Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,471 --> 00:00:03,894
Don't move.
2
00:00:03,919 --> 00:00:05,885
We know that
you are hiding Jews here.
3
00:00:05,910 --> 00:00:07,583
Max. MAX:
I need your help.
4
00:00:09,682 --> 00:00:11,683
Nobody moves.
5
00:00:11,708 --> 00:00:13,333
See you after the war.
6
00:00:13,358 --> 00:00:16,861
The Nazis are taking more
and more people every day.
7
00:00:16,886 --> 00:00:19,179
I have this
bad feeling, Miep.
8
00:00:19,204 --> 00:00:21,376
I can't shake it.
9
00:00:21,401 --> 00:00:22,401
Open it.
10
00:00:24,659 --> 00:00:26,869
Wait, wait. Please. No.
11
00:00:26,870 --> 00:00:28,162
Is it just
the two of you in here?
12
00:00:28,163 --> 00:00:29,163
Wait.
13
00:00:31,191 --> 00:00:32,286
Why
are you doing this?
14
00:00:32,311 --> 00:00:33,586
What the hell am I supposed
to do with you now?
15
00:00:33,611 --> 00:00:35,585
Please, just
leave the girls.
16
00:00:35,610 --> 00:00:36,591
You can stay.
17
00:00:36,616 --> 00:00:37,616
I'm doing this as
a favor to you.
18
00:00:37,641 --> 00:00:38,975
I worked out what to do.
19
00:00:39,000 --> 00:00:41,043
We bribe him, we
buy the Franks back.
20
00:00:41,068 --> 00:00:42,645
We're gonna
need a lot of money.
21
00:00:42,670 --> 00:00:45,739
If I don't try
everything I possibly can,
22
00:00:45,764 --> 00:00:48,975
I don't think I'll be
able to live with myself.
23
00:01:26,054 --> 00:01:27,410
Hello.
24
00:01:27,435 --> 00:01:29,210
I'm looking for a Nazi officer.
25
00:01:29,235 --> 00:01:30,235
Name?
26
00:01:30,260 --> 00:01:32,434
Oh, mine or, or his?
27
00:01:32,435 --> 00:01:34,270
I, I don't know his name.
28
00:01:34,271 --> 00:01:36,105
He's, he's tall,
reddish blond hair.
29
00:01:36,106 --> 00:01:37,648
And what
would you like me to do,
30
00:01:37,649 --> 00:01:39,859
go around and check hair color?
31
00:01:39,860 --> 00:01:41,527
He was in charge of
an arrest two days ago at
32
00:01:41,528 --> 00:01:42,954
263 Prinsengracht.
33
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
It's urgent that I speak to him.
34
00:02:19,029 --> 00:02:21,030
What
are you doing here?
35
00:02:21,055 --> 00:02:23,682
I know my friends
are being held here.
36
00:02:24,329 --> 00:02:28,417
This bag contains
a lot of money.
37
00:02:29,576 --> 00:02:32,495
Let them go and it's yours.
38
00:02:39,794 --> 00:02:42,922
First, my friends.
39
00:02:42,923 --> 00:02:44,506
I could
have you arrested.
40
00:02:44,507 --> 00:02:45,674
Then you'd have to
explain why you didn't
41
00:02:45,675 --> 00:02:47,051
arrest me the other day.
42
00:02:47,052 --> 00:02:48,177
How dare you
coming in talk to me like this.
43
00:02:48,178 --> 00:02:50,804
How would
you explain it?
44
00:02:50,805 --> 00:02:53,224
She's from Vienna, so am I.
45
00:02:53,225 --> 00:02:55,100
So, I saw her as a person.
46
00:02:55,101 --> 00:02:56,810
I took pity.
47
00:02:56,811 --> 00:03:00,064
Get out. MIEP:
Take pity on my friends.
48
00:03:00,065 --> 00:03:02,233
I realize it's a
big risk for you.
49
00:03:02,234 --> 00:03:03,859
I do.
50
00:03:03,860 --> 00:03:05,986
But they are people, too.
51
00:03:05,987 --> 00:03:08,989
They're fathers, and mothers,
52
00:03:08,990 --> 00:03:12,285
and children, children.
53
00:03:14,162 --> 00:03:16,664
The Allies are
nearly at the gate,
54
00:03:16,665 --> 00:03:20,167
and it will be you being
arrested one day soon.
55
00:03:20,168 --> 00:03:23,671
Wouldn't you like to have me
vouch for you at your trial?
56
00:03:23,672 --> 00:03:27,258
In the end, he did
the right thing.
57
00:03:27,259 --> 00:03:29,761
He saved the lives
of eight people.
58
00:03:58,873 --> 00:04:00,291
You have to go.
59
00:04:00,292 --> 00:04:01,835
My friends.
60
00:04:03,211 --> 00:04:04,586
No.
61
00:04:04,587 --> 00:04:06,088
I'm begging you.
62
00:04:06,089 --> 00:04:07,048
I did not arrest
you the other day because
63
00:04:07,049 --> 00:04:09,175
you are nothing.
64
00:04:10,176 --> 00:04:12,219
You are nobody.
65
00:04:12,220 --> 00:04:14,431
Now go.
66
00:04:25,692 --> 00:04:29,069
Sir, sir,
sir. Excuse me, sir.
67
00:04:29,070 --> 00:04:32,114
I overheard you saying that
the cells are crowded and
68
00:04:32,115 --> 00:04:34,241
I, I think I can help.
69
00:04:34,242 --> 00:04:36,410
Your subordinate recently
brought in a group of people
70
00:04:36,411 --> 00:04:40,582
who I'd, I'd happily
pay to be released.
71
00:04:40,999 --> 00:04:42,333
I'll tell no one.
72
00:04:42,334 --> 00:04:44,251
You'll be protected.
73
00:04:44,252 --> 00:04:45,711
I'm sorry.
74
00:04:45,712 --> 00:04:47,129
Who did you say you were?
75
00:04:47,130 --> 00:04:49,715
I'm a friend of, of
10 very good people who are
76
00:04:49,716 --> 00:04:52,343
being held downstairs.
77
00:04:52,344 --> 00:04:55,262
Jews? MIEP: Uh,
most of them, yes.
78
00:04:55,263 --> 00:04:57,974
Well, then they're really
not good people, are they?
79
00:04:58,808 --> 00:05:01,685
This bag, this bag
contains a lot of money.
80
00:05:01,686 --> 00:05:02,728
It's yours if...
81
00:05:02,729 --> 00:05:04,646
You're bribing me?
82
00:05:04,647 --> 00:05:06,565
You're bribing an
officer to release Jews?
83
00:05:06,566 --> 00:05:08,233
One of them was an
officer himself in the
84
00:05:08,234 --> 00:05:10,819
Great War, Otto Frank.
85
00:05:10,820 --> 00:05:13,782
He was decorated, a
lieutenant. Look him up.
86
00:05:15,909 --> 00:05:18,328
Let me see that money.
87
00:05:26,544 --> 00:05:28,629
You!
88
00:05:28,630 --> 00:05:30,506
Remove this woman from
the building please.
89
00:05:30,507 --> 00:05:32,758
What? What?
90
00:05:32,759 --> 00:05:34,718
Where is your conscience?
91
00:05:34,719 --> 00:05:37,055
Where are your morals?
92
00:05:38,556 --> 00:05:40,809
Let me go!
93
00:05:43,520 --> 00:05:44,686
Miep.
94
00:05:44,687 --> 00:05:45,854
Miep, come on.
95
00:05:45,855 --> 00:05:47,189
- You weren't...
- It's okay.
96
00:05:47,190 --> 00:05:48,857
You weren't
supposed to, to come.
97
00:05:48,858 --> 00:05:50,651
I was going out
of my mind at home.
98
00:05:50,652 --> 00:05:52,653
I was afraid they're
gonna arrest you, too.
99
00:05:52,654 --> 00:05:54,196
I was about to go
in looking for you.
100
00:05:54,197 --> 00:05:56,073
They took,
they took the money.
101
00:05:56,074 --> 00:05:57,950
Now they have our
friends and our money.
