Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,696
Rozsudok som si prečítala.
Je dobre napísaný, ale...
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,616
Therese Lundqvistovú
ste našli zastrelenú.
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,496
Vieme, že to urobil Särn,
ale na trestné stíhanie to nestačí.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,120
Nie, musíte sa viac snažiť.
5
00:00:21,240 --> 00:00:26,040
- Ahoj, Reino.
- Výbor pre oslavy dorazil.
6
00:00:27,720 --> 00:00:31,536
Posledné rána som si prechádzal
záznamy z predbežného vyšetrovania.
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,376
Je tam uvedené čierne na bielom,
ako si tlačil matku, aby zmenila svoju výpoveď.
8
00:00:35,400 --> 00:00:39,896
- Zapísal si si všetko, čo si urobil?
- Pamäť nikdy nebola mojou silnou stránkou.
9
00:00:39,920 --> 00:00:43,040
Keď sme boli mladší, mal pušku.
10
00:00:45,040 --> 00:00:49,920
- Správaj sa slušne!
- Nič si nevidela. Dobre?
11
00:00:50,560 --> 00:00:53,096
Ja nemám pušku.
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,640
Čo si vtedy videla?
13
00:00:54,641 --> 00:00:58,541
Včera večer si mi
bezočivo klamala do očí.
14
00:01:03,242 --> 00:01:07,142
Lovci II (4. časť)
15
00:01:17,880 --> 00:01:21,920
Ahoj.
16
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Dostal si pozvánku.
17
00:01:33,680 --> 00:01:36,976
Štyri roky?
Začína to byť veľká dáma.
18
00:01:37,000 --> 00:01:39,416
Samozrejme,
ak budem môcť, rád prídem.
19
00:01:39,428 --> 00:01:42,640
Leah sa teší najviac na teba.
20
00:01:44,040 --> 00:01:47,920
To je auto Thompsonovej?
21
00:01:49,320 --> 00:01:53,736
Ty... Nedovoľme, aby nás
Särn postavil proti sebe.
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,536
Nie, to som nikdy nechcel.
23
00:01:55,560 --> 00:01:58,976
Vyvoláva to v nás priveľa emócií.
To je zlé.
24
00:01:59,000 --> 00:02:01,376
Obávam sa, že to
ovplyvňuje prácu polície.
25
00:02:01,400 --> 00:02:04,136
Môže za to polícia, že ho zbili?
26
00:02:04,160 --> 00:02:07,136
Takže ho zbili?
Veci sa teda pohli dopredu.
27
00:02:07,160 --> 00:02:10,536
Keď Therese naposledy videli živú,
napadol ju Särn.
28
00:02:10,560 --> 00:02:12,736
A mal prístup k zbrani.
29
00:02:12,760 --> 00:02:15,736
Tak potom nájdi tú
prekliatu zbraň a vyskúšaj ju,
30
00:02:15,760 --> 00:02:20,720
aby si sa konečne prebral
a začal ma trochu viac počúvať.
31
00:02:30,440 --> 00:02:35,656
Petera vidíš každý deň.
Nevieš, čo sa s ním deje?
32
00:02:35,680 --> 00:02:37,936
Čo tým myslíš?
33
00:02:37,960 --> 00:02:40,816
Särna temer zmrzačili.
34
00:02:40,840 --> 00:02:44,936
Myslím, že Peter si to uvedomuje,
ale radšej pred tým zatvára oči.
35
00:02:44,960 --> 00:02:50,280
- A ty si to nikdy nerobil?
- Nie, v takejto situácii nie.
36
00:02:55,600 --> 00:02:58,680
Netráp sa tým.
37
00:03:28,600 --> 00:03:32,936
Poďme sa porozprávať!
Čo robíš?
38
00:03:32,960 --> 00:03:35,576
Keby to bol Särn, kto ukryl telo,
39
00:03:35,600 --> 00:03:39,056
potom to muselo byť
niekde v tomto okruhu,
40
00:03:39,080 --> 00:03:44,840
inak by si sem nemohol
prísť kúpiť cigarety.
41
00:03:45,600 --> 00:03:48,336
- Čo je?
- Nie, nie, nič!
42
00:03:48,360 --> 00:03:51,616
Telo pravdepodobne
ležalo uložené niekde v dome.
43
00:03:51,640 --> 00:03:54,696
V tom igelitovom vreci,
v ktorom ju našli,
44
00:03:54,697 --> 00:03:57,697
sa nenašla žiadna zemina,
ani iný organický materiál.
45
00:03:56,720 --> 00:03:58,736
Vo vnútri domu, hovoríš...
46
00:03:58,760 --> 00:04:02,016
Našli sme miestnosť v skalách
s ukradnutým tovarom.
47
00:04:02,040 --> 00:04:05,416
Ide o starý opustený vojenský objekt.
48
00:04:05,440 --> 00:04:09,376
Nikdy sme nedonútili Särna prezradiť
komu patril, ale očividne bol jeho.
49
00:04:09,400 --> 00:04:13,880
Sakra, bolo to až... tam hore.
50
00:04:15,320 --> 00:04:18,576
Okrem toho si zlomila aj prst.
51
00:04:18,600 --> 00:04:22,216
Aha... A čo to znamená?
52
00:04:22,240 --> 00:04:25,336
To, že Paul možno klamal.
53
00:04:25,360 --> 00:04:30,616
Na súde povedal, že videl,
ako Therese dala facku Särnovi.
54
00:04:30,640 --> 00:04:33,216
Dokázal by si dať niekomu facku
so zlomeným prstom?
55
00:04:33,240 --> 00:04:36,296
Možno si ho zlomila vtedy,
keď ju napadol.
56
00:04:36,320 --> 00:04:38,736
Nie, kosť sa už začala hojiť.
57
00:04:38,760 --> 00:04:43,176
Odkiaľ to všetko do pekla vieš?
58
00:04:43,200 --> 00:04:48,120
Kladieš nesprávnu otázku.
Prečo Paul klamal?
59
00:04:58,560 --> 00:05:01,336
Dobrý deň.
Nezdržím vás dlho, Lennart.
60
00:05:01,360 --> 00:05:04,016
Mám len pár jednoduchých otázok.
61
00:05:04,040 --> 00:05:07,176
- Neviete, či Therese bola praváčka?
- Áno.
62
00:05:07,200 --> 00:05:09,816
Nepamätáte si, či si nejakým
spôsobom nezranila ruku...
63
00:05:09,840 --> 00:05:11,816
ešte predtým, než zmizla?
