
frÄn en högre kollega
455
00:29:14,380 --> 00:29:16,920
och vÀn, inte skulle vara fel.
456
00:29:16,940 --> 00:29:19,340
Jag vill absolut inte
skada hans sjÀlvförtroende.
457
00:29:19,390 --> 00:29:20,650
Jag förstÄr.
458
00:29:20,750 --> 00:29:22,420
Jag ska hÄlla ett öga pÄ honom.
459
00:29:22,550 --> 00:29:27,090
Emellertid Àr Marlons
sjÀlvförtroende ganska robust.
460
00:29:27,630 --> 00:29:29,540
Godmorgon, sir. Söker ni mig?
461
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
Nej.
462
00:29:33,760 --> 00:29:37,040
Labbet lÀmnade tillbaka
datorn vi hittade pÄ brottsplatsen.
463
00:29:37,060 --> 00:29:39,480
Den goda nyheten Àr
att de kunde ÄterstÀlla
464
00:29:39,510 --> 00:29:41,780
det mesta av det som
raderats frÄn hÄrddisken.
465
00:29:41,810 --> 00:29:45,270
och det visar sig att det
inte Àr Kit Martins dator.
466
00:29:45,640 --> 00:29:49,000
Administratörens namn Àr
registrerat som Luna Jones.
467
00:29:49,030 --> 00:29:50,190
Luna Jones?
468
00:29:50,220 --> 00:29:52,480
Det hÀr Àr hennes sida
pÄ sociala medier.
469
00:29:52,510 --> 00:29:55,550
Fram till förra Äret,
pluggade hon i Storbritannien
470
00:29:55,570 --> 00:29:58,560
dÀr hon studerade global etik
och tog examen i somras.
471
00:29:58,570 --> 00:29:59,630
E-posthistorik?
472
00:29:59,650 --> 00:30:02,340
TyvÀrr kunde de inte
ÄterstÀlla den.
473
00:30:02,720 --> 00:30:04,870
Intressant nog finns det forskning
474
00:30:04,900 --> 00:30:07,920
och en avhandling
om prepper-samhÀllen.
475
00:30:07,950 --> 00:30:09,780
NÄn koppling mellan
henne och offret?
476
00:30:09,840 --> 00:30:11,390
Bara det hÀr.
477
00:30:11,880 --> 00:30:14,310
En bild tagen av
henne vid kommunen.
478
00:30:14,330 --> 00:30:16,060
Finns det en
tidsstÀmpel pÄ bilden?
479
00:30:16,090 --> 00:30:17,090
Ja.
480
00:30:17,830 --> 00:30:19,220
Fyra veckor sedan.
481
00:30:20,100 --> 00:30:23,230
Hur hamnade dÄ Luna Jones
laptop hos Kit Martin
482
00:30:23,250 --> 00:30:25,260
nÀr han hittades död i bunkern?
483
00:30:28,320 --> 00:30:30,420
Luna bodde hÀr en kort tid.
484
00:30:30,440 --> 00:30:32,760
Hon gav sig av
för knappt en vecka sedan.
485
00:30:33,900 --> 00:30:37,310
Innan du frÄgar, nej,
det fanns ingen bitterhet mellan oss
486
00:30:37,860 --> 00:30:40,370
Varför gav hon sig av
sÄ snart efter att hon kom?
487
00:30:40,800 --> 00:30:42,940
Var vÀl inte hennes grej,
antar jag.
488
00:30:43,090 --> 00:30:44,610
PÄ vilket vis dÄ?
489
00:30:45,010 --> 00:30:48,850
Luna var 20 Är och
hade ingen livserfarenhet.
490
00:30:48,880 --> 00:30:50,340
Privilegierad uppfostran.
491
00:30:50,360 --> 00:30:53,430
Jag tror bara att vara hÀr,
isoleringen
492
00:30:53,450 --> 00:30:56,130
och det hÄrda knoget inte passade
henne. Hon kÀmpade med det
493
00:30:56,160 --> 00:30:58,460
Ni vet hur unga mÀnniskor
kan vara nuförtiden.
494
00:31:00,890 --> 00:31:03,930
Nej, men berÀtta gÀrna.
495
00:31:04,250 --> 00:31:06,580
Ja inte alla förstÄs,
496
00:31:06,970 --> 00:31:08,970
men du vet, snöflingor,
497
00:31:09,010 --> 00:31:10,900
Àr det inte sÄ de kallas?
498
00:31:11,130 --> 00:31:14,350
Luna pallade helt
enkelt inte lÀngre,
499
00:31:14,380 --> 00:31:17,070
sÄ hon bara drog,
inget mer med det.
500
00:31:17,100 --> 00:31:18,950
Jo lite mer faktiskt.
501
00:31:18,970 --> 00:31:21,120
SÀrskilt vad gÀller hans laptop.
502
00:31:21,310 --> 00:31:24,360
Varför hade Kit den?
- Ingen aning.
503
00:31:24,890 --> 00:31:26,570
Eller varför han raderade den.
504
00:31:27,860 --> 00:31:29,510
Luna mÄste ha glömt den.
505
00:31:29,820 --> 00:31:33,080
Glömt den av misstag.
506
00:31:36,590 --> 00:31:39,070
Ja, sÄ Àr det nog.
507
00:31:40,440 --> 00:31:42,200
Vi hittar ut sjÀlva.
508
00:31:44,720 --> 00:31:47,790
Ja, vapnen Àr nu
hos nationalgardet.
509
00:31:47,820 --> 00:31:50,180
De sa att de sÄg
ganska skumma ut, osÀkra.
510
00:31:50,700 --> 00:31:54,010
Knappast förvÄnande.
De Àr helt klart olagliga.
511
00:31:54,810 --> 00:31:58,010
Jag pratade precis
med Luna Jones mamma.
