All language subtitles for Come Out Fighting [2022] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,361 --> 00:00:52,569 Running low, Frank. 2 00:00:53,605 --> 00:00:56,504 Enough to make it back? 3 00:00:56,539 --> 00:00:59,024 Yeah, just enough. 4 00:01:05,065 --> 00:01:07,412 Doesn't look I'm making this thing back. 5 00:01:13,107 --> 00:01:15,247 There's only one more plane to make-- 6 00:01:18,492 --> 00:01:19,389 Yeah, Mike. 7 00:01:19,424 --> 00:01:20,735 I'm still up for more. 8 00:01:20,770 --> 00:01:24,049 Thanks for reminding me again. 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 Hey, I'm just doing my job, man. 10 00:01:29,917 --> 00:01:32,126 All right. Let's head back. 11 00:01:34,163 --> 00:01:34,853 Roger that. 12 00:01:50,765 --> 00:01:51,421 Easy 13 00:01:56,806 --> 00:01:59,602 Mike, there's a train down here. 14 00:01:59,636 --> 00:02:00,534 I'm going to take a pass. 15 00:02:10,820 --> 00:02:11,924 Roger that. 16 00:02:11,959 --> 00:02:12,822 Make it fast. 17 00:02:12,856 --> 00:02:15,549 I'm running low on fuel. 18 00:02:15,583 --> 00:02:16,239 And me. 19 00:02:19,173 --> 00:02:19,967 Right. 20 00:02:20,001 --> 00:02:21,831 That's why I said make it fast. 21 00:03:03,873 --> 00:03:06,496 Man, I love when those trains explode. 22 00:03:06,531 --> 00:03:07,187 Woo! 23 00:03:10,604 --> 00:03:11,294 Just in time. 24 00:03:19,509 --> 00:03:20,476 Roger that. 25 00:03:45,397 --> 00:03:46,087 Mike? 26 00:03:56,374 --> 00:03:57,064 Mike! 27 00:04:10,836 --> 00:04:12,321 No! 28 00:04:12,355 --> 00:04:13,045 No. 29 00:04:29,614 --> 00:04:31,167 Mayday, mayday. 30 00:04:31,201 --> 00:04:34,688 This is Little Blue, over. 31 00:04:34,722 --> 00:04:35,378 Mayday. 32 00:04:35,413 --> 00:04:36,759 Code red. 33 00:04:56,779 --> 00:04:58,332 Come on, you piece of shit. 34 00:06:57,278 --> 00:07:00,212 How much further you reckon these white soldiers are? 35 00:07:00,247 --> 00:07:01,559 They should be just up ahead. 36 00:07:04,527 --> 00:07:06,253 I haven't seen a minefield all day. 37 00:07:06,287 --> 00:07:07,599 Well, that's the point, Salty. 38 00:07:07,634 --> 00:07:09,808 You're not supposed to see a mine. 39 00:07:09,843 --> 00:07:13,156 That's why we find them and disassemble them. 40 00:07:13,191 --> 00:07:14,917 The Germans bury them at night. 41 00:07:14,951 --> 00:07:16,297 Well, them white boys don't like that 42 00:07:16,332 --> 00:07:19,335 finding them at night stuff. 43 00:07:19,369 --> 00:07:20,992 Dammit, Salty, if the mines don't kill, 44 00:07:21,026 --> 00:07:22,303 us your driving will. 45 00:07:22,338 --> 00:07:23,822 You just let me worry about the driving. 46 00:07:23,857 --> 00:07:25,237 Salty, that's exactly what I'm worried about because you 47 00:07:25,272 --> 00:07:26,791 can't drive worth a damn. 48 00:07:26,825 --> 00:07:28,586 Ain't my fault these roads are hard as hell on the tranny. 49 00:07:28,620 --> 00:07:29,241 On the tranny. 50 00:07:29,276 --> 00:07:30,173 Yeah, right. 51 00:07:30,208 --> 00:07:32,141 Just keep it straight and true. 52 00:07:32,175 --> 00:07:33,694 I always do, Lieutenant. 53 00:07:40,632 --> 00:07:42,392 We figure this is the last minefield 54 00:07:42,427 --> 00:07:44,567 we're going to have to clear before we push in to Bellecour? 55 00:07:44,602 --> 00:07:46,845 Well, the army don't like losing tanks. 56 00:07:46,880 --> 00:07:48,260 Yeah. 57 00:07:48,295 --> 00:07:49,917 Best send in the dark-skinned brothers. 58 00:07:49,952 --> 00:07:51,332 They don't mind losing us. 59 00:07:51,367 --> 00:07:53,818 Crackers in the back of the bus this time. 60 00:07:53,852 --> 00:07:55,440 Ain't no fare you want to ride. 61 00:07:55,475 --> 00:07:57,028 It's what we're trained to do, gentlemen. 62 00:07:57,062 --> 00:07:58,926 I'm just glad we're in the fight. 63 00:07:58,961 --> 00:08:00,031 Hell yeah? 64 00:08:00,065 --> 00:08:01,239 Hell yeah. 65 00:08:01,273 --> 00:08:03,137 And Lord, bless this Jeep and get us 66 00:08:03,172 --> 00:08:04,760 safely through this minefield. 67 00:08:04,794 --> 00:08:06,865 Help us strike down our enemy who strives to vanquish 68 00:08:06,900 --> 00:08:09,109 our divine mission to restore peace and prosperity 69 00:08:09,143 --> 00:08:10,628 in your mighty Kingdom. 70 00:08:10,662 --> 00:08:11,283 Amen. 71 00:08:13,493 --> 00:08:16,806 And Lord, please provide a safe passage and salvation 72 00:08:16,841 --> 00:08:18,567 from Salty's driving, amen. 73 00:08:18,601 --> 00:08:19,637 Amen. 74 00:08:19,671 --> 00:08:21,190 I don't think that's how the Lord works. 75 00:08:21,224 --> 00:08:22,398 Well, he's supposed to work in mysterious ways. 76 00:08:22,432 --> 00:08:23,054 Yeah. 77 00:08:23,779 --> 00:08:24,504 Funny. 78 00:08:50,046 --> 00:08:51,185 You guys wait here. 79 00:09:05,337 --> 00:09:06,960 Hey, sir, can I help you? 80 00:09:06,994 --> 00:09:09,100 Yes, Lieutenant. 81 00:09:09,134 --> 00:09:11,274 You're late. 82 00:09:11,309 --> 00:09:12,655 Sorry, sir. 83 00:09:12,690 --> 00:09:16,625 This mine needs to be disposed. 84 00:09:16,659 --> 00:09:17,936 Yes, sir. 85 00:09:17,971 --> 00:09:19,006 That's my job. 86 00:09:19,041 --> 00:09:21,353 Oh, I know it is. 87 00:09:21,388 --> 00:09:23,873 Do you think I know it? 88 00:09:23,908 --> 00:09:25,841 Yes, sir. 89 00:09:25,875 --> 00:09:28,291 We'll take care of it. 90 00:09:28,326 --> 00:09:31,087 Have you swept and cleared this area for any enemy? 91 00:09:31,122 --> 00:09:33,573 Of course we have, yup. 92 00:09:33,607 --> 00:09:37,197 Don't you think we'd be here if it wasn't clear? 93 00:09:37,231 --> 00:09:38,578 I would hope so. 94 00:09:38,612 --> 00:09:40,131 Just get this cleared, Lieutenant, 95 00:09:40,165 --> 00:09:41,995 and then we can get moving. 96 00:09:42,029 --> 00:09:42,858 You're holding us up. 97 00:09:45,343 --> 00:09:47,103 Are we clear? 98 00:09:47,138 --> 00:09:48,726 Crystal, sir. 99 00:10:05,087 --> 00:10:05,812 Help. 100 00:10:18,756 --> 00:10:20,930 Faster. 101 00:10:20,965 --> 00:10:21,897 We'll blitz them now. 102 00:10:21,931 --> 00:10:22,691 You understand? 103 00:10:22,725 --> 00:10:23,726 It's the only thing we have. 104 00:10:23,761 --> 00:10:25,383 Go. 105 00:10:55,102 --> 00:10:57,795 Yo, them white boys don't be looking too happy. 106 00:10:57,829 --> 00:11:01,212 When we around, white folks ain't ever happy. 107 00:11:01,246 --> 00:11:02,765 That's true. 108 00:11:02,800 --> 00:11:03,490 That's true. 109 00:11:09,703 --> 00:11:12,119 Found it. 110 00:11:12,154 --> 00:11:13,258 It's a teller mine. 111 00:11:13,293 --> 00:11:14,328 Mark it and blow. 112 00:11:14,363 --> 00:11:16,227 Oh, we're going to blow it. 113 00:11:16,261 --> 00:11:17,021 Salty. 114 00:11:17,055 --> 00:11:18,401 Sir? 115 00:11:18,436 --> 00:11:19,437 One pound of HG. 116 00:11:19,471 --> 00:11:20,369 Sir. 117 00:11:24,718 --> 00:11:25,961 Fire! 118 00:11:42,494 --> 00:11:43,737 If they hit those mines, then he's gone. 119 00:11:43,772 --> 00:11:45,532 They hit that mine, we all gone. 120 00:11:49,191 --> 00:11:52,021 Hey, get him. 121 00:11:52,056 --> 00:11:53,126 Don't be stupid. 122 00:12:01,099 --> 00:12:02,100 And fire! 123 00:12:07,105 --> 00:12:08,693 We've got to help him. 124 00:12:16,459 --> 00:12:17,633 We're going to attack. 125 00:12:17,667 --> 00:12:20,498 We're going to attack? 126 00:12:20,532 --> 00:12:22,431 Thank god he knows what he's doing. 127 00:12:25,123 --> 00:12:26,297 Go, go. 128 00:13:28,083 --> 00:13:29,429 We've got to help him. 129 00:13:30,464 --> 00:13:31,914 Cover me. 130 00:13:31,949 --> 00:13:33,882 Got it. 131 00:13:33,916 --> 00:13:34,779 On me. 132 00:13:34,814 --> 00:13:35,469 Yeah. 133 00:13:43,029 --> 00:13:44,340 We will deploy. 134 00:13:44,375 --> 00:13:46,204 You will cover us on the spot. 135 00:13:46,239 --> 00:13:47,240 Sir. 136 00:13:47,274 --> 00:13:49,380 There will be no surrender. 