All language subtitles for 02 Jägarna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:13,996 Joar Särn. Pamätám si, ako som nenávidel každú sekundu v tej vyšetrovacej miestnosti. 2 00:00:14,020 --> 00:00:15,986 Priznal sa. 3 00:00:16,010 --> 00:00:18,896 Stále si myslíš, že tvoj brat je nevinný? 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,013 Bez tvojho pričinenia by to nikdy nevyriešili. 5 00:00:21,025 --> 00:00:22,006 Prispel som len malou časťou. 6 00:00:22,030 --> 00:00:25,806 - Nepamätáš si, aký bol Särn? - Vtedy som bol príliš malý. 7 00:00:25,830 --> 00:00:27,886 - Bola si o tom vždy presvedčená? - A ty nie? 8 00:00:27,910 --> 00:00:30,896 Len ma štve, že telo sa nikdy nenašlo. 9 00:00:30,920 --> 00:00:34,026 Särna privezú z väzenia. 10 00:00:34,050 --> 00:00:37,026 Therese zomrela, pretože Särna nikto včas nezastavil. 11 00:00:37,050 --> 00:00:39,846 Ak dokážem takýmto veciam nejako zabrániť, budem spokojný. 12 00:00:39,870 --> 00:00:43,006 A pôjdu na miesto, kde povedal, že pochoval Therese. 13 00:00:43,030 --> 00:00:45,986 - Sakra, kde je Särn?! - Stoj! 14 00:00:46,010 --> 00:00:48,956 Budem vyzerať ako úplný idiot. 15 00:00:48,980 --> 00:00:51,026 Niečo sa muselo stať. 16 00:00:51,050 --> 00:00:56,000 Po 15 rokoch si nenaplánujem útek bez toho, aby som vedel, kam chcem ísť. 17 00:01:04,001 --> 00:01:06,101 Lovci (2. časť) 18 00:01:06,960 --> 00:01:11,906 Tu sme s mojím bratom. Pozri. 19 00:01:11,930 --> 00:01:16,900 Našla som ich na povale. 20 00:01:25,000 --> 00:01:29,840 Starý smilník... 21 00:01:30,050 --> 00:01:38,050 Celé tie roky sa správal ako smilník. Preto Anna... 22 00:01:39,920 --> 00:01:45,840 Prechádzala cez ľad... Zomrela. 23 00:01:45,960 --> 00:01:49,806 Tak, áno... 24 00:01:49,830 --> 00:01:51,996 Oddýchni si. 25 00:01:52,020 --> 00:01:56,816 Ahoj, braček. Stará mama zomrela v nedeľu večer. 26 00:01:56,840 --> 00:02:02,006 Nič neočakávané, ale povedala mi niečo, čo by ťa mohlo zaujímať. 27 00:02:02,030 --> 00:02:05,896 Vedel si, že náš starý otec mal tajný pomer s Annou Bäckstromovou, 28 00:02:05,920 --> 00:02:09,970 ktorá bývala v dome na druhej strane jazera? 29 00:02:42,000 --> 00:02:44,886 Odveziem vás? 30 00:02:44,910 --> 00:02:47,980 Vďaka. 31 00:02:56,940 --> 00:03:00,060 Erik... Musíme sa porozprávať. 32 00:03:00,980 --> 00:03:04,946 Rešpektujem vás, ale nemôžete robiť rozhodnutia 33 00:03:04,970 --> 00:03:06,956 a dávať príkazy mojim ľuďom, keď som s vami. 34 00:03:06,980 --> 00:03:10,876 Nie, len som sa trochu bál o Petera. Bol tam úplne sám. 35 00:03:10,900 --> 00:03:13,906 Rozumiem. Ale rozumiete aj vy mne? 36 00:03:13,930 --> 00:03:16,856 Viete, nevyzerá to dobre. Nie ste v službe. 37 00:03:16,880 --> 00:03:22,830 Nie, nie, nie. Už sa to nebude viac opakovať. 38 00:03:23,970 --> 00:03:28,050 Tie veci, ktoré ste našli, nám pomôžu. 39 00:03:28,910 --> 00:03:30,944 Vieme, kde sa predala rezačka na skrutky. 40 00:03:30,956 --> 00:03:32,976 Teraz prekontrolujeme záznamy z bezpečnostných kamier. 41 00:03:33,000 --> 00:03:34,986 Obaja vieme, kto to je. 42 00:03:35,010 --> 00:03:39,846 Na čerpacej stanici mu kúpili aj športový nápoj. 43 00:03:39,870 --> 00:03:44,030 Práve tam pracuje Ida Särnová. 44 00:03:44,910 --> 00:03:49,040 Ale nikdy neviete... Možno je už doma. 45 00:03:50,850 --> 00:03:54,940 Dobre, ale držte sa stranou. 46 00:04:00,920 --> 00:04:04,836 Potrebujeme sa s vami porozprávať. Môžeme ísť dnu? 47 00:04:04,860 --> 00:04:08,846 Našli sme účtenku. Štyri fľaše vody, energetický nápoj. 48 00:04:08,870 --> 00:04:11,816 - Kúpené pred štyrmi dňami. - A prečo vás to zaujíma? 49 00:04:11,840 --> 00:04:14,866 Čo myslíte, ako mohli skončiť v lese? 50 00:04:14,890 --> 00:04:18,036 - Na rovnakom mieste, kde mal váš brat ukázať ukryté telo? - Neviem. 51 00:04:18,060 --> 00:04:21,836 Môžeme skontrolovať, kto ich kúpil. 52 00:04:21,860 --> 00:04:23,956 Tak to urobte. A potom ma obviňujte. 