Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,296
He's got a Beretta M9.
He's with their security forces.
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,680
Okay, give me five minutes. Okay?
I'll call you back.
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,560
- Stand by.
- Sure.
4
00:00:27,840 --> 00:00:28,680
Yes?
5
00:00:28,760 --> 00:00:29,600
Moran, it's Dana.
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,760
I need Raphael, it's urgent.
I need him now.
7
00:00:32,040 --> 00:00:34,480
He's not here.
There's been a terrible incident.
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,520
Lavi and Kaspi are dead.
We still don't know what happened.
9
00:00:37,600 --> 00:00:40,400
Kaspi and Lavi?!
And you left Doron at home alone?!
10
00:00:40,480 --> 00:00:41,680
Are you securing it?
11
00:00:41,760 --> 00:00:44,280
No, no, I'm on my way,
Ziad is waiting outside.
12
00:01:03,520 --> 00:01:04,640
What?
13
00:01:05,960 --> 00:01:07,840
Whoa, whoa, whoa, whoa,
wait a minute, what?!
14
00:01:26,120 --> 00:01:30,360
Yes, they took the team and their families
to a secure compound at the kibbutz.
15
00:01:31,080 --> 00:01:32,080
Dana's fine.
16
00:01:34,200 --> 00:01:35,240
Yeah, bye.
17
00:01:37,600 --> 00:01:38,760
You good?
18
00:01:40,200 --> 00:01:43,400
Lucky that bastard's gun jammed,
or we wouldn't be talking right now.
19
00:01:50,240 --> 00:01:51,320
What's up?
20
00:01:52,600 --> 00:01:57,000
Doron, Kaspi, Lavi, you
I wonder what else he gave them.
21
00:01:58,280 --> 00:02:01,680
You get it, right?
They came to your house.
22
00:02:01,760 --> 00:02:05,960
- They know everything Ayub knows.
- Yeah. I realize, thanks.
23
00:02:18,120 --> 00:02:19,280
Oh, honey.
24
00:02:20,760 --> 00:02:21,920
Come on, baby.
25
00:02:24,720 --> 00:02:27,040
I'm not gonna pretend it's okay.
26
00:02:27,120 --> 00:02:29,240
It's all wrong
till they let us out of here.
27
00:02:29,320 --> 00:02:31,640
At least make an effort.
Can't you do that for me?
28
00:02:31,720 --> 00:02:32,920
Enough, calm down.
29
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
- Well?
- What's up?
30
00:02:34,960 --> 00:02:37,160
Did you see the rooms they got us?
31
00:02:37,680 --> 00:02:40,560
- Romantic.
- Yeah, it'll be fun.
32
00:02:44,040 --> 00:02:46,120
She's taking this pretty well.
33
00:02:46,520 --> 00:02:49,120
- Are you kidding me?
- Here. Let me get that.
34
00:02:49,520 --> 00:02:50,800
Look at us, buddy.
35
00:02:53,000 --> 00:02:55,080
Hiding like scaredy-cats.
36
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
Those fuckers came after us
in our own homes.
37
00:02:59,320 --> 00:03:02,160
I'm telling you,
we've become a bunch of pussies.
38
00:03:03,160 --> 00:03:05,480
And I can't even go visit Nurit.
39
00:03:05,560 --> 00:03:06,800
What the hell?
40
00:03:06,880 --> 00:03:10,840
What do you mean, "what?"
Don't you understand?
41
00:03:10,920 --> 00:03:13,880
They have our names and addresses
and we have nothing.
42
00:03:17,000 --> 00:03:19,440
- What's up?
- Welcome home.
43
00:03:19,520 --> 00:03:21,720
Quite a team-building activity,
we've got here?
44
00:03:22,480 --> 00:03:24,000
You guys are staying here too?
45
00:03:24,080 --> 00:03:25,880
No, I'm alone. The kids are in Boston.
46
00:03:26,360 --> 00:03:29,000
Has anyone talked to Doron? Is he coming?
47
00:03:29,640 --> 00:03:33,040
- I don't know. We didn't talk.
- Come on, I'll take you to your room.
48
00:03:33,120 --> 00:03:35,000
- Have a good night.
- Good night.
49
00:03:39,560 --> 00:03:42,120
What's going on?
He won't answer my calls.
50
00:03:42,200 --> 00:03:44,880
He hasn't taken my calls
in a year and a half.
51
00:03:44,960 --> 00:03:46,840
- He's Doron.
- Yeah.
52
00:03:47,760 --> 00:03:50,000
- You coming?
- Be right there.
53
00:03:52,680 --> 00:03:56,200
Come on,
get off the phone, let's go.
54
00:04:33,680 --> 00:04:36,280
SHIN BET (GSS) FACILITY
55
00:04:39,560 --> 00:04:43,040
Doron, come in. Thank you.
56
00:04:43,920 --> 00:04:47,160
- You're with the Shin Bet now, Raphael?
