All language subtitles for 04 Jägarna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:11,696 Rozsudok som si prečítala. Je dobre napísaný, ale... 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,616 Therese Lundqvistovú ste našli zastrelenú. 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,496 Vieme, že to urobil Särn, ale na trestné stíhanie to nestačí. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,120 Nie, musíte sa viac snažiť. 5 00:00:21,240 --> 00:00:26,040 - Ahoj, Reino. - Výbor pre oslavy dorazil. 6 00:00:27,720 --> 00:00:31,536 Posledné rána som si prechádzal záznamy z predbežného vyšetrovania. 7 00:00:31,560 --> 00:00:35,376 Je tam uvedené čierne na bielom, ako si tlačil matku, aby zmenila svoju výpoveď. 8 00:00:35,400 --> 00:00:39,896 - Zapísal si si všetko, čo si urobil? - Pamäť nikdy nebola mojou silnou stránkou. 9 00:00:39,920 --> 00:00:43,040 Keď sme boli mladší, mal pušku. 10 00:00:45,040 --> 00:00:49,920 - Správaj sa slušne! - Nič si nevidela. Dobre? 11 00:00:50,560 --> 00:00:53,096 Ja nemám pušku. 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,640 Čo si vtedy videla? 13 00:00:54,641 --> 00:00:58,541 Včera večer si mi bezočivo klamala do očí. 14 00:01:03,242 --> 00:01:07,142 Lovci II (4. časť) 15 00:01:17,880 --> 00:01:21,920 Ahoj. 16 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Dostal si pozvánku. 17 00:01:33,680 --> 00:01:36,976 Štyri roky? Začína to byť veľká dáma. 18 00:01:37,000 --> 00:01:39,416 Samozrejme, ak budem môcť, rád prídem. 19 00:01:39,428 --> 00:01:42,640 Leah sa teší najviac na teba. 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,920 To je auto Thompsonovej? 21 00:01:49,320 --> 00:01:53,736 Ty... Nedovoľme, aby nás Särn postavil proti sebe. 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,536 Nie, to som nikdy nechcel. 23 00:01:55,560 --> 00:01:58,976 Vyvoláva to v nás priveľa emócií. To je zlé. 24 00:01:59,000 --> 00:02:01,376 Obávam sa, že to ovplyvňuje prácu polície. 25 00:02:01,400 --> 00:02:04,136 Môže za to polícia, že ho zbili? 26 00:02:04,160 --> 00:02:07,136 Takže ho zbili? Veci sa teda pohli dopredu. 27 00:02:07,160 --> 00:02:10,536 Keď Therese naposledy videli živú, napadol ju Särn. 28 00:02:10,560 --> 00:02:12,736 A mal prístup k zbrani. 29 00:02:12,760 --> 00:02:15,736 Tak potom nájdi tú prekliatu zbraň a vyskúšaj ju, 30 00:02:15,760 --> 00:02:20,720 aby si sa konečne prebral a začal ma trochu viac počúvať. 31 00:02:30,440 --> 00:02:35,656 Petera vidíš každý deň. Nevieš, čo sa s ním deje? 32 00:02:35,680 --> 00:02:37,936 Čo tým myslíš? 33 00:02:37,960 --> 00:02:40,816 Särna temer zmrzačili. 34 00:02:40,840 --> 00:02:44,936 Myslím, že Peter si to uvedomuje, ale radšej pred tým zatvára oči. 35 00:02:44,960 --> 00:02:50,280 - A ty si to nikdy nerobil? - Nie, v takejto situácii nie. 36 00:02:55,600 --> 00:02:58,680 Netráp sa tým. 37 00:03:28,600 --> 00:03:32,936 Poďme sa porozprávať! Čo robíš? 38 00:03:32,960 --> 00:03:35,576 Keby to bol Särn, kto ukryl telo, 39 00:03:35,600 --> 00:03:39,056 potom to muselo byť niekde v tomto okruhu, 40 00:03:39,080 --> 00:03:44,840 inak by si sem nemohol prísť kúpiť cigarety. 41 00:03:45,600 --> 00:03:48,336 - Čo je? - Nie, nie, nič! 42 00:03:48,360 --> 00:03:51,616 Telo pravdepodobne ležalo uložené niekde v dome. 43 00:03:51,640 --> 00:03:54,696 V tom igelitovom vreci, v ktorom ju našli, 44 00:03:54,697 --> 00:03:57,697 sa nenašla žiadna zemina, ani iný organický materiál. 45 00:03:56,720 --> 00:03:58,736 Vo vnútri domu, hovoríš... 46 00:03:58,760 --> 00:04:02,016 Našli sme miestnosť v skalách s ukradnutým tovarom. 47 00:04:02,040 --> 00:04:05,416 Ide o starý opustený vojenský objekt. 48 00:04:05,440 --> 00:04:09,376 Nikdy sme nedonútili Särna prezradiť komu patril, ale očividne bol jeho. 49 00:04:09,400 --> 00:04:13,880 Sakra, bolo to až... tam hore. 50 00:04:15,320 --> 00:04:18,576 Okrem toho si zlomila aj prst. 51 00:04:18,600 --> 00:04:22,216 Aha... A čo to znamená? 52 00:04:22,240 --> 00:04:25,336 To, že Paul možno klamal. 53 00:04:25,360 --> 00:04:30,616 Na súde povedal, že videl, ako Therese dala facku Särnovi. 54 00:04:30,640 --> 00:04:33,216 Dokázal by si dať niekomu facku so zlomeným prstom? 55 00:04:33,240 --> 00:04:36,296 Možno si ho zlomila vtedy, keď ju napadol. 56 00:04:36,320 --> 00:04:38,736 Nie, kosť sa už začala hojiť. 