All language subtitles for 7th Heaven S09E20 Leaps of Faith.DVDRip.HI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:12,311 (knocking) 2 00:00:12,346 --> 00:00:13,846 Hope I'm not intruding. 3 00:00:13,881 --> 00:00:14,896 Of course not. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,597 Hello. 5 00:00:16,633 --> 00:00:18,167 Hi. 6 00:00:21,455 --> 00:00:24,000 I just wanted to stop by, see how Tonya is feeling. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,635 We just finished Tonya's transfusion, 8 00:00:25,659 --> 00:00:29,128 so she's feeling a little worn out, and next week, 9 00:00:29,163 --> 00:00:31,163 Kristi's in, so... 10 00:00:31,198 --> 00:00:32,914 It's the usual. We're fine. 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,683 Getting by. 12 00:00:34,718 --> 00:00:35,945 I know it's tough. 13 00:00:35,969 --> 00:00:39,004 Yeah, but we're used to it, aren't we, girls? 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,055 I was actually going to stop by your office today 15 00:00:41,091 --> 00:00:43,342 to talk to you. Oh. About...? 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,221 LYNN: I'll be right back. 17 00:00:45,245 --> 00:00:46,685 ERIC: Hope to see you both on Sunday. 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,296 I'll be thinking about you. 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,652 You having problems with work again? 20 00:00:53,687 --> 00:00:56,254 No, no. I transferred to another department, 21 00:00:56,289 --> 00:00:58,535 and I can work whatever hours I can. 22 00:00:58,559 --> 00:01:00,470 Of course, now I'm considered a part-time employee, 23 00:01:00,494 --> 00:01:02,505 so I'm losing money and benefits. 24 00:01:02,529 --> 00:01:04,529 Oh, that is so not fair. 25 00:01:04,564 --> 00:01:05,897 Who can I talk to? 26 00:01:05,932 --> 00:01:07,143 For starters, 27 00:01:07,167 --> 00:01:09,300 my ex-husband. 28 00:01:09,336 --> 00:01:11,370 On top of everything else, he called. 29 00:01:11,405 --> 00:01:12,888 He's in town. 30 00:01:12,923 --> 00:01:14,634 I don't think I've ever met your ex-husband. 31 00:01:14,658 --> 00:01:15,919 Russell left years ago. 32 00:01:15,943 --> 00:01:18,210 He moved back to Memphis 33 00:01:18,245 --> 00:01:20,590 right after we learned Kristi had sickle cell disease, too. 34 00:01:20,614 --> 00:01:22,992 He couldn't face the prospect of having two sick daughters, 35 00:01:23,016 --> 00:01:26,318 so he left me to deal with it on my own. 36 00:01:26,353 --> 00:01:28,320 Does he support you? 37 00:01:28,355 --> 00:01:29,499 Financially... 38 00:01:29,523 --> 00:01:32,624 yes. Emotionally, no. 39 00:01:32,659 --> 00:01:36,127 The girls get a card on their birthdays and at Christmas. 40 00:01:36,162 --> 00:01:37,563 That's about it. 41 00:01:37,598 --> 00:01:39,948 Do you have any idea why he's back now? 42 00:01:39,983 --> 00:01:41,244 He says he wants me 43 00:01:41,268 --> 00:01:43,163 to think about letting the girls move to Memphis 44 00:01:43,187 --> 00:01:44,297 to live with him for a while. 45 00:01:44,321 --> 00:01:45,838 They don't even know him. 46 00:01:45,873 --> 00:01:47,483 Did he say why? Why now? 47 00:01:47,507 --> 00:01:49,185 He said he'd tell me when he saw me. 48 00:01:49,209 --> 00:01:50,408 I don't care why. 49 00:01:50,443 --> 00:01:51,944 They're not going. 50 00:01:51,979 --> 00:01:53,178 You want me to talk to him? 51 00:01:53,213 --> 00:01:54,847 If you don't mind. 52 00:01:54,882 --> 00:01:56,759 Do you want to be there? No, I don't. 53 00:01:56,783 --> 00:01:58,127 I haven't seen him since he left, 54 00:01:58,151 --> 00:01:59,384 and after walking out on us, 55 00:01:59,419 --> 00:02:01,619 I don't think he deserves to see me or my girls. 56 00:02:14,802 --> 00:02:16,468 ♪ 7th Heaven ♪ 57 00:02:16,503 --> 00:02:19,604 ♪ When I see their happy faces ♪ 58 00:02:19,639 --> 00:02:22,974 ♪ Smiling back at me ♪ 59 00:02:23,009 --> 00:02:24,776 ♪ 7th Heaven ♪ 60 00:02:24,811 --> 00:02:27,445 ♪ I know there's no greater feeling ♪ 61 00:02:27,481 --> 00:02:30,365 ♪ Than the love of family ♪ 62 00:02:30,400 --> 00:02:35,087 ♪ Where can you go ♪ 63 00:02:35,122 --> 00:02:38,890 ♪ When the world don't treat you right? ♪ 64 00:02:38,925 --> 00:02:43,495 ♪ The answer is home ♪ 65 00:02:43,530 --> 00:02:47,466 ♪ That's the one place that you'll find ♪ 66 00:02:47,501 --> 00:02:50,068 ♪ 7th Heaven ♪ 67 00:02:50,103 --> 00:02:54,205 ♪ Mmm, 7th Heaven ♪ 68 00:02:56,043 --> 00:02:57,793 ♪ 7th Heaven. ♪ 69 00:02:59,513 --> 00:03:00,979 (barks) 70 00:03:34,147 --> 00:03:36,081 ♪ ♪ 71 00:03:50,347 --> 00:03:51,857 You guys are doing it wrong. 72 00:03:51,881 --> 00:03:54,081 We're doing it our own way. 73 00:03:54,117 --> 00:03:55,167 Yeah. 74 00:03:55,202 --> 00:03:57,035 Our way is better. We like the fork 75 00:03:57,070 --> 00:03:59,488 next to the hand that uses it. 76 00:03:59,523 --> 00:04:01,251 But you use the fork with both hands, 77 00:04:01,275 --> 00:04:02,752 and it's always been on the left. 78 00:04:02,776 --> 00:04:04,876 I think our new way is better. 79 00:04:04,911 --> 00:04:06,456 Okay, well, maybe we can try your way tonight 80 00:04:06,480 --> 00:04:07,713 and just test it out. 81 00:04:07,748 --> 00:04:10,531 Hey, something smells good. 82 00:04:10,567 --> 00:04:11,894 SAM AND DAVID: Simon! 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,335 What are you doing here? 84 00:04:13,370 --> 00:04:14,920 I thought you had finals. 85 00:04:14,955 --> 00:04:16,354 No. Not for a few weeks. 86 00:04:16,390 --> 00:04:18,123 But I do have a paper to write. 87 00:04:18,158 --> 00:04:19,569 I always write better when I eat, 88 00:04:19,593 --> 00:04:21,771 and what better place to eat than right here? 89 00:04:21,795 --> 00:04:24,228 Why don't you guys go set another spot at the table? 90 00:04:29,453 --> 00:04:31,381 Hi! I've been trying to call you, 91 00:04:31,405 --> 00:04:33,454 or Kevin's been trying to call you. 92 00:04:34,708 --> 00:04:37,120 Oh, we-we just wanted to say hello 93 00:04:37,144 --> 00:04:38,288 and see how you're doing. 94 00:04:38,312 --> 00:04:40,194 How are you doing? 95 00:04:40,230 --> 00:04:41,546 I'm fine. 96 00:04:41,581 --> 00:04:43,701 Yeah, well, you could have let someone know. 97 00:04:47,554 --> 00:04:50,666 LUCY: Oh, Ruthie, you know, I-I don't think I asked how you are today. 98 00:04:50,690 --> 00:04:51,701 How are you? 99 00:04:51,725 --> 00:04:52,758 I'm fine. 100 00:04:52,793 --> 00:04:54,893 I'm fine, too. So am I. 101 00:04:54,928 --> 00:04:57,145 I'm a new mother. 102 00:05:07,674 --> 00:05:09,607 (phone rings) 103 00:05:12,946 --> 00:05:14,079 Hello? 104 00:05:14,114 --> 00:05:16,125 Hey, Martin, it's Zoe. What are you doing? 105 00:05:16,149 --> 00:05:17,332 Homework. 106 00:05:17,367 --> 00:05:18,978 Oh, can you help me with my homework? 107 00:05:19,002 --> 00:05:20,152 I can do that. 108 00:05:20,187 --> 00:05:22,098 Great, you can pick me up at 9:30. 109 00:05:22,122 --> 00:05:23,254 9:30? 110 00:05:23,290 --> 00:05:24,956 It's for my astronomy project. 111 00:05:24,991 --> 00:05:27,291 I'm supposed to observe the meteor storm. 112 00:05:27,327 --> 00:05:29,339 And the earliest I can see anything is 9:30. 113 00:05:29,363 --> 00:05:31,223 I really don't know if the Camdens 114 00:05:31,247 --> 00:05:33,142 are going to let me out at 9:30 on a school night. 115 00:05:33,166 --> 00:05:35,517 Well, if you ask them and they say no, 116 00:05:35,552 --> 00:05:37,397 then I'm going to make an "F" on my assignment, 117 00:05:37,421 --> 00:05:39,148 and I can't afford to lower my average. 118 00:05:39,172 --> 00:05:40,817 I just don't know if I can talk them into it. 119 00:05:40,841 --> 00:05:45,477 So... why don't you take a chance and not ask them? 120 00:05:45,512 --> 00:05:49,246 Live dangerously. You can walk out to your car and drive away. 121 00:05:49,282 --> 00:05:51,027 Where is your sense of adventure? 