- No, it's just temporary.
57
00:04:49,040 --> 00:04:51,320
Thanks for coming after everything.
58
00:04:51,880 --> 00:04:53,320
How are you?
59
00:04:53,400 --> 00:04:57,040
Oh, great. I was nearly shot
in my own home.
60
00:04:57,800 --> 00:05:00,600
What's up? You have any leads?
61
00:05:00,680 --> 00:05:03,720
- What am I here for?
- I have a plan.
62
00:05:04,560 --> 00:05:07,440
Omar Tawalbe will get what he deserves,
63
00:05:07,520 --> 00:05:08,960
I promise you that.
64
00:05:10,160 --> 00:05:11,880
But I need your help to do it.
65
00:05:13,720 --> 00:05:15,520
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
66
00:05:15,600 --> 00:05:16,680
Hello, brother.
67
00:05:16,760 --> 00:05:17,920
Greetings, brother.
68
00:05:18,000 --> 00:05:19,680
Have you heard the news?
69
00:05:19,760 --> 00:05:23,920
Good job. We've set a precedent.
We struck them at their own homes.
70
00:05:24,320 --> 00:05:28,560
Yes. But it's bittersweet.
We suffered a great loss.
71
00:05:29,040 --> 00:05:30,920
Khaled Laharjani was killed.
72
00:05:31,880 --> 00:05:34,760
May God have mercy on Khaled.
He was a nice guy.
73
00:05:35,320 --> 00:05:40,400
We knew it wouldn't be easy,
but we're on the right path.
74
00:05:40,680 --> 00:05:43,920
We must move on, okay?
75
00:05:44,400 --> 00:05:47,840
We're sending you two more men,
from Lebanon.
76
00:05:48,520 --> 00:05:51,880
Alright, send them. We're all set.
77
00:05:52,720 --> 00:05:56,040
May God keep you safe, cousin.
78
00:05:56,520 --> 00:05:57,920
You too.
79
00:06:23,840 --> 00:06:25,840
What are you doing here? Huh?
80
00:06:25,920 --> 00:06:27,960
- Mom isn't here.
- Muhammad, go away.
81
00:06:28,160 --> 00:06:32,400
Or else? You'll call your cop friends?
82
00:06:32,480 --> 00:06:34,600
I forgot, you were kicked off the force.
83
00:06:34,680 --> 00:06:37,680
I don't need to be on the force
to call the cops on you, got it?
84
00:07:33,240 --> 00:07:36,000
I know you want
to talk to a lawyer and to your family,
85
00:07:37,440 --> 00:07:41,040
but first,
I have an unexpected guest for you.
86
00:07:43,080 --> 00:07:44,880
Ready for some company?
87
00:07:52,840 --> 00:07:56,520
Captain Zaher,
give us a moment alone.
88
00:08:16,120 --> 00:08:18,160
We Jews have a saying,
89
00:08:18,600 --> 00:08:22,440
"If you're gonna do something wrong,
do it right."
90
00:08:25,000 --> 00:08:26,560
You know what I mean?
91
00:08:28,400 --> 00:08:30,440
You didn't kill all your targets.
92
00:08:31,440 --> 00:08:33,400
Now you won't be made a hero
93
00:08:33,960 --> 00:08:36,680
and you'll rot in prison.
94
00:08:38,360 --> 00:08:41,200
You're stuck with us until you die.
95
00:08:43,120 --> 00:08:46,480
You think I'm one of your collaborators
from the Authority?
96
00:08:47,240 --> 00:08:49,560
We're not all turncoats.
97
00:08:50,760 --> 00:08:53,200
Well, well
98
00:08:53,760 --> 00:08:58,760
Some fighter you are.
With values and an ideology.
99
00:09:02,080 --> 00:09:03,560
And Ismail?
100
00:09:06,560 --> 00:09:11,240
You think Hamas or Jihad
will wanna bargain for a gay guy?
101
00:09:13,560 --> 00:09:18,400
I'll make sure every Palestinian kid
knows what you and Ismail did together.
102
00:09:19,000 --> 00:09:22,120
All the inmates will know
where you're from and what you are.
103
00:09:25,480 --> 00:09:27,080
You know what's funny?
104
00:09:28,320 --> 00:09:32,120
If Ismail fears being slaughtered
in the refugee camp,
105
00:09:34,000 --> 00:09:35,920
you know who he'll run to?
106
00:09:37,520 --> 00:09:38,880
Us.
107
00:09:40,560 --> 00:09:43,040
And who will come to greet him, Musab?
108
00:09:46,040 --> 00:09:47,120
I will, of course.
109
00:09:49,520 --> 00:09:52,200
I'll make sure they "deal"
with the gay guy's boyfriend,
110
00:09:52,280 --> 00:09:54,400
who tried to kill me at home!
