All language subtitles for 06 Jägarna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:11,796 Vyhrážaš sa mi? 2 00:00:11,820 --> 00:00:15,116 Z akých zvrátených rodín pochádzame, ty a ja. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,676 Samé kurvy a vrahovia. 4 00:00:17,700 --> 00:00:20,716 - Toto sa už nesmie opakovať. - Sľubujem. 5 00:00:20,740 --> 00:00:22,956 Aký nudný starec sa z teba zrazu stal! 6 00:00:22,980 --> 00:00:24,876 Niečo sa tu deje. 7 00:00:24,900 --> 00:00:29,596 Pravda je taká, že si v tom dobrý, Erik. 8 00:00:29,620 --> 00:00:33,476 - Ako dôverne poznáš Särna? - Do ničoho ma nenútil. 9 00:00:33,500 --> 00:00:36,436 Čo sa to s tebou deje, Peter? 10 00:00:36,460 --> 00:00:39,036 Richardsson našiel vraha Therese. 11 00:00:39,060 --> 00:00:42,116 Preto ho zabili, nie kvôli Särnovi! 12 00:00:42,140 --> 00:00:45,316 Bolo to asi pol hodiny pred Richardsonovou smrťou. 13 00:00:45,340 --> 00:00:48,196 - Neviem, kde je! - Kde je Särn?! 14 00:00:48,220 --> 00:00:50,276 Spoznal si na tej fotke niekoho iného? 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,156 Dievča s jedným z mužov vyzeralo povedome. 16 00:00:52,180 --> 00:00:56,076 To je pravda. Ylva Östbergová bývala v tomto hoteli. 17 00:00:56,100 --> 00:00:59,540 Ale Linusa Östberga som, žiaľ, nenašla. 18 00:01:02,641 --> 00:01:05,041 Lovci II (6. časť) 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,516 Meškáš. 20 00:01:52,540 --> 00:01:58,076 - Áno, prepáč. Niečo nové? - Pred hodinou tu bola polícia. 21 00:01:58,100 --> 00:02:00,756 Vraveli, že Särn sa stále skrýva v lese. 22 00:02:00,780 --> 00:02:03,156 Nabudúce stačí zavolať. 23 00:02:03,180 --> 00:02:06,516 Chcel som prísť domov včas a osprchovať sa. Teraz to už nestihnem. 24 00:02:06,540 --> 00:02:11,540 Včera v noci mi zomrel otec. 25 00:02:11,860 --> 00:02:15,276 Zlyhalo mu srdce... 26 00:02:15,300 --> 00:02:19,676 Ako sa cítiš? Zvládneš to tu? 27 00:02:19,700 --> 00:02:24,020 Aspoň prídem na iné myšlienky. 28 00:02:30,820 --> 00:02:32,476 Ahoj. Ako to ide? 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,516 Mama je v dome, ak ju hľadáš. 30 00:02:35,540 --> 00:02:37,956 Nie, nie, nie. Chcel som hovoriť s tebou. 31 00:02:37,980 --> 00:02:40,356 Naozaj? A o čom? 32 00:02:40,380 --> 00:02:43,396 O tom, čo sa stalo pred 15 rokmi. 33 00:02:43,420 --> 00:02:47,076 Pravdupovediac, nechcem o tom hovoriť. 34 00:02:47,100 --> 00:02:51,956 Keď ste boli na konferencii v Arvidsjaure, vrátili ste sa domov spolu? 35 00:02:51,980 --> 00:02:54,476 Áno, prečo? 36 00:02:54,500 --> 00:02:58,116 Kto zaplatil hotelový účet? 37 00:02:58,140 --> 00:02:59,636 Mama. 38 00:02:59,660 --> 00:03:04,156 Vieš, to je zvláštne, pretože tvoje meno tam nebolo uvedené. 39 00:03:04,180 --> 00:03:07,476 Polícia už všetko preverila. 40 00:03:07,500 --> 00:03:13,500 Nie, zrejme nie všetko. Ale páchateľ sa už našiel. 41 00:03:13,700 --> 00:03:18,460 Linus... Tak čo sa stalo? 42 00:03:18,700 --> 00:03:22,036 Therese sem prišla po tom, ako sa pohádala so Särnom? 43 00:03:22,060 --> 00:03:25,116 Zdravím. Počula som nejaké hlasy. 44 00:03:25,140 --> 00:03:29,780 Volala Cissi, aby si sa vrátil domov. 45 00:03:30,540 --> 00:03:32,556 Potom to dokončím. 46 00:03:32,580 --> 00:03:35,700 Ešte sme nedokončili náš rozhovor. 47 00:03:35,860 --> 00:03:37,516 A v čom je problém? 48 00:03:37,540 --> 00:03:39,556 Váš syn klame. 49 00:03:39,580 --> 00:03:43,796 Pozrite, podnikám už viac ako dvadsať rokov. 50 00:03:43,820 --> 00:03:45,996 Viem, že účtenky sa môžu stratiť. 51 00:03:46,020 --> 00:03:49,036 Každopádne, boli sme tam spolu. Pamätám si to dobre. 52 00:03:49,060 --> 00:03:52,156 To je dobre, lebo budete musieť odpovedať na niektoré otázky. 53 00:03:52,180 --> 00:03:53,636 Teším sa na to. 54 00:03:53,660 --> 00:03:56,756 Môžeš ísť, Linus. Nemusíš na nič odpovedať. 