512
00:31:58,030 --> 00:32:01,160
Hon har inte hört av sig sedan hon
lÀmnade UK för över en mÄnad sedan
513
00:32:01,190 --> 00:32:03,420
men det Àr tydligen inte ovanligt.
514
00:32:03,450 --> 00:32:05,460
Hon verkar göra lite som hon vill.
515
00:32:05,540 --> 00:32:07,750
Immigrationsregistret
visar att hon anlÀnt till ön
516
00:32:07,770 --> 00:32:09,930
men inte rest hÀrifrÄn,
sÄ hon Àr fortfarande hÀr.
517
00:32:13,540 --> 00:32:15,670
Det Àr nÄt de inte
berÀttar för oss.
518
00:32:16,760 --> 00:32:19,960
Jag vill ha huset
under bevakning i kvÀll.
519
00:32:20,100 --> 00:32:21,690
NÄt problem med det?
520
00:32:21,840 --> 00:32:25,430
Ja, jag kanske ser ett litet problem
med det, kommissarie Neville Parker.
521
00:32:26,220 --> 00:32:29,760
TĂ€nker du jobba hela natten,
medan din fina tjej
522
00:32:29,780 --> 00:32:33,880
tillbringar sin sista natt pÄ ön
ensam pÄ sjukhus?
523
00:32:35,230 --> 00:32:37,360
Jag hade inte... jag...
524
00:32:37,580 --> 00:32:42,400
Jag tror aspirant Curtis
kanske har en poÀng dÀr.
525
00:32:42,780 --> 00:32:44,740
Du borde faktiskt vara hos Sophie.
526
00:32:44,830 --> 00:32:47,140
Jag kan inte be er göra det
medan jag...
527
00:32:47,610 --> 00:32:50,730
Jo, det kan du.
Jag tror att vi grejar det hÀr,
528
00:32:50,750 --> 00:32:53,440
Ja, men ta inte med henne
pÄ nÄn vattenskoter.
529
00:32:54,410 --> 00:32:55,690
Du vet...
530
00:33:04,620 --> 00:33:06,030
VarsÄgod.
531
00:33:07,010 --> 00:33:08,120
Tack.
532
00:33:12,670 --> 00:33:14,730
Ser inte sÄ aptitligt ut, va?
533
00:33:15,220 --> 00:33:18,500
Utreder inte du ett mordfall?
534
00:33:18,790 --> 00:33:22,070
Jo, men jag blev bortmotad
av mina yngre kollegor
535
00:33:22,090 --> 00:33:25,780
med strÀnga order att inte
lÀmna dig förrÀn i morgon.
536
00:33:25,810 --> 00:33:27,870
Bra folk du har.
- Ja.
537
00:33:28,920 --> 00:33:32,350
Ledsen att det Àr sÄ hÀr vi
tillbringar vÄr sista kvÀll tillsammans.
538
00:33:32,500 --> 00:33:34,180
Ingen fara.
539
00:33:34,200 --> 00:33:36,980
Förresten tÀnkte vi bara gÄ
till Catherine's bar för en sista mÄltid.
540
00:33:37,020 --> 00:33:39,930
Jag vet, men det var pÄ Catherine's bar
vi Ät vÄr första mÄltid tillsammans.
541
00:33:40,880 --> 00:33:43,300
Vilket Àr varför jag tÀnkte...
542
00:33:43,720 --> 00:33:45,050
Andreas?
543
00:33:46,790 --> 00:33:49,330
att om vi inte kan gÄ till
Catherine's bar,
544
00:33:49,530 --> 00:33:53,650
sÄ kanske vi kan ta den till dig.
545
00:33:54,300 --> 00:33:56,380
Hon sa att du kanske
behövde den hÀr.
546
00:34:00,830 --> 00:34:02,870
Vad Àr det hÀr?
547
00:34:05,820 --> 00:34:07,180
SÄ dÀr ja.
548
00:34:08,150 --> 00:34:10,220
Okej?
- Ja, jag mÄr fint.
549
00:34:15,100 --> 00:34:17,390
Bonsoir, Sophie.
- Catherine.
550
00:34:19,420 --> 00:34:22,150
Min kock har lagat din favorit.
551
00:34:22,350 --> 00:34:25,060
Och nÄgot motvilligt,
din kyckling och chips.
552
00:34:25,080 --> 00:34:26,220
Toppen.
553
00:34:26,490 --> 00:34:30,990
Och hÀr Àr en cocktail
jag har skapat till din Àra.
554
00:34:34,040 --> 00:34:37,750
Jag kallar den manetens kyss
555
00:34:37,780 --> 00:34:40,230
efter ditt möte i gÄr kvÀll,
Neville.
556
00:34:40,850 --> 00:34:43,450
Och ocksÄ för att
det Àr lite sting i den.
557
00:34:43,500 --> 00:34:45,270
Och jag hittade det hÀr.
558
00:34:45,300 --> 00:34:49,030
VÄgorns brus, för att fÄ en
komplett Catherine's Bar-upplevelse.
559
00:34:49,390 --> 00:34:51,800
Och en bra vÀrdinna vet alltid
560
00:34:51,820 --> 00:34:54,720
nÀr hon ska lÀmna gÀsterna ifred,
561
00:34:55,310 --> 00:34:57,850
sÄ ha det sÄ trevligt.
562
00:34:57,880 --> 00:34:59,190
Tack, Catherine.
563
00:34:59,210 --> 00:35:00,870
Tack.
- Ingen orsak.
564
00:35:04,360 --> 00:35:07,210
SÄ, Àr jag förlÄten?
565
00:35:08,810 --> 00:35:10,750
NÀtt och jÀmnt, ja.
566
00:35:23,130 --> 00:35:27,130
Darlene, nÄt nytt hos dig?
- Nej ingenting.
