All language subtitles for batman.the.brave.and.the.bold.s01e21.duel.of.the.double.crossers.1080p.bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,001 --> 00:00:15,879 Remember, the safety of the citizens above all else. 2 00:00:16,130 --> 00:00:19,800 Even your own. We know. No worries, Batman. 3 00:00:19,925 --> 00:00:24,054 No bystanders will get bashed with the Outsiders on the job. 4 00:00:39,445 --> 00:00:43,031 Metamorpho, you have to keep collateral damage to a minimum. 5 00:00:44,992 --> 00:00:46,493 Sorry. 6 00:00:52,374 --> 00:00:55,419 Contain Despero without destroying the city in the process. 7 00:01:02,092 --> 00:01:04,970 Katana, what are you doing? You're not listening. 8 00:01:16,690 --> 00:01:18,484 Pretty fast for a big guy, 9 00:01:18,609 --> 00:01:22,362 but if you wanna beat the Outsiders, you've gotta be lightning fast. 10 00:01:30,162 --> 00:01:33,624 Katana, Black Lightning, you're making rookie mistakes. 11 00:01:33,832 --> 00:01:36,752 Are you kidding? We've got this purple punk on the ropes. 12 00:01:41,715 --> 00:01:43,258 Hopefully. 13 00:01:43,467 --> 00:01:47,054 Remember, strategy and teamwork. Now take him down. 14 00:02:29,429 --> 00:02:31,557 That was almost too easy. 15 00:02:37,479 --> 00:02:40,857 - Are you gonna make us clean it up? - No. 16 00:02:47,823 --> 00:02:51,952 You're going to keep doing it until you get it right. 17 00:02:53,954 --> 00:02:58,625 Initiate training sequence Alpha Bar, take 24. 18 00:04:24,878 --> 00:04:26,922 Didn't ask you to sit. 19 00:04:27,673 --> 00:04:29,716 That's because you ain't got no manners. 20 00:04:32,094 --> 00:04:34,721 Son, if you had manners, 21 00:04:34,930 --> 00:04:37,683 you'd have covered up that awful mess of a face you got 22 00:04:37,766 --> 00:04:39,434 before strutting in here. 23 00:04:44,981 --> 00:04:47,067 I don't think it's nice, you laughing, Arges. 24 00:04:48,026 --> 00:04:49,986 How do you know my name? 25 00:04:53,865 --> 00:04:57,577 Your name's on my list. And you probably know mine too. 26 00:04:58,120 --> 00:05:00,080 It's Hex. 27 00:05:03,834 --> 00:05:05,794 Jonah Hex. 28 00:05:05,877 --> 00:05:09,464 Well, I know when I'm outgunned. 29 00:05:11,633 --> 00:05:15,303 But it seems you don't know when you've been outsmarted. 30 00:05:22,978 --> 00:05:26,356 Lowlife bounty hunters ain't welcome in this town. 31 00:05:27,065 --> 00:05:30,569 And I aim to make an example out of you. 32 00:05:42,622 --> 00:05:46,710 Let's see if we can't get you some scars of your own. 33 00:05:46,918 --> 00:05:49,921 Hex to Warworld, ready for transport. 34 00:06:02,684 --> 00:06:06,480 Again, Jonah Hex lives up to his timeless reputation. 35 00:06:06,688 --> 00:06:10,525 The greatest bounty hunter of the millennia. 36 00:06:10,776 --> 00:06:14,279 I don't need flattery from a two-bit, bushwhacker like you, Mongul. 37 00:06:14,529 --> 00:06:17,324 I'm sick of rounding up roughnecks for your entertainment. 38 00:06:17,491 --> 00:06:20,827 Entertainment? My family created Warworld, 39 00:06:20,911 --> 00:06:24,915 and here, fights are more than just entertainment. 40 00:06:25,123 --> 00:06:26,625 They are life. 41 00:06:26,833 --> 00:06:29,419 Now, I made good on my word to bring you fighters. 42 00:06:29,503 --> 00:06:32,923 It's time for you to keep yours and send me back to my time. 43 00:06:33,548 --> 00:06:37,552 You're right. But first, one more job. 44 00:06:37,761 --> 00:06:40,889 My sister's gladiators have been dominating the games. 45 00:06:40,972 --> 00:06:45,435 And there's a warrior who might shift the odds back in my favor. 