53 00:04:23,980 --> 00:04:27,026 Za posledných pár týždňov ste trikrát navštívili svojho brata. 54 00:04:27,050 --> 00:04:30,006 Poslali ste mu list. O čom ste mu písali? 55 00:04:30,030 --> 00:04:33,026 Zomrela nám stará mama. Preto som za ním išla. 56 00:04:33,050 --> 00:04:37,896 Tá stará mama, ktorej číslo Joar nemá ani v zozname kontaktov? 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,966 Preto ste ho navštívili trikrát? 58 00:04:40,990 --> 00:04:43,826 Áno. 59 00:04:43,850 --> 00:04:46,796 Ak viete, kde je, máte príležitosť povedať nám to. 60 00:04:46,820 --> 00:04:48,806 - Neviem, kde je. - Dobre... 61 00:04:48,830 --> 00:04:53,036 Za ukrývanie pri úteku dávajú štyri roky, čo? 62 00:04:53,060 --> 00:04:55,916 - Aký je v tom rozdiel? - Povedz nám, kde je... 63 00:04:55,940 --> 00:04:58,036 a prokurátor ťa potom možno prepustí. 64 00:04:58,060 --> 00:05:00,986 Váš plán už zlyhal! 65 00:05:01,010 --> 00:05:04,976 Jediné, čo sa teraz stane, je, že narazí na kopu policajtov- 66 00:05:05,000 --> 00:05:09,936 osamelý, vystrašený... Spanikári. Viem, aký je. Nikdy sa nevzdáva. 67 00:05:09,960 --> 00:05:14,956 Takže, až sem prídeme nabudúce, oznámime ti, že je mŕtvy. 68 00:05:14,980 --> 00:05:18,876 Pre zranenia, ktoré utrpel pri zatýkaní. 69 00:05:18,900 --> 00:05:20,026 Môžeš tomu zabrániť. 70 00:05:20,050 --> 00:05:24,916 Vzal si mu 15 rokov života. Čo od neho ešte chceš? 71 00:05:24,940 --> 00:05:28,926 - Snažím sa mu zachrániť život. - Nenávidíš ho. 72 00:05:28,950 --> 00:05:32,906 - Čo sú to choré nápady? - Vždy si ho nenávidel. 73 00:05:32,930 --> 00:05:34,816 Dobil ťa Joar na smrť? 74 00:05:34,840 --> 00:05:37,596 Môj brat nemal nič spoločné s Theresinou vraždou. 75 00:05:37,597 --> 00:05:39,997 A ty to dobre vieš, kretén. 76 00:05:39,020 --> 00:05:41,996 - Budete predvolaná na výsluch. - Vypočujte tohto bastarda! 77 00:05:42,020 --> 00:05:47,820 - Tak dosť, to už stačí! - Poďme. 78 00:06:01,020 --> 00:06:04,926 - Máš štvorkolku? - Zabudni! 79 00:06:04,950 --> 00:06:09,010 Je v garáži? 80 00:06:21,040 --> 00:06:25,820 Nepovieš mi, kde je? 81 00:06:26,850 --> 00:06:28,806 Pravdepodobne budete musieť rozšíriť oblasť vyhľadávania. 82 00:06:28,830 --> 00:06:33,850 Ak má prístup k štvorkolke, môže byť kdekoľvek. 83 00:06:44,990 --> 00:06:50,990 - Ocko... - To je ono, áno... 84 00:06:54,900 --> 00:06:58,010 Peter... 85 00:07:01,910 --> 00:07:05,050 Vezmi to dieťa preč, prosím. 86 00:07:10,990 --> 00:07:15,060 - Ocko. - Nie... Leah. 87 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 Ocko! 88 00:08:00,930 --> 00:08:03,980 Nie... Leah! 89 00:08:15,990 --> 00:08:18,016 - Ahoj. - Ahoj. Máš tu Petra? 90 00:08:18,040 --> 00:08:22,826 Áno, odpočíva. Ale poď ďalej. 91 00:08:22,850 --> 00:08:27,060 Peter? Sergio je tu. 92 00:08:36,990 --> 00:08:41,896 Ida pomohla Särnovi, ale odmieta čokoľvek povedať. 93 00:08:41,920 --> 00:08:46,836 Keď si stretol Särna, nevšimol si si niečo podozrivé? 94 00:08:46,860 --> 00:08:50,866 - Nie. - Ako ďaleko si bol od neho? 95 00:08:50,890 --> 00:08:56,796 Možno 60-70 metrov. 96 00:08:56,820 --> 00:08:58,026 Prečo sa pýtaš? 97 00:08:58,050 --> 00:09:03,896 Potrebujem presné informácie pred prípadnou konfrontáciou. 98 00:09:03,920 --> 00:09:06,930 Chápem. 99 00:09:06,960 --> 00:09:13,060 - Ty... Vezmi si zajtra voľno. - Nie, to nie je nutné. 100 00:09:14,850 --> 00:09:18,026 Videl som už policajtov, ktorí prežili traumu. 101 00:09:18,050 --> 00:09:22,890 Trauma? Nie, som v pohode. 102 00:09:22,990 --> 00:09:25,970 Dobre. 103 00:09:26,990 --> 00:09:30,006 Len nechcem, aby si si niečo vyčítal. 104 00:09:30,030 --> 00:09:34,060 Potrebuješ sa s niekým porozprávať. 105 00:09:37,050 --> 00:09:40,020 Peter, čo je? 106 00:09:40,980 --> 00:09:48,050 Myslím, že som niečo videl v jeho ruke. Nie som si istý, ale... 107 00:09:48,890 --> 00:09:52,010 Možno mal zbraň. 108 00:10:06,970 --> 00:10:09,956 - Ach... - Ahoj. 109 00:10:09,980 --> 00:10:12,986 - Neruším? - Nie, nie. 110 00:10:13,010 --> 00:10:19,826 Vracal som sa domov a napadlo mi, že sa zastavím... 