137 00:13:49,414 --> 00:13:50,588 You understand? 138 00:14:46,713 --> 00:14:47,576 Everything OK, sir? 139 00:14:47,610 --> 00:14:48,577 Yeah. 140 00:14:48,611 --> 00:14:50,061 Hell yeah? 141 00:14:50,096 --> 00:14:50,786 Hell yeah. 142 00:15:00,451 --> 00:15:02,039 What's that round? 143 00:15:02,073 --> 00:15:03,316 Bazooka. 144 00:15:03,350 --> 00:15:05,525 Ellison. 145 00:15:05,559 --> 00:15:06,698 Army men. 146 00:15:11,255 --> 00:15:13,360 We're going to clear down the trench in the firing line. 147 00:15:13,395 --> 00:15:14,361 Understood? 148 00:15:14,396 --> 00:15:15,086 Yes, sir. 149 00:15:19,504 --> 00:15:21,161 Ready? 150 00:15:21,196 --> 00:15:22,991 On my mark. 151 00:15:23,025 --> 00:15:24,958 Hey, Ellie? 152 00:15:24,993 --> 00:15:26,339 Don't miss. 153 00:15:26,373 --> 00:15:31,206 3, 2, now. 154 00:15:31,240 --> 00:15:32,172 Over the top. 155 00:15:45,772 --> 00:15:50,121 Dozer, I want you to keep firing and don't let up. 156 00:15:50,156 --> 00:15:51,260 Yes, sir. 157 00:15:51,295 --> 00:15:52,330 This is your signal. 158 00:16:11,798 --> 00:16:12,385 Fire! 159 00:16:44,451 --> 00:16:45,211 Hands up! 160 00:16:47,730 --> 00:16:50,768 I said, hands up! 161 00:16:50,802 --> 00:16:53,081 Get up on them. 162 00:16:53,115 --> 00:16:54,082 Both hands. 163 00:16:54,116 --> 00:16:55,842 Let me see them, right now. 164 00:17:32,879 --> 00:17:34,363 What is this? 165 00:17:34,398 --> 00:17:35,882 This look like goose shit. 166 00:17:35,916 --> 00:17:36,848 I can't eat this. 167 00:17:36,883 --> 00:17:37,884 You don't even want this. 168 00:17:37,918 --> 00:17:39,782 I ain't seen you eat all day. 169 00:17:39,817 --> 00:17:40,680 You ain't nothing else? 170 00:17:40,714 --> 00:17:41,922 You got something else. 171 00:17:41,957 --> 00:17:42,923 That's even worse. Stop it. 172 00:17:42,958 --> 00:17:43,890 Stop. 173 00:17:43,924 --> 00:17:44,649 Y'all shut up. 174 00:17:44,684 --> 00:17:45,650 Y'all shut up. 175 00:17:45,685 --> 00:17:48,239 You got to eat. 176 00:17:48,274 --> 00:17:49,585 Nasty anyway. 177 00:17:49,620 --> 00:17:50,897 No worse than your mama makes. 178 00:18:37,978 --> 00:18:39,773 Did what I could, found some real eggs. 179 00:18:53,373 --> 00:18:54,202 You did right. 180 00:19:00,000 --> 00:19:02,037 But sometimes when you're right, you're wrong. 181 00:19:02,071 --> 00:19:03,832 And when they're wrong, they're right. 182 00:19:09,838 --> 00:19:11,011 We've got no control over it. 183 00:19:11,046 --> 00:19:13,635 I figure the best we could do is not 184 00:19:13,669 --> 00:19:16,569 fear it, keep moving forward. 185 00:19:19,192 --> 00:19:22,506 The rest of the cards, they have to fall where they fall. 186 00:19:25,198 --> 00:19:28,581 You have a way to fight a war. 187 00:19:28,615 --> 00:19:29,478 Hell of a way. 188 00:19:35,691 --> 00:19:37,900 Real eggs, huh? 189 00:19:37,935 --> 00:19:39,039 Stole them myself. 190 00:20:00,371 --> 00:20:01,959 These are real eggs, all right. 191 00:20:01,993 --> 00:20:02,718 Hell yeah. 192 00:20:10,692 --> 00:20:15,938 I put your name forward for your battlefield commission. 193 00:20:15,973 --> 00:20:17,871 Why is that? 194 00:20:17,906 --> 00:20:20,805 Because the army needs good Black officers. 195 00:20:20,840 --> 00:20:22,773 But me? 196 00:20:22,807 --> 00:20:23,636 That's right, Red. 197 00:20:29,089 --> 00:20:31,885 Does that mean I'd have to leave the-- leave the men? 198 00:20:31,920 --> 00:20:33,301 There is a probability. 199 00:20:37,650 --> 00:20:39,272 Thank you. 200 00:20:39,307 --> 00:20:45,451 Look, you don't have to accept it, but you do deserve it. 201 00:20:45,485 --> 00:20:46,555 Think about it. 202 00:20:51,974 --> 00:20:53,493 In the army, we salute officers. 203 00:20:58,222 --> 00:21:00,362 I don't believe you heard the Lieutenant. 204 00:21:03,123 --> 00:21:05,125 We don't salute Negroes. 205 00:21:05,160 --> 00:21:07,231 We don't salute the color of a man's skin. 206 00:21:09,544 --> 00:21:11,546 You'll either salute the Lieutenant 207 00:21:11,580 --> 00:21:13,341 or pick your teeth up off the ground. 208 00:21:33,706 --> 00:21:35,363 Now, was that so hard? 209 00:21:38,642 --> 00:21:39,988 What are you all looking at? 210 00:21:40,022 --> 00:21:42,991 Get back to work! 211 00:21:54,382 --> 00:21:54,796 Lieutenant. 212 00:21:54,830 --> 00:21:55,693 Sergeant. 213 00:21:55,728 --> 00:21:56,384 Sir. 214 00:22:00,353 --> 00:22:04,012 Well, I'm up to my elbows in logistics for a push into Metz, 215 00:22:04,046 --> 00:22:05,496 and all the division seems to care 216 00:22:05,531 --> 00:22:07,256 about is putting together a damn search party 217 00:22:07,291 --> 00:22:09,086 for some crashed fighter pilot. 218 00:22:09,120 --> 00:22:10,363 Can you believe that? 219 00:22:10,398 --> 00:22:11,433 No, sir. 220 00:22:11,468 --> 00:22:12,779 So I'm hoping you have the scouting report 221 00:22:12,814 --> 00:22:13,677 on the blue sector. 222 00:22:13,711 --> 00:22:15,989 Yes, sir. 223 00:22:16,024 --> 00:22:18,475 Zone blue is clear. 224 00:22:18,509 --> 00:22:21,132 We double our push from green into blue, 225 00:22:21,167 --> 00:22:25,102 we can clear those mines without any issue, sir. 226 00:22:27,449 --> 00:22:29,831 Protect Metz from the northeast? 227 00:22:29,865 --> 00:22:31,626 It's the best route, sir. 228 00:22:31,660 --> 00:22:32,351 It's all here. 229 00:22:38,943 --> 00:22:40,945 You're one of my best, Lieutenant. 230 00:22:40,980 --> 00:22:42,844 Thank you, sir. 231 00:22:42,878 --> 00:22:45,812 So I heard you had trouble up there. 232 00:22:45,847 --> 00:22:47,883 The Germans sprung an ambush on us. 233 00:22:47,918 --> 00:22:49,471 Thick? 234 00:22:49,506 --> 00:22:52,923 Tanks, AT guns, machine guns, and mortars, 50 to 60 men. 235 00:22:52,957 --> 00:22:54,614 We cleared the sector. 236 00:22:54,649 --> 00:22:56,858 Good. 237 00:22:56,892 --> 00:22:58,342 Well, I meant to address both of you 238 00:22:58,377 --> 00:22:59,619 up front about a few things. 239 00:23:03,485 --> 00:23:07,800 Well, I received the paperwork for your battlefield 240 00:23:07,834 --> 00:23:09,146 commission. 241 00:23:09,180 --> 00:23:10,596 Congratulations, Sergeant. 242 00:23:10,630 --> 00:23:11,735 Thank you, sir. 243 00:23:11,769 --> 00:23:13,564 Well, I don't know what the army's going to say. 244 00:23:13,599 --> 00:23:16,843 It's not very common for them to approve a commission like that. 245 00:23:16,878 --> 00:23:18,155 I understand, sir. 246 00:23:18,189 --> 00:23:19,984 But I forwarded the paperwork up to division 247 00:23:20,019 --> 00:23:22,228 with my recommendation. 248 00:23:22,262 --> 00:23:24,195 You certainly deserve it. 249 00:23:24,230 --> 00:23:25,783 Thank you, sir. 250 00:23:25,818 --> 00:23:30,270 Now, I'm going to have to be straight with you, Lieutenant. 251 00:23:30,305 --> 00:23:32,238 Division has reassigned you pending 252 00:23:32,272 --> 00:23:34,171 an investigation into your conduct 253 00:23:34,205 --> 00:23:35,828 during yesterday's mission. 254 00:23:35,862 --> 00:23:37,208 Investigation? 255 00:23:37,243 --> 00:23:38,796 Well, someone's trying to pin the blame 256 00:23:38,831 --> 00:23:41,074 for that German ambush on you. 257 00:23:41,109 --> 00:23:45,044 But, sir, that ain't at all. 258 00:23:45,078 --> 00:23:46,528 It was them crack-- 259 00:23:46,563 --> 00:23:48,944 it was them white soldiers that didn't do their job. 260 00:23:48,979 --> 00:23:50,532 They didn't clear the sector. 261 00:23:50,567 --> 00:23:54,087 Major Anderson, with all due respect, sir, I did my job. 262 00:23:54,122 --> 00:23:55,744 Sir, this just ain't right. 263 00:23:55,779 --> 00:23:56,918 Look. 264 00:23:56,952 --> 00:23:59,127 I know we're snowed. 