55 00:03:56,780 --> 00:04:00,060 Je to len zmätený detektív. 56 00:04:01,020 --> 00:04:03,316 Napriek tomu je to trochu zvláštne. 57 00:04:03,340 --> 00:04:06,596 Therese bola bitá, ale ešte pár dní žila. 58 00:04:06,620 --> 00:04:10,476 Vrátili ste sa o dva dni neskôr. 59 00:04:10,500 --> 00:04:13,396 Čo sa stalo, keď ste prišli domov a našli ste ich? 60 00:04:13,420 --> 00:04:15,516 To je všetko, náš rozhovor sa skončil. 61 00:04:15,540 --> 00:04:19,340 Žila? Držal ju v zajatí? 62 00:04:32,540 --> 00:04:36,116 Nerozumeli ste? Vypadnite odtiaľto. 63 00:04:36,140 --> 00:04:40,716 Touto zbraňou ste ju zastrelili? 64 00:04:40,740 --> 00:04:46,580 Oh, áno! Rada strieľate ľudí od chrbta. 65 00:04:54,900 --> 00:04:56,916 No čo ešte povedala? 66 00:04:56,940 --> 00:05:00,316 Nič zvláštne. Už viac nebudem s mamou hovoriť o tom, 67 00:05:00,340 --> 00:05:04,500 čo jej vtedy Leif urobil. Je to jej bolesť. 68 00:05:05,020 --> 00:05:10,380 - Ale ako sa cítiš? - Normálne. 69 00:05:12,540 --> 00:05:16,036 Nechoď dnes do práce, prosím. 70 00:05:16,060 --> 00:05:20,636 Nechcem, aby si odišiel a hľadal toho bastarda. 71 00:05:20,660 --> 00:05:23,636 Särn je pravdepodobne veľmi ďaleko. 72 00:05:23,660 --> 00:05:28,396 A ak ťa to upokojí, dnes mám službu na stanici. 73 00:05:28,420 --> 00:05:30,796 Budem triediť nejaké dokumenty. 74 00:05:30,820 --> 00:05:33,076 Sľubuješ? 75 00:05:33,100 --> 00:05:36,956 Áno, sľubujem. A čo najskôr sa vrátim domov. 76 00:05:36,980 --> 00:05:40,380 Fajn. 77 00:05:44,060 --> 00:05:50,956 Ty, Paul... Napadlo mi jedno miesto. Tu. 78 00:05:50,980 --> 00:05:52,596 Čo je to za miesto? 79 00:05:52,620 --> 00:05:55,076 Starý vojenský objekt. 80 00:05:55,100 --> 00:05:57,316 Keď bol Reino na anabolikách, 81 00:05:57,340 --> 00:06:00,236 išli sme tam a kúpili ich od Särna. 82 00:06:00,260 --> 00:06:04,980 Tu? V našom lese? 83 00:06:12,420 --> 00:06:17,180 Odtiahnite to auto. 84 00:06:23,740 --> 00:06:26,396 Máš päť minút. 85 00:06:26,420 --> 00:06:28,356 Našiel som Särna. 86 00:06:28,380 --> 00:06:31,596 Tak mi povedz, kde je, aby sme ho mohli zatknúť. 87 00:06:31,620 --> 00:06:33,756 Nie, zatknite Ylvu Östbergovú. 88 00:06:33,780 --> 00:06:37,396 Richardsson zistil, že zabila Theresu, preto musel zomrieť. 89 00:06:37,420 --> 00:06:40,316 - Má alibi. - Ktoré sme si poriadne nepreverili. 90 00:06:40,340 --> 00:06:43,516 Pretože sme sa rozhodli, že páchateľom je Särn. 91 00:06:43,540 --> 00:06:46,316 Ylva má na prvé dva dni alibi. 92 00:06:46,340 --> 00:06:49,236 A Linus, naopak, klamal o svojich. 93 00:06:49,260 --> 00:06:53,116 Myslím, že ťažko zranil Therese, 94 00:06:53,140 --> 00:06:56,276 a keď sa Ylva vrátila domov, rozhodla sa to zakamuflovať, 95 00:06:56,300 --> 00:06:58,036 aby zachránila svojho syna. 96 00:06:58,060 --> 00:07:02,796 Okrem toho Särn povedal, že Richardsson navštívil Ylvu. 97 00:07:02,820 --> 00:07:05,956 Prečo by Linus napadol Therese? 98 00:07:05,980 --> 00:07:10,516 To je dlhý príbeh. Särn týmto ľuďom predával anaboliká. 99 00:07:10,540 --> 00:07:13,956 Therese to zistila tesne predtým, ako zmizla. 100 00:07:13,980 --> 00:07:18,396 Videl som, čo tieto lieky robia s ľuďmi, ktorí majú problémy s náladou. 101 00:07:18,420 --> 00:07:21,476 To povedal Särn? Nemôžeš mu veriť. 102 00:07:21,500 --> 00:07:26,676 Viem, čo Richardsson ukázal Särnovi na mobile pred čerpacou stanicou. 103 00:07:26,700 --> 00:07:29,556 Starú fotku s poľovníkmi zo 70-tych rokov. 104 00:07:29,580 --> 00:07:33,980 A táto fotka ho stála život. 105 00:07:36,180 --> 00:07:38,516 Nemôžeš teraz sakra len tak odísť! 106 00:07:38,540 --> 00:07:42,140 Počkaj minútu. Zostaň tu. 107 00:07:45,700 --> 00:07:51,356 Možno... Toto je tá fotografia? 108 00:07:51,380 --> 00:07:53,156 Odkiaľ to máš? 109 00:07:53,180 --> 00:07:55,476 Richardsonov mobil bol synchronizovaný s cloudom. 