102
00:05:57,951 --> 00:05:59,743
Hey, don't, don't cry.
103
00:05:59,744 --> 00:06:00,911
- And they're in
there... - Miep.
104
00:06:00,912 --> 00:06:02,079
They're in there.
105
00:06:02,080 --> 00:06:03,205
Don't let them
see you cry, please.
106
00:06:03,206 --> 00:06:05,499
Don't let them
see you cry. Okay.
107
00:06:05,500 --> 00:06:07,084
Hurry up. You have
three more pick-ups today.
108
00:06:07,085 --> 00:06:08,627
- Let's go
home. - Wait.
109
00:06:08,628 --> 00:06:11,715
It's, it's Puls. Okay.
110
00:06:12,006 --> 00:06:13,173
We have to go, we have
to go and get everything
111
00:06:13,174 --> 00:06:14,258
before they take it.
112
00:06:14,259 --> 00:06:16,344
Okay. Come on.
113
00:06:18,138 --> 00:06:20,139
Oh, Bep!
114
00:06:20,140 --> 00:06:22,057
I wasn't sure
whether to come in.
115
00:06:22,058 --> 00:06:23,767
Do you have
keys for the annex?
116
00:06:23,768 --> 00:06:26,019
I know the Nazis took them,
but I made another set.
117
00:06:26,020 --> 00:06:27,730
Uh, Mr. Kleiman had them.
118
00:06:27,731 --> 00:06:28,814
But the Nazis said not to go up.
119
00:06:28,815 --> 00:06:30,065
Let's look
in Kleiman's desk.
120
00:06:30,066 --> 00:06:32,277
Yes.
121
00:06:34,696 --> 00:06:36,864
Wait. He hid
them in a, in a file.
122
00:06:36,865 --> 00:06:39,283
He had a system, remember?
We made fun of him.
123
00:06:39,284 --> 00:06:41,076
Oh, yes. Um...
124
00:06:41,077 --> 00:06:46,957
Key, key to his heart,
apple pie, pie chart.
125
00:06:46,958 --> 00:06:48,208
Florence Nightingale!
126
00:06:48,209 --> 00:06:50,169
Florence Nightingale!
127
00:06:50,170 --> 00:06:51,628
How'd you get at
Florence Nightingale?
128
00:06:51,629 --> 00:06:53,839
Florence Nightingale,
she invented the pie chart
129
00:06:53,840 --> 00:06:55,174
or something.
130
00:06:55,175 --> 00:06:57,552
I don't know. He's weird.
131
00:06:58,553 --> 00:07:01,013
Got them.
132
00:07:01,014 --> 00:07:03,475
- But the Nazis
said... - Hey, come on.
133
00:07:10,815 --> 00:07:12,316
We shouldn't be here.
134
00:07:12,317 --> 00:07:13,901
We have to find any
valuables and hide them before
135
00:07:13,902 --> 00:07:15,235
Puls gets here.
136
00:07:15,236 --> 00:07:17,489
We can do this fast
if we'll work together.
137
00:07:24,579 --> 00:07:25,746
I'll check upstairs.
138
00:07:25,747 --> 00:07:28,166
You two check the bedrooms.
139
00:08:31,437 --> 00:08:35,900
Miep? I'm
writing about everyone.
140
00:08:48,871 --> 00:08:51,874
They emptied
Mr. Frank's briefcase.
141
00:08:51,875 --> 00:08:55,962
To steal all the
valuables, really not much left.
142
00:08:56,588 --> 00:08:59,591
They've taken all
the silver and the money.
143
00:09:14,480 --> 00:09:17,566
Wait, wait.
144
00:09:17,567 --> 00:09:20,361
This, this is Anne's diary.
145
00:09:21,696 --> 00:09:22,988
She kept it in his briefcase.
146
00:09:22,989 --> 00:09:25,450
Collect up the papers quickly.
147
00:09:44,135 --> 00:09:45,719
Bep, don't read that.
148
00:09:45,720 --> 00:09:47,638
But I see my name. She
wrote something about me.
149
00:09:47,639 --> 00:09:50,642
Yeah. Probably
about how nosy you are.
150
00:09:51,684 --> 00:09:54,729
It's Anne's. It's private.
151
00:09:59,525 --> 00:10:02,528
Right, all locked up.
152
00:10:06,366 --> 00:10:09,494
Now what do we do?
153
00:10:23,549 --> 00:10:25,885
Thanks, Bep.
154
00:10:26,761 --> 00:10:29,429
Katrien, these files are the
only clients we have left.
155
00:10:29,430 --> 00:10:31,306
I need you to start
generating new business.
156
00:10:31,307 --> 00:10:33,266
How can
I sell pectin?
157
00:10:33,267 --> 00:10:35,602
The Germans have cut off all
food supplies to Amsterdam.
158
00:10:35,603 --> 00:10:37,312
There's no fruit to make jam.
159
00:10:37,313 --> 00:10:38,772
How does my hair look?
160
00:10:38,773 --> 00:10:40,148
It, it looks fine.
161
00:10:40,149 --> 00:10:41,358
No. It looks
better than fine.
162
00:10:41,359 --> 00:10:43,068
It looks thick and shiny.
163
00:10:43,069 --> 00:10:44,528
You wanna know why?
164
00:10:44,529 --> 00:10:46,697
Because I've been eating pectin,
a teaspoon every morning.
165
00:10:46,698 --> 00:10:48,615
It's helping with my nails, too.
166
00:10:48,616 --> 00:10:50,200
So, there's no fruit?
167
00:10:50,201 --> 00:10:51,576
Sell pectin as a beauty aid.
168
00:10:51,577 --> 00:10:52,911
Sell it to help
with stomach cramps.
169
00:10:52,912 --> 00:10:54,329
Sell it to help with heartburn.
170
00:10:54,330 --> 00:10:55,330
Does it
help heartburn?
171
00:10:55,331 --> 00:10:56,498
It might!
172
00:10:56,499 --> 00:10:57,624
The point is, I just
need you to sell it.
173
00:10:57,625 --> 00:10:59,543
We have five standing
clients left.
174
00:10:59,544 --> 00:11:01,378
I need you to go door to door.
175
00:11:01,379 --> 00:11:03,422
Maybe it's
time to give up, Miep.
176
00:11:03,423 --> 00:11:05,424
Sell the business.
177
00:11:05,425 --> 00:11:07,676
My husband knows a man in
Germany who might buy it.
178
00:11:07,677 --> 00:11:10,303
We could split the
profits among all of us.
179
00:11:10,304 --> 00:11:12,389
Mr. Frank is gone.
180
00:11:12,390 --> 00:11:14,517
Do you really think
he's coming back?
181
00:11:20,398 --> 00:11:22,733
It's your
severance. You can go.
182
00:11:22,734 --> 00:11:24,568
I'm just being honest
because I care about you.
183
00:11:24,569 --> 00:11:25,694
No. Can you
please just leave
184
00:11:25,695 --> 00:11:28,197
before I physically remove you?
185
00:11:42,462 --> 00:11:45,964
How's it
going, Madam Director?
186
00:11:45,965 --> 00:11:49,135
He just walked
in like he never left!
187
00:11:49,427 --> 00:11:51,845
Kugler and I were
sent to a camp in Amersfoort
188
00:11:51,846 --> 00:11:54,682
for political prisoners.
189
00:11:55,892 --> 00:11:58,477
I was released by the
Red Cross a few days ago
190
00:11:58,478 --> 00:12:01,104
because of my health.
191
00:12:01,105 --> 00:12:05,193
I've never been so
happy to have an ulcer.
192
00:12:07,278 --> 00:12:09,989
And the others?
193
00:12:14,744 --> 00:12:18,539
I haven't seen them
since the day of the arrest.
194
00:12:18,915 --> 00:12:21,708
The camp I was in was bad.
195
00:12:21,709 --> 00:12:24,961
I can't imagine the
place they were sent.
196
00:12:24,962 --> 00:12:26,546
I'm worried.
197
00:12:26,547 --> 00:12:29,174
I'm really worried.
198
00:12:29,175 --> 00:12:31,676
They're strong.
199
00:12:31,677 --> 00:12:35,055
They are. They're strong.