64
00:05:11,840 --> 00:05:16,376
- Nie, ako konkrétne?
- Zlomený prst alebo niečo také.
65
00:05:16,400 --> 00:05:20,456
- Nie.
- Nemal by si na to odpovedať, otec.
66
00:05:20,480 --> 00:05:22,976
Ahoj, Paul.
67
00:05:23,000 --> 00:05:25,856
Čo tu robíš?
Čo kurva chceš?
68
00:05:25,880 --> 00:05:28,856
Ako môžeš dať niekomu facku
so zlomeným prstom?
69
00:05:28,880 --> 00:05:31,896
- Čo je to za hlúposť?
- Tak si to povedal na súde -
70
00:05:31,920 --> 00:05:35,616
že udrela Särna do tváre.
- Áno, to je pravda.
71
00:05:35,640 --> 00:05:39,216
Ale žiaden z prstov nemala zlomený!
72
00:05:39,240 --> 00:05:43,456
Kto ti to povedal? Särn?
73
00:05:43,480 --> 00:05:46,256
- Nie.
- Nie...
74
00:05:46,280 --> 00:05:50,496
Zjavne až príliš veríš tomu,
čo sa ti snaží nahovoriť.
75
00:05:50,520 --> 00:05:54,776
A teraz tvrdíš, že klamem.
To si myslíš, Erik?
76
00:05:54,800 --> 00:05:59,056
- Že si vymýšľam?
- Snažím sa len dopátrať pravdy.
77
00:05:59,080 --> 00:06:06,016
Áno, "pravda"...
Trpeli sme pätnásť rokov.
78
00:06:06,040 --> 00:06:08,816
Pätnásť rokov, Erik.
79
00:06:08,840 --> 00:06:12,456
Chceš aj zvyšok nášho života
premeniť na peklo?
80
00:06:12,480 --> 00:06:15,176
Pretože presne to robíš, Erik.
81
00:06:15,200 --> 00:06:18,800
Nechcel som sa ťa dotknúť.
82
00:06:28,280 --> 00:06:31,136
- No, ako?
- Ako som to mohol prehliadnuť?
83
00:06:31,160 --> 00:06:37,560
Therese si pri napadnutí zlomila prst
a potom žila ešte aspoň jeden deň.
84
00:06:38,320 --> 00:06:42,080
Niekto ju držal pod zámkom.
85
00:06:49,000 --> 00:06:55,200
Dobre, braček, môžeme ísť.
Si pripravený?
86
00:06:55,600 --> 00:06:59,440
Jallo a Reino idú na výlet.
87
00:07:00,480 --> 00:07:04,240
Do riti, čo je s tým...
88
00:07:09,080 --> 00:07:12,560
Do riti...
89
00:07:36,240 --> 00:07:40,896
- Kde si bol?
- Von.
90
00:07:40,920 --> 00:07:45,536
- Neurobil si žiadnu hlúposť, však?
- Prečo by som to robil?
91
00:07:45,560 --> 00:07:49,256
Pretože nechcem ďalšie problémy.
92
00:07:49,280 --> 00:07:53,656
Ja som nezačal.
Všetci na mňa útočia.
93
00:07:53,680 --> 00:07:57,256
Počúvaj...
94
00:07:57,280 --> 00:08:02,160
Som už unavený
z tvojho prístupu ku mne.
95
00:08:05,960 --> 00:08:11,296
- Ahoj. Ako sa máš?
- Nanič.
96
00:08:11,320 --> 00:08:15,456
Som celý dolámaný.
Všetko ma bolí.
97
00:08:15,480 --> 00:08:19,736
Varoval som ťa. Načo si tam šiel?
98
00:08:19,760 --> 00:08:23,880
Namiesto toho mi radšej
pomôž zastaviť to.
99
00:08:24,000 --> 00:08:26,336
Je to tvoja chyba,
že to tak dopadlo.
100
00:08:26,360 --> 00:08:29,216
Ak chceš,
aby som chytil skutočného vraha,
101
00:08:29,240 --> 00:08:34,240
musíš začať hovoriť pravdu o tom,
čo sa stalo, keď si stretol Therese.
102
00:08:34,600 --> 00:08:37,760
- A kto povedal, že klamem?
- Ja.
103
00:08:39,760 --> 00:08:45,600
Máš chvíľu čas,
aby sme sa mohli porozprávať?
104
00:09:03,800 --> 00:09:08,440
- Ahoj, Joar!
- O on tu čo robí?
105
00:09:08,480 --> 00:09:12,456
Pracujem na tom s Erikom.
Povedal, že k nám budeš úprimný.
106
00:09:12,480 --> 00:09:16,760
Posaď sa. Daj si kávu.
107
00:09:18,440 --> 00:09:24,696
Naposledy si videl Therese,
keď si šla zabehať, však?
108
00:09:24,720 --> 00:09:28,456
Paul povedal,
že ste sa o niečom hádali.
109
00:09:28,480 --> 00:09:33,360
Kričali sme na seba. To je normálne,
keď neznášaš svojho suseda.
110
00:09:33,600 --> 00:09:37,136
Ale nespomínam si. Nič z toho sa nestalo.
Čo na tom záleží?
111
00:09:37,160 --> 00:09:42,296
Paul tvrdí, že Therese ťa udrela.
Pamätáš si to?
112
00:09:42,320 --> 00:09:44,096
- Nie.
- Teraz klameš.
113
00:09:44,120 --> 00:09:49,120
- Sakra, to je nejaký výsluch?
- Tiež si myslím, že klameš.
114
00:09:49,400 --> 00:09:52,936
Choď do riti! Priviedol si ma sem,
aby ste ma vypočúvali?
115
00:09:52,960 --> 00:09:54,416
Bol som prepustený!
116
00:09:54,440 --> 00:09:59,736
Myslím, že klameš,
pretože tá facka ti mohla dať motív.
117
00:09:59,760 --> 00:10:02,616
Bolo by to presne tak,
ako ľudia hovoria.
118
00:10:02,640 --> 00:10:06,056
Nevedel si sa zmieriť s tým,
že ťa tak ponížila.
119
00:10:06,080 --> 00:10:11,720
Urazil si sa, utiekol do lesa
a tam na ňu čakal.
120
00:10:13,560 --> 00:10:17,416
Áno, napadla ma, ale nezabil som ju.
121
00:10:17,440 --> 00:10:21,616
- Ale sledoval si ju.
- Odkiaľ to máš, sakra?