111 00:10:19,850 --> 00:10:23,806 - Čo sa stalo? - Si v poriadku? 112 00:10:23,830 --> 00:10:28,850 Áno, dúfam. Poď ďalej. 113 00:10:37,950 --> 00:10:42,986 Prepáč, že som sa dnes o Peterovi vyjadrila tak nevhodne. 114 00:10:43,010 --> 00:10:44,966 Prežívam teraz taký chaos... 115 00:10:44,990 --> 00:10:47,836 Novinári volali po celý večer. 116 00:10:47,860 --> 00:10:49,006 Netráp sa tým. 117 00:10:49,030 --> 00:10:52,946 Hneď, ako toho bastarda chytia, všetko sa upokojí. 118 00:10:52,970 --> 00:10:55,896 Ale ako som mohla byť taká hlúpa... 119 00:10:55,920 --> 00:10:59,826 Myslíš, že nám ešte ukáže, kde ukryl telo? 120 00:10:59,850 --> 00:11:04,960 Áno. Nie si jediná, kto chce, aby to urobil. 121 00:11:08,060 --> 00:11:13,010 Vieš čo? Smrdíš ako popolník. 122 00:11:13,910 --> 00:11:18,030 Viem. Pôjdem už domov a dám si sprchu. 123 00:11:18,850 --> 00:11:22,880 Môžeš sa osprchovať aj tu. 124 00:12:59,020 --> 00:13:01,966 Áno? Tu je Thompsonová. 125 00:13:01,990 --> 00:13:07,860 Nič sa nestalo. Našli ste ho? 126 00:13:08,040 --> 00:13:12,860 Čo hovoríte?! 127 00:13:16,950 --> 00:13:20,886 Rozumiem. Dobre, ďakujem. 128 00:13:20,910 --> 00:13:25,060 Čo sa tam do pekla stalo? 129 00:13:25,900 --> 00:13:30,850 Oni... Myslia si, že našli telo Therese. 130 00:13:31,020 --> 00:13:36,990 Hľadali Särna v nejakom zhorenom dome a našli ju. 131 00:13:57,860 --> 00:14:00,910 - Kde je? - Tu. 132 00:14:04,060 --> 00:14:06,016 Ako vieme, že je to Theresa? 133 00:14:06,040 --> 00:14:10,050 Na teplákovej súprave má vyšité svoje meno. 134 00:14:10,880 --> 00:14:14,920 - Kto ju našiel? - Ja. 135 00:14:15,050 --> 00:14:19,796 Vďaka. Nemáte potuchy, čo to pre nás znamená. 136 00:14:19,820 --> 00:14:22,796 Hľadali sme ju už 15 rokov a vy ste nám pomohli to ukončiť. 137 00:14:22,820 --> 00:14:24,806 Mohol to byť ktokoľvek z nás. 138 00:14:24,830 --> 00:14:26,956 Niektorí sú však o krok vpred. 139 00:14:26,980 --> 00:14:29,036 Môžeš mi požičať baterku? 140 00:14:29,060 --> 00:14:34,830 Nikdy vám to nezabudnem. Dobrá práca. 141 00:14:35,820 --> 00:14:38,966 Viete, čo to je? Tam vzadu na jej hlave. 142 00:14:38,990 --> 00:14:43,960 Rozrežem obal, uvidíme. 143 00:15:02,030 --> 00:15:06,956 - Vyzerá to ako diera po guľke. - Je to vstupný otvor. 144 00:15:06,980 --> 00:15:10,910 - Ste si istý? - Vyzerá to tak. 145 00:15:16,020 --> 00:15:20,926 Áno. Dobre. Dobre. Ahoj. 146 00:15:20,950 --> 00:15:24,876 Volá sa Ulrika Ringová. Je naozaj dobrá, hneď sa do toho pustila. 147 00:15:24,900 --> 00:15:27,866 To na veci nič nemení. Zastrelil ju. 148 00:15:27,890 --> 00:15:29,996 Namiesto toho, aby ju dobodal, ako sme si pôvodne mysleli. 149 00:15:30,020 --> 00:15:32,996 - Dostane milosť. - Upokoj sa. 150 00:15:33,020 --> 00:15:37,996 Musíme počkať na súdneho lekára. Na kostre môžu byť bodné rany. 151 00:15:38,020 --> 00:15:42,956 Možno ju zastrelil až na konci. Ešte nevieš. 152 00:15:42,980 --> 00:15:45,916 Celý reťazec dôkazov je založený na noži. 153 00:15:45,940 --> 00:15:47,996 To som tvrdila na súde. 154 00:15:48,020 --> 00:15:54,040 Je to on. Prečo by sa inak rozhodol utiecť? 155 00:15:58,030 --> 00:16:02,886 Särn včera pri obhliadke miesta utiekol, ale hľadajú ho. 156 00:16:02,910 --> 00:16:06,946 Desiatky policajtov s helikoptérami a psami sú mu v pätách. 157 00:16:06,970 --> 00:16:08,906 Takže je to len otázka času... 158 00:16:08,930 --> 00:16:13,906 - A Therese? - Áno, preto som sem prišiel... 159 00:16:13,930 --> 00:16:17,990 Včera večer sme našli Therese. 160 00:16:22,900 --> 00:16:27,900 - Mŕtvu? - Áno. 161 00:16:31,910 --> 00:16:35,980 Kedy ju môžeme vidieť? 162 00:16:39,020 --> 00:16:42,906 Ide o to, že by to mohlo byť miesto činu. 163 00:16:42,930 --> 00:16:47,926 V takom prípade musíme všetko znova preskúmať. Aj telo. 164 00:16:47,950 --> 00:16:53,036 Joar Särn už bol odsúdený. Prečo to musíte vyšetrovať? 