200
00:12:35,056 --> 00:12:37,599
So are you.
201
00:12:37,600 --> 00:12:40,644
You've managed to
keep this place going.
202
00:12:40,645 --> 00:12:44,189
Well, we're
teetering on penniless,
203
00:12:44,190 --> 00:12:47,108
and I just fired my
best salesperson.
204
00:12:47,109 --> 00:12:49,110
Well, the Allies.
205
00:12:49,111 --> 00:12:50,237
If you say
they're almost here,
206
00:12:50,238 --> 00:12:52,697
I will actually strangle you.
207
00:12:52,698 --> 00:12:54,658
Sorry, it's just...
208
00:12:54,659 --> 00:12:56,326
I've been hearing that
for months now and
209
00:12:56,327 --> 00:12:58,245
they bypassed Amsterdam
altogether and just pushed
210
00:12:58,246 --> 00:13:00,288
straight to Germany.
211
00:13:00,289 --> 00:13:02,374
The Nazis left here know
that they've lost but they're
212
00:13:02,375 --> 00:13:04,167
angry, so they're
taking it out on us.
213
00:13:04,168 --> 00:13:08,797
And there's no food,
literally none.
214
00:13:08,798 --> 00:13:11,049
And now they're rounding
up all the Dutch men and
215
00:13:11,050 --> 00:13:12,759
sending them to work camps.
216
00:13:12,760 --> 00:13:15,220
So, Jan's staying inside.
217
00:13:15,221 --> 00:13:18,140
Now, it's just the women left
to keep everything going.
218
00:13:18,141 --> 00:13:23,187
Well, now you've got
an old sick man to help you.
219
00:13:23,896 --> 00:13:26,232
Good.
220
00:13:29,652 --> 00:13:32,571
They are strong, Mr. Kleiman.
221
00:13:32,572 --> 00:13:35,992
They'll survive.
222
00:13:37,535 --> 00:13:40,079
Now, we just have to.
223
00:13:44,333 --> 00:13:46,544
Thank you.
224
00:13:48,087 --> 00:13:50,965
You can start.
225
00:14:04,937 --> 00:14:07,982
Do you like it?
226
00:14:10,318 --> 00:14:12,193
It's not bad.
227
00:14:12,194 --> 00:14:14,446
Someone told me
that tulip bulbs have more
228
00:14:14,447 --> 00:14:16,323
nutrients in them than potatoes.
229
00:14:19,911 --> 00:14:23,205
Was it a Nazi
who told you that?
230
00:14:24,707 --> 00:14:27,000
You don't like it?
231
00:14:27,001 --> 00:14:30,546
It's tulip
bulb soup, Miep.
232
00:14:30,922 --> 00:14:33,757
I know we have to
eat something, but
233
00:14:33,758 --> 00:14:37,011
we don't have to pretend
we like it, do we?
234
00:14:37,762 --> 00:14:41,098
I like it.
235
00:14:42,350 --> 00:14:45,018
Hmm.
236
00:14:45,019 --> 00:14:47,729
You know what I like?
237
00:14:47,730 --> 00:14:51,733
I like watching you
pretend to like it.
238
00:14:51,734 --> 00:14:54,528
Hmm.
239
00:14:59,575 --> 00:15:02,410
Oh, my God,
it tastes like dirt.
240
00:15:02,411 --> 00:15:04,204
It tastes
like actual dirt.
241
00:15:04,205 --> 00:15:07,917
It tastes like
if dirt had gone off.
242
00:15:08,459 --> 00:15:11,044
We're eating rotten dirt.
243
00:15:14,465 --> 00:15:16,716
Why are you crying?
244
00:15:16,717 --> 00:15:18,719
Miep.
245
00:15:19,804 --> 00:15:23,556
I tried so hard
to get food today.
246
00:15:23,557 --> 00:15:27,560
And I walked, walked for
hours, farm to farm and then
247
00:15:27,561 --> 00:15:30,939
I needed to burn some of the
newspapers to make this really
248
00:15:30,940 --> 00:15:32,524
horrible soup.
249
00:15:32,525 --> 00:15:37,363
And now we can't make a fire
because there's no firewood.
250
00:15:38,072 --> 00:15:40,074
Wait there.
251
00:15:41,242 --> 00:15:42,784
What are you doing?
252
00:15:45,746 --> 00:15:47,497
What are you doing?
253
00:15:47,498 --> 00:15:48,707
Making firewood.
254
00:15:48,708 --> 00:15:50,875
That's Mrs.
Stoppelman's chair.
255
00:15:50,876 --> 00:15:53,336
And now it's all fire.
256
00:15:53,337 --> 00:15:55,630
Jan! JAN: No. No.
257
00:15:55,631 --> 00:15:57,966
I'm not sitting here
watching my wife freeze.
258
00:15:57,967 --> 00:15:59,634
It's bad enough I have to hide
in the house while you are out
259
00:15:59,635 --> 00:16:01,177
getting my food for me.
260
00:16:01,178 --> 00:16:02,554
No. I'm doing this.
261
00:16:02,555 --> 00:16:04,014
I need to do something.
262
00:16:04,015 --> 00:16:06,392
I'm doing this.
263
00:16:17,737 --> 00:16:19,863
I was just, I'm not
even gonna bother going
264
00:16:19,864 --> 00:16:21,114
under the table.
265
00:16:21,115 --> 00:16:23,116
I almost want a German
bomb to take me out.
266
00:16:23,117 --> 00:16:24,743
Oh, my God.
267
00:16:24,744 --> 00:16:27,120
Jan, I'm
joking. I'm joking.
268
00:16:27,121 --> 00:16:28,496
Come inside, get
under the table.
269
00:16:28,497 --> 00:16:30,874
It's not an air raid.
270
00:16:30,875 --> 00:16:32,959
Look.
271
00:16:32,960 --> 00:16:34,085
It's not an air
raid. Come on, Miep.
272
00:16:34,086 --> 00:16:35,046
Come.
273
00:16:35,047 --> 00:16:37,589
Jan!
274
00:16:37,590 --> 00:16:40,217
Come on.
275
00:16:44,055 --> 00:16:46,432
It's the Allies!
276
00:16:48,517 --> 00:16:49,642
Beans!
277
00:16:49,643 --> 00:16:51,687
Oh my God. Sugar.
278
00:16:53,522 --> 00:16:56,400
Chocolate! MIEP: Oh.
279
00:17:06,077 --> 00:17:07,578
Ohh.
280
00:17:24,178 --> 00:17:28,723
Yes! Woo!
Oh, over there.
281
00:17:28,724 --> 00:17:30,308
- This way.
- Come on.
282
00:17:30,309 --> 00:17:31,935
Come on. Let's go.
283
00:17:31,936 --> 00:17:33,645
♪ Watch the birdie, we'll
take a camera candid shot ♪
284
00:17:33,646 --> 00:17:36,106
♪ Watch the birdie, come on
and give it all you've got ♪
285
00:17:36,107 --> 00:17:38,775
♪ Watch the birdie, just
look around and pick a spot ♪
286
00:17:38,776 --> 00:17:40,777
♪ And hold it ♪
287
00:17:40,778 --> 00:17:43,404
♪ Watch the birdie, just
strike a funny pose a while ♪
288
00:17:43,405 --> 00:17:46,574
♪ Watch the birdie or you
can beat that pose a mile ♪
289
00:17:46,575 --> 00:17:49,160
♪ Watch the birdie and let
me see your pretty smile ♪
290
00:17:49,161 --> 00:17:50,703
Is Hitler really dead?
291
00:17:50,704 --> 00:17:51,746
Do you think the Germans
would've surrendered if the
292
00:17:51,747 --> 00:17:53,999
bastard wasn't dead?
293
00:17:55,000 --> 00:17:56,543
Do you think
he's really dead?
294
00:17:56,544 --> 00:17:57,627
The deadest!
295
00:17:59,130 --> 00:18:00,423
Jan!
296
00:18:20,568 --> 00:18:22,153
Hello there.
297
00:18:23,237 --> 00:18:26,239
I'm sorry. We
have no food to spare.