122 00:05:51,051 --> 00:05:52,701 Come on, be a man. 123 00:05:52,736 --> 00:05:55,420 I need you. Come rescue me. 124 00:05:55,455 --> 00:05:57,956 Come on. 125 00:05:57,991 --> 00:06:01,526 What would your dad have done if he was in your situation at 17? 126 00:06:01,561 --> 00:06:03,011 9:30. 127 00:06:05,332 --> 00:06:07,082 Did you see Simon? 128 00:06:07,117 --> 00:06:08,750 Simon's here? 129 00:06:08,786 --> 00:06:10,029 Yep, he's here. 130 00:06:10,053 --> 00:06:11,653 And? 131 00:06:11,688 --> 00:06:12,949 He said he's fine. 132 00:06:12,973 --> 00:06:15,206 That was nice of him to let us know. 133 00:06:15,242 --> 00:06:17,376 Well, I didn't get to say anything because 134 00:06:17,411 --> 00:06:18,793 Ruthie and the boys were there. 135 00:06:18,829 --> 00:06:20,645 So, go find him. 136 00:06:20,680 --> 00:06:22,814 Why? He said he was fine. 137 00:06:22,849 --> 00:06:24,110 Well, it was the generic "I'm fine." 138 00:06:24,134 --> 00:06:26,518 It wasn't the official medical “I'm fine.” 139 00:06:26,553 --> 00:06:28,664 He would have let us know if he caught something. 140 00:06:28,688 --> 00:06:30,822 Would he? Or would he have just not called? 141 00:06:30,857 --> 00:06:34,126 He wouldn't have come home if he had a problem. 142 00:06:34,161 --> 00:06:36,978 Well, maybe he would have and maybe he wouldn't have. 143 00:06:37,013 --> 00:06:39,547 Go ask him, and then come back up here 144 00:06:39,583 --> 00:06:42,900 because we need to talk about me. 145 00:06:46,756 --> 00:06:48,956 What's wrong with you? 146 00:06:48,991 --> 00:06:50,858 I've been thinking... 147 00:06:50,893 --> 00:06:52,827 I wish you wouldn't do that. 148 00:06:56,366 --> 00:06:58,316 When do you think I should go back to work? 149 00:06:58,351 --> 00:06:59,818 Whenever you're ready. 150 00:06:59,853 --> 00:07:02,521 Well, that's just the thing. I'm ready now. 151 00:07:02,556 --> 00:07:04,400 Okay, then you should go back to work now. 152 00:07:04,424 --> 00:07:05,835 But I don't know if I should leave Savannah. 153 00:07:05,859 --> 00:07:07,826 Then wait awhile. 154 00:07:07,861 --> 00:07:09,672 I don't want you to agree with whatever I just said, 155 00:07:09,696 --> 00:07:10,940 I want you to tell me what you think. 156 00:07:10,964 --> 00:07:13,493 I think you should go back to work 157 00:07:13,517 --> 00:07:15,611 whenever you're ready if you want to. 158 00:07:15,635 --> 00:07:17,652 (sighing) That doesn't help. 159 00:07:17,687 --> 00:07:19,916 Look, I think you're a great mother, 160 00:07:19,940 --> 00:07:22,318 and I think you're a great associate pastor, 161 00:07:22,342 --> 00:07:23,987 and I think when the time is right, 162 00:07:24,011 --> 00:07:25,388 you can do both at the same time, 163 00:07:25,412 --> 00:07:27,757 but I can't decide when the time is right. You have to. 164 00:07:27,781 --> 00:07:31,516 Well, if I go back to work now, Mom can take care of Savannah. 165 00:07:31,551 --> 00:07:33,234 Oh, I don't think so. 166 00:07:33,269 --> 00:07:34,803 Savannah's our responsibility. 167 00:07:34,838 --> 00:07:36,933 If you go back to work, you and I have to take care of her. 168 00:07:36,957 --> 00:07:38,623 How are we gonna do that? 169 00:07:38,658 --> 00:07:40,386 I don't know, but we'd better figure it out, 170 00:07:40,410 --> 00:07:42,221 because when we move, we can't just stick your mother 171 00:07:42,245 --> 00:07:43,389 with raising our daughter, 172 00:07:43,413 --> 00:07:45,107 so we shouldn't just start doing it now. 173 00:07:45,131 --> 00:07:46,865 It takes a village. 174 00:07:46,900 --> 00:07:47,966 Then we'll hire one. 175 00:07:48,001 --> 00:07:49,233 We don't have to hire one. 176 00:07:49,269 --> 00:07:50,302 We have my mother. 177 00:07:50,337 --> 00:07:52,520 I'm sure she'll take care of Savannah 178 00:07:52,555 --> 00:07:53,655 if I start back at work. 179 00:07:53,690 --> 00:07:54,739 No. 180 00:07:54,774 --> 00:07:56,141 No, you're not sure she will? 181 00:07:56,176 --> 00:07:58,054 No, I don't want to ask your mother. 182 00:07:58,078 --> 00:07:59,411 Oh, then I will. 183 00:07:59,446 --> 00:08:01,486 No, I don't want you to ask her, either. 184 00:08:01,515 --> 00:08:04,075 It's just not right, okay? 185 00:08:11,491 --> 00:08:13,174 Oh, good, you're here. 186 00:08:13,209 --> 00:08:15,221 The boys just went upstairs to wash their hands. 187 00:08:15,245 --> 00:08:17,178 Dinner's almost ready. 188 00:08:18,714 --> 00:08:19,858 Bad day? 189 00:08:19,882 --> 00:08:21,967 Ah, hospital visit. 190 00:08:22,002 --> 00:08:23,501 Oh, right. I forgot. 191 00:08:23,536 --> 00:08:25,437 How-how are Tonya and Kristi? 192 00:08:25,472 --> 00:08:27,289 They're hanging in there, 193 00:08:27,324 --> 00:08:29,057 but their dad is supposed to give me a call 194 00:08:29,092 --> 00:08:30,408 to set up a meeting. 195 00:08:30,443 --> 00:08:31,793 Their dad? I didn't know 196 00:08:31,828 --> 00:08:33,512 there was a dad in the picture. 197 00:08:33,547 --> 00:08:35,429 He hasn't been for a long, long time. 198 00:08:35,465 --> 00:08:38,199 Apparently, he's in town. 199 00:08:38,234 --> 00:08:40,935 He wants to talk to Lynn about moving the girls 200 00:08:40,971 --> 00:08:43,255 to Memphis to live with him. 201 00:08:43,290 --> 00:08:44,517 I don't remember Lynn's ex-husband. 202 00:08:44,541 --> 00:08:45,973 She's always been a single mom 203 00:08:46,008 --> 00:08:48,187 for as long as she's been coming to church, hasn't she? 204 00:08:48,211 --> 00:08:49,327 Yeah, she has. 205 00:08:49,362 --> 00:08:52,931 The father left right after Kristi was born. 206 00:08:52,966 --> 00:08:54,366 And now he wants them back? 207 00:08:54,401 --> 00:08:56,968 Why? 208 00:08:57,003 --> 00:08:59,671 Can't wait to hear what he has to say. 209 00:08:59,706 --> 00:09:01,505 Yeah, me, too. 210 00:09:01,541 --> 00:09:03,541 (doorbell rings) 211 00:09:03,576 --> 00:09:04,809 I'll get it. 212 00:09:11,351 --> 00:09:12,717 Hi! 213 00:09:12,752 --> 00:09:14,686 Hi. Surprise. 214 00:09:14,721 --> 00:09:17,188 Yeah, it is. 215 00:09:17,223 --> 00:09:18,806 Peter? 216 00:09:20,393 --> 00:09:21,637 (stammering): Come in. 217 00:09:21,661 --> 00:09:23,544 Are you alone, or... 218 00:09:29,402 --> 00:09:30,718 Hi. 219 00:09:41,915 --> 00:09:43,447 We thought it would be nice 220 00:09:43,483 --> 00:09:45,450 if we were married when the baby arrived. 221 00:09:45,485 --> 00:09:48,153 I want Paris to make an honest man out of me. 222 00:09:48,188 --> 00:09:50,422 And we'd like you to perform the ceremony. 223 00:09:50,457 --> 00:09:53,558 We figured that since you know about all the garbage 224 00:09:53,593 --> 00:09:56,727 I put Paris and Peter through, it might be special 225 00:09:56,763 --> 00:09:58,874 if you were there when I did something right for a change. 226 00:09:58,898 --> 00:10:01,210 I'd be honored to perform the ceremony. 227 00:10:01,234 --> 00:10:02,416 Thank you. 228 00:10:02,451 --> 00:10:03,595 ANNIE: When do you have in mind? 229 00:10:03,619 --> 00:10:05,097 Well, the sooner the better, obviously. 230 00:10:05,121 --> 00:10:07,354 Yeah. W-W-We don't want anything big. 231 00:10:07,390 --> 00:10:09,523 Really, just the two of us is all we need. 232 00:10:09,559 --> 00:10:11,475 And Peter, as my best man. 233 00:10:15,231 --> 00:10:17,242 Great. It's about time I got you alone. 234 00:10:17,266 --> 00:10:18,510 What, have you been avoiding me? 235 00:10:18,534 --> 00:10:20,068 What? 236 00:10:20,103 --> 00:10:21,769 What? 237 00:10:21,805 --> 00:10:23,504 How are you? 238 00:10:23,539 --> 00:10:24,839 I'm fine. 239 00:10:24,874 --> 00:10:26,152 Why does everyone keep asking me that? 240 00:10:26,176 --> 00:10:27,470 Because last time I heard from you, 241 00:10:27,494 --> 00:10:29,388 you were scared to death that you got an STD 242 00:10:29,412 --> 00:10:30,606 from your one-night stand. 243 00:10:30,630 --> 00:10:31,763 Would you be quiet? 244 00:10:31,798 --> 00:10:33,142 We've been calling you and calling you. 245 00:10:33,166 --> 00:10:34,276 Why haven't you call us back? 246 00:10:34,300 --> 00:10:37,469 Because I didn't know anything. 