All language subtitles for Young Justice - S01xE04 - Drop-Zone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,256 --> 00:00:31,623 Unh. Unh. 2 00:02:04,483 --> 00:02:05,817 - Aah! 3 00:02:22,368 --> 00:02:25,270 - Hail Kobra. 4 00:02:25,337 --> 00:02:27,438 Hail Kobra. 5 00:02:45,030 --> 00:02:51,030 Sync and corrected by www.addic7ed.com 6 00:02:57,030 --> 00:03:03,030 Young Justice - Season 1, Episode 4 "Drop Zone" 7 00:03:20,454 --> 00:03:22,923 - We're approaching Santa Prisca. 8 00:03:30,231 --> 00:03:31,932 - Isla Santa Prisca. 9 00:03:31,999 --> 00:03:34,501 This island nation is the primary source 10 00:03:34,569 --> 00:03:37,370 Of a dangerous and illegal neosteroid-- 11 00:03:37,438 --> 00:03:41,207 A strength enhancing drug sold under the street name "Venom." 12 00:03:41,275 --> 00:03:43,843 Infrared heat signatures indicate their factory 13 00:03:43,911 --> 00:03:46,212 Is still operating at full capacity, 14 00:03:46,280 --> 00:03:49,516 But all shipments of Venom have been inexplicably cut off. 15 00:03:49,584 --> 00:03:51,217 That's where this team comes in. 16 00:03:51,285 --> 00:03:54,521 This is a covert recon mission only. 17 00:03:54,589 --> 00:03:56,189 Observe and report. 18 00:03:56,257 --> 00:03:59,192 If the Justice League needs to intervene, it will. 19 00:03:59,260 --> 00:04:01,895 The plan requires two drop zones. 20 00:04:01,963 --> 00:04:03,797 - So who's in charge? 21 00:04:06,200 --> 00:04:08,034 - Work that out between you. 22 00:04:12,373 --> 00:04:14,808 - Drop zone "A" in 30. 23 00:04:19,981 --> 00:04:21,081 - Ready. 24 00:04:21,148 --> 00:04:23,383 - Putting bioship in camouflage mode. 25 00:04:49,710 --> 00:04:51,978 - Heat and motion sensors are patched. 26 00:04:52,046 --> 00:04:55,382 Data is now on a continuous loop. Move in. 27 00:04:58,486 --> 00:05:00,120 - Drop zone "B." 28 00:05:09,664 --> 00:05:11,831 - How cool is this? 29 00:05:11,899 --> 00:05:13,867 - Very impressive. 30 00:05:20,341 --> 00:05:22,442 - Uh, that works, too. 31 00:05:22,510 --> 00:05:26,179 Hey, Supey, not too late to put on the new stealth tech. 32 00:05:26,247 --> 00:05:29,783 - No capes, no tights. No offense. 33 00:05:29,850 --> 00:05:31,618 - It totally works for you... 34 00:05:31,686 --> 00:05:36,723 In that you can totally do good work in those clothes. 35 00:05:49,804 --> 00:05:51,304 - Knew I didn't need a line. 36 00:05:51,372 --> 00:05:53,807 - And yet creating a seismic event 37 00:05:53,874 --> 00:05:56,142 May not have helped us much with the covert. 38 00:05:57,712 --> 00:06:00,046 - Aqualad, drop "B" is go. 39 00:06:00,114 --> 00:06:01,414 - Head for the factory. 40 00:06:01,482 --> 00:06:04,117 I'll track your GPS and rendezvous ASAP. 41 00:06:04,185 --> 00:06:05,985 - Roger that. 44 00:06:28,609 --> 00:06:30,176 Is this a super hearing thing? 45 00:06:30,244 --> 00:06:32,178 - You do have great ears. 46 00:06:32,246 --> 00:06:34,114 - Ok, Rob, now what? 47 00:06:34,181 --> 00:06:36,382 Man, I hate it when he does that. 48 00:06:36,450 --> 00:06:38,752 - Superboy, Kid, switch to infrared. 