111
00:10:04,640 --> 00:10:08,120
From now on, Musab,
you do as I say. Understood?
112
00:10:11,160 --> 00:10:13,040
And we'll help Ismail.
113
00:10:14,600 --> 00:10:15,680
Okay?
114
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
SPAIN - PASSPORT
115
00:11:06,760 --> 00:11:07,800
What's going on?
116
00:11:07,880 --> 00:11:10,280
They said nothing other than
that there were three incidents.
117
00:11:16,520 --> 00:11:17,600
What?
118
00:11:18,440 --> 00:11:20,480
They killed Kaspi and Lavi.
119
00:11:21,640 --> 00:11:24,240
And targeted Doron and Dana.
120
00:11:25,400 --> 00:11:26,760
I'm glad you're here.
121
00:11:27,320 --> 00:11:29,840
They put us in a kibbutz,
we can't go anywhere.
122
00:11:29,920 --> 00:11:31,800
I had to escape out the back.
123
00:11:37,280 --> 00:11:38,400
Hi.
124
00:11:38,480 --> 00:11:41,480
Well, babe, I have to do physical therapy.
125
00:11:41,560 --> 00:11:43,560
No problem, I'll stay with you.
126
00:11:43,640 --> 00:11:46,720
- Are you joining us for the ultrasound?
- No, he's working right now.
127
00:11:48,920 --> 00:11:51,160
- What ultrasound?
- Oh, no big deal.
128
00:11:51,240 --> 00:11:54,080
We just want to ensure the fetus is okay.
129
00:11:54,160 --> 00:11:55,760
It's a routine checkup.
130
00:12:00,760 --> 00:12:01,920
Oh.
131
00:12:02,680 --> 00:12:06,160
Okay, um, I'm here
if you need anything else.
132
00:12:11,200 --> 00:12:13,680
What? Why didn't you tell me?
133
00:12:13,920 --> 00:12:17,360
Sagi, I'm sorry.
134
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
I mean, I'm...
135
00:12:26,480 --> 00:12:28,560
I'm not even sure I want to keep it.
136
00:12:29,280 --> 00:12:31,760
We have time to talk about it.
I just don't know.
137
00:12:31,960 --> 00:12:35,000
And I felt that it was my decision.
138
00:12:36,400 --> 00:12:38,200
It's my life, my career.
139
00:12:39,040 --> 00:12:40,120
Your career?
140
00:12:40,200 --> 00:12:42,280
It's got nothing to do
with what we have together.
141
00:12:43,360 --> 00:12:44,480
I love you.
142
00:12:46,320 --> 00:12:49,040
It's my decision to make.
143
00:12:50,480 --> 00:12:51,800
Sagi.
144
00:12:52,960 --> 00:12:54,440
Say something.
145
00:12:55,160 --> 00:12:56,440
Well, fine, then.
146
00:12:57,760 --> 00:12:59,280
Sure, it's yours.
147
00:13:02,000 --> 00:13:03,560
It's yours.
148
00:13:21,560 --> 00:13:24,040
Raphael, are you insane?
149
00:13:24,120 --> 00:13:26,560
Does this plan sound feasible to you?
150
00:13:28,640 --> 00:13:31,560
Doron is in no condition
for such an operation.
151
00:13:32,040 --> 00:13:33,640
It's suicide for him.
152
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
If he wants to die a martyr, fine.
153
00:13:35,480 --> 00:13:37,360
But I won't be a part of it.
154
00:13:38,480 --> 00:13:40,200
Hm. It's your call.
155
00:13:41,360 --> 00:13:44,480
Why are you doing this?
For revenge or something?
156
00:13:44,560 --> 00:13:46,640
- Does that smart?!
- It does.
157
00:13:47,200 --> 00:13:50,240
No one should get away with killing Gabi.
158
00:13:53,240 --> 00:13:57,720
It's the prime minister's decision.
There's no point in discussing it.
159
00:14:07,520 --> 00:14:08,800
What's up, bro?
160
00:14:10,280 --> 00:14:14,000
Yes! I beat that Lebanese bozo! Yes!
161
00:14:14,760 --> 00:14:17,640
- Does he know you're Israeli?
- Of course not.
162
00:14:17,720 --> 00:14:20,720
What do you think, am I nuts?
Abdullah Van Damme.
163
00:14:20,800 --> 00:14:23,160
I made up a name.
164
00:14:39,160 --> 00:14:40,440
Shit!
165
00:15:09,960 --> 00:15:12,400
Hey, my love, what's up?
166
00:15:16,760 --> 00:15:19,280
Is everything okay? I waited with lunch.
167
00:15:25,360 --> 00:15:26,400
What?
168
00:15:28,080 --> 00:15:29,400
People talk.
169
00:15:32,440 --> 00:15:35,320
There are rumors
about your Shin Bet arrest,
170
00:15:35,400 --> 00:15:38,360
your suspension, and Omar, and Hezbollah.