247 00:10:37,504 --> 00:10:38,736 What? 248 00:10:38,772 --> 00:10:39,738 You did see a doctor? 249 00:10:39,773 --> 00:10:41,756 Yeah. 250 00:10:41,791 --> 00:10:42,774 Yesterday. 251 00:10:42,809 --> 00:10:44,275 You waited until yesterday? 252 00:10:44,310 --> 00:10:45,744 I'm sure I'm fine. 253 00:10:45,779 --> 00:10:47,112 Did they tell you you were fine? 254 00:10:47,147 --> 00:10:48,446 No. They're going to call me. 255 00:10:48,482 --> 00:10:50,315 I have my cell phone on me. I'm not worried. 256 00:10:50,350 --> 00:10:51,999 You're worried. 257 00:10:56,106 --> 00:10:57,504 I don't know. I don't know, okay? 258 00:10:57,540 --> 00:10:59,124 I just got tested yesterday. 259 00:10:59,159 --> 00:11:00,252 All right, well, still, 260 00:11:00,276 --> 00:11:02,605 it'll be good to get the official all clear. 261 00:11:02,629 --> 00:11:04,462 Yeah, of course. 262 00:11:04,497 --> 00:11:06,631 And when you do... 263 00:11:06,666 --> 00:11:09,634 And when I do... 264 00:11:09,669 --> 00:11:12,003 I'll be relieved, not that I'm worried. 265 00:11:12,038 --> 00:11:13,638 No, I mean, 266 00:11:13,673 --> 00:11:17,208 are you gonna be changing your... social life? 267 00:11:17,243 --> 00:11:19,210 Dad, I've already changed. 268 00:11:19,245 --> 00:11:22,313 All I've done is study since it happened. 269 00:11:22,348 --> 00:11:23,815 We'll talk about this more. 270 00:11:23,850 --> 00:11:25,494 I gotta say good night to our guests 271 00:11:25,518 --> 00:11:28,078 and meet someone down at the Promenade. 272 00:11:30,390 --> 00:11:34,008 Oh, she is really beautiful. 273 00:11:34,043 --> 00:11:35,854 Ah, thanks. (cooing) 274 00:11:35,878 --> 00:11:38,390 So, what are you gonna do about taking care of the baby 275 00:11:38,414 --> 00:11:39,508 and going back to work? 276 00:11:39,532 --> 00:11:41,299 Well, I have to work. 277 00:11:41,334 --> 00:11:43,634 We need the money and I'm still our primary support, 278 00:11:43,669 --> 00:11:45,303 even though Vic is still teaching. 279 00:11:45,338 --> 00:11:46,805 So, I'll have some time off, 280 00:11:46,840 --> 00:11:49,474 and then when I go back to work, Vic's on summer break, 281 00:11:49,509 --> 00:11:51,408 so he can stay home with the baby, 282 00:11:51,444 --> 00:11:54,345 and then when fall comes and he has to go back to work, 283 00:11:54,380 --> 00:11:55,390 he's gonna teach night classes 284 00:11:55,414 --> 00:11:57,114 so he can stay home in the daytime. 285 00:11:59,419 --> 00:12:00,819 When are you gonna go back to work? 286 00:12:00,854 --> 00:12:03,421 Oh, Kevin and I were discussing that this afternoon. 287 00:12:03,456 --> 00:12:04,856 Yeah, but you're so lucky 288 00:12:04,891 --> 00:12:07,692 your mom can just take care of Savannah, right? 289 00:12:07,727 --> 00:12:09,527 Yeah, I think she can, 290 00:12:09,562 --> 00:12:11,830 but Kevin wants to make some other arrangements. 291 00:12:11,865 --> 00:12:15,200 But your mom, she's right here, she's had seven children. 292 00:12:15,235 --> 00:12:17,702 True, but we're moving. 293 00:12:17,737 --> 00:12:19,749 Well, somewhere close by. 294 00:12:19,773 --> 00:12:23,257 Oh, I think that's my cue to leave. 295 00:12:23,292 --> 00:12:24,358 Good night. 296 00:12:26,463 --> 00:12:28,947 What, are we talking a survey now? 297 00:12:28,982 --> 00:12:31,116 No, but did you hear what she said? 298 00:12:31,151 --> 00:12:33,112 Yeah, I heard every word. I was right in there. 299 00:12:33,136 --> 00:12:34,469 And you know what else I heard? 300 00:12:34,504 --> 00:12:36,315 She's was gonna stay with the baby at night 301 00:12:36,339 --> 00:12:38,551 while Vic works, and then he's gonna stay with the baby 302 00:12:38,575 --> 00:12:39,702 during the day while she works. 303 00:12:39,726 --> 00:12:41,526 Why can't we do that? 304 00:12:41,561 --> 00:12:42,910 Why can't I work a night shift 305 00:12:42,946 --> 00:12:44,940 and stay with Savannah during the day while you work? 306 00:12:44,964 --> 00:12:47,315 Well? 307 00:12:47,350 --> 00:12:50,769 Well, I... I just don't see you as a stay-at-home dad. 308 00:12:50,804 --> 00:12:52,804 Maybe I want to be a stay-at-home dad. 309 00:12:52,839 --> 00:12:55,239 I'm off tomorrow; maybe we should have a trial run. 310 00:12:59,996 --> 00:13:02,796 Hey, I was, uh, at the library. 311 00:13:02,832 --> 00:13:04,565 Sure you were. 312 00:13:04,600 --> 00:13:07,118 Do you want something? 313 00:13:07,153 --> 00:13:11,422 Oh, if you don't mind, I'd like to just crash on the couch. 314 00:13:11,457 --> 00:13:13,469 I just don't want to stay over at the house, 315 00:13:13,493 --> 00:13:16,126 you know, and honestly, I'm expecting a phone call, 316 00:13:16,162 --> 00:13:17,762 so I need some privacy. 317 00:13:17,797 --> 00:13:19,225 Well, you wouldn't exactly have privacy here either. 318 00:13:19,249 --> 00:13:20,632 I mean, I'm here. 319 00:13:20,667 --> 00:13:23,150 Yeah, you're here now, but clearly when I came in, 320 00:13:23,185 --> 00:13:24,602 you were leaving, so... 321 00:13:24,637 --> 00:13:26,848 Okay, but I'm leaving because I have to do something 322 00:13:26,872 --> 00:13:28,517 for school, I swear... It's a homework assignment. 323 00:13:28,541 --> 00:13:30,842 You don't have to explain anything to me. 324 00:13:30,877 --> 00:13:32,955 I know, but if your dad comes looking for me... 325 00:13:32,979 --> 00:13:34,195 I don't know where you are. 326 00:13:39,352 --> 00:13:40,919 Hey, be careful. 327 00:13:40,954 --> 00:13:42,853 Okay. 328 00:13:51,297 --> 00:13:56,667 God, um, if everything's okay, 329 00:13:56,702 --> 00:14:03,007 if I turn out okay, then... I promise I'll... 330 00:14:03,042 --> 00:14:07,512 I will never have sex again until after I'm married... 331 00:14:07,547 --> 00:14:11,915 and promise I'll, I'll start going to church again. 332 00:14:13,586 --> 00:14:18,756 And I promise that I'll just try to be a... better Christian. 333 00:14:23,629 --> 00:14:25,296 Hi, Reverend Camden. 334 00:14:25,331 --> 00:14:26,614 Uh, glad we ran into you. 335 00:14:26,650 --> 00:14:28,577 We were looking for someone we know. 336 00:14:28,601 --> 00:14:30,868 Oh, well, hi, Torin, Preston. 337 00:14:30,903 --> 00:14:32,303 What can I do for you? 338 00:14:32,338 --> 00:14:34,571 Could we borrow ten bucks for coffees? 339 00:14:34,607 --> 00:14:36,085 Ten bucks for coffee? 340 00:14:36,109 --> 00:14:38,176 I don't think I can afford that. 341 00:14:38,211 --> 00:14:39,321 Yeah, neither can we. 342 00:14:39,345 --> 00:14:40,444 Thanks anyway. 343 00:14:44,684 --> 00:14:46,718 Are you Reverend Camden? 344 00:14:46,753 --> 00:14:48,486 Yes. 345 00:14:48,521 --> 00:14:50,888 Russell Miles. 346 00:14:50,923 --> 00:14:52,023 Thanks for meeting me. 347 00:14:52,058 --> 00:14:55,026 My wife, my ex-wife, Lynn, 348 00:14:55,061 --> 00:14:56,928 told me that you're a good person, 349 00:14:56,963 --> 00:14:58,362 a good listener. 350 00:14:58,398 --> 00:15:00,509 Well, that was very nice for her to say so. 351 00:15:00,533 --> 00:15:03,093 I hope I can live up to that expectation. 352 00:15:10,877 --> 00:15:13,022 So, what's going on, Russell? 353 00:15:13,046 --> 00:15:15,063 I'm sorry. 354 00:15:15,098 --> 00:15:16,614 I-I don't know how to begin. 355 00:15:16,649 --> 00:15:20,184 That's okay. I didn't mean to rush you. 356 00:15:20,219 --> 00:15:22,253 I understand you saw Lynn and the girls today. 357 00:15:22,288 --> 00:15:23,938 How are they? 358 00:15:23,973 --> 00:15:26,268 Your wife and your daughters are uh... 359 00:15:26,292 --> 00:15:28,154 well, they're having a tough time. 360 00:15:28,178 --> 00:15:30,072 The girls have been going through these 361 00:15:30,096 --> 00:15:32,591 blood transfusions for a number of years now, 362 00:15:32,615 --> 00:15:35,883 and so they're sleeping at night 363 00:15:35,919 --> 00:15:37,980 with these needles stuck in them, you know, 364 00:15:38,004 --> 00:15:41,472 for the drug that takes care of the iron overload. 