298
00:18:26,240 --> 00:18:29,034
I'm not here for food.
299
00:18:29,910 --> 00:18:32,162
My name is Jan Gies.
300
00:18:32,163 --> 00:18:35,498
Are you Therese van Denberg?
301
00:18:35,499 --> 00:18:36,958
I am.
302
00:18:36,959 --> 00:18:40,170
I work with the students
at Amsterdam University.
303
00:18:40,171 --> 00:18:43,173
They said I could
find Liddy Cohen here.
304
00:18:43,174 --> 00:18:45,341
No, I'm sorry.
305
00:18:45,342 --> 00:18:48,471
You didn't take
in a young Jewish girl?
306
00:18:51,640 --> 00:18:53,391
You're
here for Saskia?
307
00:18:53,392 --> 00:18:57,897
Um, this is the
child I'm looking for.
308
00:18:59,690 --> 00:19:03,027
That's Saskia.
309
00:19:03,736 --> 00:19:06,237
Her grandmother is
returning to Amsterdam.
310
00:19:06,238 --> 00:19:10,283
She'd really, well, um...
311
00:19:10,284 --> 00:19:13,996
I'm here to bring her home.
312
00:19:20,002 --> 00:19:21,461
Well, too late.
313
00:19:21,462 --> 00:19:23,129
Mr. Kugler's back!
314
00:19:23,130 --> 00:19:24,797
He hid in a cornfield!
315
00:19:24,798 --> 00:19:27,091
- Mr. Kugler!
- Hello, Miep!
316
00:19:27,092 --> 00:19:28,218
He
escaped! - Yeah.
317
00:19:28,219 --> 00:19:29,469
He's
just telling us!
318
00:19:29,470 --> 00:19:30,929
Oh, so please go on.
319
00:19:30,930 --> 00:19:33,473
Uh, so I was
transferred around a lot
320
00:19:33,474 --> 00:19:35,767
after Kleiman deserted me.
321
00:19:35,768 --> 00:19:37,602
Oh, come on
now, my ulcer got me out.
322
00:19:37,603 --> 00:19:40,522
Well, so I was in a
camp near the German border
323
00:19:40,523 --> 00:19:43,441
and one day, they started
marching us somewhere and
324
00:19:43,442 --> 00:19:46,277
I thought before I know it,
I'll be in Hitler's Germany
325
00:19:46,278 --> 00:19:48,196
and I'll never get out.
326
00:19:48,197 --> 00:19:50,615
Unlike Mr. Kleiman, I
don't have an ulcer.
327
00:19:50,616 --> 00:19:51,616
- Uh,
it's... - So.
328
00:19:51,617 --> 00:19:53,494
A legitimate ulcer.
329
00:19:53,786 --> 00:19:56,621
So I dropped
behind the group and I.
330
00:19:56,622 --> 00:19:57,872
Hid in a cornfield!
331
00:19:57,873 --> 00:20:00,291
Uh, I'm not
at the cornfield yet.
332
00:20:00,292 --> 00:20:02,460
First, I get bombed.
333
00:20:02,461 --> 00:20:03,753
Oh, dear.
334
00:20:03,754 --> 00:20:05,797
The guards start
yelling, "Lie down!
335
00:20:05,798 --> 00:20:07,090
Hit the dirt!"
336
00:20:07,091 --> 00:20:08,466
So I did.
337
00:20:10,135 --> 00:20:13,012
And, and, and I was
near a cornfield,
338
00:20:13,013 --> 00:20:15,807
so I did like this and I.
339
00:20:15,808 --> 00:20:18,142
You rolled yourself
into the cornfield?
340
00:20:18,143 --> 00:20:19,602
Exactly!
341
00:20:19,603 --> 00:20:21,688
And then, when the, when
the planes were gone,
342
00:20:21,689 --> 00:20:24,607
the guards started
yelling, "Everyone get up!"
343
00:20:24,608 --> 00:20:27,277
And I stayed down.
344
00:20:27,278 --> 00:20:28,695
Uh, you stayed down!
345
00:20:28,696 --> 00:20:32,365
And then
eventually, I, I got up.
346
00:20:32,366 --> 00:20:34,075
You got up.
347
00:20:34,076 --> 00:20:37,954
And I walked
to the nearest village.
348
00:20:37,955 --> 00:20:42,166
I, I find a bike,
and I rode home.
349
00:20:42,167 --> 00:20:43,626
Oh, my God.
350
00:20:43,627 --> 00:20:46,170
This is, this is the most
exciting thing I've ever heard!
351
00:20:46,171 --> 00:20:48,089
So nice to have some
good news after so many
352
00:20:48,090 --> 00:20:49,549
months of worrying.
353
00:20:49,550 --> 00:20:50,967
I'm surprised
we don't have ulcers
354
00:20:50,968 --> 00:20:52,343
we worried so much.
355
00:20:52,344 --> 00:20:54,637
For the record,
it is a legitimate ulcer.
356
00:20:54,638 --> 00:20:57,432
- Yeah, well.
- Okay. We get it.
357
00:20:57,433 --> 00:21:00,018
- And, oh, Jan!
- Look who's back!
358
00:21:00,019 --> 00:21:01,436
He hid in a cornfield!
359
00:21:01,437 --> 00:21:02,979
- Welcome back.
- Thank you.
360
00:21:02,980 --> 00:21:05,316
Really good to see you.
361
00:21:07,276 --> 00:21:10,821
What is
it? What's wrong?
362
00:21:11,905 --> 00:21:15,825
I, um, uh, I
went to get Liddy.
363
00:21:15,826 --> 00:21:19,829
Um, she got diphtheria six
months ago and the parents
364
00:21:19,830 --> 00:21:22,457
called a doctor to the house.
365
00:21:22,458 --> 00:21:26,044
But he knew, uh, knew that,
366
00:21:26,045 --> 00:21:29,172
that she wasn't theirs
and she was hiding.
367
00:21:29,173 --> 00:21:33,301
And he wouldn't, he wouldn't
treat her because she was,
368
00:21:33,302 --> 00:21:34,969
she was Jewish.
369
00:21:34,970 --> 00:21:37,473
She, she died.
370
00:21:39,475 --> 00:21:42,394
She died. I'm so sorry.
371
00:21:43,812 --> 00:21:47,941
But I do, I do have
some good news.
372
00:21:53,197 --> 00:21:55,198
Jan said that their
train was getting in at 1:00
373
00:21:55,199 --> 00:21:57,367
and that he'd bring
them right over.
374
00:21:57,368 --> 00:21:58,868
Oh,
don't just stand there,
375
00:21:58,869 --> 00:22:00,078
you're making me nervous.
376
00:22:00,079 --> 00:22:01,454
Have a seat.
377
00:22:01,455 --> 00:22:03,999
Oh, sorry.
378
00:22:06,377 --> 00:22:08,336
Uh, you said
the foster mother is coming.
379
00:22:08,337 --> 00:22:12,508
We should probably get more
chairs and set them around.
380
00:22:16,345 --> 00:22:18,930
Where are the rest
of the chairs?
381
00:22:18,931 --> 00:22:20,306
Yeah. Right.
382
00:22:20,307 --> 00:22:23,142
Um, this is the only one left.
383
00:22:23,143 --> 00:22:25,603
We had to use them for firewood.
384
00:22:25,604 --> 00:22:27,730
Uh, you have to understand
how bad it was here.
385
00:22:27,731 --> 00:22:29,190
There was no food,
there was no fire.
386
00:22:29,191 --> 00:22:30,650
Do I?
Do I have to understand?
387
00:22:30,651 --> 00:22:33,236
Why is it always me
that has to understand?
388
00:22:33,237 --> 00:22:36,280
They tell me my granddaughter
Liddy is dead, they say,
389
00:22:36,281 --> 00:22:38,366
"You have to understand.
We did the best we could."
390
00:22:38,367 --> 00:22:39,492
I know.
391
00:22:39,493 --> 00:22:40,743
No, you don't know!
392
00:22:40,744 --> 00:22:43,121
You don't know what it's
like to lose everything!
