All language subtitles for Czlowiek.z.Marmuru.1976.REMASTERED.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,333 --> 00:00:25,623 The song is on our lips again. SP, hey, SP. 2 00:00:25,624 --> 00:00:33,707 Two inseparable sisters, The youth and SP. 3 00:00:33,708 --> 00:00:41,790 Crashing waves call us to the seaside, Warsaw calls us with a song. 4 00:00:41,791 --> 00:00:49,873 Our spades will ring along the paths of old Piast glory. 5 00:00:49,874 --> 00:00:58,123 Crashing waves call us to the seaside, Warsaw calls us with a song. 6 00:00:58,124 --> 00:01:07,082 Our spades will ring along the paths of old Piast glory. 7 00:01:08,749 --> 00:01:11,957 This is a movie that you want to make. However, we must ask ourselves: 8 00:01:11,958 --> 00:01:13,498 do I need it as a TV editor? 9 00:01:13,499 --> 00:01:16,873 Does the TV need it, do the viewers need it? 10 00:01:16,874 --> 00:01:19,873 Anyway, there are major obstacles, hundreds of traps, 11 00:01:19,874 --> 00:01:22,748 unexplained matters, too murky, it's the 1950s after all. 12 00:01:22,749 --> 00:01:24,082 It has never been shown on the screen, 13 00:01:24,083 --> 00:01:26,457 - it's not been touched... - And why do you take me for a fool? 14 00:01:26,458 --> 00:01:29,207 This is just a job for me. I don't want to do just anything, 15 00:01:29,208 --> 00:01:30,748 because it's diploma work and needs to be dealt with quickly. 16 00:01:30,749 --> 00:01:32,582 I can't start another movie. 17 00:01:32,583 --> 00:01:35,040 Just make me retire right away! I have to do it. 18 00:01:35,041 --> 00:01:37,998 My dear, you must do it. The choice of director is also crucial, 19 00:01:37,999 --> 00:01:40,915 it must be a good one and you're quite young, we'll give you another movie. 20 00:01:40,916 --> 00:01:42,832 So you're going to take an old man, he'll direct it for you 21 00:01:42,874 --> 00:01:46,123 because he knew it all, he saw, he was there, he knows everything, but... 22 00:01:46,124 --> 00:01:48,082 this is my story. Anyway, I've already started the movie. 23 00:01:48,083 --> 00:01:50,165 You see, I'd like you to do something else. 24 00:01:50,166 --> 00:01:52,707 I am concerned about steel - you should shed some light on this issue. 25 00:01:52,708 --> 00:01:54,915 This is a real issue. This is what we find interesting, important. 26 00:01:54,916 --> 00:01:58,248 Anyway, there is nothing false there - sheer truth. 27 00:01:58,458 --> 00:01:59,915 - It's very important. - But it's my father's youth. 28 00:01:59,916 --> 00:02:02,873 - I know everything about it! - Excuse me. 29 00:02:13,666 --> 00:02:16,207 - Listen to me. - But it's not what it's about. 30 00:02:16,208 --> 00:02:18,665 Dear sir, I have now such contacts, such materials. 31 00:02:18,666 --> 00:02:20,998 I've conducted some interviews. This is the kind of material 32 00:02:20,999 --> 00:02:23,915 that may bring about unexpected results, don't you see it? 33 00:02:23,916 --> 00:02:26,498 I believe it's a topic which may interest us: 34 00:02:26,499 --> 00:02:28,082 - the youth, you... - Miss Agnieszka, 35 00:02:28,083 --> 00:02:29,707 you disregard the facts. 36 00:02:29,708 --> 00:02:33,790 For me one steelworks is fact, another steelworks, people who work there, figures. 37 00:02:33,791 --> 00:02:36,207 - 6,5 million tons of steel yearly... - And why didn't you arrange for me 38 00:02:36,208 --> 00:02:37,873 the reels that I had asked for? 39 00:02:37,874 --> 00:02:40,040 Oh, no, my dear, you're trying to get pointlessly involved 40 00:02:40,041 --> 00:02:41,665 in a mess you won't be able to get out of. 41 00:02:41,666 --> 00:02:45,373 It will bury you, me, the movie. 42 00:02:45,374 --> 00:02:48,873 The materials are top secret. They were not released, aren't now and won't ever be. 43 00:02:48,874 --> 00:02:50,290 No one will release them. 44 00:02:50,291 --> 00:02:52,832 Don't underestimate this important issue. 45 00:02:52,833 --> 00:02:55,165 Just understand it. 46 00:02:55,166 --> 00:02:57,707 - How old are you? - 28. 47 00:02:58,624 --> 00:03:03,332 - And you have 21 days to complete shooting. - You're welcome! 48 00:03:24,124 --> 00:03:30,373 MAN OF MARBLE 49 00:04:33,916 --> 00:04:37,873 screenplay 50 00:04:45,999 --> 00:04:50,623 music 51 00:05:01,583 --> 00:05:05,957 design 52 00:05:39,624 --> 00:05:41,373 Welcome. 53 00:05:41,374 --> 00:05:43,623 We're from the TV, someone was supposed to call you. 54 00:05:43,624 --> 00:05:47,582 Yes, the director notified me and asked me to help you. 55 00:05:47,583 --> 00:05:50,582 But it's Monday today, we're closed to the public, 56 00:05:50,583 --> 00:05:52,707 so there is very little light. 57 00:05:52,708 --> 00:05:56,248 Actually, what is this film supposed to be about? 58 00:05:56,249 --> 00:06:01,498 The director is very curious. Have you got a screenplay? 59 00:06:01,499 --> 00:06:03,248 Oh, I do. 60 00:06:04,999 --> 00:06:07,415 This way, please. 61 00:06:08,999 --> 00:06:11,207 This way. 62 00:07:32,833 --> 00:07:37,248 camera 63 00:07:37,791 --> 00:07:42,498 director 64 00:07:44,499 --> 00:07:47,832 - Take care of her, will you? - OK, Miss Agnieszka. 65 00:07:47,833 --> 00:07:50,290 - And there? What's in there? - There is nothing interesting. 66 00:07:50,291 --> 00:07:52,498 Oh, this our oldest collection. 67 00:07:52,499 --> 00:07:55,248 - From before the war? - No, from some twenty years ago. 68 00:07:55,958 --> 00:07:59,457 We are the only institution to buy works of art. 69 00:07:59,458 --> 00:08:01,498 Who else? Art clubs? 70 00:08:01,499 --> 00:08:05,207 - Were they ever presented? - Excuse me? Naturally. 71 00:08:05,208 --> 00:08:07,207 - You didn't see them? - I didn't go to exhibitions then, 72 00:08:07,208 --> 00:08:09,582 I was born in 1952. 73 00:08:09,583 --> 00:08:12,915 Where are you going? Excuse me. 74 00:08:12,916 --> 00:08:16,290 Let's not go in there, there is nothing there, let's go back upstairs. 75 00:08:16,291 --> 00:08:18,082 I'll just take a look around, OK? 76 00:08:18,083 --> 00:08:21,498 - But what are you after, actually? - Let me explain. 77 00:08:21,499 --> 00:08:22,998 - You see... - What are you looking for? 78 00:08:22,999 --> 00:08:28,582 - We're making a movie, you see. - Well, but... you know... 79 00:09:39,083 --> 00:09:42,332 - What about the light here? - I'll manage somehow. 80 00:09:42,333 --> 00:09:45,873 We have to lift it up, put the camera on a tripod. 81 00:09:45,874 --> 00:09:49,873 What tripod?! Camera! 82 00:10:05,416 --> 00:10:11,665 Well, my dear daughter... 83 00:10:26,666 --> 00:10:29,123 Ready. 84 00:10:50,791 --> 00:10:53,457 I like this one too. 85 00:10:53,458 --> 00:10:55,498 A very peculiar taste. 86 00:10:55,499 --> 00:10:59,582 May I ask why you are so much interested in this one? 87 00:10:59,583 --> 00:11:03,748 There are works of greater masters here after all. 88 00:11:05,333 --> 00:11:09,873 I don't know. It doesn't matter anyway. 89 00:11:12,916 --> 00:11:14,915 May I take a picture? 90 00:11:14,916 --> 00:11:17,415 Pictures? Here? 91 00:11:17,416 --> 00:11:22,998 Dear madam, the director is very much against even letting anyone in here. 92 00:11:38,166 --> 00:11:43,415 Opening of the academic year. 93 00:11:49,999 --> 00:11:54,207 Good morning. Please, start the material. 94 00:11:56,333 --> 00:11:59,248 Good morning. 95 00:11:59,958 --> 00:12:02,957 Can you hear me? 96 00:12:02,999 --> 00:12:06,707 Yes, we do. Good morning, we're ready. 97 00:12:14,916 --> 00:12:17,998 - Good morning. - Good morning. 98 00:12:17,999 --> 00:12:22,290 Maybe I should ask the office to get you a room at the Forum hotel. 99 00:12:22,291 --> 00:12:26,873 It will really be much cheaper than sleeping in this place. 100 00:12:28,124 --> 00:12:29,623 - Good morning. - Good morning. 101 00:12:29,624 --> 00:12:32,457 I have chosen more or less everything about your bricklayer. 102 00:12:32,458 --> 00:12:35,082 - Just as you asked. - Well, more or less. 103 00:12:35,083 --> 00:12:38,540 More or less, this material is over 25 years old 104 00:12:38,541 --> 00:12:40,915 and it's not easy to bring back everything but it should be enough. 105 00:12:40,916 --> 00:12:42,165 Here you are. 106 00:12:42,166 --> 00:12:47,248 Excuse me, will you be sitting there or here with me? 107 00:12:50,874 --> 00:12:52,915 I don't know if you can choose anything from the material. 108 00:12:52,916 --> 00:12:55,540 They are not very interesting, actually. 109 00:12:55,541 --> 00:12:57,248 This is supposed to be your diploma work? 110 00:12:57,249 --> 00:12:59,665 It is. 111 00:13:00,583 --> 00:13:02,915 Do you think it's not interesting enough? 112 00:13:02,916 --> 00:13:05,832 I am not here to think. 113 00:13:05,833 --> 00:13:08,707 I am here to edit things. 114 00:13:09,999 --> 00:13:13,332 - What did you do at school? - Etudes. 115 00:13:13,333 --> 00:13:19,373 Etudes: naturally, based on Cortazar. Or with your own screenplay? 116 00:13:19,374 --> 00:13:22,665 - Agnieszka. - Nice to meet you. 117 00:13:22,999 --> 00:13:24,790 - What did you do? - Well, I did something. 118 00:13:24,791 --> 00:13:27,207 Ah, I know. It must have been the real life thing - 119 00:13:27,208 --> 00:13:30,373 a camera hidden in a caretaker's lodge. 120 00:13:30,374 --> 00:13:34,707 I must say that the TV likes it very much, the audience a little less but... 121 00:13:34,708 --> 00:13:39,040 As I see it you will certainly get a job here. 122 00:13:39,041 --> 00:13:42,832 If you're ready, let's start. 123 00:13:44,749 --> 00:13:46,498 And what is this going to be? 124 00:13:46,499 --> 00:13:48,165 Ah, yes, a profile, I forgot. 125 00:13:48,166 --> 00:13:52,873 Birkut's profile - a fascinating topic. 126 00:13:52,874 --> 00:13:56,373 Do you know him, actually? 127 00:13:56,374 --> 00:13:58,832 No, I've never seen him. I've only seen the sculpture. 128 00:13:58,833 --> 00:14:02,415 You could have chosen someone more handsome. 129 00:14:02,416 --> 00:14:06,373 Actually, why did you choose him? 130 00:14:06,374 --> 00:14:10,748 I don't know, maybe because he was toppled. 131 00:14:11,874 --> 00:14:14,123 If you choose anything, please, tell me. 132 00:14:14,124 --> 00:14:16,582 It would be nice to do it right away, it's difficult to get a projection room now. 133 00:14:16,583 --> 00:14:18,998 - I'll try. - These are left-overs. 134 00:14:18,999 --> 00:14:21,415 They were never used in any movie. 135 00:14:21,416 --> 00:14:26,457 Naturally, for technical reasons. 136 00:14:26,458 --> 00:14:31,373 Just a moment, it's called "The Beginning of the City" isn't it? 137 00:14:31,374 --> 00:14:36,040 It was supposed to be "The Beginning of the City". The director Burski was making the movie. 138 00:14:36,041 --> 00:14:38,748 It was supposed to be his diploma work too. 139 00:14:38,749 --> 00:14:40,957 Dear madam, I did not edit anything out because, 140 00:14:40,958 --> 00:14:44,290 look away now, there will be a part with that Birkut of yours. 141 00:14:44,291 --> 00:14:47,665 From the rejects. 142 00:14:51,374 --> 00:14:53,957 Oh, please, look. He is the next one. 143 00:14:53,958 --> 00:14:56,290 Well, I may be wrong. Ah no, I'm not wrong. 144 00:14:56,291 --> 00:14:59,373 It's him. 145 00:15:02,791 --> 00:15:04,665 Name? 146 00:15:05,583 --> 00:15:07,165 - Birkut. - First name? 147 00:15:07,166 --> 00:15:10,748 - Mateusz. - Origin? 148 00:15:11,791 --> 00:15:15,790 From the country... from Le艅cze, it's a village near Krak贸w. 149 00:15:15,791 --> 00:15:20,623 - Your parents? - Well... they live there. 150 00:15:20,624 --> 00:15:25,582 - What does your father do? - Well, he owns land. 151 00:15:25,583 --> 00:15:28,290 Much of it? 152 00:15:31,166 --> 00:15:32,915 Not much. 153 00:15:32,916 --> 00:15:37,165 And what have you done so far? Have you worked anywhere? 154 00:15:37,166 --> 00:15:41,290 - On land. - So you don't know anything? 155 00:15:41,291 --> 00:15:47,790 But I do... On land. 156 00:17:25,166 --> 00:17:28,040 What is going on here? I don't get it. 157 00:17:28,041 --> 00:17:30,790 I think it's about the fish. 158 00:17:30,791 --> 00:17:33,332 I love fish. 159 00:17:33,333 --> 00:17:37,082 If one small fish was to serve as your whole lunch... 160 00:17:37,083 --> 00:17:40,207 I see. 161 00:18:18,958 --> 00:18:23,290 I hadn't known that Burski did such things. 162 00:18:23,291 --> 00:18:26,415 Unfortunately, he stopped very quickly. 163 00:18:26,708 --> 00:18:29,915 You'll see a fragment of his movie in a minute... 164 00:18:29,958 --> 00:18:33,373 A fragment of his movie "They Are Building our Happiness". 165 00:18:33,374 --> 00:18:36,540 Naturally, I chose everything that concerns Birkut. 166 00:18:36,541 --> 00:18:40,290 The rest is very similar, anyway. 167 00:18:40,291 --> 00:18:43,748 Gentlemen, are you ready? Let's start. 168 00:18:43,749 --> 00:18:47,082 You're welcome, we may start. 169 00:18:58,999 --> 00:19:02,707 In the lavishly decorated hall of the Warsaw Polytechnics 170 00:19:02,708 --> 00:19:06,457 the people to whom our country should be the most grateful 171 00:19:06,458 --> 00:19:08,915 gathered to greet the New Year: 172 00:19:08,916 --> 00:19:13,290 representatives of the party and the government, heroes of socialist labour, 173 00:19:13,291 --> 00:19:17,082 leading farmers, teachers, and scientists. 174 00:19:17,083 --> 00:19:20,540 Let us take a look at one of them. Mateusz Birkut. 175 00:19:20,541 --> 00:19:24,415 The famous hero of socialist labour from the Nowa Huta steelworks. 176 00:19:35,458 --> 00:19:39,582 "Who does not yield to the enemy, 177 00:19:39,583 --> 00:19:44,165 who wants to build a new home for the people. 178 00:19:44,166 --> 00:19:48,332 He is with us, he is our brother. 179 00:19:48,333 --> 00:19:52,373 He is brave, he is a hero". 180 00:19:53,041 --> 00:19:57,040 Mateusz Birkut came from a poor village in Krak贸w region. 181 00:19:57,041 --> 00:20:00,582 He joined thousands of other in the war for a better future. 182 00:20:00,583 --> 00:20:10,873 "There is one good way - Union of Polish Youth ZMP". 183 00:20:12,624 --> 00:20:20,915 The song is on our lips again. SP, hey, SP. 184 00:20:23,124 --> 00:20:27,498 New major steelworks is being built near Krak贸w - it is called Nowa Huta. 185 00:20:27,499 --> 00:20:32,540 A city for 100 thousand workers is built nearby. 186 00:20:37,083 --> 00:20:41,623 Our spades will ring along... 187 00:20:41,624 --> 00:20:45,873 Hundred of workers arrive daily from every corner of Poland. 188 00:20:45,874 --> 00:20:52,707 Volunteer brigades of ZMP and SP take part in the gigantic task. 189 00:20:53,124 --> 00:21:01,248 "Because it is where they see their future. SP, hey, SP! 190 00:21:01,249 --> 00:21:09,915 Join us to lay the foundations of the new Poland". 191 00:21:09,916 --> 00:21:14,040 The construction site grows and the people grow with it. 192 00:21:14,041 --> 00:21:18,498 They are not left alone, the management gave them a helping hand. 193 00:21:18,499 --> 00:21:22,373 They had at their disposal spacious workers' hostels 194 00:21:22,374 --> 00:21:27,707 where after their work they could get a decent rest, talk, read books. 195 00:21:27,708 --> 00:21:32,665 Mateusz Birkut - it was in this great factory under construction 196 00:21:32,666 --> 00:21:38,165 that our hero began his career with other young volunteers. 197 00:21:38,166 --> 00:21:43,248 Watched over by experienced bricklayers, the hero of socialist labour O偶a艅ski and others, 198 00:21:43,249 --> 00:21:48,457 Mateusz Birkut learned the difficult and beautiful art of bricklaying. 199 00:21:48,458 --> 00:21:53,582 Who wants to deserve the noble name of a builder of Nowa Huta must work 200 00:21:53,583 --> 00:21:56,540 not only with his hands but also with his head. 201 00:21:56,541 --> 00:22:01,623 The builders of Nowa Huta were given a chance to continue with their education. 202 00:22:01,624 --> 00:22:04,707 Mateusz Birkut took advantage of this opportunity: 203 00:22:04,708 --> 00:22:09,165 he worked, learned, expanded his knowledge. 204 00:22:11,791 --> 00:22:15,748 In the Workers' Sport Club he met his future wife. 205 00:22:15,749 --> 00:22:19,748 Our viewers know her well but let us remind you. 206 00:22:19,749 --> 00:22:24,082 Hanka Tomczyk, the pride and glory of Nowa Huta sport. 