49 00:06:38,819 --> 00:06:41,187 See if you're being tracked. 50 00:06:44,859 --> 00:06:47,060 - Got a squad of armed bozos incoming. 51 00:06:51,365 --> 00:06:53,733 - Two squads. 52 00:06:53,801 --> 00:06:56,336 But they'll meet each other before they find us. 53 00:06:57,571 --> 00:06:59,305 - No super hearing required now. 54 00:06:59,373 --> 00:07:01,141 - Swing wide, steer clear. 55 00:07:01,208 --> 00:07:03,143 - Yeah, as soon as I find Rob. 56 00:07:06,147 --> 00:07:07,580 - Huh? Oof! 57 00:07:13,788 --> 00:07:15,288 Aah! 58 00:07:21,762 --> 00:07:24,798 So much for the stealthy. 59 00:07:51,638 --> 00:07:54,473 - Hyah! What is wrong with you guys? Remember covert? 60 00:07:54,541 --> 00:07:56,909 Why didn't you follow my lead, vanish into the jungle? 61 00:07:58,578 --> 00:08:01,113 - That's what you were doing? Way to fill us in. 62 00:08:01,181 --> 00:08:03,182 We're not mind readers, you know. 63 00:08:03,249 --> 00:08:04,950 - Unh! 64 00:08:05,018 --> 00:08:06,919 - Er, I'm not anyway. 65 00:08:06,986 --> 00:08:09,688 - You told me I could only read the bad guys' minds. 66 00:08:13,193 --> 00:08:14,793 - Aah! 67 00:08:21,935 --> 00:08:23,602 - I recognize those uniforms. 68 00:08:23,670 --> 00:08:25,537 They belong to the cult of the Kobra. 69 00:08:25,605 --> 00:08:27,539 - I am certain Batman would have mentioned it 70 00:08:27,607 --> 00:08:29,107 If he knew a dangerous extremist 71 00:08:29,175 --> 00:08:31,477 Was running Santa Prisca's Venom operation. 72 00:08:31,544 --> 00:08:34,213 - Agreed. And since there's clearly no love lost 73 00:08:34,280 --> 00:08:35,814 Between the cultists and those goons, 74 00:08:35,882 --> 00:08:38,016 I'm betting Kobra came in and tossed them out. 75 00:08:38,084 --> 00:08:40,552 That's why normal supply lines have been cut off. 76 00:08:40,620 --> 00:08:42,654 - We get it. Kobra wanted super cultists. 77 00:08:42,722 --> 00:08:44,790 Mystery solved. Radio Bats, and we'll be home in time-- 78 00:08:44,858 --> 00:08:46,658 - These cultists aren't on Venom. 79 00:08:46,726 --> 00:08:49,561 Kobra's hoarding the stuff. We don't leave. 80 00:08:49,629 --> 00:08:51,296 Not until I know why. 81 00:08:51,364 --> 00:08:53,131 - Until you know why? 82 00:08:53,199 --> 00:08:54,433 - This team needs a leader. 83 00:08:54,501 --> 00:08:57,569 - And it's you? Dude, you're a 13-year-old Kid 84 00:08:57,637 --> 00:08:59,304 Who ducked out on us without a word. 85 00:08:59,372 --> 00:09:01,406 - Ha ha! And you're a mature 15? 86 00:09:01,474 --> 00:09:03,342 You blew our cover first chance you got. 87 00:09:03,409 --> 00:09:05,177 - Don't you want to lead? 88 00:09:05,245 --> 00:09:07,012 you? 89 00:09:07,080 --> 00:09:09,014 - After the mister Twister fiasco? 90 00:09:09,082 --> 00:09:10,482 - You did all right. 91 00:09:26,099 --> 00:09:28,333 - Yeah? You don't even have super powers! 92 00:09:28,401 --> 00:09:29,968 - Neither does Batman! 