265 00:23:59,161 --> 00:24:00,991 You give me three or four days, I'll 266 00:24:01,025 --> 00:24:03,200 have these charges dismissed. 267 00:24:03,234 --> 00:24:05,996 What about my men, sir? 268 00:24:06,030 --> 00:24:07,100 Well, Red here will have a chance 269 00:24:07,135 --> 00:24:10,000 to show an officer he can be. 270 00:24:10,034 --> 00:24:11,139 But-- 271 00:24:11,173 --> 00:24:15,315 I don't like it either, but it's the best I can do. 272 00:24:15,350 --> 00:24:16,834 Where do I report, sir? 273 00:24:16,869 --> 00:24:19,388 Report to command post eight on the other side of camp. 274 00:24:19,423 --> 00:24:22,253 They'll take you back to division for reassignment. 275 00:24:29,398 --> 00:24:31,573 Look, we'll fight this, and we'll win. 276 00:24:31,608 --> 00:24:33,126 Keep your head up, Lieutenant. 277 00:24:33,161 --> 00:24:33,886 Yes, sir. 278 00:24:44,172 --> 00:24:47,002 I'm sorry about that, sir. 279 00:24:47,037 --> 00:24:50,247 Hey, don't even worry about it. 280 00:24:50,281 --> 00:24:52,249 I need you to take care of the men. 281 00:24:52,283 --> 00:24:54,803 They're just as much yours as they are mine. 282 00:24:56,253 --> 00:24:58,842 I'll fill you in when I get back. 283 00:24:58,876 --> 00:24:59,739 All right? 284 00:24:59,774 --> 00:25:00,360 All right. 285 00:25:00,395 --> 00:25:01,430 All right. 286 00:25:01,465 --> 00:25:02,086 Good luck. Take care. 287 00:25:02,121 --> 00:25:02,777 Thanks. 288 00:25:32,185 --> 00:25:34,774 Nice to see you again, Lieutenant. 289 00:25:37,121 --> 00:25:38,502 You just don't learn, do you? 290 00:25:38,537 --> 00:25:42,506 What they hell do think you're doing, Lieutenant. 291 00:25:42,541 --> 00:25:44,301 Sir, it's not what it looks like. 292 00:25:44,335 --> 00:25:48,305 Do you understand English, Lieutenant? 293 00:25:48,339 --> 00:25:50,687 Yes, I do, sir. 294 00:25:50,721 --> 00:25:51,860 That's better. 295 00:25:51,895 --> 00:25:54,587 That's the one, Captain. 296 00:25:54,622 --> 00:25:56,520 This is the one that's been giving 297 00:25:56,555 --> 00:25:58,108 you boys all this trouble? 298 00:25:58,142 --> 00:25:59,109 Sir, it is not-- 299 00:25:59,143 --> 00:26:02,319 Did I ask you, Lieutenant? 300 00:26:05,218 --> 00:26:06,565 Now, the army may have given you that rank, 301 00:26:06,599 --> 00:26:10,499 but that don't mean shit to me or my boys. 302 00:26:10,534 --> 00:26:14,158 So that's your place, in the back. 303 00:26:14,193 --> 00:26:14,918 Enjoy it. 304 00:26:19,957 --> 00:26:21,683 Yes, sir. 305 00:26:38,631 --> 00:26:39,425 Mount up! 306 00:27:10,387 --> 00:27:14,667 Red, I've seen that face before. 307 00:27:14,702 --> 00:27:18,222 Where the army got us going next? 308 00:27:18,257 --> 00:27:20,017 Everybody, listen up. 309 00:27:20,052 --> 00:27:20,846 Listen up. 310 00:27:26,714 --> 00:27:28,163 There's no right way to say this, 311 00:27:28,198 --> 00:27:30,441 so I'm just going to say it. 312 00:27:30,476 --> 00:27:32,064 Lieutenant Hayes has been temporarily 313 00:27:32,098 --> 00:27:33,582 reassigned to division. 314 00:27:33,617 --> 00:27:34,031 What? 315 00:27:34,066 --> 00:27:35,343 What? 316 00:27:35,377 --> 00:27:37,034 I said temporarily. 317 00:27:37,069 --> 00:27:39,105 For what? 318 00:27:39,140 --> 00:27:42,315 Pending an investigation. 319 00:27:42,350 --> 00:27:44,007 Now, look. 320 00:27:44,041 --> 00:27:46,699 Now, Hayes can handle himself. 321 00:27:46,734 --> 00:27:49,288 Before long, he'll-- he'll be back. 322 00:27:49,322 --> 00:27:52,084 Until then, we're not going to disappoint him when he returns, 323 00:27:52,118 --> 00:27:52,947 are we? 324 00:27:52,981 --> 00:27:53,913 No, Sergeant. 325 00:27:53,948 --> 00:27:55,121 All right. 326 00:27:55,156 --> 00:27:56,813 Now, I want those field radios cleaned and working 327 00:27:56,847 --> 00:27:57,537 by the end of the day. 328 00:27:57,572 --> 00:27:58,331 Understand? 329 00:27:58,366 --> 00:27:59,160 Yes, Sergeant. 330 00:27:59,194 --> 00:28:00,092 Make a hole. 331 00:28:03,095 --> 00:28:04,199 You boys heard the sergeant. 332 00:28:04,234 --> 00:28:05,442 Let's get back to work. 333 00:28:05,476 --> 00:28:07,271 Sit down. 334 00:28:07,306 --> 00:28:08,065 No, I'm serious. 335 00:28:28,983 --> 00:28:30,156 Damn it. 336 00:28:30,191 --> 00:28:32,296 How's it going? 337 00:28:32,331 --> 00:28:33,815 Something's not right. 338 00:28:33,850 --> 00:28:35,921 We should have hit division a long time ago. 339 00:28:49,451 --> 00:28:51,281 Hey, gents. 340 00:28:51,315 --> 00:28:53,766 Son of a bitch. 341 00:28:53,801 --> 00:28:56,010 I'm familiar with the area. 342 00:28:56,044 --> 00:28:57,666 If you want, I can help. 343 00:28:57,701 --> 00:29:00,255 And get us all killed like those other soldiers 344 00:29:00,290 --> 00:29:03,534 you tried to help? 345 00:29:03,569 --> 00:29:04,881 Not on my watch. 346 00:29:09,230 --> 00:29:10,472 Get on the radio. 347 00:29:10,507 --> 00:29:11,991 Find out where the hell we are. 348 00:29:43,229 --> 00:29:45,197 This is Mike Devine from UN. 349 00:29:45,231 --> 00:29:46,681 Here. 350 00:29:46,715 --> 00:29:48,338 We believe we are at sector 17B, 351 00:29:48,372 --> 00:29:50,685 pushing our way to division. 352 00:29:50,719 --> 00:29:52,169 Our current location we believe to be 353 00:29:52,204 --> 00:29:58,072 52 degrees north latitude, 19 degrees east longitude. 354 00:29:58,106 --> 00:29:59,245 Americans. 355 00:29:59,280 --> 00:30:01,903 MAN: I repeat, 52 north, 19 east. 356 00:30:05,320 --> 00:30:09,531 Americans, the half tracks. 357 00:30:31,691 --> 00:30:32,934 What's going on? 358 00:30:32,969 --> 00:30:33,590 Shut up! 359 00:30:33,624 --> 00:30:34,798 We're working. 360 00:30:34,833 --> 00:30:36,041 What? 361 00:30:36,075 --> 00:30:38,043 I said, shut up-- 362 00:30:38,077 --> 00:30:39,044 sorry, Sarge. 363 00:30:39,078 --> 00:30:40,010 I ain't know it was you. 364 00:30:40,045 --> 00:30:41,874 Look, I can't find a frequency if you 365 00:30:41,909 --> 00:30:43,738 all keep flapping your lips. 366 00:30:43,772 --> 00:30:45,395 What the hell is going on? 367 00:30:45,429 --> 00:30:47,431 Well, you said that Hayes is being reassigned, right? 368 00:30:47,466 --> 00:30:49,019 Yeah. 369 00:30:49,054 --> 00:30:50,607 Well, Salty got his hands on some radio frequency codes. 370 00:30:50,641 --> 00:30:52,747 It sounds like your boy is in some sort of trouble. 371 00:30:52,781 --> 00:30:55,612 They got lost behind the lines. 372 00:30:55,646 --> 00:30:56,509 Give me that. 373 00:31:40,657 --> 00:31:41,589 God damn it. 374 00:31:41,623 --> 00:31:42,486 Get back to your vehicle. 375 00:31:42,521 --> 00:31:43,522 Whoa, whoa, whoa. 376 00:31:43,556 --> 00:31:45,489 You don't hear that? 377 00:32:07,615 --> 00:32:08,581 Red one, red one. 378 00:32:08,616 --> 00:32:09,997 This is Charlie 49er. 379 00:32:10,031 --> 00:32:11,550 I repeat, this is Charlie 49er. 380 00:32:11,584 --> 00:32:12,896 We're under attack. 381 00:32:12,931 --> 00:32:14,311 We're going back into the woods. 382 00:32:14,346 --> 00:32:16,175 I repeat, we are going back into the woods. 383 00:32:16,210 --> 00:32:16,624 Stop. 384 00:32:16,658 --> 00:32:17,625 Stop. 385 00:32:17,659 --> 00:32:18,488 You'll reveal the location. 386 00:32:21,663 --> 00:32:22,664 Get him back, Salty. 387 00:33:09,677 --> 00:33:10,609 Fire! 388 00:33:18,582 --> 00:33:19,238 Major. 389 00:33:22,034 --> 00:33:24,278 Sergeant. 390 00:33:24,312 --> 00:33:25,313 Sir. 391 00:33:25,348 --> 00:33:26,383 You heard about the ambush. 