393
00:22:43,122 --> 00:22:46,749
My daughter, my son-in-law,
my granddaughter,
394
00:22:46,750 --> 00:22:48,418
and I know it's silly
because they're only chairs
395
00:22:48,419 --> 00:22:49,919
but they were my chairs.
396
00:22:49,920 --> 00:22:54,216
Mine. You had no right.
397
00:23:01,682 --> 00:23:03,724
Oh, here they come.
398
00:23:03,725 --> 00:23:05,643
I'm
sweating, I'm so nervous.
399
00:23:05,644 --> 00:23:09,605
Oh, what, what about,
what about Kabouter Spillebeen?
400
00:23:09,606 --> 00:23:10,857
Alfred always really liked this.
401
00:23:10,858 --> 00:23:12,191
It could be a good icebreaker.
402
00:23:12,192 --> 00:23:13,609
He's my grandson.
403
00:23:13,610 --> 00:23:15,445
I don't need an icebreaker.
404
00:23:15,446 --> 00:23:17,155
No, of course not.
405
00:23:17,156 --> 00:23:19,491
You're right.
406
00:23:21,952 --> 00:23:24,954
Sorry, the
train was a bit late.
407
00:23:24,955 --> 00:23:27,708
There he is.
408
00:23:33,714 --> 00:23:37,341
Hello there, Alfred.
409
00:23:37,342 --> 00:23:40,846
Do you remember me?
410
00:23:42,473 --> 00:23:43,973
We call him Johann.
411
00:23:43,974 --> 00:23:46,434
But he'll readjust
back to Alfred.
412
00:23:46,435 --> 00:23:48,352
He's very sweet.
413
00:23:48,353 --> 00:23:50,980
Wanna go and say hello?
414
00:23:50,981 --> 00:23:53,525
I'm your Oma.
415
00:23:57,654 --> 00:24:01,157
Oh. Ooh.
416
00:24:01,158 --> 00:24:06,829
Um, maybe you remember
this little man?
417
00:24:06,830 --> 00:24:10,500
You used to love
to play with him.
418
00:24:10,501 --> 00:24:16,297
In fact, one day you broke
him all to pieces and
419
00:24:16,298 --> 00:24:20,176
we glued him back together.
420
00:24:20,177 --> 00:24:22,887
Do you remember that?
421
00:24:22,888 --> 00:24:25,723
Here, you can hold him.
422
00:24:25,724 --> 00:24:27,808
There we are.
423
00:24:27,809 --> 00:24:29,060
Oh, look, look.
424
00:24:29,061 --> 00:24:32,689
Can you see where we
glued him back together?
425
00:24:36,276 --> 00:24:39,446
I remember you.
426
00:24:55,754 --> 00:24:57,505
Alfred's foster mother
is going to stay the night
427
00:24:57,506 --> 00:24:59,632
to help him settle in.
428
00:24:59,633 --> 00:25:05,055
Oh, well, let's go out
and give them some privacy.
429
00:25:06,056 --> 00:25:08,141
Yeah.
430
00:25:19,987 --> 00:25:23,657
God.
431
00:25:29,204 --> 00:25:32,123
That's Mrs. van
Pels' handwriting.
432
00:25:32,124 --> 00:25:35,126
See, she underlined cheese.
433
00:25:35,127 --> 00:25:39,255
I can just hear
her saying it, um,
434
00:25:39,256 --> 00:25:42,967
"Don't forget, Miep, don't
forget to find cheese."
435
00:25:42,968 --> 00:25:46,095
God, that woman loved cheese.
436
00:25:46,096 --> 00:25:49,016
Loves.
437
00:25:56,023 --> 00:26:00,235
It's been a month
since liberation.
438
00:26:01,069 --> 00:26:05,364
Every day, I go to work and
I think this will be it.
439
00:26:05,365 --> 00:26:07,825
This will be the day.
440
00:26:07,826 --> 00:26:10,411
And the door opens
up and it's not them.
441
00:26:10,412 --> 00:26:13,206
It's never them.
442
00:26:13,582 --> 00:26:15,833
It's still early.
443
00:26:15,834 --> 00:26:18,252
The trains are only just
back up and running.
444
00:26:18,253 --> 00:26:21,213
You'll see.
445
00:26:21,214 --> 00:26:24,176
More people are going
to start coming home.
446
00:26:31,141 --> 00:26:33,935
This way,
please. Stand in line.
447
00:26:40,609 --> 00:26:43,654
For government benefits,
please step to the right.
448
00:26:44,529 --> 00:26:45,905
My, uh, last name.
449
00:26:45,906 --> 00:26:47,239
Excuse me?
450
00:26:47,240 --> 00:26:48,783
Hi, how can I help?
451
00:26:48,784 --> 00:26:51,661
I was in Auschwitz,
then a DP camp in Krakow.
452
00:26:51,662 --> 00:26:54,080
They said I qualify for
services from the city if
453
00:26:54,081 --> 00:26:55,456
I can show I lived here.
454
00:26:55,457 --> 00:26:57,375
Okay. Yes. SOPHIE:
I don't have papers.
455
00:26:57,376 --> 00:26:58,793
That's, that's
fine. That's fine.
456
00:26:58,794 --> 00:27:00,461
Um, are you from Amsterdam?
457
00:27:00,462 --> 00:27:02,171
Yes.
458
00:27:02,172 --> 00:27:06,634
And do you have,
um, any contacts here?
459
00:27:06,635 --> 00:27:07,594
No.
460
00:27:07,595 --> 00:27:10,054
My mother and father are gone.
461
00:27:10,055 --> 00:27:13,766
I'm so sorry.
462
00:27:13,767 --> 00:27:16,018
If you wait, my colleague
Lena will be able to take
463
00:27:16,019 --> 00:27:19,356
your details, put you
into our system, okay?
464
00:27:27,155 --> 00:27:29,615
Excuse me.
465
00:27:29,616 --> 00:27:34,161
May I ask, in Auschwitz, did
you meet the Frank family?
466
00:27:34,162 --> 00:27:36,330
Otto and Edith Frank?
467
00:27:36,331 --> 00:27:38,834
Maybe their daughters,
Anne and Margot?
468
00:27:39,209 --> 00:27:41,293
No. I'm sorry.
469
00:27:41,294 --> 00:27:43,922
Yeah. Thank you.
470
00:27:54,307 --> 00:27:57,059
Max?
471
00:27:57,060 --> 00:27:59,229
Max!
472
00:27:59,980 --> 00:28:01,230
Miep!
473
00:28:01,231 --> 00:28:02,773
Miep, come out!
474
00:28:02,774 --> 00:28:05,527
Miep!
475
00:28:08,530 --> 00:28:10,364
Miep!
476
00:28:10,365 --> 00:28:12,199
Come on. Come on. Come on.
477
00:28:12,200 --> 00:28:13,910
What's wrong?
478
00:28:16,413 --> 00:28:18,497
Otto is coming home.
479
00:28:18,498 --> 00:28:21,792
What? JAN: Yes, yes.
480
00:28:21,793 --> 00:28:23,085
I ran into Max at the station.
481
00:28:23,086 --> 00:28:25,004
Wait, Max? JAN:
Max, Max Stoppelman.
482
00:28:25,005 --> 00:28:26,672
He's back.
483
00:28:26,673 --> 00:28:29,133
And he said he saw someone
he knew at Auschwitz.
484
00:28:29,134 --> 00:28:30,593
Max was in Auschwitz?
485
00:28:30,594 --> 00:28:33,471
Yes, and he saw someone
who knew Otto and said he
486
00:28:33,472 --> 00:28:35,097
survived and he's coming home.
487
00:28:35,098 --> 00:28:36,140
Wait. Who?
488
00:28:36,141 --> 00:28:37,475
Who did Max run into?
489
00:28:37,476 --> 00:28:38,934
I don't know,
but they knew Otto.
490
00:28:38,935 --> 00:28:40,394
Well, we shouldn't
get our hopes up.
491
00:28:40,395 --> 00:28:42,646
We don't know who said it.
It's third-hand information.
492
00:28:42,647 --> 00:28:46,025
It's real this
time. He's coming home.
493
00:28:46,026 --> 00:28:48,570
He's coming.