122
00:10:21,640 --> 00:10:25,336
Joar...
123
00:10:25,360 --> 00:10:32,256
Nie, nesledoval som ju.
Jazdil som po okolí.
124
00:10:32,280 --> 00:10:38,576
Ale choď!
Celé hodiny si jazdil na motorke?
125
00:10:38,600 --> 00:10:42,456
Kam si šiel? Súvisí to
s tým všetkým ostatným, že?
126
00:10:42,480 --> 00:10:45,216
S tým, o čom ste sa hádali s Therese.
127
00:10:45,240 --> 00:10:49,680
A čo si sa potom chystal urobiť.
128
00:10:51,680 --> 00:10:55,656
Therese sa naštvala,
že som občas predal nejaké anaboliká.
129
00:10:55,680 --> 00:10:59,976
Vyhrážala sa mi, že ma udá na polícii.
Doma som mal všelijaké tabletky.
130
00:11:00,000 --> 00:11:03,936
Všetko som musel vyhodiť.
131
00:11:03,960 --> 00:11:07,136
Odkiaľ sa dozvedela,
že predávaš anaboliká?
132
00:11:07,160 --> 00:11:10,016
Zvyčajne sa na tréningoch
rozprávajú o takých veciach.
133
00:11:10,040 --> 00:11:13,016
Reino, Linus, Therese.
134
00:11:13,040 --> 00:11:18,296
Počkaj chvíľu...
A čo mali spoločné s anabolikami?
135
00:11:18,320 --> 00:11:21,976
Therese plakala, že je to moja vina,
že Jallov brat Reino
136
00:11:22,000 --> 00:11:26,016
skončil na invalidnom vozíku.
Linus jej určite niečo natáral.
137
00:11:26,040 --> 00:11:30,920
Vieš o tom niečo?
138
00:11:40,160 --> 00:11:43,176
Ospravedlňujem sa,
že som sa ti neozvala skôr.
139
00:11:43,200 --> 00:11:45,576
To je v poriadku.
Nie preto som prišiel.
140
00:11:45,600 --> 00:11:51,136
Zaujímalo by ma, čo sa stalo
Reinovi... Aká to bola nehoda.
141
00:11:51,160 --> 00:11:56,096
Myslela som si, že tvoj život je les.
Čo teraz robíš?
142
00:11:56,120 --> 00:11:58,576
Snažím sa hasiť požiare.
143
00:11:58,600 --> 00:12:01,176
Ja som ten, kto spôsobil tento chaos.
144
00:12:01,200 --> 00:12:04,096
A nevyrieši sa to, kým ľudia
nedostanú správnu odpoveď.
145
00:12:04,120 --> 00:12:07,572
A akú odpoveď im chceš dať?
146
00:12:07,584 --> 00:12:10,336
Kto zavraždil Therese.
A či to bol Särn.
147
00:12:10,360 --> 00:12:14,216
- A čo to má spoločné s Reinom?
- Nemám potuchy.
148
00:12:14,240 --> 00:12:19,880
Prečo mi to nepovieš?
Čo sa mu stalo?
149
00:12:20,440 --> 00:12:25,176
Nemôžem.
Tak sme sa dohodli s rodinou.
150
00:12:25,200 --> 00:12:27,616
Takže mám zakázané o tom hovoriť.
151
00:12:27,640 --> 00:12:31,696
Na takýchto dohodách zvyčajne
zarábajú rôzne spoločnosti.
152
00:12:31,720 --> 00:12:35,656
Čo musíš skrývať?
153
00:12:35,680 --> 00:12:39,536
Videl si Reina?
Robíme, čo môžeme,
154
00:12:39,560 --> 00:12:42,376
aby na to všetko zabudol.
155
00:12:42,400 --> 00:12:47,640
Zabudol na čo? Že bral anaboliká?
156
00:12:48,560 --> 00:12:53,216
Reino bol veľký hokejový talent.
Trénovali spolu s Linusom.
157
00:12:53,240 --> 00:12:57,440
Ale Reino bol nadanejší.
158
00:12:58,080 --> 00:13:02,696
Östersund s ním podpísal
zmluvu, bol to obrovský úspech.
159
00:13:02,720 --> 00:13:07,096
Obaja tu pracovali,
rozmýšľali, ako to oslávia.
160
00:13:07,120 --> 00:13:09,656
Dali si niekoľko pív.
161
00:13:09,680 --> 00:13:12,936
Reino potom vyliezol po brvnách.
162
00:13:12,960 --> 00:13:16,296
Stál tam a kričal, že je "kráľom sveta".
163
00:13:16,320 --> 00:13:19,456
Drevo sa uvoľnilo a privalilo ho.
164
00:13:19,480 --> 00:13:22,656
Ale takéto pracovné úrazy
sa predsa musia vyšetriť, nie?
165
00:13:22,680 --> 00:13:25,576
Stalo sa to po práci.
166
00:13:25,600 --> 00:13:29,256
Neexistuje teda žiadny záver,
ktorý by preukázal, že Reyno...
167
00:13:29,280 --> 00:13:33,256
miešal alkohol s anabolikami?
Lebo to urobil, nie?
168
00:13:33,280 --> 00:13:36,616
Už som ti toho povedala až príliš.
169
00:13:36,640 --> 00:13:40,576
Reinova rodina si neželala,
aby sa niekto dozvedel o anabolikách.
170
00:13:40,600 --> 00:13:43,016
Zvyčajne sa nikto na nič nesťažoval.
171
00:13:43,040 --> 00:13:47,656
- Okrem Therese.
- Čo s tým má ona spoločné?
172
00:13:47,680 --> 00:13:52,696
Vždy prehnane reagovala na všetko,
čo súviselo s dopingom.
173
00:13:52,720 --> 00:13:55,256
A ak sa to niekto
snažil udržať v tajnosti...
174
00:13:55,280 --> 00:13:57,976
Znie to ako vhodný motív.
175
00:13:58,000 --> 00:14:00,976
Ale už to nebolo veľkým tajomstvom.
176
00:14:01,000 --> 00:14:05,736
Mnohí ľudia to vedeli.
Len sme o tom príliš nehovorili.
177
00:14:05,760 --> 00:14:09,080
Asi by som sa už mala
vrátiť do kancelárie.
178
00:14:11,880 --> 00:14:16,096
Mimochodom, Erik...
Čo sa týka tvojho lesa...
179
00:14:16,120 --> 00:14:19,136
Pravdepodobne nebudeme môcť
zobrať túto prácu.