392 00:33:26,418 --> 00:33:28,765 Sir, we got to go rescue them. 393 00:33:28,799 --> 00:33:30,801 We can't be sure anyone made it out of that. 394 00:33:30,836 --> 00:33:33,632 But sir, if there's a possibility he might be alive, 395 00:33:33,666 --> 00:33:34,840 we-- we got to go get him. 396 00:33:34,874 --> 00:33:36,531 I don't have the authority to send out 397 00:33:36,566 --> 00:33:37,739 a rescue party at this time. 398 00:33:37,774 --> 00:33:40,087 But sir, it would just take-- just-- 399 00:33:40,121 --> 00:33:43,400 We cannot go charging off on some rescue operation. 400 00:33:43,435 --> 00:33:45,506 We've got a city to take and a war to win. 401 00:33:45,540 --> 00:33:46,507 But, sir-- 402 00:33:46,541 --> 00:33:47,646 There's nothing I can do. 403 00:33:47,680 --> 00:33:49,165 Hayes is a smart man. 404 00:33:49,199 --> 00:33:51,788 If he's still alive, he'll find a way to make it back. 405 00:33:51,822 --> 00:33:53,721 But we have no way of-- 406 00:33:56,413 --> 00:33:57,069 sir. 407 00:34:15,639 --> 00:34:17,745 Whoa, whoa, whoa. 408 00:34:17,779 --> 00:34:20,575 Easy, Lieutenant. 409 00:34:20,610 --> 00:34:22,198 Think about it. 410 00:34:22,232 --> 00:34:24,303 Get over here. 411 00:34:24,338 --> 00:34:25,718 Come on. 412 00:34:59,269 --> 00:35:00,546 Get down! 413 00:35:00,581 --> 00:35:01,237 Shh. 414 00:35:07,243 --> 00:35:08,071 Follow me. 415 00:35:23,155 --> 00:35:25,330 I don't see any more Germans. 416 00:35:25,364 --> 00:35:27,849 Good. 417 00:35:27,884 --> 00:35:30,956 You're lucky I was around. 418 00:35:30,990 --> 00:35:33,614 I was doing just fine. 419 00:35:33,648 --> 00:35:35,823 You a pilot? 420 00:35:35,857 --> 00:35:37,238 Yeah. 421 00:35:37,273 --> 00:35:42,001 Well, I was until I was shot down. 422 00:35:42,036 --> 00:35:45,004 Maybe I'm the one that's rescuing you. 423 00:35:45,039 --> 00:35:46,972 Hey, I was doing just fine until you 424 00:35:47,006 --> 00:35:50,493 brought the whole damn German army right on top of me. 425 00:35:50,527 --> 00:35:52,150 Welcome to the war. 426 00:35:52,184 --> 00:35:53,668 Will you just get on your radio 427 00:35:53,703 --> 00:35:55,118 and call in reinforcements? 428 00:35:57,534 --> 00:35:59,640 Are all you pilots this dumb? 429 00:35:59,674 --> 00:36:01,089 This is a ham radio. 430 00:36:01,124 --> 00:36:03,091 We don't have near enough range to make contact. 431 00:36:03,126 --> 00:36:05,473 And even if we did, we have half the German army between us, 432 00:36:05,508 --> 00:36:06,164 remember? 433 00:36:11,376 --> 00:36:13,378 What are you doing? 434 00:36:13,412 --> 00:36:14,758 Hey. 435 00:36:14,793 --> 00:36:16,760 Stay down. 436 00:36:16,795 --> 00:36:19,107 Ooh. 437 00:36:19,142 --> 00:36:21,834 Where are you going? 438 00:36:21,869 --> 00:36:23,905 There still are Germans out there. 439 00:36:26,874 --> 00:36:27,530 Hey. 440 00:36:34,847 --> 00:36:36,987 Listen up, listen up. 441 00:36:40,715 --> 00:36:45,099 Now, the major told me there's nothing we can do for Hayes. 442 00:36:46,583 --> 00:36:47,412 Come on, man. 443 00:36:47,446 --> 00:36:48,102 Hell no. 444 00:36:54,384 --> 00:36:54,902 Listen. 445 00:36:54,936 --> 00:36:55,592 Hold on. 446 00:36:55,627 --> 00:36:56,835 Hold on. 447 00:36:56,869 --> 00:36:58,250 We can't leave him out there, Sarge. 448 00:36:58,285 --> 00:36:58,906 Right. 449 00:36:58,940 --> 00:36:59,976 Hayes is alive. 450 00:37:00,010 --> 00:37:01,357 That's right. 451 00:37:01,391 --> 00:37:03,600 We just don't have the orders, they say. 452 00:37:05,982 --> 00:37:07,190 We've got to go. 453 00:37:07,225 --> 00:37:09,054 We can't leave him stranded like that. 454 00:37:09,088 --> 00:37:12,160 But you know what I say? 455 00:37:12,195 --> 00:37:14,956 I say, to hell with orders. 456 00:37:14,991 --> 00:37:17,407 Yeah. 457 00:37:17,442 --> 00:37:19,513 We're going to find Hayes and bring him back. 458 00:37:25,484 --> 00:37:27,624 Shh, shh. 459 00:37:27,659 --> 00:37:30,386 Now, does anybody have any ideas for a plan? 460 00:37:34,700 --> 00:37:35,632 Anybody else? 461 00:37:41,189 --> 00:37:43,916 Salty, why are we at the PX? 462 00:37:43,951 --> 00:37:45,193 Trust me. 463 00:37:45,228 --> 00:37:46,850 Old Thomas will help us. 464 00:37:46,885 --> 00:37:49,405 You mean the mail sergeant? 465 00:37:49,439 --> 00:37:50,544 Come on, man. 466 00:37:50,578 --> 00:37:52,753 Let's go. 467 00:37:52,787 --> 00:37:53,443 Thomas. 468 00:37:56,481 --> 00:37:57,275 You got my money? 469 00:38:00,243 --> 00:38:01,002 Me? 470 00:38:01,037 --> 00:38:02,487 I owe you money? 471 00:38:02,521 --> 00:38:04,420 Man, give me my money. 472 00:38:04,454 --> 00:38:07,146 You be your own people, your own people. 473 00:38:10,046 --> 00:38:12,566 Don't stop. 474 00:38:12,600 --> 00:38:13,360 That was it. 475 00:38:13,394 --> 00:38:14,050 Interest. 476 00:38:17,467 --> 00:38:21,678 You take your little $7, then you stupid-- 477 00:38:21,713 --> 00:38:22,852 All of it. 478 00:38:22,886 --> 00:38:24,302 You ain't gonna leave me no money. 479 00:38:24,336 --> 00:38:26,269 You're lucky it's not more. 480 00:38:26,304 --> 00:38:28,996 You-- you're just going to count it in my face? 481 00:38:29,030 --> 00:38:31,654 So let me just get a dollar back. 482 00:38:31,688 --> 00:38:34,760 Pleasure doing business. 483 00:38:34,795 --> 00:38:36,693 Salty, not him. 484 00:38:36,728 --> 00:38:37,625 Let's go. 485 00:38:37,660 --> 00:38:38,730 We'll find another way. 486 00:38:38,764 --> 00:38:41,802 I heard about Hayes. 487 00:38:41,836 --> 00:38:43,528 What a loss. 488 00:38:43,562 --> 00:38:44,667 He was a damn good man. 489 00:38:48,395 --> 00:38:49,637 What do you know about Hayes? 490 00:38:52,191 --> 00:38:54,159 Look around you, son. 491 00:38:54,193 --> 00:38:55,712 I own the news around here. 492 00:38:55,747 --> 00:38:58,301 Well look, Thomas, look, that's why we're here. 493 00:38:58,336 --> 00:38:59,682 We think Hayes is alive. 494 00:38:59,716 --> 00:39:01,891 We want to go out and find him and bring him back. 495 00:39:01,925 --> 00:39:03,410 Now, can you help us out? 496 00:39:03,444 --> 00:39:04,963 Depends. 497 00:39:04,997 --> 00:39:07,655 What constitutes help? 498 00:39:07,690 --> 00:39:11,452 We need fuel, gear, and ammo, enough for two or three days. 499 00:39:11,487 --> 00:39:15,456 Gear and ammo for two or three days? 500 00:39:15,491 --> 00:39:18,632 That's-- that's a lot of supplies on short notice, 501 00:39:18,666 --> 00:39:21,013 gentlemen, with no acquisition orders? 502 00:39:21,048 --> 00:39:22,567 Salty, let's go. 503 00:39:22,601 --> 00:39:23,395 Not this guy. 504 00:39:23,430 --> 00:39:24,569 Let's go. 505 00:39:24,603 --> 00:39:29,090 Sounds like you boys can use some tank support. 506 00:39:29,125 --> 00:39:30,609 Who is this? 507 00:39:30,644 --> 00:39:34,544 Sergeant Warren Creasy, first squad. 508 00:39:34,579 --> 00:39:36,995 Yeah, I let him sleep off his hangovers up there sometimes. 509 00:39:37,029 --> 00:39:41,102 Pays me good. 510 00:39:41,137 --> 00:39:42,449 Now, why would you help us? 511 00:39:42,483 --> 00:39:44,382 You're trying to kill crouch, right? 512 00:39:44,416 --> 00:39:47,350 But we don't exactly have orders for such a mission. 513 00:39:47,385 --> 00:39:51,078 I've never been too fond of taking orders. 514 00:39:51,112 --> 00:39:52,044 Clearly. 515 00:39:52,079 --> 00:39:52,735 Hey, hey. 516 00:39:55,254 --> 00:39:58,223 I know what it looks like, man, but-- 517 00:39:58,257 --> 00:39:59,086 and we need that. 518 00:39:59,120 --> 00:40:00,052 We do. 519 00:40:02,952 --> 00:40:04,402 Suppose you show us these tanks. 520 00:40:16,068 --> 00:40:17,587 Light tanks? 521 00:40:17,622 --> 00:40:21,729 I don't like the size of them for you. 522 00:40:21,764 --> 00:40:25,319 Girls can go pound for pound, take out 523 00:40:25,353 --> 00:40:28,426 any front line in a firefight. 524 00:40:28,460 --> 00:40:32,430 This is California Love, Blood and Guts. 525 00:40:34,949 --> 00:40:39,022 That's my baby right there, Alamo. 