All language subtitles for A.Small.Light.S01E08.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,471 --> 00:00:03,894 Don't move. 2 00:00:03,919 --> 00:00:05,885 We know that you are hiding Jews here. 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,583 Max. MAX: I need your help. 4 00:00:09,682 --> 00:00:11,683 Nobody moves. 5 00:00:11,708 --> 00:00:13,333 See you after the war. 6 00:00:13,358 --> 00:00:16,861 The Nazis are taking more and more people every day. 7 00:00:16,886 --> 00:00:19,179 I have this bad feeling, Miep. 8 00:00:19,204 --> 00:00:21,376 I can't shake it. 9 00:00:21,401 --> 00:00:22,401 Open it. 10 00:00:24,659 --> 00:00:26,869 Wait, wait. Please. No. 11 00:00:26,870 --> 00:00:28,162 Is it just the two of you in here? 12 00:00:28,163 --> 00:00:29,163 Wait. 13 00:00:31,191 --> 00:00:32,286 Why are you doing this? 14 00:00:32,311 --> 00:00:33,586 What the hell am I supposed to do with you now? 15 00:00:33,611 --> 00:00:35,585 Please, just leave the girls. 16 00:00:35,610 --> 00:00:36,591 You can stay. 17 00:00:36,616 --> 00:00:37,616 I'm doing this as a favor to you. 18 00:00:37,641 --> 00:00:38,975 I worked out what to do. 19 00:00:39,000 --> 00:00:41,043 We bribe him, we buy the Franks back. 20 00:00:41,068 --> 00:00:42,645 We're gonna need a lot of money. 21 00:00:42,670 --> 00:00:45,739 If I don't try everything I possibly can, 22 00:00:45,764 --> 00:00:48,975 I don't think I'll be able to live with myself. 23 00:01:26,054 --> 00:01:27,410 Hello. 24 00:01:27,435 --> 00:01:29,210 I'm looking for a Nazi officer. 25 00:01:29,235 --> 00:01:30,235 Name? 26 00:01:30,260 --> 00:01:32,434 Oh, mine or, or his? 27 00:01:32,435 --> 00:01:34,270 I, I don't know his name. 28 00:01:34,271 --> 00:01:36,105 He's, he's tall, reddish blond hair. 29 00:01:36,106 --> 00:01:37,648 And what would you like me to do, 30 00:01:37,649 --> 00:01:39,859 go around and check hair color? 31 00:01:39,860 --> 00:01:41,527 He was in charge of an arrest two days ago at 32 00:01:41,528 --> 00:01:42,954 263 Prinsengracht. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 It's urgent that I speak to him. 34 00:02:19,029 --> 00:02:21,030 What are you doing here? 35 00:02:21,055 --> 00:02:23,682 I know my friends are being held here. 36 00:02:24,329 --> 00:02:28,417 This bag contains a lot of money. 37 00:02:29,576 --> 00:02:32,495 Let them go and it's yours. 38 00:02:39,794 --> 00:02:42,922 First, my friends. 39 00:02:42,923 --> 00:02:44,506 I could have you arrested. 40 00:02:44,507 --> 00:02:45,674 Then you'd have to explain why you didn't 41 00:02:45,675 --> 00:02:47,051 arrest me the other day. 42 00:02:47,052 --> 00:02:48,177 How dare you coming in talk to me like this. 43 00:02:48,178 --> 00:02:50,804 How would you explain it? 44 00:02:50,805 --> 00:02:53,224 She's from Vienna, so am I. 45 00:02:53,225 --> 00:02:55,100 So, I saw her as a person. 46 00:02:55,101 --> 00:02:56,810 I took pity. 47 00:02:56,811 --> 00:03:00,064 Get out. MIEP: Take pity on my friends. 48 00:03:00,065 --> 00:03:02,233 I realize it's a big risk for you. 49 00:03:02,234 --> 00:03:03,859 I do. 50 00:03:03,860 --> 00:03:05,986 But they are people, too. 51 00:03:05,987 --> 00:03:08,989 They're fathers, and mothers, 52 00:03:08,990 --> 00:03:12,285 and children, children. 53 00:03:14,162 --> 00:03:16,664 The Allies are nearly at the gate, 54 00:03:16,665 --> 00:03:20,167 and it will be you being arrested one day soon. 55 00:03:20,168 --> 00:03:23,671 Wouldn't you like to have me vouch for you at your trial? 56 00:03:23,672 --> 00:03:27,258 In the end, he did the right thing. 57 00:03:27,259 --> 00:03:29,761 He saved the lives of eight people. 58 00:03:58,873 --> 00:04:00,291 You have to go. 59 00:04:00,292 --> 00:04:01,835 My friends. 60 00:04:03,211 --> 00:04:04,586 No. 61 00:04:04,587 --> 00:04:06,088 I'm begging you. 62 00:04:06,089 --> 00:04:07,048 I did not arrest you the other day because 63 00:04:07,049 --> 00:04:09,175 you are nothing. 64 00:04:10,176 --> 00:04:12,219 You are nobody. 65 00:04:12,220 --> 00:04:14,431 Now go. 66 00:04:25,692 --> 00:04:29,069 Sir, sir, sir. Excuse me, sir. 67 00:04:29,070 --> 00:04:32,114 I overheard you saying that the cells are crowded and 68 00:04:32,115 --> 00:04:34,241 I, I think I can help. 69 00:04:34,242 --> 00:04:36,410 Your subordinate recently brought in a group of people 70 00:04:36,411 --> 00:04:40,582 who I'd, I'd happily pay to be released. 71 00:04:40,999 --> 00:04:42,333 I'll tell no one. 72 00:04:42,334 --> 00:04:44,251 You'll be protected. 73 00:04:44,252 --> 00:04:45,711 I'm sorry. 74 00:04:45,712 --> 00:04:47,129 Who did you say you were? 75 00:04:47,130 --> 00:04:49,715 I'm a friend of, of 10 very good people who are 76 00:04:49,716 --> 00:04:52,343 being held downstairs. 77 00:04:52,344 --> 00:04:55,262 Jews? MIEP: Uh, most of them, yes. 78 00:04:55,263 --> 00:04:57,974 Well, then they're really not good people, are they? 79 00:04:58,808 --> 00:05:01,685 This bag, this bag contains a lot of money. 80 00:05:01,686 --> 00:05:02,728 It's yours if... 81 00:05:02,729 --> 00:05:04,646 You're bribing me? 82 00:05:04,647 --> 00:05:06,565 You're bribing an officer to release Jews? 83 00:05:06,566 --> 00:05:08,233 One of them was an officer himself in the 84 00:05:08,234 --> 00:05:10,819 Great War, Otto Frank. 85 00:05:10,820 --> 00:05:13,782 He was decorated, a lieutenant. Look him up. 86 00:05:15,909 --> 00:05:18,328 Let me see that money. 87 00:05:26,544 --> 00:05:28,629 You! 88 00:05:28,630 --> 00:05:30,506 Remove this woman from the building please. 89 00:05:30,507 --> 00:05:32,758 What? What? 90 00:05:32,759 --> 00:05:34,718 Where is your conscience? 91 00:05:34,719 --> 00:05:37,055 Where are your morals? 92 00:05:38,556 --> 00:05:40,809 Let me go! 93 00:05:43,520 --> 00:05:44,686 Miep. 94 00:05:44,687 --> 00:05:45,854 Miep, come on. 95 00:05:45,855 --> 00:05:47,189 - You weren't... - It's okay. 96 00:05:47,190 --> 00:05:48,857 You weren't supposed to, to come. 97 00:05:48,858 --> 00:05:50,651 I was going out of my mind at home. 98 00:05:50,652 --> 00:05:52,653 I was afraid they're gonna arrest you, too. 99 00:05:52,654 --> 00:05:54,196 I was about to go in looking for you. 100 00:05:54,197 --> 00:05:56,073 They took, they took the money. 