207 00:22:24,083 --> 00:22:30,290 She also began like all others. It was here that she learned to live and work. 208 00:22:38,666 --> 00:22:45,832 The landscape changes. Where once there were meadows 209 00:22:45,833 --> 00:22:50,373 there grows the most powerful undertaking of the 6 year plan - 210 00:22:50,374 --> 00:22:52,665 Nowa Huta. 211 00:22:54,041 --> 00:22:58,415 The arrival of president Bierut was a major holiday for the workers of the steelworks. 212 00:22:58,416 --> 00:23:02,873 A moving welcome, applause, handshakes. 213 00:23:02,874 --> 00:23:07,873 Many have dreamt of this joyful moment. 214 00:23:08,416 --> 00:23:11,748 Leader Hanka Tomczyk feels honoured. 215 00:23:11,749 --> 00:23:15,498 We all gave our best, comrade president. 216 00:23:21,083 --> 00:23:25,248 It was then that Mateusz Birkut took the noble challenge 217 00:23:25,249 --> 00:23:28,748 of his colleagues, bricklayers from other construction sites. 218 00:23:28,749 --> 00:23:34,207 Thirty thousand bricks during one shift - that was his watchword. 219 00:23:34,208 --> 00:23:36,290 This is where it happened. 220 00:23:36,416 --> 00:23:41,498 It takes extremely good labour management to achieve such results. 221 00:23:41,499 --> 00:23:46,457 Just take a look. Everything works perfectly well in this team. 222 00:23:46,458 --> 00:23:49,540 Naturally, this kind of work attracted many onlookers. 223 00:23:49,541 --> 00:23:58,040 Everybody watches attentively. Will they make it? They did - 30.509 bricks. 224 00:23:58,041 --> 00:24:06,748 The heroic five reaches their goal. And now is the time for flowers and applause. 225 00:24:07,458 --> 00:24:12,790 This was the beginning of a long road towards more victories. 226 00:24:12,999 --> 00:24:16,207 Comrades trusted Mateusz Birkut. 227 00:24:16,208 --> 00:24:18,957 He was their representative at the construction workers congress. 228 00:24:18,958 --> 00:24:23,665 And at the All Poland Heroes of Socialist Labour Assembly. 229 00:24:29,708 --> 00:24:33,748 We must not be surprised that people like Birkut were an inspiration 230 00:24:33,749 --> 00:24:35,457 for our artists. 231 00:24:35,458 --> 00:24:38,457 The creation of a marble sculpture-symbol. 232 00:24:38,458 --> 00:24:42,623 Embodiment of the heroism of our bricklayers. 233 00:25:04,833 --> 00:25:10,415 The Zach臋ta Hall in Warsaw. The 2nd All Poland Art Exhibition. 234 00:25:14,458 --> 00:25:18,123 The man whose image was cast in marble opens the exhibition 235 00:25:18,124 --> 00:25:21,332 the sculpture is a focal point of the exhibition. 236 00:25:21,333 --> 00:25:25,290 Mateusz Birkut may state with satisfaction: 237 00:25:25,291 --> 00:25:29,415 we have helped a major revolution in Polish art. 238 00:25:29,416 --> 00:25:32,290 It is true, they not only helped it, 239 00:25:32,291 --> 00:25:36,082 they became its strength, material and content. 240 00:25:36,083 --> 00:25:40,832 Polish people entered the canvasses of Polish artists. 241 00:25:42,416 --> 00:25:45,832 Take a look at the degeneration of these works 242 00:25:45,833 --> 00:25:50,332 of artists from the capitalist West. It is not by chance that the human figure 243 00:25:50,333 --> 00:25:55,540 looses in their hands its human shape and human meaning. 244 00:25:55,541 --> 00:25:59,707 "We're building a new house, yet another new house 245 00:25:59,708 --> 00:26:03,707 for our future better days, Warsaw! 246 00:26:03,708 --> 00:26:07,707 Multiply each of our endeavours, share with us all our work, 247 00:26:07,708 --> 00:26:11,748 this is our common goal, Warsaw! 248 00:26:11,749 --> 00:26:15,832 May the building grow joyfully from the cellar to the roof 249 00:26:15,833 --> 00:26:19,873 for ours and your dreams, Warsaw! 250 00:26:19,874 --> 00:26:24,415 May the walls rise up higher when the hands are willing..." 251 00:26:25,083 --> 00:26:29,082 Here comes Krak贸w - and with the ancient city of the Piasts 252 00:26:29,083 --> 00:26:35,748 comes her youngest sister Nowa Huta, a contemporary of the 6 year plan. 253 00:26:36,416 --> 00:26:44,998 "Through the fighting countries there come boys and girls, strong, radiant, courageous. 254 00:26:44,999 --> 00:26:49,582 Stand by our side! Join the march! 255 00:26:49,583 --> 00:26:57,748 Our hands are bound by brotherly bonds. We shall win the fight for lasting peace..." 256 00:26:57,749 --> 00:27:01,832 The Trumanillo Circus was the source of much joy. 257 00:27:01,833 --> 00:27:07,457 Mister Truman and his friends: various rats and reactionary vermin. 258 00:27:07,458 --> 00:27:10,498 Eisenhower and Adenauer as newlyweds. 259 00:27:10,499 --> 00:27:14,498 Franco careening, dressed up as Carmen from the famous opera. 260 00:27:14,499 --> 00:27:19,748 They are followed by MacArthur kicked out of Korea. 261 00:27:28,624 --> 00:27:33,957 Hundreds of hands reach for the daily news printed in the van. 262 00:27:33,958 --> 00:27:38,665 They symbolically represent millions of hands which in the People's Republic 263 00:27:38,666 --> 00:27:42,123 could reach for the first time for a book or a newspaper. 264 00:27:42,124 --> 00:27:50,248 "This is a song about Nowa Huta, a melody of Nowa Huta, 265 00:27:50,249 --> 00:27:58,082 it is so simple and beautiful, the nicest of all melodies". 266 00:28:02,083 --> 00:28:04,832 The long awaited day has come. 267 00:28:04,833 --> 00:28:08,332 The door to an apartment of their own finally opens. 268 00:28:08,333 --> 00:28:15,290 One of the apartments they built with their own effort. 269 00:28:26,083 --> 00:28:32,540 Mateusz and Hanka Birkut - now in their own home. 270 00:28:34,999 --> 00:28:37,415 We shouldn't be surprised at their emotions. 271 00:28:37,416 --> 00:28:41,832 It's true, they made it all together. 272 00:28:41,833 --> 00:28:47,832 There is a drop of their sweat in each of these houses. 273 00:28:53,958 --> 00:29:02,540 "The sun of days of liberty shall shine on you, comrades, as well. 274 00:29:02,541 --> 00:29:10,707 Our song rings with joy. 275 00:29:10,708 --> 00:29:18,165 Our song - the flame of youth. 276 00:29:18,166 --> 00:29:22,582 It flies over a free country on a July morning, 277 00:29:22,583 --> 00:29:26,082 when factory sirens wake up the new day. 278 00:29:26,083 --> 00:29:35,457 A new clear day is born in our vast and clean fatherland". 279 00:29:44,208 --> 00:29:48,290 - Is this all? - All. 280 00:29:56,624 --> 00:29:59,415 Please, set it up for me. 281 00:30:03,333 --> 00:30:07,915 Almost all, with a small addition which I found in newsreels. 282 00:30:07,916 --> 00:30:11,165 When you're ready, let's roll. 283 00:30:11,166 --> 00:30:13,540 Just a moment, we're setting it up. 284 00:30:16,999 --> 00:30:20,748 There is no sound because the material was never used. 285 00:30:20,749 --> 00:30:24,790 Naturally, for technical reasons. 286 00:30:24,791 --> 00:30:28,290 - We're starting. - Let's go. 287 00:31:12,666 --> 00:31:14,665 Don't you know what happened? 288 00:31:14,666 --> 00:31:16,832 You see, I am here to cut and edit the materials, 289 00:31:16,833 --> 00:31:19,582 I am really not here to deal in saints' lives. 290 00:31:19,583 --> 00:31:20,582 Thank you. 291 00:31:20,583 --> 00:31:24,957 - You're welcome. - Maybe you know what happened to him? 292 00:31:24,958 --> 00:31:29,832 Well, this is what we are going to learn from your diploma work. 293 00:31:37,958 --> 00:31:41,040 I saw the movie about Birkut, "They Built our Happiness". 294 00:31:41,041 --> 00:31:43,040 You must have seen it, Mr. Leonard. 295 00:31:43,041 --> 00:31:45,207 Well, there is my material there. 296 00:31:45,208 --> 00:31:49,040 - But it was Burski who directed it. - He did and he edited the film, 297 00:31:49,041 --> 00:31:52,415 as far as I know. But it was, my dear... 298 00:31:52,416 --> 00:31:55,290 I'm sorry, he even got awarded for this movie. 299 00:31:55,291 --> 00:32:01,623 It was a long time ago, 24 years ago, my dear. 300 00:32:01,624 --> 00:32:06,123 - I'd like to talk to him. - Quite right, Miss Agnieszka. 301 00:32:06,124 --> 00:32:09,332 Director Burski likes to support young talents. 302 00:32:09,333 --> 00:32:12,165 Oh, Jesus! 303 00:32:12,166 --> 00:32:14,040 Wouldn't you know if he is in Warsaw now? 304 00:32:14,041 --> 00:32:20,665 What? Ah, he should be coming back from some international festival. 305 00:32:20,666 --> 00:32:24,082 I heard that our colleagues went to welcome him at the airport. 306 00:32:24,083 --> 00:32:28,248 Very well, one should listen to what people say. 307 00:32:35,708 --> 00:32:39,332 What is it, Mr. Leonard? What are you worried about? 308 00:32:39,333 --> 00:32:44,790 What am I to say, Miss Agnieszka. It is all very hard. 309 00:32:44,791 --> 00:32:47,998 I'd like to work some more, you see. 310 00:32:47,999 --> 00:32:50,915 This is going to be my last movie, I can feel it. 311 00:32:50,916 --> 00:32:56,207 I have written to the minister asking for work, 312 00:32:56,208 --> 00:32:59,915 so that I could continue in my profession. 313 00:32:59,916 --> 00:33:03,207 But so far I haven't heard back. 314 00:33:03,208 --> 00:33:04,832 We're ready! 315 00:33:04,833 --> 00:33:06,915 Well, Mr. Leonard, let's go. 316 00:33:06,916 --> 00:33:08,957 But no shooting with a tripod, OK? 317 00:33:08,958 --> 00:33:11,457 - But... - Only hand-shooting, OK? 318 00:33:11,458 --> 00:33:14,582 Have you seen any new American movies? Well, this is what I mean. 319 00:34:08,749 --> 00:34:10,540 Good afternoon. 320 00:34:11,041 --> 00:34:14,498 - I am so glad that finally... - Thank you. 321 00:34:15,374 --> 00:34:19,290 Dear sir, my part was... My part was very minor. 322 00:34:19,291 --> 00:34:21,040 I was only a member of the jury. I am very glad 323 00:34:21,041 --> 00:34:23,998 that I could help with this success. 324 00:34:23,999 --> 00:34:26,748 But it's their work first of all, isn't it? 325 00:34:26,749 --> 00:34:30,915 Yes, naturally, but so far you were the author of most of 326 00:34:30,916 --> 00:34:32,707 the international successes of our cinematography. 327 00:34:32,708 --> 00:34:36,415 Thank you very much for such a high opinion of my work 328 00:34:36,416 --> 00:34:39,290 but I keep telling you, it's their time, here you are. 329 00:34:39,291 --> 00:34:42,332 Thank you so much, thank you. 330 00:35:00,416 --> 00:35:03,165 I spoke to this young lady. Everything is OK 331 00:35:03,166 --> 00:35:06,457 the only problem is the holiday season. 332 00:35:06,458 --> 00:35:07,332 Excuse me, 333 00:35:07,333 --> 00:35:09,248 - may I ask for your autograph? - You're welcome. 334 00:35:09,249 --> 00:35:13,082 - And one more for a friend. - Here you are. 335 00:35:13,083 --> 00:35:14,582 Thank you. 336 00:35:14,583 --> 00:35:16,248 Come on, Wiciu, speak up. 337 00:35:16,249 --> 00:35:19,415 And this is why she doesn't know if she can leave or act. 338 00:35:19,416 --> 00:35:22,748 - The casting is the only... - But she must act. 339 00:35:42,208 --> 00:35:44,457 Listen, you have to sign this immediately, without this 340 00:35:44,458 --> 00:35:47,957 - I won't get the permit. - OK, OK, now I am signing something else. 341 00:35:47,958 --> 00:35:52,540 Listen, this is important. I can't start the shooting. 342 00:35:53,416 --> 00:35:56,957 - Sign here. - Give it here, I will. 343 00:35:56,958 --> 00:36:00,498 Thank you. There is this lady from the TV, she'd like to speak to you. 344 00:36:00,499 --> 00:36:03,582 But I'm leaving today. I'm going to Prague. 345 00:36:03,583 --> 00:36:07,457 Yes, I know. The tickets are booked already. 346 00:36:17,333 --> 00:36:20,165 What is it? It's you, right? You wanted to talk to me? 347 00:36:20,166 --> 00:36:24,790 Just don't ask me how was the trip or about the quality of the festival. 348 00:36:24,791 --> 00:36:28,082 Just say something personal, please. 349 00:36:49,499 --> 00:36:52,248 - I'm pursuing a diploma. - A diploma? 350 00:36:52,249 --> 00:36:54,582 A diploma movie. 351 00:36:56,833 --> 00:37:00,332 And what is it to be? 352 00:37:00,333 --> 00:37:05,207 Just a story. I called it "Stars of a Season", good title? 353 00:37:05,208 --> 00:37:08,082 You mean sportsmen or movie stars? 354 00:37:09,208 --> 00:37:11,832 No, it's going to be about the former heroes of socialist labour. 355 00:37:11,833 --> 00:37:14,998 A bit of modernity and a bit of history. 356 00:37:14,999 --> 00:37:19,332 But in the past there were no heroes of socialist labour. 357 00:37:19,333 --> 00:37:24,415 You know for me such a hero is as ancient as an insurgent of 1863. 358 00:37:24,416 --> 00:37:30,290 - Which is why I want to make this movie. - It's touching. 359 00:37:30,624 --> 00:37:34,373 And I would play a grandpa, I'd sit by some fireplace and tell you 360 00:37:34,374 --> 00:37:41,457 everything about such a distant past, when we built Warsaw, Nowa Huta? 361 00:37:41,458 --> 00:37:45,248 It's so touching. 362 00:37:45,666 --> 00:37:50,665 But it's impossible, I'm leaving today. 363 00:37:50,666 --> 00:37:53,040 I know, for Prague. 364 00:37:53,249 --> 00:37:57,540 Well? Maybe after I return? 365 00:37:57,541 --> 00:38:01,415 No. What are you doing in the afternoon? 366 00:38:01,416 --> 00:38:07,873 Me? Many things. 367 00:38:20,916 --> 00:38:23,790 Well. 368 00:38:25,833 --> 00:38:28,582 Goodbye. 369 00:38:28,583 --> 00:38:33,040 It's a pity. You knew Birkut. 370 00:38:33,041 --> 00:38:36,290 Birkut? 371 00:38:37,624 --> 00:38:40,915 Knew? He was my greatest discovery. 372 00:38:40,916 --> 00:38:43,623 Please, get back. 373 00:38:46,249 --> 00:38:51,915 What? This was my greatest stroke of luck. 374 00:39:06,208 --> 00:39:12,582 - Do you think that this Birkut now... - I don't think anything, I just got interested. 375 00:39:12,583 --> 00:39:15,540 The story of a single career and what came next. 376 00:39:15,583 --> 00:39:21,790 The story of a single career, right? First some newsreels from the archives. 377 00:39:21,791 --> 00:39:24,873 If you let me use them. 378 00:39:24,874 --> 00:39:26,290 - Good afternoon. - Good afternoon. 379 00:39:26,291 --> 00:39:32,207 Interviews in front of the camera. Cinema verite. 380 00:39:32,208 --> 00:39:36,707 But it's been done already, come in, please. 381 00:39:41,416 --> 00:39:43,498 I saw one of your early movies. 382 00:39:43,499 --> 00:39:46,582 Which one? 383 00:39:46,583 --> 00:39:52,207 - "They Are Building Our Happiness"? - No, "The Beginning of the City". 384 00:39:52,208 --> 00:39:55,207 It's a pity you never finished the movie. 385 00:39:55,833 --> 00:39:59,498 Excuse me but do you want to make a movie about Birkut or about me? 386 00:39:59,499 --> 00:40:06,082 Marysia! I don't get soppy about my own "what next". 387 00:40:06,083 --> 00:40:10,373 Anna Maria! Marysia! Mary艣ka! 388 00:40:11,708 --> 00:40:15,082 - Dear daughter. Come, come, come. - Daddy! 389 00:40:15,083 --> 00:40:20,290 She forgot her doggy. And what is the doggy called? 390 00:40:20,291 --> 00:40:23,623 Tell me, my dear. And where is my wife? 391 00:40:23,624 --> 00:40:26,957 - Your wife left this morning to make a movie. - When is she coming back? 392 00:40:26,958 --> 00:40:30,873 Late, I think, she is to record the sound later on. 393 00:40:31,791 --> 00:40:37,248 Film, my dear colleague, especially a documentary, is not literature. 394 00:40:37,249 --> 00:40:41,998 Nothing can be done for tomorrow. It's either today or never. 395 00:40:41,999 --> 00:40:45,748 One must know what is important. Have this awareness. 396 00:40:45,749 --> 00:40:50,748 If today... you see, I was young once, I had as many years as you have today 397 00:40:50,749 --> 00:40:52,915 and I also had to start somehow. 398 00:40:52,916 --> 00:40:58,040 For two years I couldn't finish a single movie - everything was too bleak. 399 00:40:58,041 --> 00:41:00,498 And I got wiser, finally. 400 00:41:00,499 --> 00:41:03,248 And you had your breakthrough with Birkut. 401 00:41:03,249 --> 00:41:07,665 You see, actually, I wanted to make a movie about somebody else, 402 00:41:07,666 --> 00:41:12,290 but all the better ones were well taken care of, you see, 403 00:41:12,291 --> 00:41:17,332 I had... You see, I had older colleagues. 404 00:41:17,333 --> 00:41:24,207 And each real record breaker was closely watched. 405 00:41:24,208 --> 00:41:27,665 Marysia! Marysia! What is it? 406 00:41:27,666 --> 00:41:29,998 So I had to come up with something. 407 00:41:30,041 --> 00:41:38,040 Excuse me, is my wife... Would like to have a drink? 