365 00:15:41,507 --> 00:15:43,252 I don't remember what it's called 366 00:15:43,276 --> 00:15:47,595 and they're sick a lot and they miss a lot of school 367 00:15:47,630 --> 00:15:50,531 and Lynn has missed so much work lately 368 00:15:50,566 --> 00:15:54,135 that she's been transferred to a new part-time job 369 00:15:54,170 --> 00:15:55,450 and she's exhausted. 370 00:15:56,823 --> 00:15:58,767 That's pretty much the way I pictured it. 371 00:15:58,791 --> 00:16:03,127 I know what it's like having sickle cell in a family. 372 00:16:03,162 --> 00:16:06,831 My mother died from the disease. 373 00:16:06,866 --> 00:16:09,267 I uh, I can't bear to think 374 00:16:09,302 --> 00:16:11,269 of what they've been going through... 375 00:16:11,304 --> 00:16:12,637 (sniffles) 376 00:16:12,672 --> 00:16:14,806 what they're going through now. 377 00:16:14,841 --> 00:16:17,141 I couldn't... 378 00:16:17,176 --> 00:16:19,543 (sighs heavily) 379 00:16:19,578 --> 00:16:20,778 I couldn't until now. 380 00:16:24,016 --> 00:16:25,750 It's okay. 381 00:16:25,785 --> 00:16:27,085 Take your time. 382 00:16:27,120 --> 00:16:28,936 Take your time. 383 00:16:33,576 --> 00:16:36,293 I know that Lynn must have had... plenty 384 00:16:36,328 --> 00:16:39,163 of horrible things to say about me through the years. 385 00:16:39,198 --> 00:16:45,435 Uh... she actually never told me anything about you 386 00:16:45,471 --> 00:16:47,516 until she asked if I would meet with you. 387 00:16:47,540 --> 00:16:48,789 I don't blame her. 388 00:16:48,824 --> 00:16:50,858 After the way I left, 389 00:16:50,893 --> 00:16:53,544 she deserves every ounce of hate she has for me. 390 00:16:53,579 --> 00:16:56,647 She never said she hated you. 391 00:16:56,682 --> 00:16:58,216 How could she not? 392 00:16:58,251 --> 00:17:01,386 I abandoned her and my daughters. 393 00:17:01,421 --> 00:17:02,870 You know, Lynn and I both knew 394 00:17:02,905 --> 00:17:04,366 that we carried the sickle cell trait, 395 00:17:04,390 --> 00:17:06,073 and we knew there was a chance 396 00:17:06,108 --> 00:17:09,910 we'd pass the disease on to our children. 397 00:17:09,946 --> 00:17:12,179 When Tonya was born, 398 00:17:12,215 --> 00:17:15,883 and the test indicated that she had it, 399 00:17:15,918 --> 00:17:18,436 well, we took a wait-and-see approach, 400 00:17:18,471 --> 00:17:21,472 and both promised to be strong. 401 00:17:21,507 --> 00:17:26,260 But it wasn't long before she started developing problems... 402 00:17:26,295 --> 00:17:31,265 The pain and the pneumonia, infections. 403 00:17:31,300 --> 00:17:34,936 The doctors addressed the problems as they came up, 404 00:17:34,971 --> 00:17:36,587 but she was sick a lot. 405 00:17:36,622 --> 00:17:39,022 Then... oh, I don't know, 406 00:17:39,058 --> 00:17:41,392 we'd never planned on having another baby, 407 00:17:41,427 --> 00:17:44,444 but we just weren't very careful, 408 00:17:44,480 --> 00:17:46,413 and so we had Kristi, 409 00:17:46,448 --> 00:17:52,086 and we hoped against hope 410 00:17:52,121 --> 00:17:53,820 that she would be okay... 411 00:17:56,058 --> 00:17:57,475 but she wasn't. 412 00:17:57,510 --> 00:18:00,178 And uh, we promised 413 00:18:00,213 --> 00:18:06,317 to be strong again, but I broke the promise. 414 00:18:06,352 --> 00:18:08,152 I bailed. 415 00:18:08,187 --> 00:18:11,456 I was young when my mother died, 416 00:18:11,491 --> 00:18:16,360 but believe me, the memories stayed with me. 417 00:18:16,395 --> 00:18:19,263 I saw her being turned away from the emergency room 418 00:18:19,298 --> 00:18:22,967 time and time again, because some doctor knew nothing 419 00:18:23,002 --> 00:18:24,735 about sickle cell disease 420 00:18:24,771 --> 00:18:26,548 and thought she was complaining about nothing. 421 00:18:26,572 --> 00:18:28,906 You know, there's no swelling, 422 00:18:28,941 --> 00:18:31,042 there's no signs to show that you're in pain, 423 00:18:31,077 --> 00:18:33,961 and they treated her like she was a drug addict 424 00:18:33,997 --> 00:18:37,949 trying to get painkillers. 425 00:18:37,984 --> 00:18:39,951 There were little strokes 426 00:18:39,986 --> 00:18:43,237 along the way. 427 00:18:43,272 --> 00:18:48,409 And then she had a stroke that, uh, crippled her, 428 00:18:48,444 --> 00:18:54,298 and, uh, then she had one that killed her. 429 00:18:54,333 --> 00:18:57,668 I know that's no excuse for leaving, 430 00:18:57,703 --> 00:19:02,890 but I couldn't bear to go through that again 431 00:19:02,925 --> 00:19:04,809 with my own daughters. 432 00:19:04,844 --> 00:19:06,927 And now? 433 00:19:06,962 --> 00:19:08,846 And now, I see 434 00:19:08,881 --> 00:19:13,067 that it doesn't have to be that way with them, 435 00:19:13,102 --> 00:19:16,337 and that's why I'm here. 436 00:19:21,694 --> 00:19:23,994 I want to talk. 437 00:19:24,029 --> 00:19:26,330 Okay. 438 00:19:26,366 --> 00:19:28,299 What do you think about the idea 439 00:19:28,334 --> 00:19:30,067 of my going back to work? 440 00:19:30,102 --> 00:19:32,064 Well, it-it doesn't really matter what I think. 441 00:19:32,088 --> 00:19:34,383 It's up to you and Kevin. What does Kevin think? 442 00:19:34,407 --> 00:19:36,385 He thinks, and you're not going to believe this, 443 00:19:36,409 --> 00:19:40,211 he thinks it would be a good idea if we took turns. 444 00:19:40,246 --> 00:19:42,079 He thinks that he should take the night shift 445 00:19:42,114 --> 00:19:43,931 while I take care of Savannah, 446 00:19:43,966 --> 00:19:47,118 and when I got to work, he'll take care of Savannah. 447 00:19:47,153 --> 00:19:48,263 Well, what's so crazy about that? 448 00:19:48,287 --> 00:19:49,567 I mean, they'll be fine. 449 00:19:50,723 --> 00:19:52,423 What? 450 00:19:52,458 --> 00:19:55,526 I just thought that you would want to take care of her 451 00:19:55,561 --> 00:19:57,128 if I go back to work. 452 00:19:57,163 --> 00:19:59,179 (laughing) 453 00:19:59,215 --> 00:20:00,331 That's funny. 454 00:20:01,601 --> 00:20:05,502 No, n-no, let me just say this for the record, 455 00:20:05,538 --> 00:20:07,605 I do not want to take care 456 00:20:07,640 --> 00:20:09,618 of my beautiful granddaughter, whom I love dearly 457 00:20:09,642 --> 00:20:11,642 while her mother goes back to work. No. 458 00:20:20,686 --> 00:20:22,953 Do you know why he said he didn't call me? 459 00:20:22,988 --> 00:20:25,489 Because he doesn't have feelings for me anymore. 460 00:20:25,525 --> 00:20:27,991 Can you believe that? 461 00:20:28,027 --> 00:20:30,694 We went through a lot together in that year and a half. 462 00:20:30,729 --> 00:20:33,697 Don't you think he'd have some feelings for me? 463 00:20:33,732 --> 00:20:36,600 I was his first girlfriend, and he was my first boyfriend. 464 00:20:36,636 --> 00:20:38,202 Doesn't that mean anything? 465 00:20:38,237 --> 00:20:39,936 I guess not. 466 00:20:39,972 --> 00:20:43,274 I don't expect him to be madly in love with me or anything, 467 00:20:43,309 --> 00:20:45,942 but no feelings at all? 468 00:20:45,978 --> 00:20:48,845 Doesn't that strike you as odd? 469 00:20:48,881 --> 00:20:51,315 Are you still there? 470 00:20:51,350 --> 00:20:54,501 Yeah, yeah, I'm still here. 471 00:20:54,537 --> 00:20:55,886 What do you think? 472 00:20:55,922 --> 00:20:57,271 I think it's getting late, 473 00:20:57,307 --> 00:20:58,767 and I'd better finish my homework. 474 00:20:58,791 --> 00:21:00,635 No, what do you think about what I just said? 475 00:21:00,659 --> 00:21:02,871 I really don't have an opinion one way or the other about it. 476 00:21:02,895 --> 00:21:04,739 You have to think something about it. 477 00:21:04,763 --> 00:21:07,982 Well, I do think it's a bit awkward that you, my girlfriend, 478 00:21:08,017 --> 00:21:10,051 are talking to me, your boyfriend, 479 00:21:10,086 --> 00:21:11,563 about how Peter, your ex-boyfriend, 480 00:21:11,587 --> 00:21:13,587 doesn't seem to care for you anymore. 