57 00:04:38,760 --> 00:04:43,176 Odkiaľ to všetko do pekla vieš? 58 00:04:43,200 --> 00:04:48,120 Kladieš nesprávnu otázku. Prečo Paul klamal? 59 00:04:58,560 --> 00:05:01,336 Dobrý deň. Nezdržím vás dlho, Lennart. 60 00:05:01,360 --> 00:05:04,016 Mám len pár jednoduchých otázok. 61 00:05:04,040 --> 00:05:07,176 - Neviete, či Therese bola praváčka? - Áno. 62 00:05:07,200 --> 00:05:09,816 Nepamätáte si, či si nejakým spôsobom nezranila ruku... 63 00:05:09,840 --> 00:05:11,816 ešte predtým, než zmizla? 64 00:05:11,840 --> 00:05:16,376 - Nie, ako konkrétne? - Zlomený prst alebo niečo také. 65 00:05:16,400 --> 00:05:20,456 - Nie. - Nemal by si na to odpovedať, otec. 66 00:05:20,480 --> 00:05:22,976 Ahoj, Paul. 67 00:05:23,000 --> 00:05:25,856 Čo tu robíš? Čo kurva chceš? 68 00:05:25,880 --> 00:05:28,856 Ako môžeš dať niekomu facku so zlomeným prstom? 69 00:05:28,880 --> 00:05:31,896 - Čo je to za hlúposť? - Tak si to povedal na súde - 70 00:05:31,920 --> 00:05:35,616 že udrela Särna do tváre. - Áno, to je pravda. 71 00:05:35,640 --> 00:05:39,216 Ale žiaden z prstov nemala zlomený! 72 00:05:39,240 --> 00:05:43,456 Kto ti to povedal? Särn? 73 00:05:43,480 --> 00:05:46,256 - Nie. - Nie... 74 00:05:46,280 --> 00:05:50,496 Zjavne až príliš veríš tomu, čo sa ti snaží nahovoriť. 75 00:05:50,520 --> 00:05:54,776 A teraz tvrdíš, že klamem. To si myslíš, Erik? 76 00:05:54,800 --> 00:05:59,056 - Že si vymýšľam? - Snažím sa len dopátrať pravdy. 77 00:05:59,080 --> 00:06:06,016 Áno, "pravda"... Trpeli sme pätnásť rokov. 78 00:06:06,040 --> 00:06:08,816 Pätnásť rokov, Erik. 79 00:06:08,840 --> 00:06:12,456 Chceš aj zvyšok nášho života premeniť na peklo? 80 00:06:12,480 --> 00:06:15,176 Pretože presne to robíš, Erik. 81 00:06:15,200 --> 00:06:18,800 Nechcel som sa ťa dotknúť. 82 00:06:28,280 --> 00:06:31,136 - No, ako? - Ako som to mohol prehliadnuť? 83 00:06:31,160 --> 00:06:37,560 Therese si pri napadnutí zlomila prst a potom žila ešte aspoň jeden deň. 84 00:06:38,320 --> 00:06:42,080 Niekto ju držal pod zámkom. 85 00:06:49,000 --> 00:06:55,200 Dobre, braček, môžeme ísť. Si pripravený? 86 00:06:55,600 --> 00:06:59,440 Jallo a Reino idú na výlet. 87 00:07:00,480 --> 00:07:04,240 Do riti, čo je s tým... 88 00:07:09,080 --> 00:07:12,560 Do riti... 89 00:07:36,240 --> 00:07:40,896 - Kde si bol? - Von. 90 00:07:40,920 --> 00:07:45,536 - Neurobil si žiadnu hlúposť, však? - Prečo by som to robil? 91 00:07:45,560 --> 00:07:49,256 Pretože nechcem ďalšie problémy. 92 00:07:49,280 --> 00:07:53,656 Ja som nezačal. Všetci na mňa útočia. 93 00:07:53,680 --> 00:07:57,256 Počúvaj... 94 00:07:57,280 --> 00:08:02,160 Som už unavený z tvojho prístupu ku mne. 95 00:08:05,960 --> 00:08:11,296 - Ahoj. Ako sa máš? - Nanič. 96 00:08:11,320 --> 00:08:15,456 Som celý dolámaný. Všetko ma bolí. 97 00:08:15,480 --> 00:08:19,736 Varoval som ťa. Načo si tam šiel? 98 00:08:19,760 --> 00:08:23,880 Namiesto toho mi radšej pomôž zastaviť to. 99 00:08:24,000 --> 00:08:26,336 Je to tvoja chyba, že to tak dopadlo. 100 00:08:26,360 --> 00:08:29,216 Ak chceš, aby som chytil skutočného vraha, 101 00:08:29,240 --> 00:08:34,240 musíš začať hovoriť pravdu o tom, čo sa stalo, keď si stretol Therese. 102 00:08:34,600 --> 00:08:37,760 - A kto povedal, že klamem? - Ja. 103 00:08:39,760 --> 00:08:45,600 Máš chvíľu čas, aby sme sa mohli porozprávať? 104 00:09:03,800 --> 00:09:08,440 - Ahoj, Joar! - O on tu čo robí? 105 00:09:08,480 --> 00:09:12,456 Pracujem na tom s Erikom. Povedal, že k nám budeš úprimný. 106 00:09:12,480 --> 00:09:16,760 Posaď sa. Daj si kávu. 107 00:09:18,440 --> 00:09:24,696 Naposledy si videl Therese, keď si šla zabehať, však? 108 00:09:24,720 --> 00:09:28,456 Paul povedal, že ste sa o niečom hádali. 109 00:09:28,480 --> 00:09:33,360 Kričali sme na seba. To je normálne, keď neznášaš svojho suseda. 110 00:09:33,600 --> 00:09:37,136 Ale nespomínam si. Nič z toho sa nestalo. Čo na tom záleží? 111 00:09:37,160 --> 00:09:42,296 Paul tvrdí, že Therese ťa udrela. Pamätáš si to? 112 00:09:42,320 --> 00:09:44,096 - Nie. - Teraz klameš. 113 00:09:44,120 --> 00:09:49,120 - Sakra, to je nejaký výsluch? - Tiež si myslím, že klameš. 114 00:09:49,400 --> 00:09:52,936 Choď do riti! Priviedol si ma sem, aby ste ma vypočúvali? 115 00:09:52,960 --> 00:09:54,416 Bol som prepustený! 116 00:09:54,440 --> 00:09:59,736 Myslím, že klameš, pretože tá facka ti mohla dať motív. 117 00:09:59,760 --> 00:10:02,616 Bolo by to presne tak, ako ľudia hovoria. 