165 00:16:53,060 --> 00:16:55,926 Mami, ideme. Poď. 166 00:16:55,950 --> 00:16:59,910 Nie, chcem to počuť. 167 00:17:01,050 --> 00:17:04,910 Takto sa to obvykle robí. 168 00:17:08,950 --> 00:17:16,040 Chcem, aby to zatiaľ zostalo len medzi nami. 169 00:17:16,850 --> 00:17:22,826 Zdá sa, že priebeh udalostí sa mierne líši od toho, čo sme si mysleli na súde. 170 00:17:22,850 --> 00:17:27,880 Dôkazy naznačujú, že Therese bola zastrelená. 171 00:17:31,910 --> 00:17:36,996 To nič na veci nemení, ale treba to preskúmať. 172 00:17:37,020 --> 00:17:40,816 Je možné, že to Särnovi prejde? 173 00:17:40,840 --> 00:17:47,806 Nie. Nie. Nie. Sľubujem vám to. 174 00:17:47,830 --> 00:17:50,816 - "Lov na Joara Särna... - Uvidíme sa neskôr. 175 00:17:50,840 --> 00:17:54,866 ... stále pokračuje." - Ahoj. 176 00:17:54,890 --> 00:17:57,966 "Je považovaný za veľmi násilnického a nebezpečného." 177 00:17:57,990 --> 00:18:02,926 Polícia opäť vyzýva, aby ste sa vyhýbali opusteným miestam a cestám, 178 00:18:02,950 --> 00:18:05,856 kým nebude dolapený. 179 00:18:05,880 --> 00:18:09,970 Je to pravda? Môže sem prísť? 180 00:18:10,840 --> 00:18:13,016 Samozrejme, že nie. 181 00:18:13,040 --> 00:18:15,916 Nechcem, aby Leah chodila do škôlky. 182 00:18:15,940 --> 00:18:20,010 Dnes mám voľno. Zostanem s ňou. 183 00:18:20,830 --> 00:18:25,970 Ty... túto noc si tak zle spal. 184 00:18:26,000 --> 00:18:29,946 Možno by si mal počúvnuť Sergia a s niekým sa porozprávať. 185 00:18:29,970 --> 00:18:33,866 Nič mi nehrozí, zlatko. Cítim sa dobre. 186 00:18:33,890 --> 00:18:36,950 Fajn. 187 00:18:39,920 --> 00:18:43,820 - Tak čau. - Ahoj. 188 00:18:46,940 --> 00:18:52,890 Ocko? Chcem viac šťavy. 189 00:20:21,920 --> 00:20:25,990 Som ozbrojený! Ak vojdeš, odstrelím ti hlavu! 190 00:20:26,950 --> 00:20:29,920 Sakra... 191 00:20:55,860 --> 00:21:01,900 Druhýkrát neminiem! Čo do pekla chceš? 192 00:21:05,840 --> 00:21:09,926 Ak sa ma teraz rozhodneš zabiť, povedz mi aspoň prečo! 193 00:21:09,950 --> 00:21:16,930 Viem, že si to naplánoval, Särn. Ale prečo práve teraz? 194 00:21:17,840 --> 00:21:21,996 Nemyslíš si, že sa chystám len tak ľahnúť a zomrieť. 195 00:21:22,020 --> 00:21:26,026 O minútu alebo hodinu som pri tebe. 196 00:21:26,050 --> 00:21:30,040 A uvidíme, kto prežije. 197 00:21:34,000 --> 00:21:38,950 Vieš, že sa včera v noci niečo stalo? 198 00:21:39,830 --> 00:21:44,826 Našli sme telo Therese. A nebola dobodaná na smrť. 199 00:21:44,850 --> 00:21:46,986 Rozumieš, čo to znamená? 200 00:21:47,010 --> 00:21:52,926 Naše obvinenie sa už nezhoduje so svedectvom. Posrali sme to. 201 00:21:52,950 --> 00:21:57,866 S najväčšou pravdepodobnosťou budeš prepustený. 202 00:21:57,890 --> 00:22:00,946 - Hovadina. - No tak, Särn. 203 00:22:00,970 --> 00:22:04,956 Ak urobíš všetko správne, budeš prepustený. 204 00:22:04,980 --> 00:22:10,960 Ale ak ma zastrelíš, všetko pokazíš. Chápeš? 205 00:22:11,030 --> 00:22:16,856 Vo svojom živote si už urobil veľa zlých rozhodnutí. 206 00:22:16,880 --> 00:22:20,850 Preto si v týchto sračkách. 207 00:22:23,020 --> 00:22:30,930 Už to nerob. Zamysli sa nad tým. Premýšľaj, sakra. 208 00:22:32,840 --> 00:22:35,826 Môžeš byť slobodný. 209 00:22:35,850 --> 00:22:39,866 Joar, takto nemôžeme pokračovať. 210 00:22:39,890 --> 00:22:43,926 Mám pre teba návrh. Zavolám prokurátorovi, 211 00:22:43,950 --> 00:22:48,826 aby si to počul na vlastné uši. 212 00:22:48,850 --> 00:22:50,856 Ojoj! 213 00:22:50,880 --> 00:22:55,926 - Kto je to? - Neviem. Asi sused. 214 00:22:55,950 --> 00:23:00,876 Uvidíme, či je dedko doma. Čo myslíš, že robí? 215 00:23:00,900 --> 00:23:05,860 - Kaká! - No, možno áno. 216 00:23:06,990 --> 00:23:09,816 - Zastrelím aj ich. - Särn, skončíš v pekle. 217 00:23:09,840 --> 00:23:14,796 Uisťujem ťa, že odídu. Prišiel si zabiť mňa. 218 00:23:14,820 --> 00:23:18,050 Nie nevinných. 219 00:23:18,880 --> 00:23:22,836 Särn... Teraz ti odovzdám pušku... 