93 00:09:30,036 --> 00:09:32,137 - Duh, you're not Batman. 94 00:09:32,205 --> 00:09:34,373 - Duh, closest thing we've got. 95 00:09:37,277 --> 00:09:39,044 Such clever ninos. 96 00:09:39,112 --> 00:09:41,146 But you only know half the story. 97 00:09:41,214 --> 00:09:42,881 Let me show you the rest-- 98 00:09:42,949 --> 00:09:45,884 Get you into the factory via my secret entrance. 99 00:09:45,952 --> 00:09:47,853 - There is a secret entrance, 100 00:09:47,921 --> 00:09:50,789 But he's also hiding something. 101 00:09:51,758 --> 00:09:53,892 - Ah, ah, ah, chica. 102 00:09:53,960 --> 00:09:55,627 Bane is not that easy. 103 00:09:55,695 --> 00:10:00,065 - Ohh. He's mentally reciting futbol scores en espanol. 104 00:10:00,133 --> 00:10:01,500 This could take a while. 105 00:10:01,568 --> 00:10:02,901 - It's not complicated. 106 00:10:02,969 --> 00:10:06,972 The enemy of my enemy is my friend. 107 00:10:12,312 --> 00:10:15,247 - Sublime master, he approaches. 108 00:10:15,315 --> 00:10:17,749 - Activate the radio jamming net. 109 00:10:17,817 --> 00:10:20,052 Nothing must interfere. 110 00:10:33,666 --> 00:10:35,267 - Look at all that product. 111 00:10:35,335 --> 00:10:37,002 A buy is going down. 112 00:10:37,070 --> 00:10:40,105 But if Kobra's not selling to the usual suspects, then-- 113 00:10:40,173 --> 00:10:41,840 - We need to identify that buyer. 114 00:10:41,908 --> 00:10:43,542 - Just what I was thinking. 115 00:10:43,610 --> 00:10:45,444 - Yeah, you're the thinker. 116 00:10:45,511 --> 00:10:47,279 - Sarcasm? Dude. 117 00:10:47,347 --> 00:10:49,881 A real leader would focus on getting answers. 118 00:10:52,785 --> 00:10:55,988 Answers are this way. 119 00:10:58,024 --> 00:11:01,193 - So, now el luchador is our leader. 120 00:11:21,314 --> 00:11:23,315 - All clear. 121 00:11:26,219 --> 00:11:28,920 - Has that little fool already been caught? 122 00:11:28,988 --> 00:11:30,856 - No, he just does that. 123 00:11:30,923 --> 00:11:33,592 - Stay put. I'll get our intel and be back before the boy wonder. 124 00:11:33,660 --> 00:11:35,260 - Wait, Kid! 125 00:11:35,328 --> 00:11:38,163 - Great chain of command. 126 00:11:42,502 --> 00:11:44,836 Huh? 127 00:11:50,843 --> 00:11:52,177 - It's a massive shipment. 128 00:11:52,245 --> 00:11:54,846 - Yeah, but they're only taking new product off the line. 129 00:11:54,914 --> 00:11:57,949 They're not touching this Venom. 130 00:11:58,017 --> 00:11:59,951 - Maybe freshness counts? 131 00:12:00,019 --> 00:12:02,187 - Helicopters coming. 132 00:12:09,796 --> 00:12:11,897 - Whatcha got? 133 00:12:11,964 --> 00:12:13,498 - Chemical formulas. 134 00:12:13,566 --> 00:12:15,567 I'm guessing it involves Venom, but... 135 00:12:15,635 --> 00:12:18,403 - This one's Venom, and that one's-- 136 00:12:18,471 --> 00:12:19,738 whoa. 137 00:12:19,806 --> 00:12:21,673 The blockbuster formula from cadmus. 138 00:12:21,741 --> 00:12:23,575 Mixed correctly, Kobra's new juice is 139 00:12:23,643 --> 00:12:25,911 3 times stronger than Venom... 140 00:12:25,978 --> 00:12:27,245 And permanent. 