110 00:07:55,500 --> 00:07:58,756 - Snažili sme sa zistiť, kde bol. - Nemám slov. 111 00:07:58,780 --> 00:08:03,676 To je Ylva. S lovom začala už ako dieťa. 112 00:08:03,700 --> 00:08:07,636 Už ako 10-ročná chodila s otcom na poľovačku. Povedala mi to. 113 00:08:07,660 --> 00:08:10,956 Ale prečo by zabila Richardssona? 114 00:08:10,980 --> 00:08:16,660 Pretože toto je ten istý dom, kde sme našli telo Therese. 115 00:08:20,660 --> 00:08:25,876 Máš pravdu. Pozri, tu je pivnica, v ktorej ležala. 116 00:08:25,900 --> 00:08:27,956 Vtedy tam bola drevená podlaha. 117 00:08:27,980 --> 00:08:31,996 Ylva, samozrejme, vedela, že pod tým linoleom 118 00:08:32,020 --> 00:08:38,276 sa nachádza pivnica. Dovoľ mi previesť Linusa a Ylvu na výsluch. 119 00:08:38,300 --> 00:08:40,316 Dočasne ma môžeš prijať... 120 00:08:40,340 --> 00:08:42,676 To nestačí na to, aby sme ich predvolali. 121 00:08:42,700 --> 00:08:45,356 S čím by som mala Ylvu konfrontovať, aby som získala informácie? 122 00:08:45,380 --> 00:08:47,836 - Särnovým svedectvom. - Neposkytol žiadne dôkazy. 123 00:08:47,860 --> 00:08:50,596 To je len otázka času. Už máte telo Theresy. 124 00:08:50,620 --> 00:08:53,236 Po bitke by mala mať viac zranení. 125 00:08:53,260 --> 00:08:55,476 Dve zlomené rebrá, rozdrvenú čeľusť... 126 00:08:55,500 --> 00:08:58,236 No vidíš. 127 00:08:58,260 --> 00:09:03,220 Áno, ale uisti sa, že sem dostaneš Särna, aby mohol svedčiť! 128 00:09:55,460 --> 00:10:00,180 - Včera v noci si zabil môjho otca. - Nikoho som nezabil. 129 00:10:08,180 --> 00:10:11,956 Keď to úplne utiahnem... Nebudeš trpieť. 130 00:10:11,980 --> 00:10:16,116 Nič nebudeš cítiť. Trvá to päť-šesť sekúnd... 131 00:10:16,140 --> 00:10:19,100 A potom tma. 132 00:10:19,580 --> 00:10:22,436 Nezabil som tvoju sestru! 133 00:10:22,460 --> 00:10:25,116 Zničil si mi rodinu! 134 00:10:25,140 --> 00:10:29,516 Zničil si mojich rodičov. Povedal som ti, aby si sa odsťahoval, 135 00:10:29,540 --> 00:10:35,980 ale ty nie. Preto tu teraz sedíme. Rozumieš? 136 00:10:36,500 --> 00:10:43,180 Ako by som ťa mohol nechať behať po uliciach? 137 00:10:44,700 --> 00:10:47,476 Joar. Počuješ... 138 00:10:47,500 --> 00:10:52,356 Čo to sakra robíš? Čo? 139 00:10:52,380 --> 00:10:54,636 Pôjde so mnou na policajnú stanicu. 140 00:10:54,660 --> 00:10:58,316 - Nikam nepôjde! - To sa sakramentsky mýliš, Paul! 141 00:10:58,340 --> 00:11:01,956 Odrež mu to a všetci traja pôjdeme na policajnú stanicu. 142 00:11:01,980 --> 00:11:03,836 Aj ty sa dozvieš celú pravdu. 143 00:11:03,860 --> 00:11:07,636 Teba sa to netýka. Zastrelím ťa! 144 00:11:07,660 --> 00:11:10,940 Nepribližuj sa, Erik! 145 00:11:28,140 --> 00:11:32,820 Musíme ho rýchlo dostať do nemocnice! Poďme! 146 00:11:35,460 --> 00:11:39,660 Musíš mu prstami zovrieť ranu! 147 00:11:42,540 --> 00:11:45,076 Je pri vedomí, ale silno krváca! 148 00:11:45,100 --> 00:11:48,276 - Ako dlho ešte? - Prídeme o desať minút! 149 00:11:48,300 --> 00:11:50,356 Paul! Pozri sa na mňa! 150 00:11:50,380 --> 00:11:54,340 - Je to úplne premočené. - Nájdi niečo iné! 151 00:11:59,020 --> 00:12:02,700 Udržuj ho pri vedomí. 152 00:12:03,860 --> 00:12:06,796 - Pritlač ho k sedadlu! - Nehýbaj sa, sakra! 153 00:12:06,820 --> 00:12:11,380 Paul! Ľahni si, sakra! 154 00:12:23,940 --> 00:12:29,020 Musíš ísť von a zatlačiť! Dopredu! 155 00:12:34,340 --> 00:12:37,476 Rozhojdaj ho! No tak, pohni sa! 156 00:12:37,500 --> 00:12:42,956 Raz, dva! Poď! Poď, rozhýb ho! Áno! 157 00:12:42,980 --> 00:12:47,116 Tlač! Paul! 158 00:12:47,140 --> 00:12:51,900 No tak, človeče! Poď! 159 00:13:05,020 --> 00:13:07,756 - Ako je na tom? - Nie veľmi dobre. 160 00:13:07,780 --> 00:13:12,900 - Krváca ako prasa. - Do pekla! 161 00:13:17,740 --> 00:13:20,756 - Nechajte nás prejsť! - Kde je Paul? 162 00:13:20,780 --> 00:13:23,996 Mám tu Paula! Musí ísť urýchlene do nemocnice! 