101 00:05:56,074 --> 00:05:57,950 Now they have our friends and our money. 102 00:05:57,951 --> 00:05:59,743 Hey, don't, don't cry. 103 00:05:59,744 --> 00:06:00,911 - And they're in there... - Miep. 104 00:06:00,912 --> 00:06:02,079 They're in there. 105 00:06:02,080 --> 00:06:03,205 Don't let them see you cry, please. 106 00:06:03,206 --> 00:06:05,499 Don't let them see you cry. Okay. 107 00:06:05,500 --> 00:06:07,084 Hurry up. You have three more pick-ups today. 108 00:06:07,085 --> 00:06:08,627 - Let's go home. - Wait. 109 00:06:08,628 --> 00:06:11,715 It's, it's Puls. Okay. 110 00:06:12,006 --> 00:06:13,173 We have to go, we have to go and get everything 111 00:06:13,174 --> 00:06:14,258 before they take it. 112 00:06:14,259 --> 00:06:16,344 Okay. Come on. 113 00:06:18,138 --> 00:06:20,139 Oh, Bep! 114 00:06:20,140 --> 00:06:22,057 I wasn't sure whether to come in. 115 00:06:22,058 --> 00:06:23,767 Do you have keys for the annex? 116 00:06:23,768 --> 00:06:26,019 I know the Nazis took them, but I made another set. 117 00:06:26,020 --> 00:06:27,730 Uh, Mr. Kleiman had them. 118 00:06:27,731 --> 00:06:28,814 But the Nazis said not to go up. 119 00:06:28,815 --> 00:06:30,065 Let's look in Kleiman's desk. 120 00:06:30,066 --> 00:06:32,277 Yes. 121 00:06:34,696 --> 00:06:36,864 Wait. He hid them in a, in a file. 122 00:06:36,865 --> 00:06:39,283 He had a system, remember? We made fun of him. 123 00:06:39,284 --> 00:06:41,076 Oh, yes. Um... 124 00:06:41,077 --> 00:06:46,957 Key, key to his heart, apple pie, pie chart. 125 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 Florence Nightingale! 126 00:06:48,209 --> 00:06:50,169 Florence Nightingale! 127 00:06:50,170 --> 00:06:51,628 How'd you get at Florence Nightingale? 128 00:06:51,629 --> 00:06:53,839 Florence Nightingale, she invented the pie chart 129 00:06:53,840 --> 00:06:55,174 or something. 130 00:06:55,175 --> 00:06:57,552 I don't know. He's weird. 131 00:06:58,553 --> 00:07:01,013 Got them. 132 00:07:01,014 --> 00:07:03,475 - But the Nazis said... - Hey, come on. 133 00:07:10,815 --> 00:07:12,316 We shouldn't be here. 134 00:07:12,317 --> 00:07:13,901 We have to find any valuables and hide them before 135 00:07:13,902 --> 00:07:15,235 Puls gets here. 136 00:07:15,236 --> 00:07:17,489 We can do this fast if we'll work together. 137 00:07:24,579 --> 00:07:25,746 I'll check upstairs. 138 00:07:25,747 --> 00:07:28,166 You two check the bedrooms. 139 00:08:31,437 --> 00:08:35,900 Miep? I'm writing about everyone. 140 00:08:48,871 --> 00:08:51,874 They emptied Mr. Frank's briefcase. 141 00:08:51,875 --> 00:08:55,962 To steal all the valuables, really not much left. 142 00:08:56,588 --> 00:08:59,591 They've taken all the silver and the money. 143 00:09:14,480 --> 00:09:17,566 Wait, wait. 144 00:09:17,567 --> 00:09:20,361 This, this is Anne's diary. 145 00:09:21,696 --> 00:09:22,988 She kept it in his briefcase. 146 00:09:22,989 --> 00:09:25,450 Collect up the papers quickly. 147 00:09:44,135 --> 00:09:45,719 Bep, don't read that. 148 00:09:45,720 --> 00:09:47,638 But I see my name. She wrote something about me. 149 00:09:47,639 --> 00:09:50,642 Yeah. Probably about how nosy you are. 150 00:09:51,684 --> 00:09:54,729 It's Anne's. It's private. 151 00:09:59,525 --> 00:10:02,528 Right, all locked up. 152 00:10:06,366 --> 00:10:09,494 Now what do we do? 153 00:10:23,549 --> 00:10:25,885 Thanks, Bep. 154 00:10:26,761 --> 00:10:29,429 Katrien, these files are the only clients we have left. 155 00:10:29,430 --> 00:10:31,306 I need you to start generating new business. 156 00:10:31,307 --> 00:10:33,266 How can I sell pectin? 157 00:10:33,267 --> 00:10:35,602 The Germans have cut off all food supplies to Amsterdam. 158 00:10:35,603 --> 00:10:37,312 There's no fruit to make jam. 159 00:10:37,313 --> 00:10:38,772 How does my hair look? 160 00:10:38,773 --> 00:10:40,148 It, it looks fine. 161 00:10:40,149 --> 00:10:41,358 No. It looks better than fine. 162 00:10:41,359 --> 00:10:43,068 It looks thick and shiny. 163 00:10:43,069 --> 00:10:44,528 You wanna know why? 164 00:10:44,529 --> 00:10:46,697 Because I've been eating pectin, a teaspoon every morning. 165 00:10:46,698 --> 00:10:48,615 It's helping with my nails, too. 166 00:10:48,616 --> 00:10:50,200 So, there's no fruit? 167 00:10:50,201 --> 00:10:51,576 Sell pectin as a beauty aid. 168 00:10:51,577 --> 00:10:52,911 Sell it to help with stomach cramps. 169 00:10:52,912 --> 00:10:54,329 Sell it to help with heartburn. 170 00:10:54,330 --> 00:10:55,330 Does it help heartburn? 171 00:10:55,331 --> 00:10:56,498 It might! 172 00:10:56,499 --> 00:10:57,624 The point is, I just need you to sell it. 173 00:10:57,625 --> 00:10:59,543 We have five standing clients left. 174 00:10:59,544 --> 00:11:01,378 I need you to go door to door. 175 00:11:01,379 --> 00:11:03,422 Maybe it's time to give up, Miep. 176 00:11:03,423 --> 00:11:05,424 Sell the business. 177 00:11:05,425 --> 00:11:07,676 My husband knows a man in Germany who might buy it. 178 00:11:07,677 --> 00:11:10,303 We could split the profits among all of us. 179 00:11:10,304 --> 00:11:12,389 Mr. Frank is gone. 180 00:11:12,390 --> 00:11:14,517 Do you really think he's coming back? 181 00:11:20,398 --> 00:11:22,733 It's your severance. You can go. 182 00:11:22,734 --> 00:11:24,568 I'm just being honest because I care about you. 183 00:11:24,569 --> 00:11:25,694 No. Can you please just leave 184 00:11:25,695 --> 00:11:28,197 before I physically remove you? 185 00:11:42,462 --> 00:11:45,964 How's it going, Madam Director? 186 00:11:45,965 --> 00:11:49,135 He just walked in like he never left! 187 00:11:49,427 --> 00:11:51,845 Kugler and I were sent to a camp in Amersfoort 188 00:11:51,846 --> 00:11:54,682 for political prisoners. 189 00:11:55,892 --> 00:11:58,477 I was released by the Red Cross a few days ago 190 00:11:58,478 --> 00:12:01,104 because of my health. 191 00:12:01,105 --> 00:12:05,193 I've never been so happy to have an ulcer. 192 00:12:07,278 --> 00:12:09,989 And the others? 193 00:12:14,744 --> 00:12:18,539 I haven't seen them since the day of the arrest. 194 00:12:18,915 --> 00:12:21,708 The camp I was in was bad. 195 00:12:21,709 --> 00:12:24,961 I can't imagine the place they were sent. 196 00:12:24,962 --> 00:12:26,546 I'm worried. 