Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:11,796
Vyhrážaš sa mi?
2
00:00:11,820 --> 00:00:15,116
Z akých zvrátených rodín
pochádzame, ty a ja.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,676
Samé kurvy a vrahovia.
4
00:00:17,700 --> 00:00:20,716
- Toto sa už nesmie opakovať.
- Sľubujem.
5
00:00:20,740 --> 00:00:22,956
Aký nudný starec sa z teba zrazu stal!
6
00:00:22,980 --> 00:00:24,876
Niečo sa tu deje.
7
00:00:24,900 --> 00:00:29,596
Pravda je taká,
že si v tom dobrý, Erik.
8
00:00:29,620 --> 00:00:33,476
- Ako dôverne poznáš Särna?
- Do ničoho ma nenútil.
9
00:00:33,500 --> 00:00:36,436
Čo sa to s tebou deje, Peter?
10
00:00:36,460 --> 00:00:39,036
Richardsson našiel vraha Therese.
11
00:00:39,060 --> 00:00:42,116
Preto ho zabili, nie kvôli Särnovi!
12
00:00:42,140 --> 00:00:45,316
Bolo to asi pol hodiny pred
Richardsonovou smrťou.
13
00:00:45,340 --> 00:00:48,196
- Neviem, kde je!
- Kde je Särn?!
14
00:00:48,220 --> 00:00:50,276
Spoznal si na tej fotke niekoho iného?
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,156
Dievča s jedným z mužov
vyzeralo povedome.
16
00:00:52,180 --> 00:00:56,076
To je pravda.
Ylva Östbergová bývala v tomto hoteli.
17
00:00:56,100 --> 00:00:59,540
Ale Linusa Östberga som, žiaľ, nenašla.
18
00:01:02,641 --> 00:01:05,041
Lovci II (6. časť)
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,516
Meškáš.
20
00:01:52,540 --> 00:01:58,076
- Áno, prepáč. Niečo nové?
- Pred hodinou tu bola polícia.
21
00:01:58,100 --> 00:02:00,756
Vraveli, že Särn
sa stále skrýva v lese.
22
00:02:00,780 --> 00:02:03,156
Nabudúce stačí zavolať.
23
00:02:03,180 --> 00:02:06,516
Chcel som prísť domov včas
a osprchovať sa. Teraz to už nestihnem.
24
00:02:06,540 --> 00:02:11,540
Včera v noci mi zomrel otec.
25
00:02:11,860 --> 00:02:15,276
Zlyhalo mu srdce...
26
00:02:15,300 --> 00:02:19,676
Ako sa cítiš? Zvládneš to tu?
27
00:02:19,700 --> 00:02:24,020
Aspoň prídem na iné myšlienky.
28
00:02:30,820 --> 00:02:32,476
Ahoj. Ako to ide?
29
00:02:32,500 --> 00:02:35,516
Mama je v dome, ak ju hľadáš.
30
00:02:35,540 --> 00:02:37,956
Nie, nie, nie.
Chcel som hovoriť s tebou.
31
00:02:37,980 --> 00:02:40,356
Naozaj? A o čom?
32
00:02:40,380 --> 00:02:43,396
O tom, čo sa stalo pred 15 rokmi.
33
00:02:43,420 --> 00:02:47,076
Pravdupovediac,
nechcem o tom hovoriť.
34
00:02:47,100 --> 00:02:51,956
Keď ste boli na konferencii v Arvidsjaure,
vrátili ste sa domov spolu?
35
00:02:51,980 --> 00:02:54,476
Áno, prečo?
36
00:02:54,500 --> 00:02:58,116
Kto zaplatil hotelový účet?
37
00:02:58,140 --> 00:02:59,636
Mama.
38
00:02:59,660 --> 00:03:04,156
Vieš, to je zvláštne, pretože
tvoje meno tam nebolo uvedené.
39
00:03:04,180 --> 00:03:07,476
Polícia už všetko preverila.
40
00:03:07,500 --> 00:03:13,500
Nie, zrejme nie všetko.
Ale páchateľ sa už našiel.
41
00:03:13,700 --> 00:03:18,460
Linus... Tak čo sa stalo?
42
00:03:18,700 --> 00:03:22,036
Therese sem prišla po tom,
ako sa pohádala so Särnom?
43
00:03:22,060 --> 00:03:25,116
Zdravím. Počula som nejaké hlasy.
44
00:03:25,140 --> 00:03:29,780
Volala Cissi,
aby si sa vrátil domov.
45
00:03:30,540 --> 00:03:32,556
Potom to dokončím.
46
00:03:32,580 --> 00:03:35,700
Ešte sme nedokončili náš rozhovor.
47
00:03:35,860 --> 00:03:37,516
A v čom je problém?
48
00:03:37,540 --> 00:03:39,556
Váš syn klame.
49
00:03:39,580 --> 00:03:43,796
Pozrite, podnikám už
viac ako dvadsať rokov.
50
00:03:43,820 --> 00:03:45,996
Viem, že účtenky sa môžu stratiť.
51
00:03:46,020 --> 00:03:49,036
Každopádne, boli sme tam spolu.
Pamätám si to dobre.
52
00:03:49,060 --> 00:03:52,156
To je dobre, lebo budete musieť
odpovedať na niektoré otázky.
53
00:03:52,180 --> 00:03:53,636
Teším sa na to.
54
00:03:53,660 --> 00:03:56,756
Môžeš ísť, Linus.
Nemusíš na nič odpovedať.
55
00:03:56,780 --> 00:04:00,060
Je to len zmätený detektív.
56
00:04:01,020 --> 00:04:03,316
Napriek tomu je to trochu zvláštne.
57
00:04:03,340 --> 00:04:06,596
Therese bola bitá,
ale ešte pár dní žila.