118 00:10:02,640 --> 00:10:06,056 Nevedel si sa zmieriť s tým, že ťa tak ponížila. 119 00:10:06,080 --> 00:10:11,720 Urazil si sa, utiekol do lesa a tam na ňu čakal. 120 00:10:13,560 --> 00:10:17,416 Áno, napadla ma, ale nezabil som ju. 121 00:10:17,440 --> 00:10:21,616 - Ale sledoval si ju. - Odkiaľ to máš, sakra? 122 00:10:21,640 --> 00:10:25,336 Joar... 123 00:10:25,360 --> 00:10:32,256 Nie, nesledoval som ju. Jazdil som po okolí. 124 00:10:32,280 --> 00:10:38,576 Ale choď! Celé hodiny si jazdil na motorke? 125 00:10:38,600 --> 00:10:42,456 Kam si šiel? Súvisí to s tým všetkým ostatným, že? 126 00:10:42,480 --> 00:10:45,216 S tým, o čom ste sa hádali s Therese. 127 00:10:45,240 --> 00:10:49,680 A čo si sa potom chystal urobiť. 128 00:10:51,680 --> 00:10:55,656 Therese sa naštvala, že som občas predal nejaké anaboliká. 129 00:10:55,680 --> 00:10:59,976 Vyhrážala sa mi, že ma udá na polícii. Doma som mal všelijaké tabletky. 130 00:11:00,000 --> 00:11:03,936 Všetko som musel vyhodiť. 131 00:11:03,960 --> 00:11:07,136 Odkiaľ sa dozvedela, že predávaš anaboliká? 132 00:11:07,160 --> 00:11:10,016 Zvyčajne sa na tréningoch rozprávajú o takých veciach. 133 00:11:10,040 --> 00:11:13,016 Reino, Linus, Therese. 134 00:11:13,040 --> 00:11:18,296 Počkaj chvíľu... A čo mali spoločné s anabolikami? 135 00:11:18,320 --> 00:11:21,976 Therese plakala, že je to moja vina, že Jallov brat Reino 136 00:11:22,000 --> 00:11:26,016 skončil na invalidnom vozíku. Linus jej určite niečo natáral. 137 00:11:26,040 --> 00:11:30,920 Vieš o tom niečo? 138 00:11:40,160 --> 00:11:43,176 Ospravedlňujem sa, že som sa ti neozvala skôr. 139 00:11:43,200 --> 00:11:45,576 To je v poriadku. Nie preto som prišiel. 140 00:11:45,600 --> 00:11:51,136 Zaujímalo by ma, čo sa stalo Reinovi... Aká to bola nehoda. 141 00:11:51,160 --> 00:11:56,096 Myslela som si, že tvoj život je les. Čo teraz robíš? 142 00:11:56,120 --> 00:11:58,576 Snažím sa hasiť požiare. 143 00:11:58,600 --> 00:12:01,176 Ja som ten, kto spôsobil tento chaos. 144 00:12:01,200 --> 00:12:04,096 A nevyrieši sa to, kým ľudia nedostanú správnu odpoveď. 145 00:12:04,120 --> 00:12:07,572 A akú odpoveď im chceš dať? 146 00:12:07,584 --> 00:12:10,336 Kto zavraždil Therese. A či to bol Särn. 147 00:12:10,360 --> 00:12:14,216 - A čo to má spoločné s Reinom? - Nemám potuchy. 148 00:12:14,240 --> 00:12:19,880 Prečo mi to nepovieš? Čo sa mu stalo? 149 00:12:20,440 --> 00:12:25,176 Nemôžem. Tak sme sa dohodli s rodinou. 150 00:12:25,200 --> 00:12:27,616 Takže mám zakázané o tom hovoriť. 151 00:12:27,640 --> 00:12:31,696 Na takýchto dohodách zvyčajne zarábajú rôzne spoločnosti. 152 00:12:31,720 --> 00:12:35,656 Čo musíš skrývať? 153 00:12:35,680 --> 00:12:39,536 Videl si Reina? Robíme, čo môžeme, 154 00:12:39,560 --> 00:12:42,376 aby na to všetko zabudol. 155 00:12:42,400 --> 00:12:47,640 Zabudol na čo? Že bral anaboliká? 156 00:12:48,560 --> 00:12:53,216 Reino bol veľký hokejový talent. Trénovali spolu s Linusom. 157 00:12:53,240 --> 00:12:57,440 Ale Reino bol nadanejší. 158 00:12:58,080 --> 00:13:02,696 Östersund s ním podpísal zmluvu, bol to obrovský úspech. 159 00:13:02,720 --> 00:13:07,096 Obaja tu pracovali, rozmýšľali, ako to oslávia. 160 00:13:07,120 --> 00:13:09,656 Dali si niekoľko pív. 161 00:13:09,680 --> 00:13:12,936 Reino potom vyliezol po brvnách. 162 00:13:12,960 --> 00:13:16,296 Stál tam a kričal, že je "kráľom sveta". 163 00:13:16,320 --> 00:13:19,456 Drevo sa uvoľnilo a privalilo ho. 164 00:13:19,480 --> 00:13:22,656 Ale takéto pracovné úrazy sa predsa musia vyšetriť, nie? 165 00:13:22,680 --> 00:13:25,576 Stalo sa to po práci. 166 00:13:25,600 --> 00:13:29,256 Neexistuje teda žiadny záver, ktorý by preukázal, že Reyno... 167 00:13:29,280 --> 00:13:33,256 miešal alkohol s anabolikami? Lebo to urobil, nie? 168 00:13:33,280 --> 00:13:36,616 Už som ti toho povedala až príliš. 169 00:13:36,640 --> 00:13:40,576 Reinova rodina si neželala, aby sa niekto dozvedel o anabolikách. 170 00:13:40,600 --> 00:13:43,016 Zvyčajne sa nikto na nič nesťažoval. 171 00:13:43,040 --> 00:13:47,656 - Okrem Therese. - Čo s tým má ona spoločné? 172 00:13:47,680 --> 00:13:52,696 Vždy prehnane reagovala na všetko, čo súviselo s dopingom. 173 00:13:52,720 --> 00:13:55,256 A ak sa to niekto snažil udržať v tajnosti... 174 00:13:55,280 --> 00:13:57,976 Znie to ako vhodný motív. 175 00:13:58,000 --> 00:14:00,976 Ale už to nebolo veľkým tajomstvom. 