163 00:13:24,020 --> 00:13:28,460 Zomrie, ak nepohnete tým posratým nákladiakom! 164 00:14:14,260 --> 00:14:16,756 Vráťte sa! 165 00:14:16,780 --> 00:14:20,580 - Chyť ho pod krkom. - Dvíham ho. 166 00:14:32,060 --> 00:14:35,620 Čo to do pekla... Videl si to? 167 00:14:51,980 --> 00:14:54,316 V poriadku... 168 00:14:54,340 --> 00:14:58,716 - Särn, čo to robíš? - Vyzerá to na veľké krvácanie do pečene. 169 00:14:58,740 --> 00:15:02,340 Helikoptéra priletí o minútu. 170 00:15:16,660 --> 00:15:21,860 - Tu je ten bastard! - Sledujme ho. 171 00:15:48,460 --> 00:15:51,156 Stáť! Polícia! 172 00:15:51,180 --> 00:15:54,220 Z cesty! 173 00:16:03,420 --> 00:16:06,396 - Ahoj, videl si Särna? - Áno, bežal tadiaľ. 174 00:16:06,420 --> 00:16:10,060 Skryte sa! Schovajte sa vzadu! 175 00:17:06,060 --> 00:17:09,516 Stoj! 176 00:17:09,540 --> 00:17:11,476 Stoj! Budem strieľať! 177 00:17:11,500 --> 00:17:13,796 Peter! 178 00:17:13,820 --> 00:17:16,916 Otoč sa! 179 00:17:16,940 --> 00:17:22,980 Otoč sa! Nenúť ma vystreliť! 180 00:17:26,820 --> 00:17:31,140 Takže, chlapci... upokojme sa! 181 00:17:31,900 --> 00:17:37,396 Počúvajte ma. Nikto nebude strieľať. Len pokojne. 182 00:17:37,420 --> 00:17:42,636 - Erik, vypadni odtiaľto! - Joar, pozri sa na mňa. Ty... 183 00:17:42,660 --> 00:17:46,836 Pozri sa na mňa. Bude to tak, ako som ti povedal. 184 00:17:46,860 --> 00:17:51,660 Ak odložíš zbraň, odídeme odtiaľto spolu. 185 00:17:52,020 --> 00:17:56,620 Dostanem, čo potrebujem a ty budeš voľný. 186 00:17:58,460 --> 00:18:01,796 Odlož tú zbraň. 187 00:18:01,820 --> 00:18:05,300 Odlož zbraň. 188 00:18:05,820 --> 00:18:10,020 Joar, polož ju na zem. 189 00:18:43,860 --> 00:18:47,556 Čo si to do pekla urobil?! Zasraný idiot! 190 00:18:47,580 --> 00:18:50,756 Všetko si pokazil! 191 00:18:50,780 --> 00:18:56,940 10-30-17, spustená paľba. Páchateľ nejaví známky života. 192 00:19:22,620 --> 00:19:28,300 Ahoj. Ako to ide? 193 00:19:28,340 --> 00:19:31,740 Särn je mŕtvy. 194 00:19:31,900 --> 00:19:34,580 Takže sme prišli o svedka. 195 00:19:34,980 --> 00:19:37,956 Môžem dosvedčiť, čo mi povedal. 196 00:19:37,980 --> 00:19:39,916 Ale to už sú informácie z druhej ruky. 197 00:19:39,940 --> 00:19:43,636 Ešte nie sme na súde. Predložíme tie dôkazy, čo máme. 198 00:19:43,660 --> 00:19:47,076 Nie každý dokáže odolať pravde. 199 00:19:47,100 --> 00:19:49,276 Riskantné. 200 00:19:49,300 --> 00:19:54,716 Nikki... Vieme o dvoch ľuďoch, ktorí žijú s klamstvom už 15 rokov. 201 00:19:54,740 --> 00:19:58,076 Teraz je najvhodnejšia chvíľa, aby sme to klamstvo odhalili. 202 00:19:58,100 --> 00:20:01,916 Si si istý? 203 00:20:01,940 --> 00:20:04,476 Len mi proste napadlo, či si na to pripravený. 204 00:20:04,500 --> 00:20:07,780 O mňa sa neboj. 205 00:20:08,260 --> 00:20:10,516 Tak čo sa potom stalo? 206 00:20:10,540 --> 00:20:14,140 Zajtra sa porozprávam s vyšetrovateľom. 207 00:20:14,500 --> 00:20:21,020 Bojíš sa o Petera? Urobil niečo zle? 208 00:20:24,140 --> 00:20:25,956 Čo bude teraz? 209 00:20:25,980 --> 00:20:29,476 Zajtra prídu interní vyšetrovatelia, aby ma vypočuli. 210 00:20:29,500 --> 00:20:32,196 Nemáš právo nám to urobiť. 211 00:20:32,220 --> 00:20:39,260 Teraz sa nám už nič nestane. Je preč. Ty... 212 00:21:15,420 --> 00:21:17,572 Počul som, že Särn sa dostal k Peterovej 213 00:21:17,584 --> 00:21:19,596 rodine. Viete o tom niečo? 214 00:21:19,620 --> 00:21:22,356 Nie, prečo sa pýtate? 215 00:21:22,380 --> 00:21:25,836 Niektorí svedkovia tvrdia, že Särn nemal v úmysle strieľať. 216 00:21:25,860 --> 00:21:29,020 Že zložil zbraň. 217 00:21:36,380 --> 00:21:42,140 Nuž, Peter. Radi by sme sa s vami porozprávali o tom, čo sa stalo. 218 00:21:44,380 --> 00:21:49,660 Erik! Môžeme teda začať? 