567
00:35:27,250 --> 00:35:30,220
Javisst, inspektörn.
568
00:35:31,330 --> 00:35:33,310
FörlÄt, jag menar, uppfattat.
569
00:35:45,330 --> 00:35:46,920
De Àr tystlÄten.
570
00:35:47,620 --> 00:35:48,830
Inte likt dig.
571
00:35:49,760 --> 00:35:51,410
Funderar bara pÄ fallet.
572
00:35:51,870 --> 00:35:53,490
Vem som gjorde det, och hur.
573
00:35:55,600 --> 00:35:58,030
Har du nÄgra idéer?
- Jag funderar pÄ det.
574
00:35:58,240 --> 00:36:01,190
SÄ det Àr inget du vill prata om?
575
00:36:01,570 --> 00:36:03,290
NÄt som tynger dig?
- Som vad dÄ?
576
00:36:04,220 --> 00:36:06,170
Jag vet inte. SĂ€g det du.
577
00:36:09,160 --> 00:36:12,070
PolismÀstarn har pratat med dig, va?
- Kanske det.
578
00:36:12,100 --> 00:36:14,940
Men bara för att han
bryr sig om dig, liksom mig.
579
00:36:16,720 --> 00:36:18,520
Ăr du mycket besviken?
580
00:36:18,590 --> 00:36:20,550
Lite kanske, men...
581
00:36:21,190 --> 00:36:24,310
polismÀstarn har
oftast inte fel, sÄ...
582
00:36:26,150 --> 00:36:28,760
Det fÄr mig bara att undra
om jag Àr sÄ bra som jag trodde.
583
00:36:28,790 --> 00:36:31,890
Marlon, du fÄr inte tÀnka sÄ.
584
00:36:32,410 --> 00:36:34,090
Du gör ett sÄ bra jobb
585
00:36:34,120 --> 00:36:36,420
och vi Àr sÄ stolta över dig.
586
00:36:36,500 --> 00:36:39,790
Du tillför kompetens till
gruppen som vi helt enkelt inte har.
587
00:36:40,660 --> 00:36:42,630
Du Àr som vÄrt wild card.
588
00:36:43,440 --> 00:36:45,390
Menar du det?
- Ja verkligen.
589
00:36:48,830 --> 00:36:51,470
Jag har aldrig blivit kallad
ett wild card tidigare.
590
00:36:51,740 --> 00:36:53,470
Jag gillar det liksom.
- Bra.
591
00:36:54,100 --> 00:36:55,440
Wild card.
592
00:36:56,700 --> 00:36:59,960
Det börjar röra pÄ sig hÀr.
Det Àr Raya West.
593
00:36:59,990 --> 00:37:02,740
Hon har lÀmnat huset
och Àr pÄ vÀg mot pickupen.
594
00:37:04,400 --> 00:37:06,070
Hon letar efter nÄnting.
595
00:37:08,610 --> 00:37:13,050
Hon har tagit en spade
och nÄn sorts presenning.
596
00:37:13,800 --> 00:37:15,380
Hon kommer Ät det hÀr hÄllet.
597
00:37:15,420 --> 00:37:18,120
Darlene, du mÄste följa efter
henne och hÄlla dig utom synhÄll.
598
00:37:18,140 --> 00:37:20,230
Gode gud, hjÀlp mig nu.
599
00:37:20,450 --> 00:37:22,600
Jag vet en genvÀg
sÄ vi kommer nÀrmare.
600
00:38:05,340 --> 00:38:06,560
Vad gör hon?
601
00:38:06,610 --> 00:38:08,780
Verkar som om nÄgot
Àr nergrÀvt dÀr.
602
00:38:10,050 --> 00:38:11,760
Eller nÄgon.
603
00:38:16,230 --> 00:38:17,380
Polisen.
604
00:38:17,480 --> 00:38:21,210
Mrs West, sluta grÀva
och kliv Ät sidan. Nu.
605
00:38:22,360 --> 00:38:25,360
Jag sa, kliv Ät sidan, nu.
606
00:38:29,930 --> 00:38:32,330
SÀg vad som Àr begravt dÀr.
607
00:38:34,140 --> 00:38:35,350
Mrs West,
608
00:38:35,640 --> 00:38:37,110
vi kommer att fÄ reda pÄ det.
609
00:38:37,140 --> 00:38:39,260
Du kan lika gÀrna berÀtta det nu.
610
00:38:43,470 --> 00:38:44,780
Det Àr Luna.
611
00:38:46,280 --> 00:38:47,470
Jag Àr ledsen.
612
00:38:48,110 --> 00:38:49,590
Det var en olyckshÀndelse.
613
00:38:50,330 --> 00:38:52,350
Jag menade inte
att det skulle hÀnda.
614
00:39:02,670 --> 00:39:06,380
Och det första jag gör
nÀr jag kommer hem
615
00:39:06,560 --> 00:39:08,020
Àr vÀl att slÄ pÄ vÀrmen.
616
00:39:09,050 --> 00:39:10,860
Jag har glömt allt
om centralvÀrme.
617
00:39:10,900 --> 00:39:12,900
Okej, retas inte.
618
00:39:12,920 --> 00:39:14,200
Men det har jag.
619
00:39:15,620 --> 00:39:18,340
Och nÀr jag kommit
hem till Manchester,
620
00:39:19,400 --> 00:39:21,180
tror du vi kommer att
behÄlla kontakten dÄ?
621
00:39:22,040 --> 00:39:23,380
Elefanten i rummet, va?
622
00:39:23,400 --> 00:39:25,260
En av oss var tvungen att frÄga.
623
00:39:25,520 --> 00:39:27,980
Jag har tÀnkt pÄ lite annat,
för att vara Àrlig.
624
00:39:28,100 --> 00:39:32,730
Och jag Àlskar verkligen,
att vara tillsammans med dig.