176 00:14:01,000 --> 00:14:05,736 Mnohí ľudia to vedeli. Len sme o tom príliš nehovorili. 177 00:14:05,760 --> 00:14:09,080 Asi by som sa už mala vrátiť do kancelárie. 178 00:14:11,880 --> 00:14:16,096 Mimochodom, Erik... Čo sa týka tvojho lesa... 179 00:14:16,120 --> 00:14:19,136 Pravdepodobne nebudeme môcť zobrať túto prácu. 180 00:14:19,160 --> 00:14:23,496 Mám ďalších klientov. Nepáči sa im, čo teraz robíš. 181 00:14:23,520 --> 00:14:27,440 Skúsime to znova na jar. 182 00:14:30,760 --> 00:14:34,096 Bolo nám spolu dobre. Spomínaš si? 183 00:14:34,120 --> 00:14:36,960 Áno. 184 00:14:39,080 --> 00:14:43,040 Niečo pre teba mám. 185 00:14:43,280 --> 00:14:46,656 Mohol byť to byť skutočný prelom vo vyšetrovaní. 186 00:14:46,680 --> 00:14:50,936 Therese mala zlomený prostredník na pravej ruke, 187 00:14:50,960 --> 00:14:55,336 no podľa jej brata nemala žiadne zlomeniny pred tým, ako zmizla. 188 00:14:55,360 --> 00:15:00,336 Ten prst sa jej už začal hojiť. Musela byť teda ešte pár dní 189 00:15:00,360 --> 00:15:03,736 nažive po tom, ako zmizla. 190 00:15:03,760 --> 00:15:06,856 Ako vieš, že mala zlomeninu? 191 00:15:06,880 --> 00:15:10,496 Ak bola ešte nažive, keď bol Särn zatknutý, 192 00:15:10,520 --> 00:15:13,536 tak to nemôže byť Särn, kto ju zavraždil. 193 00:15:13,560 --> 00:15:17,856 Erik, práve si doslovne citoval pitevnú správu. 194 00:15:17,880 --> 00:15:22,696 Nemohol si odolať pokušeniu prehrabávať sa v mojich veciach? 195 00:15:22,720 --> 00:15:26,136 Áno, prepáč. Ale to je jedno, nie? 196 00:15:26,160 --> 00:15:29,616 - Viedlo to k niečomu dobrému. - Särna sme držali 48 hodín. 197 00:15:29,640 --> 00:15:32,816 Potom sme ho museli pustiť. Takže mal dostatok času na to, 198 00:15:32,840 --> 00:15:36,376 aby urobil s Therese presne to, čo chcel, kým ho zatknú. 199 00:15:36,400 --> 00:15:40,296 Keby si sa v tom ešte trochu viac pohrabal, zistil by si to! 200 00:15:40,320 --> 00:15:45,600 Nikki... Nikki, prepáč. 201 00:15:49,040 --> 00:15:53,880 Dobrý deň. Ako vám môžem pomôcť? 202 00:15:53,920 --> 00:15:56,376 Máte nemrznúcu zmes do ostrekovačov? 203 00:15:56,400 --> 00:16:01,440 Áno, vedľa glykogénu. 204 00:16:11,760 --> 00:16:17,360 Ida, musíme sa porozprávať. 205 00:16:30,720 --> 00:16:36,800 - Nevrátiš sa do práce? - Nie. 206 00:16:55,160 --> 00:16:57,696 Týka sa to obvinenia z napadnutia. 207 00:16:57,720 --> 00:17:03,000 Áno, sakra. Poďte ďalej. Posaďte sa! 208 00:17:09,320 --> 00:17:12,770 Potvrdili sme si informácie, že všetci štyria 209 00:17:12,782 --> 00:17:17,320 ste boli od 20:30 v Lizinom bare. 210 00:17:17,600 --> 00:17:20,456 Ale podľa... Ďakujem. 211 00:17:20,480 --> 00:17:23,736 Podľa týchto informácií ste sa rozišli pokojne. 212 00:17:23,760 --> 00:17:26,816 Nenašiel som nikoho, kto by mohol potvrdiť tvoju verziu. 213 00:17:26,840 --> 00:17:30,096 Spýtaj sa Erika. Bol to on, kto ma našiel. 214 00:17:30,120 --> 00:17:33,816 Áno, ale on prišiel až po tom incidente. 215 00:17:33,840 --> 00:17:37,736 - Nepoznáš nikoho iného, kto... - Môžete im tiež odobrať DNA. 216 00:17:37,760 --> 00:17:41,416 Aj keď sa osprchovali, muselo tam ešte niečo zostať. 217 00:17:41,440 --> 00:17:44,416 V prípade napadnutia takéto možnosti nemáme. 218 00:17:44,440 --> 00:17:48,320 A v reštaurácii nebol nikto iný, koho sme mohli prehliadnuť? 219 00:17:49,680 --> 00:17:52,320 Tvoja žena to musela vidieť. 220 00:17:54,040 --> 00:17:57,536 Liza povedala, že si len prišiel a objednal si pár drinkov. 221 00:17:57,560 --> 00:18:01,696 Klame, a ty to vieš. 222 00:18:01,720 --> 00:18:07,056 Koľko si toho večera vypil? V krvi si mal 1,5 promile. 223 00:18:07,080 --> 00:18:12,976 Obzrel som si to miesto. Je tam veľa ostrých kameňov. 224 00:18:13,000 --> 00:18:17,400 Ak o nich zakopneš, ľahko môžeš dôjsť k úrazu. 225 00:18:18,840 --> 00:18:22,976 Dobre, tak sme skončili. 226 00:18:23,000 --> 00:18:27,480 Ale ak sa objaví niečo nové, určite sa k tomu vrátime. 227 00:18:29,000 --> 00:18:34,440 - Takže to necháte tak? - Tvoje slovo proti môjmu. 228 00:18:41,120 --> 00:18:46,136 Počúvaj, Bäckström... Ide o nás dvoch? 229 00:18:46,160 --> 00:18:49,176 O čom to hovoríš? 230 00:18:49,200 --> 00:18:52,576 Vieš presne, čo mám na mysli. 231 00:18:52,600 --> 00:18:58,200 Žiaľ, nemám ani poňatia. 232 00:19:01,440 --> 00:19:04,840 Ďakujem za kávu. 233 00:19:27,760 --> 00:19:31,520 Leah? 234 00:19:32,320 --> 00:19:35,096 Leah, dievčatko moje! 235 00:19:35,120 --> 00:19:38,096 - Nevieš ju nájsť? - Nemôže byť vo vnútri? 