Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,648 --> 00:00:36,117
You must turn the woman over to us.
2
00:00:38,687 --> 00:00:40,621
Act with cautions, Chief Gang.
3
00:00:40,622 --> 00:00:42,523
There're eyes watching us.
4
00:00:43,158 --> 00:00:45,460
It's the King's order.
5
00:00:45,828 --> 00:00:50,164
You can't execute the King's
order in this situation.
6
00:01:01,410 --> 00:01:03,478
Would you clear the area?
7
00:01:04,179 --> 00:01:05,479
Yes, Your Grace.
8
00:01:16,058 --> 00:01:19,627
Regretfully, this woman's
whereabouts have become exposed
9
00:01:19,628 --> 00:01:22,096
to dozens of eunuchs and civilians.
10
00:01:22,498 --> 00:01:26,601
If you take her now,
the public will believe that
11
00:01:26,602 --> 00:01:32,540
the King is trying to cover up
the Crown Princes misconduct.
12
00:01:34,843 --> 00:01:41,015
I will not let you bring such shame
on the His Majesty the King.
13
00:01:41,650 --> 00:01:43,751
But Princess...
14
00:01:43,752 --> 00:01:45,620
Do as you're told.
15
00:01:58,500 --> 00:02:01,435
You are a very wise woman.
16
00:02:06,408 --> 00:02:09,977
Let her take the woman back to the
Royal manor and return to the palace.
17
00:02:13,982 --> 00:02:15,283
Your Highness...
18
00:02:16,385 --> 00:02:21,222
Don't blow this out of proportion
and bring shame on the King!
19
00:03:07,035 --> 00:03:12,006
Why did you call me out after
telling me to be extra careful?
20
00:03:12,541 --> 00:03:14,976
If my identity is exposed...
21
00:03:14,977 --> 00:03:17,011
What's the worst that
can happen but death?
22
00:03:20,382 --> 00:03:28,222
Wouldn't you rather be killed by
the enemy than by one of your own?
23
00:03:29,424 --> 00:03:31,359
I don't understand why you're...
24
00:03:34,696 --> 00:03:35,730
Uncle!
25
00:03:37,833 --> 00:03:39,166
What's your motive?
26
00:03:39,167 --> 00:03:41,636
Why did you hide it when you
knew where Chogungjang was?
27
00:03:43,972 --> 00:03:48,042
Don't even try to deny it.
I know you better.
28
00:03:48,543 --> 00:03:52,146
You would never miss a target
that's right under your nose!
29
00:03:52,147 --> 00:03:53,214
Stop!
30
00:04:00,722 --> 00:04:04,524
What is this reprehensible behavior
at a sacred house of Buddha?
31
00:04:05,560 --> 00:04:06,861
But...
32
00:04:09,197 --> 00:04:10,464
Come with me.
33
00:04:38,360 --> 00:04:40,361
Have you taken a liking to him?
34
00:04:42,197 --> 00:04:45,533
N-n-no, sir!
Of course not, sir.
35
00:04:47,536 --> 00:04:52,072
I should re-teach you how to
hide your feelings as well.
36
00:04:53,217 --> 00:04:54,555
Sir...
37
00:04:56,511 --> 00:04:58,913
It's understandable.
38
00:05:00,015 --> 00:05:02,283
That kid Choongnyeong...
39
00:05:03,150 --> 00:05:05,986
He's likable enough to make me want
40
00:05:05,987 --> 00:05:12,059
to take him under my wings
it he weren't the enemy's son.
41
00:05:14,763 --> 00:05:18,566
I can't blame you for having
good feelings toward him.
42
00:05:24,138 --> 00:05:26,140
But not again.
43
00:05:27,442 --> 00:05:30,810
Choongnyeong is an enemy that must
be eliminated as quickly as possible.
44
00:05:32,581 --> 00:05:37,218
You must not forget that.
Do you understand?
45
00:05:38,220 --> 00:05:39,954
Yes, sir.
46
00:05:48,930 --> 00:05:50,498
You must open a public inquiry.
47
00:05:50,499 --> 00:05:51,599
Nonsense.
48
00:05:52,768 --> 00:05:56,070
It's best that we wrap this up quietly.
49
00:05:56,505 --> 00:05:59,707
How will you quell the public sentiment?
50
00:06:00,108 --> 00:06:03,410
Rumors will subside without proof.
51
00:06:03,411 --> 00:06:06,881
The proof has already been
turned over to the public.
52
00:06:07,315 --> 00:06:08,682
What are you talking about?
53
00:06:08,683 --> 00:06:13,087
The public and the officials have been made
aware of Chogungjang's whereabouts.