625
00:39:33,540 --> 00:39:34,530
Men...?
626
00:39:35,340 --> 00:39:39,530
Det var inte sÄ lÀnge sedan som jag
blev ganska illa brÀnd av nÄgon.
627
00:39:39,920 --> 00:39:42,790
Det har du aldrig sagt.
- Det Àr inte viktigt.
628
00:39:42,820 --> 00:39:44,950
Hon Àr inte ens pÄ ön lÀngre,
men...
629
00:39:46,930 --> 00:39:48,680
jag tycker verkligen om dig.
630
00:39:49,400 --> 00:39:51,700
Men med detta lÄnga avstÄnd...
631
00:39:52,810 --> 00:39:55,470
sÄ undrar jag bara om det
kanske Àr bÀttre att sÀga adjö nu
632
00:39:56,330 --> 00:39:58,950
istÀllet för att dra ut pÄ plÄgan.
633
00:39:58,990 --> 00:40:00,120
FörstÄr du?
634
00:40:03,780 --> 00:40:06,880
Jag antar att det har sina nackdelar
att bo i paradiset ocksÄ?
635
00:40:18,560 --> 00:40:19,780
UrsÀkta.
636
00:40:22,700 --> 00:40:24,800
Naomi. Allt under kontroll?
637
00:40:34,380 --> 00:40:37,000
Jag hade övat prickskytte.
638
00:40:38,120 --> 00:40:40,270
Charlie lÀrde mig skjuta.
639
00:40:40,490 --> 00:40:43,400
Han gav sig ivÀg och Luna
hade hört skotten,
640
00:40:43,400 --> 00:40:44,660
sÄ hon kom för
att konfrontera mig.
641
00:40:44,690 --> 00:40:45,760
Raya?
642
00:40:46,010 --> 00:40:48,290
Om vad?
- Hon var arg.
643
00:40:48,310 --> 00:40:51,100
Det hÀr Àr fel. Saker
och ting mÄste Àndras.
644
00:40:51,130 --> 00:40:53,500
Hon gillade inte
att vi hade vapen dÀr.
645
00:40:54,580 --> 00:40:57,790
Hon sa att det inte var sÄ
det hÀr stÀllet var tÀnkt att vara.
646
00:40:57,810 --> 00:41:00,420
Det var inte vad Kit hade tÀnkt sig.
- SÄ ni grÀlade.
647
00:41:01,260 --> 00:41:04,700
Hon sa att jag tydligen hade
nÄn sorts medelÄlderskris.
648
00:41:04,710 --> 00:41:06,010
Vad pratar du om?
649
00:41:06,030 --> 00:41:09,050
Att ta med vapen hit.
och flirta med Kit.
650
00:41:09,080 --> 00:41:11,450
Du Àr patetisk, Raya.
651
00:41:11,790 --> 00:41:14,140
Hon sa att det
saknades nÄt i mitt liv
652
00:41:14,450 --> 00:41:17,310
och att jag inte skulle hitta det
genom att fly till Karibien.
653
00:41:17,340 --> 00:41:20,790
Och du drar den hÀr platsen
och oss andra med dig ner.
654
00:41:20,860 --> 00:41:21,860
Luna.
655
00:41:21,900 --> 00:41:23,140
Hon trÀffade vÀl en öm punkt.
656
00:41:23,160 --> 00:41:24,410
Luna.
657
00:41:32,490 --> 00:41:35,090
Och efter det
begravde du kroppen?
658
00:41:41,260 --> 00:41:44,510
Jag visste att Kit grÀvde
ett bevattningsdike,
659
00:41:44,530 --> 00:41:46,210
och jag fick panik.
660
00:41:46,820 --> 00:41:48,690
Jag slÀpade henne, och...
661
00:41:49,190 --> 00:41:50,580
knuffade ner henne.
662
00:41:50,990 --> 00:41:53,260
Och Lunas Àgodelar dÄ?
663
00:41:53,480 --> 00:41:57,750
Jag körde tillbaka till huset,
samlade ihop hennes saker
664
00:41:58,170 --> 00:41:59,810
och slÀngde dem pÄ en tipp.
665
00:42:00,840 --> 00:42:04,320
Och senare pÄ kvÀllen sa
jag till alla att hon gett sig av.
666
00:42:05,000 --> 00:42:06,690
Charlie och Justin...
667
00:42:07,040 --> 00:42:08,790
de var inte förvÄnade men...
668
00:42:09,490 --> 00:42:12,610
Kit tyckte det var konstigt att
hon gav sig av utan att ta adjö.
669
00:42:13,360 --> 00:42:14,760
Och sÄ hittade han laptopen.
670
00:42:14,780 --> 00:42:19,090
Jag raderade allt i den,
men i brÄdskan glömde jag den.
671
00:42:19,120 --> 00:42:21,460
Och Kit konfronterade dig
angÄende den?
672
00:42:22,010 --> 00:42:24,930
Jag försökte övertyga honom om
att det inte var nÄt konstigt pÄ gÄng
673
00:42:24,950 --> 00:42:26,570
men han trodde mig inte.
674
00:42:26,760 --> 00:42:28,020
Jag ljuger inte.
675
00:42:28,040 --> 00:42:30,600
Jo, du ljuger.
Jag ser det i dina ögon.
676
00:42:30,630 --> 00:42:32,190
Luna skulle aldrig
bara glömma den hÀr.
677
00:42:32,210 --> 00:42:34,550
Han sa att han ville
lÀmna kommunen
678
00:42:35,080 --> 00:42:37,000
och upphöra med finansieringen.
679
00:42:38,230 --> 00:42:39,760
Han sa att...
680
00:42:40,820 --> 00:42:43,020
vi hade förstört nÄgot bra.