236 00:19:38,120 --> 00:19:42,920 Nie. Pozriem sa, či ju už medzitým niekto nevyzdvihol. 237 00:20:01,800 --> 00:20:03,736 Nemôžem ju nájsť, Peter. 238 00:20:03,760 --> 00:20:07,640 Hovoria, že by mohla byť na druhej strane plota! 239 00:20:20,120 --> 00:20:23,760 Leah? 240 00:20:24,400 --> 00:20:28,280 Leah? 241 00:20:34,840 --> 00:20:40,056 Choď preč od vody! Opatrne! 242 00:20:40,080 --> 00:20:43,096 Čo robíš? Poďme! 243 00:20:43,120 --> 00:20:45,976 Ty... Čo to robíš? 244 00:20:46,000 --> 00:20:49,736 Nechápeš, aké nebezpečné je byť tam dole úplne sama? 245 00:20:49,760 --> 00:20:53,976 Zlatko, prepáč. 246 00:20:54,000 --> 00:20:56,536 Ocko sa len trochu bál. 247 00:20:56,560 --> 00:21:00,696 - Nemôžeš len tak sama odísť. - Už to viac neurobím. 248 00:21:00,720 --> 00:21:04,840 - Ako si sa dostala cez plot? -Mollgan mi pomohol! 249 00:21:16,160 --> 00:21:20,096 - Leah dnes zmizla zo škôlky. - To myslíš vážne? 250 00:21:20,120 --> 00:21:23,056 Áno. Ale dopadlo to dobre. Našli sme ju pri vode. 251 00:21:23,080 --> 00:21:26,816 Dole pri vode? Ako sa to mohlo stať? 252 00:21:26,840 --> 00:21:31,680 Očividne sa tam sama nedostala. Priviedol ju tam Särn. 253 00:21:32,280 --> 00:21:35,816 - Videl ho pri tom niekto? - Nie, ale Peter si je tým istý. 254 00:21:35,840 --> 00:21:38,696 No tak, Karin. Je to malá šibalka. 255 00:21:38,720 --> 00:21:41,296 Len čo sa k nej otočíš chrbtom, už je preč. 256 00:21:41,320 --> 00:21:45,136 - Verím Peterovi. - Nemal by hovoriť o takýchto veciach, 257 00:21:45,160 --> 00:21:48,776 kým si tým nie je úplne istý. Särna nedávno strašne zbili! 258 00:21:48,800 --> 00:21:51,616 Len preto, že policajná stanica je deravá ako sito. 259 00:21:51,640 --> 00:21:55,096 - Čo sa stane nabudúce? - Takže ty sa bojíš o Särna? 260 00:21:55,120 --> 00:21:57,536 Bojím sa o Petra. 261 00:21:57,560 --> 00:22:01,376 Ak si je taký istý, mal by to nahlásiť a preskúmať. 262 00:22:01,400 --> 00:22:04,776 To on nechcel. Sľúbila som, že nič nepoviem. 263 00:22:04,800 --> 00:22:07,816 Dokonca ani tebe, Erik. A to ma veľmi znepokojuje. 264 00:22:07,840 --> 00:22:11,136 - Prečo sa hádame? - Kvôli Särnovi. 265 00:22:11,160 --> 00:22:14,816 Je to hulvát, ale nemôžeš ho viniť za niečo, čo neurobil. 266 00:22:14,840 --> 00:22:18,496 Mnohí ľudia sú vystresovaní, že sa vrátil späť. 267 00:22:18,520 --> 00:22:22,896 Na tom nezáleží. Peter nemôže chrániť tých, ktorí napadli Särna. 268 00:22:22,920 --> 00:22:25,296 Musí robiť svoju prácu. 269 00:22:25,320 --> 00:22:28,856 - Preto dnes odvliekol Leah? - Ak to bol vôbec on. 270 00:22:28,880 --> 00:22:32,736 Pretože Peter chráni... Sakra, Erik! 271 00:22:32,760 --> 00:22:35,776 Ak je to tak, potom sa musíme prestať hádať, 272 00:22:35,800 --> 00:22:39,240 kým sa nestane niečo horšie! 273 00:22:43,120 --> 00:22:46,160 Polícia! 274 00:22:48,120 --> 00:22:50,936 Máme povolenie na domovú prehliadku! 275 00:22:50,960 --> 00:22:55,040 Hľadáme loveckú pušku, Mauser. 276 00:22:55,440 --> 00:22:59,080 Prehľadám poschodie. 277 00:23:10,000 --> 00:23:14,560 Povedz mi, kde je tá puška. A nechám ťa. 278 00:23:14,920 --> 00:23:19,520 Nemám žiadnu zbraň. 279 00:23:51,440 --> 00:23:54,360 Pokračuj v spálni! 280 00:24:15,480 --> 00:24:22,360 Ničoho sa nedotýkaj, kým neskončíme. Daj mi to. 281 00:24:23,200 --> 00:24:26,136 Myslel som si, že hľadáš pušku. 282 00:24:26,160 --> 00:24:31,080 - Myslím, že je trochu malá. - Daj mi to. 283 00:24:38,960 --> 00:24:42,680 Je to dosť osobné. 284 00:25:01,880 --> 00:25:07,320 Všetky boli plnoleté. Táto bola fakt krásna. 285 00:25:08,160 --> 00:25:11,760 Teraz je už stará. 286 00:25:17,600 --> 00:25:23,136 Liza, áno... Všetci ju zbožňovali. 287 00:25:23,160 --> 00:25:26,216 Keď si vypila, prestala mať zábrany. 288 00:25:26,240 --> 00:25:30,240 So všetkým súhlasila. 289 00:26:03,800 --> 00:26:07,960 - Ahoj. Máš minútu? - Jasné. 290 00:26:08,680 --> 00:26:14,336 Sakra... Počul si o Jallovi? Vybuchlo mu auto. 291 00:26:14,360 --> 00:26:19,776 Motor z ničoho nič vybuchol. Myslel si, že zomrie. 292 00:26:19,800 --> 00:26:23,896 - Myslíš si, že je to náhoda? - Prečo to neoznámil? 293 00:26:23,920 --> 00:26:28,296 A prečo by mal? Čo by si s tým robil? 294 00:26:28,320 --> 00:26:30,696 Nie sú žiadne dôkazy. 295 00:26:30,720 --> 00:26:35,816 Každý vie, kto to bol, ale nemôžeme s tým nič urobiť. 