All language subtitles for A Small Light - 01x08 - Legacy.EDITH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,049 --> 00:00:02,551 (TENSE MUSIC PLAYING) 2 00:00:02,763 --> 00:00:03,847 GROOTENDORST: Don't move. 3 00:00:03,858 --> 00:00:05,835 We know that you are hiding Jews here. 4 00:00:05,846 --> 00:00:07,649 - MIEP: Max? - I need your help. 5 00:00:09,647 --> 00:00:10,815 Nobody moves! 6 00:00:11,701 --> 00:00:12,994 See you after the war. 7 00:00:13,550 --> 00:00:17,137 The Nazis are taking more and more people every day. 8 00:00:17,148 --> 00:00:21,002 EDITH: I have this bad feeling, Miep. I can't shake it. 9 00:00:21,257 --> 00:00:23,467 - Open it. - (VICTOR WHISTLES) 10 00:00:23,634 --> 00:00:27,612 - (DOOR OPENS) - Wait. Wait. Please. No. 11 00:00:27,623 --> 00:00:29,235 - KARL: Is it just the two of you in here? - Wait. 12 00:00:29,246 --> 00:00:31,447 MIEP: (IN GERMAN) You're from Vienna! I'm from Vienna, too. 13 00:00:31,458 --> 00:00:32,985 (IN ENGLISH) Why are you doing this? What the hell am I supposed 14 00:00:32,996 --> 00:00:34,965 - to do with you now? - MIEP: Please, just leave the girls. 15 00:00:35,698 --> 00:00:37,659 You can stay. I am doing this as a favor to you. 16 00:00:37,711 --> 00:00:40,547 MIEP: I've worked out what to do. We bribe him. We buy the Franks back. 17 00:00:40,922 --> 00:00:42,456 We're gonna need a lot of money. 18 00:00:42,663 --> 00:00:45,859 MIEP: If I don't try everything I possibly can... 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,633 I don't think I'll be able to live with myself. 20 00:00:51,683 --> 00:00:52,976 (MUSIC CONCLUDES) 21 00:01:01,109 --> 00:01:06,585 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 22 00:01:08,713 --> 00:01:13,713 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 23 00:01:25,258 --> 00:01:26,836 - (MUSIC CONCLUDES) - Hello. 24 00:01:27,448 --> 00:01:30,085 - I'm looking for a Nazi officer. - CRIMINAL ASSISTANT: Name? 25 00:01:30,096 --> 00:01:32,421 Oh, mine? Or... or his? 26 00:01:32,432 --> 00:01:35,894 I... I don't know his name. He's... he's tall, reddish-blonde hair... 27 00:01:35,905 --> 00:01:39,720 What would you like me to do? Go around and check hair color? 28 00:01:39,731 --> 00:01:42,817 He was in charge of an arrest two days ago at 263 Prinsengracht. 29 00:01:42,901 --> 00:01:44,638 It's urgent that I speak to him. 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,608 (IN GERMAN) Sir. Good morning! 31 00:01:46,821 --> 00:01:48,216 Is there something I can do for you? 32 00:01:48,227 --> 00:01:51,243 (IN GERMAN) You can get me a prison cell. We're bringing in more Jews. 33 00:01:51,254 --> 00:01:53,896 I'm told the cells downstairs are full. 34 00:01:53,907 --> 00:01:56,041 (IN GERMAN) Yes, they're trying to get the prisoners processed 35 00:01:56,052 --> 00:01:57,427 so they can be transferred. 36 00:01:57,438 --> 00:01:58,731 KURT: (IN GERMAN) Trying? 37 00:01:59,877 --> 00:02:02,743 What is trying? Just process them. 38 00:02:02,754 --> 00:02:04,411 CRIMINAL ASSISTANT: (IN GERMAN) Yes, I misspoke... 39 00:02:04,422 --> 00:02:11,388 - (INDISTINCT CHATTER) - (TENSE MUSIC PLAYING) 40 00:02:18,932 --> 00:02:20,267 (IN ENGLISH) What are you doing here? 41 00:02:20,961 --> 00:02:23,332 I know my friends are being held here. 42 00:02:24,277 --> 00:02:27,754 This bag contains a lot of money. 43 00:02:29,297 --> 00:02:32,170 Let them go and it's yours. 44 00:02:39,674 --> 00:02:41,180 First, my friends. 45 00:02:42,877 --> 00:02:44,190 I could have you arrested. 46 00:02:44,201 --> 00:02:46,467 Then you'd have to explain why you didn't arrest me the other day. 47 00:02:46,478 --> 00:02:48,111 How dare you come here and talk to me like this? 48 00:02:48,122 --> 00:02:49,564 How would you explain it? 49 00:02:50,653 --> 00:02:56,588 "She's from Vienna, so am I. So I saw her as a person. I took pity." 50 00:02:56,599 --> 00:02:58,643 - Get out. - Take pity on my friends. 51 00:03:00,370 --> 00:03:05,446 I realize it's a big risk for you, I do. But they are people, too. 52 00:03:05,846 --> 00:03:12,107 They're fathers, and mothers, and children. Children. 53 00:03:13,909 --> 00:03:16,166 The Allies are nearly at the gate, 54 00:03:16,412 --> 00:03:19,249 and it will be you being arrested one day soon. 55 00:03:19,982 --> 00:03:22,884 Wouldn't you like to have me vouch for you at your trial? 56 00:03:23,501 --> 00:03:28,965 "In the end, he did the right thing. He saved the lives of eight people." 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,374 (IN GERMAN) Silberbauer, where are the transfer papers 58 00:03:32,385 --> 00:03:34,182 for those eight Jews you arrested? 59 00:03:34,602 --> 00:03:36,945 (IN GERMAN) Sir, I was just working on them. 60 00:03:36,956 --> 00:03:38,309 (IN GERMAN) Were you? 61 00:03:38,435 --> 00:03:40,937 It seems like you're dithering around. 62 00:03:42,021 --> 00:03:43,291 Who are you? 63 00:03:45,106 --> 00:03:46,779 (IN GERMAN) She's just leaving. 64 00:03:47,120 --> 00:03:52,042 (IN GERMAN) Good. The transfer papers within the hour then. 65 00:03:52,053 --> 00:03:53,626 KARL: Yes, sir! 66 00:03:58,646 --> 00:04:01,276 - (IN ENGLISH) You have to go. - My friends... 67 00:04:02,939 --> 00:04:05,407 - No. - I'm begging you. 68 00:04:05,418 --> 00:04:08,299 I did not arrest you the other day because you are nothing. 69 00:04:10,259 --> 00:04:13,242 You are nobody. Now, go. 70 00:04:25,511 --> 00:04:30,774 Sir? Sir, sir. Um, excuse me, sir, I... I overheard you saying 71 00:04:30,785 --> 00:04:33,864 that the cells are crowded, and I... I think I can help. 72 00:04:33,989 --> 00:04:36,814 Y... your subordinate recently brought in a group of people 73 00:04:36,825 --> 00:04:40,591 who I'd... I'd happily pay to be released. 74 00:04:40,798 --> 00:04:43,525 I'll tell no one. You'll be protected. 75 00:04:44,048 --> 00:04:46,573 I'm sorry, who did you say you were? 76 00:04:46,584 --> 00:04:49,064 I'm a friend of... of ten very good 77 00:04:49,074 --> 00:04:51,797 people who are being held downstairs. 78 00:04:52,099 --> 00:04:55,082 - Jews? - Uh, most of them, yes. 79 00:04:55,093 --> 00:04:57,971 Well, then they're really not good people, are they? 80 00:04:58,638 --> 00:05:01,516 This bag... this bag contains a lot of money. 81 00:05:01,527 --> 00:05:03,965 - It's yours if... - You're bribing me? 82 00:05:04,341 --> 00:05:06,426 You're bribing an officer to release Jews? 83 00:05:06,437 --> 00:05:10,608 One of them was an officer himself, in the Great War, Otto Frank. 84 00:05:10,775 --> 00:05:13,747 He was decorated, a lieutenant, look him up. 85 00:05:15,530 --> 00:05:17,153 Let me see that money. 86 00:05:26,177 --> 00:05:27,261 You. 87 00:05:28,307 --> 00:05:30,784 Remove this woman from the building, please. 