197 00:12:26,547 --> 00:12:29,174 I'm really worried. 198 00:12:29,175 --> 00:12:31,676 They're strong. 199 00:12:31,677 --> 00:12:35,055 They are. They're strong. 200 00:12:35,056 --> 00:12:37,599 So are you. 201 00:12:37,600 --> 00:12:40,644 You've managed to keep this place going. 202 00:12:40,645 --> 00:12:44,189 Well, we're teetering on penniless, 203 00:12:44,190 --> 00:12:47,108 and I just fired my best salesperson. 204 00:12:47,109 --> 00:12:49,110 Well, the Allies. 205 00:12:49,111 --> 00:12:50,237 If you say they're almost here, 206 00:12:50,238 --> 00:12:52,697 I will actually strangle you. 207 00:12:52,698 --> 00:12:54,658 Sorry, it's just... 208 00:12:54,659 --> 00:12:56,326 I've been hearing that for months now and 209 00:12:56,327 --> 00:12:58,245 they bypassed Amsterdam altogether and just pushed 210 00:12:58,246 --> 00:13:00,288 straight to Germany. 211 00:13:00,289 --> 00:13:02,374 The Nazis left here know that they've lost but they're 212 00:13:02,375 --> 00:13:04,167 angry, so they're taking it out on us. 213 00:13:04,168 --> 00:13:08,797 And there's no food, literally none. 214 00:13:08,798 --> 00:13:11,049 And now they're rounding up all the Dutch men and 215 00:13:11,050 --> 00:13:12,759 sending them to work camps. 216 00:13:12,760 --> 00:13:15,220 So, Jan's staying inside. 217 00:13:15,221 --> 00:13:18,140 Now, it's just the women left to keep everything going. 218 00:13:18,141 --> 00:13:23,187 Well, now you've got an old sick man to help you. 219 00:13:23,896 --> 00:13:26,232 Good. 220 00:13:29,652 --> 00:13:32,571 They are strong, Mr. Kleiman. 221 00:13:32,572 --> 00:13:35,992 They'll survive. 222 00:13:37,535 --> 00:13:40,079 Now, we just have to. 223 00:13:44,333 --> 00:13:46,544 Thank you. 224 00:13:48,087 --> 00:13:50,965 You can start. 225 00:14:04,937 --> 00:14:07,982 Do you like it? 226 00:14:10,318 --> 00:14:12,193 It's not bad. 227 00:14:12,194 --> 00:14:14,446 Someone told me that tulip bulbs have more 228 00:14:14,447 --> 00:14:16,323 nutrients in them than potatoes. 229 00:14:19,911 --> 00:14:23,205 Was it a Nazi who told you that? 230 00:14:24,707 --> 00:14:27,000 You don't like it? 231 00:14:27,001 --> 00:14:30,546 It's tulip bulb soup, Miep. 232 00:14:30,922 --> 00:14:33,757 I know we have to eat something, but 233 00:14:33,758 --> 00:14:37,011 we don't have to pretend we like it, do we? 234 00:14:37,762 --> 00:14:41,098 I like it. 235 00:14:42,350 --> 00:14:45,018 Hmm. 236 00:14:45,019 --> 00:14:47,729 You know what I like? 237 00:14:47,730 --> 00:14:51,733 I like watching you pretend to like it. 238 00:14:51,734 --> 00:14:54,528 Hmm. 239 00:14:59,575 --> 00:15:02,410 Oh, my God, it tastes like dirt. 240 00:15:02,411 --> 00:15:04,204 It tastes like actual dirt. 241 00:15:04,205 --> 00:15:07,917 It tastes like if dirt had gone off. 242 00:15:08,459 --> 00:15:11,044 We're eating rotten dirt. 243 00:15:14,465 --> 00:15:16,716 Why are you crying? 244 00:15:16,717 --> 00:15:18,719 Miep. 245 00:15:19,804 --> 00:15:23,556 I tried so hard to get food today. 246 00:15:23,557 --> 00:15:27,560 And I walked, walked for hours, farm to farm and then 247 00:15:27,561 --> 00:15:30,939 I needed to burn some of the newspapers to make this really 248 00:15:30,940 --> 00:15:32,524 horrible soup. 249 00:15:32,525 --> 00:15:37,363 And now we can't make a fire because there's no firewood. 250 00:15:38,072 --> 00:15:40,074 Wait there. 251 00:15:41,242 --> 00:15:42,784 What are you doing? 252 00:15:45,746 --> 00:15:47,497 What are you doing? 253 00:15:47,498 --> 00:15:48,707 Making firewood. 254 00:15:48,708 --> 00:15:50,875 That's Mrs. Stoppelman's chair. 255 00:15:50,876 --> 00:15:53,336 And now it's all fire. 256 00:15:53,337 --> 00:15:55,630 Jan! JAN: No. No. 257 00:15:55,631 --> 00:15:57,966 I'm not sitting here watching my wife freeze. 258 00:15:57,967 --> 00:15:59,634 It's bad enough I have to hide in the house while you are out 259 00:15:59,635 --> 00:16:01,177 getting my food for me. 260 00:16:01,178 --> 00:16:02,554 No. I'm doing this. 261 00:16:02,555 --> 00:16:04,014 I need to do something. 262 00:16:04,015 --> 00:16:06,392 I'm doing this. 263 00:16:17,737 --> 00:16:19,863 I was just, I'm not even gonna bother going 264 00:16:19,864 --> 00:16:21,114 under the table. 265 00:16:21,115 --> 00:16:23,116 I almost want a German bomb to take me out. 266 00:16:23,117 --> 00:16:24,743 Oh, my God. 267 00:16:24,744 --> 00:16:27,120 Jan, I'm joking. I'm joking. 268 00:16:27,121 --> 00:16:28,496 Come inside, get under the table. 269 00:16:28,497 --> 00:16:30,874 It's not an air raid. 270 00:16:30,875 --> 00:16:32,959 Look. 271 00:16:32,960 --> 00:16:34,085 It's not an air raid. Come on, Miep. 272 00:16:34,086 --> 00:16:35,046 Come. 273 00:16:35,047 --> 00:16:37,589 Jan! 274 00:16:37,590 --> 00:16:40,217 Come on. 275 00:16:44,055 --> 00:16:46,432 It's the Allies! 276 00:16:48,517 --> 00:16:49,642 Beans! 277 00:16:49,643 --> 00:16:51,687 Oh my God. Sugar. 278 00:16:53,522 --> 00:16:56,400 Chocolate! MIEP: Oh. 279 00:17:06,077 --> 00:17:07,578 Ohh. 280 00:17:24,178 --> 00:17:28,723 Yes! Woo! Oh, over there. 281 00:17:28,724 --> 00:17:30,308 - This way. - Come on. 282 00:17:30,309 --> 00:17:31,935 Come on. Let's go. 283 00:17:31,936 --> 00:17:33,645 ♪ Watch the birdie, we'll take a camera candid shot ♪ 284 00:17:33,646 --> 00:17:36,106 ♪ Watch the birdie, come on and give it all you've got ♪ 285 00:17:36,107 --> 00:17:38,775 ♪ Watch the birdie, just look around and pick a spot ♪ 286 00:17:38,776 --> 00:17:40,777 ♪ And hold it ♪ 287 00:17:40,778 --> 00:17:43,404 ♪ Watch the birdie, just strike a funny pose a while ♪ 288 00:17:43,405 --> 00:17:46,574 ♪ Watch the birdie or you can beat that pose a mile ♪ 289 00:17:46,575 --> 00:17:49,160 ♪ Watch the birdie and let me see your pretty smile ♪ 290 00:17:49,161 --> 00:17:50,703 Is Hitler really dead? 291 00:17:50,704 --> 00:17:51,746 Do you think the Germans would've surrendered if the 292 00:17:51,747 --> 00:17:53,999 bastard wasn't dead? 293 00:17:55,000 --> 00:17:56,543 Do you think he's really dead? 294 00:17:56,544 --> 00:17:57,627 The deadest! 295 00:17:59,130 --> 00:18:00,423 Jan! 296 00:18:20,568 --> 00:18:22,153 Hello there. 297 00:18:23,237 --> 00:18:26,239 I'm sorry. We have no food to spare. 