54
00:06:13,088 --> 00:06:17,224
If you arrest her and
attempt to dispose of her,
55
00:06:17,225 --> 00:06:19,293
public sentiment will
become even more heated.
56
00:06:21,229 --> 00:06:23,030
Coldhearted bastard!
57
00:06:25,667 --> 00:06:32,306
Are you manipulating public sentiment
to dispose your political enemy?
58
00:06:32,307 --> 00:06:34,575
I have never considered the Crown
Prince as my political enemy.
59
00:06:34,576 --> 00:06:38,712
Then why are you trying to destroy him?
60
00:06:38,713 --> 00:06:42,249
I'm calling for a public inquiry,
not for the Crown Prince deposal.
61
00:06:42,250 --> 00:06:46,620
If this goes to trial, he will be hanged.
62
00:06:46,621 --> 00:06:52,760
Going to trial is the only way to
clear his name. Don't you see?
63
00:06:56,097 --> 00:06:58,265
Clear his name?
64
00:06:58,667 --> 00:07:04,772
That's the only way to breakthrough
this political impasse, Father.
65
00:07:18,386 --> 00:07:19,520
Your Highness!
66
00:07:20,455 --> 00:07:22,590
Survival comes first.
67
00:07:22,591 --> 00:07:25,059
Everything else is secondary.
68
00:07:39,107 --> 00:07:41,609
Break through the impasse...
69
00:08:18,013 --> 00:08:22,449
His Majesty the King!
70
00:08:54,249 --> 00:08:56,550
Disband this protest.
71
00:08:56,551 --> 00:08:58,285
Forgive us, Your Majesty.
72
00:08:58,820 --> 00:09:02,289
We cannot leave until a public
inquiry is scheduled.
73
00:09:05,593 --> 00:09:07,828
I will grant your request.
74
00:09:08,463 --> 00:09:09,662
Your Majesty...
75
00:09:12,934 --> 00:09:17,938
I will order a public inquiry and order
that the truth be exposed within one
76
00:09:17,939 --> 00:09:22,343
hundred days, so go back to
your posts and do your jobs.
77
00:09:39,928 --> 00:09:43,998
They're opening a public
inquiry after all.
78
00:09:46,134 --> 00:09:49,470
We have to do something.
79
00:09:50,205 --> 00:09:53,640
His Majesty is turning
his back on the Crown Prince.
80
00:09:53,641 --> 00:09:55,009
Prime Minister.
81
00:09:57,579 --> 00:10:01,548
I want to protect the Crown Prince.
82
00:10:03,817 --> 00:10:09,189
But you ordered a public inquiry.
83
00:10:09,190 --> 00:10:15,362
We must stop the surge of criticism
and clear the Crown Prince's name.
84
00:10:15,363 --> 00:10:20,501
Clear the Crown Prince's name
instead of reveal the truth?
85
00:10:20,502 --> 00:10:23,369
I am appointing you
magistrate of this inquiry.
86
00:10:25,673 --> 00:10:30,010
I believe you are capable of protecting
87
00:10:30,011 --> 00:10:33,847
the Crown Prince and clearing his name.
88
00:10:56,638 --> 00:10:58,972
Your Majesty, this is...
89
00:10:58,973 --> 00:11:04,311
It is the truth that the public shall know.
90
00:11:05,346 --> 00:11:09,715
Too many people know the real truth
to claim that this is what happened.
91
00:11:09,751 --> 00:11:12,886
That's why I need a brilliant man like you.
92
00:11:13,755 --> 00:11:17,724
The Royal Attendant will take
care of the Royal staff. Right?
93
00:11:18,159 --> 00:11:20,461
Of course.
94
00:11:20,462 --> 00:11:27,968
The public might buy this,
but the officials will not.
95
00:11:28,636 --> 00:11:30,637
All you need to do is to
make the public believe it.
96
00:11:31,172 --> 00:11:33,840
I'm holding another card
that will quiet the officials.
97
00:11:36,511 --> 00:11:41,215
You're going to like what I have in store.
98
00:12:03,805 --> 00:12:09,843
I had no idea His Majesty will
pull a clever scheme like this.
99
00:12:11,779 --> 00:12:16,083
It's Prince Choongnyeong's
clever scheme to be exact.
100
00:12:16,084 --> 00:12:18,986
You're not going to defy him, are you?
101
00:12:19,654 --> 00:12:24,958
I am just as loyal to the King
and the Crown Prince as you are.
102
00:12:35,503 --> 00:12:37,271
False testimony?
103
00:12:41,809 --> 00:12:45,712
You want me to perjure
myself at the public inquiry?