88 00:05:30,795 --> 00:05:36,259 What? What? Where's your conscience? Where are your morals? 89 00:05:38,165 --> 00:05:39,334 Get off. 90 00:05:39,345 --> 00:05:43,183 Let me go! (BREATHING HEAVILY) 91 00:05:43,282 --> 00:05:45,465 JAN: Miep. Miep, come on. 92 00:05:45,476 --> 00:05:46,625 - But you weren't... - It's okay. 93 00:05:46,636 --> 00:05:50,458 - ... you weren't supposed to... to come. - I was going out of my mind at home. 94 00:05:50,573 --> 00:05:52,567 I was afraid they were gonna arrest you, too. 95 00:05:52,578 --> 00:05:56,435 - I was about to go in looking for you. - They took... they took the money. 96 00:05:56,446 --> 00:05:59,798 - Now, they have our friends and our money. - Hey. Don't... don't cry. 97 00:05:59,809 --> 00:06:00,851 - And they're in there. - No. 98 00:06:00,862 --> 00:06:03,021 - They're in there. We can't help them. - Don't let them see you cry, please. 99 00:06:03,032 --> 00:06:04,587 Don't let them see you cry. 100 00:06:04,598 --> 00:06:05,766 - Okay? - PULS REMOVAL MAN: Hurry up. 101 00:06:05,777 --> 00:06:07,362 - We have three more pick-ups today. - Let's go home. 102 00:06:07,373 --> 00:06:12,189 Wait. It's... it's Puls. Okay. We have to go. 103 00:06:12,200 --> 00:06:13,994 We have to go and get everything before they take it. 104 00:06:14,005 --> 00:06:15,204 - Okay. Come on. - Yeah. 105 00:06:15,215 --> 00:06:18,176 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 106 00:06:18,285 --> 00:06:19,370 Bep! 107 00:06:19,928 --> 00:06:21,709 I wasn't sure whether to come in. 108 00:06:21,904 --> 00:06:23,545 Do you have keys for the annex? 109 00:06:23,556 --> 00:06:25,537 I know the Nazis took them, but I made another set. 110 00:06:25,548 --> 00:06:28,592 Uh, Mr. Kleiman had them. But the Nazis said not to go up. 111 00:06:28,603 --> 00:06:30,636 - Let's look in Kleiman's desk. - Yes. 112 00:06:34,437 --> 00:06:36,880 Wait. He hid them in... in a file. 113 00:06:36,891 --> 00:06:39,394 He had a system, remember? We made fun of him. 114 00:06:39,405 --> 00:06:40,808 Oh, yes. Um... 115 00:06:41,324 --> 00:06:43,822 Key. Key to his heart. 116 00:06:44,054 --> 00:06:46,462 Apple pie. Pie chart. 117 00:06:47,526 --> 00:06:49,254 BOTH: Florence Nightingale! 118 00:06:49,905 --> 00:06:52,074 - How'd you get Florence Nightingale? - MIEP: Florence Nightingale, 119 00:06:52,085 --> 00:06:56,616 she, um, invented the pie chart or something. I don't know. He's weird. 120 00:06:58,758 --> 00:06:59,842 Got them. 121 00:07:00,700 --> 00:07:03,026 - But the Nazis said... - JAN: Bep, come on. 122 00:07:10,554 --> 00:07:11,760 We shouldn't be here. 123 00:07:11,771 --> 00:07:14,732 We have to find any valuables and hide them before Puls gets here. 124 00:07:14,743 --> 00:07:17,234 We can do this faster if we all work together. 125 00:07:24,257 --> 00:07:27,095 MIEP: I'll check upstairs. You two, check the bedrooms. 126 00:07:33,751 --> 00:07:39,674 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 127 00:08:31,171 --> 00:08:32,213 ANNE: Miep! 128 00:08:33,710 --> 00:08:36,544 I'm writing about everyone. (CHUCKLES) 129 00:08:42,737 --> 00:08:43,863 (EXHALES SHAKILY) 130 00:08:48,605 --> 00:08:50,944 They emptied Mr. Frank's briefcase. 131 00:08:51,663 --> 00:08:53,515 To steal all the valuables. 132 00:08:54,403 --> 00:08:55,736 Really not much left. 133 00:08:56,368 --> 00:08:58,523 They've taken all the silver and the money. 134 00:09:04,164 --> 00:09:05,248 (MIEP SIGHS) 135 00:09:15,097 --> 00:09:16,140 Wait. 136 00:09:17,078 --> 00:09:19,636 Wait, this... this is Anne's diary. 137 00:09:19,969 --> 00:09:22,726 Um, she kept it in his briefcase. 138 00:09:22,736 --> 00:09:24,684 Well... Collect up the papers quickly. 139 00:09:24,695 --> 00:09:31,619 (SOFT MUSIC PLAYING) 140 00:09:43,945 --> 00:09:45,414 Bep, don't read that. 141 00:09:45,425 --> 00:09:47,505 But I see my name, she wrote something about me. 142 00:09:47,516 --> 00:09:49,518 Yeah, probably about how nosy you are. 143 00:09:51,487 --> 00:09:53,694 It's Anne's. It's private. 144 00:09:59,174 --> 00:10:00,395 All right. (SIGHS) 145 00:10:00,956 --> 00:10:02,261 All locked up. 146 00:10:06,127 --> 00:10:07,420 Now, what do we do? 147 00:10:13,494 --> 00:10:16,857 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 148 00:10:17,870 --> 00:10:20,456 _ 149 00:10:23,237 --> 00:10:24,644 MIEP: Thanks, Bep. 150 00:10:26,029 --> 00:10:29,249 (SIGHS) Katrien, these files are the only clients we have left. 151 00:10:29,260 --> 00:10:31,126 I need you to start generating new business. 152 00:10:31,137 --> 00:10:33,086 How can I sell pectin? 153 00:10:33,097 --> 00:10:35,349 The Germans have cut off all food supplies to Amsterdam. 154 00:10:35,433 --> 00:10:37,101 There's no fruit to make jam. 155 00:10:37,139 --> 00:10:38,769 How does my hair look? 156 00:10:39,082 --> 00:10:41,001 - It... it looks fine? - No, it looks better than fine. 157 00:10:41,012 --> 00:10:43,503 It looks thick and shiny. You wanna know why? 158 00:10:43,514 --> 00:10:46,600 Because I've been eating pectin. Teaspoon every morning. 159 00:10:46,611 --> 00:10:48,373 It's helping with my nails, too. 160 00:10:48,691 --> 00:10:51,430 So, there's no fruit? Sell pectin as a beauty aid. 161 00:10:51,441 --> 00:10:54,065 Sell it to help with stomach cramps, sell it to help with heartburn. 162 00:10:54,076 --> 00:10:55,567 - Does it help heartburn? - It might. 163 00:10:55,578 --> 00:10:57,397 The point is, I just need you to sell it. 164 00:10:57,407 --> 00:10:59,415 We have five standing clients left. 165 00:10:59,426 --> 00:11:03,225 - I need you to go door to door. - Maybe it's time to give up, Miep. 166 00:11:03,666 --> 00:11:05,222 Sell the business. 167 00:11:05,233 --> 00:11:07,527 My husband knows a man in Germany who might buy it. 168 00:11:07,538 --> 00:11:10,201 We could split the profits among all of us. 169 00:11:10,927 --> 00:11:14,444 Mr. Frank is gone. Do you really think he's coming back? 170 00:11:20,457 --> 00:11:22,024 MIEP: It's your severance. You can go. 171 00:11:22,397 --> 00:11:24,404 I'm just being honest because I care about you... 172 00:11:24,415 --> 00:11:27,623 No, can you please just leave before I physically remove you? 173 00:11:27,985 --> 00:11:29,529 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - (EXHALES SHAKILY) 174 00:11:36,911 --> 00:11:38,246 (MIEP SIGHS) 175 00:11:42,132 --> 00:11:44,086 KLEIMAN: How's it going, Madam Director? 176 00:11:45,623 --> 00:11:47,963 He just walked in like he never left! 177 00:11:49,101 --> 00:11:54,146 Kugler and I were sent to a camp in Amersfoort for political prisoners. 178 00:11:55,633 --> 00:12:00,156 I was released by the Red Cross a few days ago because of my health. 