296 00:26:35,840 --> 00:26:37,656 Nie... 297 00:26:37,680 --> 00:26:41,336 Potom mi Liza povedala o Leah. 298 00:26:41,360 --> 00:26:45,136 Že ju zobral zo škôlky a nechal ju pri vode. 299 00:26:45,160 --> 00:26:51,496 Je to proste bastard. Chorý bastard. 300 00:26:51,520 --> 00:26:57,016 Príde aj za mnou. Napadne ma. Som si tým istý. 301 00:26:57,040 --> 00:27:03,160 Ak to urobí, podám si ho. 302 00:27:04,040 --> 00:27:09,040 - Nerob nič, čo budeš neskôr ľutovať. - Môžeš to odniesť do auta? 303 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 Musím už ísť. 304 00:27:20,480 --> 00:27:27,440 A ty, Peter... Nahlásil si to vtedy polícii? To o Leah. 305 00:27:33,080 --> 00:27:37,656 Už stačí. Nemusíš to robiť. Urobia to sami. 306 00:27:37,680 --> 00:27:41,896 Kto sú "oni"? Myslíš si, že to niekto poupratuje namiesto mňa? 307 00:27:41,920 --> 00:27:46,736 Nechaj to tak. Zavolám novinárov, aby to odfotili. 308 00:27:46,760 --> 00:27:50,136 Aby každý videl, ako ste s tvojou matkou dopadli. 309 00:27:50,160 --> 00:27:54,736 Prekliaty štát.... Akým právom?! 310 00:27:54,760 --> 00:27:57,256 A kto za to môže? Oni alebo ty? 311 00:27:57,280 --> 00:28:01,416 - Myslel som, že si na mojej strane. - Ida vždy stála na tvojej strane. 312 00:28:01,440 --> 00:28:04,896 Bránila ťa bez ohľadu na to, čo si nám spôsobil. 313 00:28:04,920 --> 00:28:08,936 Áno, najmä potom, čo si ma udala. Klamala si polícii. 314 00:28:08,960 --> 00:28:10,816 Ako môžeš žiť sama so sebou? 315 00:28:10,840 --> 00:28:14,520 Na tvojom mieste by som si jednoducho vypol kyslík. 316 00:28:15,720 --> 00:28:18,816 Povedz mi, o čom sa s matkou rozprávate? 317 00:28:18,840 --> 00:28:20,896 Keď tu nie som. 318 00:28:20,920 --> 00:28:25,296 Vrátil si sa po 15 rokoch a všetko si zničil. 319 00:28:25,320 --> 00:28:27,856 - Všetkých si proti nám poštval. - Vám? 320 00:28:27,880 --> 00:28:31,216 To vy ste si odsedeli vo väzení takmer dvadsať rokov? 321 00:28:31,240 --> 00:28:34,836 Vyhodili ma preto, lebo vraj odháňam zákazníkov. 322 00:28:34,837 --> 00:28:36,637 Pretože som tvoja sestra. 323 00:28:36,160 --> 00:28:41,616 To je smutné... A čo chceš? Aby som odišiel? 324 00:28:41,640 --> 00:28:45,456 Začínaš tomu veriť aj ty? Ty suka... 325 00:28:45,480 --> 00:28:49,336 - Myslíš, že som to urobil? - Nie, ale všetci o tom hovoria. 326 00:28:49,360 --> 00:28:52,976 Prepustili ma. Nezáleží na tom, čo kto hovorí. 327 00:28:53,000 --> 00:28:57,440 Pozri, viem, že ste sa obe proti mne spriahli. 328 00:28:58,520 --> 00:29:03,376 Pozerali sa na nás zvrchu, celá tá prekliata banda. Aj Therese. 329 00:29:03,400 --> 00:29:07,656 Smiala sa z teba. Vedela si to, Ida? 330 00:29:07,680 --> 00:29:10,696 Vždy som ťa sakra bránil. 331 00:29:10,720 --> 00:29:13,536 Aj teba, mama! Postavil som sa za nás! 332 00:29:13,560 --> 00:29:16,880 Nezaslúžila si za to zomrieť. 333 00:29:21,120 --> 00:29:26,920 Možno nie, ale stalo sa. 334 00:29:33,160 --> 00:29:37,120 Urobil si to? 335 00:29:39,360 --> 00:29:42,400 No, čo myslíš? 336 00:29:44,440 --> 00:29:48,216 Ty sviňa! 337 00:29:48,240 --> 00:29:51,336 Strelil som ju do hlavy a keď už bola mŕtva, 338 00:29:51,360 --> 00:29:56,416 rozrezal som ju na malé kúsky! Zostal z nej len tuk! 339 00:29:56,440 --> 00:29:59,216 Zbaľ si veci a okamžite odtiaľto vypadni! 340 00:29:59,240 --> 00:30:03,056 Už ťa nikdy nechcem vidieť! Počuješ?! 341 00:30:03,080 --> 00:30:11,040 Takto to bude najlepšie... Bude. 342 00:30:29,360 --> 00:30:32,976 Len som chcel vedieť, či by si nechcela prísť cez víkend? 343 00:30:33,000 --> 00:30:35,936 Mohli by sme chytať raky ako zvyčajne. 344 00:30:35,960 --> 00:30:40,256 Znie to skvele, ale musím sa veľa učiť. 345 00:30:40,280 --> 00:30:44,576 Ale aj tu sa môžeš učiť. Môžeš robiť všetko, čo len chceš. 346 00:30:44,600 --> 00:30:48,216 - Čo? - Haló! 347 00:30:48,240 --> 00:30:50,896 Čo hovoríš? 348 00:30:50,920 --> 00:30:54,936 Zavolám ti neskôr! Už musím ísť. 349 00:30:54,960 --> 00:30:57,016 Áno, áno. 350 00:30:57,040 --> 00:31:01,696 Iste. Zavolám ti neskôr. 351 00:31:01,720 --> 00:31:05,560 Ľúbim ťa. 352 00:31:38,480 --> 00:31:42,560 Sakra, vedel som to. 353 00:31:44,800 --> 00:31:49,216 Jeden chlapík našiel v roku 2011 v starej stodole hromadu drog. 354 00:31:49,240 --> 00:31:53,936 Nespojil som si to so Särnom. V tom čase bol už piaty rok vo väzení. 355 00:31:53,960 --> 00:31:59,600 Tá stodola... Je v kruhu, ktorý som označil. 