408 00:41:38,041 --> 00:41:39,665 Thank you, then. 409 00:41:39,666 --> 00:41:45,998 So I had to come up with something. And I invented that Birkut. 410 00:41:47,166 --> 00:41:51,332 I only had a very vague idea. 411 00:41:51,333 --> 00:41:54,207 It was more about the facts than a specific person. 412 00:41:54,208 --> 00:41:57,582 It was only in Nowa Huta that I saw it clearly. 413 00:41:57,583 --> 00:42:02,165 I used to go there often. I made short newsreels for the Kronika Filmowa. 414 00:42:10,041 --> 00:42:12,957 - Good morning, comrade Jod艂a. - What is it? 415 00:42:12,958 --> 00:42:17,415 What are you going to shoot today? We have new showers. 416 00:42:17,416 --> 00:42:21,457 - Showers? - Well, hot water, soap is free. 417 00:42:21,458 --> 00:42:24,165 Toilet soap, I guess. Violet scented. 418 00:42:24,166 --> 00:42:28,832 - I'll wait until you start giving out shampoo. - What is it about? 419 00:42:34,208 --> 00:42:37,540 - You'll sign it later. - OK, OK. 420 00:42:41,083 --> 00:42:44,248 The trade union congress is coming. And what will you bring? 421 00:42:44,249 --> 00:42:50,123 Are you serious! All this! We're building. 422 00:42:50,124 --> 00:42:54,290 You are, it's true. But it's hardly a number. 423 00:42:54,291 --> 00:42:59,748 - And what is? - Bulgotny is. 424 00:42:59,749 --> 00:43:03,957 Stupa艂 is. 10 thousand bricks during one shift. 425 00:43:03,958 --> 00:43:07,248 Not just: we're building. 426 00:43:07,249 --> 00:43:13,748 We appreciate it, comrade. But records are good for special occasions. 427 00:43:13,749 --> 00:43:18,748 And we here have good specialists, decent technology 428 00:43:18,749 --> 00:43:21,040 and organization on an everyday basis 429 00:43:21,666 --> 00:43:25,915 - In the longer run... - Oh, the longer run. 430 00:43:25,916 --> 00:43:31,082 Anyway, one does not get in the way of the other. Do me a show with 30 thousand. 431 00:43:31,833 --> 00:43:33,957 30 thousand... 432 00:43:33,958 --> 00:43:40,998 Comrade, you have two hands. Now imagine that a bricklayer also has two hands. 433 00:43:40,999 --> 00:43:45,790 I would have to get him two more for the purpose. 434 00:43:48,166 --> 00:43:51,998 Mr. Jod艂a, I know nothing about bricklaying. 435 00:43:52,624 --> 00:43:55,498 You tell me what is the system of three? 436 00:43:55,499 --> 00:43:58,290 - Do you want the long story or the short one? - The short one. 437 00:43:58,291 --> 00:44:03,915 So it's like this: once a bricklayer worked on his own, now he has two men to assist him. 438 00:44:03,916 --> 00:44:09,082 - Assistant and help. - And they can lay 20 thousand bricks together? 439 00:44:09,833 --> 00:44:14,123 Maybe they can, maybe they can't. I've never seen it. 440 00:44:14,124 --> 00:44:16,582 But in the newspapers they claim that they can. 441 00:44:16,583 --> 00:44:20,540 So get him 4, 6, 10 assistants. 442 00:44:20,541 --> 00:44:24,248 The whole company should carry the bricks. 443 00:44:24,249 --> 00:44:27,498 And I will shoot it. 444 00:44:27,499 --> 00:44:33,165 It was only in Nowa Huta that I saw him clearly. 445 00:44:33,166 --> 00:44:35,832 Yes... 446 00:45:00,249 --> 00:45:03,540 We have to choose a man, a real man! 447 00:45:03,541 --> 00:45:07,290 Who can go on for eight hours and never fail. 448 00:45:07,291 --> 00:45:10,082 Who will make it? Adamowski? St臋pniak? 449 00:45:10,083 --> 00:45:14,332 Later on you can get him summer holidays in Krynica. 450 00:45:14,333 --> 00:45:18,248 Just a moment, don't get ahead of yourself. 451 00:45:18,791 --> 00:45:22,415 The assistants should also be the best. 452 00:45:22,416 --> 00:45:27,165 Anyway, we'll have to maintain secrecy... 453 00:45:27,166 --> 00:45:29,957 Are you mad? You want to build a house in secret? 454 00:45:29,958 --> 00:45:34,540 In secret. Anyway, just an hour. 455 00:45:35,041 --> 00:45:39,082 Everything else depends on the organisation. 456 00:45:39,083 --> 00:45:45,165 You see, when you get them special conditions! 457 00:45:46,166 --> 00:45:49,957 Maybe we can manage somehow. 458 00:46:25,583 --> 00:46:29,665 It's midnight. Midnight, Birkut. 459 00:46:29,666 --> 00:46:33,623 - What is it? - You're not gonna wake up tomorrow. 460 00:46:39,166 --> 00:46:46,873 I will, secretary. I can do a lot when necessary. 461 00:47:02,624 --> 00:47:05,498 There must be five of us. 462 00:47:05,499 --> 00:47:09,207 Don't you think you can find five lunatics on such a construction site? 463 00:47:09,208 --> 00:47:12,373 We can't make any blunders. 464 00:47:12,374 --> 00:47:15,040 30 thousand is a major pile of bricks. 465 00:47:15,041 --> 00:47:17,748 We'll lay them. 466 00:47:17,791 --> 00:47:21,623 That's OK. I just don't want this to turn into some kind of circus. 467 00:47:21,624 --> 00:47:25,873 - What kind of circus? - A circus for those guys from the movies. 468 00:47:25,874 --> 00:47:29,207 Vittorio, do you think I'm doing this for the movies? 469 00:47:29,208 --> 00:47:33,582 I'm doing it for myself. I'd like to see if we can make it. 470 00:47:33,624 --> 00:47:35,498 If we can build a house in two weeks. 471 00:47:35,499 --> 00:47:39,415 - Maybe in a week? - Who knows, maybe in a week. 472 00:47:39,416 --> 00:47:43,790 Everyone would have a place to live. It wouldn't be so bad. 473 00:47:43,791 --> 00:47:50,665 - It wouldn't, I agree. - You're in? 474 00:47:55,249 --> 00:47:58,207 Well, go to sleep now. 475 00:47:58,749 --> 00:48:01,248 I won't fall asleep anyway. 476 00:48:02,999 --> 00:48:07,040 Start counting bricks, it might help. 477 00:48:19,499 --> 00:48:22,623 - 10 thousand calories daily! - How long has this been going on? 478 00:48:22,666 --> 00:48:25,248 For two weeks. 479 00:48:25,249 --> 00:48:32,540 What is it, Birkut? Eat. 480 00:48:32,541 --> 00:48:33,957 I've had enough. 481 00:48:33,958 --> 00:48:36,915 One more slice, for the director. 482 00:48:36,916 --> 00:48:40,165 I can't any more! 483 00:48:40,166 --> 00:48:44,623 - Coffee? - No, I don' like it, it's sour. 484 00:48:44,624 --> 00:48:49,290 Sour or not, you have to drink it. It'll give you strength. 485 00:48:49,291 --> 00:48:53,082 - Half. - Everything. 486 00:48:54,208 --> 00:48:57,457 Genuine. From Brazil. 487 00:48:57,458 --> 00:49:00,707 You see, I have prepared perfect conditions. 488 00:49:03,708 --> 00:49:06,498 - I can start now. - He can start! 489 00:49:06,499 --> 00:49:08,873 - With this face? - Wipe yourself. 490 00:49:08,874 --> 00:49:11,373 This is not what it is about, he must be shaved. Everyone must be shaved. 491 00:49:11,374 --> 00:49:13,790 Don't let anyone come here unshaven. 492 00:49:13,791 --> 00:49:16,873 I shave on Sundays, it's Thursday today. 493 00:49:16,874 --> 00:49:19,498 - What time is it? - It's late. 494 00:49:19,499 --> 00:49:21,998 We'll make it. 495 00:49:26,583 --> 00:49:31,248 Hello! Send a car to the city immediately. 496 00:49:31,249 --> 00:49:34,540 They must bring all the barbers they can find. 497 00:49:34,541 --> 00:49:38,707 Jod艂a! All barbers. Tell them to bring the razors. 498 00:49:38,708 --> 00:49:40,623 We'll have a big shaving! 499 00:49:40,624 --> 00:49:43,248 - Ties? - No, no, no! 500 00:49:43,249 --> 00:49:46,957 Well, all right! 501 00:49:49,208 --> 00:49:52,665 A cigarette? It's a Belvedere. 502 00:50:13,874 --> 00:50:16,290 Birkut, it's good that you're here. There are some more technical details 503 00:50:16,291 --> 00:50:18,123 we should discuss. 504 00:50:18,124 --> 00:50:20,790 You see, the camera works according to its own rules. 505 00:50:20,791 --> 00:50:24,832 It's a soulless tool which records what it sees, nothing else. 506 00:50:24,833 --> 00:50:28,082 You could have told me to shave yesterday. 507 00:50:28,083 --> 00:50:31,957 The barbers will soon be here. The point is to show you as well as we can. 508 00:50:31,958 --> 00:50:36,290 - Without your help... - I understand it, but... 509 00:50:36,791 --> 00:50:40,540 Well, but you just can't do such things. 510 00:50:40,541 --> 00:50:42,665 It's enough to tell me what needs to be done and I'll do it. 511 00:50:42,666 --> 00:50:47,040 I am a human being. You can't stuff food into a man as if he was a goose. 512 00:50:47,041 --> 00:50:49,707 OK, let's have a deal: I won't get in the way, 513 00:50:49,708 --> 00:50:53,332 and when I say "camera", you'll be working as if you were singing a song - 514 00:50:53,333 --> 00:50:54,582 light, easy. 515 00:50:54,583 --> 00:50:57,998 And when I say "stop", you can work as you like. 516 00:50:57,999 --> 00:51:00,207 Do we have a deal? 517 00:51:01,499 --> 00:51:04,665 Well, I'll manage. 518 00:51:05,166 --> 00:51:07,248 Cool. 519 00:51:33,624 --> 00:51:36,665 I have checked everything, we're clear. 520 00:51:37,249 --> 00:51:40,082 - Who is this guy? - Oh, don't you know? 521 00:51:40,083 --> 00:51:44,707 If anything happens... It's better to watch out. 522 00:51:53,249 --> 00:51:56,248 Maybe I can do it myself? 523 00:51:56,833 --> 00:51:59,165 Can I do it myself? 524 00:52:02,999 --> 00:52:06,623 - Some water? - Some water? 525 00:52:07,249 --> 00:52:10,957 - Some is fine. - OK! 526 00:52:12,458 --> 00:52:14,748 - Is this all right now? - OK. 527 00:52:14,749 --> 00:52:16,790 - And now to the shed. - Where to? 528 00:52:16,791 --> 00:52:18,415 - The shed. - But why? 529 00:52:18,416 --> 00:52:21,165 I can't shoot them leaving the office. 530 00:52:21,166 --> 00:52:24,123 - Let the people in. - Faster, faster. 531 00:52:24,124 --> 00:52:30,748 - Seven, six, five, four, three... - Let the people in! 532 00:52:30,749 --> 00:52:31,873 One. 533 00:52:31,874 --> 00:52:35,873 This is Polish Radio directly from the construction site of 534 00:52:35,874 --> 00:52:38,290 the housing estate Nowa Huta. 535 00:52:38,291 --> 00:52:42,665 Dear listeners, we are at the largest construction site of the 6 Year Plan. 536 00:52:42,666 --> 00:52:46,748 In the fields near Krak贸w where the huge steelworks Nowa Huta is under construction 537 00:52:46,749 --> 00:52:51,707 there grows the city that will soon have 100 thousand inhabitants. 538 00:52:51,708 --> 00:52:56,165 Before the hands of Polish workers will operate Russian machines of the steelworks, 539 00:52:56,166 --> 00:53:01,373 today Polish bricklayers face an ambitious challenge. 540 00:53:01,791 --> 00:53:04,832 - Now? - Now! Now! 541 00:53:05,916 --> 00:53:08,040 Yes! 542 00:53:11,249 --> 00:53:16,998 No, no, no! More energetically! More boldly! 543 00:53:16,999 --> 00:53:21,123 More at ease, like real workers. Mr. Birkut walks the right way, 544 00:53:21,124 --> 00:53:24,498 but you are too stiff. Stop! Stop! 545 00:53:24,499 --> 00:53:29,082 No, it isn't it. Let's go back. We'll do it again. 546 00:53:33,791 --> 00:53:38,957 The five man team of Mateusz Birkut took up the challenge to lay 28 thousand bricks 547 00:53:38,958 --> 00:53:40,498 during a single shift. 548 00:53:40,499 --> 00:53:44,582 Now we shall witness this extraordinary undertaking. 549 00:53:44,583 --> 00:53:48,415 It was Mateusz Birkut who suggested that in a team of five 550 00:53:48,416 --> 00:53:52,165 one qualified bricklayer lays only the external layer of bricks, 551 00:53:52,166 --> 00:53:56,832 directing the work of other four who are responsible for any other tasks. 552 00:53:58,249 --> 00:54:02,123 Attention! A single bricklayer could 553 00:54:02,124 --> 00:54:06,915 lay no more than 1750 bricks during an eight hour long shift. 554 00:54:06,916 --> 00:54:12,540 Mateusz Birkut with his team aims to lay 28 thousand bricks. 555 00:54:13,166 --> 00:54:16,915 All those present participate in the joyful, serene mood. 556 00:54:16,916 --> 00:54:19,165 - We look at Mateusz Birkut's team. - You can start. 557 00:54:19,166 --> 00:54:21,415 Everyone is ready to get on with their work. 558 00:54:21,416 --> 00:54:24,082 - Attention! - They're only waiting for the signal. 559 00:54:27,041 --> 00:54:29,373 Start! 560 00:54:30,666 --> 00:54:33,790 What are you doing? Stop! 561 00:54:33,791 --> 00:54:37,873 - One more take. - Start now. 562 00:54:45,791 --> 00:54:47,915 Go to the office. 563 00:54:49,333 --> 00:54:52,748 The race against time has begun. What an exemplary team work, 564 00:54:52,749 --> 00:54:59,290 what an eagerness with which the young men take up their difficult task. 565 00:55:24,999 --> 00:55:28,290 Joyfully! Joyfully! Cool. 566 00:55:28,291 --> 00:55:32,957 We are watching their hard work and we all realize that 567 00:55:32,999 --> 00:55:36,498 we wouldn't be able to achieve so much if it wasn't for 568 00:55:36,499 --> 00:55:41,582 our heroic working class which works ceaselessly for the fatherland. 569 00:56:12,874 --> 00:56:15,790 But here are the first results. 570 00:56:15,791 --> 00:56:18,165 The time necessary for the first layer was 571 00:56:18,166 --> 00:56:19,707 - cut down by three minutes, - Attention! We're rolling, Mr. Birkut. 572 00:56:19,708 --> 00:56:22,915 - and in the second layer by four minutes. - Smile! 573 00:56:25,208 --> 00:56:28,457 - And a close up. - It's just unbelievable. 574 00:56:28,458 --> 00:56:32,040 And it seems that the rhythm of the work increases still. 575 00:56:32,041 --> 00:56:37,623 To lay 28 thousand bricks they must lay 12 layers of the walls 576 00:56:37,624 --> 00:56:45,207 2321 bricks each. And 148 bricks in the thirteenths layer. 577 00:56:46,166 --> 00:56:51,582 The challenge accepted by Mateusz Birkut is a revelation, 578 00:56:51,583 --> 00:56:56,623 which may result in a breakthrough in the current bricklaying technology. 579 00:56:57,083 --> 00:56:59,957 What we see here is not just the foundation of a block of flats, 580 00:56:59,958 --> 00:57:05,082 it is the foundation of a better life of the working classes. 581 00:57:05,083 --> 00:57:08,998 Gentlemen, what is it? Have you fallen asleep? Play! 582 00:57:08,999 --> 00:57:11,665 Come on, play! Gentlemen, what is it? 583 00:57:11,666 --> 00:57:14,123 Come here! Quickly! 584 00:57:14,124 --> 00:57:18,332 Maestro! You have to play! Faster! 585 00:57:18,333 --> 00:57:22,290 One, two! Come on! 586 00:57:24,041 --> 00:57:26,332 The sixth layer. 587 00:57:26,333 --> 00:57:29,915 The fourth hour of work comes to a close. 588 00:57:29,916 --> 00:57:35,165 13,926 bricks have been laid so far. 589 00:57:35,166 --> 00:57:39,623 Faster! More joyfully! Birkut, come on. 590 00:57:42,833 --> 00:57:47,498 More joyfully, come on! 591 00:57:52,041 --> 00:57:55,373 What is it, gentlemen! Faster! Everyone is waiting for you. 592 00:57:55,374 --> 00:57:59,207 Faster! Take position on this hillock. 593 00:57:59,208 --> 00:58:03,540 And play! Come on, play! 594 00:58:05,083 --> 00:58:07,332 OK. 595 00:58:31,624 --> 00:58:36,623 Dear listeners, it is the seventh hour of work. 596 00:58:36,624 --> 00:58:44,957 The tenth layer is completed. 23,210 bricks have been laid. 597 00:58:57,916 --> 00:59:02,582 Come on, Birkut. Just one hour to go. 598 00:59:28,166 --> 00:59:30,873 What is it? You're doing great. 599 00:59:31,374 --> 00:59:34,248 - I fear for them. - But it's going great! 600 00:59:34,249 --> 00:59:36,665 They'll manage. 601 00:59:36,999 --> 00:59:44,707 Now they fight not just against the time but against their own weakness and fatigue. 602 00:59:47,999 --> 00:59:52,207 Only minutes are left to reach the final goal. 603 00:59:52,208 --> 00:59:57,123 Last bricks. Last effort. 604 00:59:57,458 --> 01:00:01,415 - We've run out of mint-tea. - But we're doing great. 605 01:00:26,624 --> 01:00:28,832 This way, please. 606 01:00:38,249 --> 01:00:42,332 The end of the shift! 30,509 bricks! 607 01:00:42,333 --> 01:00:45,290 - The end! - We've made it! 608 01:00:45,291 --> 01:00:49,248 An unbelievable record. Mateusz Birkut with his team 609 01:00:49,249 --> 01:00:53,832 not only laid the predicted amount of 28 thousand bricks 610 01:00:53,833 --> 01:00:56,998 but exceeded the number considerably. 611 01:00:57,916 --> 01:01:04,582 He looks at the results: 30,509 bricks. 612 01:01:04,583 --> 01:01:06,957 Congratulations. 613 01:01:06,958 --> 01:01:10,207 Everyone is moved. 614 01:01:10,208 --> 01:01:14,165 The end! The end of the shift! 615 01:01:16,416 --> 01:01:21,040 The end of the shift! Come on, Birkut! 616 01:01:22,749 --> 01:01:29,207 Our congratulations. We and all present are deeply moved. 