104
00:12:46,548 --> 00:12:50,751
That's the only way to protect
you from being killed.
105
00:12:53,221 --> 00:12:54,755
I'm sorry.
106
00:12:55,690 --> 00:12:58,959
I don't have the power
to protect you alone.
107
00:12:58,960 --> 00:13:00,127
No.
108
00:13:01,362 --> 00:13:02,996
No, Your Highness.
109
00:13:04,165 --> 00:13:06,633
You've already done more
than enough for me.
110
00:13:09,270 --> 00:13:18,011
You've gone through such pains to
protect this unworthy woman's life...
111
00:13:21,416 --> 00:13:24,851
That's more then I could ever pay back...
112
00:13:24,852 --> 00:13:27,321
Don't thank me.
Get angry.
113
00:13:28,089 --> 00:13:29,223
Your Highness...
114
00:13:29,224 --> 00:13:32,693
What my wife and I have done is no favor.
115
00:13:32,694 --> 00:13:37,931
We've only done what anyone would and
should do in this situation. That is all.
116
00:13:39,434 --> 00:13:43,971
If there's anything you should remember
from this it's rage, not gratefulness.
117
00:13:44,606 --> 00:13:47,274
Get angry and don't ever forgive.
118
00:13:47,642 --> 00:13:53,647
You must never forget what pain
and cruelty this country,
119
00:13:53,648 --> 00:13:56,717
this Royal house, has inflicted on you.
120
00:13:58,019 --> 00:14:04,024
And I will never forget it either.
121
00:14:32,587 --> 00:14:34,655
Sit back down, Your Highness.
122
00:14:34,656 --> 00:14:38,725
I will not allow this ridiculous charade.
123
00:14:38,726 --> 00:14:41,561
You're going to have to
dance in it if need be.
124
00:14:45,066 --> 00:14:49,269
Sit back down if you don't want her killed.
125
00:14:51,572 --> 00:14:57,911
If the truth comes out and you are deposed,
do you think that the woman would survive?
126
00:14:57,912 --> 00:15:03,116
Death is the only end for a woman who
has caused a Crown Prince to fall.
127
00:15:03,117 --> 00:15:04,184
Minister.
128
00:15:05,019 --> 00:15:08,622
You must learn to close the eyes
to an unavoidable sacrifice.
129
00:15:09,390 --> 00:15:11,425
I am a human being.
130
00:15:13,194 --> 00:15:16,863
If I let that girl bear all the blame
alone and didn't even apologize,
131
00:15:16,864 --> 00:15:20,434
I wouldn't be human.
132
00:15:21,336 --> 00:15:22,669
Don't.
133
00:15:23,871 --> 00:15:25,505
Minister.
134
00:15:25,506 --> 00:15:30,677
That's not going to change anything
except make you feel better.
135
00:15:30,678 --> 00:15:34,815
I don't want you to feel better about this.
136
00:15:37,352 --> 00:15:39,953
I want you to make
this harder on yourself.
137
00:15:39,954 --> 00:15:50,197
Punish yourself everyday for the rest of your
life for what you've done to this woman.
138
00:15:51,866 --> 00:15:55,035
And you must work hard and
139
00:15:55,036 --> 00:16:00,774
do everything you can to ensure that
no one is ever sacrificed like this again.
140
00:16:00,775 --> 00:16:05,345
That's a true apology.
141
00:16:22,730 --> 00:16:23,897
Your Grace...
142
00:16:29,069 --> 00:16:30,937
I have a small request...
143
00:16:33,775 --> 00:16:39,913
I was hoping you'd ask me
for something, anything.
144
00:16:43,251 --> 00:16:48,221
Would you lend me a nice dress to wear?
145
00:16:53,627 --> 00:16:58,164
We women are so funny...
146
00:17:00,535 --> 00:17:08,041
I know I was nothing more
than a play toy to him,
147
00:17:08,042 --> 00:17:15,749
but still I don't want him
to see me like this...
148
00:18:57,752 --> 00:19:00,120
Now there's a courtesan
if I've ever seen one.
149
00:19:00,121 --> 00:19:02,556
It's no wonder the Crown
Prince couldn't resist.
150
00:19:02,557 --> 00:19:06,493
But still, how could she dress like
that coming to her own inquiry?
151
00:19:15,670 --> 00:19:17,222
Begin.
152
00:19:32,653 --> 00:19:35,288
Is your name Chogungjang?
153
00:19:36,723 --> 00:19:38,224
Yes.
154
00:19:38,225 --> 00:19:42,359
You met the Crown Prince...
155
00:19:45,499 --> 00:19:50,103
... at the archery contest and
decided to seduce him.