481 00:21:14,940 --> 00:21:17,241 And I think maybe he doesn't have feelings for you 482 00:21:17,276 --> 00:21:18,776 because he has a girlfriend. 483 00:21:18,811 --> 00:21:21,578 But I doubt he's talking to her about you. 484 00:21:21,613 --> 00:21:22,863 (dial tone droning) 485 00:21:26,819 --> 00:21:29,786 Oh, you're up here. 486 00:21:29,822 --> 00:21:33,391 Yeah. 487 00:21:33,426 --> 00:21:35,404 I just noticed Martin's car is not in the driveway, 488 00:21:35,428 --> 00:21:37,061 and so I looked inside the garage, 489 00:21:37,096 --> 00:21:39,497 and it's not in the garage either. 490 00:21:39,532 --> 00:21:41,243 I don't know anything about that. 491 00:21:41,267 --> 00:21:42,333 Is he here? 492 00:21:42,368 --> 00:21:43,511 I saw him at dinner. 493 00:21:43,535 --> 00:21:46,103 Well, so did I. 494 00:21:46,138 --> 00:21:48,739 I have no idea where Martin is right now. 495 00:21:48,774 --> 00:21:51,141 Maybe I should call him. 496 00:21:51,177 --> 00:21:52,620 You can't. He left his phone here. 497 00:21:52,644 --> 00:21:54,061 It's been ringing all night. 498 00:21:58,234 --> 00:22:02,736 And he left his cell phone on purpose, so I couldn't call him? 499 00:22:02,771 --> 00:22:04,338 I don't know. 500 00:22:04,374 --> 00:22:05,772 Was that you calling him? 501 00:22:05,808 --> 00:22:07,108 No. 502 00:22:07,143 --> 00:22:08,354 Well, somebody's been calling him. 503 00:22:08,378 --> 00:22:10,072 His phone's been ringing off the hook for... 504 00:22:10,096 --> 00:22:11,562 Like every half hour. 505 00:22:11,597 --> 00:22:12,908 And he didn't tell you where he was going? 506 00:22:12,932 --> 00:22:15,032 No. Okay, well... 507 00:22:15,067 --> 00:22:17,001 I guess I'll wait. 508 00:22:24,110 --> 00:22:27,211 While I'm waiting, maybe we can talk. 509 00:22:27,246 --> 00:22:29,780 You worried? 510 00:22:29,816 --> 00:22:31,615 About the test? 511 00:22:31,650 --> 00:22:34,051 The medical stuff? 512 00:22:34,086 --> 00:22:37,955 No. We used protection. I should be fine. 513 00:22:37,990 --> 00:22:39,535 Are you sure you're not here 'cause you're concerned 514 00:22:39,559 --> 00:22:40,569 you might not be fine? 515 00:22:40,593 --> 00:22:42,276 No. 516 00:22:42,311 --> 00:22:43,761 You're not just 517 00:22:43,796 --> 00:22:45,990 saying you used protection because you don't want 518 00:22:46,014 --> 00:22:48,099 to tell me that you took a risk, are you? 519 00:22:48,134 --> 00:22:50,278 No, Dad, honest, I wouldn't do that. 520 00:22:50,302 --> 00:22:51,902 Okay. 521 00:22:54,907 --> 00:22:56,156 Are you reading the Bible? 522 00:22:59,028 --> 00:23:00,411 I might be. 523 00:23:00,446 --> 00:23:02,313 Interesting. 524 00:23:02,348 --> 00:23:04,081 Why is that interesting? 525 00:23:04,116 --> 00:23:07,517 Why do I sense that maybe you've... 526 00:23:07,553 --> 00:23:10,203 struck up a bargain with God? 527 00:23:12,024 --> 00:23:13,474 (knocking at door) 528 00:23:13,509 --> 00:23:14,775 Who is it? 529 00:23:14,810 --> 00:23:16,477 It's Vic. 530 00:23:20,599 --> 00:23:22,066 Eric's not here. 531 00:23:22,101 --> 00:23:23,901 Nah, it's okay; you'll do. 532 00:23:23,936 --> 00:23:25,385 Thanks. What do you need? 533 00:23:25,420 --> 00:23:28,238 Well, it's just that... 534 00:23:28,273 --> 00:23:29,785 you think Paris would be marrying me 535 00:23:29,809 --> 00:23:31,970 if we hadn't gotten pregnant? 536 00:23:31,994 --> 00:23:35,362 Guess you'll never know for sure, but come on. 537 00:23:35,397 --> 00:23:37,325 She doesn't have to marry you even now. 538 00:23:37,349 --> 00:23:38,949 She could stay single and have the baby. 539 00:23:38,984 --> 00:23:40,184 A lot of women do that. 540 00:23:40,219 --> 00:23:41,835 The two of you can continue 541 00:23:41,871 --> 00:23:43,548 living next to each other in a duplex. 542 00:23:43,572 --> 00:23:45,300 Nothing says you have to get married. 543 00:23:45,324 --> 00:23:47,374 Yeah, you're right. 544 00:23:47,409 --> 00:23:48,826 I mean, we're happy. 545 00:23:48,861 --> 00:23:52,580 Life's been great for us this past year. 546 00:23:52,615 --> 00:23:54,209 So why in the heck am I screwing that up? 547 00:23:54,233 --> 00:23:55,644 I mean, I'm the one pushing to get married, 548 00:23:55,668 --> 00:23:57,345 but maybe we should forget about it. 549 00:23:57,369 --> 00:23:59,281 Thanks, Kevin. Thanks. I mean, 550 00:23:59,305 --> 00:24:01,316 I thought I was doing the right thing, but maybe I'm not. 551 00:24:01,340 --> 00:24:03,885 Maybe I ought to leave well enough alone. 552 00:24:03,909 --> 00:24:05,125 I mean, we're having a baby. 553 00:24:05,161 --> 00:24:07,401 That ought to change life enough, don't you think? 554 00:24:12,718 --> 00:24:14,551 (phone ringing through) 555 00:24:15,654 --> 00:24:16,787 Hello? 556 00:24:16,822 --> 00:24:18,122 Hi. It's me. 557 00:24:18,157 --> 00:24:20,157 Oh, hi. 558 00:24:20,192 --> 00:24:22,159 "Oh, hi"? 559 00:24:22,194 --> 00:24:26,030 Look, I'm sorry if you thought that I showed up with my family 560 00:24:26,065 --> 00:24:27,576 so that we could get back together again. 561 00:24:27,600 --> 00:24:29,728 I had already heard that you have a boyfriend. 562 00:24:29,752 --> 00:24:30,901 Where did you hear that? 563 00:24:30,936 --> 00:24:32,747 I still talk to people who know you. 564 00:24:32,771 --> 00:24:34,371 Why don't you talk to me? 565 00:24:34,406 --> 00:24:36,173 Because you have a boyfriend. 566 00:24:36,208 --> 00:24:38,459 I didn't have a boyfriend all year long. 567 00:24:38,494 --> 00:24:40,678 Vincent and I just started going out. 568 00:24:40,713 --> 00:24:43,047 I have a girlfriend. 569 00:24:43,082 --> 00:24:45,065 We're in a committed relationship. 570 00:24:45,100 --> 00:24:47,585 Oh, I didn't know. 571 00:24:47,620 --> 00:24:49,548 I guess it doesn't really matter, does it? 572 00:24:49,572 --> 00:24:52,406 I mean, you're seeing someone else, too, right? 573 00:24:53,959 --> 00:24:56,327 You are still seeing that Vincent guy, aren't you? 574 00:24:56,362 --> 00:24:58,762 Yeah, Vincent and I are still going out. 575 00:24:58,797 --> 00:25:01,765 So, I guess there's nothing else to say, is there? 576 00:25:01,800 --> 00:25:03,934 I guess not. 577 00:25:03,969 --> 00:25:05,352 Nice talking to you. 578 00:25:09,741 --> 00:25:11,007 (sighs) 579 00:25:12,111 --> 00:25:14,111 Believe me, nothing would make me happier 580 00:25:14,146 --> 00:25:18,015 than if you've decided to seriously consider your life 581 00:25:18,050 --> 00:25:21,384 in terms of spiritual matters, but... 582 00:25:21,420 --> 00:25:22,519 (cell phone ringing) 583 00:25:30,462 --> 00:25:32,846 Hello? 584 00:25:32,882 --> 00:25:35,065 Uh, Martin's not here. 585 00:25:35,100 --> 00:25:37,368 This is Eric Camden. 586 00:25:37,403 --> 00:25:39,319 Could I give him a message? 587 00:25:46,211 --> 00:25:48,128 Coming up! 588 00:25:50,683 --> 00:25:52,116 Good morning. 589 00:25:52,151 --> 00:25:54,395 I got in late last night, so I didn't come over 590 00:25:54,419 --> 00:25:56,798 when I got your message. I didn't want to wake anyone. 591 00:25:56,822 --> 00:25:58,022 What time did you get home? 592 00:25:58,057 --> 00:25:59,723 Ah, it was around 2:00. 593 00:25:59,758 --> 00:26:01,358 Something to do with school? 594 00:26:01,393 --> 00:26:03,460 So, Simon told you? 595 00:26:03,495 --> 00:26:04,639 Yeah, but that's all we knew, 596 00:26:04,663 --> 00:26:06,074 so when your dad called looking for you... 597 00:26:06,098 --> 00:26:07,876 That's why you wanted to talk to me? My dad called? 598 00:26:07,900 --> 00:26:09,777 Yeah, I mean, he called and called and called 599 00:26:09,801 --> 00:26:11,035 on your cell phone, 600 00:26:11,070 --> 00:26:13,153 and I finally... I ju... I picked up. 601 00:26:13,188 --> 00:26:15,989 I thought maybe it was an emergency. 602 00:26:16,025 --> 00:26:18,086 I knew you wouldn't approve that I was out with Zoe, 603 00:26:18,110 --> 00:26:19,821 even though it was only for school, and there's witnesses. 