681
00:42:44,100 --> 00:42:46,830
Jag tror att det Àr dÄ han
mÄste ha gÄtt tillbaka till bunkern.
682
00:42:47,110 --> 00:42:49,520
SĂ„, under tiden
683
00:42:50,160 --> 00:42:51,900
för att stoppa Kit frÄn att gÄ till
polisen
684
00:42:51,930 --> 00:42:54,360
med sina misstankar
om vad som hÀnde Luna,
685
00:42:54,940 --> 00:42:56,540
sÄ mördade du honom?
686
00:42:57,210 --> 00:42:58,290
Nej.
687
00:42:59,700 --> 00:43:00,960
Det var inte jag.
688
00:43:00,980 --> 00:43:03,380
Varför skulle vi tro dig, Mrs West,
689
00:43:03,780 --> 00:43:07,300
efter allt som har hÀnt, och efter
alla lögner du har berÀttat för oss?
690
00:43:07,330 --> 00:43:08,940
För efter att ha sett
Lunas kropp dÀr,
691
00:43:08,970 --> 00:43:11,770
skulle jag aldrig kunna
göra sÄ mot nÄgon.
692
00:43:13,310 --> 00:43:15,040
Det var en olyckshÀndelse.
693
00:43:22,760 --> 00:43:27,350
Jag vet inte vad du tror,
men jag tror att Mrs West talar sanning.
694
00:43:27,370 --> 00:43:29,400
nÀr hon sÀger att hon
inte förgiftade Kit Martin.
695
00:43:32,620 --> 00:43:35,350
Ja, jag hÄller nog med, sir,
696
00:43:35,400 --> 00:43:38,910
vilket gör att vi bara
har tvÄ misstÀnkta,
697
00:43:39,030 --> 00:43:40,460
Charlie Banks...
698
00:43:41,760 --> 00:43:43,290
och Justin West.
699
00:43:43,410 --> 00:43:46,760
Ingen av dem visste att Kit
skulle vara i bunkern den natten.
700
00:43:46,800 --> 00:43:48,660
Och har heller inte,
enligt sÀkerhetskameran,
701
00:43:48,690 --> 00:43:51,290
gjort nÄgra försök att
ta sig in nÀr han var dÀr.
702
00:43:51,320 --> 00:43:54,020
Och ÀndÄ, pÄ nÄgot sÀtt,
lyckades en av dem förgifta honom,
703
00:43:54,050 --> 00:43:58,120
trots det faktum att han var inlÄst dÀr,
och i tÀmligen god form.
704
00:43:58,670 --> 00:44:01,860
Men vem av dem var det?
- Och hur gick han tillvÀga?
705
00:44:14,900 --> 00:44:16,710
NÄt fel pÄ kaffet?
706
00:44:16,730 --> 00:44:18,370
Var mjölken dÄlig?
707
00:44:20,550 --> 00:44:22,770
Det smakar okej.
- Nej, det Àr inte kaffet, Naomi.
708
00:44:22,800 --> 00:44:24,880
Vi har tÀnkt alldeles fel.
709
00:44:27,000 --> 00:44:29,080
Det förklarar saken.
- Har du kommit pÄ det?
710
00:44:29,100 --> 00:44:30,080
Ja.
711
00:44:30,110 --> 00:44:32,590
Nej, en del av det, men vi
mÄste tillbaka till brottsplatsen.
712
00:44:34,270 --> 00:44:35,430
Jo, sir.
- Ja.
713
00:44:35,460 --> 00:44:38,740
Du kanske ska ha den hÀr?
- Ja tack.
714
00:44:41,560 --> 00:44:44,800
Luna Jones kropp
Àr pÄ vÀg till bÄrhuset.
715
00:44:44,970 --> 00:44:48,270
Vid första anblicken stÀmmer
skottsÄret med Raya Wests redogörelse.
716
00:44:48,490 --> 00:44:49,870
Tack, Marlon.
717
00:44:50,130 --> 00:44:52,230
Vad gör han dÀrnere?
718
00:44:52,860 --> 00:44:54,520
Vet inte riktigt.
719
00:44:56,320 --> 00:44:58,020
Han kollar pÄ sÀkerhetskameran
720
00:44:58,050 --> 00:45:02,070
och sÄ gÄr han in och sen ut igen
721
00:45:03,030 --> 00:45:04,840
Ser ni?
722
00:45:05,990 --> 00:45:08,820
Vi kanske ska se
om han behöver hjÀlp.
723
00:45:13,490 --> 00:45:14,990
Och dÀr kommer han igen.
724
00:45:15,010 --> 00:45:19,000
Enda sÀttet att fÄ in giftet
Àr genom den hÀr dörren.
725
00:45:20,110 --> 00:45:21,870
SÄ det Àr sÄ
det mÄste ha gÄtt till.
726
00:45:23,240 --> 00:45:24,590
Naturligtvis.
727
00:45:25,040 --> 00:45:28,240
SÄ klart. Det var sÄ det gick till.
728
00:45:28,440 --> 00:45:30,190
Fick anvÀnda den dÀr
för att öppna.
729
00:45:31,020 --> 00:45:33,060
Ingen annan syns
nÀrma sig ingÄngen
730
00:45:33,080 --> 00:45:36,400
förrÀn efter klockan ett
idag nÀr vi kom dit.
731
00:45:37,820 --> 00:45:41,180
Vi kommer att hÄlla dig uppdaterad
om vad som sker framöver.
732
00:45:41,750 --> 00:45:43,610
Du verkar ha kommit pÄ det.
733
00:45:43,640 --> 00:45:46,680
Ja, det har jag, men vi mÄste
kolla lite efter fingeravtryck.
734
00:45:46,710 --> 00:45:47,830
Jag hÀmtar vÀskan.
735
00:45:48,160 --> 00:45:51,040
Marlon, en sak till.