156
00:19:50,137 --> 00:19:51,137
Is that correct?
157
00:19:57,078 --> 00:19:58,678
Yes...
158
00:20:00,448 --> 00:20:06,620
You could not approach him as
the former King's concubine,
159
00:20:06,621 --> 00:20:11,825
so you slipped out of the palace
every night to the guild school
160
00:20:11,826 --> 00:20:16,895
and waited to be noticed by the
Crown Prince. Is that correct?
161
00:20:20,635 --> 00:20:22,068
Yes.
162
00:20:26,007 --> 00:20:28,708
Let me stop here and clarify.
163
00:20:29,143 --> 00:20:33,880
His Highness did not know that you
are the former King's concubine.
164
00:20:33,881 --> 00:20:34,881
Is that correct?
165
00:20:57,905 --> 00:21:04,644
That is correct. But he was
quite attracted to me as well.
166
00:21:05,546 --> 00:21:07,547
Isn't that right, Your Highness?
167
00:21:11,786 --> 00:21:14,788
The defendant will only
answer the questions asked!
168
00:21:22,163 --> 00:21:25,065
Where is this going?
169
00:21:26,333 --> 00:21:28,601
You became afraid that
the former King might
170
00:21:28,602 --> 00:21:31,705
find out about your affair
with the Crown Prince.
171
00:21:31,706 --> 00:21:35,674
So you used dead your mother as
an excuse and asked that you be
172
00:21:35,675 --> 00:21:40,046
sent back home to take care of
your ailing mother. Is that correct?
173
00:21:53,445 --> 00:21:54,912
Yes.
174
00:21:55,347 --> 00:21:58,048
But much to your disappointment,
175
00:21:58,049 --> 00:22:00,817
His Highness ended the affair
and refused to see you.
176
00:22:00,818 --> 00:22:02,920
Angry and embittered,
177
00:22:02,921 --> 00:22:05,923
you sought to destroy the Crown Prince
by exposing the affair.
178
00:22:05,924 --> 00:22:07,024
Isn't that correct?
179
00:22:08,226 --> 00:22:09,759
Yes.
180
00:22:24,909 --> 00:22:26,910
As you've heard,
181
00:22:26,911 --> 00:22:34,985
the Crown Prince was a victim of this
woman's guileful ploy from start to finish.
182
00:22:34,986 --> 00:22:36,287
So I ask that...
183
00:22:38,289 --> 00:22:40,724
I will hear from the Crown Prince.
184
00:22:42,594 --> 00:22:44,828
Is the testimony we have
heard true and accurate?
185
00:22:47,732 --> 00:22:52,469
Were you unaware that the woman
was your uncle's concubine?
186
00:23:29,107 --> 00:23:31,475
It is the truth, Father.
187
00:23:32,110 --> 00:23:36,580
I did not know the defendant's identity.
188
00:23:58,970 --> 00:24:03,607
The defendant is hereby
sentenced to banishment.
189
00:24:04,709 --> 00:24:06,276
And for having
190
00:24:06,277 --> 00:24:11,115
improper relations with a woman
outside of the palace,
191
00:24:11,116 --> 00:24:15,252
the Crown Prince is hereby ordered
temporary restraint on all political
192
00:24:15,253 --> 00:24:17,321
activities including the Great
Hunting Ceremony project.
193
00:24:40,445 --> 00:24:43,280
This is a farce!
194
00:24:48,753 --> 00:24:50,187
My man!
195
00:24:50,188 --> 00:24:52,923
What is this?
A joke?
196
00:25:18,583 --> 00:25:20,484
Escort the Prince back to
the East Palace immediately.
197
00:25:20,485 --> 00:25:21,485
Yes, sir.
198
00:26:15,306 --> 00:26:17,908
How could you just get up and leave?
199
00:26:21,712 --> 00:26:24,348
You can't allow the junior officials
to create this commotion.
200
00:26:24,349 --> 00:26:28,317
As the Crown Prince's brother, it is
your duty to stop their unruly behavior.
201
00:26:31,356 --> 00:26:32,689
Forgive me.
202
00:26:43,301 --> 00:26:45,602
I am so very concerned.
203
00:26:46,437 --> 00:26:50,874
For how long can we hide the
truth about the Crown Prince
204
00:26:50,875 --> 00:26:53,911
with the officials kicking up such a fuss?
205
00:26:56,548 --> 00:26:58,849
Hide the truth?
206
00:27:00,985 --> 00:27:04,521
You don't have to try to hide it from me.
207
00:27:05,423 --> 00:27:09,893
I serve the King over six
months out of the year.