46 00:06:56,029 --> 00:06:58,824 Two days ago, Zebra-Man, you told the parole officer 47 00:06:58,907 --> 00:07:01,993 you would never use magnetic powers for evil again. 48 00:07:12,712 --> 00:07:15,465 Looks like you'll never change your stripes. 49 00:07:16,258 --> 00:07:21,054 Desperate times will twist a man in ways he never thought he'd bend. 50 00:07:21,263 --> 00:07:23,431 Hex? What are you doing in the future? 51 00:07:24,140 --> 00:07:27,102 Just trying to make it back to the past. 52 00:07:27,352 --> 00:07:28,687 Warworld. 53 00:07:29,104 --> 00:07:31,106 This ain't personal. 54 00:07:31,314 --> 00:07:33,942 Now, I always took you for a civilized fella. 55 00:07:34,067 --> 00:07:37,028 Except for that goofy getup you parade around in. 56 00:07:37,279 --> 00:07:40,907 So I expect you'll come along without stirring up a fuss. 57 00:07:42,033 --> 00:07:44,578 Don't mistake my patience for compliance, Hex. 58 00:07:44,786 --> 00:07:46,872 If you're trying to do this the hard way, 59 00:07:46,955 --> 00:07:50,041 you'd better have something better on the draw than boomerangs. 60 00:08:07,851 --> 00:08:10,395 What does Mongul have on you, Hex? 61 00:08:10,520 --> 00:08:12,188 Saved my hide. 62 00:08:12,397 --> 00:08:14,900 Except, in doing it, he yanked me to the future. 63 00:08:14,983 --> 00:08:17,360 He ain't gonna send me back till I repay my debt. 64 00:08:33,835 --> 00:08:37,255 And I aim to repay my debt. 65 00:08:49,100 --> 00:08:51,937 A Gordanian or space pirate is one thing, 66 00:08:52,228 --> 00:08:55,398 but capturing the legendary Batman? 67 00:08:55,482 --> 00:08:58,026 Outstanding work, Jonah. 68 00:08:58,151 --> 00:09:02,155 I did just like I said I would. Now make good on your promise. 69 00:09:02,948 --> 00:09:07,410 I'm afraid not. You are far too valuable an asset. 70 00:09:10,455 --> 00:09:14,084 Shoot me and you'll be trapped here forever. 71 00:09:14,292 --> 00:09:17,045 At least I'll have something to smile about. 72 00:09:17,253 --> 00:09:21,007 Ah-ah-ah! I wouldn't. My brother may be scum, 73 00:09:21,257 --> 00:09:24,678 but without him, I'd have no one to humiliate in the games. 74 00:09:24,761 --> 00:09:29,933 So I must ask you to stand down or feel the wrath of my Furies. 75 00:09:32,644 --> 00:09:36,982 Come on, cowboy. I wouldn't mind a crack at you. 76 00:09:40,360 --> 00:09:42,570 Another time, perhaps. 77 00:09:43,947 --> 00:09:45,907 I like big guys like you, Mongul, 78 00:09:46,032 --> 00:09:49,619 because when you fall, you make a real big racket. 79 00:09:49,786 --> 00:09:51,830 And you will fall. 80 00:09:52,080 --> 00:09:54,082 That's my word. 81 00:09:56,459 --> 00:09:58,086 Ma'am. 82 00:10:04,009 --> 00:10:06,177 His reputation is certainly great, 83 00:10:06,386 --> 00:10:11,307 but how long will he last against my undefeated champion, Steppenwolf? 84 00:10:11,516 --> 00:10:13,685 Let's find out. 85 00:10:23,361 --> 00:10:25,321 From your planet's throne, 86 00:10:25,405 --> 00:10:29,826 I welcome you to the game with one winner and no rules: 87 00:10:29,909 --> 00:10:32,829 Battle Arena Warworld. 88 00:10:37,292 --> 00:10:40,920 Steppenwolf is about to do terrible things to us. 89 00:10:41,171 --> 00:10:45,467 Listen, strength comes in numbers. We can survive this if we work together. 90 00:10:45,717 --> 00:10:49,512 Yeah? A guy in the last battle said the same thing. 91 00:10:49,721 --> 00:10:51,556 How'd that work out for him? 92 00:10:51,681 --> 00:10:53,349 Ask him yourself. 