171
00:15:38,440 --> 00:15:41,040
Okay, and what?
172
00:15:41,960 --> 00:15:43,200
And that's it.
173
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
So, you're angry just because of rumors
174
00:15:49,760 --> 00:15:52,280
that my brother
might have ties with Hezbollah?
175
00:15:52,600 --> 00:15:56,720
My love, do you realize his affects me?
176
00:15:56,840 --> 00:15:57,920
Do you get that?
177
00:16:00,720 --> 00:16:02,960
I'm going out for a run.
I'll eat later.
178
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
It's a suicide mission.
179
00:16:12,160 --> 00:16:13,720
You're insane, Doron.
180
00:16:13,800 --> 00:16:18,240
I mean, we always knew that,
but this time you've outdone yourself.
181
00:16:18,320 --> 00:16:20,520
You know why he recruited you
of all people?
182
00:16:20,600 --> 00:16:21,960
Yeah, why?
183
00:16:22,040 --> 00:16:24,240
You've nothing to lose.
184
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Thank you.
185
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
You know what I mean, Doron.
186
00:16:32,840 --> 00:16:35,800
He uses people who have nothing to lose.
187
00:16:35,880 --> 00:16:37,800
Strengths, weaknesses and traumas
188
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
are all entered
into his little Excel sheet
189
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
and he decides from there. Get it?
190
00:16:46,920 --> 00:16:49,680
Screw Raphael. He's such an asshole.
191
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
It was my decision.
192
00:16:54,160 --> 00:16:56,480
Alright, then I hate you too.
193
00:17:04,040 --> 00:17:06,960
JENIN REFUGEE CAMP
194
00:17:27,560 --> 00:17:28,920
Um Khaled.
195
00:17:32,720 --> 00:17:34,440
Peace be upon you, Abu Khaled.
196
00:17:44,720 --> 00:17:46,400
I'm sorry, Abu Khaled.
197
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
You should be proud of your son.
He's a hero.
198
00:17:54,160 --> 00:17:57,280
With Allah's help, he brought us
one step closer to liberating Jerusalem.
199
00:17:57,840 --> 00:18:02,640
He struck the Zionists in their homes
and died as a martyr.
200
00:18:07,360 --> 00:18:10,160
Weapons down. Weapons down.
201
00:18:14,120 --> 00:18:16,160
Abu Khaled,
you have my deepest sympathy,
202
00:18:18,080 --> 00:18:20,480
but your son didn't die in vain.
203
00:18:24,920 --> 00:18:26,560
What have you done, you Satan?
204
00:18:27,120 --> 00:18:29,240
You bring only grief and destruction.
205
00:18:30,880 --> 00:18:32,360
Get out.
206
00:18:33,000 --> 00:18:35,560
Get out of here! Go away!
207
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
Or I'll kill you!
Go away before I kill you!
208
00:18:51,320 --> 00:18:54,280
Calm down, Adel.
Abu Khaled is grieving now.
209
00:18:55,240 --> 00:18:57,760
But he knows it was his son's choice.
210
00:19:00,640 --> 00:19:02,960
- Has Musab made any contact?
- Not yet.
211
00:19:03,520 --> 00:19:07,720
We know they're searching for him,
but haven't reached him yet.
212
00:19:09,240 --> 00:19:13,920
Tell him it's urgent, Munir.
The entire country is after me,
213
00:19:14,320 --> 00:19:16,320
I don't know what to do.
214
00:19:16,400 --> 00:19:19,520
Their police dogs
and the IDF are hunting me down.
215
00:19:19,920 --> 00:19:22,080
Tell him I'm scared to death.
216
00:19:22,760 --> 00:19:24,480
You'll be fine, buddy,
I'll let him know.
217
00:19:24,560 --> 00:19:27,720
Just tell me where you are.
218
00:19:30,200 --> 00:19:31,960
In southern Tel Aviv,
219
00:19:34,720 --> 00:19:37,000
near the Central Bus Station.
220
00:19:37,800 --> 00:19:42,280
What do I do? I haven't eaten
since yesterday, I'm starving,
221
00:19:42,400 --> 00:19:44,400
but I'm too scared to ask for help.
222
00:19:45,560 --> 00:19:48,320
Don't worry, brother,
I'll give him the message.
223
00:19:48,720 --> 00:19:51,960
Be careful and call again in an hour.
224
00:19:53,280 --> 00:19:55,440
Okay, thank you, but hurry.
225
00:20:00,240 --> 00:20:03,760
Bravo, you're quite the actor.
226
00:20:07,960 --> 00:20:10,000
The search for the terrorist squad
227
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
that infiltrated Israel last night
228
00:20:11,720 --> 00:20:14,440
and carried out attacks
in several locations,
229
00:20:14,520 --> 00:20:15,920
seems to be expanding.