179 00:12:00,726 --> 00:12:03,913 (CHUCKLES) I've never been so happy to have an ulcer. 180 00:12:03,924 --> 00:12:04,967 (CHUCKLES) 181 00:12:07,094 --> 00:12:08,631 And the others? 182 00:12:13,436 --> 00:12:15,730 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 183 00:12:15,741 --> 00:12:18,211 I haven't seen them since the day of the arrest. 184 00:12:18,619 --> 00:12:20,457 The camp I was in was bad. 185 00:12:21,789 --> 00:12:23,666 I can't imagine the place they were sent. 186 00:12:24,631 --> 00:12:25,757 I'm worried. 187 00:12:26,752 --> 00:12:27,962 I'm really worried. 188 00:12:29,353 --> 00:12:30,479 They're strong. 189 00:12:31,545 --> 00:12:34,217 - They are, they're strong. - (KLEIMAN SIGHS) 190 00:12:35,096 --> 00:12:36,181 So are you. 191 00:12:37,278 --> 00:12:39,508 You managed to keep this place going. 192 00:12:40,361 --> 00:12:42,030 Oh, well. (SIGHS) 193 00:12:42,684 --> 00:12:45,979 We're teetering on penniless, and I just fired my best salesperson. 194 00:12:47,578 --> 00:12:50,289 - Well, the Allies will... - If you say they're almost here, 195 00:12:50,300 --> 00:12:53,856 I will actually strangle you. Sorry, it's just... 196 00:12:54,322 --> 00:12:56,022 I've been hearing that for months now, 197 00:12:56,032 --> 00:12:57,617 and they bypass Amsterdam altogether 198 00:12:57,628 --> 00:12:59,553 and just push straight to Germany. 199 00:13:00,017 --> 00:13:02,687 The Nazis left here, know that they've lost, but they're angry, 200 00:13:02,698 --> 00:13:06,395 so they're taking it out on us. And there's no food. 201 00:13:06,917 --> 00:13:08,085 Literally none. 202 00:13:09,323 --> 00:13:11,244 And now, they're rounding up all the Dutch men, 203 00:13:11,255 --> 00:13:14,759 sending them to work camps, so Jan's staying inside. 204 00:13:15,051 --> 00:13:17,553 Now, it's just the women who have to keep everything going. 205 00:13:17,970 --> 00:13:19,096 KLEIMAN: Well... 206 00:13:19,954 --> 00:13:22,623 now you've got an old, sick man to help you. 207 00:13:23,661 --> 00:13:24,704 Good. 208 00:13:27,217 --> 00:13:29,219 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 209 00:13:29,357 --> 00:13:31,413 MIEP: They are strong, Mr. Kleiman. 210 00:13:33,452 --> 00:13:34,536 They'll survive. 211 00:13:37,281 --> 00:13:38,834 Now, we just have to. 212 00:13:43,938 --> 00:13:44,939 Thank you. 213 00:13:47,721 --> 00:13:49,507 You can start. 214 00:14:04,782 --> 00:14:06,117 Do you like it? 215 00:14:10,544 --> 00:14:11,914 It's not bad. 216 00:14:11,984 --> 00:14:14,607 Someone told me that tulip bulbs have 217 00:14:14,617 --> 00:14:16,726 more nutrients in them than potatoes. 218 00:14:16,737 --> 00:14:19,262 (COUGHS) 219 00:14:19,687 --> 00:14:21,569 Was it a Nazi who told you that? 220 00:14:24,426 --> 00:14:25,834 You don't like it? 221 00:14:26,748 --> 00:14:29,626 Ah, well, it's... it's a tulip bulb soup, Miep. 222 00:14:30,654 --> 00:14:33,373 I know we have to eat something, but... 223 00:14:34,014 --> 00:14:36,330 we don't have to pretend we like it, do we? 224 00:14:37,566 --> 00:14:38,714 I like it. 225 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 Hmm. 226 00:14:45,134 --> 00:14:46,609 Do you know what I like? 227 00:14:48,548 --> 00:14:50,961 I like watching you pretend to like it. 228 00:14:52,996 --> 00:14:55,890 - Mm. - (CHUCKLES) 229 00:14:56,201 --> 00:14:58,883 (BOTH LAUGH) 230 00:14:59,363 --> 00:15:01,657 - (COUGHS) - Oh, my God, it tastes like dirt. 231 00:15:02,074 --> 00:15:03,565 It tastes like actual dirt. 232 00:15:03,576 --> 00:15:06,959 (CHUCKLES) It tastes like if dirt had gone off. 233 00:15:07,246 --> 00:15:10,113 - (SIGHS) We are eating rotten dirt. - (CHUCKLES) 234 00:15:10,124 --> 00:15:11,959 (SNIFFLES, CRIES) 235 00:15:14,179 --> 00:15:15,738 Why are you crying? 236 00:15:16,756 --> 00:15:18,993 - Miep. - (SNIFFLES) 237 00:15:19,613 --> 00:15:23,267 I'm sorry, just... I tried so hard to get food today. 238 00:15:23,389 --> 00:15:26,421 - And I, um, walked... walked for hours... - Just relax. 239 00:15:26,432 --> 00:15:29,758 ... from farm to farm, and then I... I used the rest of the newspaper 240 00:15:29,769 --> 00:15:32,385 - to make this really horrible soup. - That's okay. 241 00:15:32,396 --> 00:15:36,636 And now, we can't make a fire because there's no firewood. 242 00:15:37,873 --> 00:15:39,124 (SIGHS) Wait there. 243 00:15:40,780 --> 00:15:42,381 What are you doing? 244 00:15:42,559 --> 00:15:47,107 - (JAN GRUNTS) - What are you doing? 245 00:15:47,275 --> 00:15:50,528 - Making firewood. - But that's Mrs. Stoppelman's chair. 246 00:15:50,664 --> 00:15:53,083 And now it's our fire. (GROANS) 247 00:15:53,168 --> 00:15:55,142 - Jan! - No. No. 248 00:15:55,377 --> 00:15:57,702 I'm not sitting here watching my wife freeze. 249 00:15:57,713 --> 00:15:59,329 It's bad enough I have to hide in the house 250 00:15:59,340 --> 00:16:01,706 while you're out getting my food for me. No. 251 00:16:01,717 --> 00:16:05,001 I'm doing this. I need to do something. I'm doing this. 252 00:16:05,012 --> 00:16:07,848 - (BREATHES HEAVILY) - (AIRCRAFT ENGINE ROARING) 253 00:16:11,386 --> 00:16:12,513 Oh. 254 00:16:17,462 --> 00:16:20,517 I was just... I'm not even gonna bother going under the table, 255 00:16:20,528 --> 00:16:22,811 I almost want a German bomb to take me out. 256 00:16:22,822 --> 00:16:26,987 - Oh, my God. - No, no. Uh, Jan, I'm joking. I'm joking. 257 00:16:26,998 --> 00:16:30,084 - Come inside, get under the table. - It's not an air raid. Look. 258 00:16:32,153 --> 00:16:34,113 It's not an air raid. Come on, Miep. Come. 259 00:16:34,124 --> 00:16:35,292 Jan! 260 00:16:36,252 --> 00:16:38,243 Miep! Come on. 261 00:16:38,254 --> 00:16:39,880 - FEMALE VOICE: Wait, what do we do? - (INDISTINCT CHATTER) 262 00:16:40,164 --> 00:16:41,582 (JAN LAUGHS) 263 00:16:41,932 --> 00:16:45,201 - MALE VOICE: It's a food drop! - MIEP: It's the Allies! 264 00:16:48,320 --> 00:16:51,706 - Got beans! - Sugar! Sugar! (CHUCKLES) 265 00:16:53,387 --> 00:16:54,926 - Chocolate! - (GASPS) 266 00:16:56,272 --> 00:16:59,233 (BOTH CHUCKLE) 267 00:17:01,986 --> 00:17:05,823 (SOFT MUSIC PLAYING) 268 00:17:05,906 --> 00:17:08,022 (EXHALES SHARPLY, CHUCKLES) 269 00:17:08,033 --> 00:17:09,493 (CROWD CHEERING) 270 00:17:16,250 --> 00:17:17,459 (CHEERS) 271 00:17:18,582 --> 00:17:19,750 (INDISTINCT CHATTER) 272 00:17:19,920 --> 00:17:25,926 (JOVIAL MUSIC PLAYING) 273 00:17:26,923 --> 00:17:29,338 - O... over there. - All right. This way. 274 00:17:29,506 --> 00:17:31,598 Come on, come on, let's go. 275 00:17:33,183 --> 00:17:34,268 (CHUCKLES) 276 00:17:34,279 --> 00:17:36,114 ♪ Come on and give it all you've got ♪ 277 00:17:36,243 --> 00:17:38,985 ♪ Watch the birdie, just look around and pick a spot and hold it ♪ 278 00:17:39,023 --> 00:17:40,471 (ALL CHEER) 279 00:17:40,551 --> 00:17:41,931 ♪ Watch the birdie ♪ 280 00:17:41,942 --> 00:17:43,485 ♪ Just strike a funny pose a while ♪ 281 00:17:43,569 --> 00:17:46,488 ♪ Watch the birdie or you can beat that pose a mile ♪ 282 00:17:46,618 --> 00:17:48,129 ♪ Watch the birdie ♪ 283 00:17:48,495 --> 00:17:49,955 Is Hitler really dead? 284 00:17:50,075 --> 00:17:51,774 JAN: Do you think the Germans would have surrendered 285 00:17:51,785 --> 00:17:53,381 if the bastard wasn't dead? 286 00:17:54,705 --> 00:17:57,291 - MIEP: Do you think he's really dead? - The deadest! 