298 00:18:26,240 --> 00:18:29,034 I'm not here for food. 299 00:18:29,910 --> 00:18:32,162 My name is Jan Gies. 300 00:18:32,163 --> 00:18:35,498 Are you Therese van Denberg? 301 00:18:35,499 --> 00:18:36,958 I am. 302 00:18:36,959 --> 00:18:40,170 I work with the students at Amsterdam University. 303 00:18:40,171 --> 00:18:43,173 They said I could find Liddy Cohen here. 304 00:18:43,174 --> 00:18:45,341 No, I'm sorry. 305 00:18:45,342 --> 00:18:48,471 You didn't take in a young Jewish girl? 306 00:18:51,640 --> 00:18:53,391 You're here for Saskia? 307 00:18:53,392 --> 00:18:57,897 Um, this is the child I'm looking for. 308 00:18:59,690 --> 00:19:03,027 That's Saskia. 309 00:19:03,736 --> 00:19:06,237 Her grandmother is returning to Amsterdam. 310 00:19:06,238 --> 00:19:10,283 She'd really, well, um... 311 00:19:10,284 --> 00:19:13,996 I'm here to bring her home. 312 00:19:20,002 --> 00:19:21,461 Well, too late. 313 00:19:21,462 --> 00:19:23,129 Mr. Kugler's back! 314 00:19:23,130 --> 00:19:24,797 He hid in a cornfield! 315 00:19:24,798 --> 00:19:27,091 - Mr. Kugler! - Hello, Miep! 316 00:19:27,092 --> 00:19:28,218 He escaped! - Yeah. 317 00:19:28,219 --> 00:19:29,469 He's just telling us! 318 00:19:29,470 --> 00:19:30,929 Oh, so please go on. 319 00:19:30,930 --> 00:19:33,473 Uh, so I was transferred around a lot 320 00:19:33,474 --> 00:19:35,767 after Kleiman deserted me. 321 00:19:35,768 --> 00:19:37,602 Oh, come on now, my ulcer got me out. 322 00:19:37,603 --> 00:19:40,522 Well, so I was in a camp near the German border 323 00:19:40,523 --> 00:19:43,441 and one day, they started marching us somewhere and 324 00:19:43,442 --> 00:19:46,277 I thought before I know it, I'll be in Hitler's Germany 325 00:19:46,278 --> 00:19:48,196 and I'll never get out. 326 00:19:48,197 --> 00:19:50,615 Unlike Mr. Kleiman, I don't have an ulcer. 327 00:19:50,616 --> 00:19:51,616 - Uh, it's... - So. 328 00:19:51,617 --> 00:19:53,494 A legitimate ulcer. 329 00:19:53,786 --> 00:19:56,621 So I dropped behind the group and I. 330 00:19:56,622 --> 00:19:57,872 Hid in a cornfield! 331 00:19:57,873 --> 00:20:00,291 Uh, I'm not at the cornfield yet. 332 00:20:00,292 --> 00:20:02,460 First, I get bombed. 333 00:20:02,461 --> 00:20:03,753 Oh, dear. 334 00:20:03,754 --> 00:20:05,797 The guards start yelling, "Lie down! 335 00:20:05,798 --> 00:20:07,090 Hit the dirt!" 336 00:20:07,091 --> 00:20:08,466 So I did. 337 00:20:10,135 --> 00:20:13,012 And, and, and I was near a cornfield, 338 00:20:13,013 --> 00:20:15,807 so I did like this and I. 339 00:20:15,808 --> 00:20:18,142 You rolled yourself into the cornfield? 340 00:20:18,143 --> 00:20:19,602 Exactly! 341 00:20:19,603 --> 00:20:21,688 And then, when the, when the planes were gone, 342 00:20:21,689 --> 00:20:24,607 the guards started yelling, "Everyone get up!" 343 00:20:24,608 --> 00:20:27,277 And I stayed down. 344 00:20:27,278 --> 00:20:28,695 Uh, you stayed down! 345 00:20:28,696 --> 00:20:32,365 And then eventually, I, I got up. 346 00:20:32,366 --> 00:20:34,075 You got up. 347 00:20:34,076 --> 00:20:37,954 And I walked to the nearest village. 348 00:20:37,955 --> 00:20:42,166 I, I find a bike, and I rode home. 349 00:20:42,167 --> 00:20:43,626 Oh, my God. 350 00:20:43,627 --> 00:20:46,170 This is, this is the most exciting thing I've ever heard! 351 00:20:46,171 --> 00:20:48,089 So nice to have some good news after so many 352 00:20:48,090 --> 00:20:49,549 months of worrying. 353 00:20:49,550 --> 00:20:50,967 I'm surprised we don't have ulcers 354 00:20:50,968 --> 00:20:52,343 we worried so much. 355 00:20:52,344 --> 00:20:54,637 For the record, it is a legitimate ulcer. 356 00:20:54,638 --> 00:20:57,432 - Yeah, well. - Okay. We get it. 357 00:20:57,433 --> 00:21:00,018 - And, oh, Jan! - Look who's back! 358 00:21:00,019 --> 00:21:01,436 He hid in a cornfield! 359 00:21:01,437 --> 00:21:02,979 - Welcome back. - Thank you. 360 00:21:02,980 --> 00:21:05,316 Really good to see you. 361 00:21:07,276 --> 00:21:10,821 What is it? What's wrong? 362 00:21:11,905 --> 00:21:15,825 I, um, uh, I went to get Liddy. 363 00:21:15,826 --> 00:21:19,829 Um, she got diphtheria six months ago and the parents 364 00:21:19,830 --> 00:21:22,457 called a doctor to the house. 365 00:21:22,458 --> 00:21:26,044 But he knew, uh, knew that, 366 00:21:26,045 --> 00:21:29,172 that she wasn't theirs and she was hiding. 367 00:21:29,173 --> 00:21:33,301 And he wouldn't, he wouldn't treat her because she was, 368 00:21:33,302 --> 00:21:34,969 she was Jewish. 369 00:21:34,970 --> 00:21:37,473 She, she died. 370 00:21:39,475 --> 00:21:42,394 She died. I'm so sorry. 371 00:21:43,812 --> 00:21:47,941 But I do, I do have some good news. 372 00:21:53,197 --> 00:21:55,198 Jan said that their train was getting in at 1:00 373 00:21:55,199 --> 00:21:57,367 and that he'd bring them right over. 374 00:21:57,368 --> 00:21:58,868 Oh, don't just stand there, 375 00:21:58,869 --> 00:22:00,078 you're making me nervous. 376 00:22:00,079 --> 00:22:01,454 Have a seat. 377 00:22:01,455 --> 00:22:03,999 Oh, sorry. 378 00:22:06,377 --> 00:22:08,336 Uh, you said the foster mother is coming. 379 00:22:08,337 --> 00:22:12,508 We should probably get more chairs and set them around. 380 00:22:16,345 --> 00:22:18,930 Where are the rest of the chairs? 381 00:22:18,931 --> 00:22:20,306 Yeah. Right. 382 00:22:20,307 --> 00:22:23,142 Um, this is the only one left. 383 00:22:23,143 --> 00:22:25,603 We had to use them for firewood. 384 00:22:25,604 --> 00:22:27,730 Uh, you have to understand how bad it was here. 385 00:22:27,731 --> 00:22:29,190 There was no food, there was no fire. 386 00:22:29,191 --> 00:22:30,650 Do I? Do I have to understand? 387 00:22:30,651 --> 00:22:33,236 Why is it always me that has to understand? 388 00:22:33,237 --> 00:22:36,280 They tell me my granddaughter Liddy is dead, they say, 389 00:22:36,281 --> 00:22:38,366 "You have to understand. We did the best we could." 390 00:22:38,367 --> 00:22:39,492 I know. 391 00:22:39,493 --> 00:22:40,743 No, you don't know! 392 00:22:40,744 --> 00:22:43,121 You don't know what it's like to lose everything! 