220 00:23:22,860 --> 00:23:28,030 a počkáme, kým odídu. Potom si rob, čo chceš. 221 00:23:41,960 --> 00:23:45,880 Ahoj. Čo tu robíš? 222 00:23:45,930 --> 00:23:48,876 Povedal si, že ťa s Leah môžeme prísť navštíviť. 223 00:23:48,900 --> 00:23:53,806 Nie... Povedal som to? Teraz na to nie je vhodná chvíľa. 224 00:23:53,830 --> 00:23:56,956 - Stalo sa niečo? - Nie. 225 00:23:56,980 --> 00:24:02,976 Len si chcem oddýchnuť. Celú noc som nespal. 226 00:24:03,000 --> 00:24:06,016 Dá sa to tak povedať? 227 00:24:06,040 --> 00:24:11,870 Vlastne som prišiel, pretože som ti chcel niečo povedať. 228 00:24:15,910 --> 00:24:19,836 Klamal som ti, Erik. A všetkým ostatným. 229 00:24:19,860 --> 00:24:22,806 Sakra, všetkých som sklamal. 230 00:24:22,830 --> 00:24:25,976 Peter, choď domov s Leah. 231 00:24:26,000 --> 00:24:28,866 - Nemôžeme len..? - Hneď. 232 00:24:28,890 --> 00:24:31,006 Potom ti zavolám a porozprávame sa o tom. 233 00:24:31,030 --> 00:24:36,850 Všetko dopadne dobre. Ver mi. 234 00:24:45,940 --> 00:24:48,876 Leah, dedko teraz nemá čas. 235 00:24:48,900 --> 00:24:51,990 - Ideme na zmrzlinu, dobre? - Áno. 236 00:24:52,950 --> 00:24:56,010 Poď. 237 00:25:00,910 --> 00:25:02,996 Nech odídu, aby nič nepočuli. 238 00:25:03,020 --> 00:25:08,816 - Má dedko kamaráta? - Áno, možno Mollgana. 239 00:25:08,840 --> 00:25:15,930 - A kto je to Mollgan? - Nevieš? Alphonsov kamarát. 240 00:25:18,040 --> 00:25:25,950 V batohu mám mobil. Dovoľ mi zavolať prokurátorke. 241 00:25:28,607 --> 00:25:33,866 Thompsonová preskúma vyšetrovanie. 242 00:25:33,890 --> 00:25:37,020 Neklamem. 243 00:25:37,830 --> 00:25:43,860 Čoskoro príde nový vyšetrovateľ. Znova všetko preskúma 244 00:25:44,930 --> 00:25:46,866 Klameš. 245 00:25:46,890 --> 00:25:51,866 Ak áno, budeš mať dôvod ma hneď zastreliť. 246 00:25:51,890 --> 00:25:55,956 - A ukončiť to. - Nepotrebujem ďalší dôvod. 247 00:25:55,980 --> 00:25:59,950 Mám ich dosť. 248 00:26:01,050 --> 00:26:06,896 Daj mi šancu, Särn. Dovoľ mi jej zavolať. 249 00:26:06,920 --> 00:26:10,006 Ak poviem niečo, čo ti bude pripadať podozrivé... 250 00:26:10,030 --> 00:26:12,986 ...že pochopila, že sa tu niečo deje... 251 00:26:13,010 --> 00:26:16,886 Potom je len na tebe, aby si stlačil spúšť. 252 00:26:16,910 --> 00:26:19,946 A ukončíš to. 253 00:26:19,970 --> 00:26:23,860 Poď sem! 254 00:26:26,060 --> 00:26:30,890 Sadni si tam. Posaď sa! 255 00:26:52,850 --> 00:26:55,890 Zavolaj. 256 00:27:03,040 --> 00:27:06,836 Už ste čítali rozsudok? 257 00:27:06,860 --> 00:27:10,926 Čítala. Myslím si, že je dobre napísaný, ale... 258 00:27:10,950 --> 00:27:15,060 Našli ste telo Theresy Lundqvistovej so strelným poranením. 259 00:27:16,860 --> 00:27:22,940 Ahoj, to som ja. Zavolaj mi hneď, ako to budeš počuť. Je to dôležité. 260 00:27:23,060 --> 00:27:27,030 Určite sa ozve. 261 00:27:27,840 --> 00:27:32,030 Dúfam. Je to pre tvoje dobro. 262 00:27:36,940 --> 00:27:38,936 Kúpal som sa v tomto jazere. 263 00:27:38,960 --> 00:27:43,906 Môj starý otec býval v tom dome na druhej strane jazera. 264 00:27:43,930 --> 00:27:46,856 Tvoj starý otec? Naozaj? 265 00:27:46,880 --> 00:27:50,026 - Vieš, že to bol môj starý otec. - Nie. 266 00:27:50,050 --> 00:27:53,936 Takže nevieš, že tam šukal tvoju mamu? 267 00:27:53,960 --> 00:27:57,876 A jednej noci, keď šla za ním, prechádzala cez ľad. 268 00:27:57,900 --> 00:28:03,946 Zomrela. To si tiež nevedel? 269 00:28:03,970 --> 00:28:07,886 Naše rodiny. Bäckström a Särn... 270 00:28:07,910 --> 00:28:12,796 - Tvoj otec nenávidel môjho starého otca. - To si nepamätám. 271 00:28:12,820 --> 00:28:15,836 Len čo Särn zmizol, bol si tam. 272 00:28:15,860 --> 00:28:17,916 Využil príležitosť pomstiť sa. 273 00:28:17,940 --> 00:28:20,176 Ešte som sa ani nenarodil, keď tvoja nemravná matka zomrela. 274 00:28:20,177 --> 00:28:22,677 A musel som za to zaplatiť. 275 00:28:22,700 --> 00:28:26,926 Myslíš si, že som to na teba ušil, pretože tvoj starý otec zničil moju rodinu? 