287 00:17:57,374 --> 00:18:00,002 MIEP: (SQUEALS) Jan! Jan! 288 00:18:06,133 --> 00:18:08,267 - (LAUGHS) - (MUSIC CONCLUDES) 289 00:18:09,261 --> 00:18:15,768 (SOFT MUSIC PLAYING) 290 00:18:20,363 --> 00:18:21,696 JAN: Hello, there. 291 00:18:23,108 --> 00:18:25,566 I'm sorry, we have no food to spare. 292 00:18:26,320 --> 00:18:27,906 JAN: I'm not here for food. 293 00:18:29,615 --> 00:18:31,408 My name is Jan Gies. 294 00:18:31,896 --> 00:18:33,209 Are you... 295 00:18:34,036 --> 00:18:35,524 Therese Van Denberg? 296 00:18:35,704 --> 00:18:36,705 I am. 297 00:18:36,716 --> 00:18:40,184 I work with the students at Amsterdam University. 298 00:18:40,697 --> 00:18:43,039 They said I could find Liddy Cohen here. 299 00:18:43,405 --> 00:18:44,531 No, I'm sorry. 300 00:18:45,118 --> 00:18:47,267 JAN: You didn't take in a young Jewish girl? 301 00:18:51,451 --> 00:18:53,138 You're here for Saskia? 302 00:18:53,249 --> 00:18:57,565 Um, this is the child I'm looking for. 303 00:19:00,621 --> 00:19:01,823 That's Saskia. 304 00:19:03,482 --> 00:19:07,374 Her grandmother's returning to Amsterdam. She'd really... 305 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 Well, um... 306 00:19:10,322 --> 00:19:12,144 I'm here to bring her home. 307 00:19:16,996 --> 00:19:19,581 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 308 00:19:19,658 --> 00:19:24,450 - VICTOR: I rode for two days... - Mr. Kugler's back! He hid in a cornfield! 309 00:19:24,461 --> 00:19:26,380 - MIEP: Mr. Kugler! (CHUCKLES) - Hello, Miep! 310 00:19:26,701 --> 00:19:28,037 - Hi. Oh, yeah. - He escaped! 311 00:19:28,048 --> 00:19:30,701 - He's just telling us. - Oh, sor... Please, go on. 312 00:19:30,712 --> 00:19:33,057 - (CHUCKLES) - Uh, so I was transferred around 313 00:19:33,068 --> 00:19:35,741 a lot after Kleiman deserted me. 314 00:19:35,752 --> 00:19:37,422 - Oh, come on now, my ulcer got me out. - (CHUCKLES) 315 00:19:37,433 --> 00:19:40,675 Well, so I was in a camp near the German border, 316 00:19:40,686 --> 00:19:43,105 and one day, they started marching us somewhere, 317 00:19:43,303 --> 00:19:46,389 and I thought, "Before I know it, I'll be in Hitler's Germany, 318 00:19:46,400 --> 00:19:47,985 - and I'll never get out." - Wow. 319 00:19:48,068 --> 00:19:50,476 Unlike Mr. Kleiman, I don't have an ulcer. 320 00:19:50,487 --> 00:19:52,353 - Uh, it... it's a legitimate ulcer. - VICTOR: So... 321 00:19:52,364 --> 00:19:56,566 - (BOTH CHUCKLE) - So I dropped behind the group and I... 322 00:19:56,577 --> 00:20:00,236 - Hid in a cornfield. - Uh, I'm not at the cornfield yet. 323 00:20:00,247 --> 00:20:02,155 First, I get bombed. 324 00:20:02,166 --> 00:20:03,531 - (GASPS) - Oh, dear! 325 00:20:03,542 --> 00:20:06,784 The guards start yelling, "Lie down! Hit the dirt!" 326 00:20:06,795 --> 00:20:08,119 - So I did. - (MIEP GASPS) 327 00:20:08,130 --> 00:20:09,673 (ALL LAUGH) 328 00:20:09,798 --> 00:20:15,387 And... and... and I was near a cornfield, so I did like this and I... 329 00:20:15,637 --> 00:20:19,477 - You rolled yourself into the cornfield! - VICTOR: Exactly! 330 00:20:19,488 --> 00:20:21,654 And then when the... when the planes were gone, 331 00:20:21,697 --> 00:20:27,138 the guards started yelling, "Everyone get up," and I stayed down. 332 00:20:27,149 --> 00:20:29,015 - Oh! (CHUCKLES) - You stayed down? 333 00:20:29,026 --> 00:20:33,811 - Then, eventually, I... I got up. - You got up? 334 00:20:33,822 --> 00:20:38,202 - And I walked to the nearest village... - (BEP GASPING) 335 00:20:38,243 --> 00:20:43,321 - ... I... I found a bike, and I rode home. - Oh, my Lord! 336 00:20:43,332 --> 00:20:46,168 This is... this is the most exciting thing I've ever heard! 337 00:20:46,179 --> 00:20:49,285 So nice to have some good news after so many months of worrying. 338 00:20:49,296 --> 00:20:51,882 I'm surprised we don't have ulcers, we worried so much. 339 00:20:51,965 --> 00:20:54,791 For the record, it is a legitimate ulcer. 340 00:20:54,802 --> 00:20:56,417 - Yeah, well... - Okay, we get it. (CHUCKLES) 341 00:20:56,428 --> 00:20:58,555 - (ALL LAUGH) - VICTOR: Hello, Jan. 342 00:20:58,847 --> 00:21:01,255 - Look who's back! - He hid in a cornfield! 343 00:21:01,266 --> 00:21:02,726 - Welcome back. - Thank you. 344 00:21:02,737 --> 00:21:04,276 Really good to see you. 345 00:21:06,965 --> 00:21:08,711 What is it? What's wrong? 346 00:21:11,786 --> 00:21:13,090 I, uh... 347 00:21:13,930 --> 00:21:16,296 I went to get Liddy, uh... 348 00:21:16,865 --> 00:21:18,991 she got diphtheria six months ago, 349 00:21:19,284 --> 00:21:24,248 and the parents called the doctor to the house, but he knew that... 350 00:21:25,506 --> 00:21:27,156 Well, he knew that... that she wasn't theirs, 351 00:21:27,167 --> 00:21:29,628 that she was hiding. He wouldn't... 352 00:21:30,963 --> 00:21:33,694 (INHALES SHARPLY) he wouldn't treat her because she was... 353 00:21:33,872 --> 00:21:37,183 she was Jewish. She... she died. (SNIFFLES) 354 00:21:37,194 --> 00:21:39,210 (SOMBER MUSIC PLAYING) 355 00:21:39,221 --> 00:21:41,735 JAN: She died. So sorry. (SNIFFLES) 356 00:21:42,943 --> 00:21:44,528 (INHALES DEEPLY) But I do... 357 00:21:44,539 --> 00:21:46,874 (EXHALES SHARPLY) ... I do have some good news. 358 00:21:52,985 --> 00:21:54,976 Jan said that their train was getting in at one 359 00:21:54,987 --> 00:21:57,146 and that he'd bring them right over. 360 00:21:57,906 --> 00:21:59,480 Don't just stand there, you're making me nervous. 361 00:21:59,491 --> 00:22:01,065 - Have a seat. - Oh, sorry. 362 00:22:01,076 --> 00:22:03,406 (MRS. STOPPELMAN BREATHES SHAKILY) 363 00:22:06,048 --> 00:22:08,269 Uh, you said the foster mother is coming? 364 00:22:09,168 --> 00:22:12,299 We should probably get more chairs and set them around. 365 00:22:12,310 --> 00:22:14,053 (BREATHES DEEPLY) 366 00:22:16,967 --> 00:22:18,621 Where are the rest of the chairs? 367 00:22:19,297 --> 00:22:21,188 Yeah. Right, um... 368 00:22:21,763 --> 00:22:25,109 this is the only one left. We had to use them for firewood. 369 00:22:25,427 --> 00:22:27,466 Well, you have to understand how bad it was here. 370 00:22:27,477 --> 00:22:30,386 - There was no food, there was no fire... - Do I? Do I have to understand? 