494
00:29:16,264 --> 00:29:18,892
Mr. Frank.
495
00:29:22,187 --> 00:29:25,732
Hello, Miep. Jan.
496
00:29:28,401 --> 00:29:31,362
Come in. Come in.
497
00:29:31,363 --> 00:29:33,990
Come inside.
498
00:29:38,078 --> 00:29:41,540
He's saying hello to
the warehouse workers.
499
00:29:41,957 --> 00:29:45,000
Don't ask him about anyone.
500
00:29:45,001 --> 00:29:47,838
Does he
know? Did he tell you?
501
00:29:51,842 --> 00:29:54,678
Mrs. Frank is gone.
502
00:29:56,179 --> 00:29:58,974
So is Mr. van Pels.
503
00:29:59,391 --> 00:30:02,142
He lost track of Dr. Pfeffer
and Mrs. van Pels but
504
00:30:02,143 --> 00:30:04,812
they weren't well so
he's not optimistic.
505
00:30:04,813 --> 00:30:08,023
But we have reason to hope
for Peter and the girls.
506
00:30:08,024 --> 00:30:09,733
Peter was with him in
Auschwitz and got marched
507
00:30:09,734 --> 00:30:12,027
away by the Nazis just
before liberation.
508
00:30:12,028 --> 00:30:13,737
And the girls were
in Bergen-Belsen,
509
00:30:13,738 --> 00:30:15,906
which is a work camp,
not a death camp.
510
00:30:15,907 --> 00:30:18,075
So that's really,
really good news.
511
00:30:18,076 --> 00:30:21,454
And they're strong and
we're gonna find them.
512
00:30:21,872 --> 00:30:23,998
The Red Cross posts a list
each day of those who have
513
00:30:23,999 --> 00:30:25,416
come back from the camps.
514
00:30:25,417 --> 00:30:27,710
And I have copies.
515
00:30:27,711 --> 00:30:31,297
Um, here, Bep, go through the
list and find out everyone
516
00:30:31,298 --> 00:30:32,798
who was at Bergen-Belsen.
517
00:30:32,799 --> 00:30:34,341
Yeah.
518
00:30:34,342 --> 00:30:35,676
Divide them up and we'll
write them letters to ask if
519
00:30:35,677 --> 00:30:37,428
any of them know anything
about Anne and Margot.
520
00:30:37,429 --> 00:30:38,929
Jan will keep checking at the
train station and we'll just
521
00:30:38,930 --> 00:30:41,557
keep checking the
Red Cross lists.
522
00:30:41,558 --> 00:30:46,104
Miep has gotten
quite bossy in my absence.
523
00:30:46,813 --> 00:30:50,609
Yes. She has.
524
00:30:52,485 --> 00:30:54,528
It's good to
have you back, sir.
525
00:30:54,529 --> 00:30:56,740
Very good.
526
00:31:06,583 --> 00:31:11,420
I am, uh, heartbroken
and I miss my family,
527
00:31:11,421 --> 00:31:14,841
but I'm here.
528
00:31:16,343 --> 00:31:20,347
And that is because
of all of you.
529
00:31:43,745 --> 00:31:45,079
I already hate them.
530
00:31:45,080 --> 00:31:47,122
- Miep, stop. It's
fine. - No, it's not.
531
00:31:47,123 --> 00:31:48,207
They're living in
your apartment.
532
00:31:48,208 --> 00:31:50,000
It's yours. You
should get it back.
533
00:31:50,001 --> 00:31:52,294
Can't you do something? The
City should do something.
534
00:31:52,295 --> 00:31:54,213
We're trying to
figure out what to do about
535
00:31:54,214 --> 00:31:55,297
people coming back.
536
00:31:55,298 --> 00:31:56,423
I'll tell
you what to do.
537
00:31:56,424 --> 00:31:57,549
Give people back
their old apartments.
538
00:31:57,550 --> 00:31:59,886
Shh, shh, shh, shh.
539
00:32:00,637 --> 00:32:01,887
Can we help you?
540
00:32:01,888 --> 00:32:04,431
Hello, I'm Otto Frank.
541
00:32:04,432 --> 00:32:05,683
You're living
in his apartment.
542
00:32:05,684 --> 00:32:06,809
Miep. JAN: Miep.
543
00:32:06,810 --> 00:32:08,102
We moved here
six months ago.
544
00:32:08,103 --> 00:32:09,478
No one told us.
545
00:32:09,479 --> 00:32:10,771
You have to take
it up with the landlord,
546
00:32:10,772 --> 00:32:11,772
I'm afraid.
547
00:32:11,773 --> 00:32:13,315
No, no, you
misunderstand.
548
00:32:13,316 --> 00:32:16,860
I'm not here to make you move.
I'm here to make a request.
549
00:32:16,861 --> 00:32:20,030
Um, these are my daughters.
550
00:32:20,031 --> 00:32:23,576
This is Anne and Margot.
551
00:32:24,035 --> 00:32:26,078
When they return to Amsterdam,
they will come here because
552
00:32:26,079 --> 00:32:28,080
this was their home.
553
00:32:28,081 --> 00:32:32,584
Please, tell them Papa is fine.
554
00:32:32,585 --> 00:32:34,461
He's at Miep's.
555
00:32:34,462 --> 00:32:37,715
Here, um, write it
down so you don't forget.
556
00:32:37,716 --> 00:32:40,427
"Papa is fine.
He's at Miep's."
557
00:33:23,344 --> 00:33:24,846
Thank you.
558
00:33:26,473 --> 00:33:27,973
Rose, please.
559
00:33:27,974 --> 00:33:30,559
We have no more information
than what's on these lists.
560
00:33:30,560 --> 00:33:32,227
Excuse me, sorry,
which list is this?
561
00:33:32,228 --> 00:33:34,606
Confirmed dead.
562
00:33:35,899 --> 00:33:38,276
Sorry.
563
00:33:45,366 --> 00:33:47,326
The girls aren't on here.
564
00:33:47,327 --> 00:33:49,621
They're not on here!
565
00:33:59,005 --> 00:34:02,759
Van Pels, Peter,
566
00:34:03,426 --> 00:34:07,055
May 5th, 1945, Mauthausen.
567
00:34:28,243 --> 00:34:32,121
Hermann van Pels started
as my business partner.
568
00:34:32,122 --> 00:34:36,167
But he quickly became my friend.
569
00:34:36,501 --> 00:34:39,711
The last time I saw him,
he wasn't well at all.
570
00:34:39,712 --> 00:34:43,257
He was chosen to go
to the left and, uh,
571
00:34:43,258 --> 00:34:46,718
and I to the right.
572
00:34:46,719 --> 00:34:50,973
After he was gone, uh, I
became quite close to Peter.
573
00:34:50,974 --> 00:34:54,936
Uh, he took care of me
like you would a father.
574
00:34:56,104 --> 00:34:59,773
A few days before the
liberation, he came,
575
00:34:59,774 --> 00:35:02,317
they came to get me.
576
00:35:02,318 --> 00:35:05,404
They wanted everyone
who was there to leave.
577
00:35:05,405 --> 00:35:07,948
A forced march.
578
00:35:07,949 --> 00:35:10,033
He was afraid if I stayed
they would kill me.
579
00:35:10,034 --> 00:35:14,413
But I told him I couldn't go
because I was, I was too sick.
580
00:35:14,414 --> 00:35:19,002
And, uh, we said our goodbyes.
581
00:35:21,337 --> 00:35:25,091
He was a good man, Peter.
582
00:35:25,800 --> 00:35:31,723
He was a strong, and
brave, and a loving son.
583
00:35:32,432 --> 00:35:35,684
And I know that
his father would,
584
00:35:35,685 --> 00:35:38,688
would want us to
say Kaddish for him.
585
00:35:42,150 --> 00:35:45,110
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba.
586
00:35:45,111 --> 00:35:49,031
B'al'ma di v'ra chiruteih,
v'yamlich malchuteih,
587
00:35:49,032 --> 00:35:50,824
b'chayeichon uv'yomeichon
588
00:35:50,825 --> 00:35:53,410
uv'chayei d'chol beit yisra-eil,
589
00:35:53,411 --> 00:35:56,163
baagala uvizman kariv, v'imru.