356 00:32:23,400 --> 00:32:25,856 Dali sa predtým tieto dvere zamknúť? 357 00:32:25,880 --> 00:32:27,936 Nespomínam si. 358 00:32:27,960 --> 00:32:32,216 Takže... Kde potom držal Therese zamknutú? 359 00:32:32,240 --> 00:32:35,456 Neviem. Možno niečo nájdeme. 360 00:32:35,480 --> 00:32:37,176 "Možno"? 361 00:32:37,200 --> 00:32:40,336 Tak prečo ma sem ťaháš uprostred noci? 362 00:32:40,360 --> 00:32:44,600 Ale no tak... Možno niečo nájdeme. 363 00:32:46,000 --> 00:32:50,360 Môžeš mi posvietiť? Nechcem šliapnuť na nejaký klinec. 364 00:32:50,520 --> 00:32:54,736 - Čo vlastne hľadáme? - Čokoľvek. 365 00:32:54,760 --> 00:32:57,880 Nejakú indíciu. 366 00:33:00,120 --> 00:33:06,216 Sakra, prečo to vlastne robíš? Prečo si sem prišiel? 367 00:33:06,240 --> 00:33:09,616 Aby ťa rehabilitovali a bol si znovu prijatý? 368 00:33:09,640 --> 00:33:11,616 O čom to rozprávaš? 369 00:33:11,640 --> 00:33:17,136 Ak usvedčíš Särna, všetci ťa budú chváliť. 370 00:33:17,160 --> 00:33:21,056 Potom ľudia povedia: "Ten Richardsson nie je až taký hlúpy." 371 00:33:21,080 --> 00:33:26,776 A čo ty? Poznám ťa, keď si takýto. 372 00:33:26,800 --> 00:33:32,056 Len preto, že sa cítiš na hovno, všetci ťa musia rešpektovať? 373 00:33:32,080 --> 00:33:35,696 Aký je to pocit pohŕdať sebou samým, zakaždým, keď sa pozrieš do zrkadla? 374 00:33:35,720 --> 00:33:37,905 Nevieš, o čom hovoríš. 375 00:33:37,917 --> 00:33:39,176 Viem presne, o čom hovorím. 376 00:33:39,200 --> 00:33:44,240 Ak ide o to, aby ma znovu prijali, čo je na tom sakra zlé? 377 00:34:10,640 --> 00:34:16,920 - Najprv trochu pritlač a rozbehne sa. - Prosím, prestaň! 378 00:34:21,200 --> 00:34:24,800 Počkaj! Zastav! 379 00:34:25,520 --> 00:34:29,136 Studňa. 380 00:34:29,160 --> 00:34:32,920 Chceš si ju obzrieť? 381 00:34:45,200 --> 00:34:49,560 Sakra. 382 00:34:51,440 --> 00:34:56,120 Opatrne... Sakra. 383 00:35:13,720 --> 00:35:18,240 Komu by to napadlo, Bäckström? 384 00:35:19,560 --> 00:35:22,600 Ten bastard mi klamal. 385 00:35:31,400 --> 00:35:34,936 - Ja otvorím. - Áno, Leah. Bež. 386 00:35:34,960 --> 00:35:39,336 - To je tá malá princezná, ktorá má dnes narodeniny? - Áno. 387 00:35:39,360 --> 00:35:43,600 Tak potom je to darček pre teba. Blahoželám. 388 00:35:45,760 --> 00:35:50,040 Zatiaľ ho zoberiem a otvoríme ho neskôr spolu s ostatnými, dobre? 389 00:35:51,480 --> 00:35:55,376 - Je to darček od vás oboch? - Prečo? 390 00:35:55,400 --> 00:35:59,056 - Čo? Nič ti nepovedal? - Chodíš s niekým? 391 00:35:59,080 --> 00:36:03,296 No, dá sa to tak povedať... S Richardsonom. 392 00:36:03,320 --> 00:36:06,616 - Sú spolu takí roztomilí. - Richardson? 393 00:36:06,640 --> 00:36:10,136 Áno, pracoval na prípade Theresy pred 15 rokmi. 394 00:36:10,160 --> 00:36:13,496 Keď som ešte pracoval na kriminálke. Pozrel som sa do jeho spisu. 395 00:36:13,520 --> 00:36:16,936 Počuj, aký pekný dar si nám dal. Pušku Särna. 396 00:36:16,960 --> 00:36:19,856 - Neveril si, že existuje, však? - To som nepovedal. 397 00:36:19,880 --> 00:36:22,616 Ale nikdy som si nemyslel, že ju proti niekomu použil. 398 00:36:22,640 --> 00:36:25,216 Niet divu, že ho stále obhajuješ. 399 00:36:25,240 --> 00:36:28,576 Särn nemá ani potuchy, ako Therese zastrelili. 400 00:36:28,600 --> 00:36:30,936 - Máme tu detskú párty! - A kedy sa to stalo? 401 00:36:30,960 --> 00:36:35,736 - Na tom nezáleží. Nechaj to tak. - Nie, kedy sa mu podarilo ťa presvedčiť? 402 00:36:35,760 --> 00:36:39,440 Poďme rozbaľovať darčeky. 403 00:36:45,400 --> 00:36:49,856 - Otvorím tento. - Je od tvojho dedka. 404 00:36:49,880 --> 00:36:53,800 Ó, áno! 405 00:36:55,000 --> 00:37:00,776 - Čo si myslíš, že tam je? - Nová lampa! Mám novú lampu! 406 00:37:00,800 --> 00:37:03,320 Myslíš? 407 00:37:04,840 --> 00:37:09,256 - Pozri. Čo je toto? - Nočná lampa! 408 00:37:09,280 --> 00:37:13,936 - Áno. A čo je toto? - Mesiac. 409 00:37:13,960 --> 00:37:16,960 A hviezdy. 410 00:37:20,200 --> 00:37:23,576 Leia, Elsa už ide domov. Prídeš sa s ňou rozlúčiť? 411 00:37:23,600 --> 00:37:27,040 - Krásne, však? - Mm. 412 00:37:32,040 --> 00:37:36,456 Särn je chorý. Neobhajuj ho pred mojou ženou, v mojom dome. 413 00:37:36,480 --> 00:37:42,440 Už dosť, sakra! Tvoja dcéra má narodeniny. Prestaň s tým. 414 00:37:46,240 --> 00:37:49,536 Prečo nevidíš, čo sa okolo teba deje? 415 00:37:49,560 --> 00:37:52,816 - Myslíš si, že všetko sa točí len okolo teba. - Čo odo mňa chceš? 