371 00:22:30,397 --> 00:22:32,744 Why is it always me that has to understand? 372 00:22:33,597 --> 00:22:36,100 They tell me my granddaughter Liddy is dead. 373 00:22:36,111 --> 00:22:38,572 They say, "You have to understand, we did the best we could." 374 00:22:38,583 --> 00:22:40,085 - I know. - No, you don't know. You don't know 375 00:22:40,096 --> 00:22:42,113 what it's like to lose everything! 376 00:22:42,841 --> 00:22:46,319 My daughter, my son-in-law, my granddaughter, 377 00:22:46,330 --> 00:22:48,207 and I know it's silly because they're only chairs, 378 00:22:48,218 --> 00:22:50,089 but they were my chairs. Mine. 379 00:22:51,585 --> 00:22:53,067 You had no right. 380 00:22:57,132 --> 00:23:00,333 - (EXHALES SHARPLY) - (VEHICLE STOPPING) 381 00:23:00,344 --> 00:23:02,004 Oh, here they come. 382 00:23:03,286 --> 00:23:05,421 I'm sweating, I'm so nervous. 383 00:23:05,560 --> 00:23:09,438 Wha... what about... what about Kabouter Spillebeen? 384 00:23:09,686 --> 00:23:12,678 Alfred always really liked this. It could be a good icebreaker. 385 00:23:12,689 --> 00:23:15,139 He's my grandson! I don't need an icebreaker. 386 00:23:15,255 --> 00:23:18,138 No, of course not. You're right. 387 00:23:21,791 --> 00:23:24,073 Sorry, the train was a bit late. 388 00:23:24,646 --> 00:23:26,019 Here he is. 389 00:23:34,601 --> 00:23:36,878 Hello there, Alfred. 390 00:23:38,554 --> 00:23:40,097 Do you remember me? 391 00:23:42,339 --> 00:23:46,058 We call him Johann. But he'll re-adjust back to Alfred. 392 00:23:46,414 --> 00:23:49,637 He's very sweet. Wanna go and say hello? 393 00:23:50,665 --> 00:23:52,979 I'm your Oma. 394 00:23:54,982 --> 00:23:58,527 (SOFT MUSIC PLAYING) 395 00:23:59,619 --> 00:24:01,170 Oh, um... 396 00:24:02,447 --> 00:24:06,627 maybe you remember this little man? 397 00:24:07,252 --> 00:24:09,380 You used to love to play with him. 398 00:24:11,164 --> 00:24:15,862 In fact, one day you broke him all to pieces, 399 00:24:16,628 --> 00:24:19,455 and we glued him back together. 400 00:24:20,150 --> 00:24:21,932 Do you remember that? 401 00:24:22,665 --> 00:24:24,444 Here, you can hold him. 402 00:24:25,297 --> 00:24:26,591 There we are. 403 00:24:27,597 --> 00:24:31,434 Have a look. Look, can you see where we glued him back together? 404 00:24:36,413 --> 00:24:38,355 I remember you. 405 00:24:55,495 --> 00:24:57,992 Alfred's foster mother's going to stay the night. 406 00:24:58,169 --> 00:24:59,504 Help him settle in. 407 00:25:00,193 --> 00:25:04,839 Oh, well, let's go out and give them some privacy. 408 00:25:05,844 --> 00:25:06,928 Yeah. 409 00:25:19,733 --> 00:25:22,233 God. (SIGHS) 410 00:25:28,973 --> 00:25:31,084 It's Mrs. Van Pels' handwriting. 411 00:25:31,892 --> 00:25:34,094 See, she underlined "cheese." 412 00:25:35,718 --> 00:25:38,149 Can just hear her saying it, um... 413 00:25:39,378 --> 00:25:42,078 "Don't forget, Miep. Don't forget to find cheese." 414 00:25:42,089 --> 00:25:44,810 (INHALES DEEPLY) God, that woman loved cheese. 415 00:25:47,219 --> 00:25:48,303 Loves. 416 00:25:48,553 --> 00:25:53,850 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 417 00:25:55,805 --> 00:25:59,089 It's been a month since liberation. 418 00:26:00,879 --> 00:26:04,633 Every day, I go to work, and I think this will be it. 419 00:26:05,542 --> 00:26:06,793 This will be the day. 420 00:26:07,531 --> 00:26:09,699 And the door opens up and it's not them. 421 00:26:10,590 --> 00:26:11,758 It's never them. 422 00:26:13,246 --> 00:26:14,622 It's still early. 423 00:26:15,580 --> 00:26:18,019 The trains are only just back up and running. 424 00:26:18,333 --> 00:26:20,139 (INHALES SHARPLY) You'll see. 425 00:26:21,164 --> 00:26:23,641 More people are going to start coming home. 426 00:26:24,370 --> 00:26:26,205 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 427 00:26:26,216 --> 00:26:28,802 (STATION ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA) 428 00:26:28,986 --> 00:26:32,198 FEMALE VOICE: This way, please. Please stand in line... 429 00:26:40,355 --> 00:26:43,061 JAN: For government benefits, please step to the right. 430 00:26:43,316 --> 00:26:45,485 (INDISTINCT CHATTER) 431 00:26:45,605 --> 00:26:48,209 - SOPHIE: Excuse me? - JAN: Hi, how can I help? 432 00:26:48,220 --> 00:26:51,688 I was in Auschwitz, then a DP camp in Kraków. 433 00:26:52,117 --> 00:26:53,679 They said I qualify for services from 434 00:26:53,689 --> 00:26:55,276 the City if I can show I lived here. 435 00:26:55,287 --> 00:26:57,027 - Okay, yes. - SOPHIE: I don't have papers. 436 00:26:57,038 --> 00:27:00,767 That's... that's fine, that's fine. Um, are you from Amsterdam? 437 00:27:01,126 --> 00:27:05,595 - Yes. - And do you have, um, any contacts here? 438 00:27:06,813 --> 00:27:08,996 No. My mother and father are gone. 439 00:27:10,026 --> 00:27:11,839 I'm... I'm so sorry. 440 00:27:13,544 --> 00:27:16,755 If you wait, my colleague, Lena will be able to take your details, 441 00:27:16,766 --> 00:27:18,533 put into our system, okay? 442 00:27:19,447 --> 00:27:20,615 FEMALE VOICE: Thank you. 443 00:27:22,022 --> 00:27:25,567 (BELL DINGING) 444 00:27:27,605 --> 00:27:28,690 Excuse me? 445 00:27:30,204 --> 00:27:34,092 May I ask, in Auschwitz, did you meet the Frank Family? 446 00:27:34,440 --> 00:27:35,941 Otto and Edith Frank? 447 00:27:35,952 --> 00:27:38,249 Maybe their daughters, Anne and Margot? 448 00:27:39,041 --> 00:27:42,697 - No. I'm sorry. - Yeah. Thank you. 449 00:27:46,492 --> 00:27:48,703 STATION ANNOUNCER OVER PA: Passengers from... 450 00:27:49,619 --> 00:27:53,103 should be arriving on platform in 15 minutes. 451 00:27:54,047 --> 00:27:55,089 Max. 452 00:27:56,973 --> 00:27:58,058 Max! 453 00:27:59,580 --> 00:28:02,408 Miep! Miep, come out! 454 00:28:03,173 --> 00:28:05,425 Miep! (BREATHES HEAVILY) 455 00:28:05,565 --> 00:28:08,443 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 456 00:28:08,527 --> 00:28:09,694 JAN: Miep. 457 00:28:10,029 --> 00:28:12,908 - Come out. Come out. Come out. - What's wrong? 458 00:28:16,779 --> 00:28:18,275 Otto is coming home. 459 00:28:19,663 --> 00:28:21,028 - What? - Yes. 460 00:28:21,039 --> 00:28:23,802 - Yes. I ran into Max at the station. - Wait. Max? 461 00:28:23,813 --> 00:28:26,451 Max, Max Stoppelman. He's back. 462 00:28:26,545 --> 00:28:28,953 And he said he saw someone he knew at Auschwitz... 463 00:28:28,964 --> 00:28:30,500 Max was in Auschwitz? 464 00:28:30,590 --> 00:28:32,839 Yes, and he saw someone who knew Otto 465 00:28:32,849 --> 00:28:34,902 and said he survived and he's coming home. 466 00:28:34,913 --> 00:28:37,962 - Wait, who? Who did Max run into? - I don't know. 467 00:28:37,973 --> 00:28:39,910 - But they knew Otto. - Well, we shouldn't get our hopes up. 468 00:28:39,921 --> 00:28:42,007 We don't know who said it. It's third-hand information. 