219 00:21:54,140 --> 00:21:56,676 - Áno... - Čo tu chce? 220 00:21:56,700 --> 00:22:01,836 Erik Backström prišiel špeciálne kvôli nášmu rozhovoru. 221 00:22:01,860 --> 00:22:04,556 - Bäckström. - V čom je problém? 222 00:22:04,580 --> 00:22:08,236 Tento muž sa násilne vlámal do môjho domu. 223 00:22:08,260 --> 00:22:12,556 No, nie tak násilne. Chcel som len niečo zistiť. 224 00:22:12,580 --> 00:22:15,956 Za celý svoj život som nezažila také poníženie. 225 00:22:15,980 --> 00:22:18,516 Vyhrážal sa mne aj môjmu synovi. 226 00:22:18,540 --> 00:22:23,580 Ak vám to spôsobilo toľko nepríjemností, ospravedlňujem sa. 227 00:22:25,700 --> 00:22:29,900 Nuž, poďme sa porozprávať o niečom príjemnejšom. 228 00:22:30,380 --> 00:22:34,220 O poľovníctve. 229 00:22:34,780 --> 00:22:40,436 Dokážete identifikovať osobu sediacu uprostred tejto fotky? 230 00:22:40,460 --> 00:22:42,436 Odkiaľ to máte? 231 00:22:42,460 --> 00:22:46,276 - Tam na tej stoličke. - To som ja. 232 00:22:46,300 --> 00:22:48,688 Vedeli by ste povedať, kde bola táto fotografia urobená? 233 00:22:48,700 --> 00:22:49,636 Nie. 234 00:22:49,660 --> 00:22:52,756 Ešte ste ju nikdy nevideli? 235 00:22:52,780 --> 00:22:55,676 To je lovecký tím môjho otca. 236 00:22:55,700 --> 00:22:58,460 Áno, to už vieme. 237 00:23:02,460 --> 00:23:06,620 - Kde bola fotografia urobená? - Nespomínam si. 238 00:23:08,300 --> 00:23:12,476 Ak poviem, že je to tá istá chata, v ktorej sme našli Therese? 239 00:23:12,500 --> 00:23:14,596 Možno. 240 00:23:14,620 --> 00:23:16,756 Občas tú chatu využívali. 241 00:23:16,780 --> 00:23:20,876 Na druhej strane, za tie roky sa na nej vystriedalo veľa ľudí. 242 00:23:20,900 --> 00:23:23,820 Ospravedlňte ma, prosím. 243 00:23:24,780 --> 00:23:28,036 Čo si povedal?! Povedal si, ako to bolo? 244 00:23:28,060 --> 00:23:31,316 Nemôžem o tom hovoriť, kým ťa tiež nevypočujú. 245 00:23:31,340 --> 00:23:35,836 Ale s ním sa môžeš rozprávať, že? Smejete sa na tom, čo sa stalo? 246 00:23:35,860 --> 00:23:38,676 - Mal by si byť na Petera hrdý. - Zmlkni. 247 00:23:38,700 --> 00:23:41,516 Povedal som pravdu. 248 00:23:41,540 --> 00:23:45,980 O tom, čo som musel urobiť, aby som prežil. 249 00:23:48,940 --> 00:23:53,516 Erik! Čo robíš? 250 00:23:53,540 --> 00:23:58,140 Vráť sa! 251 00:24:10,260 --> 00:24:11,876 Toto je linoleum. 252 00:24:11,900 --> 00:24:17,396 Bolo tam položené koncom 70-tych alebo začiatkom 80-tych rokov. 253 00:24:17,420 --> 00:24:21,596 Nie každý mohol vedieť, že tam dole je pivnica. 254 00:24:21,620 --> 00:24:23,276 A čo to dokazuje? 255 00:24:23,300 --> 00:24:29,820 To, že ste presne vedeli, kde by ste mohli ukryť telo. 256 00:24:36,540 --> 00:24:42,700 Prepáč, ale ja... Už tu nemôžem byť. 257 00:24:46,100 --> 00:24:50,980 Skončili sme? Alebo máte na mňa ďalšie otázky? 258 00:24:58,620 --> 00:25:03,716 Prečo do pekla nedvíhaš mobil? 259 00:25:03,740 --> 00:25:09,956 - Pozri, ako vysoko sa hojdám, dedko! - Áno, ako ti to ide. 260 00:25:09,980 --> 00:25:13,780 Chceš ísť rýchlejšie? 261 00:25:18,060 --> 00:25:19,876 Takže si klamal? 262 00:25:19,900 --> 00:25:22,756 Povedal som, ako to bolo. Särn mieril na mňa - 263 00:25:22,780 --> 00:25:25,756 niekoľkokrát som ho varoval. On alebo ja. 264 00:25:25,780 --> 00:25:28,236 Vieš, že to tak nebolo. 265 00:25:28,260 --> 00:25:31,836 Pamätám si to tak. A očití svedkovia hovoria to isté. 266 00:25:31,860 --> 00:25:36,916 Ľudia, ktorí nenávideli Särna. To nie sú žiadni svedkovia, ale dav. 267 00:25:36,940 --> 00:25:41,716 Ja to celé vidím takto. Dúfam, že budeš stáť na mojej strane. 268 00:25:41,740 --> 00:25:45,116 Ak budeš vypovedať niečo iné, vyhodia ma. 269 00:25:45,140 --> 00:25:48,796 Nemôžeš zostať policajtom, ak nevieš prevziať zodpovednosť za svoje činy. 270 00:25:48,820 --> 00:25:52,716 Nebudem sa ospravedlňovať za to, že som mesto zbavil šialeného vraha 271 00:25:52,740 --> 00:25:56,340 a že všetci teraz môžu konečne pokojne spávať. 