208
00:27:11,496 --> 00:27:16,833
He tells me everything.
209
00:27:37,722 --> 00:27:40,123
The Crown Prince didn't know anything?
210
00:27:40,124 --> 00:27:42,032
He's a naive bookworm
211
00:27:42,152 --> 00:27:44,739
manipulated by a temptress?
212
00:27:44,859 --> 00:27:47,370
Do you expect us to believe that?
213
00:27:47,761 --> 00:27:49,647
This inquiry is closed.
214
00:27:49,767 --> 00:27:54,071
This stinks.
This really stinks!
215
00:27:54,072 --> 00:27:59,409
I'm completely repulsed by this put-on!
216
00:28:01,212 --> 00:28:05,315
You put on this act to save the Crown
Prince's reputation and dump
217
00:28:05,316 --> 00:28:07,351
this whole thing on that poor woman!
218
00:28:07,885 --> 00:28:10,821
This is not what we
opened this inquiry for.
219
00:28:10,822 --> 00:28:16,393
We didn't sit out there and poured
out hearts out for this circus!
220
00:28:16,394 --> 00:28:21,632
The inquiry is over.
So get back to work!
221
00:28:21,633 --> 00:28:24,568
No, this is not over!
222
00:28:24,569 --> 00:28:27,704
- That's right!
- We want the truth!
223
00:28:38,916 --> 00:28:40,651
Your Highness!
Prince Choongnyeong!
224
00:28:43,321 --> 00:28:45,088
You know the truth.
225
00:28:45,089 --> 00:28:48,625
You were protecting
Chogungjang in your villa.
226
00:28:49,994 --> 00:28:52,262
This inquiry is over.
227
00:28:53,765 --> 00:28:59,436
What? Are you the Prince
Choongnyeong that I know?
228
00:29:02,840 --> 00:29:03,974
Your Highness.
229
00:29:20,191 --> 00:29:22,259
I'm proud of you.
230
00:29:24,295 --> 00:29:29,833
You should be proud of the
Crown Prince instead of me.
231
00:29:31,369 --> 00:29:32,736
My lady...
232
00:29:34,605 --> 00:29:36,640
I'm such a fool.
233
00:29:37,308 --> 00:29:43,013
He was a coward not worth getting
dressed up to say goodbye for...
234
00:29:44,215 --> 00:29:46,450
There are people listening...
235
00:29:47,018 --> 00:29:48,452
In spite of it all...
236
00:29:49,554 --> 00:29:53,290
I still hoped he would have the
courage of an ordinary man.
237
00:29:54,459 --> 00:29:57,661
That's why I said I would
stand trial without resisting.
238
00:29:59,263 --> 00:30:11,408
I thought he'd muster up the courage to
tell the truth despite outside pressures.
239
00:30:13,611 --> 00:30:18,648
But I guess I was expecting too much...
240
00:30:33,498 --> 00:30:37,100
Put the Crown Prince in
the palm of my hands?
241
00:30:42,173 --> 00:30:43,573
Thee months.
242
00:30:44,242 --> 00:30:45,675
Make it one month.
243
00:30:46,644 --> 00:30:51,248
We're talking about winning a man's
heart, not acquiring goods for resale.
244
00:30:51,849 --> 00:30:54,985
We've got to get this done before
commotion settles in Royal court.
245
00:30:56,587 --> 00:31:00,490
Why don't you slow it down a notch?
246
00:31:00,491 --> 00:31:01,758
What do you mean?
247
00:31:02,894 --> 00:31:06,863
The baron has become anxious
after the Hall of Peace incident.
248
00:31:06,864 --> 00:31:12,002
Isn't it your job as his adviser
to bring him back to focus?
249
00:31:13,738 --> 00:31:16,573
You used to shake and shiver
every time you got an assignment
250
00:31:16,574 --> 00:31:18,308
and not you're trying to lecture me?
251
00:31:19,410 --> 00:31:23,480
I've never once failed, and success
builds confidence I guess.
252
00:31:23,481 --> 00:31:25,248
Don't slip up.
253
00:31:26,651 --> 00:31:31,021
You can do it yourself
if you don't trust me.
254
00:31:40,298 --> 00:31:46,870
Now we must find a way to
suppress the angry junior officials.
255
00:31:46,871 --> 00:31:50,307
We don't have to worry about
that since we have you.
256
00:31:59,750 --> 00:32:01,885
If it weren't for you,
257
00:32:01,886 --> 00:32:06,156
His Majesty wouldn't even have
considered opening the public inquiry.
258
00:32:19,503 --> 00:32:23,573
That's a lot of land you've acquired
across entire Gyeongsang Province.