416 00:37:52,817 --> 00:37:54,817 Najskôr si Särna neprávom odsúdil. 417 00:37:54,640 --> 00:37:57,736 A teraz si úplne oslepol a nevidíš, aký je to človek! 418 00:37:57,760 --> 00:38:01,576 Je fér zatvárať oči nad tým, že bol zbitý? 419 00:38:01,600 --> 00:38:04,936 Každý chce, aby Särn odišiel! Nikto ho tu nechce! 420 00:38:04,960 --> 00:38:08,136 Ak každý vie, čo je zlé, 421 00:38:08,160 --> 00:38:11,656 čo viac chcete? Chceš žiť v takomto svete? 422 00:38:11,680 --> 00:38:14,976 Keď ťa toľko ľudí nenávidí, znamená to, že musíš zomrieť? 423 00:38:15,000 --> 00:38:17,656 - Táto nenávisť má svoj dôvod! - Áno. 424 00:38:17,680 --> 00:38:21,816 Ale ako policajt musíš premýšľať nad rámec svojich hlúpych impulzov! 425 00:38:21,840 --> 00:38:25,256 Prepáč, Peter, ale ak takto rozmýšľaš, 426 00:38:25,280 --> 00:38:29,280 už nie si zasraný policajt. Ty si Särn. 427 00:38:30,280 --> 00:38:34,016 - Počúvaj, Peter... - To stačí, Erik. Už to nie je vtipné. 428 00:38:34,040 --> 00:38:37,016 Videla si, ako sa správa. Musí niečo vydržať. 429 00:38:37,040 --> 00:38:39,416 Áno, ale nie ja. 430 00:38:39,440 --> 00:38:44,736 Takže ja som Särn? Áno? Aký je to pocit vedieť, že zomrieš? 431 00:38:44,760 --> 00:38:49,536 A že svoju rodinu už nikdy neuvidíš? Aké to je? Tak som to ja? 432 00:38:49,560 --> 00:38:53,976 Čo to robíš, ty bastard? Vyhrážaš sa mi? 433 00:38:54,000 --> 00:38:56,976 Nič si sa nenaučil? 434 00:38:57,000 --> 00:39:02,640 Chceš ma zastreliť? Urob to! 435 00:39:04,680 --> 00:39:10,536 Čo je to s tebou? Čo sa stalo, Peter? 436 00:39:10,560 --> 00:39:13,760 Vypadni odtiaľ! 437 00:39:14,360 --> 00:39:18,120 - Čo sa stalo v lese? - Vypadni! 438 00:40:05,480 --> 00:40:09,496 Na niečo som prišiel. Potrebujem s tebou hovoriť. 439 00:40:09,520 --> 00:40:12,960 Nie, len my dvaja. 440 00:40:30,520 --> 00:40:34,856 - Povedal si, že máš dobré správy. - Áno, čo sa týka Petera. 441 00:40:34,880 --> 00:40:37,256 A čo je s tvojím prekliatym synovcom? Čo urobil tentoraz? 442 00:40:37,280 --> 00:40:39,816 Poďme, prejdeme sa. 443 00:40:39,840 --> 00:40:44,120 Mne sa tu sedí dobre. 444 00:40:44,680 --> 00:40:50,320 Prejav trochu úcty. Zahas tú cigaretu. 445 00:40:54,440 --> 00:40:59,376 Ukážem ti niečo. To je hrob tvojho starého otca? 446 00:40:59,400 --> 00:41:01,816 Áno. Leží tu aj tvoja matka? 447 00:41:01,840 --> 00:41:06,496 Nenávidím tvojho zasraného starého otca viac ako svojho vlastného otca. 448 00:41:06,520 --> 00:41:10,096 Áno. A ja som si odsedel takmer 20 rokov pre tvoju skurvenú nenávisť. 449 00:41:10,120 --> 00:41:12,936 Celé tie roky som premýšľal... 450 00:41:12,960 --> 00:41:18,040 Nechal som sa ovládnuť svojimi pocitmi. 451 00:41:19,120 --> 00:41:26,160 Vybral si si nádherné miesto. Jedného dňa sa tu stretneme všetci. 452 00:41:30,840 --> 00:41:37,000 Chcem vedieť, čo sa stalo v lese. 453 00:41:38,240 --> 00:41:41,896 Je ťažké sa v tebe vyznať. 454 00:41:41,920 --> 00:41:47,400 Kedy hovoríš pravdu a kedy klameš. 455 00:41:51,000 --> 00:41:55,376 Tu si. 456 00:41:55,400 --> 00:41:57,336 Čo sa tam stalo? 457 00:41:57,360 --> 00:42:00,896 - S Therese? Nič. - Nie. Medzi tebou a mojím synovcom. 458 00:42:00,920 --> 00:42:02,456 Nič. 459 00:42:02,480 --> 00:42:05,736 Čo si mu urobil, keď si mu zobral zbraň? 460 00:42:05,760 --> 00:42:08,840 Nič, len som odtiaľ utiekol. 461 00:42:12,200 --> 00:42:16,736 Prestaň klamať! Čo si mu urobil? 462 00:42:16,760 --> 00:42:21,016 Len som ho chcel trochu vystrašiť. Dal som mu do úst pištoľ... 463 00:42:21,040 --> 00:42:24,056 no potom som strelil do zeme. Neublížil som mu. 464 00:42:24,080 --> 00:42:27,400 Predstieral si, že ho chceš popraviť? 465 00:42:44,400 --> 00:42:48,000 Dobrú noc. 466 00:42:54,360 --> 00:42:59,576 Máš obrovské šťastie. Našiel som pušku tvojho starého otca. 467 00:42:59,600 --> 00:43:03,256 Myslím, že sa o tom chcú s tebou porozprávať. 468 00:43:03,280 --> 00:43:07,136 Musíš si lepšie vyberať nepriateľov, Bäckström. 469 00:43:07,160 --> 00:43:10,496 Pozri, ja len chránim svoju rodinu. 470 00:43:10,520 --> 00:43:16,920 Áno, chápem to. Je taká milá a bezbranná... Tvoja Leah. 471 00:43:20,200 --> 00:43:23,616 Ak sa čo i len raz odvážiš priblížiť k Leah, 472 00:43:23,640 --> 00:43:26,816 skončil si, ty bastard. Rozumel si? 473 00:43:26,840 --> 00:43:30,360 Ďakujem, Erik. Teraz sa o neho postaráme my. 474 00:43:50,661 --> 00:43:56,161 www.titulky.com 39198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.