230
00:20:17,360 --> 00:20:19,936
The search for the perpetrators has
spread out, as it is believed...
231
00:20:19,960 --> 00:20:20,880
NEW ENCRYPTED MESSAGE
232
00:20:20,960 --> 00:20:22,320
DID YOU FIND THE PACKAGE?
233
00:20:27,800 --> 00:20:30,360
YES. WHERE ARE YOU?
234
00:20:37,080 --> 00:20:40,080
Honey,
I need you to give the package
235
00:20:40,160 --> 00:20:43,200
to my friend Salah in Majdal Shams.
236
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
I'll send you the address.
237
00:20:47,280 --> 00:20:48,560
ARE YOU NUTS?
238
00:20:52,720 --> 00:20:55,880
YOU'VE RUINED MY LIFE AND OUR
FAMILY. YOU OWE ME AN EXPLANATION.
239
00:21:04,000 --> 00:21:07,720
I know, and I'm sorry,
but my life is in danger.
240
00:21:07,800 --> 00:21:11,360
Hezbollah is after me and I need
those passports to get outta here.
241
00:21:11,440 --> 00:21:13,640
I'll fix everything, I promise.
242
00:21:13,720 --> 00:21:16,920
Only you can help me.
243
00:22:04,840 --> 00:22:06,440
Amir Mahajne.
244
00:22:09,680 --> 00:22:12,320
Wow! Russo?
245
00:22:13,480 --> 00:22:15,000
Hi.
246
00:22:15,960 --> 00:22:17,680
Sweetie!
247
00:22:17,760 --> 00:22:19,880
Where have you been, you loser?!
248
00:22:22,120 --> 00:22:25,960
- So, you come back when I leave, huh?
- Of course.
249
00:22:26,560 --> 00:22:28,400
How is it on the farm?
250
00:22:28,480 --> 00:22:30,240
I heard they won't
leave you alone one bit..
251
00:22:30,320 --> 00:22:34,360
- You want to hermit away, but you can't.
- That's true.
252
00:22:35,960 --> 00:22:39,360
So, what? You chickened out of saying hi?
253
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
I'm here but I don't want to intrude.
254
00:22:45,360 --> 00:22:46,800
You're right.
255
00:22:46,880 --> 00:22:48,280
I mean, it's true.
256
00:22:48,360 --> 00:22:50,280
Best to leave then come back.
257
00:22:53,000 --> 00:22:54,440
Why are you shocked?
258
00:22:54,880 --> 00:22:57,720
Have you heard the rumors
about you going around?
259
00:22:57,800 --> 00:23:00,240
People are dying to know
how you'll manage on your own.
260
00:23:00,320 --> 00:23:02,520
If you'll manage on your own.
261
00:23:02,920 --> 00:23:06,560
Have they placed any bets?
How much have you bet?
262
00:23:08,160 --> 00:23:10,920
Oh, I know you're coming back. I'm sure.
263
00:23:15,880 --> 00:23:18,560
You got an alert? Go on.
264
00:23:19,960 --> 00:23:24,000
Just a second, ayouni. Already sick of me?
265
00:23:25,200 --> 00:23:29,360
How long have I known you? Twenty years?
266
00:23:30,560 --> 00:23:33,480
We may not be as close as we used to be,
267
00:23:33,840 --> 00:23:36,400
but you're still
one of my favorite people.
268
00:23:37,480 --> 00:23:39,320
So I'll be honest with you.
269
00:23:40,440 --> 00:23:42,840
Do not do this for the wrong reason.
270
00:23:44,120 --> 00:23:46,520
Nothing you do will bring back Avihai.
271
00:23:47,880 --> 00:23:52,200
Or Boaz, Gabi, Moreno or Yaara.
272
00:23:53,880 --> 00:23:56,920
Do this because you think
it's the right thing to do,
273
00:23:57,200 --> 00:24:00,120
To stop more tragedy.
Don't do it for revenge.
274
00:24:00,200 --> 00:24:02,480
- Got it?
- Got it.
275
00:24:05,320 --> 00:24:07,520
Now I really have to get going.
276
00:24:15,640 --> 00:24:18,200
- You'll look out for them?
- Of course.
277
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Be careful out there.
278
00:24:26,800 --> 00:24:28,440
Let's go, jacking off's over.
279
00:24:28,520 --> 00:24:30,600
Come on. Dana needs us for a briefing.
280
00:24:32,880 --> 00:24:33,880
Maya?
281
00:24:35,360 --> 00:24:36,880
Maya, what are you doing?
282
00:24:44,400 --> 00:24:45,840
Maya, where are you going?
283
00:24:53,880 --> 00:24:55,680
I'm sorry about what I said before.
284
00:24:57,240 --> 00:25:00,840
I know, I just need a few hours
to clear my head, okay?
285
00:25:04,200 --> 00:25:05,400
Sure.
286
00:25:06,280 --> 00:25:07,400
Where to?