393 00:22:43,122 --> 00:22:46,749 My daughter, my son-in-law, my granddaughter, 394 00:22:46,750 --> 00:22:48,418 and I know it's silly because they're only chairs 395 00:22:48,419 --> 00:22:49,919 but they were my chairs. 396 00:22:49,920 --> 00:22:54,216 Mine. You had no right. 397 00:23:01,682 --> 00:23:03,724 Oh, here they come. 398 00:23:03,725 --> 00:23:05,643 I'm sweating, I'm so nervous. 399 00:23:05,644 --> 00:23:09,605 Oh, what, what about, what about Kabouter Spillebeen? 400 00:23:09,606 --> 00:23:10,857 Alfred always really liked this. 401 00:23:10,858 --> 00:23:12,191 It could be a good icebreaker. 402 00:23:12,192 --> 00:23:13,609 He's my grandson. 403 00:23:13,610 --> 00:23:15,445 I don't need an icebreaker. 404 00:23:15,446 --> 00:23:17,155 No, of course not. 405 00:23:17,156 --> 00:23:19,491 You're right. 406 00:23:21,952 --> 00:23:24,954 Sorry, the train was a bit late. 407 00:23:24,955 --> 00:23:27,708 There he is. 408 00:23:33,714 --> 00:23:37,341 Hello there, Alfred. 409 00:23:37,342 --> 00:23:40,846 Do you remember me? 410 00:23:42,473 --> 00:23:43,973 We call him Johann. 411 00:23:43,974 --> 00:23:46,434 But he'll readjust back to Alfred. 412 00:23:46,435 --> 00:23:48,352 He's very sweet. 413 00:23:48,353 --> 00:23:50,980 Wanna go and say hello? 414 00:23:50,981 --> 00:23:53,525 I'm your Oma. 415 00:23:57,654 --> 00:24:01,157 Oh. Ooh. 416 00:24:01,158 --> 00:24:06,829 Um, maybe you remember this little man? 417 00:24:06,830 --> 00:24:10,500 You used to love to play with him. 418 00:24:10,501 --> 00:24:16,297 In fact, one day you broke him all to pieces and 419 00:24:16,298 --> 00:24:20,176 we glued him back together. 420 00:24:20,177 --> 00:24:22,887 Do you remember that? 421 00:24:22,888 --> 00:24:25,723 Here, you can hold him. 422 00:24:25,724 --> 00:24:27,808 There we are. 423 00:24:27,809 --> 00:24:29,060 Oh, look, look. 424 00:24:29,061 --> 00:24:32,689 Can you see where we glued him back together? 425 00:24:36,276 --> 00:24:39,446 I remember you. 426 00:24:55,754 --> 00:24:57,505 Alfred's foster mother is going to stay the night 427 00:24:57,506 --> 00:24:59,632 to help him settle in. 428 00:24:59,633 --> 00:25:05,055 Oh, well, let's go out and give them some privacy. 429 00:25:06,056 --> 00:25:08,141 Yeah. 430 00:25:19,987 --> 00:25:23,657 God. 431 00:25:29,204 --> 00:25:32,123 That's Mrs. van Pels' handwriting. 432 00:25:32,124 --> 00:25:35,126 See, she underlined cheese. 433 00:25:35,127 --> 00:25:39,255 I can just hear her saying it, um, 434 00:25:39,256 --> 00:25:42,967 "Don't forget, Miep, don't forget to find cheese." 435 00:25:42,968 --> 00:25:46,095 God, that woman loved cheese. 436 00:25:46,096 --> 00:25:49,016 Loves. 437 00:25:56,023 --> 00:26:00,235 It's been a month since liberation. 438 00:26:01,069 --> 00:26:05,364 Every day, I go to work and I think this will be it. 439 00:26:05,365 --> 00:26:07,825 This will be the day. 440 00:26:07,826 --> 00:26:10,411 And the door opens up and it's not them. 441 00:26:10,412 --> 00:26:13,206 It's never them. 442 00:26:13,582 --> 00:26:15,833 It's still early. 443 00:26:15,834 --> 00:26:18,252 The trains are only just back up and running. 444 00:26:18,253 --> 00:26:21,213 You'll see. 445 00:26:21,214 --> 00:26:24,176 More people are going to start coming home. 446 00:26:31,141 --> 00:26:33,935 This way, please. Stand in line. 447 00:26:40,609 --> 00:26:43,654 For government benefits, please step to the right. 448 00:26:44,529 --> 00:26:45,905 My, uh, last name. 449 00:26:45,906 --> 00:26:47,239 Excuse me? 450 00:26:47,240 --> 00:26:48,783 Hi, how can I help? 451 00:26:48,784 --> 00:26:51,661 I was in Auschwitz, then a DP camp in Krakow. 452 00:26:51,662 --> 00:26:54,080 They said I qualify for services from the city if 453 00:26:54,081 --> 00:26:55,456 I can show I lived here. 454 00:26:55,457 --> 00:26:57,375 Okay. Yes. SOPHIE: I don't have papers. 455 00:26:57,376 --> 00:26:58,793 That's, that's fine. That's fine. 456 00:26:58,794 --> 00:27:00,461 Um, are you from Amsterdam? 457 00:27:00,462 --> 00:27:02,171 Yes. 458 00:27:02,172 --> 00:27:06,634 And do you have, um, any contacts here? 459 00:27:06,635 --> 00:27:07,594 No. 460 00:27:07,595 --> 00:27:10,054 My mother and father are gone. 461 00:27:10,055 --> 00:27:13,766 I'm so sorry. 462 00:27:13,767 --> 00:27:16,018 If you wait, my colleague Lena will be able to take 463 00:27:16,019 --> 00:27:19,356 your details, put you into our system, okay? 464 00:27:27,155 --> 00:27:29,615 Excuse me. 465 00:27:29,616 --> 00:27:34,161 May I ask, in Auschwitz, did you meet the Frank family? 466 00:27:34,162 --> 00:27:36,330 Otto and Edith Frank? 467 00:27:36,331 --> 00:27:38,834 Maybe their daughters, Anne and Margot? 468 00:27:39,209 --> 00:27:41,293 No. I'm sorry. 469 00:27:41,294 --> 00:27:43,922 Yeah. Thank you. 470 00:27:54,307 --> 00:27:57,059 Max? 471 00:27:57,060 --> 00:27:59,229 Max! 472 00:27:59,980 --> 00:28:01,230 Miep! 473 00:28:01,231 --> 00:28:02,773 Miep, come out! 474 00:28:02,774 --> 00:28:05,527 Miep! 475 00:28:08,530 --> 00:28:10,364 Miep! 476 00:28:10,365 --> 00:28:12,199 Come on. Come on. Come on. 477 00:28:12,200 --> 00:28:13,910 What's wrong? 478 00:28:16,413 --> 00:28:18,497 Otto is coming home. 479 00:28:18,498 --> 00:28:21,792 What? JAN: Yes, yes. 480 00:28:21,793 --> 00:28:23,085 I ran into Max at the station. 481 00:28:23,086 --> 00:28:25,004 Wait, Max? JAN: Max, Max Stoppelman. 482 00:28:25,005 --> 00:28:26,672 He's back. 483 00:28:26,673 --> 00:28:29,133 And he said he saw someone he knew at Auschwitz. 484 00:28:29,134 --> 00:28:30,593 Max was in Auschwitz? 485 00:28:30,594 --> 00:28:33,471 Yes, and he saw someone who knew Otto and said he 486 00:28:33,472 --> 00:28:35,097 survived and he's coming home. 487 00:28:35,098 --> 00:28:36,140 Wait. Who? 488 00:28:36,141 --> 00:28:37,475 Who did Max run into? 489 00:28:37,476 --> 00:28:38,934 I don't know, but they knew Otto. 490 00:28:38,935 --> 00:28:40,394 Well, we shouldn't get our hopes up. 491 00:28:40,395 --> 00:28:42,646 We don't know who said it. It's third-hand information. 492 00:28:42,647 --> 00:28:46,025 It's real this time. He's coming home. 493 00:28:46,026 --> 00:28:48,570 He's coming. 494 00:29:16,264 --> 00:29:18,892 Mr. Frank. 495 00:29:22,187 --> 00:29:25,732 Hello, Miep. Jan. 496 00:29:28,401 --> 00:29:31,362 Come in. Come in. 497 00:29:31,363 --> 00:29:33,990 Come inside. 