590
00:35:56,164 --> 00:35:57,623
Amein.
591
00:36:27,654 --> 00:36:29,530
What are you thinking?
592
00:36:29,531 --> 00:36:32,532
Just thinking
about you, actually.
593
00:36:32,533 --> 00:36:35,077
What about me?
594
00:36:35,078 --> 00:36:37,538
I was thinking that I
don't know your favorite color.
595
00:36:37,539 --> 00:36:39,206
Red.
596
00:36:39,207 --> 00:36:40,749
So I'd have
guessed yellow.
597
00:36:40,750 --> 00:36:42,292
Yellow? JAN: Yeah.
598
00:36:42,293 --> 00:36:44,002
Are you insane?
599
00:36:44,003 --> 00:36:46,046
It's funny
though, isn't it?
600
00:36:46,047 --> 00:36:47,923
Being with someone for so long,
601
00:36:47,924 --> 00:36:50,050
you know their
heart, their soul,
602
00:36:50,051 --> 00:36:52,678
you know what they're
thinking before they think it,
603
00:36:52,679 --> 00:36:55,305
but you don't know
their favorite color.
604
00:36:55,306 --> 00:36:59,102
What am I thinking?
605
00:36:59,727 --> 00:37:01,937
That you don't want
to go home just yet because
606
00:37:01,938 --> 00:37:06,275
Mr. Frank is there, and
you hate to see him sad,
607
00:37:06,276 --> 00:37:08,277
and that's what he is,
608
00:37:08,278 --> 00:37:12,031
so you'd like to do another
loop around the park.
609
00:37:15,827 --> 00:37:17,744
What's your
favorite color?
610
00:37:17,745 --> 00:37:20,455
Come on. You know.
611
00:37:20,456 --> 00:37:21,582
Obvious.
612
00:37:21,583 --> 00:37:23,542
Is it? JAN: Yes!
613
00:37:23,543 --> 00:37:26,712
I scream this color. I
shout it from the rooftops.
614
00:37:26,713 --> 00:37:28,338
This color is my heritage!
615
00:37:28,339 --> 00:37:30,257
Oh. Orange.
616
00:37:30,258 --> 00:37:33,010
Yes! I'm a Dutchman!
617
00:37:36,264 --> 00:37:39,141
And, and you're
a little bit ginger.
618
00:37:39,142 --> 00:37:41,643
Oh! Yes!
619
00:37:41,644 --> 00:37:44,063
That's how seriously
I take this color!
620
00:37:44,397 --> 00:37:46,691
Excuse me. Excuse me.
621
00:37:47,525 --> 00:37:49,693
Yes, it's, it's, it's you.
622
00:37:49,694 --> 00:37:51,695
You, um, you helped us.
623
00:37:51,696 --> 00:37:53,155
Uh, sorry, I...
624
00:37:53,156 --> 00:37:55,449
In, in the church,
you, you brought us a picture
625
00:37:55,450 --> 00:37:56,700
of our boy, Nathan.
626
00:37:56,701 --> 00:37:59,870
That's, that's him,
there. That's Nathan.
627
00:37:59,871 --> 00:38:02,289
We were reunited
about a month ago.
628
00:38:02,290 --> 00:38:04,249
It's been, it's been great.
629
00:38:04,250 --> 00:38:06,585
We are so grateful.
630
00:38:06,586 --> 00:38:10,297
Sorry to bother you,
but he saved our family.
631
00:38:10,298 --> 00:38:13,383
No, no, that's
fine. It's great.
632
00:38:13,384 --> 00:38:15,344
Well, thank you.
633
00:38:15,345 --> 00:38:19,514
Thank you for everything.
634
00:38:19,515 --> 00:38:20,475
Lovely to see you again.
635
00:38:20,476 --> 00:38:22,726
Thank you.
636
00:38:22,727 --> 00:38:24,854
- Bye, Nathan.
- Bye-bye.
637
00:38:34,030 --> 00:38:37,033
- Another loop?
- Uh-hmm.
638
00:38:41,204 --> 00:38:42,496
Morning!
639
00:38:42,497 --> 00:38:43,955
Look what I found.
640
00:38:43,956 --> 00:38:45,916
Real coffee.
641
00:38:45,917 --> 00:38:47,751
Oh, Bep.
642
00:38:47,752 --> 00:38:49,169
I bought it with the
money I was supposed to use
643
00:38:49,170 --> 00:38:50,754
to buy typewriter ink.
644
00:38:50,755 --> 00:38:52,631
Bep, how am I supposed
to write the invoices?
645
00:38:52,632 --> 00:38:55,134
This is
extraordinary, smell.
646
00:38:55,468 --> 00:38:57,511
Oh, okay. I'll
handwrite the invoices.
647
00:38:57,512 --> 00:38:59,680
No, go ahead.
I'll make the coffee.
648
00:38:59,681 --> 00:39:01,306
I don't like the way you
make it, it's too much milk,
649
00:39:01,307 --> 00:39:03,058
it's always cold.
650
00:39:03,059 --> 00:39:04,309
All these years,
now you tell me?
651
00:39:04,310 --> 00:39:07,063
Yeah. Temperature's
important, Miep.
652
00:39:10,441 --> 00:39:11,817
I put the
mail on your desk.
653
00:39:11,818 --> 00:39:13,193
Anything
from the Red Cross?
654
00:39:13,194 --> 00:39:15,780
No, I don't think so.
655
00:39:16,739 --> 00:39:18,073
Can I help you?
656
00:39:18,074 --> 00:39:20,158
I'm looking
for Otto Frank.
657
00:39:20,159 --> 00:39:21,910
Is he expecting you?
658
00:39:21,911 --> 00:39:23,829
No.
659
00:39:23,830 --> 00:39:26,706
Um, I knew his daughters.
660
00:39:26,707 --> 00:39:28,917
At Bergen-Belsen.
661
00:39:28,918 --> 00:39:34,715
I, I received this letter,
uh, asking for information.
662
00:39:36,092 --> 00:39:39,512
I have information.
663
00:39:41,931 --> 00:39:44,057
Are they...
664
00:39:44,058 --> 00:39:47,817
It's brewing
now. Five more.
665
00:40:03,745 --> 00:40:06,455
You were a
good friend to them.
666
00:40:06,456 --> 00:40:08,957
You made their lives better.
667
00:40:08,958 --> 00:40:10,876
We all did.
668
00:40:10,877 --> 00:40:12,544
And they knew.
669
00:40:12,545 --> 00:40:15,506
We can take comfort in that.
670
00:40:17,175 --> 00:40:19,176
For the two years
that they were here,
671
00:40:19,177 --> 00:40:21,970
they knew that people
cared for them.
672
00:40:21,971 --> 00:40:25,183
They knew they mattered.
673
00:40:28,227 --> 00:40:30,312
The first time Anne
came into the office,
674
00:40:30,313 --> 00:40:32,481
she was just five years old.
675
00:40:32,482 --> 00:40:35,817
She sat down at my desk
676
00:40:35,818 --> 00:40:37,903
and started playing
with my typewriter.
677
00:40:37,904 --> 00:40:38,987
I remember.
678
00:40:38,988 --> 00:40:40,947
She was wearing a
fuzzy white coat.
679
00:40:40,948 --> 00:40:43,325
I was worried she was
going to get ink on it.
680
00:40:43,326 --> 00:40:44,784
Uh-hmm.
681
00:40:44,785 --> 00:40:46,036
I thought her mother
should say something, but.
682
00:40:46,037 --> 00:40:48,246
Oh, you couldn't
say anything to Anne.
683
00:40:48,247 --> 00:40:50,207
She was always so...
684
00:40:50,208 --> 00:40:53,627
Anne. BEP: That's right.
685
00:40:53,628 --> 00:40:56,838
She was always so Anne.
686
00:40:56,839 --> 00:41:00,134
And Margot was always
just so Margot.
687
00:41:01,719 --> 00:41:04,346
Margot followed her
mother around like a shadow.