58
00:04:06,620 --> 00:04:10,476
Vrátili ste sa o dva dni neskôr.
59
00:04:10,500 --> 00:04:13,396
Čo sa stalo, keď ste
prišli domov a našli ste ich?
60
00:04:13,420 --> 00:04:15,516
To je všetko,
náš rozhovor sa skončil.
61
00:04:15,540 --> 00:04:19,340
Žila? Držal ju v zajatí?
62
00:04:32,540 --> 00:04:36,116
Nerozumeli ste?
Vypadnite odtiaľto.
63
00:04:36,140 --> 00:04:40,716
Touto zbraňou ste ju zastrelili?
64
00:04:40,740 --> 00:04:46,580
Oh, áno! Rada strieľate ľudí od chrbta.
65
00:04:54,900 --> 00:04:56,916
No čo ešte povedala?
66
00:04:56,940 --> 00:05:00,316
Nič zvláštne. Už viac nebudem
s mamou hovoriť o tom,
67
00:05:00,340 --> 00:05:04,500
čo jej vtedy Leif urobil.
Je to jej bolesť.
68
00:05:05,020 --> 00:05:10,380
- Ale ako sa cítiš?
- Normálne.
69
00:05:12,540 --> 00:05:16,036
Nechoď dnes do práce, prosím.
70
00:05:16,060 --> 00:05:20,636
Nechcem, aby si odišiel
a hľadal toho bastarda.
71
00:05:20,660 --> 00:05:23,636
Särn je pravdepodobne veľmi ďaleko.
72
00:05:23,660 --> 00:05:28,396
A ak ťa to upokojí,
dnes mám službu na stanici.
73
00:05:28,420 --> 00:05:30,796
Budem triediť nejaké dokumenty.
74
00:05:30,820 --> 00:05:33,076
Sľubuješ?
75
00:05:33,100 --> 00:05:36,956
Áno, sľubujem.
A čo najskôr sa vrátim domov.
76
00:05:36,980 --> 00:05:40,380
Fajn.
77
00:05:44,060 --> 00:05:50,956
Ty, Paul...
Napadlo mi jedno miesto. Tu.
78
00:05:50,980 --> 00:05:52,596
Čo je to za miesto?
79
00:05:52,620 --> 00:05:55,076
Starý vojenský objekt.
80
00:05:55,100 --> 00:05:57,316
Keď bol Reino na anabolikách,
81
00:05:57,340 --> 00:06:00,236
išli sme tam a kúpili ich od Särna.
82
00:06:00,260 --> 00:06:04,980
Tu? V našom lese?
83
00:06:12,420 --> 00:06:17,180
Odtiahnite to auto.
84
00:06:23,740 --> 00:06:26,396
Máš päť minút.
85
00:06:26,420 --> 00:06:28,356
Našiel som Särna.
86
00:06:28,380 --> 00:06:31,596
Tak mi povedz, kde je,
aby sme ho mohli zatknúť.
87
00:06:31,620 --> 00:06:33,756
Nie, zatknite Ylvu Östbergovú.
88
00:06:33,780 --> 00:06:37,396
Richardsson zistil, že zabila Theresu,
preto musel zomrieť.
89
00:06:37,420 --> 00:06:40,316
- Má alibi.
- Ktoré sme si poriadne nepreverili.
90
00:06:40,340 --> 00:06:43,516
Pretože sme sa rozhodli,
že páchateľom je Särn.
91
00:06:43,540 --> 00:06:46,316
Ylva má na prvé dva dni alibi.
92
00:06:46,340 --> 00:06:49,236
A Linus, naopak, klamal o svojich.
93
00:06:49,260 --> 00:06:53,116
Myslím, že ťažko zranil Therese,
94
00:06:53,140 --> 00:06:56,276
a keď sa Ylva vrátila domov,
rozhodla sa to zakamuflovať,
95
00:06:56,300 --> 00:06:58,036
aby zachránila svojho syna.
96
00:06:58,060 --> 00:07:02,796
Okrem toho Särn povedal,
že Richardsson navštívil Ylvu.
97
00:07:02,820 --> 00:07:05,956
Prečo by Linus napadol Therese?
98
00:07:05,980 --> 00:07:10,516
To je dlhý príbeh.
Särn týmto ľuďom predával anaboliká.
99
00:07:10,540 --> 00:07:13,956
Therese to zistila tesne predtým,
ako zmizla.
100
00:07:13,980 --> 00:07:18,396
Videl som, čo tieto lieky robia s ľuďmi,
ktorí majú problémy s náladou.
101
00:07:18,420 --> 00:07:21,476
To povedal Särn?
Nemôžeš mu veriť.
102
00:07:21,500 --> 00:07:26,676
Viem, čo Richardsson ukázal Särnovi
na mobile pred čerpacou stanicou.
103
00:07:26,700 --> 00:07:29,556
Starú fotku s poľovníkmi zo 70-tych rokov.
104
00:07:29,580 --> 00:07:33,980
A táto fotka ho stála život.
105
00:07:36,180 --> 00:07:38,516
Nemôžeš teraz sakra len tak odísť!
106
00:07:38,540 --> 00:07:42,140
Počkaj minútu. Zostaň tu.
107
00:07:45,700 --> 00:07:51,356
Možno... Toto je tá fotografia?
108
00:07:51,380 --> 00:07:53,156
Odkiaľ to máš?
109
00:07:53,180 --> 00:07:55,476
Richardsonov mobil
bol synchronizovaný s cloudom.
110
00:07:55,500 --> 00:07:58,756
- Snažili sme sa zistiť, kde bol.
- Nemám slov.
111
00:07:58,780 --> 00:08:03,676
To je Ylva.