141 00:12:27,313 --> 00:12:29,948 But how did Kobra get access to project blockbuster? 142 00:12:30,016 --> 00:12:33,752 - Our mystery buyer must also be Kobra's supplier! 143 00:12:33,820 --> 00:12:37,422 Using the cult to create a blockbuster Venom super formula. 144 00:12:37,490 --> 00:12:39,925 Robin to Aqualad, we got-- 145 00:12:39,992 --> 00:12:41,093 - Static. 146 00:12:52,171 --> 00:12:54,406 - Lord Kobra. - Sportsmaster. 147 00:12:54,474 --> 00:12:57,409 The shipment is ready. 148 00:12:58,411 --> 00:13:01,012 - The new Kobra Venom? 149 00:13:01,080 --> 00:13:02,681 - A complete success. 150 00:13:02,749 --> 00:13:05,550 Our friends will not be disappointed. 151 00:13:05,618 --> 00:13:07,552 - This is a game-changer. 152 00:13:07,620 --> 00:13:12,891 Finally, we can go mano-a-mano with the Justice League. 153 00:13:12,959 --> 00:13:17,129 - Aqualad, sending you a telepathic image of the buyer now. 154 00:13:21,634 --> 00:13:24,569 - Sportsmaster. He is the buyer? 155 00:13:24,637 --> 00:13:27,072 Aqualad to Red Tornado. Do you read? 156 00:13:28,341 --> 00:13:31,276 - Ugh. Can't reach the League, Robin, or Kid. 157 00:13:31,344 --> 00:13:34,713 Comm's jammed. We need a plan, no 158 00:13:34,781 --> 00:13:36,681 - I have a suggestion. 159 00:13:41,254 --> 00:13:42,521 What is he-- 160 00:13:56,229 --> 00:13:58,030 Destroy them. 161 00:14:42,942 --> 00:14:45,043 Miss Martian, radio is jammed! 162 00:14:45,111 --> 00:14:46,445 Link us up! 163 00:14:47,514 --> 00:14:48,614 everyone online? 164 00:14:48,681 --> 00:14:50,382 yeah. 165 00:14:50,450 --> 00:14:51,884 you know it, beautiful. 166 00:14:51,951 --> 00:14:53,385 good. We need to regroup. 167 00:14:53,453 --> 00:14:54,953 - Busy now. 168 00:14:55,788 --> 00:14:57,523 - Batman must be desperate 169 00:14:57,590 --> 00:15:00,225 If he sends his whelp to task me. 170 00:15:00,293 --> 00:15:02,728 - What's wrong, Koby? You look disconcerted. 171 00:15:02,795 --> 00:15:07,366 - This is beneath me. Shimmer, take him. 172 00:15:08,902 --> 00:15:11,570 - Robin, now! 173 00:15:20,780 --> 00:15:23,215 - Strategic retreat. Kid, clear a path. 174 00:15:40,867 --> 00:15:42,834 - Superboy, the support beams! 175 00:16:01,354 --> 00:16:04,890 - How could my first mission as leader go so wrong? 176 00:16:04,958 --> 00:16:07,226 - You do have the most experience. 177 00:16:07,293 --> 00:16:10,028 Perhaps that is exactly what has left you unprepared. 178 00:16:10,096 --> 00:16:13,198 Fighting alongside Batman, your roles are defined. 179 00:16:13,266 --> 00:16:14,866 You two do not need to talk. 180 00:16:14,934 --> 00:16:16,435 But this team is new. 181 00:16:16,502 --> 00:16:19,271 And a leader must be clear, explicit. 182 00:16:19,339 --> 00:16:21,273 He cannot vanish and expect others 183 00:16:21,341 --> 00:16:23,075 To play parts in an unknown plan. 184 00:16:23,142 --> 00:16:25,711 - Oh, so I'm supposed to hold everyone's hands. 185 00:16:25,778 --> 00:16:29,047 who am I Kidding? 