180
00:14:19,160 --> 00:14:23,496
Mám ďalších klientov.
Nepáči sa im, čo teraz robíš.
181
00:14:23,520 --> 00:14:27,440
Skúsime to znova na jar.
182
00:14:30,760 --> 00:14:34,096
Bolo nám spolu dobre.
Spomínaš si?
183
00:14:34,120 --> 00:14:36,960
Áno.
184
00:14:39,080 --> 00:14:43,040
Niečo pre teba mám.
185
00:14:43,280 --> 00:14:46,656
Mohol byť to byť skutočný
prelom vo vyšetrovaní.
186
00:14:46,680 --> 00:14:50,936
Therese mala zlomený
prostredník na pravej ruke,
187
00:14:50,960 --> 00:14:55,336
no podľa jej brata nemala žiadne
zlomeniny pred tým, ako zmizla.
188
00:14:55,360 --> 00:15:00,336
Ten prst sa jej už začal hojiť.
Musela byť teda ešte pár dní
189
00:15:00,360 --> 00:15:03,736
nažive po tom, ako zmizla.
190
00:15:03,760 --> 00:15:06,856
Ako vieš, že mala zlomeninu?
191
00:15:06,880 --> 00:15:10,496
Ak bola ešte nažive,
keď bol Särn zatknutý,
192
00:15:10,520 --> 00:15:13,536
tak to nemôže byť Särn,
kto ju zavraždil.
193
00:15:13,560 --> 00:15:17,856
Erik, práve si doslovne
citoval pitevnú správu.
194
00:15:17,880 --> 00:15:22,696
Nemohol si odolať pokušeniu
prehrabávať sa v mojich veciach?
195
00:15:22,720 --> 00:15:26,136
Áno, prepáč.
Ale to je jedno, nie?
196
00:15:26,160 --> 00:15:29,616
- Viedlo to k niečomu dobrému.
- Särna sme držali 48 hodín.
197
00:15:29,640 --> 00:15:32,816
Potom sme ho museli pustiť.
Takže mal dostatok času na to,
198
00:15:32,840 --> 00:15:36,376
aby urobil s Therese presne to,
čo chcel, kým ho zatknú.
199
00:15:36,400 --> 00:15:40,296
Keby si sa v tom ešte trochu viac
pohrabal, zistil by si to!
200
00:15:40,320 --> 00:15:45,600
Nikki... Nikki, prepáč.
201
00:15:49,040 --> 00:15:53,880
Dobrý deň.
Ako vám môžem pomôcť?
202
00:15:53,920 --> 00:15:56,376
Máte nemrznúcu zmes do ostrekovačov?
203
00:15:56,400 --> 00:16:01,440
Áno, vedľa glykogénu.
204
00:16:11,760 --> 00:16:17,360
Ida, musíme sa porozprávať.
205
00:16:30,720 --> 00:16:36,800
- Nevrátiš sa do práce?
- Nie.
206
00:16:55,160 --> 00:16:57,696
Týka sa to obvinenia z napadnutia.
207
00:16:57,720 --> 00:17:03,000
Áno, sakra. Poďte ďalej.
Posaďte sa!
208
00:17:09,320 --> 00:17:12,770
Potvrdili sme si informácie,
že všetci štyria
209
00:17:12,782 --> 00:17:17,320
ste boli od 20:30 v Lizinom bare.
210
00:17:17,600 --> 00:17:20,456
Ale podľa... Ďakujem.
211
00:17:20,480 --> 00:17:23,736
Podľa týchto informácií
ste sa rozišli pokojne.
212
00:17:23,760 --> 00:17:26,816
Nenašiel som nikoho,
kto by mohol potvrdiť tvoju verziu.
213
00:17:26,840 --> 00:17:30,096
Spýtaj sa Erika.
Bol to on, kto ma našiel.
214
00:17:30,120 --> 00:17:33,816
Áno, ale on prišiel
až po tom incidente.
215
00:17:33,840 --> 00:17:37,736
- Nepoznáš nikoho iného, kto...
- Môžete im tiež odobrať DNA.
216
00:17:37,760 --> 00:17:41,416
Aj keď sa osprchovali,
muselo tam ešte niečo zostať.
217
00:17:41,440 --> 00:17:44,416
V prípade napadnutia
takéto možnosti nemáme.
218
00:17:44,440 --> 00:17:48,320
A v reštaurácii nebol nikto iný,
koho sme mohli prehliadnuť?
219
00:17:49,680 --> 00:17:52,320
Tvoja žena to musela vidieť.
220
00:17:54,040 --> 00:17:57,536
Liza povedala, že si len prišiel
a objednal si pár drinkov.
221
00:17:57,560 --> 00:18:01,696
Klame, a ty to vieš.
222
00:18:01,720 --> 00:18:07,056
Koľko si toho večera vypil?
V krvi si mal 1,5 promile.
223
00:18:07,080 --> 00:18:12,976
Obzrel som si to miesto.
Je tam veľa ostrých kameňov.
224
00:18:13,000 --> 00:18:17,400
Ak o nich zakopneš,
ľahko môžeš dôjsť k úrazu.
225
00:18:18,840 --> 00:18:22,976
Dobre, tak sme skončili.
226
00:18:23,000 --> 00:18:27,480
Ale ak sa objaví niečo nové,
určite sa k tomu vrátime.
227
00:18:29,000 --> 00:18:34,440
- Takže to necháte tak?
- Tvoje slovo proti môjmu.
228
00:18:41,120 --> 00:18:46,136
Počúvaj, Bäckström...
Ide o nás dvoch?
229
00:18:46,160 --> 00:18:49,176
O čom to hovoríš?
230
00:18:49,200 --> 00:18:52,576
Vieš presne, čo mám na mysli.
231
00:18:52,600 --> 00:18:58,200
Žiaľ, nemám ani poňatia.
232
00:19:01,440 --> 00:19:04,840
Ďakujem za kávu.
233
00:19:27,760 --> 00:19:31,520
Leah?
234
00:19:32,320 --> 00:19:35,096
Leah, dievčatko moje!
235
00:19:35,120 --> 00:19:38,096
- Nevieš ju nájsť?
- Nemôže byť vo vnútri?
236
00:19:38,120 --> 00:19:42,920
Nie. Pozriem sa, či ju už
medzitým niekto nevyzdvihol.
237
00:20:01,800 --> 00:20:03,736
Nemôžem ju nájsť, Peter.
238
00:20:03,760 --> 00:20:07,640
Hovoria, že by mohla byť
na druhej strane plota!
