Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,214 --> 00:00:19,883
This is the last straw, Scarecrow.
2
00:00:19,967 --> 00:00:22,928
Your Halloween trail of terror
dead-ends here.
3
00:00:23,554 --> 00:00:26,432
Whoa, whoa, whoa. Wait, Scream Queen.
4
00:00:26,640 --> 00:00:31,353
Let's first offer our trick-or-treaters
some candy.
5
00:00:35,399 --> 00:00:36,650
Fear gas.
6
00:00:39,820 --> 00:00:41,488
Indeed.
7
00:00:41,697 --> 00:00:45,117
I've genetically modified
this year's entire pumpkin crop
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,287
to emit my fear gas when heated.
9
00:00:48,537 --> 00:00:53,667
Every jack-o'-lantern in the city
is a ticking time bomb.
10
00:00:57,588 --> 00:00:58,714
I'll take Scarecrow.
11
00:00:58,797 --> 00:01:00,466
You handle the...
12
00:01:00,674 --> 00:01:02,050
pumpkins.
13
00:01:05,012 --> 00:01:09,808
Make sure that overgrown Boy Scout
doesn't steal our treats.
14
00:01:28,088 --> 00:01:30,329
Your crop's gone bad, Scarecrow.
15
00:01:30,537 --> 00:01:32,039
Time to cut your losses.
16
00:01:32,164 --> 00:01:34,666
Oh, I intend to.
17
00:01:36,930 --> 00:01:39,254
Starting with you.
18
00:01:49,598 --> 00:01:51,892
I wouldn't if I were you.
19
00:01:52,809 --> 00:01:56,104
Sorry, kids.
These pumpkins are dangerous.
20
00:02:01,443 --> 00:02:03,070
That hurts.
21
00:02:09,034 --> 00:02:11,286
Time to give her a taste
of her own medicine.
22
00:02:15,415 --> 00:02:17,834
How does fear taste?
23
00:02:38,564 --> 00:02:41,233
You haven't won yet, Batman.
24
00:02:41,775 --> 00:02:45,320
By now, the city is intoxicated with fear.
25
00:02:45,529 --> 00:02:46,947
Huh?
26
00:02:51,159 --> 00:02:52,953
Trick or treat.
27
00:02:58,261 --> 00:02:59,918
And that, sir, is a wrap.
28
00:03:00,043 --> 00:03:02,713
There's the guy
that swiped all of our pumpkins.
29
00:03:02,838 --> 00:03:06,842
Looks like we've got
some explaining to do, Batman.
30
00:03:08,552 --> 00:03:12,389
The only guy I know
with a faster getaway than me.
31
00:04:10,072 --> 00:04:14,743
Come out of that frightful rain,
my dear, or you'll catch your death of cold.
32
00:04:16,965 --> 00:04:18,580
Much obliged, sir.
33
00:04:18,705 --> 00:04:24,461
It's not often a lady finds such a gentleman
here in the slums.
34
00:04:28,256 --> 00:04:31,635
But, Holmes, are you certain
it's not that Moriarty fellow?
35
00:04:32,386 --> 00:04:34,221
Stop being an imbecile, Watson.
36
00:04:34,346 --> 00:04:37,015
Moriarty's weapon of choice
is a unique air rifle
37
00:04:37,140 --> 00:04:39,393
assembled
by a blind German mechanic.
38
00:04:39,601 --> 00:04:42,020
I fear they may be supernatural.
39
00:04:52,751 --> 00:04:56,368
She's alive, but looks as though
she's under some sort of spell.
40
00:04:56,993 --> 00:04:58,954
Just like the others.
41
00:04:59,162 --> 00:05:01,039
Did any of you see the attacker?
42
00:05:01,206 --> 00:05:05,127
No, but I'll wager 40 quid
it's that creepy bloke, Jason Blood.
43
00:05:05,252 --> 00:05:08,088
Oh, yes, I think you're right.
Yeah, I see him.