287
00:25:08,640 --> 00:25:12,160
To my mom's. I'll be back late.
Don't wait up for me.
288
00:25:43,400 --> 00:25:46,120
MAJDAL SHAMS, THE GOLAN HEIGHTS
289
00:26:19,720 --> 00:26:21,560
- Salah?
- Yes.
290
00:26:32,520 --> 00:26:34,040
They killed our informants,
291
00:26:34,120 --> 00:26:36,560
we have no humans,
no resources, no intel.
292
00:26:36,640 --> 00:26:39,360
They blew up bugging devices,
so the SIGINT isn't online.
293
00:26:39,440 --> 00:26:42,080
We think that at some point,
he'll contact his wife,
294
00:26:42,160 --> 00:26:44,320
but we're as blind as mice out there.
295
00:26:44,960 --> 00:26:47,120
This is final and not open for discussion.
296
00:26:47,200 --> 00:26:48,480
This is bullshit.
297
00:26:48,560 --> 00:26:50,800
I swear. Why are we doing this
like we're in training?!
298
00:26:50,880 --> 00:26:51,920
That's enough, Sagi.
299
00:26:52,000 --> 00:26:54,280
- Doing nothing is what you choose!
- Sagi, cool it.
300
00:26:54,360 --> 00:26:57,480
Okay, a commando unit
will create a diversion
301
00:26:57,560 --> 00:26:59,840
at the entrance to the camp here.
302
00:26:59,920 --> 00:27:02,120
Then you four enter the building
303
00:27:02,200 --> 00:27:04,880
and assume your positions,
for observation alone!
304
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
Log anyone entering
or exiting Adel's house,
305
00:27:08,160 --> 00:27:09,800
Document every last detail.
306
00:27:10,920 --> 00:27:13,840
Adel's wife, Shara Tawalbe.
307
00:27:14,920 --> 00:27:17,120
They have one son, Kareem.
308
00:27:19,400 --> 00:27:22,600
Adel's mom may come to visit.
309
00:27:22,680 --> 00:27:24,000
And her sisters too.
310
00:27:25,320 --> 00:27:28,200
What's the plan.
How long do we stake out there?
311
00:27:28,800 --> 00:27:31,560
Until we catch that son of a bitch
and shoot him in the head.
312
00:27:32,560 --> 00:27:34,960
You wanted to help?
This is all we can do.
313
00:27:35,040 --> 00:27:36,760
And our families?
314
00:27:36,840 --> 00:27:38,360
They remain secure at the kibbutz.
315
00:27:39,240 --> 00:27:40,800
That's all. Good luck.
316
00:27:41,600 --> 00:27:43,360
Get the medals ready, okay?
317
00:27:47,600 --> 00:27:48,880
This is what he asked for.
318
00:27:51,200 --> 00:27:53,416
- Put it back in your bag.
- I'm supposed to give it to you.
319
00:27:53,440 --> 00:27:54,440
Put it back.
320
00:28:00,560 --> 00:28:04,720
I was told to take you to the border,
that's all. No packages or anything.
321
00:28:04,800 --> 00:28:07,561
I don't know what you're supposed
to deliver and I don't want to know.
322
00:28:07,600 --> 00:28:09,320
What am I supposed to do?
323
00:28:11,200 --> 00:28:13,440
I know that someone will meet you there,
324
00:28:13,520 --> 00:28:16,680
one of your brother's guys,
to take something from you.
325
00:28:16,760 --> 00:28:21,400
- That's all I know.
- Okay, forget it.
326
00:28:21,480 --> 00:28:25,200
Hey, relax. Sit down and hear me out.
327
00:28:26,480 --> 00:28:30,000
Look, I don't know you
and I don't like this whole story.
328
00:28:30,080 --> 00:28:32,840
Raphael, she's not buying it,
she's suspects something.
329
00:28:32,960 --> 00:28:34,320
Sit down.
330
00:28:34,400 --> 00:28:37,000
Don't forget we tricked her
with deep-fakes and the passports.
331
00:28:37,080 --> 00:28:39,720
She believes she spoke
to her actual brother.
332
00:28:39,800 --> 00:28:44,560
You've come this far.
You seem eager to help your brother.
333
00:28:55,960 --> 00:28:58,360
- When it gets dark, I'll drive you...
- That late?!
334
00:28:58,440 --> 00:29:01,120
When it gets dark
I'll drive you to a certain location.
335
00:29:01,520 --> 00:29:05,440
Someone from the other side will arrive,
and that's it.
336
00:29:05,520 --> 00:29:07,560
If you're in, great.
If not, suit yourself.
337
00:29:07,640 --> 00:29:10,280
This isn't what he said.
I don't like what's going on.
338
00:29:17,360 --> 00:29:18,400
Gili.
339
00:29:23,840 --> 00:29:26,040
SOMETHING'S UP. ANSWER ME ASAP!