498 00:29:38,078 --> 00:29:41,540 He's saying hello to the warehouse workers. 499 00:29:41,957 --> 00:29:45,000 Don't ask him about anyone. 500 00:29:45,001 --> 00:29:47,838 Does he know? Did he tell you? 501 00:29:51,842 --> 00:29:54,678 Mrs. Frank is gone. 502 00:29:56,179 --> 00:29:58,974 So is Mr. van Pels. 503 00:29:59,391 --> 00:30:02,142 He lost track of Dr. Pfeffer and Mrs. van Pels but 504 00:30:02,143 --> 00:30:04,812 they weren't well so he's not optimistic. 505 00:30:04,813 --> 00:30:08,023 But we have reason to hope for Peter and the girls. 506 00:30:08,024 --> 00:30:09,733 Peter was with him in Auschwitz and got marched 507 00:30:09,734 --> 00:30:12,027 away by the Nazis just before liberation. 508 00:30:12,028 --> 00:30:13,737 And the girls were in Bergen-Belsen, 509 00:30:13,738 --> 00:30:15,906 which is a work camp, not a death camp. 510 00:30:15,907 --> 00:30:18,075 So that's really, really good news. 511 00:30:18,076 --> 00:30:21,454 And they're strong and we're gonna find them. 512 00:30:21,872 --> 00:30:23,998 The Red Cross posts a list each day of those who have 513 00:30:23,999 --> 00:30:25,416 come back from the camps. 514 00:30:25,417 --> 00:30:27,710 And I have copies. 515 00:30:27,711 --> 00:30:31,297 Um, here, Bep, go through the list and find out everyone 516 00:30:31,298 --> 00:30:32,798 who was at Bergen-Belsen. 517 00:30:32,799 --> 00:30:34,341 Yeah. 518 00:30:34,342 --> 00:30:35,676 Divide them up and we'll write them letters to ask if 519 00:30:35,677 --> 00:30:37,428 any of them know anything about Anne and Margot. 520 00:30:37,429 --> 00:30:38,929 Jan will keep checking at the train station and we'll just 521 00:30:38,930 --> 00:30:41,557 keep checking the Red Cross lists. 522 00:30:41,558 --> 00:30:46,104 Miep has gotten quite bossy in my absence. 523 00:30:46,813 --> 00:30:50,609 Yes. She has. 524 00:30:52,485 --> 00:30:54,528 It's good to have you back, sir. 525 00:30:54,529 --> 00:30:56,740 Very good. 526 00:31:06,583 --> 00:31:11,420 I am, uh, heartbroken and I miss my family, 527 00:31:11,421 --> 00:31:14,841 but I'm here. 528 00:31:16,343 --> 00:31:20,347 And that is because of all of you. 529 00:31:43,745 --> 00:31:45,079 I already hate them. 530 00:31:45,080 --> 00:31:47,122 - Miep, stop. It's fine. - No, it's not. 531 00:31:47,123 --> 00:31:48,207 They're living in your apartment. 532 00:31:48,208 --> 00:31:50,000 It's yours. You should get it back. 533 00:31:50,001 --> 00:31:52,294 Can't you do something? The City should do something. 534 00:31:52,295 --> 00:31:54,213 We're trying to figure out what to do about 535 00:31:54,214 --> 00:31:55,297 people coming back. 536 00:31:55,298 --> 00:31:56,423 I'll tell you what to do. 537 00:31:56,424 --> 00:31:57,549 Give people back their old apartments. 538 00:31:57,550 --> 00:31:59,886 Shh, shh, shh, shh. 539 00:32:00,637 --> 00:32:01,887 Can we help you? 540 00:32:01,888 --> 00:32:04,431 Hello, I'm Otto Frank. 541 00:32:04,432 --> 00:32:05,683 You're living in his apartment. 542 00:32:05,684 --> 00:32:06,809 Miep. JAN: Miep. 543 00:32:06,810 --> 00:32:08,102 We moved here six months ago. 544 00:32:08,103 --> 00:32:09,478 No one told us. 545 00:32:09,479 --> 00:32:10,771 You have to take it up with the landlord, 546 00:32:10,772 --> 00:32:11,772 I'm afraid. 547 00:32:11,773 --> 00:32:13,315 No, no, you misunderstand. 548 00:32:13,316 --> 00:32:16,860 I'm not here to make you move. I'm here to make a request. 549 00:32:16,861 --> 00:32:20,030 Um, these are my daughters. 550 00:32:20,031 --> 00:32:23,576 This is Anne and Margot. 551 00:32:24,035 --> 00:32:26,078 When they return to Amsterdam, they will come here because 552 00:32:26,079 --> 00:32:28,080 this was their home. 553 00:32:28,081 --> 00:32:32,584 Please, tell them Papa is fine. 554 00:32:32,585 --> 00:32:34,461 He's at Miep's. 555 00:32:34,462 --> 00:32:37,715 Here, um, write it down so you don't forget. 556 00:32:37,716 --> 00:32:40,427 "Papa is fine. He's at Miep's." 557 00:33:23,344 --> 00:33:24,846 Thank you. 558 00:33:26,473 --> 00:33:27,973 Rose, please. 559 00:33:27,974 --> 00:33:30,559 We have no more information than what's on these lists. 560 00:33:30,560 --> 00:33:32,227 Excuse me, sorry, which list is this? 561 00:33:32,228 --> 00:33:34,606 Confirmed dead. 562 00:33:35,899 --> 00:33:38,276 Sorry. 563 00:33:45,366 --> 00:33:47,326 The girls aren't on here. 564 00:33:47,327 --> 00:33:49,621 They're not on here! 565 00:33:59,005 --> 00:34:02,759 Van Pels, Peter, 566 00:34:03,426 --> 00:34:07,055 May 5th, 1945, Mauthausen. 567 00:34:28,243 --> 00:34:32,121 Hermann van Pels started as my business partner. 568 00:34:32,122 --> 00:34:36,167 But he quickly became my friend. 569 00:34:36,501 --> 00:34:39,711 The last time I saw him, he wasn't well at all. 570 00:34:39,712 --> 00:34:43,257 He was chosen to go to the left and, uh, 571 00:34:43,258 --> 00:34:46,718 and I to the right. 572 00:34:46,719 --> 00:34:50,973 After he was gone, uh, I became quite close to Peter. 573 00:34:50,974 --> 00:34:54,936 Uh, he took care of me like you would a father. 574 00:34:56,104 --> 00:34:59,773 A few days before the liberation, he came, 575 00:34:59,774 --> 00:35:02,317 they came to get me. 576 00:35:02,318 --> 00:35:05,404 They wanted everyone who was there to leave. 577 00:35:05,405 --> 00:35:07,948 A forced march. 578 00:35:07,949 --> 00:35:10,033 He was afraid if I stayed they would kill me. 579 00:35:10,034 --> 00:35:14,413 But I told him I couldn't go because I was, I was too sick. 580 00:35:14,414 --> 00:35:19,002 And, uh, we said our goodbyes. 581 00:35:21,337 --> 00:35:25,091 He was a good man, Peter. 582 00:35:25,800 --> 00:35:31,723 He was a strong, and brave, and a loving son. 583 00:35:32,432 --> 00:35:35,684 And I know that his father would, 584 00:35:35,685 --> 00:35:38,688 would want us to say Kaddish for him. 585 00:35:42,150 --> 00:35:45,110 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 586 00:35:45,111 --> 00:35:49,031 B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih, 587 00:35:49,032 --> 00:35:50,824 b'chayeichon uv'yomeichon 588 00:35:50,825 --> 00:35:53,410 uv'chayei d'chol beit yisra-eil, 589 00:35:53,411 --> 00:35:56,163 baagala uvizman kariv, v'imru. 590 00:35:56,164 --> 00:35:57,623 Amein. 