239
00:20:20,120 --> 00:20:23,760
Leah?
240
00:20:24,400 --> 00:20:28,280
Leah?
241
00:20:34,840 --> 00:20:40,056
Choď preč od vody!
Opatrne!
242
00:20:40,080 --> 00:20:43,096
Čo robíš? Poďme!
243
00:20:43,120 --> 00:20:45,976
Ty... Čo to robíš?
244
00:20:46,000 --> 00:20:49,736
Nechápeš, aké nebezpečné
je byť tam dole úplne sama?
245
00:20:49,760 --> 00:20:53,976
Zlatko, prepáč.
246
00:20:54,000 --> 00:20:56,536
Ocko sa len trochu bál.
247
00:20:56,560 --> 00:21:00,696
- Nemôžeš len tak sama odísť.
- Už to viac neurobím.
248
00:21:00,720 --> 00:21:04,840
- Ako si sa dostala cez plot?
-Mollgan mi pomohol!
249
00:21:16,160 --> 00:21:20,096
- Leah dnes zmizla zo škôlky.
- To myslíš vážne?
250
00:21:20,120 --> 00:21:23,056
Áno. Ale dopadlo to dobre.
Našli sme ju pri vode.
251
00:21:23,080 --> 00:21:26,816
Dole pri vode?
Ako sa to mohlo stať?
252
00:21:26,840 --> 00:21:31,680
Očividne sa tam sama nedostala.
Priviedol ju tam Särn.
253
00:21:32,280 --> 00:21:35,816
- Videl ho pri tom niekto?
- Nie, ale Peter si je tým istý.
254
00:21:35,840 --> 00:21:38,696
No tak, Karin.
Je to malá šibalka.
255
00:21:38,720 --> 00:21:41,296
Len čo sa k nej otočíš chrbtom,
už je preč.
256
00:21:41,320 --> 00:21:45,136
- Verím Peterovi.
- Nemal by hovoriť o takýchto veciach,
257
00:21:45,160 --> 00:21:48,776
kým si tým nie je úplne istý.
Särna nedávno strašne zbili!
258
00:21:48,800 --> 00:21:51,616
Len preto, že policajná stanica
je deravá ako sito.
259
00:21:51,640 --> 00:21:55,096
- Čo sa stane nabudúce?
- Takže ty sa bojíš o Särna?
260
00:21:55,120 --> 00:21:57,536
Bojím sa o Petra.
261
00:21:57,560 --> 00:22:01,376
Ak si je taký istý,
mal by to nahlásiť a preskúmať.
262
00:22:01,400 --> 00:22:04,776
To on nechcel.
Sľúbila som, že nič nepoviem.
263
00:22:04,800 --> 00:22:07,816
Dokonca ani tebe, Erik.
A to ma veľmi znepokojuje.
264
00:22:07,840 --> 00:22:11,136
- Prečo sa hádame?
- Kvôli Särnovi.
265
00:22:11,160 --> 00:22:14,816
Je to hulvát, ale nemôžeš
ho viniť za niečo, čo neurobil.
266
00:22:14,840 --> 00:22:18,496
Mnohí ľudia sú vystresovaní,
že sa vrátil späť.
267
00:22:18,520 --> 00:22:22,896
Na tom nezáleží. Peter nemôže
chrániť tých, ktorí napadli Särna.
268
00:22:22,920 --> 00:22:25,296
Musí robiť svoju prácu.
269
00:22:25,320 --> 00:22:28,856
- Preto dnes odvliekol Leah?
- Ak to bol vôbec on.
270
00:22:28,880 --> 00:22:32,736
Pretože Peter chráni...
Sakra, Erik!
271
00:22:32,760 --> 00:22:35,776
Ak je to tak, potom sa
musíme prestať hádať,
272
00:22:35,800 --> 00:22:39,240
kým sa nestane niečo horšie!
273
00:22:43,120 --> 00:22:46,160
Polícia!
274
00:22:48,120 --> 00:22:50,936
Máme povolenie na domovú prehliadku!
275
00:22:50,960 --> 00:22:55,040
Hľadáme loveckú pušku, Mauser.
276
00:22:55,440 --> 00:22:59,080
Prehľadám poschodie.
277
00:23:10,000 --> 00:23:14,560
Povedz mi, kde je tá puška.
A nechám ťa.
278
00:23:14,920 --> 00:23:19,520
Nemám žiadnu zbraň.
279
00:23:51,440 --> 00:23:54,360
Pokračuj v spálni!
280
00:24:15,480 --> 00:24:22,360
Ničoho sa nedotýkaj,
kým neskončíme. Daj mi to.
281
00:24:23,200 --> 00:24:26,136
Myslel som si,
že hľadáš pušku.
282
00:24:26,160 --> 00:24:31,080
- Myslím, že je trochu malá.
- Daj mi to.
283
00:24:38,960 --> 00:24:42,680
Je to dosť osobné.
284
00:25:01,880 --> 00:25:07,320
Všetky boli plnoleté.
Táto bola fakt krásna.
285
00:25:08,160 --> 00:25:11,760
Teraz je už stará.
286
00:25:17,600 --> 00:25:23,136
Liza, áno...
Všetci ju zbožňovali.
287
00:25:23,160 --> 00:25:26,216
Keď si vypila,
prestala mať zábrany.
288
00:25:26,240 --> 00:25:30,240
So všetkým súhlasila.
289
00:26:03,800 --> 00:26:07,960
- Ahoj. Máš minútu?
- Jasné.
290
00:26:08,680 --> 00:26:14,336
Sakra... Počul si o Jallovi?
Vybuchlo mu auto.
291
00:26:14,360 --> 00:26:19,776
Motor z ničoho nič vybuchol.
Myslel si, že zomrie.
292
00:26:19,800 --> 00:26:23,896
- Myslíš si, že je to náhoda?
- Prečo to neoznámil?
293
00:26:23,920 --> 00:26:28,296
A prečo by mal?
Čo by si s tým robil?
294
00:26:28,320 --> 00:26:30,696
Nie sú žiadne dôkazy.
295
00:26:30,720 --> 00:26:35,816
Každý vie, kto to bol,
ale nemôžeme s tým nič urobiť.
296
00:26:35,840 --> 00:26:37,656
Nie...
297
00:26:37,680 --> 00:26:41,336
Potom mi Liza povedala o Leah.
298
00:26:41,360 --> 00:26:45,136
Že ju zobral zo škôlky
a nechal ju pri vode.