276 00:28:26,950 --> 00:28:30,826 Že on bol vinný za smrť mojej matky? 277 00:28:30,850 --> 00:28:32,796 Presne tak. 278 00:28:32,820 --> 00:28:35,966 Na toto si prišiel vo väzení? Takto si to vysvetľuješ? 279 00:28:35,990 --> 00:28:39,026 Myslíš si, že si sa dostal do väzenia len preto? 280 00:28:39,050 --> 00:28:41,986 Preto si tam dal tú zakrvavavenú vestu. 281 00:28:42,010 --> 00:28:44,966 Ale preboha, Särn. Počúvaš sa, čo hovoríš? 282 00:28:44,990 --> 00:28:48,846 Zase na mňa skúšaš svoje posrané manipulácie. 283 00:28:48,870 --> 00:28:50,916 Tak isto ako na výsluchoch. 284 00:28:50,940 --> 00:28:53,956 Poštval si proti mne moju vlastnú matku. 285 00:28:53,980 --> 00:28:56,036 Ukázala na mňa. 286 00:28:56,060 --> 00:28:59,806 Dlho som rozmýšľal, ako si to urobil. 287 00:28:59,830 --> 00:29:03,016 Vtedy sa našla zakrvavená vesta. 288 00:29:03,040 --> 00:29:09,980 Žiadna matka nechce syna, ktorý podrezal hrdlo dievčaťu zo susedstva. 289 00:29:10,870 --> 00:29:13,896 Donútil si ju, aby ma začala nenávidieť. 290 00:29:13,920 --> 00:29:17,836 Bez pochýb sa ti to podarilo. 291 00:29:17,860 --> 00:29:22,806 Klamal si jej, manipuloval si s ňou. 292 00:29:22,830 --> 00:29:27,816 Všetko len preto, aby to pri predbežnom vyšetrovaní vyzeralo dobre. 293 00:29:27,840 --> 00:29:31,016 Ukázala na teba z vlastnej vôle. 294 00:29:31,040 --> 00:29:34,916 Nie! Celý čas si manipuloval so všetkým a všetkými! 295 00:29:34,940 --> 00:29:37,006 Robil som len svoju prácu, to je všetko. 296 00:29:37,030 --> 00:29:39,793 A prečo som do pekla strávil 15 rokov 297 00:29:39,805 --> 00:29:42,866 za mrežami za niečo, čo som nikdy neurobil?! 298 00:29:42,890 --> 00:29:45,986 Existovali svedkovia a dôkazy, ktoré poukazovali na teba. 299 00:29:46,010 --> 00:29:49,826 - Dôkazy, ktoré si sám podstrčil! - Za nič v živote! 300 00:29:49,850 --> 00:29:52,016 Vesta! Jej posraná športová vesta. 301 00:29:52,040 --> 00:29:55,906 Ktorá bola nájdená presne na mieste, kde ma niekto predtým videl! 302 00:29:55,930 --> 00:29:59,006 Všetci tam boli, všetci hľadali Therese, keď zmizla. 303 00:29:59,030 --> 00:30:01,856 A o pár dní tam zrazu bola vesta! 304 00:30:01,880 --> 00:30:04,956 Nebol som zapojený do prípadu, keď sa našla! 305 00:30:04,980 --> 00:30:09,826 Ale ty si vedel, že som už vo väzbe! Že tam sedím ja - Särn! 306 00:30:09,850 --> 00:30:13,026 Vedel si to, však? 307 00:30:13,050 --> 00:30:16,896 - To je Thompsonová. - Ešte som neskončil! 308 00:30:16,920 --> 00:30:19,846 Dovoľ mi zodvihnúť a všetko sa dozvieš. 309 00:30:19,870 --> 00:30:21,846 Chcem, aby si mi odpovedal na jednu otázku! 310 00:30:21,870 --> 00:30:25,896 Chcem od teba počuť priznanie, že si ma uväznil, aj keď som bol nevinný. 311 00:30:25,920 --> 00:30:27,896 Nebuď idiot, Särn. 312 00:30:27,920 --> 00:30:32,970 Máš sekundu na to, aby si sa uistil, že hovorím pravdu. 313 00:30:33,990 --> 00:30:38,866 Hovoríš, že si našiel Therese. Že bola zastrelená. 314 00:30:38,890 --> 00:30:42,016 Že dôkazy, ktoré ste vtedy mali, sú spochybnené. 315 00:30:42,040 --> 00:30:46,956 Ale prečo to znie, akoby si si bol stále istý, že som ju zabil ja? 316 00:30:46,980 --> 00:30:49,846 Pretože nezáleží na tom, čo si ja osobne myslím! 317 00:30:49,870 --> 00:30:52,896 Ak si bol odsúdený na základe falošných dôkazov, musia ťa prepustiť! 318 00:30:52,920 --> 00:30:56,990 - Môžem jej teraz zavolať? - Nie, nemôžeš! 319 00:31:24,830 --> 00:31:29,960 Už je to zbytočné. Bola vo vode príliš dlho. 320 00:32:09,860 --> 00:32:13,930 - Zmrzlina! - Pozri. 321 00:32:15,060 --> 00:32:18,860 Tu máš. 322 00:32:20,870 --> 00:32:24,910 "Särn na úteku." 323 00:32:28,000 --> 00:32:32,890 Ahoj! 324 00:32:33,970 --> 00:32:36,920 Pozri, Mollgan! 325 00:32:46,030 --> 00:32:48,956 Všetko, čo hovoríš, je lož. 326 00:32:48,980 --> 00:32:51,026 Nie, je to pravda. 327 00:32:51,050 --> 00:32:55,816 Moja matka zomrela, keď išla cez ľad, ale nemala žiaden pomer. 