591 00:36:27,654 --> 00:36:29,530 What are you thinking? 592 00:36:29,531 --> 00:36:32,532 Just thinking about you, actually. 593 00:36:32,533 --> 00:36:35,077 What about me? 594 00:36:35,078 --> 00:36:37,538 I was thinking that I don't know your favorite color. 595 00:36:37,539 --> 00:36:39,206 Red. 596 00:36:39,207 --> 00:36:40,749 So I'd have guessed yellow. 597 00:36:40,750 --> 00:36:42,292 Yellow? JAN: Yeah. 598 00:36:42,293 --> 00:36:44,002 Are you insane? 599 00:36:44,003 --> 00:36:46,046 It's funny though, isn't it? 600 00:36:46,047 --> 00:36:47,923 Being with someone for so long, 601 00:36:47,924 --> 00:36:50,050 you know their heart, their soul, 602 00:36:50,051 --> 00:36:52,678 you know what they're thinking before they think it, 603 00:36:52,679 --> 00:36:55,305 but you don't know their favorite color. 604 00:36:55,306 --> 00:36:59,102 What am I thinking? 605 00:36:59,727 --> 00:37:01,937 That you don't want to go home just yet because 606 00:37:01,938 --> 00:37:06,275 Mr. Frank is there, and you hate to see him sad, 607 00:37:06,276 --> 00:37:08,277 and that's what he is, 608 00:37:08,278 --> 00:37:12,031 so you'd like to do another loop around the park. 609 00:37:15,827 --> 00:37:17,744 What's your favorite color? 610 00:37:17,745 --> 00:37:20,455 Come on. You know. 611 00:37:20,456 --> 00:37:21,582 Obvious. 612 00:37:21,583 --> 00:37:23,542 Is it? JAN: Yes! 613 00:37:23,543 --> 00:37:26,712 I scream this color. I shout it from the rooftops. 614 00:37:26,713 --> 00:37:28,338 This color is my heritage! 615 00:37:28,339 --> 00:37:30,257 Oh. Orange. 616 00:37:30,258 --> 00:37:33,010 Yes! I'm a Dutchman! 617 00:37:36,264 --> 00:37:39,141 And, and you're a little bit ginger. 618 00:37:39,142 --> 00:37:41,643 Oh! Yes! 619 00:37:41,644 --> 00:37:44,063 That's how seriously I take this color! 620 00:37:44,397 --> 00:37:46,691 Excuse me. Excuse me. 621 00:37:47,525 --> 00:37:49,693 Yes, it's, it's, it's you. 622 00:37:49,694 --> 00:37:51,695 You, um, you helped us. 623 00:37:51,696 --> 00:37:53,155 Uh, sorry, I... 624 00:37:53,156 --> 00:37:55,449 In, in the church, you, you brought us a picture 625 00:37:55,450 --> 00:37:56,700 of our boy, Nathan. 626 00:37:56,701 --> 00:37:59,870 That's, that's him, there. That's Nathan. 627 00:37:59,871 --> 00:38:02,289 We were reunited about a month ago. 628 00:38:02,290 --> 00:38:04,249 It's been, it's been great. 629 00:38:04,250 --> 00:38:06,585 We are so grateful. 630 00:38:06,586 --> 00:38:10,297 Sorry to bother you, but he saved our family. 631 00:38:10,298 --> 00:38:13,383 No, no, that's fine. It's great. 632 00:38:13,384 --> 00:38:15,344 Well, thank you. 633 00:38:15,345 --> 00:38:19,514 Thank you for everything. 634 00:38:19,515 --> 00:38:20,475 Lovely to see you again. 635 00:38:20,476 --> 00:38:22,726 Thank you. 636 00:38:22,727 --> 00:38:24,854 - Bye, Nathan. - Bye-bye. 637 00:38:34,030 --> 00:38:37,033 - Another loop? - Uh-hmm. 638 00:38:41,204 --> 00:38:42,496 Morning! 639 00:38:42,497 --> 00:38:43,955 Look what I found. 640 00:38:43,956 --> 00:38:45,916 Real coffee. 641 00:38:45,917 --> 00:38:47,751 Oh, Bep. 642 00:38:47,752 --> 00:38:49,169 I bought it with the money I was supposed to use 643 00:38:49,170 --> 00:38:50,754 to buy typewriter ink. 644 00:38:50,755 --> 00:38:52,631 Bep, how am I supposed to write the invoices? 645 00:38:52,632 --> 00:38:55,134 This is extraordinary, smell. 646 00:38:55,468 --> 00:38:57,511 Oh, okay. I'll handwrite the invoices. 647 00:38:57,512 --> 00:38:59,680 No, go ahead. I'll make the coffee. 648 00:38:59,681 --> 00:39:01,306 I don't like the way you make it, it's too much milk, 649 00:39:01,307 --> 00:39:03,058 it's always cold. 650 00:39:03,059 --> 00:39:04,309 All these years, now you tell me? 651 00:39:04,310 --> 00:39:07,063 Yeah. Temperature's important, Miep. 652 00:39:10,441 --> 00:39:11,817 I put the mail on your desk. 653 00:39:11,818 --> 00:39:13,193 Anything from the Red Cross? 654 00:39:13,194 --> 00:39:15,780 No, I don't think so. 655 00:39:16,739 --> 00:39:18,073 Can I help you? 656 00:39:18,074 --> 00:39:20,158 I'm looking for Otto Frank. 657 00:39:20,159 --> 00:39:21,910 Is he expecting you? 658 00:39:21,911 --> 00:39:23,829 No. 659 00:39:23,830 --> 00:39:26,706 Um, I knew his daughters. 660 00:39:26,707 --> 00:39:28,917 At Bergen-Belsen. 661 00:39:28,918 --> 00:39:34,715 I, I received this letter, uh, asking for information. 662 00:39:36,092 --> 00:39:39,512 I have information. 663 00:39:41,931 --> 00:39:44,057 Are they... 664 00:39:44,058 --> 00:39:47,817 It's brewing now. Five more. 665 00:40:03,745 --> 00:40:06,455 You were a good friend to them. 666 00:40:06,456 --> 00:40:08,957 You made their lives better. 667 00:40:08,958 --> 00:40:10,876 We all did. 668 00:40:10,877 --> 00:40:12,544 And they knew. 669 00:40:12,545 --> 00:40:15,506 We can take comfort in that. 670 00:40:17,175 --> 00:40:19,176 For the two years that they were here, 671 00:40:19,177 --> 00:40:21,970 they knew that people cared for them. 672 00:40:21,971 --> 00:40:25,183 They knew they mattered. 673 00:40:28,227 --> 00:40:30,312 The first time Anne came into the office, 674 00:40:30,313 --> 00:40:32,481 she was just five years old. 675 00:40:32,482 --> 00:40:35,817 She sat down at my desk 676 00:40:35,818 --> 00:40:37,903 and started playing with my typewriter. 677 00:40:37,904 --> 00:40:38,987 I remember. 678 00:40:38,988 --> 00:40:40,947 She was wearing a fuzzy white coat. 679 00:40:40,948 --> 00:40:43,325 I was worried she was going to get ink on it. 680 00:40:43,326 --> 00:40:44,784 Uh-hmm. 681 00:40:44,785 --> 00:40:46,036 I thought her mother should say something, but. 682 00:40:46,037 --> 00:40:48,246 Oh, you couldn't say anything to Anne. 683 00:40:48,247 --> 00:40:50,207 She was always so... 684 00:40:50,208 --> 00:40:53,627 Anne. BEP: That's right. 685 00:40:53,628 --> 00:40:56,838 She was always so Anne. 686 00:40:56,839 --> 00:41:00,134 And Margot was always just so Margot. 687 00:41:01,719 --> 00:41:04,346 Margot followed her mother around like a shadow. 