44
00:05:08,296 --> 00:05:11,258
I'll thank you
to leave the detective work to me, sir.
45
00:05:11,508 --> 00:05:13,093
But he's a madman, that one is.
46
00:05:13,176 --> 00:05:15,721
That black magic
he's always carrying on about
47
00:05:15,846 --> 00:05:17,431
is all the evidence we need.
48
00:05:17,639 --> 00:05:19,891
Tonight, we go for Blood.
49
00:05:20,434 --> 00:05:22,060
- Hey.
- Come on.
50
00:05:46,710 --> 00:05:49,379
- Grab him.
- You leave me no choice.
51
00:05:49,588 --> 00:05:51,840
Gone, gone the form of man.
52
00:05:52,048 --> 00:05:53,467
Arise, the demon.
53
00:05:59,681 --> 00:06:01,975
Blimey, this one's not even human.
54
00:06:02,058 --> 00:06:03,518
Stop this madness.
55
00:06:07,272 --> 00:06:08,482
Clear off, Holmes.
56
00:06:08,565 --> 00:06:10,692
Even a blind man could see
Blood's a witch.
57
00:06:19,993 --> 00:06:22,913
Evidence does seem heavily stacked
against Blood.
58
00:06:23,163 --> 00:06:25,749
What did I tell you
about being an imbecile?
59
00:06:25,957 --> 00:06:27,417
To stop?
60
00:06:27,626 --> 00:06:28,919
Precisely.
61
00:06:29,002 --> 00:06:32,464
Blood writes with his left hand,
but footprints at the first crime scene
62
00:06:32,547 --> 00:06:36,760
indicated the culprit walked
with a cane in his right hand.
63
00:06:37,469 --> 00:06:39,888
Clearly, Blood was trying
to solve the case
64
00:06:39,971 --> 00:06:42,390
and I think this potion
and those chalk drawings
65
00:06:42,516 --> 00:06:44,351
may hold the answer we need.
66
00:06:58,782 --> 00:07:01,368
You've pilfered your last painting,
Crazy Quilt.
67
00:07:05,997 --> 00:07:09,376
You can paint your own masterpieces
from your new studio.
68
00:07:09,459 --> 00:07:12,462
A cell in Arkham Asylum.
69
00:07:19,511 --> 00:07:20,637
A demon.
70
00:07:20,720 --> 00:07:22,097
He is a hero.
71
00:07:22,180 --> 00:07:25,183
It's obvious by the bright blue and yellow
in his costume.
72
00:07:25,350 --> 00:07:27,435
The mask means he must be well-known.
73
00:07:27,519 --> 00:07:30,897
Perhaps a wealthy entrepreneur
with ample free time.
74
00:07:31,106 --> 00:07:33,358
Square jaw indicates strong lineage.
75
00:07:33,525 --> 00:07:35,443
Perhaps a doctor's son.
76
00:07:35,694 --> 00:07:39,573
And the bat motif, most surely inspired
by some childhood trauma.
77
00:07:39,781 --> 00:07:41,616
The Masked Bat, perhaps?
78
00:07:42,284 --> 00:07:44,035
Actually, it's Batman.
79
00:07:44,244 --> 00:07:45,704
Sherlock Holmes, I presume.
80
00:07:46,454 --> 00:07:49,666
How did you deduce my identity
so quickly?
81
00:07:50,292 --> 00:07:51,626
The hat.
82
00:07:53,712 --> 00:07:55,630
Back to the matter at hand.
83
00:07:55,755 --> 00:07:58,425
Jason Blood has been accused of crimes
he did not commit
84
00:07:58,508 --> 00:08:00,385
and summoned you to his aid.
85
00:08:00,594 --> 00:08:02,304
Jason Blood? Where is he?
86
00:08:02,512 --> 00:08:04,431
In a spot of trouble, I'd say.
87
00:08:21,239 --> 00:08:23,491
Demon. He's in league with devils.