- Vad dÄ?
736
00:45:51,890 --> 00:45:54,440
En kopp te med mjölk,
tvÄ sockerbitar i en fin stor mugg.
737
00:46:04,650 --> 00:46:06,850
De vÀntar pÄ er dÀrinne,
mina herrar.
738
00:46:12,380 --> 00:46:15,220
VarsÄgoda och sÀtt er.
739
00:46:24,280 --> 00:46:27,300
En av er tvÄ mördade Kit Martin
740
00:46:27,950 --> 00:46:31,200
genom att tillsÀtta en dödlig dos cyanid
i en mugg kaffe han drack
741
00:46:31,220 --> 00:46:35,120
medan han var inlÄst i den hÀr bunkern,
ensam, för nÄgra dagar sedan.
742
00:46:35,380 --> 00:46:37,720
FrÄgan vi stÀllt oss sedan dess
743
00:46:37,750 --> 00:46:41,000
Ă€r hur du lyckades
spetsa hans kaffe med gift
744
00:46:41,030 --> 00:46:43,870
nÀr vi med kamerans hjÀlp
vet att ingen
745
00:46:43,890 --> 00:46:46,320
kom in i bunkern
medan han var hÀr.
746
00:46:46,370 --> 00:46:48,800
Och du kan inte heller
i förvÀg lagt dit giftet
747
00:46:48,840 --> 00:46:50,860
sÄ det redan lÄg dÀr
och vÀntade pÄ honom,
748
00:46:51,150 --> 00:46:54,350
eftersom Kits besök i
bunkern var spontant,
749
00:46:54,370 --> 00:46:57,400
sÄ du kunde omöjligen ha vetat
att han skulle lÄsa in sig.
750
00:46:57,460 --> 00:47:02,820
SÄ, hur lyckades en av er lÀgga
den dödliga dosen cyanid i hans dryck?
751
00:47:05,450 --> 00:47:06,930
Titta inte pÄ mig.
752
00:47:07,900 --> 00:47:09,010
Charlie?
753
00:47:11,030 --> 00:47:12,540
Tror ni att det var jag?
754
00:47:12,570 --> 00:47:15,470
Nej, vi vet att det var du.
755
00:47:17,610 --> 00:47:20,080
Det hÀr vill jag verkligen höra.
756
00:47:22,110 --> 00:47:24,790
IakttagelseförmÄga
Àr en mÀrklig sak.
757
00:47:24,810 --> 00:47:28,680
NÀr vi först kom till brottsplatsen
och hittade Kit
758
00:47:28,710 --> 00:47:30,900
med en halvt urdrucken kopp kaffe
759
00:47:30,990 --> 00:47:35,090
sÄ antog vi att han mÄste ha
gjort det sjÀlv, hÀr i bunkern.
760
00:47:36,320 --> 00:47:38,980
Men tÀnk om Kit inte alls
gjorde kaffet sjÀlv.
761
00:47:39,680 --> 00:47:43,080
tÀnk om han fick det nÀr
det redan var förgiftat?
762
00:47:43,110 --> 00:47:46,550
Vi vet att du designade
och byggde den hÀr bunkern, Mr Banks,
763
00:47:46,570 --> 00:47:49,180
sÄ du, om nÄgon,
var verkligen bekant med den.
764
00:47:49,200 --> 00:47:51,430
Det var dÀrför du visste
765
00:47:51,460 --> 00:47:55,040
att det fanns en död
vinkel för kameran.
766
00:47:55,060 --> 00:47:58,140
Eftersom kameran Àr monterad
ovanför dörren och pekar utÄt
767
00:47:58,160 --> 00:48:01,250
sÄ visar den inte om dörren
768
00:48:02,080 --> 00:48:03,780
som öppnas inÄt,
769
00:48:03,810 --> 00:48:05,570
Àr öppen eller stÀngd.
770
00:48:06,350 --> 00:48:08,570
Marlon Àr du redo?
- Redo, sir.
771
00:48:09,640 --> 00:48:13,430
Och om nÄgon skulle lÀgga sig
ovanpÄ bunkern, ovanför ingÄngen,
772
00:48:13,460 --> 00:48:16,260
skulle han kunna
skicka ner nÄgonting
773
00:48:16,280 --> 00:48:18,510
utan att ses av kameran.
774
00:48:18,970 --> 00:48:21,060
Precis sÄ dÀr.
775
00:48:22,170 --> 00:48:25,980
Det förklarar hur du
dödade Kit Martin,
776
00:48:26,370 --> 00:48:28,280
men inte varför.
777
00:48:32,350 --> 00:48:34,380
Natten dÄ Kit gick in i bunkern,
778
00:48:34,400 --> 00:48:36,390
mÄste du ha hört
honom brÄka med Raya.
779
00:48:36,710 --> 00:48:38,270
Jag ljuger inte.
780
00:48:38,290 --> 00:48:40,280
Du ljuger. Jag ser det
i dina ögon.
781
00:48:40,320 --> 00:48:43,800
Vi vet att Kit sa till Raya
att han var fÀrdig med kommunen
782
00:48:43,820 --> 00:48:45,530
och att han slutade
med finansieringen.
783
00:48:45,650 --> 00:48:47,490
Du hör vad jag sÀger,
jag Àr fÀrdig.
784
00:48:47,520 --> 00:48:50,980
Det Àr slut. Jag ringer banken
och stÀnger vÄrt konto.
785
00:48:51,870 --> 00:48:54,010
Jag tar tillbaka mina pengar.
- Kit.
786
00:48:54,040 --> 00:48:57,230
Och det var dÄ du
började bli riktigt orolig.
787
00:48:57,250 --> 00:48:59,990
För utan Kits pengar
skulle det hÀr stÀllet fÄ stÀnga.