526 00:40:39,057 --> 00:40:40,610 Oh, I like her. 527 00:40:40,645 --> 00:40:44,372 These are real men out here, real men that have put it 528 00:40:44,407 --> 00:40:46,858 all on the line, real killers. 529 00:40:46,892 --> 00:40:48,929 They look pretty green to me. 530 00:40:48,963 --> 00:40:51,828 Two years in the Georgia swamps, 531 00:40:51,863 --> 00:40:57,627 six months in the blistering hot sun of Texas, training for war. 532 00:40:57,662 --> 00:41:01,320 Almost nine months training for Germans. 533 00:41:01,355 --> 00:41:03,426 Looks are deceiving. 534 00:41:03,461 --> 00:41:04,600 OK. 535 00:41:04,634 --> 00:41:05,324 Follow me. 536 00:41:16,025 --> 00:41:19,684 500 gallons of gasoline? 537 00:41:19,718 --> 00:41:21,064 Who made that order? 538 00:41:21,099 --> 00:41:22,203 Yes, who? 539 00:41:24,896 --> 00:41:26,553 Well, you hold on to that order till I find 540 00:41:26,587 --> 00:41:28,693 out what the hell is going on. 541 00:41:28,727 --> 00:41:31,143 Right. 542 00:41:31,178 --> 00:41:33,042 Yeah, we heard about Lieutenant Hayes. 543 00:41:33,076 --> 00:41:34,526 Shame. 544 00:41:34,561 --> 00:41:35,493 I saw Red. 545 00:41:35,527 --> 00:41:36,908 He wasn't too happy about it either. 546 00:41:36,942 --> 00:41:37,667 None of us are. 547 00:41:41,706 --> 00:41:42,707 Anything else? 548 00:41:42,741 --> 00:41:44,571 Sir, you know about that missing pilot 549 00:41:44,605 --> 00:41:46,711 that division's been asking about? 550 00:41:49,334 --> 00:41:52,026 Well, they say he shot down a German jet plane, 551 00:41:52,061 --> 00:41:53,407 one of Germany's new weapons. 552 00:41:53,441 --> 00:41:55,720 They say that pilot landed in the same sector 553 00:41:55,754 --> 00:41:57,445 that Lieutenant Hayes went missing in. 554 00:42:00,414 --> 00:42:03,797 Division would like this pilot found. 555 00:42:03,831 --> 00:42:06,282 Put together a search party, Hayes could be found. 556 00:42:06,316 --> 00:42:08,249 Well, division would be pleased, sir. 557 00:42:08,284 --> 00:42:09,975 But there's no way division is going to improve 558 00:42:10,010 --> 00:42:13,151 redirecting our field artillery when our-- our push 559 00:42:13,185 --> 00:42:15,256 is 36 hours away. 560 00:42:18,708 --> 00:42:22,056 Oh, sir, I forgot to tell you that um-- 561 00:42:22,091 --> 00:42:25,508 well, General Patton just confirmed his arrival for troop 562 00:42:25,543 --> 00:42:28,235 review before pushing to Metz. 563 00:42:28,269 --> 00:42:30,168 Didn't you serve with him in Africa? 564 00:42:30,202 --> 00:42:31,549 I did. 565 00:42:31,583 --> 00:42:32,342 Huh. 566 00:42:32,377 --> 00:42:33,999 Yeah, that's what I thought. 567 00:42:34,034 --> 00:42:37,451 A damn fine man. 568 00:42:37,485 --> 00:42:39,971 Well, thank you, Sergeant. 569 00:42:40,005 --> 00:42:41,420 You've been very helpful. 570 00:42:41,455 --> 00:42:42,870 Sir, keep the pen. 571 00:42:46,425 --> 00:42:48,427 Smith? 572 00:42:48,462 --> 00:42:50,533 Give me a line to the third army. 573 00:42:50,568 --> 00:42:52,742 I'm on it, sir. 574 00:42:52,777 --> 00:42:53,985 Someone get my Jeep. 575 00:42:58,161 --> 00:43:00,267 You're making noise. 576 00:43:00,301 --> 00:43:01,406 I'm not trying to. 577 00:43:01,440 --> 00:43:04,340 Just avoid the thick stuff. 578 00:43:04,374 --> 00:43:06,549 You've never been in the woods before? 579 00:43:06,584 --> 00:43:07,377 Sure. 580 00:43:07,412 --> 00:43:09,103 Central Park. 581 00:43:09,138 --> 00:43:10,657 Central Park? 582 00:43:10,691 --> 00:43:11,934 In New York? 583 00:43:11,968 --> 00:43:13,211 Yeah. 584 00:43:13,245 --> 00:43:14,799 It's not the same thing, city boy. 585 00:43:19,010 --> 00:43:20,598 Where are we even going? 586 00:43:20,632 --> 00:43:24,084 Random mill, up the road. 587 00:43:24,118 --> 00:43:25,119 Well, are we close yet? 588 00:43:25,154 --> 00:43:26,569 No, we're not close. 589 00:43:26,604 --> 00:43:28,191 We're a long way from the line, and we're 590 00:43:28,226 --> 00:43:31,125 a long way from New York. 591 00:43:31,160 --> 00:43:32,540 Are all you like that? 592 00:43:37,442 --> 00:43:38,029 Who? 593 00:43:38,063 --> 00:43:40,031 Blacks? 594 00:43:40,065 --> 00:43:41,411 No. 595 00:43:41,446 --> 00:43:43,379 I meant ground pounders, leg boys like yourself. 596 00:43:47,417 --> 00:43:49,972 Goodbye, city boy, and good luck. 597 00:43:50,006 --> 00:43:54,804 I'm leaving your dumb ass before you get me killed. 598 00:43:54,839 --> 00:43:57,048 Hey, get back here. 599 00:43:57,082 --> 00:43:57,842 That's an order. 600 00:44:02,260 --> 00:44:02,950 An order? 601 00:44:05,573 --> 00:44:08,818 I follow orders to ensure mission success. 602 00:44:08,853 --> 00:44:11,441 Hell, I'll follow orders to save a life. 603 00:44:11,476 --> 00:44:14,410 But what I won't do is follow orders that will 604 00:44:14,444 --> 00:44:16,377 willfully getting me killed. 605 00:44:16,412 --> 00:44:18,621 I'm not trying to get you killed. 606 00:44:21,382 --> 00:44:24,489 Goodbye, Lieutenant. 607 00:44:24,523 --> 00:44:26,664 And don't follow me. 608 00:44:39,953 --> 00:44:40,919 All right. 609 00:44:40,954 --> 00:44:42,334 Giddy up, god damn it. 610 00:44:42,369 --> 00:44:45,096 Major Anderson, the 761st battalion. 611 00:44:45,130 --> 00:44:46,166 I need to speak to the general. 612 00:44:46,200 --> 00:44:47,546 Come on, men. 613 00:44:47,581 --> 00:44:50,515 Hitler's waiting for us. 614 00:44:50,549 --> 00:44:52,137 We've got all day. 615 00:44:52,172 --> 00:44:53,932 I'm going to need you to stop right there, sir. 616 00:44:53,967 --> 00:44:57,487 I've seen old whores move faster than that. 617 00:44:57,522 --> 00:45:01,043 General, sir. 618 00:45:01,077 --> 00:45:02,492 You lost, son? 619 00:45:02,527 --> 00:45:06,220 Major Anderson, sir, 761st battalion. 620 00:45:06,255 --> 00:45:11,881 Ah, I expect a lot from those Black tankers, Major. 621 00:45:11,916 --> 00:45:14,573 I served under you, sir, Gershwin 622 00:45:14,608 --> 00:45:17,749 Pass, command B, first armored. 623 00:45:17,784 --> 00:45:21,580 My boys took on a minefields, 15th Panzer, sir. 624 00:45:21,615 --> 00:45:23,203 Licked them good. 625 00:45:23,237 --> 00:45:25,964 Anderson. 626 00:45:25,999 --> 00:45:27,552 Yeah. 627 00:45:27,586 --> 00:45:30,555 Hell of a fine job you did with those boys in Athens. 628 00:45:30,589 --> 00:45:32,005 Damn good job. 629 00:45:32,039 --> 00:45:33,523 Fine work, fine work. 630 00:45:33,558 --> 00:45:36,181 Those Black tankers are damn proud to have you. 631 00:45:36,216 --> 00:45:37,113 Thank you, sir. 632 00:45:37,148 --> 00:45:38,459 I have a request, sir. 633 00:45:38,494 --> 00:45:40,461 I'd like to redirect the division of artillery 634 00:45:40,496 --> 00:45:44,776 this evening, grid section 843. 635 00:45:44,811 --> 00:45:46,433 Sure, sure. 636 00:45:46,467 --> 00:45:49,677 Anything for a regular Stonewall Jackson. 637 00:45:49,712 --> 00:45:53,267 I am counting on you and your boys to get us into Metz. 638 00:45:53,302 --> 00:45:54,682 Don't let me down. 639 00:45:54,717 --> 00:45:55,407 No, sir. 640 00:45:57,858 --> 00:46:00,516 Thank you, sir. 641 00:46:00,550 --> 00:46:01,413 All right. 642 00:46:01,448 --> 00:46:02,311 Giddy up, god damn it. 643 00:46:02,345 --> 00:46:03,105 Let's go. 644 00:46:05,279 --> 00:46:06,142 Load them up, boys. 645 00:46:06,177 --> 00:46:07,903 Let's move them out. 646 00:46:07,937 --> 00:46:08,593 Here we go. 647 00:46:11,216 --> 00:46:13,080 Hayes' last known position. 648 00:46:13,115 --> 00:46:15,738 Now, I suggest we take Fagan Roadway, 649 00:46:15,773 --> 00:46:17,636 send your tanks down this rail line 650 00:46:17,671 --> 00:46:21,571 here, convene at this juncture. 651 00:46:21,606 --> 00:46:25,299 That rail line should be just fine. 652 00:46:25,334 --> 00:46:26,507 What about the Germans? 653 00:46:26,542 --> 00:46:27,923 We leave at night. 