259
00:32:24,008 --> 00:32:26,576
What were you going to do?
Build your own kingdom?
260
00:32:27,578 --> 00:32:30,513
Does His Majesty know about this?
261
00:32:32,116 --> 00:32:37,254
He's the one that told me about
this including the fact that you
262
00:32:37,255 --> 00:32:40,690
helped yourself to 4.000 slaves
and put them to work on your fiefs.
263
00:32:41,392 --> 00:32:46,129
What is His Majesty's intent?
264
00:32:46,931 --> 00:32:49,532
He wants your graceful retirement.
265
00:32:50,334 --> 00:32:51,768
Graceful retirement?
266
00:32:55,239 --> 00:33:00,277
He will reduce your crime to
embezzlement of five hundred slaves,
267
00:33:00,278 --> 00:33:05,515
so he want you to come forward
voluntarily and retire gracefully.
268
00:33:07,184 --> 00:33:08,985
No.
269
00:33:12,123 --> 00:33:16,192
You mustn't reject His
Majesty's generosity.
270
00:33:16,193 --> 00:33:20,597
You should be charged with high
treason for the crime you committed.
271
00:33:20,932 --> 00:33:23,333
How dare you call me a criminal!
272
00:33:23,334 --> 00:33:26,069
I can have you hanged!
273
00:33:26,070 --> 00:33:30,740
Don't waste your strength.
Your days are over!
274
00:33:31,275 --> 00:33:33,743
Audacious punk!
275
00:33:33,744 --> 00:33:38,548
Do you know who I am?
I am the King's political mentor!
276
00:33:38,549 --> 00:33:42,552
I gave the King his crown.
277
00:33:42,553 --> 00:33:50,961
I am the one that made Yi Bangwon
the third King of Joseon!
278
00:33:51,963 --> 00:33:53,229
Minister...
279
00:33:54,432 --> 00:33:58,501
Remember.
I am Ha Ryun.
280
00:34:01,505 --> 00:34:09,312
Five hundred slaves? I'm not going
down for that kind of petty crime.
281
00:34:37,441 --> 00:34:42,345
The King set a trap for me?
282
00:35:15,046 --> 00:35:20,050
I didn't think you'd have the
guts to request a one on one.
283
00:35:20,818 --> 00:35:29,091
You still have a lesson to learn in politics,
so as your mentor I must teach you.
284
00:35:29,092 --> 00:35:32,262
You've lost your qualification
to be my mentor.
285
00:35:33,364 --> 00:35:38,501
Then strike down with
your sword all the way.
286
00:35:40,571 --> 00:35:49,412
Expose my malfeasance to every detail.
No, you should exaggerate them.
287
00:35:50,114 --> 00:35:56,886
Ha Ryun has acquired land
not only in Gyeongsang
288
00:35:56,887 --> 00:35:59,388
but across all three lower provinces.
289
00:36:00,224 --> 00:36:05,128
Tens of thousands of slaves that
disappeared were all found on his land.
290
00:36:06,063 --> 00:36:12,402
He might be the one that exposed
Crown Prince's affair
291
00:36:12,403 --> 00:36:16,506
to create a diversion
and hide his own crime.
292
00:36:16,507 --> 00:36:17,807
Enough!
293
00:36:18,842 --> 00:36:23,913
You need at least as much to break
through this bleak political impasse
294
00:36:23,914 --> 00:36:31,120
where the Crown Prince's faculty is being
questioned and the junior officials and
295
00:36:31,121 --> 00:36:33,756
the people are uniting in once
voice to criticize the Royal house.
296
00:36:36,560 --> 00:36:41,731
I will order Minister Park to expose every
last detail of my malfeasance to the
297
00:36:43,701 --> 00:36:46,402
to the Board of Censors and
all for an impeachment.
298
00:36:47,638 --> 00:36:50,773
This will be my final command
299
00:36:50,774 --> 00:36:57,513
as the Prime Minister of Joseon,
so I beg you not to stop me.
300
00:37:05,089 --> 00:37:06,422
Why did you do it?
301
00:37:10,661 --> 00:37:17,767
Why would a faithful servant like you
commit such grave malfeasance?
302
00:37:24,742 --> 00:37:28,711
I must've thought that I deserved
303
00:37:28,712 --> 00:37:33,349
a little something in return
for giving you the throne.
304
00:37:36,787 --> 00:37:42,325
Never let your guard down.
Do not trust anyone.
305
00:37:43,260 --> 00:37:51,634
If you do, you will find yourself
dealing with another minister like me
306
00:37:51,635 --> 00:37:55,905
who tries to abuse what little
power he has been given.