617 01:01:34,624 --> 01:01:37,290 Congratulations! What a man. 618 01:01:37,291 --> 01:01:40,665 I've always believed in him. What a man. 619 01:01:40,666 --> 01:01:43,457 Yes, comrades. We'll shoot the congratulations once more. 620 01:01:43,458 --> 01:01:45,665 - Take the flowers. - Wait, wait, we need to... 621 01:01:45,666 --> 01:01:46,832 - We need to do it once again. - Move over there. 622 01:01:46,833 --> 01:01:51,123 Birkut! 623 01:01:51,124 --> 01:01:54,790 Repeat the two last movements and walk towards the comrades. 624 01:01:54,791 --> 01:01:57,540 Come on, let's go. 625 01:02:01,749 --> 01:02:06,707 So we have yet another success in our fight for the 6 Year Pan. 626 01:02:06,708 --> 01:02:09,248 And for peace. 627 01:02:09,666 --> 01:02:12,832 - Congratulations! - Now, now, congratulations! 628 01:02:12,833 --> 01:02:16,040 - Bravo. - Yes, yes, good, yes. 629 01:02:16,041 --> 01:02:17,665 And now move on, walk there. 630 01:02:17,666 --> 01:02:20,248 Go on, I'll show you everything. 631 01:02:20,249 --> 01:02:24,207 You'll get far, Birkut. I'll take care of that. 632 01:02:24,999 --> 01:02:28,748 I will keep this brick as souvenir. 633 01:02:28,749 --> 01:02:31,748 Keep it. 634 01:02:45,416 --> 01:02:48,373 You must admit that I kept my word - he did get far. 635 01:02:48,374 --> 01:02:51,457 - You both did. - Well, we did. 636 01:02:51,458 --> 01:02:53,873 - It's just that he... - Where is he now? 637 01:02:53,874 --> 01:02:58,332 You're making a movie about a man and you don't know where he is? 638 01:02:59,083 --> 01:03:02,373 I had this idea - to follow in his footsteps. 639 01:03:02,374 --> 01:03:04,498 It's interesting but I've already seen such a movie. 640 01:03:04,499 --> 01:03:06,207 It doesn't matter, please, go on. 641 01:03:06,208 --> 01:03:09,623 Well, I lost touch with him. I had a lot of work. 642 01:03:09,624 --> 01:03:14,290 I travelled a lot, you see. Would you like to have lunch with us? 643 01:03:14,291 --> 01:03:17,790 Thank you. I saw a fragment of newsreel when they were taking down his portraits - 644 01:03:17,791 --> 01:03:19,040 why? 645 01:03:19,041 --> 01:03:23,082 Well, sometimes they put them up, sometimes they take them down. So it goes. 646 01:03:23,874 --> 01:03:27,457 Just a moment. He hired Gypsies. 647 01:03:27,458 --> 01:03:29,540 They followed him everywhere and played. 648 01:03:29,541 --> 01:03:31,248 - He broke some window pane. - Where? 649 01:03:31,249 --> 01:03:33,123 I don't know. Look for him and you'll know. 650 01:03:33,124 --> 01:03:35,040 Many people knew him after all. 651 01:03:35,041 --> 01:03:37,457 - Who did know him? - I'll give you an address. 652 01:03:37,458 --> 01:03:39,290 - Write me some recommendation. - It's very close. 653 01:03:39,291 --> 01:03:40,873 I'll give you my recommendation. 654 01:03:40,874 --> 01:03:44,123 Are you leaving? You have such a big bag. 655 01:03:44,124 --> 01:03:46,498 No, it's all I have. 656 01:03:46,499 --> 01:03:51,248 - Not much. - It's enough, this way it's easier to make movies. 657 01:03:51,249 --> 01:03:54,332 Maybe you're right. 658 01:03:56,916 --> 01:04:08,790 One, two, three, one, two. Let me hear it. 659 01:04:08,791 --> 01:04:10,457 Well. 660 01:04:10,458 --> 01:04:12,665 Just watch out, this must be audible. 661 01:04:12,666 --> 01:04:14,665 OK. 662 01:04:20,291 --> 01:04:23,915 - One, two, three, do you hear me? - I do, I do. 663 01:04:23,916 --> 01:04:27,832 - Come on, let's go. - Come on, hold it. 664 01:04:39,708 --> 01:04:42,457 - What is it? - Please, open, I have to go home. 665 01:04:42,458 --> 01:04:45,332 Here you are. 666 01:04:46,749 --> 01:04:50,040 Just a moment, don't push! Not all of you at once. 667 01:04:50,041 --> 01:04:51,498 Where are you going? 668 01:04:51,499 --> 01:04:54,207 I have a letter to director Michalak. 669 01:04:54,208 --> 01:04:56,540 - And who are you? - He's my daddy. 670 01:04:56,541 --> 01:05:00,082 Gentlemen, don't push! 671 01:05:00,124 --> 01:05:02,623 You know you're not allowed. 672 01:05:05,958 --> 01:05:07,748 Where are we going? What are you doing? 673 01:05:07,749 --> 01:05:10,332 - Hush! - What are you doing? What for? 674 01:05:10,333 --> 01:05:13,457 - She's a lunatic! - Hush! 675 01:05:15,249 --> 01:05:17,665 You go there. 676 01:05:24,083 --> 01:05:25,790 Excuse me, director Michalak? 677 01:05:25,791 --> 01:05:27,707 Unfortunately not. 678 01:05:30,333 --> 01:05:31,998 Excuse me, director Michalak? 679 01:05:31,999 --> 01:05:35,040 - Yes, it's me. - I have a letter for you. 680 01:05:35,541 --> 01:05:39,623 - Strip-tease or topless? - Anything if you help me. 681 01:05:39,624 --> 01:05:44,707 OK but undress, please. 682 01:05:47,291 --> 01:05:51,623 Please, listen. I'm making a movie. I spoke to director Burski. 683 01:05:51,624 --> 01:05:53,748 He said you were the only person who could help me. 684 01:05:53,749 --> 01:05:56,082 I'm in deep trouble, this is my diploma film. 685 01:05:56,083 --> 01:05:57,290 - Please, understand me, I beg of you. - I do understand. 686 01:05:57,291 --> 01:05:58,748 - Please, talk to me. - I see but not now. 687 01:05:58,749 --> 01:06:01,165 I was told you were the only one... 688 01:06:01,166 --> 01:06:02,457 Let's arrange to meet later 689 01:06:02,458 --> 01:06:04,957 - I will tell you everything... - I see but, please, talk to me for a minute. 690 01:06:04,999 --> 01:06:08,123 I beg of you, just five minutes. 691 01:06:08,124 --> 01:06:11,707 Well, they have their ideals. Just a bit of fat and you're out. 692 01:06:11,708 --> 01:06:13,873 She may break into pieces if she falls down. 693 01:06:13,874 --> 01:06:18,957 OK. The young people are more healthy, better looking these days. 694 01:06:24,166 --> 01:06:25,540 You're interested in a man called 695 01:06:25,541 --> 01:06:28,123 - Birkut, is it true? - Yes, yes, exactly. 696 01:06:30,374 --> 01:06:35,207 It's good, young people should be interested in the history of their fathers. 697 01:06:35,249 --> 01:06:37,540 And learn from their mistakes. 698 01:06:37,541 --> 01:06:41,623 - Well, I'm listening. - I'd rather listen to you. 699 01:06:41,624 --> 01:06:45,873 You know what period of Birkut's life I am interested in. 700 01:06:45,874 --> 01:06:51,957 - I guess after the burn. - The burn? 701 01:06:52,583 --> 01:06:55,957 Yes, before the burn everything was all right. 702 01:06:55,958 --> 01:06:58,873 I mean, he didn't actually lay bricks. 703 01:06:58,874 --> 01:07:00,873 He didn't have the time. 704 01:07:00,874 --> 01:07:06,915 Anyway, he was made an inspector in the company. Did you know it? 705 01:07:06,916 --> 01:07:09,332 I didn't. 706 01:07:09,333 --> 01:07:13,998 Even then I thought he wasn't cut out for the job. 707 01:07:13,999 --> 01:07:19,165 - But why? I don't get it. - Well, the job of an inspector. 708 01:07:21,791 --> 01:07:24,290 He took everything too literally. 709 01:07:24,291 --> 01:07:26,248 But what does it mean... I don't get it. 710 01:07:26,249 --> 01:07:29,707 What do you mean: literally? In what sense? 711 01:07:29,999 --> 01:07:34,915 Well... May I ask for a cigarette? 712 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Naturally. 713 01:07:40,041 --> 01:07:44,540 Certainly, some of his initiatives were valuable. 714 01:07:45,416 --> 01:07:48,457 Protective shoes. 715 01:07:50,416 --> 01:07:52,207 Canteen. 716 01:07:52,333 --> 01:07:54,373 But later... 717 01:07:54,374 --> 01:07:58,915 Although when you look at it from a contemporary point of view... 718 01:07:58,916 --> 01:08:02,457 Even myself... Although... 719 01:08:02,458 --> 01:08:03,957 Anyway, I don't know. 720 01:08:03,958 --> 01:08:09,415 Anyway, after the accident he lost it completely. 721 01:08:10,499 --> 01:08:13,707 The accident took place during Birkut's last trip. 722 01:08:13,708 --> 01:08:18,540 He would often go to distant places to make a presentation 723 01:08:18,958 --> 01:08:20,832 of team bricklaying. 724 01:08:20,833 --> 01:08:26,540 It was very exhausting so we organised such trip quite seldom. 725 01:08:26,541 --> 01:08:29,707 If the place was well prepared, he would go on his own, 726 01:08:29,708 --> 01:08:33,915 if it wasn't, he would take his assistants. 727 01:08:33,916 --> 01:08:42,123 Brotherly bonds join our hands. We shall win the fight for lasting peace. 728 01:08:42,124 --> 01:08:46,873 We raise our hands against the enemies of freedom! 729 01:08:46,874 --> 01:08:50,915 Let's go together, young Slavs! Let's go, Greeks, Spaniards! 730 01:08:50,916 --> 01:08:54,873 A young Chinese joins our march. 731 01:08:54,874 --> 01:08:58,790 Other will join us soon, black brothers from Virginia, 732 01:08:58,791 --> 01:09:03,998 the heroic Malays will go with us. 733 01:09:09,416 --> 01:09:11,957 - Listen! - What is it? 734 01:09:12,374 --> 01:09:18,373 Boys from the neighbouring village joined the brigade. 735 01:09:18,374 --> 01:09:23,707 Two of them got to work and the third one laughed. 736 01:09:23,708 --> 01:09:28,832 Hard work doesn't pay, I prefer to lie on the grass! 737 01:09:28,833 --> 01:09:35,457 Relaxing under the bushes, this is Michalak's job. 738 01:09:35,458 --> 01:09:41,082 This is what Lech said, this is what Lech said. 739 01:09:45,624 --> 01:09:52,498 This is a song of Nowa Huta, these are words of Nowa Huta. 740 01:09:52,499 --> 01:09:59,123 It is simple and beautiful, and as new as Nowa Huta. 741 01:09:59,124 --> 01:10:00,790 - What is it? - We're there. 742 01:10:36,416 --> 01:10:38,623 There you are. We're so glad... 743 01:10:38,624 --> 01:10:42,248 - It's good that you're here, comrades. - They're waiting for you. 744 01:11:27,833 --> 01:11:31,915 Just a moment... Vittorio! Together. 745 01:11:31,916 --> 01:11:35,207 Just a moment. 746 01:11:45,458 --> 01:11:47,957 This way, please. 747 01:11:58,291 --> 01:12:01,582 - Vittorio! - I'm coming. 748 01:12:04,708 --> 01:12:06,415 Well. 749 01:12:07,916 --> 01:12:09,415 Well. Who will go first? 750 01:12:09,416 --> 01:12:10,290 - I. - Second? 751 01:12:10,291 --> 01:12:12,957 - Second. - Fifth. 752 01:12:20,083 --> 01:12:22,207 Start! 753 01:13:06,708 --> 01:13:08,832 Stop! 754 01:13:09,374 --> 01:13:12,040 Don't move! 755 01:13:13,583 --> 01:13:16,582 Move aside! 756 01:13:35,541 --> 01:13:37,873 To the hospital! 757 01:13:37,874 --> 01:13:40,748 I'll get him, you'll see! 758 01:13:51,999 --> 01:13:54,957 Don't move. 759 01:14:44,291 --> 01:14:48,832 Good evening, comrade Birkut. 760 01:14:49,249 --> 01:14:54,790 You're not asleep. I can understand you. 761 01:14:54,791 --> 01:14:59,248 It's not easy to sleep after such a thing. 762 01:15:01,624 --> 01:15:06,207 Did they dress the burn well? Put on some iodine? 763 01:15:06,208 --> 01:15:08,040 No. 764 01:15:08,041 --> 01:15:11,665 - No? - They just poured some water. 765 01:15:11,666 --> 01:15:14,082 - Hydrogen peroxide. - Maybe. 766 01:15:14,083 --> 01:15:17,873 We'll check that. Does it hurt? 767 01:15:17,874 --> 01:15:21,915 It certainly does. You thought it wouldn't, didn't you? 768 01:15:23,958 --> 01:15:28,290 How could a worker do such a thing to another worker? 769 01:15:30,499 --> 01:15:33,248 Don't people understand us? 770 01:15:33,249 --> 01:15:34,915 They want houses, don't they? 771 01:15:34,916 --> 01:15:39,165 We won't built them in a century with the old methods. 772 01:15:41,291 --> 01:15:44,873 We increase the norms. People don't like it. 773 01:15:52,541 --> 01:15:58,915 And when you were passing the brick to your comrade, didn't you feel it was hot? 774 01:15:58,916 --> 01:16:02,082 - I work in gloves. - In gloves? 775 01:16:02,083 --> 01:16:04,623 - Thick? - Just so. 776 01:16:04,624 --> 01:16:08,457 Just so? Have you had this sciatica for long? 777 01:16:08,458 --> 01:16:13,248 Me? Oh, I just said it so that they'd let me be. 778 01:16:13,249 --> 01:16:17,582 I have some rash. Eczema or whatever they call it, I don't know. 779 01:16:17,583 --> 01:16:21,915 Eczema? Show me your hands. 780 01:16:22,749 --> 01:16:24,498 Come on, right now. Show me your hands! 781 01:16:24,499 --> 01:16:29,998 - Are you mad? - So? Is it there? 782 01:16:33,416 --> 01:16:38,123 What is it, gentlemen? Can't you tell a joke or what? 783 01:16:38,124 --> 01:16:43,498 Listen, who are you? 784 01:16:43,499 --> 01:16:45,998 You follow us everywhere, you won't let us sleep. 785 01:16:45,999 --> 01:16:47,915 Leave us alone, will you? 786 01:16:47,916 --> 01:16:50,582 I'm leaving right now. 787 01:16:52,041 --> 01:16:54,790 Excuse me. 788 01:16:56,541 --> 01:16:59,915 Good night, comrades. 789 01:17:04,999 --> 01:17:09,123 And if you need anything, just call me. 790 01:17:23,708 --> 01:17:30,332 Birkut couldn't work at the construction site. His health wouldn't let him. 791 01:17:30,333 --> 01:17:33,873 He got totally involved in social work. 792 01:17:33,874 --> 01:17:37,082 His special passion were apartments for workers. 793 01:17:37,083 --> 01:17:39,207 He literally fought for each and every one. 794 01:17:39,208 --> 01:17:45,832 He would force the management to yield. He would quarrel with the department for months. 795 01:17:45,833 --> 01:17:48,457 He almost always won. 796 01:17:48,458 --> 01:17:54,123 And then he was really happy. He supervised each removal personally. 797 01:17:54,124 --> 01:18:03,415 People loved him, without any exaggeration adored him. 798 01:18:29,291 --> 01:18:30,915 Mateusz! 799 01:18:31,624 --> 01:18:33,540 - Hi. - Hi. 800 01:18:33,541 --> 01:18:34,332 Can you spare a moment? 801 01:18:34,333 --> 01:18:37,582 - No, I'm busy. Just a moment, OK? - Come here for a moment. 802 01:18:39,208 --> 01:18:42,290 - So what do you think? - We'll go there together. 803 01:18:42,291 --> 01:18:44,998 - Stop fooling around, I'll go on my own. - No, we'll go there together. 804 01:18:44,999 --> 01:18:47,165 - I'll go there alone, I'll come back alone. Give it to me. - No, we're going together. 805 01:18:47,208 --> 01:18:50,873 You'll go there alone, you'll make some mess. Come on, let's go. 806 01:19:09,833 --> 01:19:16,332 Yes? OK. 807 01:19:53,208 --> 01:19:58,248 Yes? No, no. 808 01:19:58,666 --> 01:20:01,665 No, I do remember. 809 01:20:06,458 --> 01:20:12,582 Yes? OK. Yes. 810 01:20:15,791 --> 01:20:17,623 Yes. 811 01:21:06,499 --> 01:21:09,498 Yes? 812 01:21:11,916 --> 01:21:18,207 It's done. Yes, it's done. 813 01:21:26,499 --> 01:21:32,040 Can you ask if I may go in there. 814 01:21:32,791 --> 01:21:39,082 There? But of course you may. I was just wondering why you were waiting for so long. 815 01:21:39,083 --> 01:21:43,415 Comrade colonel will see you right now. 816 01:21:46,124 --> 01:21:49,040 Come in, please. 817 01:22:07,083 --> 01:22:10,915 What an honour to welcome you here. 818 01:22:11,208 --> 01:22:15,957 Come in, comrade Birkut, come in. 819 01:22:22,833 --> 01:22:26,040 Coffee? 820 01:22:27,624 --> 01:22:34,790 Excuse me, where is the comrade who came in here? 821 01:22:34,791 --> 01:22:38,123 What comrade? 822 01:22:38,124 --> 01:22:44,373 Ah, that bricklayer? He left a long time ago. 823 01:22:46,833 --> 01:22:50,665 - Left? - Naturally. 824 01:22:50,666 --> 01:22:54,832 Did you see the comrade who came here with comrade Birkut, 825 01:22:54,833 --> 01:22:57,707 and then left? 826 01:22:57,708 --> 01:23:02,540 I'm very sorry, I was rather busy, I wasn't looking. 827 01:23:02,583 --> 01:23:07,123 But I was surprised that this comrade was walking and walking 828 01:23:07,124 --> 01:23:09,707 as if waiting for someone. 829 01:23:10,416 --> 01:23:13,582 But I didn't have the courage to ask. 830 01:23:13,624 --> 01:23:16,540 Exactly. 831 01:23:18,624 --> 01:23:21,873 You see. 832 01:23:21,874 --> 01:23:27,373 I am sometimes so tired I don't know where my own head is. 833 01:23:28,624 --> 01:23:33,498 Well, anyway. Would you like a cigarette? 834 01:23:36,166 --> 01:23:39,707 You still wear a bandage? Something is the matter? 835 01:23:39,708 --> 01:23:42,498 The wound got infected... 836 01:23:43,999 --> 01:23:45,915 - For so long? - Well, I got it dirty. 837 01:23:45,916 --> 01:23:50,915 There things to do at the construction site. I had to get to bricklaying again. 838 01:23:50,916 --> 01:23:53,207 - Ah, so. - It hasn't been well since. 839 01:23:53,208 --> 01:24:01,540 Strange. They dress it and dress it and it doesn't get better. 840 01:24:04,374 --> 01:24:07,165 Where is Witek? 