S lovom začala už ako dieťa.
112
00:08:03,700 --> 00:08:07,636
Už ako 10-ročná chodila s otcom
na poľovačku. Povedala mi to.
113
00:08:07,660 --> 00:08:10,956
Ale prečo by zabila Richardssona?
114
00:08:10,980 --> 00:08:16,660
Pretože toto je ten istý dom,
kde sme našli telo Therese.
115
00:08:20,660 --> 00:08:25,876
Máš pravdu.
Pozri, tu je pivnica, v ktorej ležala.
116
00:08:25,900 --> 00:08:27,956
Vtedy tam bola drevená podlaha.
117
00:08:27,980 --> 00:08:31,996
Ylva, samozrejme, vedela,
že pod tým linoleom
118
00:08:32,020 --> 00:08:38,276
sa nachádza pivnica.
Dovoľ mi previesť Linusa a Ylvu na výsluch.
119
00:08:38,300 --> 00:08:40,316
Dočasne ma môžeš prijať...
120
00:08:40,340 --> 00:08:42,676
To nestačí na to,
aby sme ich predvolali.
121
00:08:42,700 --> 00:08:45,356
S čím by som mala Ylvu konfrontovať,
aby som získala informácie?
122
00:08:45,380 --> 00:08:47,836
- Särnovým svedectvom.
- Neposkytol žiadne dôkazy.
123
00:08:47,860 --> 00:08:50,596
To je len otázka času.
Už máte telo Theresy.
124
00:08:50,620 --> 00:08:53,236
Po bitke by mala mať viac zranení.
125
00:08:53,260 --> 00:08:55,476
Dve zlomené rebrá, rozdrvenú čeľusť...
126
00:08:55,500 --> 00:08:58,236
No vidíš.
127
00:08:58,260 --> 00:09:03,220
Áno, ale uisti sa, že sem
dostaneš Särna, aby mohol svedčiť!
128
00:09:55,460 --> 00:10:00,180
- Včera v noci si zabil môjho otca.
- Nikoho som nezabil.
129
00:10:08,180 --> 00:10:11,956
Keď to úplne utiahnem...
Nebudeš trpieť.
130
00:10:11,980 --> 00:10:16,116
Nič nebudeš cítiť.
Trvá to päť-šesť sekúnd...
131
00:10:16,140 --> 00:10:19,100
A potom tma.
132
00:10:19,580 --> 00:10:22,436
Nezabil som tvoju sestru!
133
00:10:22,460 --> 00:10:25,116
Zničil si mi rodinu!
134
00:10:25,140 --> 00:10:29,516
Zničil si mojich rodičov.
Povedal som ti, aby si sa odsťahoval,
135
00:10:29,540 --> 00:10:35,980
ale ty nie. Preto tu teraz sedíme.
Rozumieš?
136
00:10:36,500 --> 00:10:43,180
Ako by som ťa mohol
nechať behať po uliciach?
137
00:10:44,700 --> 00:10:47,476
Joar. Počuješ...
138
00:10:47,500 --> 00:10:52,356
Čo to sakra robíš? Čo?
139
00:10:52,380 --> 00:10:54,636
Pôjde so mnou na policajnú stanicu.
140
00:10:54,660 --> 00:10:58,316
- Nikam nepôjde!
- To sa sakramentsky mýliš, Paul!
141
00:10:58,340 --> 00:11:01,956
Odrež mu to a všetci traja
pôjdeme na policajnú stanicu.
142
00:11:01,980 --> 00:11:03,836
Aj ty sa dozvieš celú pravdu.
143
00:11:03,860 --> 00:11:07,636
Teba sa to netýka.
Zastrelím ťa!
144
00:11:07,660 --> 00:11:10,940
Nepribližuj sa, Erik!
145
00:11:28,140 --> 00:11:32,820
Musíme ho rýchlo
dostať do nemocnice! Poďme!
146
00:11:35,460 --> 00:11:39,660
Musíš mu prstami zovrieť ranu!
147
00:11:42,540 --> 00:11:45,076
Je pri vedomí, ale silno krváca!
148
00:11:45,100 --> 00:11:48,276
- Ako dlho ešte?
- Prídeme o desať minút!
149
00:11:48,300 --> 00:11:50,356
Paul! Pozri sa na mňa!
150
00:11:50,380 --> 00:11:54,340
- Je to úplne premočené.
- Nájdi niečo iné!
151
00:11:59,020 --> 00:12:02,700
Udržuj ho pri vedomí.
152
00:12:03,860 --> 00:12:06,796
- Pritlač ho k sedadlu!
- Nehýbaj sa, sakra!
153
00:12:06,820 --> 00:12:11,380
Paul! Ľahni si, sakra!
154
00:12:23,940 --> 00:12:29,020
Musíš ísť von a zatlačiť!
Dopredu!
155
00:12:34,340 --> 00:12:37,476
Rozhojdaj ho!
No tak, pohni sa!
156
00:12:37,500 --> 00:12:42,956
Raz, dva! Poď!
Poď, rozhýb ho! Áno!
157
00:12:42,980 --> 00:12:47,116
Tlač! Paul!
158
00:12:47,140 --> 00:12:51,900
No tak, človeče!
Poď!
159
00:13:05,020 --> 00:13:07,756
- Ako je na tom?
- Nie veľmi dobre.
160
00:13:07,780 --> 00:13:12,900
- Krváca ako prasa.
- Do pekla!
161
00:13:17,740 --> 00:13:20,756
- Nechajte nás prejsť!
- Kde je Paul?
162
00:13:20,780 --> 00:13:23,996
Mám tu Paula!
Musí ísť urýchlene do nemocnice!
163
00:13:24,020 --> 00:13:28,460
Zomrie, ak nepohnete
tým posratým nákladiakom!