604 00:26:19,845 --> 00:26:23,246 She had to watch a meteor storm as part of a class, 605 00:26:23,282 --> 00:26:24,693 and she didn't want to go out 606 00:26:24,717 --> 00:26:25,994 to the park late by herself, so I took her. 607 00:26:26,018 --> 00:26:28,084 I wished you had just asked. 608 00:26:28,120 --> 00:26:30,086 I mean, I wished you'd, you know, 609 00:26:30,122 --> 00:26:32,990 trusted me to trust you, but you didn't. 610 00:26:33,025 --> 00:26:34,325 No, I didn't, 611 00:26:34,360 --> 00:26:36,159 so I took a risk. 612 00:26:36,195 --> 00:26:37,438 Yeah, and while you were out taking a risk, 613 00:26:37,462 --> 00:26:39,730 you missed an important call from your dad. 614 00:26:39,765 --> 00:26:41,048 Did he say why he was calling? 615 00:26:41,100 --> 00:26:43,801 He said it was something he wanted to tell you himself. 616 00:26:43,836 --> 00:26:45,169 He didn't want to leave a message. 617 00:26:45,204 --> 00:26:46,703 That can't be good. 618 00:26:46,738 --> 00:26:47,983 Who knows when he'll get a chance to call again? 619 00:26:48,007 --> 00:26:50,674 He said he'd try to call you back tonight. 620 00:26:50,709 --> 00:26:52,654 Was he angry that I wasn't home? I think he was a little upset 621 00:26:52,678 --> 00:26:54,489 that I didn't know where you where 622 00:26:54,513 --> 00:26:56,325 and that you hadn't told me where you were, 623 00:26:56,349 --> 00:26:58,148 but that wasn't why he called. 624 00:26:58,184 --> 00:27:00,801 Look, don't worry, okay? 625 00:27:00,853 --> 00:27:04,671 Uh, whatever it is, he... I mean, he sounded fine. 626 00:27:04,724 --> 00:27:06,990 I have to go to work. I've got a busy morning, so... 627 00:27:07,026 --> 00:27:10,044 SIMON: Good morning. Oh. 628 00:27:10,096 --> 00:27:11,711 How are you this morning? 629 00:27:11,746 --> 00:27:13,146 God willing, I'm fine. 630 00:27:13,199 --> 00:27:15,248 Let me know. 631 00:27:17,853 --> 00:27:19,798 I'll pray that everything is fine with your dad. 632 00:27:19,822 --> 00:27:23,290 All right. Thanks, I guess. 633 00:27:28,280 --> 00:27:29,407 Well, I won't be gone that long. 634 00:27:29,431 --> 00:27:30,942 I just need to go out and check on some things 635 00:27:30,966 --> 00:27:33,111 so I can start thinking about putting her on a bottle. 636 00:27:33,135 --> 00:27:34,412 Great. Once she gets on a bottle, 637 00:27:34,436 --> 00:27:38,204 I'll be able to take care of her all by myself. 638 00:27:38,240 --> 00:27:41,074 I can. 639 00:27:41,109 --> 00:27:43,042 Bye, baby. 640 00:27:46,248 --> 00:27:49,182 Lucy! (cooing) 641 00:27:49,217 --> 00:27:51,785 If you're gone longer than you think and she gets hungry, 642 00:27:51,821 --> 00:27:53,765 if I give her a bite of my sandwich, 643 00:27:53,789 --> 00:27:56,356 do I have to burp her more or less than if she just has milk? 644 00:27:56,409 --> 00:27:59,459 No, you're not supposed to give her any of your sandwich. 645 00:27:59,512 --> 00:28:01,544 (laughing): I was just kidding. 646 00:28:01,580 --> 00:28:03,279 It's not funny. 647 00:28:03,315 --> 00:28:04,781 We'll be fine. 648 00:28:04,817 --> 00:28:06,566 (Savannah cooing) 649 00:28:19,331 --> 00:28:20,942 LYNN: Did you talk to Russell? 650 00:28:20,966 --> 00:28:22,265 I did. 651 00:28:22,301 --> 00:28:23,450 And? 652 00:28:23,502 --> 00:28:24,985 And... 653 00:28:25,020 --> 00:28:26,181 Oh, please. 654 00:28:26,205 --> 00:28:28,254 Don't tell me you're on his side. 655 00:28:30,459 --> 00:28:31,658 I want to... 656 00:28:31,711 --> 00:28:36,296 tell you why he wants the girls to go to Memphis. 657 00:28:39,935 --> 00:28:42,535 You ever heard of St. Jude Children's Research Hospital 658 00:28:42,571 --> 00:28:43,603 in Memphis? 659 00:28:43,656 --> 00:28:45,200 Tonya and Kristi don't have cancer. 660 00:28:45,224 --> 00:28:46,818 They have sickle cell disease. 661 00:28:46,842 --> 00:28:49,843 St. Jude treats more than just cancer. 662 00:28:49,878 --> 00:28:52,762 It was actually established to do clinical research 663 00:28:52,798 --> 00:28:56,083 and provide treatment for catastrophic childhood diseases, 664 00:28:56,135 --> 00:28:58,935 including sickle cell disease. 665 00:28:58,970 --> 00:29:01,070 And when Russell... 666 00:29:01,106 --> 00:29:02,917 When he heard about what they were doing for children 667 00:29:02,941 --> 00:29:05,019 with sickle cell disease who have also had strokes before, 668 00:29:05,043 --> 00:29:06,793 like Tonya and Kristi, 669 00:29:06,846 --> 00:29:09,046 he went in and talked to some of the doctors 670 00:29:09,081 --> 00:29:11,698 and what he found out is pretty interesting. 671 00:29:11,733 --> 00:29:12,828 I'm not letting them go. 672 00:29:12,852 --> 00:29:15,301 I am not giving them up 673 00:29:15,354 --> 00:29:18,188 just 'cause Russell thinks something is interesting. 674 00:29:18,224 --> 00:29:20,691 They have a new drug for treating sickle cell disease. 675 00:29:20,726 --> 00:29:23,292 It's actually not so new. 676 00:29:23,329 --> 00:29:24,489 Some patients have been using it for years 677 00:29:24,513 --> 00:29:26,613 without any serious side effects, whatsoever. 678 00:29:26,649 --> 00:29:27,998 It was developed as 679 00:29:28,033 --> 00:29:29,649 an anti-cancer drug, but the results 680 00:29:29,684 --> 00:29:31,379 for sickle cell disease have been phenomenal. 681 00:29:31,403 --> 00:29:33,553 Well, I can't afford a new drug. 682 00:29:33,589 --> 00:29:37,023 The one we're using now for iron overload is very expensive. 683 00:29:37,058 --> 00:29:38,987 Along with the cost of transfusions, 684 00:29:39,011 --> 00:29:41,439 it's over $30,000 a year for each of them. 685 00:29:41,463 --> 00:29:44,531 St. Jude pays for everything not covered by insurance. 686 00:29:44,566 --> 00:29:46,883 It... it won't cost you anything. 687 00:29:46,919 --> 00:29:49,519 But more than that, Tonya and Kristi 688 00:29:49,554 --> 00:29:52,021 could get off the blood transfusions. 689 00:29:52,057 --> 00:29:55,142 It could get them off this expensive drug you're using now. 690 00:29:55,177 --> 00:29:57,643 The new drug, it just costs a couple of dollars a day, 691 00:29:57,696 --> 00:29:58,928 and it's taken orally. 692 00:29:58,963 --> 00:30:01,998 The children who are using it are in less pain. 693 00:30:02,033 --> 00:30:04,400 They're in the hospital less often, and the drug 694 00:30:04,436 --> 00:30:07,320 decreases the need for the transfusions. 695 00:30:07,373 --> 00:30:09,789 They're also hoping that it decreases 696 00:30:09,825 --> 00:30:11,424 the likelihood of strokes, too. 697 00:30:11,460 --> 00:30:12,525 But it's a risk. 698 00:30:12,578 --> 00:30:14,160 Yeah. 699 00:30:14,213 --> 00:30:15,595 It is. 700 00:30:15,630 --> 00:30:17,514 They don't know the long-term effects, 701 00:30:17,550 --> 00:30:19,344 but they know the long-term effects 702 00:30:19,368 --> 00:30:22,218 of blood transfusions, and so do you. 703 00:30:22,254 --> 00:30:26,172 But even if I wanted to take the risk, 704 00:30:26,208 --> 00:30:28,758 I could do it here with them. 705 00:30:28,794 --> 00:30:31,695 Why would I consider letting Russell 706 00:30:31,730 --> 00:30:34,398 just move them to Memphis and take over? 707 00:30:34,433 --> 00:30:37,084 Oh, please... 708 00:30:37,136 --> 00:30:38,869 Let me explain. 709 00:30:38,904 --> 00:30:41,672 I don't want to take over. 710 00:30:43,275 --> 00:30:44,824 No, I don't. 711 00:30:47,195 --> 00:30:52,416 It's just that from everything that I've seen... 712 00:30:52,451 --> 00:30:54,429 St. Jude is on the cutting edge of finding a cure 713 00:30:54,453 --> 00:30:55,752 for sickle cell disease. 714 00:30:55,788 --> 00:30:58,088 Not a treatment, a cure. 715 00:30:58,123 --> 00:31:00,135 And, while they're not there yet, they've cured 716 00:31:00,159 --> 00:31:02,087 several patients by using bone marrow transplants 717 00:31:02,111 --> 00:31:03,076 from their parents. 