88
00:08:25,368 --> 00:08:26,953
Thank you, Batman.
89
00:08:32,000 --> 00:08:34,461
They think I'm some kind of monster.
90
00:08:34,669 --> 00:08:36,338
Last time I checked, you were.
91
00:08:36,421 --> 00:08:38,465
I'm only bonded with Etrigan.
92
00:08:38,590 --> 00:08:40,050
We are two different beings.
93
00:08:40,216 --> 00:08:42,510
Neither of whom are responsible
for these attacks.
94
00:08:44,346 --> 00:08:48,016
We need to keep a low profile
until we can learn more about these crimes.
95
00:08:48,141 --> 00:08:50,268
Holmes, how many victims so far?
96
00:08:50,477 --> 00:08:52,020
Tonight makes eight total.
97
00:08:52,103 --> 00:08:54,022
All found in catatonic states.
98
00:08:54,105 --> 00:08:56,900
Clearly,
the result of a supernatural attack.
99
00:08:57,150 --> 00:08:58,151
Any leads?
100
00:08:59,778 --> 00:09:02,739
"Seventh victim found on Dorset Street.
101
00:09:02,864 --> 00:09:05,241
Villain taunts authorities with note."
102
00:09:05,325 --> 00:09:07,327
What do you make of this, detective?
103
00:09:08,203 --> 00:09:10,914
"The granite demon crumbles
in your city's bloody frame.
104
00:09:11,122 --> 00:09:15,168
When 10:00 she strikes,
I'll never sleep again."
105
00:09:15,752 --> 00:09:17,879
Stumped, I see.
106
00:09:18,046 --> 00:09:20,215
Well, luckily,
my powers of deduction tell me
107
00:09:20,298 --> 00:09:24,678
that it's actually a veiled reference
to the gargoyles at Mignola Chapel.
108
00:09:25,095 --> 00:09:30,517
Actually, "granite demon" is an anagram
for "Demon Etrigan," Blood's alter ego.
109
00:09:30,934 --> 00:09:34,020
Bloody frame refers to framing Blood.
110
00:09:34,145 --> 00:09:37,607
And I'm sure 10:00
indicates the number of victims.
111
00:09:40,610 --> 00:09:42,153
That sounds like number nine.
112
00:09:42,278 --> 00:09:44,364
Gone, gone form of man.
113
00:09:44,614 --> 00:09:47,701
Arise, the demon, Etrigan.
114
00:09:53,039 --> 00:09:54,833
My word.
115
00:10:05,051 --> 00:10:07,429
You know not the fury the demon hath.
116
00:10:07,554 --> 00:10:10,557
Let go the girl or face my wrath.
117
00:10:10,765 --> 00:10:14,894
I think the girl is safer with me
than you, creature.
118
00:10:24,863 --> 00:10:26,239
Let her go.
119
00:10:36,791 --> 00:10:39,044
Craddock? The Gentleman Ghost?
120
00:10:39,252 --> 00:10:42,797
Gentleman Jim Craddock,
you are indeed correct, sir.
121
00:10:42,881 --> 00:10:44,174
But a ghost?
122
00:10:44,257 --> 00:10:47,927
There's only one of those here
and that's you.
123
00:11:39,354 --> 00:11:43,066
I like this game. Now, taste my flame.
124
00:12:06,548 --> 00:12:08,800
You survived the bat.
125
00:12:08,967 --> 00:12:12,720
But your costume's ruined,
and we can't have that.
126
00:12:28,570 --> 00:12:30,822
I need to talk to Blood.
127
00:12:37,579 --> 00:12:39,539
The man in the carriage is Jim Craddock.
128
00:12:39,622 --> 00:12:42,125
In my time,
he's a criminal named Gentleman Ghost.
129
00:12:42,333 --> 00:12:45,670
Gentleman Jim,
the notorious highwayman.
130
00:12:45,879 --> 00:12:47,839
What I saw Craddock do
with that powder horn
131
00:12:47,922 --> 00:12:49,549
was no mere robbery.