164
00:14:14,260 --> 00:14:16,756
Vráťte sa!
165
00:14:16,780 --> 00:14:20,580
- Chyť ho pod krkom.
- Dvíham ho.
166
00:14:32,060 --> 00:14:35,620
Čo to do pekla... Videl si to?
167
00:14:51,980 --> 00:14:54,316
V poriadku...
168
00:14:54,340 --> 00:14:58,716
- Särn, čo to robíš?
- Vyzerá to na veľké krvácanie do pečene.
169
00:14:58,740 --> 00:15:02,340
Helikoptéra priletí o minútu.
170
00:15:16,660 --> 00:15:21,860
- Tu je ten bastard!
- Sledujme ho.
171
00:15:48,460 --> 00:15:51,156
Stáť! Polícia!
172
00:15:51,180 --> 00:15:54,220
Z cesty!
173
00:16:03,420 --> 00:16:06,396
- Ahoj, videl si Särna?
- Áno, bežal tadiaľ.
174
00:16:06,420 --> 00:16:10,060
Skryte sa!
Schovajte sa vzadu!
175
00:17:06,060 --> 00:17:09,516
Stoj!
176
00:17:09,540 --> 00:17:11,476
Stoj! Budem strieľať!
177
00:17:11,500 --> 00:17:13,796
Peter!
178
00:17:13,820 --> 00:17:16,916
Otoč sa!
179
00:17:16,940 --> 00:17:22,980
Otoč sa!
Nenúť ma vystreliť!
180
00:17:26,820 --> 00:17:31,140
Takže, chlapci... upokojme sa!
181
00:17:31,900 --> 00:17:37,396
Počúvajte ma. Nikto nebude strieľať.
Len pokojne.
182
00:17:37,420 --> 00:17:42,636
- Erik, vypadni odtiaľto!
- Joar, pozri sa na mňa. Ty...
183
00:17:42,660 --> 00:17:46,836
Pozri sa na mňa.
Bude to tak, ako som ti povedal.
184
00:17:46,860 --> 00:17:51,660
Ak odložíš zbraň,
odídeme odtiaľto spolu.
185
00:17:52,020 --> 00:17:56,620
Dostanem, čo potrebujem
a ty budeš voľný.
186
00:17:58,460 --> 00:18:01,796
Odlož tú zbraň.
187
00:18:01,820 --> 00:18:05,300
Odlož zbraň.
188
00:18:05,820 --> 00:18:10,020
Joar, polož ju na zem.
189
00:18:43,860 --> 00:18:47,556
Čo si to do pekla urobil?!
Zasraný idiot!
190
00:18:47,580 --> 00:18:50,756
Všetko si pokazil!
191
00:18:50,780 --> 00:18:56,940
10-30-17, spustená paľba.
Páchateľ nejaví známky života.
192
00:19:22,620 --> 00:19:28,300
Ahoj. Ako to ide?
193
00:19:28,340 --> 00:19:31,740
Särn je mŕtvy.
194
00:19:31,900 --> 00:19:34,580
Takže sme prišli o svedka.
195
00:19:34,980 --> 00:19:37,956
Môžem dosvedčiť,
čo mi povedal.
196
00:19:37,980 --> 00:19:39,916
Ale to už sú informácie
z druhej ruky.
197
00:19:39,940 --> 00:19:43,636
Ešte nie sme na súde.
Predložíme tie dôkazy, čo máme.
198
00:19:43,660 --> 00:19:47,076
Nie každý dokáže odolať pravde.
199
00:19:47,100 --> 00:19:49,276
Riskantné.
200
00:19:49,300 --> 00:19:54,716
Nikki... Vieme o dvoch ľuďoch,
ktorí žijú s klamstvom už 15 rokov.
201
00:19:54,740 --> 00:19:58,076
Teraz je najvhodnejšia chvíľa,
aby sme to klamstvo odhalili.
202
00:19:58,100 --> 00:20:01,916
Si si istý?
203
00:20:01,940 --> 00:20:04,476
Len mi proste napadlo,
či si na to pripravený.
204
00:20:04,500 --> 00:20:07,780
O mňa sa neboj.
205
00:20:08,260 --> 00:20:10,516
Tak čo sa potom stalo?
206
00:20:10,540 --> 00:20:14,140
Zajtra sa porozprávam s vyšetrovateľom.
207
00:20:14,500 --> 00:20:21,020
Bojíš sa o Petera?
Urobil niečo zle?
208
00:20:24,140 --> 00:20:25,956
Čo bude teraz?
209
00:20:25,980 --> 00:20:29,476
Zajtra prídu interní vyšetrovatelia,
aby ma vypočuli.
210
00:20:29,500 --> 00:20:32,196
Nemáš právo nám to urobiť.
211
00:20:32,220 --> 00:20:39,260
Teraz sa nám už nič nestane.
Je preč. Ty...
212
00:21:15,420 --> 00:21:17,572
Počul som, že Särn
sa dostal k Peterovej
213
00:21:17,584 --> 00:21:19,596
rodine. Viete o tom niečo?
214
00:21:19,620 --> 00:21:22,356
Nie, prečo sa pýtate?
215
00:21:22,380 --> 00:21:25,836
Niektorí svedkovia tvrdia,
že Särn nemal v úmysle strieľať.
216
00:21:25,860 --> 00:21:29,020
Že zložil zbraň.
217
00:21:36,380 --> 00:21:42,140
Nuž, Peter. Radi by sme sa s vami
porozprávali o tom, čo sa stalo.
218
00:21:44,380 --> 00:21:49,660
Erik! Môžeme teda začať?
219
00:21:54,140 --> 00:21:56,676
- Áno...
- Čo tu chce?