340
00:29:27,400 --> 00:29:30,760
- Should I prepare a deep.
- No, send her a text.
341
00:29:30,840 --> 00:29:32,120
Take your time.
342
00:29:46,760 --> 00:29:48,120
Write, "I'm here."
343
00:29:51,080 --> 00:29:52,640
I'M HERE.
344
00:30:02,240 --> 00:30:04,880
HE WANTS TO TAKE ME TO THE BORDER.
THAT WASN'T THE PLAN!
345
00:30:07,440 --> 00:30:09,600
"There is no choice,"
346
00:30:10,080 --> 00:30:11,880
"I can't trust anyone,"
347
00:30:12,720 --> 00:30:14,440
"only family."
348
00:30:15,440 --> 00:30:17,080
"It's life-or-death."
349
00:30:20,040 --> 00:30:24,040
NO CHOICE. I TRUST NO ONE,
ONLY FAMILY. IT'S LIFE-OR-DEATH
350
00:30:41,360 --> 00:30:42,560
ALRIGHT.
351
00:30:48,520 --> 00:30:50,440
YOU'RE THE BEST, THANKS, SIS!
352
00:30:53,840 --> 00:30:55,520
Everything okay?
353
00:30:59,120 --> 00:31:01,320
- Excuse me?
- Yes?
354
00:31:01,520 --> 00:31:03,760
- Coffee, please.
- Sure.
355
00:31:13,360 --> 00:31:16,680
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
356
00:32:07,400 --> 00:32:11,760
We all know the drill.
Two rest, two lookout.
357
00:32:47,160 --> 00:32:48,360
A car is coming.
358
00:32:57,440 --> 00:32:58,720
It's Shara.
359
00:33:04,680 --> 00:33:08,200
Come, sweetie,
you have to go to bed, it's late.
360
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
With their son.
361
00:33:15,720 --> 00:33:17,920
What's wrong? Is Nurit driving you nuts?
362
00:33:26,440 --> 00:33:28,640
I told you,
marriage isn't a joke, you know.
363
00:33:29,880 --> 00:33:31,480
Like getting circumcised.
364
00:33:32,120 --> 00:33:34,240
When they cut off your dick,
it heals quickly.
365
00:33:34,320 --> 00:33:37,960
But with marriage,
they cut off your dick and balls forever.
366
00:33:38,040 --> 00:33:40,080
- And it hurts.
- Cut it out, Steve. You know?
367
00:33:41,400 --> 00:33:42,760
I'm not laughing.
368
00:33:51,960 --> 00:33:54,960
WEST BANK FENCE, JENIN AREA
369
00:34:02,680 --> 00:34:05,920
- Thanks, Munir.
- Good luck, Musab.
370
00:34:24,840 --> 00:34:26,200
You're a hero.
371
00:34:28,640 --> 00:34:31,040
- Abu Kareem commends you.
- Are we going to see him?
372
00:34:31,120 --> 00:34:36,200
No, my friend, he'll find the time
to come and commend you personally.
373
00:34:36,280 --> 00:34:37,960
Come, the car is waiting.
374
00:34:44,360 --> 00:34:45,800
Come on, let's do it..
375
00:34:47,840 --> 00:34:49,920
Oh, thank God.
376
00:35:05,080 --> 00:35:06,240
What?
377
00:35:06,920 --> 00:35:10,760
- Remember the lookout in Hebron, bro?
- Do I ever?
378
00:35:11,240 --> 00:35:12,960
My nose sure does.
379
00:35:13,360 --> 00:35:16,840
He didn't shower for 30 days,
he smelled like a dead animal.
380
00:35:16,920 --> 00:35:19,240
We almost got caught
because of the smell.
381
00:35:19,320 --> 00:35:20,160
What a stench.
382
00:35:20,240 --> 00:35:23,800
- What were they feeding you?
- Wow.
383
00:35:23,880 --> 00:35:25,200
Oh, man.
384
00:35:25,280 --> 00:35:27,680
- You killed us.
- Oh, man
385
00:35:29,000 --> 00:35:30,360
What, Sagi?
386
00:35:31,440 --> 00:35:32,320
What's wrong?
387
00:35:32,400 --> 00:35:34,840
What's bothering you?
You can talk about it.
388
00:35:37,960 --> 00:35:39,080
Nurit is pregnant.
389
00:35:39,880 --> 00:35:41,200
Wow!
390
00:35:42,560 --> 00:35:45,280
- Congrats! So, why the long face?
- Mazel tov, buddy.
391
00:35:45,360 --> 00:35:47,000
Stop it.
392
00:35:47,600 --> 00:35:49,800
She's not sure she even wants to keep it.
393
00:35:53,280 --> 00:35:54,560
Get it?
394
00:35:56,760 --> 00:35:59,560
She hid it from me.
I found out by accident.
395
00:36:00,920 --> 00:36:02,640
I wanted to smash something.