654 00:46:27,957 --> 00:46:29,890 Artillery might help confuse them. 655 00:46:29,925 --> 00:46:32,548 Those snatch-and-grab stewards provide service 656 00:46:32,582 --> 00:46:35,206 to protect us from the Krauts. 657 00:46:35,240 --> 00:46:38,623 Tonight, zero 100 departure. 658 00:46:38,657 --> 00:46:41,177 Don't be late. 659 00:46:41,212 --> 00:46:42,765 Mail's always on time, son. 660 00:46:42,800 --> 00:46:45,526 So how much is this favor going to cost us? 661 00:46:50,600 --> 00:46:52,188 I'll decide that if you all make it back. 662 00:46:54,777 --> 00:46:58,022 Make sure you're there. 663 00:46:58,056 --> 00:47:00,610 You can count on it. 664 00:47:00,645 --> 00:47:03,130 Gentlemen, don't fuck this up. 665 00:47:14,038 --> 00:47:17,213 Come on. 666 00:47:17,248 --> 00:47:17,938 Stupid flies. 667 00:47:21,079 --> 00:47:23,875 Stop! 668 00:47:23,910 --> 00:47:27,361 Don't move. 669 00:47:27,396 --> 00:47:29,536 You're in a minefield. 670 00:47:29,570 --> 00:47:30,640 Shit. 671 00:47:30,675 --> 00:47:31,883 What do I do? 672 00:47:31,918 --> 00:47:34,852 Put your foot back into your last step. 673 00:47:34,886 --> 00:47:36,336 Breathe. 674 00:47:36,370 --> 00:47:39,063 Stay calm. 675 00:47:39,097 --> 00:47:41,651 OK. 676 00:47:41,686 --> 00:47:43,170 What are you doing? 677 00:47:43,205 --> 00:47:46,829 I'm going to come out and get you, clear a path, 678 00:47:46,864 --> 00:47:49,383 and bring you back to safety. 679 00:47:49,418 --> 00:47:51,592 But I can see them. 680 00:47:51,627 --> 00:47:54,526 Oh, that ain't all of them. 681 00:48:01,775 --> 00:48:03,811 I don't want to see anyone here slacking. 682 00:48:03,846 --> 00:48:04,364 Come on. 683 00:48:04,398 --> 00:48:05,744 Move, gentlemen. 684 00:48:08,506 --> 00:48:10,197 Sergeant. 685 00:48:10,232 --> 00:48:12,061 Major. 686 00:48:12,096 --> 00:48:13,476 Mail drop off, sir? 687 00:48:13,511 --> 00:48:16,238 It's a little late, but I hope it can still find its way out. 688 00:48:19,862 --> 00:48:26,075 Make sure that's delivered on time and on target. 689 00:48:26,110 --> 00:48:26,904 Yes, sir. 690 00:48:35,567 --> 00:48:36,914 Let's go, let's go, let's go. 691 00:48:46,268 --> 00:48:48,960 How's it coming? 692 00:48:48,995 --> 00:48:50,858 Looks like old Thomas made good on his promise. 693 00:48:55,035 --> 00:48:55,863 Oh, shit. 694 00:49:00,523 --> 00:49:01,352 This don't look good. 695 00:49:08,531 --> 00:49:10,154 This mission is unauthorized. 696 00:49:10,188 --> 00:49:11,845 I can't let you leave. 697 00:49:11,879 --> 00:49:13,674 I'm ordering you all to stand down. 698 00:49:13,709 --> 00:49:15,642 I'm afraid we can't do that, sir. 699 00:49:24,892 --> 00:49:28,206 Listen, Red, if you do this, there's 700 00:49:28,241 --> 00:49:30,691 no way in hell divisions can improve 701 00:49:30,726 --> 00:49:32,038 your battlefield commission. 702 00:49:32,072 --> 00:49:35,179 If that's what it takes, sir. 703 00:49:35,213 --> 00:49:36,801 Don't you want to be an officer? 704 00:49:36,835 --> 00:49:38,906 Sir, I'll trade all the commendations in this army 705 00:49:38,941 --> 00:49:39,977 for Lieutenant Hayes. 706 00:49:43,601 --> 00:49:44,705 That's what I thought. 707 00:49:47,432 --> 00:49:52,058 You got 24 hours, courtesy of General George Patton. 708 00:49:52,092 --> 00:49:52,713 I'm sorry, sir. 709 00:49:52,748 --> 00:49:53,887 I don't understand. 710 00:49:53,921 --> 00:49:55,095 Find Hayes and bring him back. 711 00:49:55,130 --> 00:49:57,615 If you find an American pilot out there, 712 00:49:57,649 --> 00:50:01,446 bring him back as well. 713 00:50:01,481 --> 00:50:03,379 Don't let me down, Sergeant. 714 00:50:03,414 --> 00:50:04,173 Good luck. 715 00:50:04,208 --> 00:50:05,002 Thank you, sir. 716 00:50:09,282 --> 00:50:10,524 Well, I'll be damned. 717 00:50:10,559 --> 00:50:12,112 Line up. 718 00:50:22,502 --> 00:50:26,989 It's best to keep your mind from thinking about it. 719 00:50:27,024 --> 00:50:29,474 OK. 720 00:50:29,509 --> 00:50:30,165 OK. 721 00:50:38,104 --> 00:50:40,761 We've got one more thing there to my case. 722 00:50:45,663 --> 00:50:50,978 My wingman, I got him killed. 723 00:50:58,193 --> 00:51:00,781 I tried to take on this new type of German plane. 724 00:51:03,405 --> 00:51:04,302 It was foolish, really. 725 00:51:08,237 --> 00:51:13,415 Mike, I should have listened to you. 726 00:51:16,970 --> 00:51:19,248 Should have headed back to police. 727 00:51:19,283 --> 00:51:20,836 He intercepted that German plane, 728 00:51:20,870 --> 00:51:24,874 and .. he got shot 729 00:51:26,876 --> 00:51:27,877 and died. 730 00:51:51,177 --> 00:51:55,595 A friend of mine once told me the best thing you 731 00:51:55,629 --> 00:52:00,565 can do in a war is to not fear. 732 00:52:00,600 --> 00:52:02,533 You just got to let the cards fall where they fall. 733 00:52:06,330 --> 00:52:10,196 What happened to Mike, it wasn't your fault. 734 00:52:17,272 --> 00:52:21,241 Now, just make sure to stay on the path that I just made. 735 00:52:26,108 --> 00:52:27,937 It's this way, watch out. 736 00:52:44,851 --> 00:52:47,612 Next mile and a half, we'll find the man, 737 00:52:47,647 --> 00:52:49,373 whatever it takes to stop. 738 00:53:09,393 --> 00:53:11,740 Hold it. 739 00:53:11,774 --> 00:53:13,949 Listen up. 740 00:53:13,983 --> 00:53:18,712 On my command, we're going to make a 90-degree turn 741 00:53:18,747 --> 00:53:20,611 in the next few miles. 742 00:53:20,645 --> 00:53:23,200 On my command, copy? 743 00:53:26,651 --> 00:53:27,342 Let's go. 744 00:53:42,426 --> 00:53:43,012 Thomas. 745 00:53:43,047 --> 00:53:43,634 Hi. 746 00:53:46,913 --> 00:53:48,190 I said I would have the money. 747 00:53:48,225 --> 00:53:49,191 I'm going to have the money. 748 00:53:49,226 --> 00:53:50,088 You just have to realize-- 749 00:53:50,123 --> 00:53:51,504 Just-- just shut up, OK? 750 00:53:51,538 --> 00:53:54,576 I need an artillery barrage on grid section 473. 751 00:53:54,610 --> 00:53:56,578 Sure, no problem. 752 00:53:56,612 --> 00:53:57,406 Do you have a-- 753 00:53:57,441 --> 00:53:58,407 Authorization. 754 00:54:05,932 --> 00:54:09,798 This is-- this is not from division. 755 00:54:09,832 --> 00:54:11,075 General Patton. 756 00:54:11,109 --> 00:54:12,525 You want to call the general yourself? 757 00:54:18,255 --> 00:54:19,670 Everything seems to be in order. 758 00:54:19,704 --> 00:54:20,602 Yeah, I know. 759 00:54:20,636 --> 00:54:21,499 Everything is in order. 760 00:54:21,534 --> 00:54:22,983 Oh, and one last thing. 761 00:54:31,820 --> 00:54:33,028 I wonder how that got in there. 762 00:54:33,062 --> 00:54:35,893 Yeah, I wonder too. 763 00:54:35,927 --> 00:54:38,654 Well, it's-- it's my money. 764 00:54:38,689 --> 00:54:40,553 Beautiful, beautiful. 765 00:54:40,587 --> 00:54:41,554 Ah, ah. 766 00:54:41,588 --> 00:54:43,383 You know what? 767 00:54:43,418 --> 00:54:44,108 Interest. 768 00:55:19,488 --> 00:55:21,732 Your lady? 769 00:55:21,766 --> 00:55:22,457 Yeah. 770 00:55:29,084 --> 00:55:30,430 Get to this war and come back to me, 771 00:55:30,465 --> 00:55:32,950 was the last thing she said to me. 772 00:55:32,984 --> 00:55:34,848 She's beautiful. 773 00:55:34,883 --> 00:55:35,539 Thanks, man. 774 00:55:38,576 --> 00:55:39,750 Lisa. 775 00:55:39,784 --> 00:55:43,201 She wanted to get married before I shipped out. 776 00:55:43,236 --> 00:55:45,134 I wasn't sure if I'd make it back home. 777 00:55:45,169 --> 00:55:47,861 You love her? 778 00:55:47,896 --> 00:55:50,347 Yeah, I do. 779 00:55:55,352 --> 00:56:01,841 I um should've never left you back there. 780 00:56:02,393 --> 00:56:04,188 I'm sorry. 781 00:56:04,222 --> 00:56:05,948 What made you come back for me? 782 00:56:05,983 --> 00:56:07,433 I guess I was following orders. 