328 00:32:55,840 --> 00:32:59,060 Kto ťa na to naviedol? 329 00:33:01,880 --> 00:33:03,996 Ida spomínala, že vaša stará mama nedávno zomrela. 330 00:33:04,020 --> 00:33:07,006 Presne tak. Chcela, aby sme poznali pravdu. 331 00:33:07,030 --> 00:33:09,886 Že jej manžel, ten zmrd, šukal tvoju mamu. 332 00:33:09,910 --> 00:33:11,966 Zničil všetko pre rodinu Bäckströmovcov. 333 00:33:11,990 --> 00:33:14,966 Povedala to tesne pred smrťou? 334 00:33:14,990 --> 00:33:17,826 Starí ľudia majú často problémy s pamäťou. 335 00:33:17,850 --> 00:33:21,876 Miešajú sa im spomienky. Vravel si to svojmu advokátovi? 336 00:33:21,900 --> 00:33:22,996 Posaď sa! 337 00:33:23,020 --> 00:33:26,846 Určite povedal to isté, čo ti teraz hovorím. 338 00:33:26,870 --> 00:33:29,946 Slová starých ľudí nič neznamenajú. 339 00:33:29,970 --> 00:33:32,916 Čo myslíš, že povie Ida? 340 00:33:32,940 --> 00:33:36,916 Keď si uvedomí, že si ušiel len preto, aby si ma zabil. 341 00:33:36,940 --> 00:33:39,896 - Okamžite si sadni! - Čo si pomyslí? 342 00:33:39,920 --> 00:33:42,916 Keď nás oboch nájdu tu - v nejakom posranom kúte. 343 00:33:42,940 --> 00:33:46,936 Že posledná vec, ktorú si v živote spravil, bola, že si ju sklamal. 344 00:33:46,960 --> 00:33:50,836 Jediný človek, ktorý ti veril. 345 00:33:50,860 --> 00:33:53,896 Presvedčil si všetkých, že som zabil Therese. Teraz zomrieš! 346 00:33:53,920 --> 00:33:56,026 Nerob hlúposti, Särn. Môžeš byť voľný. 347 00:33:56,050 --> 00:33:58,796 Bola zastrelená, no a čo? 348 00:33:58,820 --> 00:34:00,976 Stále zo mňa robíš vraha. 349 00:34:01,000 --> 00:34:05,026 Lebo ním si! 350 00:34:05,050 --> 00:34:08,966 - Choď do pekla! - Si slaboch a vrah. 351 00:34:08,990 --> 00:34:12,926 Tak to urob! Ukáž celému svetu, kto si. Zastreľ aj mňa! 352 00:34:12,950 --> 00:34:16,966 Rovnako, ako si zastrelil ju! 353 00:34:16,990 --> 00:34:22,030 Streľ mi guľku do hlavy! Čo? 354 00:34:22,880 --> 00:34:27,010 Strelil si ju zozadu! 355 00:34:27,850 --> 00:34:31,830 Tu si ju strelil. 356 00:34:47,870 --> 00:34:52,050 Nemáš ani potuchy, ako ju zastrelili. 357 00:34:55,920 --> 00:34:58,960 To nemôžeš byť ty! 358 00:34:59,850 --> 00:35:04,860 To si mal všetkým kurva povedať pred 15 rokmi! 359 00:35:20,000 --> 00:35:22,826 Kto je to sakra Sergio? 360 00:35:22,850 --> 00:35:28,006 Šéf polície. Najprv volala Thompsonová, teraz on. 361 00:35:28,030 --> 00:35:32,980 Asi by som mal zdvihnúť, ak nechceš, aby sem prišiel. 362 00:35:35,970 --> 00:35:39,916 - Zdravím, Sergio. - Erik, môžeme sa stretnúť? 363 00:35:39,940 --> 00:35:42,996 Možno budem môcť prísť zajtra ráno. 364 00:35:43,020 --> 00:35:46,876 - Musím s tebou o niečom hovoriť. - A o čom? 365 00:35:46,900 --> 00:35:50,016 Chcel by som to prebrať osobne. 366 00:35:50,040 --> 00:35:54,850 - Sme dohodnutí? - Áno. 367 00:35:55,950 --> 00:35:59,856 Asi máš pravdu. Särn je tam s Erikom. 368 00:35:59,880 --> 00:36:03,936 - Čo hovoril? - Že príde na stanicu. 369 00:36:03,960 --> 00:36:08,050 Počkáme ešte päť minút, a potom ideme dovnútra. 370 00:36:08,950 --> 00:36:11,836 Prečo ťa volá? Už nie si policajt! 371 00:36:11,860 --> 00:36:17,880 Nechoď príliš blízko k oknu. Neviem, ako na to prišli. 372 00:36:27,940 --> 00:36:31,886 Vedel si, že sú na ceste. Snažil si sa len získať čas! 373 00:36:31,910 --> 00:36:36,860 Tak prečo by som ťa potom varoval? 374 00:36:37,940 --> 00:36:41,850 Ustúp! 375 00:36:57,000 --> 00:37:02,030 Vychádzame! Len pokojne! 376 00:37:04,820 --> 00:37:07,896 Polícia! Na zem! 377 00:37:07,920 --> 00:37:12,806 - Je čistý. - Ľahni si na zem! 378 00:37:12,830 --> 00:37:16,920 Na zem! 379 00:37:26,960 --> 00:37:30,796 Je neozbrojený. 380 00:37:30,820 --> 00:37:35,910 - Nehýb sa, sakra. - To sa ti ľahko hovorí. 381 00:37:38,020 --> 00:37:40,936 - Zdravím. - Zdravím. Krvácate! 382 00:37:40,960 --> 00:37:44,966 Áno. Udrel som sa do tých zasraných dverí. 383 00:37:44,990 --> 00:37:49,926 - Čo robil u vás doma? - No... Chcel sa porozprávať. 