469 00:28:42,018 --> 00:28:43,592 But it's real this time. 470 00:28:43,662 --> 00:28:45,270 He's coming home. 471 00:28:45,700 --> 00:28:47,050 He's coming. 472 00:29:16,435 --> 00:29:17,779 Mr. Frank. 473 00:29:21,991 --> 00:29:23,544 Hello, Miep... 474 00:29:24,191 --> 00:29:25,477 Jan. 475 00:29:28,052 --> 00:29:29,787 Come in, come in. 476 00:29:31,818 --> 00:29:33,310 Come inside. 477 00:29:34,738 --> 00:29:36,323 (FOOTSTEPS APPROACHING) 478 00:29:38,788 --> 00:29:41,401 He's saying hello to the warehouse workers. 479 00:29:42,545 --> 00:29:44,288 Don't ask him about anyone. 480 00:29:44,664 --> 00:29:47,298 Does he know? Did he tell you? 481 00:29:51,588 --> 00:29:53,271 Mrs. Frank is gone... 482 00:29:55,994 --> 00:29:57,665 so is Mr. Van Pels. 483 00:29:59,201 --> 00:30:01,545 He lost track of Dr. Pfeffer and Mrs. Van Pels, 484 00:30:01,556 --> 00:30:04,563 but they weren't well, so he's not optimistic. 485 00:30:04,574 --> 00:30:07,679 But we have reason to hope for Peter and the girls. 486 00:30:07,854 --> 00:30:09,261 Peter was with him in Auschwitz 487 00:30:09,272 --> 00:30:12,014 and got marched away by the Nazis just before liberation. 488 00:30:12,025 --> 00:30:14,933 And the girls were in Bergen-Belsen, which is a work camp, 489 00:30:14,944 --> 00:30:17,875 not a death camp, so that's really, really good news. 490 00:30:17,886 --> 00:30:20,513 And they're strong. And we're gonna find them. 491 00:30:21,546 --> 00:30:23,595 The Red Cross post lists each day of 492 00:30:23,606 --> 00:30:27,363 those who have come back from the camps, and I have copies. 493 00:30:27,374 --> 00:30:31,294 Um, here, Bep. Go through the lists and find out everyone 494 00:30:31,305 --> 00:30:33,035 - who was at Bergen-Belsen. - BEP: Yeah. 495 00:30:33,046 --> 00:30:34,662 Divide them up and we'll write them letters 496 00:30:34,673 --> 00:30:37,261 to ask if any of them know anything about Anne and Margot. 497 00:30:37,272 --> 00:30:38,749 Jan will keep checking at the train station, 498 00:30:38,760 --> 00:30:41,012 and we'll just keep checking the Red Cross lists. 499 00:30:41,221 --> 00:30:45,736 Miep has gotten quite bossy in my absence. 500 00:30:46,784 --> 00:30:47,827 Yes. 501 00:30:48,478 --> 00:30:49,521 She has. 502 00:30:52,239 --> 00:30:55,851 - It's good to have you back, sir. - Very good. 503 00:30:57,821 --> 00:30:59,698 (SIGHS) 504 00:30:59,823 --> 00:31:06,121 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 505 00:31:06,204 --> 00:31:12,206 I am heartbroken, and I miss my family, but I'm here. 506 00:31:17,342 --> 00:31:19,386 And that is because of all of you. 507 00:31:34,357 --> 00:31:36,109 (SIGHS) 508 00:31:37,110 --> 00:31:40,363 - (BELL DINGING) - (INDISTINCT CHATTER) 509 00:31:43,965 --> 00:31:45,065 I already hate them. 510 00:31:45,076 --> 00:31:46,900 - Miep, stop. It's fine. - No, it's not. 511 00:31:46,911 --> 00:31:50,154 They're living in your apartment. It's yours. You should get it back. 512 00:31:50,165 --> 00:31:52,865 Can't you do something? The City should do something. 513 00:31:52,876 --> 00:31:55,075 We're trying to figure out what to do about people coming back. 514 00:31:55,086 --> 00:31:57,411 I'll tell you what to do. Give people back their old apartment. 515 00:31:57,422 --> 00:31:58,631 (SHUSHES) 516 00:32:00,455 --> 00:32:02,602 - Can we help you? - OTTO: Hello. 517 00:32:03,034 --> 00:32:05,544 - I'm Otto Frank. - You're living in his apartment. 518 00:32:05,555 --> 00:32:07,801 - BOTH: Miep! - ILSE: We moved here six months ago. 519 00:32:07,812 --> 00:32:09,146 No one told us. 520 00:32:09,381 --> 00:32:11,258 You'll have to take it up with the landlord, I'm afraid. 521 00:32:11,269 --> 00:32:12,729 No, no, you misunderstand, 522 00:32:12,740 --> 00:32:15,723 I'm not here to make you move, I'm here to make a request. 523 00:32:16,065 --> 00:32:17,108 Um... 524 00:32:18,291 --> 00:32:23,141 these are my daughters. This is Anne and Margot. 525 00:32:23,786 --> 00:32:25,246 When they return to Amsterdam, 526 00:32:25,257 --> 00:32:27,718 they will come here because this was their home. 527 00:32:28,369 --> 00:32:33,780 Please, tell them, "Papa is fine. He's at Miep's." 528 00:32:34,265 --> 00:32:37,492 Here, um, write it down so you don't forget. 529 00:32:37,589 --> 00:32:39,549 "Papa is fine. He's at Miep's." 530 00:32:40,673 --> 00:32:42,717 - (TYPEWRITER CLACKING) - (SOFT MUSIC PLAYING) 531 00:32:56,064 --> 00:32:58,233 (INDISTINCT CHATTER) 532 00:33:12,247 --> 00:33:15,076 STATION ANNOUNCER OVER PA: Passengers from Kraków... 533 00:33:23,356 --> 00:33:24,440 JAN: Thank you. 534 00:33:26,261 --> 00:33:28,544 RED CROSS WORKER: Folks, please, we have no more information 535 00:33:28,555 --> 00:33:30,098 than what's on these lists. 536 00:33:30,515 --> 00:33:32,089 MIEP: Excuse me, sorry, which list is this? 537 00:33:32,100 --> 00:33:34,143 - Confirmed dead. - (INDISTINCT CHATTER) 538 00:33:35,645 --> 00:33:38,314 Sorry. (BREATHES DEEPLY) 539 00:33:45,615 --> 00:33:48,444 The girls aren't on here. They're not on here. 540 00:33:58,751 --> 00:34:02,097 "Van Pels, Peter. 541 00:34:03,047 --> 00:34:05,581 "May 5th, 1945, at Mauthausen." 542 00:34:05,592 --> 00:34:12,515 (SOMBER MUSIC PLAYING) 543 00:34:25,236 --> 00:34:27,363 (SIGHS) 544 00:34:27,977 --> 00:34:32,290 Hermann Van Pels started as my business partner, 545 00:34:32,301 --> 00:34:35,499 but, uh, he quickly became my friend. 546 00:34:36,247 --> 00:34:39,600 The last time I saw him, he wasn't well at all. 547 00:34:40,403 --> 00:34:45,158 He was chosen to go to the left and, uh, and I to the right and... 548 00:34:46,825 --> 00:34:50,162 After he was gone, I became quite close to Peter. 549 00:34:51,054 --> 00:34:55,031 And he took care of me like you would a father. 550 00:34:57,185 --> 00:35:01,522 A few days before the liberation, he came... he came to get me. 551 00:35:02,199 --> 00:35:06,579 They wanted everyone who was there to leave. A forced march. 552 00:35:07,677 --> 00:35:09,728 He was afraid if I stayed, they would kill me. 553 00:35:09,739 --> 00:35:13,576 But I told him I couldn't go because I was... I was too sick. 554 00:35:15,495 --> 00:35:18,331 And, uh, we said our goodbyes. 555 00:35:21,030 --> 00:35:23,211 He was a good man, Peter. 556 00:35:26,749 --> 00:35:31,712 He was a strong and brave and, uh, loving son. 557 00:35:32,178 --> 00:35:35,494 And I know that his father would... 558 00:35:35,735 --> 00:35:38,358 would want us to say Kaddish for him. 559 00:35:41,170 --> 00:35:44,131 (SPEAKING IN HEBREW) 560 00:36:27,432 --> 00:36:28,934 MIEP: (IN ENGLISH) What are you thinking? 