783 00:56:11,989 --> 00:56:14,750 The name is Hayes, Robert Hayes. 784 00:56:14,785 --> 00:56:15,958 Frank Ross. 785 00:56:15,993 --> 00:56:17,891 Nice to meet you. 786 00:56:17,926 --> 00:56:20,480 Thanks for coming back. 787 00:56:32,906 --> 00:56:36,393 Looks like some sort of repair station set up in the town 788 00:56:36,427 --> 00:56:37,463 below. 789 00:56:37,497 --> 00:56:40,327 They should be sitting ducks. 790 00:56:40,362 --> 00:56:43,538 We'll go in our triangle formation, R, 791 00:56:43,572 --> 00:56:46,195 take Blood and go down to the right. 792 00:56:46,230 --> 00:56:48,370 Yucky, you move Alamo down to the left. 793 00:56:48,405 --> 00:56:50,165 California Love will center. 794 00:57:02,695 --> 00:57:05,076 Looking good, boys. 795 00:57:05,111 --> 00:57:07,596 Keep your eyes wide open. 796 00:57:07,631 --> 00:57:11,773 Any fucking second, those Krauts could hit us. 797 00:57:28,962 --> 00:57:30,930 Direct orders from General Patton. 798 00:57:30,964 --> 00:57:35,244 The artillery attack at Fort at 1900. 799 00:57:35,279 --> 00:57:37,592 Yes sir, yes, sir. 800 00:57:37,626 --> 00:57:42,493 Fire mission, November, golf, 18, 18, fire for a fact. 801 00:57:50,846 --> 00:57:52,123 Hard left. 802 00:57:58,613 --> 00:58:00,615 Fire. 803 00:58:01,995 --> 00:58:03,583 Now! 804 00:58:08,001 --> 00:58:09,209 Hard right now. 805 00:58:12,005 --> 00:58:12,972 Fire! 806 00:58:19,910 --> 00:58:20,566 Fire. 807 00:58:27,365 --> 00:58:29,160 Row, aim deeper. 808 00:58:34,062 --> 00:58:35,166 Hard right now. 809 00:58:37,962 --> 00:58:38,929 Fire! 810 00:58:42,001 --> 00:58:42,933 Fire. 811 00:58:52,977 --> 00:58:54,531 That one was shot cold. 812 00:59:05,162 --> 00:59:06,508 Call up the shots. 813 00:59:20,591 --> 00:59:21,834 Hayes, we've got company. 814 00:59:27,529 --> 00:59:28,979 When did they get here? 815 00:59:29,013 --> 00:59:30,359 Just now. 816 00:59:30,394 --> 00:59:32,016 I don't think they know we're in here, though. 817 00:59:32,051 --> 00:59:32,741 Time to go. 818 00:59:47,238 --> 00:59:48,239 Over here. 819 00:59:54,280 --> 00:59:55,039 Hey. 820 00:59:55,074 --> 00:59:55,764 Wait here. 821 01:00:04,117 --> 01:00:08,328 Sarge, the road's about 15 yards beyond that berg. 822 01:00:08,363 --> 01:00:11,780 I don't see it on the map. 823 01:00:11,815 --> 01:00:13,126 It's there. 824 01:00:13,161 --> 01:00:14,541 Trust me. 825 01:00:14,576 --> 01:00:15,750 You better be right. 826 01:00:19,616 --> 01:00:20,306 Hey. 827 01:00:29,556 --> 01:00:32,698 All commanders, spread out. 828 01:00:32,732 --> 01:00:35,355 Locate and destroy the enemy tanks. 829 01:01:09,700 --> 01:01:10,943 Major Baker, can you hear me? 830 01:01:10,977 --> 01:01:13,290 Over. 831 01:01:13,324 --> 01:01:14,325 Creasy, can you hear me? 832 01:01:14,360 --> 01:01:15,326 Over. 833 01:01:15,361 --> 01:01:17,156 Any luck? 834 01:01:17,190 --> 01:01:18,053 Baker, Baker. 835 01:01:18,088 --> 01:01:19,089 No dice, Sarge. 836 01:01:19,123 --> 01:01:20,331 No sign of Creasy? 837 01:01:20,366 --> 01:01:21,954 Not yet. 838 01:01:21,988 --> 01:01:22,920 Hayes check in? 839 01:01:22,955 --> 01:01:25,440 No. 840 01:01:25,474 --> 01:01:27,166 You let me know the second you hear anything. 841 01:01:27,200 --> 01:01:28,339 Right away, Sergeant. 842 01:01:28,374 --> 01:01:29,340 Baker, baker, can you hear me? 843 01:01:29,375 --> 01:01:31,101 Over. 844 01:01:31,135 --> 01:01:32,274 Hayes, you out there? Over. 845 01:01:32,309 --> 01:01:33,068 Hey, hey. 846 01:01:33,103 --> 01:01:39,247 Traffic on 473. 847 01:01:39,281 --> 01:01:41,732 Hayes, are you out there? 848 01:01:41,767 --> 01:01:43,009 Red one, red one, come in. 849 01:01:43,044 --> 01:01:43,700 Over. 850 01:01:47,013 --> 01:01:48,118 Red one, red one. 851 01:01:48,152 --> 01:01:48,912 Anyone out there? 852 01:01:48,946 --> 01:01:50,154 Over. 853 01:01:50,189 --> 01:01:51,259 Lieutenant Hayes, is that you? 854 01:01:51,293 --> 01:01:52,639 Salty? 855 01:01:52,674 --> 01:01:53,779 It's good to hear your voice, 856 01:01:53,813 --> 01:01:55,194 sir, and know you're still alive. 857 01:01:55,228 --> 01:01:59,405 Salty, we're at the old mill in grid section 4731. 858 01:01:59,439 --> 01:02:02,960 I got one friend with me. 859 01:02:02,995 --> 01:02:04,099 Do you copy? 860 01:02:04,134 --> 01:02:05,204 I repeat. 861 01:02:05,238 --> 01:02:08,310 We're located at the old mill in gird section 4731. 862 01:02:08,345 --> 01:02:10,865 Grid 473, now. 863 01:02:16,387 --> 01:02:17,561 We've got to go. 864 01:02:30,885 --> 01:02:32,162 Here and here. 865 01:02:32,196 --> 01:02:34,060 We work our way down this line, we should locate them. 866 01:02:34,095 --> 01:02:35,924 Well, what about Creasy? 867 01:02:35,959 --> 01:02:40,239 I want you to fortify our position here and wait for him. 868 01:02:40,273 --> 01:02:41,309 Be ready for anything. 869 01:02:41,343 --> 01:02:42,137 You got it. 870 01:02:42,172 --> 01:02:43,138 Let's move. 871 01:02:43,173 --> 01:02:43,829 You heard him. 872 01:02:52,354 --> 01:02:54,080 Let's hold here, boys. 873 01:02:54,115 --> 01:02:55,150 Keep your eyes out. 874 01:03:02,951 --> 01:03:03,710 Comb the surface. 875 01:03:15,274 --> 01:03:17,241 Shit, shit! 876 01:03:17,276 --> 01:03:18,242 Reverse, reverse! 877 01:03:25,629 --> 01:03:26,803 I'm on the 50. 878 01:03:26,837 --> 01:03:27,734 Cover me. 879 01:03:45,235 --> 01:03:46,236 Son of a bitch. 880 01:04:01,182 --> 01:04:02,977 That doesn't sound good. 881 01:04:03,011 --> 01:04:04,254 No, it don't. 882 01:04:04,288 --> 01:04:06,428 You got the bazooka? 883 01:04:06,463 --> 01:04:08,499 Made sure Ali grabbed it. 884 01:04:08,534 --> 01:04:10,329 Let's get it ready. 885 01:04:10,363 --> 01:04:11,640 We're going to have some company. 886 01:04:13,988 --> 01:04:14,989 Hey. 887 01:04:15,023 --> 01:04:16,473 Make sure you're going to grab the bazooka, OK? 888 01:04:16,507 --> 01:04:17,198 Yeah, OK. 889 01:04:31,971 --> 01:04:33,317 Shit. 890 01:04:36,596 --> 01:04:37,356 Come on. 891 01:04:44,397 --> 01:04:45,260 What do you? 892 01:04:45,295 --> 01:04:46,089 We can't stay here. 893 01:04:46,123 --> 01:04:46,779 I'll cover you. 894 01:04:46,813 --> 01:04:48,574 Go! 895 01:04:58,687 --> 01:05:01,069 You hear that? 896 01:05:01,104 --> 01:05:02,415 Double time. 897 01:05:02,450 --> 01:05:04,003 Double time, boys. 898 01:05:11,114 --> 01:05:13,254 I'll distract them long enough for you to get away. 899 01:05:13,288 --> 01:05:14,358 No way. 900 01:05:14,393 --> 01:05:15,187 We're in this together. 901 01:05:17,637 --> 01:05:18,293 Right. 902 01:05:21,538 --> 01:05:23,057 Here they come. 903 01:05:23,091 --> 01:05:23,885 Let's do this. 904 01:05:28,510 --> 01:05:30,443 I'm out. 905 01:05:30,478 --> 01:05:33,067 Me too. 906 01:05:33,101 --> 01:05:34,068 Here you go. 907 01:05:38,935 --> 01:05:39,763 Shit! 908 01:05:47,771 --> 01:05:49,842 You see anything? 909 01:05:49,876 --> 01:05:51,430 The Germans are coming down the road. 910 01:05:51,464 --> 01:05:52,224 All right. 911 01:05:52,258 --> 01:05:52,914 Let's get ready. 912 01:05:52,949 --> 01:05:53,950 Let's get ready, guys. 913 01:06:13,866 --> 01:06:15,626 Wait till they pass. 914 01:06:15,661 --> 01:06:16,731 Got it. 915 01:06:25,153 --> 01:06:25,809 Now. 916 01:07:09,163 --> 01:07:09,818 All right. 917 01:07:09,853 --> 01:07:10,854 Wait for my signal. 918 01:07:16,756 --> 01:07:19,276 What do you think they're going to do with us? 919 01:07:19,311 --> 01:07:20,277 I don't know. 920 01:07:33,256 --> 01:07:34,153 I said, get. 921 01:07:47,649 --> 01:07:48,340 Hey! 922 01:07:59,247 --> 01:08:01,698 Wait for it. 923 01:08:01,732 --> 01:08:02,388 Come on. 924 01:08:06,772 --> 01:08:07,842 Come on. 925 01:08:16,540 --> 01:08:17,886 the fuck off of me. 926 01:08:17,921 --> 01:08:18,577 Hey! 927 01:08:18,611 --> 01:08:19,509 Hey! 928 01:08:19,543 --> 01:08:20,406 Please don't do this. 929 01:08:20,441 --> 01:08:21,373 Don't do this, please. 