132
00:12:49,757 --> 00:12:53,219
On the contrary, it was indeed robbery.
133
00:12:53,469 --> 00:12:55,180
The worst kind.
134
00:12:55,471 --> 00:12:59,392
In my library, we can search for reference
on the horn you saw.
135
00:12:59,517 --> 00:13:02,770
Watson, have your police force
clear the streets.
136
00:13:03,021 --> 00:13:05,148
No one travels alone, understand?
137
00:13:14,032 --> 00:13:17,285
Holmes, wait. You mustn't go off alone.
138
00:13:17,410 --> 00:13:20,830
My dear Watson, if I'm to solve the case
before this Batman,
139
00:13:21,039 --> 00:13:22,916
that's exactly what I must do.
140
00:13:26,294 --> 00:13:29,339
I need just one more soul
to complete our task.
141
00:13:29,756 --> 00:13:32,967
But, now, I have some costumed freak
chasing after me.
142
00:13:33,051 --> 00:13:34,636
He even knows my name.
143
00:13:34,719 --> 00:13:36,888
Plus, Holmes and another demon.
144
00:13:38,890 --> 00:13:42,143
I sensed the rhymer's presence
in Whitechapel.
145
00:13:42,393 --> 00:13:43,728
I know him well.
146
00:13:43,978 --> 00:13:48,524
Tread carefully
for you are not immortal yet.
147
00:13:50,526 --> 00:13:52,904
Yes, Asteroth.
148
00:13:57,909 --> 00:13:59,702
Is this what you saw?
149
00:13:59,911 --> 00:14:01,788
Wagner's horn.
150
00:14:01,913 --> 00:14:03,873
It is just as I feared.
151
00:14:04,207 --> 00:14:05,458
Asteroth.
152
00:14:05,541 --> 00:14:09,170
Etrigan and Merlin imprisoned him
in the underworld three centuries ago.
153
00:14:09,337 --> 00:14:13,716
When 10:00 she strikes,
I'll never sleep again.
154
00:14:14,008 --> 00:14:16,678
Craddock struck a deal with this demon
to become immortal
155
00:14:16,844 --> 00:14:19,639
or never sleep
in exchange for 10 souls.
156
00:14:19,722 --> 00:14:24,394
With the strength of the souls,
Asteroth could break free from his prison.
157
00:14:24,602 --> 00:14:27,480
And if he only needs one more,
we'd better hurry.
158
00:14:27,563 --> 00:14:29,649
That won't be necessary, Batman.
159
00:14:29,732 --> 00:14:31,234
You found him?
160
00:14:31,484 --> 00:14:32,986
Well, not I, sir.
161
00:14:33,111 --> 00:14:36,572
The great Sherlock Holmes located
the fiend's hideaway at the old windmill
162
00:14:36,781 --> 00:14:39,701
and is on his way there
to apprehend him presently.
163
00:14:43,746 --> 00:14:45,498
Just as I surmised.
164
00:14:45,581 --> 00:14:49,294
The residue of red clay and fine wheat grain
in the carriage's wheel tracks
165
00:14:49,377 --> 00:14:51,713
pointed right here.
166
00:14:56,426 --> 00:14:59,512
Ha. You'll find my reflexes
are as sharp as my mind
167
00:14:59,637 --> 00:15:01,639
and my blade even sharper.
168
00:15:19,157 --> 00:15:22,243
Two-on-one hardly seems fair.
169
00:15:33,421 --> 00:15:34,839
Friend of yours?
170
00:15:47,643 --> 00:15:50,605
What use have you for human souls?
171
00:15:50,813 --> 00:15:55,068
I need them because, unlike you,
I have no intention of dying.
172
00:15:55,261 --> 00:15:56,361
Ever.
173
00:16:00,031 --> 00:16:01,449
Etrigan.
174
00:16:02,200 --> 00:16:07,163
Yank the ring from its nose,
then back to the underworld the ogre goes.