299
00:26:45,160 --> 00:26:51,496
Je to proste bastard.
Chorý bastard.
300
00:26:51,520 --> 00:26:57,016
Príde aj za mnou. Napadne ma.
Som si tým istý.
301
00:26:57,040 --> 00:27:03,160
Ak to urobí, podám si ho.
302
00:27:04,040 --> 00:27:09,040
- Nerob nič, čo budeš neskôr ľutovať.
- Môžeš to odniesť do auta?
303
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
Musím už ísť.
304
00:27:20,480 --> 00:27:27,440
A ty, Peter... Nahlásil si to
vtedy polícii? To o Leah.
305
00:27:33,080 --> 00:27:37,656
Už stačí. Nemusíš to robiť.
Urobia to sami.
306
00:27:37,680 --> 00:27:41,896
Kto sú "oni"? Myslíš si,
že to niekto poupratuje namiesto mňa?
307
00:27:41,920 --> 00:27:46,736
Nechaj to tak.
Zavolám novinárov, aby to odfotili.
308
00:27:46,760 --> 00:27:50,136
Aby každý videl,
ako ste s tvojou matkou dopadli.
309
00:27:50,160 --> 00:27:54,736
Prekliaty štát.... Akým právom?!
310
00:27:54,760 --> 00:27:57,256
A kto za to môže? Oni alebo ty?
311
00:27:57,280 --> 00:28:01,416
- Myslel som, že si na mojej strane.
- Ida vždy stála na tvojej strane.
312
00:28:01,440 --> 00:28:04,896
Bránila ťa bez ohľadu na to,
čo si nám spôsobil.
313
00:28:04,920 --> 00:28:08,936
Áno, najmä potom, čo si ma udala.
Klamala si polícii.
314
00:28:08,960 --> 00:28:10,816
Ako môžeš žiť sama so sebou?
315
00:28:10,840 --> 00:28:14,520
Na tvojom mieste
by som si jednoducho vypol kyslík.
316
00:28:15,720 --> 00:28:18,816
Povedz mi, o čom sa
s matkou rozprávate?
317
00:28:18,840 --> 00:28:20,896
Keď tu nie som.
318
00:28:20,920 --> 00:28:25,296
Vrátil si sa po 15 rokoch
a všetko si zničil.
319
00:28:25,320 --> 00:28:27,856
- Všetkých si proti nám poštval.
- Vám?
320
00:28:27,880 --> 00:28:31,216
To vy ste si odsedeli
vo väzení takmer dvadsať rokov?
321
00:28:31,240 --> 00:28:34,836
Vyhodili ma preto,
lebo vraj odháňam zákazníkov.
322
00:28:34,837 --> 00:28:36,637
Pretože som tvoja sestra.
323
00:28:36,160 --> 00:28:41,616
To je smutné... A čo chceš?
Aby som odišiel?
324
00:28:41,640 --> 00:28:45,456
Začínaš tomu veriť aj ty?
Ty suka...
325
00:28:45,480 --> 00:28:49,336
- Myslíš, že som to urobil?
- Nie, ale všetci o tom hovoria.
326
00:28:49,360 --> 00:28:52,976
Prepustili ma.
Nezáleží na tom, čo kto hovorí.
327
00:28:53,000 --> 00:28:57,440
Pozri, viem, že ste
sa obe proti mne spriahli.
328
00:28:58,520 --> 00:29:03,376
Pozerali sa na nás zvrchu,
celá tá prekliata banda. Aj Therese.
329
00:29:03,400 --> 00:29:07,656
Smiala sa z teba. Vedela si to, Ida?
330
00:29:07,680 --> 00:29:10,696
Vždy som ťa sakra bránil.
331
00:29:10,720 --> 00:29:13,536
Aj teba, mama!
Postavil som sa za nás!
332
00:29:13,560 --> 00:29:16,880
Nezaslúžila si za to zomrieť.
333
00:29:21,120 --> 00:29:26,920
Možno nie, ale stalo sa.
334
00:29:33,160 --> 00:29:37,120
Urobil si to?
335
00:29:39,360 --> 00:29:42,400
No, čo myslíš?
336
00:29:44,440 --> 00:29:48,216
Ty sviňa!
337
00:29:48,240 --> 00:29:51,336
Strelil som ju do hlavy
a keď už bola mŕtva,
338
00:29:51,360 --> 00:29:56,416
rozrezal som ju na malé kúsky!
Zostal z nej len tuk!
339
00:29:56,440 --> 00:29:59,216
Zbaľ si veci
a okamžite odtiaľto vypadni!
340
00:29:59,240 --> 00:30:03,056
Už ťa nikdy nechcem vidieť!
Počuješ?!
341
00:30:03,080 --> 00:30:11,040
Takto to bude najlepšie... Bude.
342
00:30:29,360 --> 00:30:32,976
Len som chcel vedieť, či by
si nechcela prísť cez víkend?
343
00:30:33,000 --> 00:30:35,936
Mohli by sme chytať raky ako zvyčajne.
344
00:30:35,960 --> 00:30:40,256
Znie to skvele,
ale musím sa veľa učiť.
345
00:30:40,280 --> 00:30:44,576
Ale aj tu sa môžeš učiť.
Môžeš robiť všetko, čo len chceš.
346
00:30:44,600 --> 00:30:48,216
- Čo?
- Haló!
347
00:30:48,240 --> 00:30:50,896
Čo hovoríš?
348
00:30:50,920 --> 00:30:54,936
Zavolám ti neskôr!
Už musím ísť.
349
00:30:54,960 --> 00:30:57,016
Áno, áno.
350
00:30:57,040 --> 00:31:01,696
Iste. Zavolám ti neskôr.
351
00:31:01,720 --> 00:31:05,560
Ľúbim ťa.
352
00:31:38,480 --> 00:31:42,560
Sakra, vedel som to.
353
00:31:44,800 --> 00:31:49,216
Jeden chlapík našiel v roku 2011
v starej stodole hromadu drog.
354
00:31:49,240 --> 00:31:53,936
Nespojil som si to so Särnom.
V tom čase bol už piaty rok vo väzení.
355
00:31:53,960 --> 00:31:59,600
Tá stodola... Je v kruhu,
ktorý som označil.
356
00:32:23,400 --> 00:32:25,856
Dali sa predtým tieto dvere zamknúť?
357
00:32:25,880 --> 00:32:27,936
Nespomínam si.
358
00:32:27,960 --> 00:32:32,216
Takže... Kde potom
držal Therese zamknutú?