307
00:38:22,967 --> 00:38:25,902
I would have chosen to retire gracefully.
308
00:38:28,172 --> 00:38:31,708
That's why I always say
you're no match for me.
309
00:38:34,645 --> 00:38:41,417
Once the hunting dog has depleted
his use, he gets eaten as well.
310
00:38:58,235 --> 00:39:01,137
Impeachment of Prime Minister Ha Ryun...
311
00:39:02,206 --> 00:39:04,607
It's such a huge malfeasance that
312
00:39:04,608 --> 00:39:07,910
both the Board of Censors and
the Board of Inspectors are in frenzy.
313
00:39:07,911 --> 00:39:10,847
Some even say that Ha Ryun is
314
00:39:10,848 --> 00:39:16,586
the one that exposed Crown Prince's
affair to cover up his own malfeasance.
315
00:39:18,355 --> 00:39:23,393
Prince Choongnyeong opens an inquiry
to break through the political impasse
316
00:39:23,394 --> 00:39:28,131
and the King lays a trap to
deal with the repercussion...
317
00:39:29,967 --> 00:39:31,600
Like father like son.
318
00:39:31,601 --> 00:39:35,305
They're quite a pair.
Aren't they?
319
00:39:35,306 --> 00:39:39,108
Now the Crown Prince
scandal will be old news.
320
00:39:40,210 --> 00:39:42,111
Let's hurry to the main hall.
321
00:39:42,112 --> 00:39:46,683
His Majesty is going to announce
a new decree to revive the royal court.
322
00:40:05,936 --> 00:40:11,474
As we have witnessed
through recent events,
323
00:40:11,475 --> 00:40:13,475
the Royal court has
become a cradle of
324
00:40:13,811 --> 00:40:18,581
corruption due to balance of power shifting
excessively toward the State Council.
325
00:40:20,451 --> 00:40:27,190
So in a drastic measure to reduce the
soaring influence of the State Council,
326
00:40:27,191 --> 00:40:31,260
I am boldly removing the currently
imposed State Council Ascendancy
327
00:40:31,261 --> 00:40:35,998
system and Installing a direct reporting
system for the Six Ministries.
328
00:40:37,568 --> 00:40:39,635
A direct reporting system...
329
00:40:40,204 --> 00:40:45,440
I guess this mean you're the real leader
of the royal court now, Minister Park.
330
00:40:46,071 --> 00:40:47,573
Nonsense.
331
00:40:48,812 --> 00:40:53,249
Each leader of the Six Ministries has
equal authority and responsibility to lead
332
00:40:53,250 --> 00:40:55,184
the state in the direct
reporting structure.
333
00:41:15,606 --> 00:41:17,840
Is it Park Eun's world now?
334
00:41:22,746 --> 00:41:25,915
What does His Majesty want?
335
00:41:27,017 --> 00:41:30,853
He went to great lengths
to protect the Crown Prince
336
00:41:30,854 --> 00:41:34,090
then clipped the wings of his
strongest backer to give
337
00:41:34,091 --> 00:41:39,595
greatest authority to
Prince Choongnyeong's man.
338
00:42:06,023 --> 00:42:08,491
We're going to be very busy for a while.
339
00:42:08,492 --> 00:42:12,195
We need to start working on a reform
to renew the government right away.
340
00:42:13,363 --> 00:42:17,200
I think you can take it easy.
341
00:42:19,603 --> 00:42:22,004
Congratulations on your promotion.
342
00:42:24,041 --> 00:42:28,344
Promotion?
What do you mean?
343
00:42:28,345 --> 00:42:33,583
His Majesty has promoted
you to Left State Councilor.
344
00:42:35,986 --> 00:42:37,854
Left State Councilor?
345
00:42:37,855 --> 00:42:42,225
Is he telling me to take the back
seat like a helpless old man?
346
00:42:42,226 --> 00:42:43,826
What's the reason?
347
00:42:44,361 --> 00:42:48,263
You went as far as to employ
merchant thugs and engage in
348
00:42:48,264 --> 00:42:51,968
political mudslinging to
undermine the Crown Prince.
349
00:42:51,969 --> 00:42:54,303
I presume it is to guard
against your such actions.
350
00:42:56,139 --> 00:43:02,078
You should've realized how firm the
King is about eldest succession.
351
00:43:03,580 --> 00:43:11,934
Why and how does the King know
such great details of my actions?
352
00:43:13,423 --> 00:43:18,594
I would think you'd know that by now...
353
00:43:21,231 --> 00:43:29,605
I thought... you were my most
faithful subordinate. Was I wrong?