384 00:37:49,950 --> 00:37:52,896 - O čom? - Ako obvykle. 385 00:37:52,920 --> 00:37:55,986 Že som ho naschvál uväznil a že je nevinný. 386 00:37:56,010 --> 00:38:00,890 Nemôžeme to prebrať zajtra? Teraz je váš. 387 00:38:01,020 --> 00:38:03,970 Určite. 388 00:38:04,880 --> 00:38:08,050 Vezmite ho do auta. 389 00:38:42,060 --> 00:38:45,920 Zatvoríš dvere? 390 00:38:51,940 --> 00:38:55,016 Čo sa stalo medzi tebou a Särnom? 391 00:38:55,040 --> 00:38:57,980 Čo tým myslíš? 392 00:39:07,940 --> 00:39:11,830 Čo sa tam stalo? 393 00:39:14,840 --> 00:39:18,856 Nevedel som, že si prerezal putá. 394 00:39:18,880 --> 00:39:22,796 Bol som vyčerpaný a všetko sa udialo tak rýchlo... 395 00:39:22,820 --> 00:39:24,836 Vzal mi ju. 396 00:39:24,860 --> 00:39:29,850 Mal si nám to povedať. Všetkých si nás tým ohrozil. 397 00:39:33,960 --> 00:39:37,930 Nech to zostane medzi nami. 398 00:39:40,900 --> 00:39:44,020 Každý môže robiť chyby. 399 00:39:48,030 --> 00:39:51,866 Vyhrážal sa ti mojou zbraňou? 400 00:39:51,890 --> 00:39:59,010 Nie. Na to nemysli. Radšej sa staraj o svoju zbraň. 401 00:39:59,060 --> 00:40:02,966 Myslíš, že sa to už skončilo? 402 00:40:02,990 --> 00:40:06,000 Pre teba áno. 403 00:40:40,820 --> 00:40:44,016 Vieš, čo povedal otec, jej veci tu nemajú byť. 404 00:40:44,040 --> 00:40:46,896 Každý vie, že spala s tým prekliatym Särnom. 405 00:40:46,920 --> 00:40:54,920 Särn... Už nikdy viac nevyslov to meno v mojom dome. 406 00:41:02,820 --> 00:41:09,920 Nikto nevie, čo tí dvaja robili. Nikto. A tak to aj zostane. 407 00:41:23,050 --> 00:41:27,026 Pozrite sa na to triezvym pohľadom. 408 00:41:27,050 --> 00:41:29,876 Prejdite všetky možnosti až po poslednú. 409 00:41:29,900 --> 00:41:34,036 Dom, v ktorom Therese našli, polícia prehľadala už v roku 2005. 410 00:41:34,060 --> 00:41:37,876 Hľadali ju tam, no nikdy ju nenašli. 411 00:41:37,900 --> 00:41:41,856 Takže staré vyšetrovanie bude čeliť vážnej kritike. 412 00:41:41,880 --> 00:41:45,006 Najvyššou prioritou je teraz nájsť vražednú zbraň a pripísať mu ju. 413 00:41:45,030 --> 00:41:48,950 A čo ak to nebol Särn? 414 00:41:49,850 --> 00:41:53,826 Je síce blázon, ale... 415 00:41:53,850 --> 00:41:57,866 Nemyslím si, že zavraždil Therese. 416 00:41:57,890 --> 00:42:01,900 Ulrika, môžete nám dať päť minút? 417 00:42:11,830 --> 00:42:14,946 Čo sa stalo? 418 00:42:14,970 --> 00:42:18,866 - Mýlili sme sa, Nikki. - Ako to myslíš? 419 00:42:18,890 --> 00:42:21,926 - Särn nezabil Therese. - Ako to môžeš vedieť? 420 00:42:21,950 --> 00:42:25,926 Pochopil som to až dnes, keď bol v mojom dome - 421 00:42:25,950 --> 00:42:28,806 a rozprávali sme sa. 422 00:42:28,830 --> 00:42:30,886 A o čom ste hovorili? 423 00:42:30,910 --> 00:42:35,060 Netušil, ako ju zastrelili. 424 00:42:36,000 --> 00:42:40,986 Zavreli sme na 15 rokov nevinného človeka. 425 00:42:41,010 --> 00:42:47,036 Bol u mňa doma viac ako dve hodiny. Donútil som ho hovoriť. 426 00:42:47,060 --> 00:42:50,896 Vieš, že som v tom dobrý, Nikki. 427 00:42:50,920 --> 00:42:56,926 Erik... S kým si hovoril? So Särnom?! 428 00:42:56,950 --> 00:42:59,906 Ktorý sa len pred pár dňami priznal. 429 00:42:59,930 --> 00:43:02,866 Včera si si bol úplne istý, však? 430 00:43:02,890 --> 00:43:05,976 Práve si povedala Ulrike, aby prešla všetky možnosti. 431 00:43:06,000 --> 00:43:09,006 - Tak nech to urobí! - Nemáme vražednú zbraň. 432 00:43:09,030 --> 00:43:10,946 Stále to môže byť Särn. 433 00:43:10,970 --> 00:43:12,911 Keby by si našiel telo Therese pred 15 rokmi, , 434 00:43:12,923 --> 00:43:14,936 hľadal by si aj vražednú zbraň. 435 00:43:14,960 --> 00:43:18,950 Netušil, ako ju zastrelili. 436 00:43:19,940 --> 00:43:22,906 Ak je to tak, ako si myslím... 437 00:43:22,930 --> 00:43:26,896 ...vrah je stále na slobode. 438 00:43:26,920 --> 00:43:30,870 A je to naša chyba. 439 00:43:46,171 --> 00:43:50,671 www.titulky.com 35077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.