175
00:16:29,644 --> 00:16:30,770
Craddock, no.
176
00:16:30,978 --> 00:16:33,856
I know how this is going to end.
Don't do it.
177
00:16:35,441 --> 00:16:39,570
When I return from the underworld,
I shall be immortal.
178
00:16:39,779 --> 00:16:43,574
And then I'll deal with you personally.
179
00:17:20,903 --> 00:17:23,823
He's out of my range. Huh?
180
00:17:39,589 --> 00:17:41,883
Welcome home, Etrigan.
181
00:17:42,091 --> 00:17:45,470
It is your home now,
and you won't break free.
182
00:17:45,553 --> 00:17:49,474
Even with those souls,
you must get through me.
183
00:17:58,858 --> 00:18:01,903
Fool. I was born of flame.
184
00:18:08,701 --> 00:18:13,039
Before I turn you to dust,
I simply must know, stranger.
185
00:18:13,122 --> 00:18:14,999
How did you recognize me?
186
00:18:15,291 --> 00:18:18,002
Because in my time, you're a ghost.
187
00:18:19,181 --> 00:18:20,254
Lies.
188
00:18:27,898 --> 00:18:29,263
I brought the souls, Asteroth.
189
00:18:29,472 --> 00:18:31,891
I see that, mortal.
190
00:18:35,269 --> 00:18:39,398
Your time on the surface world
has made you soft, Etrigan.
191
00:18:43,236 --> 00:18:45,780
Craddock, he's going to betray you.
192
00:18:50,868 --> 00:18:53,246
Give me the horn, human.
193
00:18:53,454 --> 00:18:55,581
First, complete your end of the bargain.
194
00:18:55,665 --> 00:18:57,416
Make me immortal.
195
00:18:58,709 --> 00:19:00,086
Very well.
196
00:19:00,169 --> 00:19:03,130
Your soul shall never pass from Earth.
197
00:19:12,557 --> 00:19:15,726
I feel invincible.
198
00:19:20,690 --> 00:19:23,067
You're a foolish man to take that deal.
199
00:19:23,150 --> 00:19:25,361
A demon's promise is never real.
200
00:19:25,611 --> 00:19:28,489
Feel the iron's burn, you demon filth.
201
00:19:47,508 --> 00:19:53,806
Don't think I forgot who imprisoned me here
in the first place, you half-human whelp.
202
00:19:54,015 --> 00:20:00,438
The witless mortal bought your lies.
But now it is me who holds the prize.
203
00:20:32,970 --> 00:20:38,225
Get used to the fire, fleshling,
for I am bringing my kingdom to Earth.
204
00:20:49,862 --> 00:20:53,866
Throw the cane with all your might.
I will use it to end this fight.
205
00:21:04,096 --> 00:21:06,087
Iron.
206
00:21:26,857 --> 00:21:28,526
Time to go.
207
00:21:34,752 --> 00:21:37,785
Thank you for your help, Batman.
208
00:21:38,035 --> 00:21:40,079
Before you depart, I must know.
209
00:21:40,287 --> 00:21:43,165
How did you really deduce my identity?
210
00:21:43,374 --> 00:21:45,000
Everyone knows who you are.
211
00:21:46,085 --> 00:21:48,629
You're the world's greatest detective.
212
00:21:50,256 --> 00:21:52,049
Indeed.
213
00:21:52,842 --> 00:21:54,510
And what of Craddock?
214
00:21:55,052 --> 00:21:58,931
I daresay he won't be causing
any more trouble for humanity.
215
00:21:59,014 --> 00:22:01,892
The jury will make sure of that.
216
00:22:08,482 --> 00:22:10,401
No matter how many centuries
217
00:22:10,484 --> 00:22:12,611
I have to wait to face you, Batman,
218
00:22:12,695 --> 00:22:15,072
I will find you again,
219
00:22:15,156 --> 00:22:18,993
and I will have my revenge.
16553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.