688 00:41:04,347 --> 00:41:06,515 She was so polite, 689 00:41:06,516 --> 00:41:09,267 and she drank the hot milk I gave her and said "thank you" 690 00:41:09,268 --> 00:41:12,979 in this sweet little voice, 691 00:41:12,980 --> 00:41:15,357 while Anne was just clattering away at the typewriter like 692 00:41:15,358 --> 00:41:18,444 she had to get all her thoughts down all at once. 693 00:41:20,571 --> 00:41:23,699 Her diary. 694 00:42:05,867 --> 00:42:07,284 Mr. Frank. 695 00:42:07,285 --> 00:42:09,996 Not now, Miep. 696 00:42:10,621 --> 00:42:11,872 I'd just really like to... 697 00:42:11,873 --> 00:42:15,751 Please. Not now. 698 00:42:25,177 --> 00:42:28,096 I was saving this. 699 00:42:28,097 --> 00:42:31,266 For her. 700 00:42:31,267 --> 00:42:34,437 You should have it. 701 00:44:28,926 --> 00:44:31,803 They're not coming back. 702 00:44:31,804 --> 00:44:33,555 Everyone's gone. 703 00:44:49,613 --> 00:44:53,242 I thought I was saved for a reason. 704 00:44:54,035 --> 00:44:58,288 I thought maybe that's why I didn't die. 705 00:44:58,289 --> 00:45:02,626 And why my mother sent me away to be here in Amsterdam. 706 00:45:04,378 --> 00:45:08,173 I thought maybe I'm supposed to be here 707 00:45:08,174 --> 00:45:10,842 so that the girls would live. 708 00:45:10,843 --> 00:45:12,177 Miep. MIEP: See? 709 00:45:12,178 --> 00:45:16,432 You don't know what I'm thinking all the time. 710 00:45:16,682 --> 00:45:19,476 You don't know that I've been thinking that they have to 711 00:45:19,477 --> 00:45:23,104 come back because then it would make sense of 712 00:45:23,105 --> 00:45:25,900 my existence. 713 00:45:30,488 --> 00:45:33,908 It would make sense in my head. 714 00:45:37,119 --> 00:45:41,080 We don't know the reason why one person is spared and 715 00:45:41,081 --> 00:45:43,374 the other isn't. 716 00:45:43,375 --> 00:45:48,963 All we can do is make a choice every day 717 00:45:48,964 --> 00:45:52,050 to do something good. 718 00:45:52,051 --> 00:45:54,552 And you made that choice. 719 00:45:54,553 --> 00:45:57,680 Every day. 720 00:45:57,681 --> 00:46:01,392 That's all we have control over. 721 00:46:01,393 --> 00:46:04,854 Apples and carrots. 722 00:46:04,855 --> 00:46:07,690 Cheese. 723 00:46:07,691 --> 00:46:11,529 And walking upstairs when it was hard. 724 00:46:18,953 --> 00:46:21,287 It's after work. Where is he? 725 00:46:21,288 --> 00:46:22,914 He's probably still at the office. 726 00:46:22,915 --> 00:46:24,749 Oh, what if he's thrown himself into the canal or 727 00:46:24,750 --> 00:46:26,292 in front of a tram? 728 00:46:26,293 --> 00:46:29,504 Or just wandering around alone because he has no one left, 729 00:46:29,505 --> 00:46:31,130 they've all gone. 730 00:46:31,131 --> 00:46:32,674 Oh, God, I shouldn't have given him the diary, 731 00:46:32,675 --> 00:46:34,050 I should've waited. 732 00:46:34,051 --> 00:46:37,971 No, you should have. You did the right thing. 733 00:46:37,972 --> 00:46:39,472 It was kind. 734 00:46:39,473 --> 00:46:41,349 And he knows that. 735 00:46:44,228 --> 00:46:46,438 Mr. Frank? 736 00:47:11,338 --> 00:47:13,841 Did you read this? 737 00:47:15,301 --> 00:47:18,304 I had no idea. 738 00:47:20,598 --> 00:47:23,767 The things she writes about. 739 00:47:25,144 --> 00:47:27,646 The way she writes, the way she thinks. 740 00:47:28,856 --> 00:47:33,444 I knew she was a quick and clever girl, but she was... 741 00:47:39,033 --> 00:47:42,244 I feel like I didn't know her. 742 00:47:45,873 --> 00:47:50,211 We were hiding as a family but she was hiding, too. 743 00:47:51,086 --> 00:47:54,380 She was hiding a part of herself that maybe 744 00:47:54,381 --> 00:47:57,301 she didn't want me to see. 745 00:47:58,469 --> 00:48:01,555 But I'm so glad I did. 746 00:48:02,723 --> 00:48:06,018 Thank you, Miep. 747 00:48:09,063 --> 00:48:14,485 It was like getting to watch her grow up. 748 00:48:23,077 --> 00:48:25,996 You saved this. 749 00:48:28,165 --> 00:48:30,709 You gave it to me. 750 00:48:31,418 --> 00:48:35,172 Thank you. 751 00:48:47,393 --> 00:48:49,937 Thank you. 752 00:49:05,577 --> 00:49:08,621 I want you to stay with us. 753 00:49:08,622 --> 00:49:11,749 We're moving into a new place. 754 00:49:11,750 --> 00:49:14,377 We want you to live there with us. 755 00:49:14,378 --> 00:49:16,546 Yeah. You have to. 756 00:49:16,547 --> 00:49:20,383 And we can talk about them as much or as little as you like, 757 00:49:20,384 --> 00:49:22,886 but we can. 758 00:49:23,846 --> 00:49:26,640 Please, Mr. Frank. 759 00:49:28,434 --> 00:49:31,561 Well, thank you. 760 00:49:31,562 --> 00:49:33,730 But first, you must call me Otto. 761 00:49:36,650 --> 00:49:38,902 Thank you. 762 00:49:44,450 --> 00:49:46,576 What are the vegetables? 763 00:49:46,577 --> 00:49:48,162 Um, parsnips. 764 00:49:55,878 --> 00:50:01,300 ♪ In all the old familiar places ♪ 765 00:50:02,760 --> 00:50:08,640 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 766 00:50:08,891 --> 00:50:14,355 All day thro ♪ h 767 00:50:15,064 --> 00:50:21,235 ♪ In that small cafe ♪ 768 00:50:21,236 --> 00:50:26,742 ♪ The park across the way ♪ 769 00:50:27,701 --> 00:50:33,082 ♪ The children's carousel ♪ 770 00:50:33,916 --> 00:50:37,502 ♪ The chestnut trees ♪ 771 00:50:37,503 --> 00:50:40,881 ♪ The wishing well ♪ 772 00:50:41,131 --> 00:50:47,595 I'll be seeing yo ♪ 773 00:50:47,596 --> 00:50:54,060 In every lovely summer's day ♪ 774 00:50:54,061 --> 00:50:59,566 ♪ In everything that's light and gay ♪ 775 00:51:00,109 --> 00:51:05,948 ♪ I'll always think of you that way ♪ 776 00:51:06,824 --> 00:51:13,037 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 777 00:51:13,038 --> 00:51:18,585 ♪ And when the night is new ♪ 778 00:51:20,254 --> 00:51:25,842 I'll be looking at the moon ♪ 779 00:51:25,843 --> 00:51:32,516 But I'll be seeing you ♪♪ 780 00:52:42,461 --> 00:52:48,091 I'll be seeing you ♪ 781 00:52:49,635 --> 00:52:54,056 ♪ In all the old familiar places ♪ 782 00:52:57,517 --> 00:53:03,398 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 783 00:53:04,900 --> 00:53:10,614 All day through ♪ 784 00:53:13,659 --> 00:53:19,581 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 785 00:53:20,332 --> 00:53:27,089 ♪ And when the night is new ♪ 786 00:53:28,632 --> 00:53:32,970 I'll be looking at the moon ♪ 787 00:53:34,137 --> 00:53:40,936 ♪ But I'll be seeing ♪ 788 00:53:44,439 --> 00:53:47,317 You ♪♪ 51047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.