220
00:21:56,700 --> 00:22:01,836
Erik Backström prišiel
špeciálne kvôli nášmu rozhovoru.
221
00:22:01,860 --> 00:22:04,556
- Bäckström.
- V čom je problém?
222
00:22:04,580 --> 00:22:08,236
Tento muž sa násilne
vlámal do môjho domu.
223
00:22:08,260 --> 00:22:12,556
No, nie tak násilne.
Chcel som len niečo zistiť.
224
00:22:12,580 --> 00:22:15,956
Za celý svoj život som
nezažila také poníženie.
225
00:22:15,980 --> 00:22:18,516
Vyhrážal sa mne aj môjmu synovi.
226
00:22:18,540 --> 00:22:23,580
Ak vám to spôsobilo toľko
nepríjemností, ospravedlňujem sa.
227
00:22:25,700 --> 00:22:29,900
Nuž, poďme sa porozprávať
o niečom príjemnejšom.
228
00:22:30,380 --> 00:22:34,220
O poľovníctve.
229
00:22:34,780 --> 00:22:40,436
Dokážete identifikovať osobu
sediacu uprostred tejto fotky?
230
00:22:40,460 --> 00:22:42,436
Odkiaľ to máte?
231
00:22:42,460 --> 00:22:46,276
- Tam na tej stoličke.
- To som ja.
232
00:22:46,300 --> 00:22:48,688
Vedeli by ste povedať,
kde bola táto fotografia urobená?
233
00:22:48,700 --> 00:22:49,636
Nie.
234
00:22:49,660 --> 00:22:52,756
Ešte ste ju nikdy nevideli?
235
00:22:52,780 --> 00:22:55,676
To je lovecký tím môjho otca.
236
00:22:55,700 --> 00:22:58,460
Áno, to už vieme.
237
00:23:02,460 --> 00:23:06,620
- Kde bola fotografia urobená?
- Nespomínam si.
238
00:23:08,300 --> 00:23:12,476
Ak poviem, že je to tá istá
chata, v ktorej sme našli Therese?
239
00:23:12,500 --> 00:23:14,596
Možno.
240
00:23:14,620 --> 00:23:16,756
Občas tú chatu využívali.
241
00:23:16,780 --> 00:23:20,876
Na druhej strane, za tie roky
sa na nej vystriedalo veľa ľudí.
242
00:23:20,900 --> 00:23:23,820
Ospravedlňte ma, prosím.
243
00:23:24,780 --> 00:23:28,036
Čo si povedal?!
Povedal si, ako to bolo?
244
00:23:28,060 --> 00:23:31,316
Nemôžem o tom hovoriť,
kým ťa tiež nevypočujú.
245
00:23:31,340 --> 00:23:35,836
Ale s ním sa môžeš rozprávať, že?
Smejete sa na tom, čo sa stalo?
246
00:23:35,860 --> 00:23:38,676
- Mal by si byť na Petera hrdý.
- Zmlkni.
247
00:23:38,700 --> 00:23:41,516
Povedal som pravdu.
248
00:23:41,540 --> 00:23:45,980
O tom, čo som musel urobiť,
aby som prežil.
249
00:23:48,940 --> 00:23:53,516
Erik! Čo robíš?
250
00:23:53,540 --> 00:23:58,140
Vráť sa!
251
00:24:10,260 --> 00:24:11,876
Toto je linoleum.
252
00:24:11,900 --> 00:24:17,396
Bolo tam položené koncom 70-tych
alebo začiatkom 80-tych rokov.
253
00:24:17,420 --> 00:24:21,596
Nie každý mohol vedieť,
že tam dole je pivnica.
254
00:24:21,620 --> 00:24:23,276
A čo to dokazuje?
255
00:24:23,300 --> 00:24:29,820
To, že ste presne vedeli,
kde by ste mohli ukryť telo.
256
00:24:36,540 --> 00:24:42,700
Prepáč, ale ja...
Už tu nemôžem byť.
257
00:24:46,100 --> 00:24:50,980
Skončili sme?
Alebo máte na mňa ďalšie otázky?
258
00:24:58,620 --> 00:25:03,716
Prečo do pekla nedvíhaš mobil?
259
00:25:03,740 --> 00:25:09,956
- Pozri, ako vysoko sa hojdám, dedko!
- Áno, ako ti to ide.
260
00:25:09,980 --> 00:25:13,780
Chceš ísť rýchlejšie?
261
00:25:18,060 --> 00:25:19,876
Takže si klamal?
262
00:25:19,900 --> 00:25:22,756
Povedal som, ako to bolo.
Särn mieril na mňa -
263
00:25:22,780 --> 00:25:25,756
niekoľkokrát som ho varoval.
On alebo ja.
264
00:25:25,780 --> 00:25:28,236
Vieš, že to tak nebolo.
265
00:25:28,260 --> 00:25:31,836
Pamätám si to tak.
A očití svedkovia hovoria to isté.
266
00:25:31,860 --> 00:25:36,916
Ľudia, ktorí nenávideli Särna.
To nie sú žiadni svedkovia, ale dav.
267
00:25:36,940 --> 00:25:41,716
Ja to celé vidím takto.
Dúfam, že budeš stáť na mojej strane.
268
00:25:41,740 --> 00:25:45,116
Ak budeš vypovedať niečo iné,
vyhodia ma.
269
00:25:45,140 --> 00:25:48,796
Nemôžeš zostať policajtom,
ak nevieš prevziať zodpovednosť za svoje činy.
270
00:25:48,820 --> 00:25:52,716
Nebudem sa ospravedlňovať za to,
že som mesto zbavil šialeného vraha
271
00:25:52,740 --> 00:25:56,340
a že všetci teraz môžu
konečne pokojne spávať.