561 00:36:30,157 --> 00:36:32,321 Just thinking about you actually. 562 00:36:32,332 --> 00:36:33,788 What about me? 563 00:36:34,949 --> 00:36:37,274 I was thinking that I don't know your favorite color. 564 00:36:37,285 --> 00:36:38,286 Red. 565 00:36:39,495 --> 00:36:41,611 - See, I'd have guessed yellow. - Yellow? 566 00:36:41,622 --> 00:36:43,534 - Yeah. - Are you insane? 567 00:36:43,666 --> 00:36:44,959 It's funny though, isn't it? 568 00:36:45,835 --> 00:36:49,828 Be with someone for so long, you know their heart, their soul, 569 00:36:50,256 --> 00:36:53,118 you know what they're thinking before they think it. 570 00:36:53,323 --> 00:36:55,182 But you don't know their favorite color. 571 00:36:55,470 --> 00:36:56,763 What am I thinking? 572 00:36:59,557 --> 00:37:03,416 That you don't want to go home just yet because Mr. Frank is there, 573 00:37:03,666 --> 00:37:07,714 and you hate to see him sad and that's what he is. 574 00:37:07,940 --> 00:37:11,409 And so, you'd like to do another loop around the park. 575 00:37:15,768 --> 00:37:17,623 What's your favorite color? 576 00:37:18,564 --> 00:37:22,005 - Come on. You know. Obvious. - Is it? 577 00:37:22,069 --> 00:37:25,220 Yes. I scream this color. 578 00:37:25,291 --> 00:37:28,533 I shout it from the rooftops. This color is my heritage. 579 00:37:28,544 --> 00:37:31,047 - Oh, orange. - Yes! 580 00:37:31,116 --> 00:37:33,580 - I'm a Dutchman! - (CHUCKLES) 581 00:37:33,591 --> 00:37:36,135 (BOTH CHUCKLE) 582 00:37:36,172 --> 00:37:39,460 And... and you're a little bit ginger. 583 00:37:40,890 --> 00:37:43,599 Yes. That's how seriously I take this color. 584 00:37:44,206 --> 00:37:46,124 Excuse me? Excuse me? 585 00:37:47,328 --> 00:37:51,494 Sorry. Yes, it's... it's you. You, um, you helped us. 586 00:37:51,890 --> 00:37:53,558 - Uh, sorry, I... I... - ISAAC: In... in the church. 587 00:37:53,569 --> 00:37:56,364 You, um, you brought us a picture of our boy, Nathan. 588 00:37:56,440 --> 00:37:59,346 That's... that's him, there, that's Nathan. 589 00:37:59,534 --> 00:38:03,746 We were, uh, reunited about a month ago. It's been... it's been great. 590 00:38:04,053 --> 00:38:05,513 We are so grateful. 591 00:38:06,290 --> 00:38:10,117 Sorry to bother you, but he saved our family. 592 00:38:10,128 --> 00:38:11,926 No, no, that's fine. 593 00:38:12,505 --> 00:38:13,506 It's great. 594 00:38:14,106 --> 00:38:17,566 Well, thank you. Thank you for everything. 595 00:38:17,802 --> 00:38:19,262 (NATHAN CHUCKLES) 596 00:38:19,554 --> 00:38:22,074 - Lovely to see you again. - MAYA: Thank you. 597 00:38:22,586 --> 00:38:24,511 - Bye, Nathan. - NATHAN: Goodbye. 598 00:38:25,059 --> 00:38:30,523 (SOFT MUSIC PLAYING) 599 00:38:33,734 --> 00:38:35,903 - Another loop? - Hmm. 600 00:38:37,655 --> 00:38:40,324 - (MUSIC CONCLUDES) - (PENSIVE MUSIC PLAYING) 601 00:38:40,847 --> 00:38:41,931 MIEP: Morning! 602 00:38:42,647 --> 00:38:46,923 - Look what I found! Real coffee. - Oh, Bep. 603 00:38:47,355 --> 00:38:49,281 I bought it with the money I was supposed to use 604 00:38:49,292 --> 00:38:50,615 to buy typewriter ink. 605 00:38:50,626 --> 00:38:52,378 Bep! How am I supposed to write the invoices? 606 00:38:52,389 --> 00:38:54,798 - This is extraordinary. Smell. - (SNIFFS) 607 00:38:55,214 --> 00:38:57,319 - Oh, okay. I'll hand write the invoices. - (CHUCKLES) 608 00:38:57,330 --> 00:39:00,557 No. Go ahead. I'll make the coffee. I don't like the way you make it. 609 00:39:00,568 --> 00:39:02,616 It's too much milk, it's always cold. 610 00:39:02,847 --> 00:39:06,275 - All these years, now you tell me. - Yeah, temperature is important, Miep. 611 00:39:10,234 --> 00:39:13,013 - BEP: I put the mail on your desk. - Anything from the Red Cross? 612 00:39:13,024 --> 00:39:14,468 BEP: No, I don't think so. 613 00:39:16,598 --> 00:39:19,476 - MIEP: Can I help you? - I'm looking for Otto Frank. 614 00:39:19,922 --> 00:39:22,847 - Is he expecting you? - No. 615 00:39:23,701 --> 00:39:28,619 Um, I knew his daughters at Bergen-Belsen. 616 00:39:29,874 --> 00:39:32,009 I... I received this letter... 617 00:39:32,946 --> 00:39:34,929 uh, asking for information. 618 00:39:36,180 --> 00:39:37,745 I have information. 619 00:39:42,325 --> 00:39:45,929 - Are they... - It's brewing now. Five more... 620 00:39:53,985 --> 00:39:55,399 (MUSIC CONCLUDES) 621 00:39:55,524 --> 00:39:57,276 (SOBS) 622 00:40:03,393 --> 00:40:05,260 You were a good friend to them. 623 00:40:06,452 --> 00:40:08,187 You made their lives better. 624 00:40:08,679 --> 00:40:09,930 VICTOR: We all did. 625 00:40:10,581 --> 00:40:11,999 And they knew. 626 00:40:13,140 --> 00:40:15,099 We can take comfort in that. 627 00:40:17,046 --> 00:40:19,114 For the two years that they were here, 628 00:40:19,124 --> 00:40:21,152 they knew that people cared for them. 629 00:40:22,218 --> 00:40:24,556 - They knew they mattered. - (CHAIR SCRAPING) 630 00:40:28,516 --> 00:40:32,193 The first time Anne came into the office, she was just five years old. 631 00:40:34,183 --> 00:40:37,681 She sat down on my desk and started playing with my typewriter. 632 00:40:37,692 --> 00:40:41,683 I remember. She was wearing a fuzzy white coat. I was worried 633 00:40:41,694 --> 00:40:43,711 - she was going to get ink on it. - MIEP: Hmm. 634 00:40:43,722 --> 00:40:45,313 Thought her mother should say something but... 635 00:40:45,324 --> 00:40:48,067 - Oh, you couldn't say anything to Anne. - (CHUCKLES) 636 00:40:48,078 --> 00:40:50,913 She was always so Anne. 637 00:40:51,038 --> 00:40:52,123 That's right. 638 00:40:53,627 --> 00:40:55,469 She was always so Anne... 639 00:40:56,574 --> 00:40:59,814 and Margot was always just so Margot. 640 00:41:01,474 --> 00:41:05,717 Margot followed her mother around like a shadow. She was so polite. 641 00:41:06,721 --> 00:41:09,796 She drank the hot milk I gave her and said, "Thank you" 642 00:41:09,890 --> 00:41:12,101 in this sweet little voice, 643 00:41:12,810 --> 00:41:15,176 while Anne was just clattering away at the typewriter 644 00:41:15,187 --> 00:41:17,889 like she had to get all her thoughts down all at once. 645 00:41:20,484 --> 00:41:22,559 - Her diary. - (DOOR OPENS) 646 00:41:22,570 --> 00:41:28,576 (SOMBER MUSIC PLAYING) 647 00:41:55,311 --> 00:41:56,860 (MUSIC CONCLUDES) 648 00:42:06,288 --> 00:42:08,615 - MIEP: Mr. Frank. - OTTO: Not now, Miep. 649 00:42:10,319 --> 00:42:12,959 - I'd just really like to... - Please... 