272 00:26:00,780 --> 00:26:06,556 Nerob to, Peter. Pre Leah, pre Lizu... 273 00:26:06,580 --> 00:26:08,956 A predovšetkým pre seba samého. 274 00:26:08,980 --> 00:26:10,889 Ak nechápeš, tak nechápeš. 275 00:26:10,901 --> 00:26:13,076 Choď na ten posratý výsluch, a rozhodni sa. 276 00:26:13,100 --> 00:26:19,860 Videl som to na vlastné oči. To, čo si urobil, bola zbabelá poprava. 277 00:26:20,540 --> 00:26:25,300 A o koľkej je výsluch? O tretej? 278 00:26:25,700 --> 00:26:30,076 - Nepozeráš sa! - Chceš ísť rýchlejšie? 279 00:26:30,100 --> 00:26:35,420 Dedko už musí ísť. Má dôležitejšie veci na práci. 280 00:26:39,460 --> 00:26:43,516 Poďme... Tam alebo tam? 281 00:26:43,540 --> 00:26:48,300 Tu! Pusti! Áno! 282 00:27:12,820 --> 00:27:16,356 A čo potom urobil Särn? 283 00:27:16,380 --> 00:27:22,140 Namieril zbraň na Petera Bäckströma, ktorý stál približne tu. 284 00:27:22,420 --> 00:27:29,260 Počul som, ako naliehal na Särna, aby zložil zbraň. 285 00:27:30,060 --> 00:27:33,196 - A poslúchol Särn výzvu? - Nie. 286 00:27:33,220 --> 00:27:40,316 Podľa predpisov som sa pokúsil nadviazať očný kontakt so Särnom. 287 00:27:40,340 --> 00:27:46,100 A presvedčiť ho, aby zložil zbraň. 288 00:27:46,580 --> 00:27:51,100 A čo sa stalo potom? 289 00:27:58,100 --> 00:28:01,076 - Zložil zbraň? - Čože? 290 00:28:01,100 --> 00:28:05,300 Zložil zbraň? 291 00:28:05,820 --> 00:28:09,260 Nestihol som si to uvedomiť. 292 00:28:09,700 --> 00:28:14,756 Pretože práve v tej chvíli ho Bäckström znovu vyzval, 293 00:28:14,780 --> 00:28:17,276 aby položil zbraň na zem. 294 00:28:17,300 --> 00:28:20,156 A potom som sa k nemu otočil. 295 00:28:20,180 --> 00:28:23,900 A Bäckström vystrelil. 296 00:28:36,220 --> 00:28:39,276 - Volala Ylva. - Čo chcela? 297 00:28:39,300 --> 00:28:42,956 Chce usporiadať nejakú párty a rezervovať celý bar. 298 00:28:42,980 --> 00:28:46,156 Za tento večer dostanem viac ako za celý mesiac! 299 00:28:46,180 --> 00:28:49,596 - Už to ide dobre, čo? - Lepšie, ako sa očakávalo. 300 00:28:49,620 --> 00:28:55,260 Vieš, čo to znamená, čo? Veľa vianočných darčekov! 301 00:28:58,100 --> 00:29:00,316 Kde je dedko? 302 00:29:00,340 --> 00:29:08,020 Dedko nemohol prísť. Určite príde nabudúce. 303 00:29:08,260 --> 00:29:11,060 Pozri! 304 00:29:56,140 --> 00:30:00,060 Nebol to tvoj brat, kto to urobil. 305 00:30:00,380 --> 00:30:04,140 Potom si jediný, kto tomu verí. 306 00:30:04,220 --> 00:30:07,060 A ty? 307 00:30:10,620 --> 00:30:15,716 Priznal sa mi. To bola posledná vec, ktorú urobil. 308 00:30:15,740 --> 00:30:19,740 Povedal, že ju rozsekal na kúsky. 309 00:30:19,780 --> 00:30:26,020 Ale ja to viem... On Therese nezavraždil. 310 00:30:26,460 --> 00:30:29,420 Prečo mi to sakra hovoríš? 311 00:30:29,460 --> 00:30:33,140 Pretože taká je pravda. 312 00:30:34,660 --> 00:30:40,876 Čo na tom sakra záleží, čo si myslíš? Alebo čo si ja myslím? 313 00:30:40,900 --> 00:30:46,340 Všetci ho považujú za vraha. Takže ním je. 314 00:31:09,340 --> 00:31:13,740 Čoskoro bude všetko pokryté ľadom. 315 00:31:15,380 --> 00:31:20,900 - Ako sa máš? - Dobre. 316 00:31:21,020 --> 00:31:26,140 Keď dobre, prečo niekedy neprídeš za Leah? Chýbaš jej. 317 00:31:27,620 --> 00:31:32,100 Čo sa stalo medzi tebou a Peterom? 318 00:31:32,580 --> 00:31:38,780 Hovorí, že netuší, čo s tebou je. 319 00:31:39,300 --> 00:31:43,756 A ty tiež nič nepovieš. 320 00:31:43,780 --> 00:31:48,356 Erik... Pomôž mi pochopiť, prečo sa tí, ktorých najviac milujeme, 321 00:31:48,380 --> 00:31:50,556 začali navzájom nenávidieť. 322 00:31:50,580 --> 00:31:53,156 Čo urobil, že mu nemôžeš odpustiť? 323 00:31:53,180 --> 00:31:58,980 - Som to ja, kto niečo urobil. - Čo? Čo si urobil? 