788
00:49:00,020 --> 00:49:04,010
Och kommunen betydde mer
för dig Àn för nÄgon annan
789
00:49:04,170 --> 00:49:07,840
för trots ditt tuffa upptrÀdande,
Àr du rÀdd.
790
00:49:08,310 --> 00:49:11,540
Du Àr livrÀdd - för vÀrlden,
för framtiden,
791
00:49:11,920 --> 00:49:14,830
för vad som mycket möjligt skulle
kunna hÀnda den hÀr planeten.
792
00:49:14,950 --> 00:49:17,220
VÀrlden Àr illa ute,
793
00:49:17,240 --> 00:49:20,250
Det var du som övertalade de andra
om att ni behövde vapen.
794
00:49:20,340 --> 00:49:22,520
Det var du som byggde bunkern.
795
00:49:23,260 --> 00:49:27,660
Den hÀr kommunen var din fristad,
och ingen skulle fÄ ta den ifrÄn dig.
796
00:49:28,130 --> 00:49:31,320
Det var dÀrför, nÀr Kit
lÄste in sig hÀr,
797
00:49:31,350 --> 00:49:34,670
du insÄg att om kommunen
skulle kunna fortsÀtta
798
00:49:34,760 --> 00:49:37,290
skulle han aldrig fÄ
lÀmna bunkern levande.
799
00:49:39,810 --> 00:49:42,810
Och sÄ tidigt nÀsta morgon,
gjorde du en mugg kaffe
800
00:49:42,840 --> 00:49:44,890
och la gift i den.
801
00:49:47,970 --> 00:49:51,510
Vi vet att trots den
tjocka stÄldörren som hÄller
802
00:49:51,530 --> 00:49:54,810
den som Àr hÀrinne,
undan frÄn vÀrlden utanför
803
00:49:54,830 --> 00:49:57,520
sÄ Àr det fortfarande
möjligt att kommunicera.
804
00:49:58,420 --> 00:50:00,200
Och det var det du gjorde.
805
00:50:00,500 --> 00:50:01,820
Du pratade med honom.
806
00:50:02,170 --> 00:50:03,520
Du lugnade honom.
807
00:50:04,160 --> 00:50:06,760
Ăven om vi inte vet vad som sades,
808
00:50:06,770 --> 00:50:10,120
sÄ övertalade du honom
att du var pÄ hans sida.
809
00:50:10,280 --> 00:50:13,030
Jag förstÄr, kompis.
Det har gÄtt överstyr hÀr.
810
00:50:14,910 --> 00:50:17,530
Jag Àr lika orolig
som du för Luna.
811
00:50:17,560 --> 00:50:19,290
Kit var helt förstörd.
812
00:50:19,820 --> 00:50:21,280
Han misstÀnkte att Raya
ljög för honom
813
00:50:21,290 --> 00:50:23,890
han var rÀdd för vad
kunde ha hÀnt Luna.
814
00:50:23,900 --> 00:50:27,900
Han var trött, isolerad,
i desperat behov av en vÀn.
815
00:50:28,740 --> 00:50:30,610
Och det Àr vad du
övertygade honom att du var.
816
00:50:30,650 --> 00:50:33,240
Det skulle aldrig ha
fÄtt gÄ sÄ hÀr lÄngt.
817
00:50:33,340 --> 00:50:37,080
Du har rÀtt om att vi förstör allt.
Jag Àr sÄ ledsen, Kit.
818
00:50:37,620 --> 00:50:40,700
Jag gjorde kaffe till dig.
Du mÄste vara knÀckt dÀr inne.
819
00:50:40,720 --> 00:50:43,820
FĂ„ i dig lite koffein, kompis,
sÄ mÄr du mycket bÀttre.
820
00:50:44,210 --> 00:50:46,450
Sen kan vi sÀtta oss och prata
ordentligt om det hÀr,
821
00:50:46,470 --> 00:50:49,350
ansikte mot ansikte, reda ut det,
se till att det blir som tidigare.
822
00:50:50,730 --> 00:50:52,650
Kit, öppna dörren.
823
00:50:52,990 --> 00:50:55,140
Ja, men kom inte in, okej?
824
00:50:55,420 --> 00:50:58,830
Jag ska öppna dörren.
GÄ inte ner för trappan, okej?
825
00:51:01,960 --> 00:51:04,860
HÀr har du. Försiktigt,
det Àr varmt.
826
00:51:06,090 --> 00:51:08,560
Kit tog med sig kaffet in,
827
00:51:13,330 --> 00:51:15,530
tog bort skeden,
placerade den pÄ bordet
828
00:51:17,420 --> 00:51:18,680
och drack.
829
00:51:21,870 --> 00:51:23,820
Du visste att vi nÀr vi
kom till brottsplatsen
830
00:51:23,850 --> 00:51:29,260
och inget talade emot det,
skulle tro att Kit gjort kaffet sjÀlv
831
00:51:29,280 --> 00:51:32,160
och dÀrför tro att
det var sjÀlvmord.
832
00:51:32,220 --> 00:51:34,650
Kan Kit ha gjort det sjÀlv?
833
00:51:36,060 --> 00:51:37,990
Ni kan inte bevisa nÄt av det hÀr.
834
00:51:38,090 --> 00:51:41,060
Du har nÀstan rÀtt pÄ den punkten,
Mr Banks,
835
00:51:41,080 --> 00:51:44,740
förutom att, nÀr vi vÀl kom pÄ
hur mordet gÄtt till,
836
00:51:44,760 --> 00:51:46,650
kunde söka efter fingeravtryck.
837
00:51:46,700 --> 00:51:49,020
pÄ stÀllen vi annars
inte skulle ha tÀnkt pÄ.
838
00:51:49,040 --> 00:51:51,630
Dörrkarmen vid sÀkerhetskameran.