841 01:24:07,166 --> 01:24:10,748 Bricklayer Wincenty Witek, he came here with me. 842 01:24:10,749 --> 01:24:14,040 What have you done to him? 843 01:24:14,041 --> 01:24:19,623 Comrade Birkut, you haven't had holidays for a long time, have you? 844 01:24:19,624 --> 01:24:24,415 Maybe it's time for you to visit the mountains? Get some rest? 845 01:24:24,416 --> 01:24:28,457 If you are in trouble, I'll be glad to help. 846 01:24:28,458 --> 01:24:34,498 Would Krynica be OK? Maybe Zakopane? 847 01:24:34,499 --> 01:24:37,040 So? 848 01:24:44,374 --> 01:24:51,207 You'll regret it. I will check everywhere. If need be, I'll go to Warsaw. 849 01:24:51,208 --> 01:24:55,207 You'll come to regret it. You'll see. 850 01:25:02,374 --> 01:25:05,957 The autumn came. 851 01:25:10,208 --> 01:25:15,332 The autumn came and it started to rain all the time. 852 01:25:15,333 --> 01:25:21,998 Birkut still fought for the release of Witek. 853 01:25:21,999 --> 01:25:27,332 He went to all the offices on the local and provincial level. 854 01:25:28,166 --> 01:25:34,207 Finally, he took a leave of absence and decided to 855 01:25:34,208 --> 01:25:37,790 go to Warsaw. It wasn't a good moment to leave. 856 01:25:37,791 --> 01:25:41,123 His wife was pregnant, she had some pains and wasn't feeling well. 857 01:25:41,124 --> 01:25:44,623 And the general situation was very bad. 858 01:25:44,624 --> 01:25:51,123 Letters arrive or they don't. I must go. 859 01:25:53,208 --> 01:25:55,873 Wait. 860 01:25:57,874 --> 01:26:00,040 I must. 861 01:26:00,624 --> 01:26:05,415 - Mateusz, I beg of you, don't. - But I must. 862 01:26:09,541 --> 01:26:13,040 - Go now. - No. 863 01:26:13,249 --> 01:26:15,248 I'm not going. 864 01:26:15,249 --> 01:26:18,665 - Go now. - I won't. 865 01:26:20,583 --> 01:26:22,832 May I ask you here? 866 01:26:30,833 --> 01:26:34,748 Could you spare me a minute? 867 01:26:36,041 --> 01:26:39,998 I want to say this in private. As a friend. 868 01:26:39,999 --> 01:26:42,790 You don't like me but I always have liked you and very much so. 869 01:26:42,791 --> 01:26:45,290 When you had the first show for the movies, I couldn't eat all night, 870 01:26:45,291 --> 01:26:49,248 I couldn't sleep. You are a role model for my son. 871 01:26:49,249 --> 01:26:51,373 Because I have son. He has a triple name. 872 01:26:51,374 --> 01:26:55,415 J贸zef Boles艂aw Bart艂omiej. 873 01:26:55,416 --> 01:26:58,915 - Bart艂omiej? - Oh, it's after my father in law. 874 01:26:58,916 --> 01:27:02,248 You know, if you like me, leave me alone, will you? 875 01:27:02,249 --> 01:27:06,748 - I've already asked you this much. - I can't, the enemy never sleeps. 876 01:27:06,749 --> 01:27:08,707 You don't understand it and this is why you make such a mess. 877 01:27:08,708 --> 01:27:11,332 You're making a horrible mess, comrade Birkut. 878 01:27:11,333 --> 01:27:14,707 Let me give you a completely private piece of advice. 879 01:27:14,708 --> 01:27:20,457 This is an ugly case, very ugly, leave it alone. 880 01:27:21,916 --> 01:27:25,873 Bullshit, I know Witek. Witek is an honest man. 881 01:27:25,874 --> 01:27:29,748 An honest man. Do you know they called him Vittorio? 882 01:27:29,749 --> 01:27:32,290 So what? He was in Spain, they called him so there. 883 01:27:32,291 --> 01:27:37,082 - Precisely, in Spain. - So? Not good? 884 01:27:37,083 --> 01:27:38,998 Why not? Very good. 885 01:27:38,999 --> 01:27:43,373 But later on, when it was over, where was he? 886 01:27:43,374 --> 01:27:48,915 - In France. In a camp. - You see. 887 01:27:48,916 --> 01:27:52,415 You are young, comrade, you don't know what went on there. 888 01:27:52,416 --> 01:27:55,665 All the intelligence agencies were active there. Very active. 889 01:27:55,666 --> 01:28:02,040 They enlisted him and then everything was quiet. Nothing for ten years and then, suddenly, a cable. 890 01:28:02,041 --> 01:28:05,207 - Pass the brick. - What brick? 891 01:28:05,208 --> 01:28:10,582 This kind of a brick, comrade Birkut. 892 01:28:11,749 --> 01:28:17,832 Let me take you home. 893 01:28:17,833 --> 01:28:21,082 Come on, let's go. 894 01:28:22,249 --> 01:28:25,373 Mateusz! Mateusz! Your train is about to leave. 895 01:28:25,374 --> 01:28:30,957 Bye. When I come back, everything will be different. 896 01:28:34,374 --> 01:28:36,165 I prepared for you some cake with plums. 897 01:28:36,166 --> 01:28:38,290 It turned out quite thin. I'm not sure you'll like it. 898 01:28:38,291 --> 01:28:40,707 I certainly will. 899 01:28:42,499 --> 01:28:45,873 Be careful. 900 01:29:08,333 --> 01:29:12,665 Well, comrade Birkut, you managed to reach me although it's not easy. 901 01:29:12,666 --> 01:29:16,623 My day lasts only for 24 hours just as yours. 902 01:29:16,624 --> 01:29:19,707 - But you must understand: front, ideological fight. - Yes, I understand, I do. 903 01:29:19,708 --> 01:29:23,290 So please forgive me but I'll be brief. 904 01:29:23,291 --> 01:29:26,957 I know your case and I will try to deal with it. 905 01:29:26,958 --> 01:29:29,415 - Is it enough? - Excuse me, comrade, but you see, 906 01:29:29,416 --> 01:29:31,665 I'm not from Warsaw, I came from Nowa Huta. 907 01:29:31,666 --> 01:29:33,415 - I know. - You see, I'd like to go back 908 01:29:33,416 --> 01:29:35,498 - with something more substantial. - Comrade Birkut, 909 01:29:35,499 --> 01:29:38,082 don't be childish. There is a political war in our country. 910 01:29:38,083 --> 01:29:41,248 We act in difficult circumstances. 911 01:29:41,249 --> 01:29:42,665 Very often we're forced to act quickly. 912 01:29:42,666 --> 01:29:44,540 - But Witek... - Don't stop me, comrade Birkut. 913 01:29:44,541 --> 01:29:47,123 I don't have the time for idle talk. 914 01:29:47,124 --> 01:29:50,707 If we made a mistake, we'll try to set it right. 915 01:29:50,708 --> 01:29:55,623 Such things happen and we react immediately. 916 01:29:55,624 --> 01:29:59,623 And as far as you are concerned, I'd like to ask you one thing: 917 01:29:59,624 --> 01:30:04,207 don't do anything on your own. Leave it all to us. 918 01:30:04,208 --> 01:30:10,457 OK? And trust people's justice. 919 01:30:10,458 --> 01:30:16,832 - I do, comrade, but Witek... - I repeat, don't do anything on your own. 920 01:30:16,833 --> 01:30:19,832 I know the matter, the case is in progress, everything will be settled. 921 01:30:19,833 --> 01:30:24,540 I set up a special committee, we won't let anyone get harmed. 922 01:30:24,541 --> 01:30:30,040 And you, comrade Birkut, just wait for the results, will you? 923 01:30:30,041 --> 01:30:33,248 So... 924 01:30:47,458 --> 01:30:50,207 PART II 925 01:30:51,124 --> 01:30:54,998 He was back after a week, he looked thin and tired. 926 01:30:54,999 --> 01:30:57,915 There was a trade union meeting in the new club. 927 01:30:57,958 --> 01:31:01,123 He went there straight from the railway station, he didn't even shave. 928 01:31:01,124 --> 01:31:05,790 Socialism can win in the minds of the workers 929 01:31:05,791 --> 01:31:07,540 thanks to simple examples. 930 01:31:07,541 --> 01:31:10,415 We do not seek to conquer any nation, 931 01:31:10,416 --> 01:31:15,665 we have friends in every nation, millions of workers, farmers, intelligentsia 932 01:31:15,666 --> 01:31:19,373 - who look enchanted at... - Let me speak. 933 01:31:19,374 --> 01:31:22,957 Hey, you, let me speak. I'm talking to you. 934 01:31:22,958 --> 01:31:25,457 You're not on the list of speakers. 935 01:31:25,458 --> 01:31:27,748 - So what? - Anyway, there will be a movie soon 936 01:31:27,749 --> 01:31:30,873 - and they said it was very funny. - Just a few words, it's very important. 937 01:31:30,874 --> 01:31:33,665 - Let me speak, please. - Mateusz, are you a baby? 938 01:31:33,666 --> 01:31:38,707 If the relations are on equal terms. 939 01:31:38,708 --> 01:31:42,748 The text hasn't been approved, nobody read it... How do you want to speak?! 940 01:31:42,749 --> 01:31:46,832 Comrade Birkut! I won't allow this! Please, step down right now! 941 01:31:46,833 --> 01:31:49,373 People! Listen to me! 942 01:31:49,374 --> 01:31:51,623 - It is about our comrade, Wincenty Witek. - Switch off the mike. 943 01:31:51,624 --> 01:31:55,082 You all know him. You know what kind of man he is. He was horribly wronged. 944 01:31:55,083 --> 01:31:57,790 People, I've been everywhere, I've tried everything. 945 01:31:57,791 --> 01:32:01,748 I was here and in Warsaw. If you, comrades, don't do anything, 946 01:32:01,749 --> 01:32:06,540 if you don't help... 947 01:32:09,208 --> 01:32:11,582 People! 948 01:32:11,583 --> 01:32:19,540 Forward, young Poles, hard work shall unite us today. 949 01:32:19,541 --> 01:32:27,707 Let's join the labour brigades, unite our hearts and thoughts. 950 01:32:27,708 --> 01:32:36,040 Let's raise from ruins the country, a new house is growing. 951 01:32:36,041 --> 01:32:43,790 Give us your hand, brother from afar, may our loud song resound. 952 01:32:43,791 --> 01:32:51,540 We shall build new cities, new villages. 953 01:32:51,541 --> 01:33:00,540 Give us a hand, may friendship unite us. 954 01:33:00,541 --> 01:33:06,707 A few days later I took my bike and without saying a word, even to my wife, 955 01:33:06,708 --> 01:33:11,665 I went to see the Birkuts. I knew what had happened, 956 01:33:12,083 --> 01:33:17,373 so I was not surprised to see what had happened in the square. 957 01:33:40,041 --> 01:33:43,165 Did you really need it, dear comrade? 958 01:33:43,166 --> 01:33:48,165 And I warned you. 959 01:34:02,041 --> 01:34:09,415 Listen, it can still be reversed, taken back. 960 01:34:09,416 --> 01:34:16,623 It's not like everything is lost. Such a good comrade, hero of socialist labour. 961 01:34:16,624 --> 01:34:20,748 Reiterate, comrade. 962 01:34:24,874 --> 01:34:27,748 Hanka, the keys. 963 01:34:36,749 --> 01:34:42,665 I beg of you, privately: reiterate. 964 01:34:42,666 --> 01:34:46,582 I do all I can, both in my written and oral reports. 965 01:34:52,624 --> 01:34:56,915 Someone tried to rat on you but I just destroyed the letter. 966 01:34:56,916 --> 01:35:00,165 But how long can one go on like this? 967 01:35:07,666 --> 01:35:11,998 They are sniffing around you. 968 01:35:11,999 --> 01:35:15,498 Let them sniff, I am clean. 969 01:35:15,499 --> 01:35:20,040 It's easy to say. Who threw fish at the management two years ago? 970 01:35:20,041 --> 01:35:23,582 Fish, comrade, fish. 971 01:36:02,374 --> 01:36:04,998 - Waiter! - At your service. 972 01:36:05,208 --> 01:36:07,123 I want to pay. 973 01:36:07,124 --> 01:36:09,707 Don't touch this! 974 01:36:12,416 --> 01:36:17,623 One, two, three, four, 79,48. 975 01:36:17,624 --> 01:36:18,873 - What are you giving me? - Money. 976 01:36:18,874 --> 01:36:20,998 What money? 78 z艂otych. 977 01:36:20,999 --> 01:36:25,498 - It's not enough. - Watch. 978 01:36:26,791 --> 01:36:29,873 - What is it? What is it? - Take it. 979 01:36:31,083 --> 01:36:36,998 Minister. Coat! 980 01:36:48,541 --> 01:36:50,582 Let's go. 981 01:37:17,541 --> 01:37:20,873 "Bricklayers' waltz". 982 01:38:38,499 --> 01:38:44,082 Take it... Let's make it even. 983 01:39:00,666 --> 01:39:04,415 Do you really want to make an honest movie about those days? 984 01:39:04,416 --> 01:39:07,582 - I do. - Really? 985 01:39:08,666 --> 01:39:13,415 - I'm trying as you can see. - Can you give me your word of honour? 986 01:39:13,416 --> 01:39:16,457 Yes. 987 01:39:22,208 --> 01:39:26,082 I have no secrets. 988 01:39:26,958 --> 01:39:32,915 Well, give me the tape, please. 989 01:39:46,999 --> 01:39:50,332 - So what? - Shit. 990 01:39:50,333 --> 01:39:53,040 Are you giving him the tape? 991 01:39:56,499 --> 01:39:59,582 Quiet, please! 992 01:40:01,041 --> 01:40:04,040 You know that one can't shoot in here. 993 01:40:04,041 --> 01:40:07,123 These are amateurs, they did not agree to be filmed. 994 01:40:09,916 --> 01:40:12,332 You'll find the rest in your archives. 995 01:40:12,333 --> 01:40:16,998 There was someone from the newsreels, I saw it myself. 996 01:40:16,999 --> 01:40:21,332 - "Ski Jumping Hill" case, you should write it down. - No, I'll remember. 997 01:40:22,958 --> 01:40:25,457 Here you are. 998 01:40:29,124 --> 01:40:31,790 Well, goodbye. 999 01:40:31,791 --> 01:40:35,748 And do you personally believe that Witek was guilty? 1000 01:40:35,749 --> 01:40:38,540 Comrade Witek was cleared of all the charges and he has a very high position now 1001 01:40:38,541 --> 01:40:43,957 so, please, don't ask any more tricky questions. 1002 01:41:09,541 --> 01:41:11,957 You know that one can't talk about it in my room. 1003 01:41:11,958 --> 01:41:14,748 What is going on? Where did you go? 1004 01:41:14,749 --> 01:41:17,165 - Where are going? What were you doing in Kongresowa? - I'm collecting materials. 1005 01:41:17,166 --> 01:41:19,540 Where? There? Among strip-teasers? Have mercy, girl. 1006 01:41:19,541 --> 01:41:22,623 What do you need it for? Why do you get involved? People keep calling me. 1007 01:41:22,624 --> 01:41:25,582 Complaints, fights. This is not what we agreed upon. 1008 01:41:25,583 --> 01:41:26,998 What are you doing? 1009 01:41:26,999 --> 01:41:28,665 There was a man I wanted to talk to. 1010 01:41:28,666 --> 01:41:31,040 And may he go to hell! What do you need one man for?! 1011 01:41:31,041 --> 01:41:34,498 Bad addresses! Bad ideas! Bad concepts - no concept at all. 1012 01:41:34,499 --> 01:41:36,248 Where are you going? Where are you wandering? 1013 01:41:36,249 --> 01:41:38,040 Anyway, these methods are wrong. 1014 01:41:38,041 --> 01:41:39,998 - Stop these scouting games. - But if I warned him 1015 01:41:39,999 --> 01:41:42,082 the meeting would have looked completely different. 1016 01:41:42,083 --> 01:41:45,623 But you got nothing out of it, no effects, no results. 1017 01:41:45,624 --> 01:41:47,665 It gave you nothing. Anyway, I repeat: 1018 01:41:47,666 --> 01:41:49,582 stop pretending you're in America. 1019 01:41:49,583 --> 01:41:51,582 These are not the right methods, don't be so fascinated with them, 1020 01:41:51,583 --> 01:41:53,582 - it is some scouting. - I have the tape! 1021 01:41:53,583 --> 01:41:55,957 Destroyed - this is your tape. 1022 01:41:55,958 --> 01:41:59,457 No effects. You compromised yourself, the movie, me, everyone. 1023 01:41:59,458 --> 01:42:03,748 The cause. One can't get anything right with you. I asked you, we had a deal. 1024 01:42:03,749 --> 01:42:05,748 I beg of you... You mustn't touch certain things. 1025 01:42:05,749 --> 01:42:08,415 Confidential means confidential and, please, take it seriously. 1026 01:42:08,416 --> 01:42:10,415 You must take seriously what I'm saying. 1027 01:42:10,416 --> 01:42:12,457 Not this way. It's not optional. 1028 01:42:12,458 --> 01:42:14,582 It turns into anarchy. If we can't work this way, 1029 01:42:14,583 --> 01:42:16,165 we'll find another way. 1030 01:42:16,166 --> 01:42:18,415 I had an idea and I told you about it. 1031 01:42:18,416 --> 01:42:20,373 Huta Katowice - there is Wincenty Witek there. 1032 01:42:20,374 --> 01:42:22,998 Engineer Wincenty Witek, the man we need in this movie. 1033 01:42:22,999 --> 01:42:26,373 He must be, he is, we can... it can be arranged, 1034 01:42:26,374 --> 01:42:28,957 it's been arranged. I've done worse things than that. 1035 01:42:28,958 --> 01:42:30,790 If... And this must be done 1036 01:42:30,791 --> 01:42:32,582 - unconditionally. - I can't talk to you any more, 1037 01:42:32,583 --> 01:42:35,832 - I don't have the time. Goodbye. - You're going right to Huta Katowice. 1038 01:42:35,833 --> 01:42:38,498 If we can't get it in another way, please, take it as an order. 1039 01:42:38,499 --> 01:42:41,957 Go there. You have an appointment with Wincenty Witek. 1040 01:42:41,958 --> 01:42:44,498 He'll be waiting for you. You should do it. 1041 01:42:44,499 --> 01:42:47,665 You should do this interview. No flights of fancy, no freaking out. 1042 01:42:47,666 --> 01:42:49,165 - No weirdness. - Goodbye! 1043 01:42:49,166 --> 01:42:50,498 Goodbye. 1044 01:42:50,499 --> 01:42:54,123 I have prepared for you everything we have about Birkut. 1045 01:42:54,124 --> 01:42:56,540 However, in the newsreel which we'll just see... 1046 01:42:56,541 --> 01:42:58,498 - Good afternoon. - Good afternoon. 1047 01:42:58,499 --> 01:43:01,373 - Birkut does not appear at all. - Naturally. 