354
00:43:30,507 --> 00:43:34,677
Shouldn't I be the King's
most faithful subordinate?
355
00:43:37,447 --> 00:43:40,716
Well then, I must return to work.
356
00:43:49,893 --> 00:43:52,328
I have been used...!
357
00:44:37,807 --> 00:44:39,875
Remember.
358
00:44:40,377 --> 00:44:47,283
Neither the throne nor this
state Joseon belong to me.
359
00:44:48,485 --> 00:44:52,655
If you ignore the due
process and rule alone,
360
00:44:52,656 --> 00:44:57,426
history will remember you as a tyrant.
361
00:44:58,295 --> 00:45:03,065
A repressive King cannot
win his retainers' trust,
362
00:45:03,066 --> 00:45:07,303
and a King is not a King without
his royal retainers' trust.
363
00:45:25,522 --> 00:45:27,189
Your Majesty...
364
00:45:28,024 --> 00:45:37,433
In retrospect, I was the most
disrespectful servant a King can have.
365
00:46:01,324 --> 00:46:07,496
You were our only hope then.
366
00:46:08,565 --> 00:46:11,333
And you still are.
367
00:46:12,202 --> 00:46:19,775
I still believe you are the only
man capable of carrying
368
00:46:19,776 --> 00:46:23,879
the fate of Joseon on his shoulders.
369
00:46:52,942 --> 00:46:55,044
- Buy me.
- Get away!
370
00:46:58,447 --> 00:47:00,849
Do you want to buy me?
You can have me for five yangs.
371
00:47:00,850 --> 00:47:04,820
Let go of me!
I wouldn't buy you for one yang!
372
00:47:05,722 --> 00:47:14,530
Make way!
Make way for the Prince!
373
00:47:21,237 --> 00:47:23,472
You look like someone important.
374
00:47:24,240 --> 00:47:25,541
Why don't you buy me?
375
00:47:26,710 --> 00:47:29,611
Who do you think you're talking to?
Get out of here!
376
00:47:30,180 --> 00:47:31,013
Let's go.
377
00:47:34,184 --> 00:47:36,118
I'm not going anywhere until
he says he is buying me.
378
00:47:36,119 --> 00:47:37,886
Buy me!
379
00:47:37,887 --> 00:47:39,121
What in the world!
380
00:47:39,122 --> 00:47:41,623
Buy me!
381
00:47:44,761 --> 00:47:46,095
Put down the palanquin.
382
00:47:46,596 --> 00:47:47,896
Your Highness.
383
00:47:47,897 --> 00:47:49,098
Now.
384
00:47:51,434 --> 00:47:52,768
Put it down.
385
00:48:03,313 --> 00:48:05,147
How much are you going
to sell yourself for?
386
00:48:06,149 --> 00:48:08,650
Five yangs.
That's all.
387
00:48:09,953 --> 00:48:11,220
How old are you?
388
00:48:14,224 --> 00:48:16,759
Why do you want to know that for?
389
00:48:17,761 --> 00:48:19,461
Do you want me nor not?
390
00:48:35,078 --> 00:48:36,545
Take that and go home.
391
00:48:36,546 --> 00:48:39,815
And don't do this again.
392
00:48:47,090 --> 00:48:49,191
Take it back.
393
00:48:56,299 --> 00:48:59,667
Take it back.
I'm not a panhandler.
394
00:49:05,542 --> 00:49:08,010
What's worse than panhandling
is prostitution.
395
00:49:08,578 --> 00:49:10,412
Why?
396
00:49:10,413 --> 00:49:13,982
Why are you selling your body?
397
00:49:19,289 --> 00:49:20,756
My mother...
398
00:49:24,928 --> 00:49:26,628
My mother is sick.
399
00:49:28,097 --> 00:49:31,934
I need money for her treatment.
400
00:49:32,469 --> 00:49:36,538
I don't need your nickels and dimes.
I need lots of money!
401
00:49:41,211 --> 00:49:42,778
That's what the physician said.
402
00:49:44,214 --> 00:49:47,282
"Sell your body if you have
to but bring me the money."
403
00:49:48,585 --> 00:49:54,623
He said he couldn't treat her until
I pay him whether she lives or dies!
404
00:49:58,828 --> 00:50:02,965
Mother...
405
00:50:12,709 --> 00:50:14,142
Your Highness!
406
00:50:14,143 --> 00:50:17,012
What are you doing?
Put me down!
407
00:50:17,013 --> 00:50:19,848
You want to sell yourself,
so I'm buying you.
408
00:50:20,416 --> 00:50:24,219
Your Highness!
Your Highness!
32917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.