930 01:08:21,407 --> 01:08:22,028 Get off of him. 931 01:08:22,063 --> 01:08:22,822 Hey. 932 01:08:22,857 --> 01:08:24,410 Get the fuck off of me. 933 01:08:24,445 --> 01:08:25,377 Hey, you piece of shit. 934 01:08:34,040 --> 01:08:35,249 That's the best you got? 935 01:08:42,359 --> 01:08:42,980 No, no, no, no, no. 936 01:08:43,015 --> 01:08:44,775 Get the fuck off me. 937 01:08:44,810 --> 01:08:45,742 No! 938 01:08:45,776 --> 01:08:48,054 You can't do that to him. 939 01:08:48,089 --> 01:08:50,229 No! 940 01:08:50,264 --> 01:08:52,231 Hands up. 941 01:08:52,266 --> 01:08:52,921 Do it now. 942 01:09:10,974 --> 01:09:11,630 Now! 943 01:09:11,664 --> 01:09:12,631 Now! 944 01:09:15,634 --> 01:09:16,531 Now. 945 01:09:18,878 --> 01:09:19,534 Hands up. 946 01:09:23,089 --> 01:09:24,401 I said, hands up. 947 01:10:02,922 --> 01:10:03,613 Tie them up. 948 01:10:14,589 --> 01:10:17,937 Thank you, brother. 949 01:10:17,972 --> 01:10:19,939 Thank you. 950 01:10:43,480 --> 01:10:44,516 How are we doing? 951 01:10:44,550 --> 01:10:47,001 It honestly sounds like we're winning, sir. 952 01:10:47,035 --> 01:10:48,036 All right. 953 01:10:48,071 --> 01:10:49,072 Lieutenant, get me some coffee. 954 01:10:49,106 --> 01:10:51,454 This could take all day. 955 01:10:51,488 --> 01:10:53,145 I'm on it, sir. 956 01:10:53,179 --> 01:10:54,974 We're holding back a German assault. 957 01:10:55,009 --> 01:10:57,011 I repeat, we're at-- field and are 958 01:10:57,045 --> 01:11:01,947 holding back a German assault. 959 01:11:01,981 --> 01:11:03,017 Who's this? 960 01:11:03,051 --> 01:11:04,501 Lieutenant Frank Ross. 961 01:11:04,536 --> 01:11:06,883 You must be that pilot everybody's been looking for. 962 01:11:06,917 --> 01:11:09,334 I guess so. 963 01:11:09,368 --> 01:11:10,680 Here you go. 964 01:11:10,714 --> 01:11:11,957 Thanks. 965 01:11:11,991 --> 01:11:14,718 Let's go. 966 01:11:14,753 --> 01:11:15,443 All right, guys. 967 01:11:15,478 --> 01:11:16,651 Listen up. 968 01:11:16,686 --> 01:11:18,550 We're going to take their weapons and leave them. 969 01:11:18,584 --> 01:11:20,759 And are holding back a Germany assault. 970 01:11:20,793 --> 01:11:21,898 Set up the mortars. 971 01:11:21,932 --> 01:11:23,313 Hit them with artillery. 972 01:11:23,348 --> 01:11:24,625 Holding back a German assault. 973 01:11:24,659 --> 01:11:27,869 Sends third platoon into Go! 974 01:11:27,904 --> 01:11:29,457 We're in-- field 975 01:11:29,492 --> 01:11:31,356 and are holding back a German assault. 976 01:11:33,185 --> 01:11:35,152 Salty, we're running out of ammo, 977 01:11:35,187 --> 01:11:38,742 and we don't have no rockets. 978 01:11:51,168 --> 01:11:53,136 Sons of bitches. 979 01:11:53,170 --> 01:11:57,692 Creasy, smoke them! 980 01:11:57,727 --> 01:11:59,694 Fire! 981 01:12:08,772 --> 01:12:10,291 On my count. 982 01:12:10,326 --> 01:12:11,465 3, 2, 1. 983 01:12:41,874 --> 01:12:42,703 Is that a fucking tank? 984 01:12:50,504 --> 01:12:51,470 Fire. 985 01:12:53,886 --> 01:12:55,474 Fire! 986 01:13:04,897 --> 01:13:06,485 Fire. 987 01:13:06,520 --> 01:13:08,798 Go. 988 01:13:08,832 --> 01:13:09,488 Fire! 989 01:13:22,777 --> 01:13:23,468 Get out. 990 01:13:35,272 --> 01:13:36,135 I will finish them myself. 991 01:13:47,664 --> 01:13:48,734 Hell yeah. 992 01:13:48,769 --> 01:13:49,735 Private, look. 993 01:14:00,574 --> 01:14:03,680 Lieutenant, can't keep this up. 994 01:14:03,715 --> 01:14:05,648 Right. 995 01:14:05,682 --> 01:14:06,442 That's our ride. 996 01:14:25,530 --> 01:14:27,601 It's Hayes! 997 01:14:27,635 --> 01:14:28,947 Hell yeah! 998 01:14:36,886 --> 01:14:39,267 I'll be damned. 999 01:14:39,302 --> 01:14:40,268 Hold your fire. 1000 01:14:45,722 --> 01:14:46,930 Guys, over here. 1001 01:14:48,932 --> 01:14:50,313 Let's go, let's go, let's go. 1002 01:14:50,347 --> 01:14:51,901 Where the hell are they? 1003 01:14:59,702 --> 01:15:00,565 Get ready on three. 1004 01:15:05,535 --> 01:15:08,227 Shit. 1005 01:15:08,262 --> 01:15:12,162 We'll draw them out. 1006 01:15:12,197 --> 01:15:13,785 Fire! 1007 01:15:22,103 --> 01:15:23,104 Where is that coming from? 1008 01:15:23,139 --> 01:15:24,347 That was an 88. 1009 01:15:24,381 --> 01:15:26,625 It's hiding in those trees. 1010 01:15:28,385 --> 01:15:29,525 Son of a bitches. 1011 01:15:32,251 --> 01:15:33,770 Fire! 1012 01:15:37,118 --> 01:15:38,361 Take us out of the trees. 1013 01:16:09,910 --> 01:16:12,637 Hell yeah? 1014 01:16:12,671 --> 01:16:13,465 Hell yeah. 1015 01:16:16,261 --> 01:16:17,676 Hell yeah! 1016 01:16:17,711 --> 01:16:19,160 Hell yeah! 1017 01:16:19,195 --> 01:16:21,611 Defensive positions, move! 1018 01:16:21,646 --> 01:16:24,752 Go, go, go. 1019 01:16:24,787 --> 01:16:25,477 Forward! 1020 01:16:35,901 --> 01:16:36,592 Fire! 1021 01:16:45,290 --> 01:16:46,256 Now! 1022 01:17:02,548 --> 01:17:04,689 We'll finish this. 1023 01:17:04,723 --> 01:17:05,413 Forward! 1024 01:17:10,936 --> 01:17:14,215 Red one, red one, we have visual. 1025 01:17:14,250 --> 01:17:15,527 We are engaging. 1026 01:17:35,029 --> 01:17:35,996 Yeah! 1027 01:17:36,030 --> 01:17:37,307 Oh, yeah. 1028 01:17:37,342 --> 01:17:38,032 Woo! 1029 01:17:45,419 --> 01:17:47,214 That was the red tails. 1030 01:17:47,248 --> 01:17:48,353 Red tails? 1031 01:17:48,387 --> 01:17:49,906 Tuskegee airmen. 1032 01:17:49,941 --> 01:17:50,596 Negro pilots. 1033 01:18:18,038 --> 01:18:23,146 Men, you are the first Negro tankers to ever 1034 01:18:23,181 --> 01:18:25,114 fight in the American army. 1035 01:18:25,148 --> 01:18:30,015 I never would have asked for you if you weren't good. 1036 01:18:30,050 --> 01:18:35,020 I have nothing but the best in my army. 1037 01:18:35,055 --> 01:18:40,301 I don't care what color you are as long as you go up there 1038 01:18:40,336 --> 01:18:43,442 and kill those Kraut sons of bitches. 1039 01:18:43,477 --> 01:18:48,206 Everyone has their eyes on you and is expecting 1040 01:18:48,240 --> 01:18:50,933 great things from you. 1041 01:18:50,967 --> 01:18:53,245 Don't let them down. 1042 01:18:53,280 --> 01:18:56,007 And, damn you, don't let me down. 1043 01:18:59,079 --> 01:19:04,084 They say it is patriotic to die for your country. 1044 01:19:06,672 --> 01:19:10,469 Well, let's see how many patriots 1045 01:19:10,504 --> 01:19:13,507 we can make out of those Germans sons of bitches. 1046 01:19:15,612 --> 01:19:19,099 Detail 910, move. 1047 01:19:19,133 --> 01:19:20,928 At arms. 1048 01:19:29,419 --> 01:19:31,939 We're going, gentlemen. 1049 01:19:31,974 --> 01:19:32,629 Creasy. 1050 01:19:37,945 --> 01:19:38,808 This is him, sir. 1051 01:19:53,581 --> 01:19:57,723 Sergeant Creasy, I understand from my men 1052 01:19:57,758 --> 01:20:00,554 that if it wasn't for you, I wouldn't be here. 1053 01:20:06,594 --> 01:20:08,838 Thank you. 1054 01:20:08,873 --> 01:20:09,528 Sure. 1055 01:20:17,502 --> 01:20:18,192 Carry on. 1056 01:20:24,336 --> 01:20:24,992 Thank you. 1057 01:20:48,326 --> 01:20:49,568 Everybody, back to work. 1058 01:20:49,603 --> 01:20:50,811 Yes, sir. 1059 01:21:04,721 --> 01:21:06,275 Now you look like a proper officer. 1060 01:21:09,416 --> 01:21:10,589 Looking good. 1061 01:21:14,559 --> 01:21:18,597 And that's thanks to you, Lieutenant. 1062 01:21:18,632 --> 01:21:20,461 They sending you back to the Air Corps? 1063 01:21:20,496 --> 01:21:23,809 I still got one more plane to make ace. 1064 01:21:23,844 --> 01:21:26,812 I have no doubt you'll do it. 1065 01:21:26,847 --> 01:21:27,848 I will never forget. 1066 01:21:36,408 --> 01:21:37,513 Take care, brother. 1067 01:21:37,547 --> 01:21:38,272 You too. 63344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.