93 00:10:55,685 --> 00:10:56,936 Right. 94 00:10:57,187 --> 00:11:01,232 Ladies and gentlemen, the people's champion: 95 00:11:01,357 --> 00:11:03,860 Steppenwolf. 96 00:11:06,071 --> 00:11:08,990 Hundreds before you have fallen by my axe. 97 00:11:09,157 --> 00:11:12,827 Which of you will be next to accept such an honor? 98 00:11:27,842 --> 00:11:31,763 Not a fan of Battle Arena Warworld, I take it? 99 00:11:32,055 --> 00:11:33,681 Afraid not. 100 00:11:33,932 --> 00:11:36,684 If you watched the battles, you'd know by now, 101 00:11:36,810 --> 00:11:39,354 cheating is the only way to win. 102 00:11:41,481 --> 00:11:44,317 Since you've been doing such good work for Mongul, 103 00:11:44,442 --> 00:11:46,778 I'd be happy to send you back to your time, 104 00:11:46,861 --> 00:11:49,322 simply to put him at a disadvantage. 105 00:11:49,405 --> 00:11:51,533 A map to the time tunnel platform 106 00:11:51,741 --> 00:11:54,994 and a transceiver you'll need to activate it. 107 00:11:55,578 --> 00:11:59,582 How do I know you're not just full of cowpies like your swindling brother? 108 00:12:00,083 --> 00:12:04,337 Because my motives are entirely selfish. 109 00:12:05,839 --> 00:12:07,549 Ma'am. 110 00:12:23,189 --> 00:12:26,317 If I slow him down long enough, can you get a clear shot? 111 00:12:26,401 --> 00:12:29,404 If you can slow him down, yes. 112 00:12:30,822 --> 00:12:34,159 Or at least buy myself enough time to escape. 113 00:12:46,087 --> 00:12:49,924 Looks like you're about to lose again. 114 00:12:50,717 --> 00:12:53,595 It's not over yet. 115 00:12:53,803 --> 00:12:55,930 I was promised a battle with warriors 116 00:12:56,181 --> 00:12:58,474 and instead, I find nothing but cowards. 117 00:12:58,641 --> 00:13:00,560 Arrogance will be your undoing. 118 00:13:07,150 --> 00:13:08,359 Now. 119 00:13:11,321 --> 00:13:13,531 I should have seen that one coming. 120 00:13:13,781 --> 00:13:15,783 It's you who has been undone 121 00:13:15,883 --> 00:13:18,870 by your faith in your fellow competitors. 122 00:13:20,788 --> 00:13:23,291 I don't think it's nice, you laughing. 123 00:13:24,334 --> 00:13:26,502 - What's he doing there? - What's he doing there? 124 00:13:26,920 --> 00:13:30,006 This Hex character's trouble. 125 00:13:30,256 --> 00:13:32,300 So you're the famed bounty hunter, 126 00:13:32,383 --> 00:13:35,345 who consistently fails to bring me worthy opponents? 127 00:13:35,553 --> 00:13:38,890 You will fall as easily as them. 128 00:13:46,439 --> 00:13:48,650 Now that just tears it. 129 00:14:01,329 --> 00:14:05,083 The outcome is always the same for those who take on Steppenwolf. 130 00:14:05,333 --> 00:14:06,709 Defeat. 131 00:14:06,793 --> 00:14:11,130 Then you're about to be humbled by the hammers of justice. 132 00:14:22,558 --> 00:14:24,978 There's no way. 133 00:14:50,503 --> 00:14:54,465 Batman 1, Steppenwolf 0. 134 00:14:54,757 --> 00:14:57,593 Well, I'll be, you done did it. 135 00:14:57,719 --> 00:15:01,306 Now, come on, we got bigger hogs to tie up. 136 00:15:05,977 --> 00:15:08,021 Told you he was tough. 137 00:15:09,772 --> 00:15:12,066 Ahh! Cheater. 138 00:15:14,235 --> 00:15:18,573 You're the cheater for trying to send Hex away behind my back, 139 00:15:18,781 --> 00:15:21,868 but I assure you, whatever foolish reason kept him here 140 00:15:21,951 --> 00:15:23,661 has nothing to do with me. 141 00:15:26,456 --> 00:15:28,666 - Where are we headed? - To free the prisoners. 