1048 01:43:01,374 --> 01:43:03,832 You know that the second material was stopped 1049 01:43:03,833 --> 01:43:05,415 - outside the factory and it was never... - Good afternoon. 1050 01:43:05,416 --> 01:43:07,040 Good afternoon. 1051 01:43:07,041 --> 01:43:08,415 But I am very glad. 1052 01:43:08,416 --> 01:43:10,748 - Good afternoon. - Really glad that they released it for you. 1053 01:43:10,749 --> 01:43:12,290 So am I, madam. 1054 01:43:12,291 --> 01:43:15,373 Come on, kids! Where are you sitting? Move to the back. 1055 01:43:15,374 --> 01:43:19,290 If you're ready, gentlemen, we may begin the screening. 1056 01:43:42,041 --> 01:43:46,623 The trial of a group of saboteurs began at the District Court of Justice in Warsaw. 1057 01:43:46,624 --> 01:43:48,873 The group took the name "Ski Jump Hill". 1058 01:43:48,874 --> 01:43:54,165 Four people united in a criminal plan: 1059 01:43:54,166 --> 01:43:56,748 to stop the development of our country. 1060 01:43:56,749 --> 01:43:59,582 People's Poland gave them, as any of us, 1061 01:43:59,583 --> 01:44:03,207 opportunities for creative work and unlimited promotion. 1062 01:44:03,208 --> 01:44:06,207 They rejected the opportunity. They chose treason. 1063 01:44:06,208 --> 01:44:09,790 Employed in the socialist building industry, 1064 01:44:09,833 --> 01:44:12,915 trusted by colleagues and comrades, they did all they could 1065 01:44:12,916 --> 01:44:15,457 to halt the nation's efforts. 1066 01:44:15,499 --> 01:44:19,790 The list of their crimes is long: starting from forging plans 1067 01:44:19,791 --> 01:44:22,623 to attempts on the lives of heroes of socialist labour. 1068 01:44:22,624 --> 01:44:26,540 Today they squirm in the court with tears of false remorse in their eyes. 1069 01:44:26,541 --> 01:44:30,707 But yesterday they were ready to join forces with Guderian's lackeys, 1070 01:44:30,708 --> 01:44:33,415 only to harm their fatherland. 1071 01:44:33,416 --> 01:44:37,373 The prosecutor destroys their lies, showing the connections of 1072 01:44:37,374 --> 01:44:41,040 the defendants with foreign intelligence agencies. 1073 01:44:41,041 --> 01:44:46,957 Here they are: Jan Wo艂odkiewicz - director of the Cooperative North-South, 1074 01:44:48,749 --> 01:44:52,248 Marcin Pawlusiak - chief inspector, 1075 01:44:52,249 --> 01:44:55,623 Mieczys艂aw Herc - book-keeper, 1076 01:45:00,124 --> 01:45:04,707 Wincenty Witek - junior instructor of team brick-laying. 1077 01:45:04,708 --> 01:45:09,373 The trial is an important lesson for Polish society. 1078 01:45:09,374 --> 01:45:11,623 We must be vigilant. 1079 01:45:11,624 --> 01:45:14,207 This was the end of the first day of the trial. 1080 01:45:14,208 --> 01:45:16,873 Tomorrow and in the following days witnesses will be interrogated. 1081 01:45:16,874 --> 01:45:21,248 We will show them in the next issue of Polish Newsreels. 1082 01:45:21,666 --> 01:45:23,040 Naturally, they never saw it. 1083 01:45:23,041 --> 01:45:26,498 We'll be the first to see it after 24 years. 1084 01:45:26,499 --> 01:45:31,082 Thank you. The next material, please. 1085 01:45:53,958 --> 01:45:57,415 The witness testifies without the ceremonial oath 1086 01:45:57,416 --> 01:46:02,040 as he is under suspicion due to activities connected with 1087 01:46:02,083 --> 01:46:05,123 those of the defendant Wincenty Witek. 1088 01:46:05,124 --> 01:46:09,040 Anyway, this does not free the witness from the duty to tell the truth. 1089 01:46:09,041 --> 01:46:09,998 Yes, your honour. 1090 01:46:10,208 --> 01:46:14,957 The witness is accused of organising a terrorist group 1091 01:46:14,958 --> 01:46:21,082 called "Gypsy Band" and launching an attack 1092 01:46:21,083 --> 01:46:25,373 against the organs of public safety. Do you know the accusations? 1093 01:46:25,374 --> 01:46:27,998 - I do. - Do you recognize 1094 01:46:27,999 --> 01:46:32,123 among those present here, the defendant Wincenty Witek? 1095 01:46:32,124 --> 01:46:34,998 - I do. - Yes. 1096 01:46:34,999 --> 01:46:40,790 Defendant Witek pleaded guilty of organising an attempt on your health. 1097 01:46:40,791 --> 01:46:46,040 Did you know anything about the preparations for the attempt? 1098 01:46:48,166 --> 01:46:49,915 He confessed? 1099 01:46:49,916 --> 01:46:55,832 I've just said it and I am asking if you knew anything about the attempt? 1100 01:46:56,791 --> 01:47:02,540 Of course I did. I knew everything, your honour. 1101 01:47:02,541 --> 01:47:05,123 Just a moment, I don't think you understand my question. 1102 01:47:05,124 --> 01:47:07,582 What was there not to understand, it was a very straightforward question. 1103 01:47:07,583 --> 01:47:10,957 I know everything, I knew it from the very beginning. 1104 01:47:10,958 --> 01:47:13,165 The witness seems to be mistaken. 1105 01:47:13,208 --> 01:47:17,998 During the investigation witness testified that he fully trusted the defendant 1106 01:47:17,999 --> 01:47:20,290 and the defendant abused this trust. 1107 01:47:20,291 --> 01:47:26,040 Quite the contrary! He was to hit me and I was to hit him - that was the deal. 1108 01:47:26,041 --> 01:47:29,873 What do you mean: he you and you him - it's stupid. 1109 01:47:29,874 --> 01:47:32,123 The defendant couldn't have known about your activities. 1110 01:47:32,124 --> 01:47:35,040 The defendant considered you a devout communist. 1111 01:47:35,041 --> 01:47:37,540 Quite the contrary. 1112 01:47:37,541 --> 01:47:40,123 Our organisations were related. 1113 01:47:40,124 --> 01:47:42,082 They were to hit some heroes of socialist work 1114 01:47:42,083 --> 01:47:45,248 and so were we, 1115 01:47:45,249 --> 01:47:48,082 so we decided that instead of looking far and wide, as we were both heroes, 1116 01:47:48,083 --> 01:47:50,332 we decided to deal with it in the family. 1117 01:47:50,333 --> 01:47:56,707 I can quote here from the testimonies. 1118 01:47:56,708 --> 01:48:00,123 The witness testified something completely different. 1119 01:48:00,124 --> 01:48:04,540 Well, your honour, every enemy is deceitful. 1120 01:48:04,541 --> 01:48:06,290 And I am horribly so. 1121 01:48:06,291 --> 01:48:08,748 I have already once attacked the authorities, your honour. 1122 01:48:08,749 --> 01:48:10,498 And I did with a gudgeon. 1123 01:48:10,499 --> 01:48:12,665 - What? - Gudgeon. Gudgeon - the fish. 1124 01:48:12,666 --> 01:48:15,623 - Just a small fish. - However, during the investigation, 1125 01:48:15,624 --> 01:48:20,082 you gave a completely different testimony, 1126 01:48:20,083 --> 01:48:22,207 - I can quote it here... - What's the point of quoting, your honour? 1127 01:48:22,208 --> 01:48:24,623 Don't you know, your honour, why I made these testimonies? 1128 01:48:24,624 --> 01:48:26,457 Shall I tell your honour what it was like, shan't I? 1129 01:48:26,458 --> 01:48:28,582 Mateusz, kisses! 1130 01:48:28,583 --> 01:48:31,248 You can do what you want to me. I take back everything I said. 1131 01:48:31,249 --> 01:48:34,623 - Take the witness away! - Mateusz, I take it all back! 1132 01:48:34,624 --> 01:48:37,290 I take it all back! 1133 01:48:44,708 --> 01:48:47,790 I must tell you, my dear kid, that after what I've just seen, 1134 01:48:47,791 --> 01:48:52,707 I owe you a small vodka or a big ice-cream, whatever you prefer. 1135 01:48:52,749 --> 01:48:54,332 You seem to want to say something. 1136 01:48:54,374 --> 01:48:59,373 Not yet, you know I like to speak last. 1137 01:48:59,374 --> 01:49:03,040 Here you are, this the material. Delivered personally. 1138 01:49:03,041 --> 01:49:05,332 Thank you. 1139 01:49:06,416 --> 01:49:08,457 We'll try to find that Witek. 1140 01:49:08,458 --> 01:49:10,623 It won't be difficult. People in high places 1141 01:49:10,624 --> 01:49:13,415 are found before you even start looking for them. 1142 01:49:13,416 --> 01:49:19,040 Mr. Leonard, as of today only hand-shooting. 1143 01:49:19,041 --> 01:49:21,498 We have to do something. 1144 01:49:22,874 --> 01:49:25,498 - Use this. - OK. 1145 01:49:56,458 --> 01:50:01,540 It is magnificent! But won't we ever touch down? 1146 01:50:01,958 --> 01:50:06,665 Two more minutes of flight. Here everything goes according to the schedule. 1147 01:50:06,666 --> 01:50:08,040 Well, almost everything. 1148 01:50:08,041 --> 01:50:10,707 Please, take a look. This is the most important part of the steelworks. 1149 01:50:10,708 --> 01:50:13,957 I've seen it already. I need to talk. 1150 01:50:13,958 --> 01:50:16,457 I know better what you need. 1151 01:50:16,458 --> 01:50:20,748 - Just take a look. - But you don't have the time. 1152 01:50:20,749 --> 01:50:24,332 Well, we can talk as well. 1153 01:50:25,083 --> 01:50:28,998 What are you after in the 1950s? Huta Katowice - this is something for the young. 1154 01:50:28,999 --> 01:50:31,707 This is a subject for you. 1155 01:50:31,916 --> 01:50:36,082 In 1980 it will be the most modern steelworks in the world. 1156 01:50:36,083 --> 01:50:38,707 I beg of you, talk to me! 1157 01:50:38,708 --> 01:50:42,957 Well, I could begin with the war in Spain. 1158 01:50:42,958 --> 01:50:45,373 But so without a word about childhood? 1159 01:50:45,374 --> 01:50:50,790 The formative period is between the 3rd and the 5th year of life, isn't it? 1160 01:50:51,333 --> 01:50:53,748 I was born in the family of a poor shoemaker... 1161 01:50:53,749 --> 01:50:57,123 Start from the moment you met Birkut. 1162 01:50:57,124 --> 01:51:00,332 I meant to get there. 1163 01:51:00,333 --> 01:51:04,165 I met Birkut at Nowa Huta. 1164 01:51:04,208 --> 01:51:07,498 Birkut came from a poor village near Krak贸w. 1165 01:51:07,499 --> 01:51:10,957 No, later still - after the release from prison. 1166 01:51:10,958 --> 01:51:15,082 - You were released first. - How do you know? 1167 01:51:15,083 --> 01:51:19,082 Birkut was released at the end of October. 1168 01:51:19,083 --> 01:51:24,790 When we learned of his return, we decided to give him an appropriate welcome. 1169 01:51:24,791 --> 01:51:29,248 We prepared people, flowers, orchestra. 1170 01:51:29,249 --> 01:51:30,665 And we went to the station. 1171 01:51:30,666 --> 01:51:34,332 When the door opens, start with gusto. 1172 01:51:49,291 --> 01:51:52,540 Hurray! Hurray! 1173 01:52:05,374 --> 01:52:07,957 Lift him up! 1174 01:52:08,374 --> 01:52:11,915 Long live comrade Birkut! 1175 01:52:21,458 --> 01:52:24,332 - You will be the leader! - Isn't there anybody else? 1176 01:52:24,333 --> 01:52:27,790 And where is everyone? Others? 1177 01:52:27,791 --> 01:52:30,748 - Have all come? - Well, the others... 1178 01:52:30,749 --> 01:52:33,957 - Let's go to the railwaymen, OK? Come. - Let's go, let's go. 1179 01:52:37,208 --> 01:52:39,832 Hurray! 1180 01:52:42,124 --> 01:52:43,332 Well, old boy, you have to speak now. 1181 01:52:43,333 --> 01:52:45,332 - No, man. - But everyone has spoken already, 1182 01:52:45,333 --> 01:52:46,707 - it's your turn now. - No, no, I've spoken enough, 1183 01:52:46,708 --> 01:52:49,248 - leave me alone. - Mateusz, I beg of you, 1184 01:52:49,249 --> 01:52:52,165 do it at least for me. This is such a moment that you have to. 1185 01:52:52,166 --> 01:52:54,123 Come. 1186 01:52:54,874 --> 01:52:57,623 Are you sure everybody knew about my arrival? 1187 01:52:57,624 --> 01:53:00,332 I've been announcing it all over the factory since the morning. 1188 01:53:00,333 --> 01:53:04,040 Everybody knows. Come, tell them like it is. 1189 01:53:05,833 --> 01:53:08,457 Comrade Birkut, the floor is yours! 1190 01:53:17,749 --> 01:53:22,248 My dear, thank you so much. 1191 01:53:22,666 --> 01:53:28,248 It's late. We won't be able to get up tomorrow, I guess, it's time to go home, 1192 01:53:28,249 --> 01:53:32,040 and tomorrow back to work. 1193 01:53:32,958 --> 01:53:36,123 What is it? What is it, comrade Birkut? 1194 01:53:36,124 --> 01:53:40,123 And the errors and perversions? Historical moment? Raison d'etat? 1195 01:53:40,124 --> 01:53:45,165 - Mateusz! - No, it's up to you... 1196 01:53:47,124 --> 01:53:51,498 Comrades! Comrade Birkut is tired, exhausted. 1197 01:53:51,499 --> 01:53:55,998 I think we know why. Let him rest, gather his strength. 1198 01:53:55,999 --> 01:53:58,373 So that he could assist us in our fight. 1199 01:53:58,374 --> 01:54:03,040 Long live comrade Birkut! 1200 01:54:03,041 --> 01:54:09,207 Hurray! 1201 01:54:09,208 --> 01:54:24,457 Hurray! Long live comrade Birkut! 1202 01:54:35,583 --> 01:54:37,332 How can I help you? 1203 01:54:37,333 --> 01:54:42,665 Excuse me, what street is this? There are no name-plates anywhere. 1204 01:54:42,666 --> 01:54:46,123 - You're not from here, are you? - Actually... 1205 01:54:46,124 --> 01:54:48,998 We, locals, can do without them perfectly well. 1206 01:54:48,999 --> 01:54:54,915 - We know every nook here. - Yes... is this block C2? 1207 01:54:55,333 --> 01:55:01,332 Possibly, I don't know, there are numbers like in any other city. 1208 01:55:02,708 --> 01:55:05,998 And barracks? Are there any barracks left? 1209 01:55:05,999 --> 01:55:09,082 There are. Go straight forward and then turn left. 1210 01:55:09,083 --> 01:55:13,582 The third street to the left, behind the flower shop. Then straight again and you'll see them. 1211 01:55:13,583 --> 01:55:17,832 - Is this all? - Yes, thank you. 1212 01:55:24,749 --> 01:55:26,498 Mazury, please. 1213 01:55:26,499 --> 01:55:28,040 - Here you are. - And matches. 1214 01:55:28,083 --> 01:55:30,665 - Here you are. - Thank you so much. 1215 01:57:00,041 --> 01:57:04,332 I thought you knew. Here everybody knows. 1216 01:57:04,333 --> 01:57:05,832 Really? 1217 01:57:05,833 --> 01:57:10,498 Well, I was certain that... I was sure. 1218 01:57:10,499 --> 01:57:14,165 You see I haven't had any contact with her for the last three years. 1219 01:57:14,166 --> 01:57:17,623 It's a shame but... 1220 01:57:17,624 --> 01:57:20,123 She never wrote to you? 1221 01:57:20,124 --> 01:57:24,332 Not a word, and it's... 1222 01:57:25,791 --> 01:57:28,290 Does she have somebody else? 1223 01:57:28,833 --> 01:57:31,957 It's not like this, she must have felt some remorse and that is why 1224 01:57:31,958 --> 01:57:34,540 - yesterday... - Why remorse? 1225 01:57:34,541 --> 01:57:39,623 Listen, forget about her. 1226 01:57:40,041 --> 01:57:44,248 You know, I understand, the times were different, the national team. 1227 01:57:44,249 --> 01:57:46,123 She cared for it, naturally, they cared for her, 1228 01:57:46,124 --> 01:57:49,165 - but to do such things... - What did she do? 1229 01:57:49,791 --> 01:57:53,623 You see, they made her. And she was stupid enough to listen. 1230 01:57:53,624 --> 01:58:01,040 She made a public statement that you were an enemy and a lackey. 1231 01:58:01,041 --> 01:58:03,665 A lackey and an enemy, you see. 1232 01:58:04,999 --> 01:58:07,498 Let her go. We'll find you a dozen of others. 1233 01:58:07,499 --> 01:58:10,915 A slut is a slut, there is no point to talk about it. 1234 01:58:10,916 --> 01:58:14,582 Mateusz, listen, just a moment, there is a lot to do, you see. 1235 01:58:14,583 --> 01:58:17,873 We waited for you, the committee is in session, we must, you know, 1236 01:58:17,874 --> 01:58:21,207 elect new board, wait a moment, let me finish. 1237 01:58:21,208 --> 01:58:22,790 You'll certainly get elected, you're a man 1238 01:58:22,791 --> 01:58:25,623 - who means something, you see. - OK, OK, I'm leaving. 1239 01:58:25,624 --> 01:58:28,207 Look, it's closed, take the key, you'll lock it all up, 1240 01:58:28,208 --> 01:58:31,332 and I'm leaving, I must find her. 1241 01:58:31,374 --> 01:58:35,332 Mateusz, are you crazy!?! In such a moment? 1242 01:58:36,499 --> 01:58:39,082 So what? Did he find her? 1243 01:58:39,416 --> 01:58:42,665 Actually, I don't know. He never came back again 1244 01:58:42,666 --> 01:58:44,290 so it's hard to tell. 1245 01:58:44,291 --> 01:58:48,498 But back to our story, the three huge machines you see there, 1246 01:58:48,499 --> 01:58:55,040 the yellow ones, are stackers. There are only two more like this in Port P贸艂nocny. 1247 01:58:55,166 --> 01:58:57,082 Please, tell me... Tell me, isn't what you said 1248 01:58:57,083 --> 01:59:01,415 about his wife... Wasn't it too harsh? 1249 01:59:01,416 --> 01:59:03,415 You know, it might have been. 1250 01:59:03,416 --> 01:59:06,623 What else can you tell me about Birkut's marriage? 