272
00:26:00,780 --> 00:26:06,556
Nerob to, Peter.
Pre Leah, pre Lizu...
273
00:26:06,580 --> 00:26:08,956
A predovšetkým pre seba samého.
274
00:26:08,980 --> 00:26:10,889
Ak nechápeš, tak nechápeš.
275
00:26:10,901 --> 00:26:13,076
Choď na ten posratý výsluch,
a rozhodni sa.
276
00:26:13,100 --> 00:26:19,860
Videl som to na vlastné oči.
To, čo si urobil, bola zbabelá poprava.
277
00:26:20,540 --> 00:26:25,300
A o koľkej je výsluch? O tretej?
278
00:26:25,700 --> 00:26:30,076
- Nepozeráš sa!
- Chceš ísť rýchlejšie?
279
00:26:30,100 --> 00:26:35,420
Dedko už musí ísť.
Má dôležitejšie veci na práci.
280
00:26:39,460 --> 00:26:43,516
Poďme... Tam alebo tam?
281
00:26:43,540 --> 00:26:48,300
Tu! Pusti! Áno!
282
00:27:12,820 --> 00:27:16,356
A čo potom urobil Särn?
283
00:27:16,380 --> 00:27:22,140
Namieril zbraň na Petera Bäckströma,
ktorý stál približne tu.
284
00:27:22,420 --> 00:27:29,260
Počul som, ako naliehal na Särna,
aby zložil zbraň.
285
00:27:30,060 --> 00:27:33,196
- A poslúchol Särn výzvu?
- Nie.
286
00:27:33,220 --> 00:27:40,316
Podľa predpisov som sa pokúsil
nadviazať očný kontakt so Särnom.
287
00:27:40,340 --> 00:27:46,100
A presvedčiť ho, aby zložil zbraň.
288
00:27:46,580 --> 00:27:51,100
A čo sa stalo potom?
289
00:27:58,100 --> 00:28:01,076
- Zložil zbraň?
- Čože?
290
00:28:01,100 --> 00:28:05,300
Zložil zbraň?
291
00:28:05,820 --> 00:28:09,260
Nestihol som si to uvedomiť.
292
00:28:09,700 --> 00:28:14,756
Pretože práve v tej chvíli
ho Bäckström znovu vyzval,
293
00:28:14,780 --> 00:28:17,276
aby položil zbraň na zem.
294
00:28:17,300 --> 00:28:20,156
A potom som sa k nemu otočil.
295
00:28:20,180 --> 00:28:23,900
A Bäckström vystrelil.
296
00:28:36,220 --> 00:28:39,276
- Volala Ylva.
- Čo chcela?
297
00:28:39,300 --> 00:28:42,956
Chce usporiadať nejakú párty
a rezervovať celý bar.
298
00:28:42,980 --> 00:28:46,156
Za tento večer dostanem
viac ako za celý mesiac!
299
00:28:46,180 --> 00:28:49,596
- Už to ide dobre, čo?
- Lepšie, ako sa očakávalo.
300
00:28:49,620 --> 00:28:55,260
Vieš, čo to znamená, čo?
Veľa vianočných darčekov!
301
00:28:58,100 --> 00:29:00,316
Kde je dedko?
302
00:29:00,340 --> 00:29:08,020
Dedko nemohol prísť.
Určite príde nabudúce.
303
00:29:08,260 --> 00:29:11,060
Pozri!
304
00:29:56,140 --> 00:30:00,060
Nebol to tvoj brat, kto to urobil.
305
00:30:00,380 --> 00:30:04,140
Potom si jediný, kto tomu verí.
306
00:30:04,220 --> 00:30:07,060
A ty?
307
00:30:10,620 --> 00:30:15,716
Priznal sa mi.
To bola posledná vec, ktorú urobil.
308
00:30:15,740 --> 00:30:19,740
Povedal, že ju rozsekal na kúsky.
309
00:30:19,780 --> 00:30:26,020
Ale ja to viem...
On Therese nezavraždil.
310
00:30:26,460 --> 00:30:29,420
Prečo mi to sakra hovoríš?
311
00:30:29,460 --> 00:30:33,140
Pretože taká je pravda.
312
00:30:34,660 --> 00:30:40,876
Čo na tom sakra záleží, čo si myslíš?
Alebo čo si ja myslím?
313
00:30:40,900 --> 00:30:46,340
Všetci ho považujú za vraha.
Takže ním je.
314
00:31:09,340 --> 00:31:13,740
Čoskoro bude všetko pokryté ľadom.
315
00:31:15,380 --> 00:31:20,900
- Ako sa máš?
- Dobre.
316
00:31:21,020 --> 00:31:26,140
Keď dobre, prečo niekedy
neprídeš za Leah? Chýbaš jej.
317
00:31:27,620 --> 00:31:32,100
Čo sa stalo medzi tebou a Peterom?
318
00:31:32,580 --> 00:31:38,780
Hovorí, že netuší, čo s tebou je.
319
00:31:39,300 --> 00:31:43,756
A ty tiež nič nepovieš.
320
00:31:43,780 --> 00:31:48,356
Erik... Pomôž mi pochopiť,
prečo sa tí, ktorých najviac milujeme,
321
00:31:48,380 --> 00:31:50,556
začali navzájom nenávidieť.
322
00:31:50,580 --> 00:31:53,156
Čo urobil,
že mu nemôžeš odpustiť?
323
00:31:53,180 --> 00:31:58,980
- Som to ja, kto niečo urobil.
- Čo? Čo si urobil?
324
00:32:02,260 --> 00:32:05,116
Odvrátil som zrak.
325
00:32:05,140 --> 00:32:08,300
A od čoho?