688
00:41:04,347 --> 00:41:06,515
She was so polite,
689
00:41:06,516 --> 00:41:09,267
and she drank the hot milk I
gave her and said "thank you"
690
00:41:09,268 --> 00:41:12,979
in this sweet little voice,
691
00:41:12,980 --> 00:41:15,357
while Anne was just clattering
away at the typewriter like
692
00:41:15,358 --> 00:41:18,444
she had to get all her
thoughts down all at once.
693
00:41:20,571 --> 00:41:23,699
Her diary.
694
00:42:05,867 --> 00:42:07,284
Mr. Frank.
695
00:42:07,285 --> 00:42:09,996
Not now, Miep.
696
00:42:10,621 --> 00:42:11,872
I'd just really like to...
697
00:42:11,873 --> 00:42:15,751
Please. Not now.
698
00:42:25,177 --> 00:42:28,096
I was saving this.
699
00:42:28,097 --> 00:42:31,266
For her.
700
00:42:31,267 --> 00:42:34,437
You should have it.
701
00:44:28,926 --> 00:44:31,803
They're not coming back.
702
00:44:31,804 --> 00:44:33,555
Everyone's gone.
703
00:44:49,613 --> 00:44:53,242
I thought I was
saved for a reason.
704
00:44:54,035 --> 00:44:58,288
I thought maybe that's
why I didn't die.
705
00:44:58,289 --> 00:45:02,626
And why my mother sent me
away to be here in Amsterdam.
706
00:45:04,378 --> 00:45:08,173
I thought maybe I'm
supposed to be here
707
00:45:08,174 --> 00:45:10,842
so that the girls would live.
708
00:45:10,843 --> 00:45:12,177
Miep. MIEP: See?
709
00:45:12,178 --> 00:45:16,432
You don't know what I'm
thinking all the time.
710
00:45:16,682 --> 00:45:19,476
You don't know that I've been
thinking that they have to
711
00:45:19,477 --> 00:45:23,104
come back because then
it would make sense of
712
00:45:23,105 --> 00:45:25,900
my existence.
713
00:45:30,488 --> 00:45:33,908
It would make sense in my head.
714
00:45:37,119 --> 00:45:41,080
We don't know the reason
why one person is spared and
715
00:45:41,081 --> 00:45:43,374
the other isn't.
716
00:45:43,375 --> 00:45:48,963
All we can do is make
a choice every day
717
00:45:48,964 --> 00:45:52,050
to do something good.
718
00:45:52,051 --> 00:45:54,552
And you made that choice.
719
00:45:54,553 --> 00:45:57,680
Every day.
720
00:45:57,681 --> 00:46:01,392
That's all we have control over.
721
00:46:01,393 --> 00:46:04,854
Apples and carrots.
722
00:46:04,855 --> 00:46:07,690
Cheese.
723
00:46:07,691 --> 00:46:11,529
And walking upstairs
when it was hard.
724
00:46:18,953 --> 00:46:21,287
It's after
work. Where is he?
725
00:46:21,288 --> 00:46:22,914
He's probably
still at the office.
726
00:46:22,915 --> 00:46:24,749
Oh, what if he's thrown
himself into the canal or
727
00:46:24,750 --> 00:46:26,292
in front of a tram?
728
00:46:26,293 --> 00:46:29,504
Or just wandering around alone
because he has no one left,
729
00:46:29,505 --> 00:46:31,130
they've all gone.
730
00:46:31,131 --> 00:46:32,674
Oh, God, I shouldn't
have given him the diary,
731
00:46:32,675 --> 00:46:34,050
I should've waited.
732
00:46:34,051 --> 00:46:37,971
No, you should have.
You did the right thing.
733
00:46:37,972 --> 00:46:39,472
It was kind.
734
00:46:39,473 --> 00:46:41,349
And he knows that.
735
00:46:44,228 --> 00:46:46,438
Mr. Frank?
736
00:47:11,338 --> 00:47:13,841
Did you read this?
737
00:47:15,301 --> 00:47:18,304
I had no idea.
738
00:47:20,598 --> 00:47:23,767
The things she writes about.
739
00:47:25,144 --> 00:47:27,646
The way she writes,
the way she thinks.
740
00:47:28,856 --> 00:47:33,444
I knew she was a quick and
clever girl, but she was...
741
00:47:39,033 --> 00:47:42,244
I feel like I didn't know her.
742
00:47:45,873 --> 00:47:50,211
We were hiding as a family
but she was hiding, too.
743
00:47:51,086 --> 00:47:54,380
She was hiding a part
of herself that maybe
744
00:47:54,381 --> 00:47:57,301
she didn't want me to see.
745
00:47:58,469 --> 00:48:01,555
But I'm so glad I did.
746
00:48:02,723 --> 00:48:06,018
Thank you, Miep.
747
00:48:09,063 --> 00:48:14,485
It was like getting
to watch her grow up.
748
00:48:23,077 --> 00:48:25,996
You saved this.
749
00:48:28,165 --> 00:48:30,709
You gave it to me.
750
00:48:31,418 --> 00:48:35,172
Thank you.
751
00:48:47,393 --> 00:48:49,937
Thank you.
752
00:49:05,577 --> 00:49:08,621
I want you
to stay with us.
753
00:49:08,622 --> 00:49:11,749
We're moving into a new place.
754
00:49:11,750 --> 00:49:14,377
We want you to
live there with us.
755
00:49:14,378 --> 00:49:16,546
Yeah. You have to.
756
00:49:16,547 --> 00:49:20,383
And we can talk about them as
much or as little as you like,
757
00:49:20,384 --> 00:49:22,886
but we can.
758
00:49:23,846 --> 00:49:26,640
Please, Mr. Frank.
759
00:49:28,434 --> 00:49:31,561
Well, thank you.
760
00:49:31,562 --> 00:49:33,730
But first, you
must call me Otto.
761
00:49:36,650 --> 00:49:38,902
Thank you.
762
00:49:44,450 --> 00:49:46,576
What are the vegetables?
763
00:49:46,577 --> 00:49:48,162
Um, parsnips.
764
00:49:55,878 --> 00:50:01,300
♪ In all the old
familiar places ♪
765
00:50:02,760 --> 00:50:08,640
♪ That this heart
of mine embraces ♪
766
00:50:08,891 --> 00:50:14,355
All day thro ♪ h
767
00:50:15,064 --> 00:50:21,235
♪ In that small cafe ♪
768
00:50:21,236 --> 00:50:26,742
♪ The park across the way ♪
769
00:50:27,701 --> 00:50:33,082
♪ The children's carousel ♪
770
00:50:33,916 --> 00:50:37,502
♪ The chestnut trees ♪
771
00:50:37,503 --> 00:50:40,881
♪ The wishing well ♪
772
00:50:41,131 --> 00:50:47,595
I'll be seeing yo ♪
773
00:50:47,596 --> 00:50:54,060
In every lovely summer's day ♪
774
00:50:54,061 --> 00:50:59,566
♪ In everything
that's light and gay ♪
775
00:51:00,109 --> 00:51:05,948
♪ I'll always think
of you that way ♪
776
00:51:06,824 --> 00:51:13,037
♪ I'll find you in
the morning sun ♪
777
00:51:13,038 --> 00:51:18,585
♪ And when the night is new ♪
778
00:51:20,254 --> 00:51:25,842
I'll be looking at the moon ♪
779
00:51:25,843 --> 00:51:32,516
But I'll be seeing you ♪♪
780
00:52:42,461 --> 00:52:48,091
I'll be seeing you ♪
781
00:52:49,635 --> 00:52:54,056
♪ In all the old
familiar places ♪
782
00:52:57,517 --> 00:53:03,398
♪ That this heart
of mine embraces ♪
783
00:53:04,900 --> 00:53:10,614
All day through ♪
784
00:53:13,659 --> 00:53:19,581
♪ I'll find you in
the morning sun ♪
785
00:53:20,332 --> 00:53:27,089
♪ And when the night is new ♪
786
00:53:28,632 --> 00:53:32,970
I'll be looking at the moon ♪
787
00:53:34,137 --> 00:53:40,936
♪ But I'll be seeing ♪
788
00:53:44,439 --> 00:53:47,317
You ♪♪
51047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.