718 00:31:03,128 --> 00:31:05,128 It's still too risky, maybe, 719 00:31:05,164 --> 00:31:07,764 for us to try that now, but in the meantime, 720 00:31:07,799 --> 00:31:10,333 there is this drug. 721 00:31:12,104 --> 00:31:16,923 I will think about the new treatment plan. 722 00:31:21,230 --> 00:31:25,265 (voice cracking): But I don't want to think about the girls going to Memphis. 723 00:31:25,300 --> 00:31:30,303 You are not taking my daughters away from me. 724 00:31:30,356 --> 00:31:34,407 I don't want to take your daughters away from you. 725 00:31:36,445 --> 00:31:42,082 I want you and our daughters to move to Memphis. 726 00:31:42,134 --> 00:31:44,101 What? 727 00:31:44,136 --> 00:31:46,014 You don't have to move there. 728 00:31:46,038 --> 00:31:48,171 They take anyone 729 00:31:48,207 --> 00:31:51,141 from anywhere in the country and they pay for housing, but... 730 00:31:51,176 --> 00:31:53,810 I was wrong to leave. 731 00:31:53,845 --> 00:31:55,891 I did a terrible, terrible thing. 732 00:31:55,915 --> 00:31:57,830 And I'm asking... 733 00:32:00,235 --> 00:32:02,535 I'm asking for another chance. 734 00:32:02,588 --> 00:32:04,054 I've got a good job. 735 00:32:04,089 --> 00:32:06,656 I can support you and the girls. You don't have to work. 736 00:32:06,692 --> 00:32:09,037 You can be there for them full-time, 737 00:32:09,061 --> 00:32:12,128 and I'll be there for them, too, 738 00:32:12,164 --> 00:32:15,031 in all the ways that I haven't been. 739 00:32:15,067 --> 00:32:19,686 And I'll be there for you... 740 00:32:19,721 --> 00:32:20,987 if you let me. 741 00:32:24,243 --> 00:32:27,310 This new drug, the nurse said 742 00:32:27,346 --> 00:32:33,683 that it doesn't just heal sickle cell patients... 743 00:32:33,719 --> 00:32:36,636 it heals families. 744 00:32:43,429 --> 00:32:46,813 It's not something you have to decide today. 745 00:32:46,865 --> 00:32:49,227 But for the sake of Tonya and Kristi, 746 00:32:49,251 --> 00:32:51,868 I'd say the sooner, the better. 747 00:32:55,507 --> 00:32:58,441 Can I... can I buy you a cup of coffee? 748 00:33:08,503 --> 00:33:09,786 Hi. 749 00:33:09,821 --> 00:33:11,455 Hey. 750 00:33:11,490 --> 00:33:13,301 I thought you would call me back last night. 751 00:33:13,325 --> 00:33:14,424 Why? 752 00:33:14,459 --> 00:33:16,104 Don't you think you overreacted? 753 00:33:16,128 --> 00:33:18,861 I mean, it's not like I like Peter or anything. 754 00:33:20,165 --> 00:33:22,766 Not like I like you. But if Peter had shown up 755 00:33:22,801 --> 00:33:24,679 hoping to get back together with you, what would you have done? 756 00:33:24,703 --> 00:33:26,664 I would have told him that I had a boyfriend. 757 00:33:26,688 --> 00:33:28,449 I would have told him that I wasn't interested. 758 00:33:28,473 --> 00:33:30,351 If you ask me, you seem a little upset that 759 00:33:30,375 --> 00:33:32,420 you didn't get to reject him and that he rejected you. 760 00:33:32,444 --> 00:33:33,977 That's not true. 761 00:33:34,012 --> 00:33:37,681 Did you find out if he has a girlfriend? 762 00:33:37,716 --> 00:33:39,783 No. I mean... 763 00:33:39,818 --> 00:33:41,785 yes, yes, he has a girlfriend. 764 00:33:41,820 --> 00:33:44,121 And did he call you, or did you call him? 765 00:33:44,156 --> 00:33:46,306 He... 766 00:33:46,341 --> 00:33:47,457 I... 767 00:33:47,492 --> 00:33:48,753 He... 768 00:33:48,777 --> 00:33:51,294 So, you called him, because you just had to know. 769 00:33:51,329 --> 00:33:54,031 Please, don't be angry with me. 770 00:33:54,066 --> 00:33:55,193 That's the chance you took 771 00:33:55,217 --> 00:33:57,257 when you picked up the phone last night. 772 00:34:02,541 --> 00:34:03,740 He never calls. 773 00:34:03,775 --> 00:34:06,143 He e-mails, but this was a phone call, and I missed it. 774 00:34:06,178 --> 00:34:07,388 He'll call back. 775 00:34:07,412 --> 00:34:09,028 I just hope it isn't bad news. 776 00:34:09,064 --> 00:34:10,514 I wish I'd been there. 777 00:34:10,549 --> 00:34:12,577 I wouldn't have asked you to stay out with me 778 00:34:12,601 --> 00:34:14,862 if I'd known he was gonna call... it's not my fault. 779 00:34:14,886 --> 00:34:16,681 You're right, it isn't your fault, it's my fault. 780 00:34:16,705 --> 00:34:19,105 I shouldn't have gone out with you when I wasn't supposed to. 781 00:34:19,141 --> 00:34:20,421 I shouldn't have listened to you. 782 00:34:23,478 --> 00:34:25,411 I'm sorry, okay? 783 00:34:25,447 --> 00:34:27,064 I'm sorry. 784 00:34:27,099 --> 00:34:30,211 I didn't have any way of knowing how big of a risk it was. 785 00:34:30,235 --> 00:34:31,696 I thought the worst that would happen 786 00:34:31,720 --> 00:34:33,648 is that Reverend Camden would get angry at you, 787 00:34:33,672 --> 00:34:35,583 and if he did, he'd get over it. 788 00:34:35,607 --> 00:34:38,753 I didn't think it was that big of a risk. It's always a risk. 789 00:34:38,777 --> 00:34:40,493 Doing the wrong thing is always a risk. 790 00:34:40,529 --> 00:34:42,128 And my dad is adventurous and all that, 791 00:34:42,163 --> 00:34:43,713 but he never does the wrong thing. 792 00:34:43,748 --> 00:34:46,583 I wasn't being anything like him. 793 00:34:46,618 --> 00:34:48,418 I'll call you when I hear from him. 794 00:35:02,033 --> 00:35:04,593 (softly): Hey. 795 00:35:06,104 --> 00:35:08,071 So, is it true? 796 00:35:08,106 --> 00:35:09,940 Is what true? 797 00:35:09,975 --> 00:35:11,886 Well, did you point out that Vic and I 798 00:35:11,910 --> 00:35:14,411 would be taking a big risk if we got married, that... 799 00:35:14,446 --> 00:35:17,013 that things are fine just the way they are? 800 00:35:17,048 --> 00:35:20,350 Um, not exactly. 801 00:35:23,588 --> 00:35:25,688 (phone rings) 802 00:35:29,394 --> 00:35:32,395 Simon Camden. 803 00:35:32,431 --> 00:35:34,330 Yes, uh, thank you, thank you. 804 00:35:34,366 --> 00:35:36,566 Yeah, I've been waiting for your call. 805 00:35:42,574 --> 00:35:44,519 I don't know, Kevin pointed out that things 806 00:35:44,543 --> 00:35:46,487 are fine like they are, and I just... 807 00:35:46,511 --> 00:35:47,844 Just...? 808 00:35:47,879 --> 00:35:49,724 I just didn't want to mess things up. 809 00:35:49,748 --> 00:35:52,332 And you didn't think it would mess things up 810 00:35:52,367 --> 00:35:54,467 to tell Paris, who's seven months pregnant 811 00:35:54,503 --> 00:35:56,102 with your son or daughter, 812 00:35:56,137 --> 00:35:58,388 that you're having second thoughts about marrying her? 813 00:35:58,423 --> 00:35:59,655 I'm not. 814 00:35:59,691 --> 00:36:01,802 I mean, I was, but I'm not. 815 00:36:01,826 --> 00:36:03,360 I'm ready to do this. 816 00:36:03,395 --> 00:36:04,577 Good. Good. 817 00:36:04,612 --> 00:36:05,862 Then let's do it. 818 00:36:05,897 --> 00:36:07,497 Let's. 819 00:36:07,532 --> 00:36:08,532 Living room. 820 00:36:08,567 --> 00:36:10,483 Yes, living room. 821 00:36:13,188 --> 00:36:14,538 Mm. 822 00:36:14,573 --> 00:36:15,989 Oh, hey, I'm glad you're home. 823 00:36:16,024 --> 00:36:18,658 I wanted to tell you that I got that phone call, 824 00:36:18,693 --> 00:36:19,910 and I am officially fine. 825 00:36:19,945 --> 00:36:23,646 E-Except now you've made a pact with the Almighty 826 00:36:23,681 --> 00:36:27,317 out of fear you might have an STD. Well, if that's what 827 00:36:27,352 --> 00:36:29,853 it took to let me to see the light, so be it. 828 00:36:29,888 --> 00:36:31,054 You know, the, uh, 829 00:36:31,089 --> 00:36:33,840 the first step to wisdom is the fear of God. 830 00:36:33,875 --> 00:36:35,358 Or something like that. 831 00:36:35,393 --> 00:36:38,228 Yeah, something... like that. 832 00:36:38,263 --> 00:36:39,390 You going somewhere? 833 00:36:39,414 --> 00:36:41,498 Yeah, I got to get back to school. 834 00:36:41,533 --> 00:36:43,344 Well, you're not even staying for the weekend? 835 00:36:43,368 --> 00:36:47,337 Dad... I came down here in case I needed you... now I don't need you. 836 00:36:47,372 --> 00:36:51,341 What I do need is a higher power in my life, and I got that now. 837 00:36:51,376 --> 00:36:54,010 You wearing a cross? 