326
00:32:08,900 --> 00:32:16,660
Prepáč, Karin, ale...
Toto je medzi mnou a Peterom.
327
00:32:18,260 --> 00:32:24,540
Nech je to čokoľvek, nedokážeš
zmeniť názor a odpustiť mu?
328
00:32:25,180 --> 00:32:31,540
Nikdy.
Je to Peter, kto sa musí zmeniť.
329
00:32:53,780 --> 00:32:57,540
Leif!
330
00:32:58,740 --> 00:33:01,980
Leif!
331
00:33:02,220 --> 00:33:07,676
Čo to sakra robíš?
Čo robíš?
332
00:33:07,700 --> 00:33:10,196
- Odlož tú pušku a vypadni.
- Nie.
333
00:33:10,220 --> 00:33:12,276
Nedovolím, aby si ho znova udrel.
334
00:33:12,300 --> 00:33:17,620
Nech urobíš čokoľvek,
nenechám to tak.
335
00:33:36,860 --> 00:33:40,796
Neviem. Na nič si nepamätám.
336
00:33:40,820 --> 00:33:44,036
Je to ako s tým chlapíkom v Afganistane,
ktorý bol zraneý.
337
00:33:44,060 --> 00:33:48,036
Pravdepodobne sa týmto spôsobom
telo snaží chrániť.
338
00:33:48,060 --> 00:33:49,876
Ale je ti už lepšie?
339
00:33:49,900 --> 00:33:54,740
Áno, sakra, teraz môžem pokojne piť pivo.
340
00:34:01,500 --> 00:34:04,700
No tak, Peter! Si na rade!
341
00:34:05,460 --> 00:34:08,356
Liza, jednu colu, prosím.
342
00:34:08,380 --> 00:34:11,036
No, asi to už vzdám a pôjdem.
343
00:34:11,060 --> 00:34:15,580
Ak chceš,
môžeš ešte chvíľu zostať.
344
00:34:45,380 --> 00:34:49,516
Ahoj. Načapuješ pivo chudobnému
smädnému pútnikovi?
345
00:34:49,540 --> 00:34:52,156
Áno.
346
00:34:52,180 --> 00:34:55,636
Toto je súkromná párty.
Radšej odíď.
347
00:34:55,660 --> 00:35:00,316
- Viem, som zákazníkom Ylvy.
- Nepočul si? Toto je súkromná oslava.
348
00:35:00,340 --> 00:35:03,516
Čo je to s tebou?
Si nejaký nervózny.
349
00:35:03,540 --> 00:35:06,300
Erik...
350
00:35:09,060 --> 00:35:14,580
Doktor povedal, že ti mám
poďakovať za život, takže...
351
00:35:15,100 --> 00:35:21,156
Ďakujem...
Sakra, pridaj sa k nám!
352
00:35:21,180 --> 00:35:27,260
Tak a je to.
Uvidíme, ako sa hra skončí.
353
00:35:36,420 --> 00:35:39,556
Ako to ide? Kto vyhráva?
354
00:35:39,580 --> 00:35:43,940
- Počúvaj...
- No tak, Peter.
355
00:35:47,820 --> 00:35:50,300
Škoda...
356
00:35:52,700 --> 00:35:56,500
Môžem si sadnúť?
357
00:36:03,260 --> 00:36:07,516
Ako sa máš, Linus?
Podarilo sa ti hodiť všetko za hlavu?
358
00:36:07,540 --> 00:36:12,916
Ylva mi povedala,
že keď sa Särn vrátil,
359
00:36:12,940 --> 00:36:16,196
vyvolalo to v tebe
veľa zlých spomienok.
360
00:36:16,220 --> 00:36:19,396
Ako sa cítiš teraz, keď je mŕtvy?
361
00:36:19,420 --> 00:36:24,380
Máš ešte stále výčitky svedomia?
362
00:36:25,180 --> 00:36:29,516
Nechceme túto tému rozoberať.
363
00:36:29,540 --> 00:36:34,356
Pre mnohých z nás to bolo ťažké.
Mohol by si to rešpektovať.
364
00:36:34,380 --> 00:36:39,036
A ty, Jallo?
Aj ty máš veľa zlých spomienok?
365
00:36:39,060 --> 00:36:41,636
- Vôbec nie.
- Ale no tak...
366
00:36:41,660 --> 00:36:44,900
Vedel si, že tvoj brat na tom fičal.
367
00:36:45,700 --> 00:36:48,596
Vždy ste spolu trénovali.
368
00:36:48,620 --> 00:36:53,516
Bolo zaujímavé dozvedieť sa,
že Reino získal anaboliká aj pre Linusa.
369
00:36:53,540 --> 00:36:56,116
A čo?
370
00:36:56,140 --> 00:37:00,076
Problém je, že keď užívaš steroidy,
371
00:37:00,100 --> 00:37:03,276
tvoja nálada divoko skáče -
372
00:37:03,300 --> 00:37:05,276
a neskôr to môže skončiť zle.
373
00:37:05,300 --> 00:37:08,756
Kámo, toto je súkromná párty.
Nájdi si iný podnik.
374
00:37:08,780 --> 00:37:11,716
Sklapni, Linus.
Bolo to tak?
375
00:37:11,740 --> 00:37:14,916
Áno, stalo sa.
376
00:37:14,940 --> 00:37:19,660
Z toho, čo som počul,
si mal tiež problémy s náladou.
377
00:37:20,140 --> 00:37:23,740
Ale všetci tu o tom vedia, však?
378
00:37:24,140 --> 00:37:29,836
To, čo sa stalo Reinovi,
nebola žiadna náhoda.
379
00:37:29,860 --> 00:37:34,916
To je hlúposť.
Ty si ho len brutálne zbil.