396
00:36:02,720 --> 00:36:06,240
Well, you were smart
trashing the room at the kibbutz, I mean.
397
00:36:08,360 --> 00:36:10,640
It's cheaper than a hospital.
Anyway, it's Nurit, buddy.
398
00:36:10,720 --> 00:36:13,840
- Your wife is a bit wacko.
- She's not a regular person.
399
00:36:16,960 --> 00:36:20,040
Yeah. So, what now?
400
00:36:20,760 --> 00:36:22,800
She can do what she likes, I don't care.
401
00:36:26,960 --> 00:36:28,520
It'll be okay.
402
00:36:32,240 --> 00:36:34,280
This is a waste of time.
403
00:36:37,280 --> 00:36:40,120
THE GOLAN HEIGHTS,
ISRAEL-SYRIA BORDER
404
00:37:02,520 --> 00:37:03,600
BACKGAMMON LIVE
405
00:37:03,680 --> 00:37:04,800
WE'RE HERE.
406
00:37:04,880 --> 00:37:06,400
They're at the location.
407
00:37:08,800 --> 00:37:10,080
That's good.
408
00:37:20,000 --> 00:37:21,880
Isn't there a border around here?
409
00:37:21,960 --> 00:37:23,240
We passed it.
410
00:37:24,560 --> 00:37:28,720
There's no border on either side
of this demilitarized zone.
411
00:37:28,800 --> 00:37:30,280
Let's hurry.
412
00:37:44,800 --> 00:37:46,080
Something wrong?
413
00:37:48,600 --> 00:37:50,560
Look, we can't go on like this.
414
00:37:50,640 --> 00:37:52,960
No one is here. They won't come here.
415
00:37:53,520 --> 00:37:55,840
- Cut it out. Get back in position.
- Listen to me.
416
00:37:55,920 --> 00:37:57,800
He won't just show up.
417
00:37:58,360 --> 00:38:02,520
He knows we want him.
He's the most wanted person in the world.
418
00:38:03,800 --> 00:38:05,360
What then?
419
00:38:06,760 --> 00:38:09,480
- Let's go act.
- Act how?
420
00:38:09,560 --> 00:38:12,640
I don't know.
We'll do something to scare him, okay?
421
00:38:12,720 --> 00:38:14,200
To get him out of hiding.
422
00:38:16,320 --> 00:38:17,720
What's wrong?
423
00:38:17,800 --> 00:38:21,160
Sagi suggests that we help
Adel make a mistake.
424
00:38:22,520 --> 00:38:25,760
Are you stupid?
We're gathering intel. No contact.
425
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Tell him no.
426
00:38:28,920 --> 00:38:31,360
I'm not suggesting we start a war,
427
00:38:31,440 --> 00:38:32,880
just nudge him a little.
428
00:38:33,440 --> 00:38:36,080
You're insane.
Tell him there's no way. And that's it.
429
00:38:36,840 --> 00:38:39,720
You heard him. No way.
430
00:38:39,920 --> 00:38:42,000
You're not thinking clearly. Enough.
431
00:38:42,640 --> 00:38:46,560
Look, I'm not gonna just sit around
while he takes us out one by one, okay?
432
00:38:47,040 --> 00:38:50,040
How much longer do you think they'll house
our families at the kibbutz?
433
00:38:50,120 --> 00:38:51,360
The state won't pay.
434
00:38:51,440 --> 00:38:52,960
It'll last a week or so?
435
00:38:59,040 --> 00:39:00,200
It's just a small bomb.
436
00:39:01,320 --> 00:39:04,400
It'll make some noise,
scare his wife, wake up the neighbors.
437
00:39:04,480 --> 00:39:08,160
He'll get nervous, slip up,
come out, that's all.
438
00:39:09,920 --> 00:39:11,160
I'll do it.
439
00:39:11,440 --> 00:39:13,960
And you two guys saw nothing at all.
440
00:39:14,800 --> 00:39:16,880
She won't know either.
441
00:39:34,680 --> 00:39:36,720
Hurry up. I'm here.
442
00:40:18,280 --> 00:40:21,040
- Twenty seconds.
- Hurry up.
443
00:40:21,240 --> 00:40:22,280
Dad?
444
00:40:24,160 --> 00:40:25,840
Where's my dad? Is he with you?
445
00:40:25,920 --> 00:40:29,920
- Kid, go home, it's dangerous out here.
- Kareem?
446
00:40:32,200 --> 00:40:34,160
- Go home, kid!
- Kareem?
447
00:40:34,240 --> 00:40:37,400
Kid, go home! Go home!
448
00:40:37,480 --> 00:40:39,160
Go home! Hurry! Hurry!
449
00:40:39,240 --> 00:40:40,760
No, no!
450
00:41:37,720 --> 00:41:40,600
Subtitle translation by: Hagit Harel
33029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.