839
00:51:51,710 --> 00:51:53,690
Och vi hittade bara ett avtryck
840
00:51:53,720 --> 00:51:57,550
med rester av en vit substans,
cyanid.
841
00:51:58,370 --> 00:52:00,070
Dina fingeravtryck, Mr Banks.
842
00:52:05,800 --> 00:52:10,590
Charles Banks, jag arresterar
dig för mordet pÄ Kit Martin.
843
00:52:10,810 --> 00:52:13,410
Du behöver inte sÀga nÄgot,
men det kan skada ditt försvar
844
00:52:13,430 --> 00:52:15,660
om du inte svarar pÄ frÄgor som...
845
00:52:22,900 --> 00:52:24,200
Kommissarien?
846
00:52:24,940 --> 00:52:26,900
Kan ni sÀga nÄgot om Raya?
847
00:52:26,990 --> 00:52:28,940
Vad kommer att hÀnda med henne?
848
00:52:29,750 --> 00:52:32,060
Hon har Ätalats för drÄp.
849
00:52:32,680 --> 00:52:34,540
Du mÄste tala med hennes advokat
850
00:52:34,560 --> 00:52:36,460
om du vill ha
ytterligare upplysningar.
851
00:52:37,550 --> 00:52:38,600
Jag Àr ledsen.
852
00:52:40,210 --> 00:52:41,600
Adjö, Mr West.
853
00:53:22,130 --> 00:53:24,100
Kliv ur bilen, Mr Banks.
854
00:53:24,960 --> 00:53:26,990
Kommissarien, jag gick precis förbi.
855
00:53:27,020 --> 00:53:29,710
Jag ville gratulera dig
för att ha löst fallet.
856
00:53:29,790 --> 00:53:30,750
Tack, sir.
857
00:53:30,770 --> 00:53:33,050
Jag skulle inte ha klarat det
utan hjÀlp av de andra.
858
00:53:33,070 --> 00:53:35,360
De har varit sÀrskilt
stöttande de senaste dagarna
859
00:53:35,380 --> 00:53:37,610
nÀr jag hade lite annat pÄ gÄng.
860
00:53:37,630 --> 00:53:40,540
Ja, jag hörde att det var
en incident med en manet.
861
00:53:41,210 --> 00:53:43,070
Ja sir, det stÀmmer.
862
00:53:43,090 --> 00:53:46,600
ApropÄ det sÄ avgÄr
Sophies bÄt om tio minuter.
863
00:53:46,630 --> 00:53:48,770
UrsÀktar ni om jag...?
- Javisst.
864
00:53:51,300 --> 00:53:52,990
PolismÀstarn, inspektörn.
865
00:53:53,700 --> 00:53:55,330
Klarar du det hÀrifrÄn?
- Ja.
866
00:53:59,490 --> 00:54:03,440
Jag vill bara tacka er
bÄda för att ha givit mig rÄd.
867
00:54:03,820 --> 00:54:05,630
Jag förstÄr att det mÄste
kommit som en överraskning,
868
00:54:05,650 --> 00:54:07,390
att jag ansökte
om att bli inspektör.
869
00:54:07,410 --> 00:54:10,280
Din ambition Àr beundransvÀrd
konstapel Pryce,
870
00:54:10,490 --> 00:54:12,290
om Àn nÄgot förhastad.
871
00:54:12,330 --> 00:54:14,450
Ja, och angÄende det...
872
00:54:15,150 --> 00:54:17,800
har jag funderat en
del pÄ alltsammans.
873
00:54:18,140 --> 00:54:19,890
Och jag kommer ÀndÄ att försöka.
874
00:54:20,450 --> 00:54:22,130
Det var faktiskt nÄt
som DS Thomas sa
875
00:54:22,160 --> 00:54:23,550
som fick mig att tÀnka.
876
00:54:23,690 --> 00:54:26,170
Hon sa att jag Àr ett wild card,
877
00:54:26,310 --> 00:54:28,930
och hon har rÀtt.
Det har jag alltid varit.
878
00:54:29,010 --> 00:54:32,290
Lurade folk pÄ gatorna,
tog alla chanser jag fick.
879
00:54:32,370 --> 00:54:36,820
Jag vet att jag kan slÄ inspektörns
betyg hur lÀtt som helst, sÄ...
880
00:54:53,110 --> 00:54:54,410
Wild card.
881
00:55:15,690 --> 00:55:16,770
Du hann.
882
00:55:16,800 --> 00:55:18,550
Jag mÄste ju fÄ ta adjö.
883
00:55:21,270 --> 00:55:23,780
Men jag Àr inget vidare pÄ sÄnt.
884
00:55:23,810 --> 00:55:25,430
Inte jag heller.
885
00:55:29,340 --> 00:55:31,970
Tack för att du gjort de sista
veckorna sÄ mycket hÀrligare
886
00:55:32,000 --> 00:55:34,130
och speciella Àn jag kunde anat.
887
00:55:34,150 --> 00:55:35,710
Jag har haft det
jÀttefint med dig.
888
00:55:35,740 --> 00:55:38,830
Och tack för din allmÀn kÀnsla för
889
00:55:38,930 --> 00:55:40,840
tÄlamod och tolerans
890
00:55:41,140 --> 00:55:42,810
vilket bokstavligen prövades
891
00:55:42,830 --> 00:55:44,910
nÀr jag stÀllde till sÄ att
du hamnade pÄ sjukhus.
892
00:55:46,120 --> 00:55:48,610
Det Àr vÀl en del av Àventyret?
- Ja.
893
00:56:02,550 --> 00:56:03,760
Hej dÄ, Neville.
894
00:56:04,610 --> 00:56:05,830
Hej dÄ, Sophie.
895
00:57:25,740 --> 00:57:29,470
Svensk text: Myrsveden
71235