650 00:42:13,968 --> 00:42:15,211 not now. 651 00:42:25,021 --> 00:42:26,798 I was saving this... 652 00:42:27,949 --> 00:42:28,992 for her. 653 00:42:31,806 --> 00:42:33,306 You should have it. 654 00:42:44,527 --> 00:42:49,990 (SOFT MUSIC PLAYING) 655 00:43:36,245 --> 00:43:39,498 (INDISTINCT CHATTER) 656 00:43:43,794 --> 00:43:45,212 (TRAIN WHISTLING) 657 00:43:45,337 --> 00:43:48,007 (INDISTINCT CHATTER) 658 00:44:07,985 --> 00:44:10,613 (BELL DINGING) 659 00:44:27,889 --> 00:44:30,456 (SOBS) They're not coming back. 660 00:44:31,498 --> 00:44:33,336 Everyone's gone. 661 00:44:49,202 --> 00:44:52,031 MIEP: I thought I was saved for a reason. 662 00:44:53,788 --> 00:44:57,230 I thought maybe that's why I didn't die. 663 00:44:58,536 --> 00:45:02,258 And why my mother sent me away to be here in Amsterdam. 664 00:45:04,375 --> 00:45:10,255 I thought maybe I'm supposed to be here so that the girls will live. 665 00:45:10,845 --> 00:45:12,138 - JAN: Miep. - See, you don't know 666 00:45:12,174 --> 00:45:13,968 what I'm thinking all the time. 667 00:45:16,428 --> 00:45:20,854 You don't know that I've been thinking that they have to come back... 668 00:45:21,802 --> 00:45:24,678 because then it will make sense of my existence. 669 00:45:30,790 --> 00:45:32,603 Makes sense in my head. 670 00:45:36,909 --> 00:45:38,975 We don't know the reason why... 671 00:45:39,787 --> 00:45:42,210 one person is spared and another isn't. 672 00:45:43,135 --> 00:45:47,746 (INHALES DEEPLY) All we can do is make a choice 673 00:45:48,200 --> 00:45:50,170 every day to do something good. 674 00:45:51,888 --> 00:45:53,734 And you made that choice... 675 00:45:54,775 --> 00:45:56,255 every day. 676 00:45:58,358 --> 00:45:59,985 That's all we have control over. 677 00:46:01,266 --> 00:46:05,732 Apples, and carrots, cheese. 678 00:46:08,564 --> 00:46:10,566 And walking upstairs when it was hard. 679 00:46:18,687 --> 00:46:20,564 It's after work, where is he? 680 00:46:21,049 --> 00:46:22,525 JAN: He's probably still at the office. 681 00:46:22,536 --> 00:46:24,527 What if he's thrown himself into the canal? 682 00:46:24,538 --> 00:46:28,542 Or in front of a tram? Or just wandering around alone, 683 00:46:28,553 --> 00:46:30,992 'cause he has no one left, they're all gone. 684 00:46:31,003 --> 00:46:33,428 Oh, God, I shouldn't have given him the diary, I should have waited. 685 00:46:33,439 --> 00:46:34,691 No, you should've. 686 00:46:35,765 --> 00:46:37,323 You did the right thing. 687 00:46:37,954 --> 00:46:40,206 It was kind, and he knows that. 688 00:46:41,555 --> 00:46:42,892 (DOOR OPENING) 689 00:46:44,038 --> 00:46:45,122 Mr. Frank? 690 00:46:45,815 --> 00:46:46,900 (DOOR CLOSING) 691 00:46:47,231 --> 00:46:49,694 (FOOTSTEPS APPROACHING) 692 00:47:07,386 --> 00:47:08,553 (SIGHS) 693 00:47:11,043 --> 00:47:12,600 Did you read this? 694 00:47:14,991 --> 00:47:16,586 I had no idea... 695 00:47:20,422 --> 00:47:22,417 the things she writes about... 696 00:47:24,932 --> 00:47:27,450 the way she writes, the way she thinks. 697 00:47:28,612 --> 00:47:32,701 I knew she was a quick and clever girl, but she was... 698 00:47:38,782 --> 00:47:40,963 I feel like I didn't know her. 699 00:47:42,408 --> 00:47:45,619 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 700 00:47:45,630 --> 00:47:49,636 We were hiding as a family, but she was hiding, too. 701 00:47:50,869 --> 00:47:55,781 She was hiding part of herself that maybe she didn't want me to see. 702 00:47:58,669 --> 00:48:00,513 But I'm so glad I did. 703 00:48:02,513 --> 00:48:04,092 Thank you, Miep. 704 00:48:04,950 --> 00:48:06,201 (SNIFFLES) 705 00:48:09,601 --> 00:48:11,205 It was like, uh... 706 00:48:12,794 --> 00:48:14,796 getting to watch her grow up. 707 00:48:22,858 --> 00:48:24,470 And you saved this. 708 00:48:27,836 --> 00:48:29,485 You gave it to me. 709 00:48:31,100 --> 00:48:32,101 Thank you. 710 00:48:43,218 --> 00:48:44,511 (SNIFFLES) 711 00:48:47,097 --> 00:48:48,182 Thank you. 712 00:48:51,977 --> 00:48:55,856 (MIEP BREATHES SHAKILY) 713 00:49:05,407 --> 00:49:07,269 JAN: I want you to stay with us. 714 00:49:08,341 --> 00:49:10,471 We're moving into a new place. 715 00:49:11,608 --> 00:49:13,692 We want you to live there with us. 716 00:49:13,800 --> 00:49:18,348 Yeah. You... you have to. And... and we can talk about them... 717 00:49:18,928 --> 00:49:22,642 as much or as little as you like, but we can. 718 00:49:23,621 --> 00:49:25,139 Please, Mr. Frank. 719 00:49:28,242 --> 00:49:29,818 Well, thank you. 720 00:49:31,386 --> 00:49:35,033 But first, you must call me Otto. (CHUCKLES) 721 00:49:36,362 --> 00:49:37,405 Thank you. 722 00:49:37,523 --> 00:49:40,108 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 723 00:49:40,192 --> 00:49:41,235 OTTO: Mm. 724 00:49:43,987 --> 00:49:45,614 (SPEAKS INDISTINCTLY) 725 00:49:47,105 --> 00:49:49,025 - MIEP: Parsnips... - OTTO: Parsnips. 726 00:49:49,036 --> 00:49:55,178 - ... carrots, potatoes, some chicken stock. - ♪ I'll be seeing you ♪ 727 00:49:55,707 --> 00:50:02,339 ♪ In all the old familiar places ♪ 728 00:50:02,631 --> 00:50:08,720 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 729 00:50:08,804 --> 00:50:14,810 ♪ All day through ♪ 730 00:50:15,060 --> 00:50:20,899 ♪ In that small café ♪ 731 00:50:20,983 --> 00:50:27,447 ♪ The park across the way ♪ 732 00:50:27,531 --> 00:50:33,620 ♪ The children's carousel ♪ 733 00:50:34,079 --> 00:50:40,627 ♪ The chestnut trees, the wishing well ♪ 734 00:50:40,711 --> 00:50:46,925 ♪ I'll be seeing you ♪ 735 00:50:47,759 --> 00:50:53,807 ♪ In every lovely summer's day ♪ 736 00:50:54,057 --> 00:51:00,063 ♪ In everything that's light and gay ♪ 737 00:51:00,147 --> 00:51:03,942 ♪ I'll always think of you that way ♪ 738 00:51:04,550 --> 00:51:09,138 (BOTH SPEAK INDISTINCTLY) 739 00:51:09,406 --> 00:51:11,116 (CHUCKLES) 740 00:51:13,118 --> 00:51:18,248 ♪ And when the night is new ♪ 741 00:51:19,917 --> 00:51:25,255 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 742 00:51:25,756 --> 00:51:32,638 ♪ But I'll be seeing you ♪ 743 00:51:39,436 --> 00:51:41,104 (SONG CONCLUDES) 744 00:51:41,271 --> 00:51:45,067 (SOFT MUSIC PLAYING) 745 00:51:45,586 --> 00:51:50,586 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 746 00:52:31,905 --> 00:52:33,198 (MUSIC CONCLUDES) 747 00:52:42,249 --> 00:52:48,547 ♪ I'll be seeing you ♪ 748 00:52:49,464 --> 00:52:55,053 ♪ In all the old familiar places ♪ 749 00:52:57,305 --> 00:53:03,895 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 750 00:53:04,980 --> 00:53:11,278 ♪ All day through ♪ 751 00:53:11,695 --> 00:53:14,573 ♪ I'll find you ♪ 752 00:53:14,906 --> 00:53:19,953 ♪ In the morning sun ♪ 753 00:53:20,412 --> 00:53:26,752 ♪ And when the night is new ♪ 754 00:53:27,627 --> 00:53:33,300 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 755 00:53:33,925 --> 00:53:40,057 ♪ But I'll be seeing ♪ 756 00:53:43,935 --> 00:53:47,689 ♪ You ♪ 757 00:53:47,773 --> 00:53:49,274 (SONG CONCLUDES) 57712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.