324 00:32:02,260 --> 00:32:05,116 Odvrátil som zrak. 325 00:32:05,140 --> 00:32:08,300 A od čoho? 326 00:32:08,900 --> 00:32:16,660 Prepáč, Karin, ale... Toto je medzi mnou a Peterom. 327 00:32:18,260 --> 00:32:24,540 Nech je to čokoľvek, nedokážeš zmeniť názor a odpustiť mu? 328 00:32:25,180 --> 00:32:31,540 Nikdy. Je to Peter, kto sa musí zmeniť. 329 00:32:53,780 --> 00:32:57,540 Leif! 330 00:32:58,740 --> 00:33:01,980 Leif! 331 00:33:02,220 --> 00:33:07,676 Čo to sakra robíš? Čo robíš? 332 00:33:07,700 --> 00:33:10,196 - Odlož tú pušku a vypadni. - Nie. 333 00:33:10,220 --> 00:33:12,276 Nedovolím, aby si ho znova udrel. 334 00:33:12,300 --> 00:33:17,620 Nech urobíš čokoľvek, nenechám to tak. 335 00:33:36,860 --> 00:33:40,796 Neviem. Na nič si nepamätám. 336 00:33:40,820 --> 00:33:44,036 Je to ako s tým chlapíkom v Afganistane, ktorý bol zraneý. 337 00:33:44,060 --> 00:33:48,036 Pravdepodobne sa týmto spôsobom telo snaží chrániť. 338 00:33:48,060 --> 00:33:49,876 Ale je ti už lepšie? 339 00:33:49,900 --> 00:33:54,740 Áno, sakra, teraz môžem pokojne piť pivo. 340 00:34:01,500 --> 00:34:04,700 No tak, Peter! Si na rade! 341 00:34:05,460 --> 00:34:08,356 Liza, jednu colu, prosím. 342 00:34:08,380 --> 00:34:11,036 No, asi to už vzdám a pôjdem. 343 00:34:11,060 --> 00:34:15,580 Ak chceš, môžeš ešte chvíľu zostať. 344 00:34:45,380 --> 00:34:49,516 Ahoj. Načapuješ pivo chudobnému smädnému pútnikovi? 345 00:34:49,540 --> 00:34:52,156 Áno. 346 00:34:52,180 --> 00:34:55,636 Toto je súkromná párty. Radšej odíď. 347 00:34:55,660 --> 00:35:00,316 - Viem, som zákazníkom Ylvy. - Nepočul si? Toto je súkromná oslava. 348 00:35:00,340 --> 00:35:03,516 Čo je to s tebou? Si nejaký nervózny. 349 00:35:03,540 --> 00:35:06,300 Erik... 350 00:35:09,060 --> 00:35:14,580 Doktor povedal, že ti mám poďakovať za život, takže... 351 00:35:15,100 --> 00:35:21,156 Ďakujem... Sakra, pridaj sa k nám! 352 00:35:21,180 --> 00:35:27,260 Tak a je to. Uvidíme, ako sa hra skončí. 353 00:35:36,420 --> 00:35:39,556 Ako to ide? Kto vyhráva? 354 00:35:39,580 --> 00:35:43,940 - Počúvaj... - No tak, Peter. 355 00:35:47,820 --> 00:35:50,300 Škoda... 356 00:35:52,700 --> 00:35:56,500 Môžem si sadnúť? 357 00:36:03,260 --> 00:36:07,516 Ako sa máš, Linus? Podarilo sa ti hodiť všetko za hlavu? 358 00:36:07,540 --> 00:36:12,916 Ylva mi povedala, že keď sa Särn vrátil, 359 00:36:12,940 --> 00:36:16,196 vyvolalo to v tebe veľa zlých spomienok. 360 00:36:16,220 --> 00:36:19,396 Ako sa cítiš teraz, keď je mŕtvy? 361 00:36:19,420 --> 00:36:24,380 Máš ešte stále výčitky svedomia? 362 00:36:25,180 --> 00:36:29,516 Nechceme túto tému rozoberať. 363 00:36:29,540 --> 00:36:34,356 Pre mnohých z nás to bolo ťažké. Mohol by si to rešpektovať. 364 00:36:34,380 --> 00:36:39,036 A ty, Jallo? Aj ty máš veľa zlých spomienok? 365 00:36:39,060 --> 00:36:41,636 - Vôbec nie. - Ale no tak... 366 00:36:41,660 --> 00:36:44,900 Vedel si, že tvoj brat na tom fičal. 367 00:36:45,700 --> 00:36:48,596 Vždy ste spolu trénovali. 368 00:36:48,620 --> 00:36:53,516 Bolo zaujímavé dozvedieť sa, že Reino získal anaboliká aj pre Linusa. 369 00:36:53,540 --> 00:36:56,116 A čo? 370 00:36:56,140 --> 00:37:00,076 Problém je, že keď užívaš steroidy, 371 00:37:00,100 --> 00:37:03,276 tvoja nálada divoko skáče - 372 00:37:03,300 --> 00:37:05,276 a neskôr to môže skončiť zle. 373 00:37:05,300 --> 00:37:08,756 Kámo, toto je súkromná párty. Nájdi si iný podnik. 374 00:37:08,780 --> 00:37:11,716 Sklapni, Linus. Bolo to tak? 375 00:37:11,740 --> 00:37:14,916 Áno, stalo sa. 376 00:37:14,940 --> 00:37:19,660 Z toho, čo som počul, si mal tiež problémy s náladou. 377 00:37:20,140 --> 00:37:23,740 Ale všetci tu o tom vedia, však? 378 00:37:24,140 --> 00:37:29,836 To, čo sa stalo Reinovi, nebola žiadna náhoda. 379 00:37:29,860 --> 00:37:34,916 To je hlúposť. Ty si ho len brutálne zbil. 380 00:37:34,940 --> 00:37:37,836 - Nie. - Nie... 381 00:37:37,860 --> 00:37:41,956 Mama sa postarala o to, aby sa to umlčalo... 