838 00:36:54,045 --> 00:36:55,996 Yeah. 839 00:36:56,031 --> 00:36:58,025 Mom gave it to me. Oh, that's... 840 00:36:58,049 --> 00:37:01,889 that's good... it might be a nice reminder of the promises you made. 841 00:37:06,157 --> 00:37:08,557 Good night. God bless. 842 00:37:09,644 --> 00:37:11,811 (door opens) 843 00:37:11,846 --> 00:37:13,780 (door closes) 844 00:37:15,299 --> 00:37:16,599 Sorry about everything. 845 00:37:16,634 --> 00:37:19,046 I don't even know why I said that stuff. 846 00:37:19,070 --> 00:37:20,436 Me, neither. 847 00:37:20,472 --> 00:37:23,873 The important thing is, is that I got it all figured out. 848 00:37:23,908 --> 00:37:25,919 With a little help from Dad, of course. 849 00:37:25,943 --> 00:37:27,243 Of course. 850 00:37:27,278 --> 00:37:28,645 Were you this nervous 851 00:37:28,680 --> 00:37:30,780 before your first wedding? Actually, 852 00:37:30,815 --> 00:37:32,293 I don't remember my first wedding. 853 00:37:32,317 --> 00:37:33,450 Why not? 854 00:37:33,485 --> 00:37:35,619 I wasn't feeling very well that day. 855 00:37:35,654 --> 00:37:36,897 Were you sick? 856 00:37:36,921 --> 00:37:38,220 Yeah. 857 00:37:38,256 --> 00:37:40,423 Yeah, for many, many years. 858 00:37:45,463 --> 00:37:47,264 You look nice. 859 00:37:47,299 --> 00:37:48,698 Thanks. 860 00:37:48,734 --> 00:37:50,678 Didn't you bring your girlfriend? 861 00:37:50,702 --> 00:37:53,219 It was kind of last-minute. 862 00:37:53,255 --> 00:37:55,338 Didn't invite your boyfriend? 863 00:37:55,373 --> 00:37:57,407 It was kind of last-minute. 864 00:37:57,442 --> 00:37:58,708 (doorbell rings) 865 00:38:00,879 --> 00:38:02,946 Girlfriend? 866 00:38:02,981 --> 00:38:04,959 You don't have a girlfriend. 867 00:38:04,983 --> 00:38:07,033 Yeah, I know. 868 00:38:09,187 --> 00:38:10,620 Hey. 869 00:38:10,655 --> 00:38:12,188 I thought I'd stop by 870 00:38:12,223 --> 00:38:14,101 just in case you weren't doing anything. 871 00:38:14,125 --> 00:38:16,042 Maybe we can go out, talk. 872 00:38:21,700 --> 00:38:23,444 VINCENT: Oh, sorry, 873 00:38:23,468 --> 00:38:25,112 looks like you're busy. 874 00:38:25,136 --> 00:38:26,803 Want to come to a wedding? 875 00:38:26,838 --> 00:38:28,304 Peter's mom and dad? 876 00:38:28,339 --> 00:38:30,105 Come on. 877 00:38:31,343 --> 00:38:33,009 Peter, 878 00:38:33,044 --> 00:38:34,778 this is Vincent. 879 00:38:34,813 --> 00:38:38,648 Vincent, this is Peter and his dad Vic. 880 00:38:38,683 --> 00:38:40,016 (sighs) 881 00:38:40,051 --> 00:38:42,129 ERIC: Well, looks like everybody's here. 882 00:38:42,153 --> 00:38:43,403 VIC: Where's the bride? 883 00:38:43,438 --> 00:38:45,071 Oh, she'll be down momentarily. 884 00:38:45,107 --> 00:38:47,340 (doorbell rings) I'll get it. 885 00:38:50,878 --> 00:38:52,856 Hi. We just wanted to talk to you a few minutes. 886 00:38:52,880 --> 00:38:54,742 We still have some things to work out. 887 00:38:54,766 --> 00:38:56,048 Are you busy? 888 00:38:56,084 --> 00:38:57,233 A-a little. 889 00:38:57,268 --> 00:38:58,679 A nurse from the hospital volunteered 890 00:38:58,703 --> 00:39:01,015 to sit with the girls tonight so Russ and I 891 00:39:01,039 --> 00:39:02,216 could spend some time together. 892 00:39:02,240 --> 00:39:03,973 It's kind of our first date. 893 00:39:04,008 --> 00:39:06,120 Or our second counseling session. 894 00:39:06,144 --> 00:39:07,377 Oh. 895 00:39:07,412 --> 00:39:09,479 (laughs) 896 00:39:09,514 --> 00:39:12,326 (quietly): You have a whole household full of people. 897 00:39:12,350 --> 00:39:14,829 And how crazy are we, just dropping by? 898 00:39:14,853 --> 00:39:17,420 Uh, no, not crazy at all. 899 00:39:17,455 --> 00:39:19,772 How's a wedding for your first date? 900 00:39:22,460 --> 00:39:24,510 Come on in. 901 00:39:29,467 --> 00:39:32,102 ERIC: Uh, everybody, 902 00:39:32,137 --> 00:39:35,037 these are our friends, Russell and Lynn. 903 00:39:35,073 --> 00:39:37,240 ANNIE: Oh, hi. 904 00:39:37,275 --> 00:39:39,675 So, let's all... 905 00:39:39,711 --> 00:39:42,512 take a seat, and we can get started. 906 00:39:42,547 --> 00:39:45,281 Okay, uh, bride and groom. 907 00:39:45,316 --> 00:39:47,333 And best man. 908 00:39:51,756 --> 00:39:53,406 Thanks for coming. 909 00:39:53,441 --> 00:39:55,536 Thanks for letting me in. 910 00:39:55,560 --> 00:39:57,989 So, I did pretty well today, didn't I? 911 00:39:58,013 --> 00:39:59,845 You did okay. 912 00:39:59,881 --> 00:40:02,382 So? We'll see. 913 00:40:02,417 --> 00:40:04,350 You got a better plan? 914 00:40:04,386 --> 00:40:06,785 Not yet. 915 00:40:06,821 --> 00:40:08,315 ERIC: Often in our lives, we're... 916 00:40:08,339 --> 00:40:11,808 we're faced with choices where the answers are quite simple. 917 00:40:11,843 --> 00:40:13,143 Yes or no. 918 00:40:13,178 --> 00:40:14,777 Left or right. 919 00:40:14,812 --> 00:40:16,045 Right or wrong. 920 00:40:16,080 --> 00:40:17,580 Soup or salad? 921 00:40:17,615 --> 00:40:19,032 (laughs) 922 00:40:19,067 --> 00:40:22,485 Sometimes the... the answers aren't so cut-and-dry, 923 00:40:22,520 --> 00:40:24,904 and that's when we have to take a risk, 924 00:40:24,940 --> 00:40:27,006 and with every risk, 925 00:40:27,041 --> 00:40:29,742 we need to be careful not to make choices 926 00:40:29,778 --> 00:40:33,096 without fully thinking through the consequences 927 00:40:33,131 --> 00:40:34,430 of our actions. 928 00:40:34,466 --> 00:40:36,966 Sometimes we need to look deep 929 00:40:37,001 --> 00:40:39,836 within ourselves to see which path to take. 930 00:40:39,871 --> 00:40:41,838 Sometimes we may need 931 00:40:41,873 --> 00:40:44,674 the guidance of a higher power. 932 00:40:44,709 --> 00:40:47,493 We may know instantly, or we might not know for years 933 00:40:47,529 --> 00:40:51,581 if the risks we're taking today are gonna pay off tomorrow. 934 00:40:51,616 --> 00:40:54,517 Doesn't mean we shouldn't take those risks. 935 00:40:54,552 --> 00:40:58,188 Without risks, there's no reward. 936 00:40:58,223 --> 00:41:00,105 Today... 937 00:41:00,141 --> 00:41:03,426 for Vic and Paris, the risk of deciding 938 00:41:03,461 --> 00:41:06,595 to see each other again is about to pay off. 939 00:41:06,631 --> 00:41:08,414 (phone ringing) 940 00:41:09,534 --> 00:41:11,550 Sorry. 941 00:41:11,586 --> 00:41:13,118 Dad? 942 00:41:16,624 --> 00:41:20,460 Do you, Paris Marie Petrowski, 943 00:41:20,495 --> 00:41:22,261 take... 944 00:41:22,297 --> 00:41:23,780 George... 945 00:41:23,815 --> 00:41:25,998 to be your lawfully wedded husband, 946 00:41:26,033 --> 00:41:28,885 to have and to hold, for better or for worse, 947 00:41:28,920 --> 00:41:31,587 for richer or for poorer, in sickness and in health, 948 00:41:31,622 --> 00:41:33,990 for as long as you both shall live? 949 00:41:34,025 --> 00:41:35,775 I do. 950 00:41:35,810 --> 00:41:37,293 Do you, 951 00:41:37,328 --> 00:41:41,130 George Willard Vickery... 952 00:41:41,165 --> 00:41:42,215 Vic... 953 00:41:42,250 --> 00:41:43,415 take Paris 954 00:41:43,451 --> 00:41:45,301 to be your lawfully wedded wife, 955 00:41:45,336 --> 00:41:48,020 to have and to hold, for better or for worse, 956 00:41:48,055 --> 00:41:49,706 for richer or for poorer, 957 00:41:49,741 --> 00:41:51,607 in sickness and in health, 958 00:41:51,642 --> 00:41:53,676 for as long as you both shall live? 959 00:41:53,711 --> 00:41:55,879 I certainly do. 960 00:41:55,914 --> 00:41:57,758 By the power vested in me, I am pleased 961 00:41:57,782 --> 00:41:59,516 to announce that you 962 00:41:59,551 --> 00:42:02,735 are, once again, husband and wife. 963 00:42:05,440 --> 00:42:08,520 You may kiss the bride. Oh. 964 00:42:09,294 --> 00:42:10,543 Oh. 965 00:42:10,578 --> 00:42:12,395 (chuckles) 966 00:42:12,430 --> 00:42:14,297 (laughs) 967 00:42:21,238 --> 00:42:22,455 My dad's coming home! 968 00:42:24,141 --> 00:42:25,920 (laughs): My dad's coming home! 969 00:42:25,944 --> 00:42:28,044 All right! All right! 970 00:42:33,251 --> 00:42:34,251 (barks) 68951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.