142 00:15:28,750 --> 00:15:31,669 Then I'm gonna take that time tunnel back home. 143 00:15:39,427 --> 00:15:42,805 You should have left Warworld when you had the chance, Hex. 144 00:15:43,014 --> 00:15:47,602 Because now I'll make sure you'll never leave at all. 145 00:15:47,852 --> 00:15:53,066 Stompa, Lashina, tear our guests apart. 146 00:16:00,948 --> 00:16:02,575 That one's mine. 147 00:16:02,825 --> 00:16:05,787 Got a thing for guys with scars. 148 00:16:33,147 --> 00:16:36,484 Ohh. Now things really get interesting. 149 00:16:36,692 --> 00:16:39,028 You gonna shoot an unarmed opponent? 150 00:16:40,279 --> 00:16:42,073 Fair's fair. 151 00:16:42,281 --> 00:16:48,287 Besides, hand-to-hand combat is so much more personal. 152 00:16:49,122 --> 00:16:52,291 You can tell a lot about a fella by the way he fights. 153 00:16:54,794 --> 00:16:57,505 So, what do you know about this fella? 154 00:16:59,507 --> 00:17:02,927 Give me a few more swings and maybe I'll tell you. 155 00:17:35,376 --> 00:17:36,586 Sorry. 156 00:17:39,630 --> 00:17:43,050 It's been a while since I've pulped a human in a fight. 157 00:17:47,930 --> 00:17:49,974 Calling your horse for a getaway? 158 00:17:50,183 --> 00:17:53,227 You're not going anywhere. 159 00:17:53,478 --> 00:17:55,271 No, we sure ain't. 160 00:17:57,064 --> 00:17:58,816 But you are. 161 00:18:04,697 --> 00:18:06,699 Now let's round up the posse. 162 00:18:09,410 --> 00:18:11,037 Help! 163 00:18:14,957 --> 00:18:18,044 Mongul! Help! 164 00:18:18,669 --> 00:18:22,840 What's that? I can't hear you over the galloping. 165 00:18:23,799 --> 00:18:26,427 They're going to the containment center. 166 00:18:26,636 --> 00:18:27,637 What? 167 00:18:40,775 --> 00:18:42,902 It's Batman. 168 00:18:47,823 --> 00:18:50,493 - Got yourself quite a reputation. - He's with Hex. 169 00:18:50,576 --> 00:18:51,827 Looks like you do too. 170 00:18:57,583 --> 00:18:59,377 Afraid so. 171 00:18:59,669 --> 00:19:02,255 I know you're all real sore at me for dragging you here. 172 00:19:04,674 --> 00:19:06,217 But I'm busting y'all out. 173 00:19:06,467 --> 00:19:09,679 And as soon as I do, I'm gonna find Mongul and-- 174 00:19:11,681 --> 00:19:14,600 You have very quickly become far more trouble 175 00:19:14,684 --> 00:19:17,520 than you were ever worth, Jonah. 176 00:19:57,059 --> 00:20:00,771 Go ahead. Face ain't gonna get much worse than it already is. 177 00:20:09,530 --> 00:20:13,826 What a fool I was to think you would be a worthy competitor. 178 00:20:15,244 --> 00:20:19,332 You reckon there's a doodad in your belt that'll bring down a raging bull like him? 179 00:20:20,374 --> 00:20:22,501 I reckon there is. 180 00:20:22,752 --> 00:20:24,462 Fry the cell block controls 181 00:20:24,587 --> 00:20:26,797 and you'll destroy the time tunnel platform. 182 00:20:26,881 --> 00:20:28,633 Hex will never get home. 183 00:20:34,055 --> 00:20:35,181 Go ahead. 184 00:20:55,868 --> 00:20:58,537 He kidnapped you. Destroy him. 185 00:21:00,206 --> 00:21:02,833 It's you we want. 186 00:21:24,271 --> 00:21:26,399 Suppose I won't be needing this anymore. 187 00:21:26,982 --> 00:21:31,070 Well, partner, time to get you home. 188 00:21:34,573 --> 00:21:36,367 I've done my share of time travel. 189 00:21:36,575 --> 00:21:39,245 If you come with me, I'm sure I can get you back home. 190 00:21:39,453 --> 00:21:44,458 No. I figure I'll stick around here for a spell, see what comes of it. 191 00:21:44,792 --> 00:21:46,419 Good luck. 192 00:21:47,962 --> 00:21:50,005 See you when I see you. 193 00:22:04,186 --> 00:22:05,813 Giddyup. 15104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.