382 00:37:41,980 --> 00:37:46,396 a aby to vyzeralo ako nehoda. 383 00:37:46,420 --> 00:37:50,316 Veľa posratého dreva, ktoré sa zrútilo... 384 00:37:50,340 --> 00:37:53,676 Sakra, aké skvelé je mať rodinu, 385 00:37:53,700 --> 00:37:56,876 ktorá ťa zakaždým podrží. 386 00:37:56,900 --> 00:38:01,556 Bez ohľadu na to, čo urobíš, vždy bude stáť po tvojom boku. 387 00:38:01,580 --> 00:38:05,276 Nebudem tu sedieť a počúvať tvoje hlúpe výmysly. 388 00:38:05,300 --> 00:38:07,596 Potom odtiaľto vypadni, do pekla! 389 00:38:07,620 --> 00:38:12,076 Medzitým poviem ostatným, čo našli na tele Therese. 390 00:38:12,100 --> 00:38:14,236 Čo, čo zistili? 391 00:38:14,260 --> 00:38:18,556 Radšej odtiaľto odíď, Paul. Neviem, či by si to mal počuť. 392 00:38:18,580 --> 00:38:22,116 Nie, pokračuj. Povedz mi to, sakra. Čo sa našlo na jej tele? 393 00:38:22,140 --> 00:38:26,596 Na jej kostre sa nenašli žiadne stopy po rezných ranách. 394 00:38:26,620 --> 00:38:30,436 Ale našli niečo iné. 395 00:38:30,460 --> 00:38:34,636 Súdni lekári si myslia, že ju zrejme zrazilo auto... 396 00:38:34,660 --> 00:38:38,636 Mala toľko vnútorných zranení a zlomených rebier, 397 00:38:38,660 --> 00:38:44,076 že nechápali, ako mohla prežiť ešte dva dni. 398 00:38:44,100 --> 00:38:50,620 Ale žila. Nejako sa jej podarilo prežiť. 399 00:38:50,780 --> 00:38:53,196 Ale ty, Linus, nevyzeráš prekvapene. 400 00:38:53,220 --> 00:38:57,036 Vedel si, akého mala bojového ducha, však? 401 00:38:57,060 --> 00:38:59,476 Tá jej čelová kosť... 402 00:38:59,500 --> 00:39:01,836 Milovali sme sa. 403 00:39:01,860 --> 00:39:04,996 Áno, bežne sa tomu tak hovorí... 404 00:39:05,020 --> 00:39:11,916 A ako to začalo? Už to predtým zažila? 405 00:39:11,940 --> 00:39:15,836 - Postrčenie? Facka? - Nikdy som sa jej nedotkol. 406 00:39:15,860 --> 00:39:19,396 Ani keď si bral anaboliká? Alebo keď si bol opitý? 407 00:39:19,420 --> 00:39:23,996 Vieš čo? Choď do riti! Už som unavený z tých tvojich zasraných kecov! 408 00:39:24,020 --> 00:39:27,396 Je ťažké nevedieť ovládať svoju náladu, však? 409 00:39:27,420 --> 00:39:31,996 Práve sa chystáš začať. Tak ma udri. Urob to. 410 00:39:32,020 --> 00:39:35,756 Ale ty sa bojíš udrieť niekoho rovnako silného. 411 00:39:35,780 --> 00:39:38,396 Mama tu teraz nie je a nemôže ťa ochrániť. 412 00:39:38,420 --> 00:39:42,396 Therese vedela, že beriete anaboliká. 413 00:39:42,420 --> 00:39:45,956 A potom urobila strašnú chybu, 414 00:39:45,980 --> 00:39:49,756 keď sa s tebou o tom porozprávala, však? 415 00:39:49,780 --> 00:39:54,436 Takže ste sa začali hádať, že? 416 00:39:54,460 --> 00:39:58,956 "Buď chlap!" "Stoj si za tým, čo si urobil!" 417 00:39:58,980 --> 00:40:01,836 "Musíš prevziať zodpovednosť za všetko, čo sa ti stane." 418 00:40:01,860 --> 00:40:04,636 - Zmlkni! - Teraz to v tebe vrie, čo? 419 00:40:04,660 --> 00:40:08,316 Stúpa, čo? Adrenalín je presne taký! 420 00:40:08,340 --> 00:40:11,996 Len nevieš, odkiaľ tá sila pochádza. 421 00:40:12,020 --> 00:40:17,716 A ty si ju len udieral a udieral, kým si si nebol istý, či je ešte nažive. 422 00:40:17,740 --> 00:40:23,380 - Drž hubu! - Posaď sa! Sadni si! 423 00:40:24,300 --> 00:40:27,660 Tak povedz niečo! 424 00:40:34,780 --> 00:40:39,340 Tak povedz niečo! 425 00:40:43,500 --> 00:40:46,940 Tak povedz niečo! 426 00:40:57,860 --> 00:41:02,180 - Odpusť mi... - Čo? 427 00:41:16,540 --> 00:41:20,140 Odpusť mi. 428 00:41:23,180 --> 00:41:26,300 Paul! 429 00:41:27,900 --> 00:41:33,060 Zabijem ho! Zabijem ho! 430 00:43:19,420 --> 00:43:22,116 - Ahoj. - Zmrzlina! 431 00:43:22,140 --> 00:43:25,500 Mala si pravdu. 432 00:43:29,940 --> 00:43:32,980 Poďme. 433 00:43:49,581 --> 00:43:53,281 www.titulky.com 34004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.