359
00:32:32,240 --> 00:32:35,456
Neviem. Možno niečo nájdeme.
360
00:32:35,480 --> 00:32:37,176
"Možno"?
361
00:32:37,200 --> 00:32:40,336
Tak prečo ma sem ťaháš uprostred noci?
362
00:32:40,360 --> 00:32:44,600
Ale no tak...
Možno niečo nájdeme.
363
00:32:46,000 --> 00:32:50,360
Môžeš mi posvietiť?
Nechcem šliapnuť na nejaký klinec.
364
00:32:50,520 --> 00:32:54,736
- Čo vlastne hľadáme?
- Čokoľvek.
365
00:32:54,760 --> 00:32:57,880
Nejakú indíciu.
366
00:33:00,120 --> 00:33:06,216
Sakra, prečo to vlastne robíš?
Prečo si sem prišiel?
367
00:33:06,240 --> 00:33:09,616
Aby ťa rehabilitovali
a bol si znovu prijatý?
368
00:33:09,640 --> 00:33:11,616
O čom to rozprávaš?
369
00:33:11,640 --> 00:33:17,136
Ak usvedčíš Särna,
všetci ťa budú chváliť.
370
00:33:17,160 --> 00:33:21,056
Potom ľudia povedia:
"Ten Richardsson nie je až taký hlúpy."
371
00:33:21,080 --> 00:33:26,776
A čo ty?
Poznám ťa, keď si takýto.
372
00:33:26,800 --> 00:33:32,056
Len preto, že sa cítiš na hovno,
všetci ťa musia rešpektovať?
373
00:33:32,080 --> 00:33:35,696
Aký je to pocit pohŕdať sebou samým,
zakaždým, keď sa pozrieš do zrkadla?
374
00:33:35,720 --> 00:33:37,905
Nevieš, o čom hovoríš.
375
00:33:37,917 --> 00:33:39,176
Viem presne, o čom hovorím.
376
00:33:39,200 --> 00:33:44,240
Ak ide o to, aby ma znovu prijali,
čo je na tom sakra zlé?
377
00:34:10,640 --> 00:34:16,920
- Najprv trochu pritlač a rozbehne sa.
- Prosím, prestaň!
378
00:34:21,200 --> 00:34:24,800
Počkaj! Zastav!
379
00:34:25,520 --> 00:34:29,136
Studňa.
380
00:34:29,160 --> 00:34:32,920
Chceš si ju obzrieť?
381
00:34:45,200 --> 00:34:49,560
Sakra.
382
00:34:51,440 --> 00:34:56,120
Opatrne... Sakra.
383
00:35:13,720 --> 00:35:18,240
Komu by to napadlo, Bäckström?
384
00:35:19,560 --> 00:35:22,600
Ten bastard mi klamal.
385
00:35:31,400 --> 00:35:34,936
- Ja otvorím.
- Áno, Leah. Bež.
386
00:35:34,960 --> 00:35:39,336
- To je tá malá princezná,
ktorá má dnes narodeniny? - Áno.
387
00:35:39,360 --> 00:35:43,600
Tak potom je to darček pre teba.
Blahoželám.
388
00:35:45,760 --> 00:35:50,040
Zatiaľ ho zoberiem a otvoríme
ho neskôr spolu s ostatnými, dobre?
389
00:35:51,480 --> 00:35:55,376
- Je to darček od vás oboch?
- Prečo?
390
00:35:55,400 --> 00:35:59,056
- Čo? Nič ti nepovedal?
- Chodíš s niekým?
391
00:35:59,080 --> 00:36:03,296
No, dá sa to tak povedať...
S Richardsonom.
392
00:36:03,320 --> 00:36:06,616
- Sú spolu takí roztomilí.
- Richardson?
393
00:36:06,640 --> 00:36:10,136
Áno, pracoval na prípade
Theresy pred 15 rokmi.
394
00:36:10,160 --> 00:36:13,496
Keď som ešte pracoval na kriminálke.
Pozrel som sa do jeho spisu.
395
00:36:13,520 --> 00:36:16,936
Počuj, aký pekný dar si nám dal.
Pušku Särna.
396
00:36:16,960 --> 00:36:19,856
- Neveril si, že existuje, však?
- To som nepovedal.
397
00:36:19,880 --> 00:36:22,616
Ale nikdy som si nemyslel,
že ju proti niekomu použil.
398
00:36:22,640 --> 00:36:25,216
Niet divu, že ho stále obhajuješ.
399
00:36:25,240 --> 00:36:28,576
Särn nemá ani potuchy,
ako Therese zastrelili.
400
00:36:28,600 --> 00:36:30,936
- Máme tu detskú párty!
- A kedy sa to stalo?
401
00:36:30,960 --> 00:36:35,736
- Na tom nezáleží. Nechaj to tak.
- Nie, kedy sa mu podarilo ťa presvedčiť?
402
00:36:35,760 --> 00:36:39,440
Poďme rozbaľovať darčeky.
403
00:36:45,400 --> 00:36:49,856
- Otvorím tento.
- Je od tvojho dedka.
404
00:36:49,880 --> 00:36:53,800
Ó, áno!
405
00:36:55,000 --> 00:37:00,776
- Čo si myslíš, že tam je?
- Nová lampa! Mám novú lampu!
406
00:37:00,800 --> 00:37:03,320
Myslíš?
407
00:37:04,840 --> 00:37:09,256
- Pozri. Čo je toto?
- Nočná lampa!
408
00:37:09,280 --> 00:37:13,936
- Áno. A čo je toto?
- Mesiac.
409
00:37:13,960 --> 00:37:16,960
A hviezdy.
410
00:37:20,200 --> 00:37:23,576
Leia, Elsa už ide domov.
Prídeš sa s ňou rozlúčiť?
411
00:37:23,600 --> 00:37:27,040
- Krásne, však?
- Mm.
412
00:37:32,040 --> 00:37:36,456
Särn je chorý. Neobhajuj ho
pred mojou ženou, v mojom dome.
413
00:37:36,480 --> 00:37:42,440
Už dosť, sakra! Tvoja dcéra
má narodeniny. Prestaň s tým.
414
00:37:46,240 --> 00:37:49,536
Prečo nevidíš,
čo sa okolo teba deje?
415
00:37:49,560 --> 00:37:52,816
- Myslíš si, že všetko sa točí len okolo teba.
- Čo odo mňa chceš?
416
00:37:52,817 --> 00:37:54,817
Najskôr si Särna neprávom odsúdil.