380
00:37:34,940 --> 00:37:37,836
- Nie.
- Nie...
381
00:37:37,860 --> 00:37:41,956
Mama sa postarala o to,
aby sa to umlčalo...
382
00:37:41,980 --> 00:37:46,396
a aby to vyzeralo ako nehoda.
383
00:37:46,420 --> 00:37:50,316
Veľa posratého dreva,
ktoré sa zrútilo...
384
00:37:50,340 --> 00:37:53,676
Sakra, aké skvelé je mať rodinu,
385
00:37:53,700 --> 00:37:56,876
ktorá ťa zakaždým podrží.
386
00:37:56,900 --> 00:38:01,556
Bez ohľadu na to, čo urobíš,
vždy bude stáť po tvojom boku.
387
00:38:01,580 --> 00:38:05,276
Nebudem tu sedieť
a počúvať tvoje hlúpe výmysly.
388
00:38:05,300 --> 00:38:07,596
Potom odtiaľto vypadni, do pekla!
389
00:38:07,620 --> 00:38:12,076
Medzitým poviem ostatným,
čo našli na tele Therese.
390
00:38:12,100 --> 00:38:14,236
Čo, čo zistili?
391
00:38:14,260 --> 00:38:18,556
Radšej odtiaľto odíď, Paul.
Neviem, či by si to mal počuť.
392
00:38:18,580 --> 00:38:22,116
Nie, pokračuj. Povedz mi to, sakra.
Čo sa našlo na jej tele?
393
00:38:22,140 --> 00:38:26,596
Na jej kostre sa nenašli
žiadne stopy po rezných ranách.
394
00:38:26,620 --> 00:38:30,436
Ale našli niečo iné.
395
00:38:30,460 --> 00:38:34,636
Súdni lekári si myslia,
že ju zrejme zrazilo auto...
396
00:38:34,660 --> 00:38:38,636
Mala toľko vnútorných zranení
a zlomených rebier,
397
00:38:38,660 --> 00:38:44,076
že nechápali,
ako mohla prežiť ešte dva dni.
398
00:38:44,100 --> 00:38:50,620
Ale žila.
Nejako sa jej podarilo prežiť.
399
00:38:50,780 --> 00:38:53,196
Ale ty, Linus, nevyzeráš prekvapene.
400
00:38:53,220 --> 00:38:57,036
Vedel si, akého mala
bojového ducha, však?
401
00:38:57,060 --> 00:38:59,476
Tá jej čelová kosť...
402
00:38:59,500 --> 00:39:01,836
Milovali sme sa.
403
00:39:01,860 --> 00:39:04,996
Áno, bežne sa tomu tak hovorí...
404
00:39:05,020 --> 00:39:11,916
A ako to začalo?
Už to predtým zažila?
405
00:39:11,940 --> 00:39:15,836
- Postrčenie? Facka?
- Nikdy som sa jej nedotkol.
406
00:39:15,860 --> 00:39:19,396
Ani keď si bral anaboliká?
Alebo keď si bol opitý?
407
00:39:19,420 --> 00:39:23,996
Vieš čo? Choď do riti! Už som unavený
z tých tvojich zasraných kecov!
408
00:39:24,020 --> 00:39:27,396
Je ťažké nevedieť ovládať
svoju náladu, však?
409
00:39:27,420 --> 00:39:31,996
Práve sa chystáš začať.
Tak ma udri. Urob to.
410
00:39:32,020 --> 00:39:35,756
Ale ty sa bojíš
udrieť niekoho rovnako silného.
411
00:39:35,780 --> 00:39:38,396
Mama tu teraz nie je
a nemôže ťa ochrániť.
412
00:39:38,420 --> 00:39:42,396
Therese vedela,
že beriete anaboliká.
413
00:39:42,420 --> 00:39:45,956
A potom urobila strašnú chybu,
414
00:39:45,980 --> 00:39:49,756
keď sa s tebou o tom
porozprávala, však?
415
00:39:49,780 --> 00:39:54,436
Takže ste sa začali hádať, že?
416
00:39:54,460 --> 00:39:58,956
"Buď chlap!"
"Stoj si za tým, čo si urobil!"
417
00:39:58,980 --> 00:40:01,836
"Musíš prevziať zodpovednosť
za všetko, čo sa ti stane."
418
00:40:01,860 --> 00:40:04,636
- Zmlkni!
- Teraz to v tebe vrie, čo?
419
00:40:04,660 --> 00:40:08,316
Stúpa, čo?
Adrenalín je presne taký!
420
00:40:08,340 --> 00:40:11,996
Len nevieš, odkiaľ tá sila pochádza.
421
00:40:12,020 --> 00:40:17,716
A ty si ju len udieral a udieral,
kým si si nebol istý, či je ešte nažive.
422
00:40:17,740 --> 00:40:23,380
- Drž hubu!
- Posaď sa! Sadni si!
423
00:40:24,300 --> 00:40:27,660
Tak povedz niečo!
424
00:40:34,780 --> 00:40:39,340
Tak povedz niečo!
425
00:40:43,500 --> 00:40:46,940
Tak povedz niečo!
426
00:40:57,860 --> 00:41:02,180
- Odpusť mi...
- Čo?
427
00:41:16,540 --> 00:41:20,140
Odpusť mi.
428
00:41:23,180 --> 00:41:26,300
Paul!
429
00:41:27,900 --> 00:41:33,060
Zabijem ho! Zabijem ho!
430
00:43:19,420 --> 00:43:22,116
- Ahoj.
- Zmrzlina!
431
00:43:22,140 --> 00:43:25,500
Mala si pravdu.
432
00:43:29,940 --> 00:43:32,980
Poďme.
433
00:43:49,581 --> 00:43:53,281
www.titulky.com
34004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.