1251 01:59:07,249 --> 01:59:11,832 Why are you so nervous? Nerves are no good for your beauty, my dear. 1252 01:59:11,833 --> 01:59:15,415 Yes, but what was it like, actually? 1253 01:59:15,708 --> 01:59:22,123 You know, just between us, I've never told this to anyone, 1254 01:59:22,124 --> 01:59:24,957 but frankly speaking, she was never his wife. 1255 01:59:24,958 --> 01:59:28,165 How could she? I saw the newsreel. 1256 01:59:28,166 --> 01:59:32,290 Well, there was the newsreel, you know. The wedding also seems to have taken place but... 1257 01:59:32,333 --> 01:59:34,957 - So? - Should I tell you the truth? 1258 01:59:34,958 --> 01:59:37,248 It happened so: we went, 1259 01:59:37,249 --> 01:59:42,290 people from you, the movies, were there, as you call it, the crew. 1260 01:59:42,291 --> 01:59:46,290 We went to the office in the village called Mogi艂a. 1261 01:59:46,291 --> 01:59:51,373 We go there and the official, an old stickler, a hard nut to crack. 1262 01:59:51,374 --> 01:59:55,998 He says to Hanka: your ID, please. And Hanka was just 16. 1263 01:59:55,999 --> 01:59:59,457 She says: I don't have it. So he says: maybe papers from the court of justice. 1264 01:59:59,458 --> 02:00:01,040 None whatsoever. 1265 02:00:01,041 --> 02:00:03,165 And he just dug his heels in. 1266 02:00:03,166 --> 02:00:05,540 He says: no papers, no wedding. 1267 02:00:05,541 --> 02:00:07,540 You see. Such a legalist. 1268 02:00:07,541 --> 02:00:11,082 Maybe we could use such people here in our steelworks now 1269 02:00:11,083 --> 02:00:13,207 but the times were different then. 1270 02:00:13,208 --> 02:00:14,998 Well, what to do, my dear. 1271 02:00:14,999 --> 02:00:18,290 We can't force him to marry them, can we? 1272 02:00:18,291 --> 02:00:21,415 So we try to haggle, it turns into a huge row. 1273 02:00:21,416 --> 02:00:25,123 A thousand people are waiting, trucks, vodka, everything ready. 1274 02:00:25,166 --> 02:00:27,123 It's not easy, what to do? 1275 02:00:27,124 --> 02:00:29,665 And then, you know, Jod艂a, our secretary, 1276 02:00:29,666 --> 02:00:31,165 had an idea. 1277 02:00:31,208 --> 02:00:34,082 He says to the official: you keep your mouth shut, 1278 02:00:34,083 --> 02:00:36,707 or you'll come to grief. And he says to us: 1279 02:00:36,708 --> 02:00:40,165 comrades, I call upon you to keep it in secret. 1280 02:00:40,166 --> 02:00:44,123 Director! Warsaw on the line. 1281 02:00:44,124 --> 02:00:48,415 The ministry! Warsaw! 1282 02:00:48,416 --> 02:00:50,707 Birkut had too many things on his mind to ever deal with it and so it was. 1283 02:00:50,708 --> 02:00:53,707 You don't happen to have Birkut's address? I need his address. 1284 02:00:53,708 --> 02:00:56,707 How shall I put it? I looked for him, you see, but 1285 02:00:56,708 --> 02:01:00,457 so many years, so many duties, later on I moved to Katowice. 1286 02:01:00,458 --> 02:01:02,832 I am afraid I have to dash. Goodbye. 1287 02:01:02,874 --> 02:01:05,623 Ah, this is my deputy, Mr. Moniak. 1288 02:01:05,624 --> 02:01:08,248 - And these are our film-makers. - Moniak. 1289 02:01:08,249 --> 02:01:10,082 We have artists here basically on every second day. 1290 02:01:10,083 --> 02:01:13,957 - But it's nice to meet you. - Miss Agnieszka, in the evening you're mine. 1291 02:01:13,958 --> 02:01:17,415 Maybe I can come up with something more. See you! 1292 02:02:07,541 --> 02:02:11,207 We call this part of the furnace "pants". 1293 02:02:11,208 --> 02:02:15,790 When the furnace puts on its pants, it means it will be starting soon. 1294 02:02:15,791 --> 02:02:19,165 We're all here from the old guard, from Nowa Huta. 1295 02:02:19,166 --> 02:02:21,873 Well, everybody knew him, everybody was his friend 1296 02:02:21,874 --> 02:02:25,165 and nobody knows where Birkut is? Maybe you know Birkut's address? 1297 02:02:25,166 --> 02:02:29,332 I don't. But when I was in Zakopane, I saw Hanka Tomczyk. 1298 02:02:29,333 --> 02:02:31,248 Naturally, later she was Hanka Birkut. 1299 02:02:31,249 --> 02:02:34,290 Not really, as there was no wedding from what I heard, am I right? 1300 02:02:34,291 --> 02:02:36,623 How do you know about it? 1301 02:02:37,416 --> 02:02:40,415 Well, I went to Zakopane some more times, 1302 02:02:40,416 --> 02:02:43,957 but I never saw her again. I don't think she lives there anymore. 1303 02:02:43,958 --> 02:02:48,123 We didn't talk. I don't know. 1304 02:02:48,124 --> 02:02:50,207 Thank you. 1305 02:03:31,583 --> 02:03:33,665 Stars of a Season. 1306 02:03:33,666 --> 02:03:38,332 The season ends quite pleasantly for some. 1307 02:03:52,583 --> 02:03:54,998 Closer, closer. 1308 02:04:02,166 --> 02:04:06,290 You're from the movies, aren't you? Please, it's here. 1309 02:04:06,291 --> 02:04:09,248 You called me, didn't you? Nice to meet you, please, come inside, 1310 02:04:09,249 --> 02:04:11,123 Come in, please... 1311 02:04:31,166 --> 02:04:33,457 Please, excuse that I made you wipe your shoes 1312 02:04:33,458 --> 02:04:36,082 but we've just had the floor painted. 1313 02:04:36,083 --> 02:04:37,582 We have here such a modest home. 1314 02:04:37,583 --> 02:04:39,415 Come in, please, sit down. 1315 02:04:39,416 --> 02:04:41,915 - Well, I have to say... - Gladly, 1316 02:04:41,916 --> 02:04:44,123 we drove all night from Warsaw. 1317 02:04:44,124 --> 02:04:48,832 It's a pity there are no radishes. 1318 02:04:48,833 --> 02:04:53,415 I'm just wondering how you found me, actually I am... 1319 02:04:53,416 --> 02:04:55,165 Do you really want to talk to me? 1320 02:04:55,166 --> 02:04:58,790 Yes, to you. I've been looking for you for a long time. 1321 02:05:07,958 --> 02:05:10,332 I'm ready. 1322 02:05:10,333 --> 02:05:14,498 Actually, I don't quite understand, 1323 02:05:14,499 --> 02:05:17,040 I have given up sport for such a long time, you see. 1324 02:05:17,041 --> 02:05:20,498 It's been so many years, ever since I moved to Zakopane, 1325 02:05:20,499 --> 02:05:24,082 I only ski but it's just a hobby. 1326 02:05:24,083 --> 02:05:27,748 It's all right, we're making a movie about Mr. Mateusz. 1327 02:05:27,749 --> 02:05:29,082 Who? 1328 02:05:29,083 --> 02:05:31,623 Mateusz Birkut, the hero of socialist labour. 1329 02:05:31,624 --> 02:05:34,123 He was your first husband, I believe. 1330 02:05:34,124 --> 02:05:38,332 These gentlemen will prepare the camera and we'll have a little chat, shall we? 1331 02:05:45,833 --> 02:05:50,415 No. We won't, madam. 1332 02:05:52,333 --> 02:05:55,373 We shall most certainly not talk about it. 1333 02:06:45,083 --> 02:06:47,665 And what were you thinking? What did you think I'd say? 1334 02:06:47,666 --> 02:06:50,582 What did you think I would say? 1335 02:06:51,833 --> 02:06:57,290 You don't understand me. I'm also a woman. 1336 02:06:57,291 --> 02:07:00,707 I am only interested in facts. I know it's painful for you. 1337 02:07:00,708 --> 02:07:05,123 I'm only after the facts. The visit of Mr. Mateusz in Zakopane. 1338 02:07:05,791 --> 02:07:09,415 How was it? How was he dressed? What did he look like? 1339 02:07:09,416 --> 02:07:11,998 Just this much. 1340 02:07:12,333 --> 02:07:16,790 I have a huge chunk of his life on tape. Others also found it hard to talk but they did. 1341 02:07:16,791 --> 02:07:20,748 You all owe him this much. 1342 02:07:47,999 --> 02:07:50,915 He was horribly stubborn. 1343 02:07:50,916 --> 02:07:57,040 He was horribly stubborn and he found me. I though he never would. 1344 02:07:57,458 --> 02:08:00,457 And he just came. 1345 02:08:12,583 --> 02:08:15,457 - May I? - You're welcome. 1346 02:08:18,333 --> 02:08:21,373 You're on holidays? 1347 02:08:22,083 --> 02:08:23,207 No. 1348 02:08:23,249 --> 02:08:27,207 - Just passing by. - Passing by. 1349 02:08:28,749 --> 02:08:32,707 Do you plan to stay in Zakopane for long? 1350 02:08:35,041 --> 02:08:37,790 No, no. 1351 02:08:40,624 --> 02:08:41,707 Your tea. 1352 02:08:41,708 --> 02:08:43,832 - Bill, please. - Just a moment. 1353 02:08:43,833 --> 02:08:45,790 Director, I need bread. 1354 02:08:45,791 --> 02:08:47,832 - No, two, excuse me, two. - Here you are. 1355 02:08:47,833 --> 02:08:49,498 - Dear daughter. - What is it? 1356 02:08:49,499 --> 02:08:52,998 We have a new customer, you haven't taken his order. 1357 02:09:00,249 --> 02:09:02,832 I'll do it right away. 1358 02:09:08,333 --> 02:09:11,123 It doesn't make any sense. What do you want? 1359 02:09:11,833 --> 02:09:14,415 Tea. 1360 02:09:15,208 --> 02:09:17,123 - With lemon? - No. 1361 02:09:17,124 --> 02:09:21,957 Have you got cake with plums by any chance? 1362 02:09:23,083 --> 02:09:26,165 We don't serve desserts. What will it be? 1363 02:09:26,708 --> 02:09:30,373 Just tea. 1364 02:09:30,374 --> 02:09:32,915 Coming right up. 1365 02:09:36,374 --> 02:09:39,498 What is it to be? Nothing? 1366 02:09:41,874 --> 02:09:44,248 Tea. 1367 02:09:45,874 --> 02:09:49,373 - Director. - Chwileczk臋, maybe some cheese and fish spread? 1368 02:09:49,374 --> 02:09:50,873 - Cheese and fish? - Yes. 1369 02:09:50,874 --> 02:09:53,082 - Director, please. - Just a moment! 1370 02:09:53,083 --> 02:09:55,457 - Sardines maybe? - Director, it's important. 1371 02:09:55,458 --> 02:09:56,832 - Please. - No, I don't have sardines. 1372 02:09:56,833 --> 02:09:59,998 - What would say to a sprat? - Sprat? 1373 02:09:59,999 --> 02:10:02,498 - Director. - Yes. Just a moment. 1374 02:10:02,499 --> 02:10:04,540 - Sprat is OK. - Yes, please. 1375 02:10:04,541 --> 02:10:06,332 - Director, I... - I have to leave. 1376 02:10:06,333 --> 02:10:08,832 - Are you feeling unwell? - No, no, but... 1377 02:10:08,833 --> 02:10:10,623 - What is it? - I must leave. 1378 02:10:10,624 --> 02:10:13,832 But, my dear daughter, in an hour, when there are less people here. 1379 02:10:13,916 --> 02:10:19,623 - In an hour it'll be too late. - Who is it? 1380 02:10:23,041 --> 02:10:23,957 Nobody. 1381 02:10:23,958 --> 02:10:26,623 - Thank you. - Thank you. 1382 02:10:30,874 --> 02:10:34,332 - I can stay. - OK. 1383 02:10:35,791 --> 02:10:40,082 You're not taking this tea? It's getting cold. 1384 02:10:48,458 --> 02:10:52,082 - Sit down. - I can't, I have to work. 1385 02:10:52,083 --> 02:10:55,373 All right, I'll wait. 1386 02:10:56,833 --> 02:10:59,790 - So what about the cake? - You just have to know everything. 1387 02:10:59,791 --> 02:11:03,873 There is really nothing to talk about now. 1388 02:11:05,791 --> 02:11:09,457 - It was supposed to be without lemon. - Shall I take it back? 1389 02:11:09,499 --> 02:11:12,915 No, I'm not that particular. 1390 02:11:12,916 --> 02:11:16,415 When you have a spare moment, sit down, please. 1391 02:11:30,541 --> 02:11:33,790 Well, this is more or less as I imagined it. 1392 02:11:34,749 --> 02:11:38,540 Well, don't get angry, I only wanted to... 1393 02:11:38,541 --> 02:11:43,457 You had to talk later on. Yes, you must have talked, he wouldn't... 1394 02:11:43,499 --> 02:11:46,832 OK. What did he say? 1395 02:11:46,833 --> 02:11:50,373 No, no. I beg of you, please, tell me. 1396 02:12:23,374 --> 02:12:25,915 Oh, you should have said it right from the beginning. 1397 02:12:25,916 --> 02:12:28,248 Please, sit down, please. 1398 02:12:28,249 --> 02:12:31,665 No problem, have something to eat. 1399 02:12:31,666 --> 02:12:37,457 If you excuse me, you don't look as if you were overeating recently. 1400 02:12:37,458 --> 02:12:40,915 Come on, please. It's all for you. 1401 02:12:40,916 --> 02:12:44,582 What will you drink? Johnny Walker or Courvoisier? 1402 02:12:44,583 --> 02:12:46,623 I don't know. I don't know either. 1403 02:12:46,624 --> 02:12:50,623 So you'll get to know them. Oh, my dear sir. 1404 02:12:50,624 --> 02:12:55,540 Here you are. So... 1405 02:12:56,583 --> 02:12:59,040 You are just like myself, it seems. 1406 02:12:59,041 --> 02:13:02,165 More ready to smell than to drink. 1407 02:13:02,166 --> 02:13:05,332 - Heart, kidneys, liver? - A bit of everything. 1408 02:13:05,374 --> 02:13:07,790 Well. 1409 02:13:07,791 --> 02:13:10,207 - Do you smoke? - No, thank you. 1410 02:13:10,208 --> 02:13:14,915 - I gave it up. - It's better for your health. 1411 02:13:14,916 --> 02:13:18,957 - What do you intend to do now? - It depends. 1412 02:13:18,958 --> 02:13:23,248 - On what? - On various things. 1413 02:13:24,999 --> 02:13:28,665 - Do you want to lay bricks again? - I would. 1414 02:13:28,666 --> 02:13:31,332 - But I can't - the hands. - Ah, you see. 1415 02:13:31,333 --> 02:13:32,998 So? 1416 02:13:32,999 --> 02:13:35,623 I'll find something. There is more to do at a construction site. 1417 02:13:35,624 --> 02:13:38,498 - It's not like everyone has to lay bricks. - Well, at the construction sites... 1418 02:13:38,499 --> 02:13:40,957 - You still talk about the same thing. - And what else? 1419 02:13:40,999 --> 02:13:43,582 Stay here. 1420 02:13:43,583 --> 02:13:46,123 No, no, not here. We'll leave. 1421 02:13:46,124 --> 02:13:49,123 If you do, you do. 1422 02:13:55,708 --> 02:14:01,248 It's easy to leave but she makes here thrice as much as the best bricklayer. 1423 02:14:01,249 --> 02:14:05,290 - We'll manage somehow. - Somehow. 1424 02:14:05,874 --> 02:14:08,415 Please, listen to me. 1425 02:14:08,416 --> 02:14:10,790 Before October I used to be a great director. 1426 02:14:10,791 --> 02:14:13,790 The head of the Workers' Holiday Fund. 1427 02:14:13,791 --> 02:14:18,290 I had pants like you now. Naturally, one can live this way. 1428 02:14:18,333 --> 02:14:20,623 But what for? 1429 02:14:28,499 --> 02:14:31,332 Dear sir. 1430 02:14:31,333 --> 02:14:37,957 You see, you have a biography, I have the capital. 1431 02:14:37,958 --> 02:14:43,915 You have an impressive biography, a membership card, name - 1432 02:14:43,916 --> 02:14:46,873 everything that is needed. And the four years. 1433 02:14:46,874 --> 02:14:49,582 Join me in a company. 1434 02:14:49,583 --> 02:14:54,373 But what would I do? Sandwiches with cheese spread? 1435 02:14:54,374 --> 02:14:56,790 No sandwiches, no cheese spread. 1436 02:14:56,791 --> 02:14:58,873 You will be going to the offices, dear sir, 1437 02:14:58,874 --> 02:15:01,540 and arrange whatever is necessary. 1438 02:15:01,541 --> 02:15:08,040 - How do you like it? - In two years you'll have a car. 1439 02:15:08,041 --> 02:15:13,998 You're welcome. And in four year - a house. 1440 02:15:15,083 --> 02:15:21,790 And she will spend her time in the Kmicic gossiping with actresses. 1441 02:15:21,791 --> 02:15:24,498 Think about it, please. You were a sculpture. 1442 02:15:24,499 --> 02:15:28,873 You still are the sculpture. But it doesn't make any sense. 1443 02:15:29,583 --> 02:15:34,873 Others have given up long ago. Do you want to be the last? 1444 02:15:36,458 --> 02:15:41,998 Well! I'll leave you two alone. 1445 02:15:41,999 --> 02:15:46,623 Think about it and good night. 1446 02:15:46,624 --> 02:15:49,040 Good night. 1447 02:15:51,291 --> 02:15:53,832 Leave with me. 1448 02:15:54,708 --> 02:15:56,873 No. 1449 02:15:56,874 --> 02:15:59,748 Why? 1450 02:16:01,166 --> 02:16:07,040 You really are a sculpture and I am a slut. 1451 02:16:07,041 --> 02:16:12,332 If we leave together it'll be like this forever. 1452 02:16:17,458 --> 02:16:20,832 So what do you want me to do? 1453 02:16:24,624 --> 02:16:30,415 I don't know. Do what you want. 1454 02:17:27,541 --> 02:17:30,040 Mrs. Hania, please, lie down. 1455 02:17:30,041 --> 02:17:32,623 Don't leave, please. 1456 02:17:36,333 --> 02:17:38,957 What are you doing? Are you mad, get lost right now. 1457 02:17:38,958 --> 02:17:41,207 Listen to me. 1458 02:17:41,208 --> 02:17:43,498 Excuse us for everything. 1459 02:17:43,499 --> 02:17:49,123 Thank you so much. 1460 02:17:52,749 --> 02:17:54,623 It's a great pity. 1461 02:17:54,624 --> 02:17:58,082 You're leaving already? I was in such a hurry, really. 1462 02:17:58,083 --> 02:18:01,457 You know, business. So how did it all go? All right? 1463 02:18:01,458 --> 02:18:04,457 As I can see, you haven't changed your taste: Johnny Walker, Courvoisier. 1464 02:18:04,458 --> 02:18:10,998 - Yes, how do you know? - Film-makers are monsters, they know everything. 1465 02:18:16,833 --> 02:18:21,165 And you as usual, right? 1466 02:18:21,166 --> 02:18:25,748 Shit, you're drunk again. 1467 02:18:35,791 --> 02:18:37,998 What is going on with you today? Are you making this movie in America? 