417
00:37:54,640 --> 00:37:57,736
A teraz si úplne oslepol a nevidíš,
aký je to človek!
418
00:37:57,760 --> 00:38:01,576
Je fér zatvárať oči nad tým,
že bol zbitý?
419
00:38:01,600 --> 00:38:04,936
Každý chce, aby Särn odišiel!
Nikto ho tu nechce!
420
00:38:04,960 --> 00:38:08,136
Ak každý vie, čo je zlé,
421
00:38:08,160 --> 00:38:11,656
čo viac chcete?
Chceš žiť v takomto svete?
422
00:38:11,680 --> 00:38:14,976
Keď ťa toľko ľudí nenávidí,
znamená to, že musíš zomrieť?
423
00:38:15,000 --> 00:38:17,656
- Táto nenávisť má svoj dôvod!
- Áno.
424
00:38:17,680 --> 00:38:21,816
Ale ako policajt musíš premýšľať
nad rámec svojich hlúpych impulzov!
425
00:38:21,840 --> 00:38:25,256
Prepáč, Peter,
ale ak takto rozmýšľaš,
426
00:38:25,280 --> 00:38:29,280
už nie si zasraný policajt.
Ty si Särn.
427
00:38:30,280 --> 00:38:34,016
- Počúvaj, Peter...
- To stačí, Erik. Už to nie je vtipné.
428
00:38:34,040 --> 00:38:37,016
Videla si, ako sa správa.
Musí niečo vydržať.
429
00:38:37,040 --> 00:38:39,416
Áno, ale nie ja.
430
00:38:39,440 --> 00:38:44,736
Takže ja som Särn? Áno?
Aký je to pocit vedieť, že zomrieš?
431
00:38:44,760 --> 00:38:49,536
A že svoju rodinu už nikdy neuvidíš?
Aké to je? Tak som to ja?
432
00:38:49,560 --> 00:38:53,976
Čo to robíš, ty bastard?
Vyhrážaš sa mi?
433
00:38:54,000 --> 00:38:56,976
Nič si sa nenaučil?
434
00:38:57,000 --> 00:39:02,640
Chceš ma zastreliť?
Urob to!
435
00:39:04,680 --> 00:39:10,536
Čo je to s tebou?
Čo sa stalo, Peter?
436
00:39:10,560 --> 00:39:13,760
Vypadni odtiaľ!
437
00:39:14,360 --> 00:39:18,120
- Čo sa stalo v lese?
- Vypadni!
438
00:40:05,480 --> 00:40:09,496
Na niečo som prišiel.
Potrebujem s tebou hovoriť.
439
00:40:09,520 --> 00:40:12,960
Nie, len my dvaja.
440
00:40:30,520 --> 00:40:34,856
- Povedal si, že máš dobré správy.
- Áno, čo sa týka Petera.
441
00:40:34,880 --> 00:40:37,256
A čo je s tvojím prekliatym synovcom?
Čo urobil tentoraz?
442
00:40:37,280 --> 00:40:39,816
Poďme, prejdeme sa.
443
00:40:39,840 --> 00:40:44,120
Mne sa tu sedí dobre.
444
00:40:44,680 --> 00:40:50,320
Prejav trochu úcty.
Zahas tú cigaretu.
445
00:40:54,440 --> 00:40:59,376
Ukážem ti niečo.
To je hrob tvojho starého otca?
446
00:40:59,400 --> 00:41:01,816
Áno. Leží tu aj tvoja matka?
447
00:41:01,840 --> 00:41:06,496
Nenávidím tvojho zasraného starého
otca viac ako svojho vlastného otca.
448
00:41:06,520 --> 00:41:10,096
Áno. A ja som si odsedel takmer
20 rokov pre tvoju skurvenú nenávisť.
449
00:41:10,120 --> 00:41:12,936
Celé tie roky som premýšľal...
450
00:41:12,960 --> 00:41:18,040
Nechal som sa ovládnuť svojimi pocitmi.
451
00:41:19,120 --> 00:41:26,160
Vybral si si nádherné miesto.
Jedného dňa sa tu stretneme všetci.
452
00:41:30,840 --> 00:41:37,000
Chcem vedieť, čo sa stalo v lese.
453
00:41:38,240 --> 00:41:41,896
Je ťažké sa v tebe vyznať.
454
00:41:41,920 --> 00:41:47,400
Kedy hovoríš pravdu a kedy klameš.
455
00:41:51,000 --> 00:41:55,376
Tu si.
456
00:41:55,400 --> 00:41:57,336
Čo sa tam stalo?
457
00:41:57,360 --> 00:42:00,896
- S Therese? Nič.
- Nie. Medzi tebou a mojím synovcom.
458
00:42:00,920 --> 00:42:02,456
Nič.
459
00:42:02,480 --> 00:42:05,736
Čo si mu urobil,
keď si mu zobral zbraň?
460
00:42:05,760 --> 00:42:08,840
Nič, len som odtiaľ utiekol.
461
00:42:12,200 --> 00:42:16,736
Prestaň klamať! Čo si mu urobil?
462
00:42:16,760 --> 00:42:21,016
Len som ho chcel trochu vystrašiť.
Dal som mu do úst pištoľ...
463
00:42:21,040 --> 00:42:24,056
no potom som strelil do zeme.
Neublížil som mu.
464
00:42:24,080 --> 00:42:27,400
Predstieral si, že ho chceš popraviť?
465
00:42:44,400 --> 00:42:48,000
Dobrú noc.
466
00:42:54,360 --> 00:42:59,576
Máš obrovské šťastie.
Našiel som pušku tvojho starého otca.
467
00:42:59,600 --> 00:43:03,256
Myslím, že sa o tom chcú
s tebou porozprávať.
468
00:43:03,280 --> 00:43:07,136
Musíš si lepšie vyberať
nepriateľov, Bäckström.
469
00:43:07,160 --> 00:43:10,496
Pozri, ja len chránim svoju rodinu.
470
00:43:10,520 --> 00:43:16,920
Áno, chápem to.
Je taká milá a bezbranná... Tvoja Leah.
471
00:43:20,200 --> 00:43:23,616
Ak sa čo i len raz
odvážiš priblížiť k Leah,
472
00:43:23,640 --> 00:43:26,816
skončil si, ty bastard.
Rozumel si?
473
00:43:26,840 --> 00:43:30,360
Ďakujem, Erik.
Teraz sa o neho postaráme my.
474
00:43:50,661 --> 00:43:56,161
www.titulky.com
39198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.