1468 02:18:37,999 --> 02:18:42,373 You can see the situation. Everything is OK. 1469 02:18:54,374 --> 02:18:57,540 Hania, I'm so terribly sorry, can you give me his address? 1470 02:18:57,541 --> 02:19:01,207 - Whose address? - Your son's. 1471 02:19:02,208 --> 02:19:05,748 Leave Maciek alone. 1472 02:19:10,666 --> 02:19:18,707 He is not afraid of labour, oh not, SP, hey, SP! 1473 02:19:18,708 --> 02:19:27,207 Because there is where he sees his future SP, hey, SP! 1474 02:19:52,583 --> 02:19:54,582 - Horrible. - What? 1475 02:19:54,583 --> 02:19:58,082 - This architecture. - Ah, what architecture? 1476 02:19:58,083 --> 02:20:00,873 From the 1950s. Do you like it? 1477 02:20:00,874 --> 02:20:03,707 I grew up in Muran贸w. 1478 02:20:03,708 --> 02:20:05,998 Well, that would explain it. 1479 02:20:15,333 --> 02:20:19,790 The streets are wider, there are more plants, people are simpler somehow. 1480 02:20:21,124 --> 02:20:24,415 I can remember as we used to go to Krak贸w. 1481 02:20:24,416 --> 02:20:27,665 In wellingtons and work jackets. 1482 02:20:27,666 --> 02:20:30,957 - Just like this one. - Cool, Mr. Jod艂a. 1483 02:20:30,958 --> 02:20:34,082 Krak贸w and Nowa Huta are examples of completely different urban orders. 1484 02:20:34,083 --> 02:20:36,915 Different architecture, different city. 1485 02:20:36,916 --> 02:20:39,998 Mr. Jod艂a, please, tell me what you think about it. 1486 02:20:39,999 --> 02:20:43,748 If it was up to me, if I had the authority, 1487 02:20:43,749 --> 02:20:49,248 I would only leave the Old Market Square and the Cloth Market in Krak贸w, 1488 02:20:49,249 --> 02:20:54,290 as souvenirs, everywhere else I would order new, nice blocks of flats. 1489 02:20:54,291 --> 02:20:57,123 Madam, in Nowa Huta one walks differently, 1490 02:20:57,124 --> 02:21:00,998 One rides trams differently. In Krak贸w there is a stop every few meters. 1491 02:21:00,999 --> 02:21:03,748 People jostle each other, the sidewalks are so narrow. 1492 02:21:03,749 --> 02:21:06,957 Mr. Jod艂a, please, tell me if you'd like to see a movie 1493 02:21:06,958 --> 02:21:09,582 - about Mr. Birkut? - About Mateusz? 1494 02:21:09,583 --> 02:21:11,415 Yes, I'm making a movie about Mateusz Birkut. 1495 02:21:11,416 --> 02:21:13,790 What does he do now? 1496 02:21:14,666 --> 02:21:15,665 And do you think I wouldn't also be 1497 02:21:15,666 --> 02:21:18,582 - in Warsaw now, if... - No, you misunderstood me. 1498 02:21:18,583 --> 02:21:20,915 - I'm making a movie about those days. - What "those days"? 1499 02:21:20,916 --> 02:21:22,873 Well, when you were building Nowa Huta together. 1500 02:21:22,874 --> 02:21:24,915 Are you looking for sensations? 1501 02:21:24,916 --> 02:21:28,248 Do you think that the idea of heroes of socialist labour was wrong? 1502 02:21:28,249 --> 02:21:30,790 No, no, Mr. Jod艂a. I just... 1503 02:21:30,791 --> 02:21:36,040 Why should I talk any more? Can you see this city? 1504 02:21:36,041 --> 02:21:40,540 It didn't appear by itself, did it? 1505 02:21:47,999 --> 02:21:53,248 We're in Nowa Huta. It's June 18th 1976. 1506 02:21:53,249 --> 02:21:55,373 Let's get going. 1507 02:21:59,124 --> 02:22:02,082 Thank you. 1508 02:22:04,958 --> 02:22:06,790 Is this all? 1509 02:22:06,791 --> 02:22:10,665 As far as film materials are concerned it is. But we have some very good 1510 02:22:10,666 --> 02:22:14,165 - sound recordings. - Really very interesting. 1511 02:22:14,166 --> 02:22:17,123 Worth listening to. 1512 02:22:25,916 --> 02:22:27,915 - Where is the director? - Just as you asked, 1513 02:22:27,916 --> 02:22:29,582 she's waiting in the corridor. 1514 02:22:29,583 --> 02:22:31,665 Thank you so much. 1515 02:22:31,666 --> 02:22:34,457 No, no, there is no material there. 1516 02:22:34,458 --> 02:22:36,623 - This is just unconvincing. - No, it's largely exaggerated. 1517 02:22:36,624 --> 02:22:37,623 There is no way to 1518 02:22:37,624 --> 02:22:39,623 - edit this thing. - We'll do all we can. 1519 02:22:39,624 --> 02:22:41,248 We'll edit it, it'll all be as it should. 1520 02:22:41,249 --> 02:22:44,123 You know but from the point of view of ideology it isn't convincing. 1521 02:22:44,124 --> 02:22:47,457 You can't do it this way. Have a bit of patience. 1522 02:22:47,458 --> 02:22:50,040 Anyway, we have to take the risk, it's a debut. 1523 02:22:50,041 --> 02:22:52,165 - That's obvious. - No, it's not enough for a debut. 1524 02:22:52,166 --> 02:22:55,290 Put your trust in me. It's going to be great, I'm quite certain. 1525 02:22:55,291 --> 02:22:59,040 I'm sure that we really need it. 1526 02:23:06,999 --> 02:23:08,957 What was that about some recordings? 1527 02:23:08,958 --> 02:23:11,290 Is this the radio? Mr. Leonard? 1528 02:23:11,291 --> 02:23:14,665 - And what was I to do? - I begged, I warned, keep an eye on her, 1529 02:23:14,666 --> 02:23:18,790 - it's a debut. - Please, don't scream here. 1530 02:23:18,791 --> 02:23:23,332 I've been working here for several years, I don't just edit, I also think. 1531 02:23:23,333 --> 02:23:25,248 You all think, just not the way you should. 1532 02:23:25,249 --> 02:23:28,123 What is it about? She really is a very talented girl. 1533 02:23:28,124 --> 02:23:29,373 And the material is very good. 1534 02:23:29,374 --> 02:23:31,123 - I know something about it. - Very good! Very good! 1535 02:23:31,124 --> 02:23:33,748 Very good! 1536 02:23:43,208 --> 02:23:46,457 - I have seen your materials. - And? 1537 02:23:47,458 --> 02:23:50,873 - Interesting. - Is that all? 1538 02:23:51,291 --> 02:23:54,165 Enough. How are you going to make a movie out of it? 1539 02:23:54,166 --> 02:23:57,457 - Where is Birkut? - I didn't have enough time. 1540 02:23:57,458 --> 02:24:01,165 - You haven't found him? - Not yet. 1541 02:24:01,166 --> 02:24:05,165 You know, about Birkut without Birkut - it doesn't make sense, and where is the son? 1542 02:24:05,166 --> 02:24:06,707 - You haven't found the son either? - Don't worry. 1543 02:24:06,708 --> 02:24:09,665 I'll find both. I'll make a great movie. 1544 02:24:09,666 --> 02:24:12,207 Let me be honest, you have already exceeded 1545 02:24:12,208 --> 02:24:15,123 all the existing limits. We do support the young, 1546 02:24:15,124 --> 02:24:18,832 but I am not a representative of a charitable institution. 1547 02:24:18,874 --> 02:24:20,123 There is no movie so far. 1548 02:24:20,124 --> 02:24:25,540 As of today you will not get either the film or the camera. 1549 02:24:25,541 --> 02:24:29,998 You must be mad. So how am I to make the movie? 1550 02:24:30,041 --> 02:24:33,873 You'll edit, I don't know, two short reports for the magazine or TV News. 1551 02:24:33,916 --> 02:24:38,207 What?! What are you talking about? 1552 02:24:38,208 --> 02:24:42,040 You have never seen better material in your entire life. 1553 02:24:42,041 --> 02:24:44,040 I staked everything on one card, this movie. 1554 02:24:44,041 --> 02:24:45,998 And it's very well so, but I did not. 1555 02:24:45,999 --> 02:24:47,790 I have two TV programmes daily. 1556 02:24:47,791 --> 02:24:49,957 Seven days a week. I can't allow 1557 02:24:49,958 --> 02:24:52,415 my customer, my client, my viewer to start disregarding me. 1558 02:24:52,416 --> 02:24:54,457 And do they respect you now? 1559 02:24:54,666 --> 02:24:58,207 Two weeks for editing. 1560 02:24:58,208 --> 02:25:01,832 Hey, you, listen - I must make this movie, and you have to let me do it, do you understand? 1561 02:25:01,833 --> 02:25:05,498 And what am I doing all the time? I gave you materials, equipment, money. 1562 02:25:05,499 --> 02:25:08,123 Who's paying for what you're doing? The society, and I am responsible for the money. 1563 02:25:08,124 --> 02:25:10,582 But you have to... sir, come to some agreement with me. 1564 02:25:10,583 --> 02:25:13,665 You're welcome. Please, leave the materials in the office, return the camera, 1565 02:25:13,666 --> 02:25:16,707 We don't need you anymore. 1566 02:25:32,208 --> 02:25:37,165 - They took the movie away from me. - Jesus and Mary, why? 1567 02:25:39,791 --> 02:25:42,665 I won't get the camera and the film anymore. 1568 02:25:42,666 --> 02:25:46,165 Oh, and I have just prepared for you this material, they're setting it up. 1569 02:25:46,166 --> 02:25:48,082 Let's see it, shall we? 1570 02:25:48,083 --> 02:25:50,540 I missed it earlier on, it was erroneously described in the catalogue. 1571 02:25:50,541 --> 02:25:54,582 Colleagues reminded me of it. And it has never been used. 1572 02:25:55,166 --> 02:25:59,373 Gentlemen, the small roll, OK? 1573 02:26:23,041 --> 02:26:26,540 And suddenly there sounds a song which was never sung during rallies. 1574 02:26:26,541 --> 02:26:39,707 For he's a Jolly Good Fellow! 1575 02:26:40,666 --> 02:26:44,332 Interview with Mateusz Birkut. Recording - start. 1576 02:26:44,583 --> 02:26:47,540 Mr. Mateusz, we're from the Polish Newsreels. 1577 02:26:47,541 --> 02:26:50,748 Would you like to say a few words to our viewers? 1578 02:26:50,749 --> 02:26:52,748 Are you making a circus again? 1579 02:26:52,749 --> 02:26:57,248 Nothing of the sort, we're just working, like you and everybody else. 1580 02:26:59,374 --> 02:27:01,457 - Go on. - As you know, your native village 1581 02:27:01,458 --> 02:27:03,415 went in the recent past through a number of unpleasant events. 1582 02:27:03,416 --> 02:27:06,582 Errors and perversions took an especially rough form. 1583 02:27:06,583 --> 02:27:08,165 I know. 1584 02:27:08,166 --> 02:27:12,123 Naturally, the errors were corrected but the trauma remains. 1585 02:27:12,124 --> 02:27:15,207 As you know, the village agreed to take part in the elections on the condition 1586 02:27:15,208 --> 02:27:18,123 that you would cast the vote first. 1587 02:27:18,124 --> 02:27:21,082 I know, this is why I am here. 1588 02:27:21,083 --> 02:27:24,207 Although I think it's a lunacy. 1589 02:27:24,208 --> 02:27:27,457 Where are the comrades from the election committee? 1590 02:27:28,583 --> 02:27:34,082 Neighbours, you came up with a foolish idea. But let it be. 1591 02:27:34,083 --> 02:27:36,040 - I'm here. - Mateusz, 1592 02:27:36,041 --> 02:27:39,207 so many bad things happened to you. Will you vote? 1593 02:27:39,208 --> 02:27:43,665 - And what do you think? - We're waiting. 1594 02:27:43,749 --> 02:27:51,790 People, there were bad times and good times here. 1595 02:27:53,208 --> 02:27:56,873 But it is our country. 1596 02:28:01,249 --> 02:28:04,040 Assume your places, comrades. 1597 02:28:05,749 --> 02:28:08,082 Maciek. 1598 02:29:12,874 --> 02:29:19,457 We were looking for young Birkut when we should have been looking for Tomczyk. 1599 02:29:19,458 --> 02:29:23,665 Gentlemen, please, send these materials to my editing room. 1600 02:29:23,666 --> 02:29:26,873 Excuse us but we received orders not to release this material. 1601 02:29:26,874 --> 02:29:29,915 It is supposed to stay here. 1602 02:29:44,916 --> 02:29:47,790 Maybe you just fucked up the movie, didn't you? 1603 02:29:47,791 --> 02:29:50,290 Didn't you? 1604 02:29:51,333 --> 02:29:55,040 How can you fuck up something that is not finished? 1605 02:29:58,416 --> 02:30:02,623 Or maybe you lied a little? 1606 02:30:02,624 --> 02:30:05,998 Well, you at the movies... 1607 02:30:06,624 --> 02:30:12,498 - I didn't lie, dad. - Maybe it was boring? 1608 02:30:17,916 --> 02:30:20,665 And honest? 1609 02:30:22,083 --> 02:30:25,957 - Honest. - So they have to release it. 1610 02:30:25,958 --> 02:30:29,957 - They won't. - Why? 1611 02:30:34,333 --> 02:30:37,790 Well, why? 1612 02:30:45,083 --> 02:30:47,665 Why? 1613 02:30:48,083 --> 02:30:50,915 They just don't want this movie. 1614 02:30:50,916 --> 02:30:54,748 What do you mean: they don't? They let you do it and they don't want it? 1615 02:30:54,749 --> 02:30:57,998 They did and now they took it away. 1616 02:30:59,666 --> 02:31:03,748 They did. They threw away the money and now they don't want it? 1617 02:31:06,499 --> 02:31:09,457 - They didn't know what the money was for. - I don't get it. 1618 02:31:09,458 --> 02:31:13,165 What do you mean? They give the money and they don't know what it is for? 1619 02:31:13,208 --> 02:31:15,623 Strange people. 1620 02:31:15,624 --> 02:31:18,082 They got frightened. 1621 02:31:19,083 --> 02:31:23,790 - Frightened? Of what? - Of everything. 1622 02:31:46,374 --> 02:31:49,915 Nobody is afraid of everything. 1623 02:31:49,916 --> 02:31:53,207 If one is afraid, it is always just one thing. 1624 02:31:55,833 --> 02:32:01,498 - What is it? - I don't know. 1625 02:32:01,499 --> 02:32:04,207 - So find out. - How? 1626 02:32:04,208 --> 02:32:06,123 Well... 1627 02:32:06,124 --> 02:32:11,123 Find that Birkut. 1628 02:32:11,791 --> 02:32:15,332 But I've already told you, they took everything: camera, films. 1629 02:32:15,333 --> 02:32:20,748 And you just can't find him without the camera? 1630 02:32:20,749 --> 02:32:22,623 What for? 1631 02:32:22,624 --> 02:32:25,207 If somebody was making a movie about me, I would be greatly surprised 1632 02:32:25,208 --> 02:32:27,415 if he wouldn't visit me. 1633 02:32:27,874 --> 02:32:33,748 Anyway, I would be a little surprised. 1634 02:32:38,791 --> 02:32:43,290 So what now? Are you going to stay like this for the rest of your life? 1635 02:32:43,291 --> 02:32:47,582 - At some point I'll get up. - OK, OK. Take your bag and shoes. 1636 02:32:47,583 --> 02:32:49,790 What for? 1637 02:32:49,791 --> 02:32:54,248 I've already told you. 1638 02:32:54,249 --> 02:32:59,415 If somebody was making a movie about me... Come on, look for him. 1639 02:32:59,416 --> 02:33:02,665 Talk to him. 1640 02:33:02,666 --> 02:33:05,998 And then you'll come back and tell. 1641 02:33:05,999 --> 02:33:09,707 - You? - Well, maybe me. 1642 02:33:09,708 --> 02:33:15,373 Why not? Must everything be always done for everyone? 1643 02:33:20,374 --> 02:33:24,332 I am for that matter greatly curious to know how it all ended up. 1644 02:33:24,333 --> 02:33:30,248 Move on. You have a bus in half an hour. 1645 02:33:38,791 --> 02:33:41,623 I prepared some cherry liqueur. 1646 02:33:42,624 --> 02:33:45,665 When you come, it'll be just ready. 1647 02:33:46,416 --> 02:33:48,332 - We'll share a glass. - I don't drink. 1648 02:33:48,333 --> 02:33:49,498 Home-made cherry liqueur? 1649 02:33:49,499 --> 02:33:51,790 - Unless it's cherry liqueur. - You see. 1650 02:33:51,791 --> 02:33:54,582 - Tadek is still in the army? - What do you mean: still? 1651 02:33:54,583 --> 02:33:57,290 - He's just been sworn in. - Did you go? 1652 02:33:57,291 --> 02:34:00,290 Certainly I did. It was very nice. 1653 02:34:00,291 --> 02:34:04,040 Tadek has grown to be quite a man. 1654 02:34:06,333 --> 02:34:09,165 I went to mother's grave. You planted very nice flowers there. 1655 02:34:09,166 --> 02:34:11,373 - I also like to go there. - Are you getting married? 1656 02:34:11,374 --> 02:34:12,498 What for? 1657 02:34:12,499 --> 02:34:14,332 I am the only woman who can talk to you about it. 1658 02:34:14,374 --> 02:34:16,582 And it is very well so. 1659 02:34:16,583 --> 02:34:19,457 Look after yourself, bye. Just a moment. 1660 02:34:19,458 --> 02:34:22,040 Here for you, buy some nice clothes, 1661 02:34:22,041 --> 02:34:24,373 in these rags you'll never find a decent boyfriend. 1662 02:34:24,416 --> 02:34:25,873 - Thanks. - Well, bye for now. 1663 02:34:25,874 --> 02:34:26,998 Bye. 1664 02:34:27,041 --> 02:34:29,165 Let me kiss you. 1665 02:34:30,208 --> 02:34:32,832 Take care, bye. 1666 02:36:04,708 --> 02:36:08,832 - Excuse me, Mr. Tomczyk? - Yes, it's me. 1667 02:36:15,541 --> 02:36:17,665 What is it? 1668 02:36:17,666 --> 02:36:22,873 You are Mateusz Birkut's son. 1669 02:36:22,874 --> 02:36:25,790 I am and what is it about? 1670 02:36:26,208 --> 02:36:31,415 - I'm looking for your father. - My father? 1671 02:36:32,708 --> 02:36:36,707 - I made a movie about your father. - You did? 1672 02:36:37,374 --> 02:36:42,707 Anyway, it's not important. I just would like to see him. 1673 02:36:42,708 --> 02:36:46,707 I feel I must talk to him. 1674 02:36:46,708 --> 02:36:49,915 What are you after, actually? 1675 02:36:51,124 --> 02:36:54,623 I just need your father's address. 1676 02:36:55,458 --> 02:36:58,665 My father is dead. 1677 02:36:59,624 --> 02:37:03,790 Excuse me. Goodbye. 1678 02:38:23,541 --> 02:38:27,040 I knew you wouldn't leave me alone. 141550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.