186 00:16:29,115 --> 00:16:30,816 You should lead us, kaldur. 187 00:16:30,883 --> 00:16:32,351 You're the only one who can. 188 00:16:32,418 --> 00:16:35,287 - Please! I can run circles-- - wally, come on. 189 00:16:35,355 --> 00:16:37,322 You know he's the one. We all do. 190 00:16:37,390 --> 00:16:40,525 - Hello, m'gann. It's so obvious. 191 00:16:40,593 --> 00:16:42,094 - Could have told you. 192 00:16:45,465 --> 00:16:47,966 - Ok. 193 00:16:48,034 --> 00:16:50,135 - Then I accept the burden 194 00:16:50,203 --> 00:16:53,105 Until you are ready to lift it from my shoulders. 195 00:16:53,172 --> 00:16:55,440 You were born to lead this team-- 196 00:16:55,508 --> 00:16:58,510 Maybe not now, but soon. 197 00:17:00,580 --> 00:17:02,347 All right. Our first priority is 198 00:17:02,415 --> 00:17:04,349 Preventing that shipment from leaving this island. 199 00:17:04,417 --> 00:17:06,351 - Funny. I had the same thought. 200 00:17:08,755 --> 00:17:11,123 - Sabotage. Robin? 201 00:17:11,190 --> 00:17:15,027 - Undoubtedly. Find the problem. Fix it. 202 00:17:16,596 --> 00:17:19,498 - Master, shall we send search parties after the intruders? 203 00:17:19,565 --> 00:17:22,534 - Don't be absurd. They'll come to us. 204 00:17:22,602 --> 00:17:25,070 - Sportsmaster's the supplier/buyer. 205 00:17:25,138 --> 00:17:26,705 But it still doesn't track. 206 00:17:26,773 --> 00:17:29,141 He doesn't have the juice to acquire the blockbuster formula 207 00:17:29,208 --> 00:17:31,143 Or to get Kobra to do his dirty work. 208 00:17:31,210 --> 00:17:34,146 - And neither of them have the chops to bond blockbuster with Venom. 209 00:17:34,213 --> 00:17:35,947 That took some major nerdage. 210 00:17:36,015 --> 00:17:39,518 - I believe the expression is "tip of thiceberg." 211 00:17:42,755 --> 00:17:44,456 - Halt, ninos. 212 00:17:44,524 --> 00:17:47,492 I'm feeling explosive. 213 00:17:47,560 --> 00:17:50,162 you betrayed us. Why? 214 00:17:50,229 --> 00:17:51,930 - I want my factory back. 215 00:17:51,998 --> 00:17:53,498 - Kid, you'll need a running start. 216 00:17:53,566 --> 00:17:55,267 - So I forced you into a situation 217 00:17:55,335 --> 00:17:59,438 Where you would either take down my enemies or die trying. 218 00:17:59,505 --> 00:18:02,874 If the latter, the Justice League would certainly have come 219 00:18:02,942 --> 00:18:04,609 To avenge their sidekicks. 220 00:18:04,677 --> 00:18:06,278 And when the smoke cleared, 221 00:18:06,346 --> 00:18:09,481 Santa prisca would be mine once more. 222 00:18:09,549 --> 00:18:14,486 Blowing the tunnel with you inside should have the same effect. 223 00:18:14,554 --> 00:18:16,388 - With what? 224 00:18:16,456 --> 00:18:17,889 This trigger thingy? 225 00:18:23,296 --> 00:18:27,332 - Finally. Drop him. 226 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 - Aah! 227 00:18:31,838 --> 00:18:34,439 - The helicopter is operational, exalted one. 228 00:18:40,213 --> 00:18:42,581 - Take the shipment! 229 00:18:45,451 --> 00:18:46,551 - Go again? 230 00:18:49,489 --> 00:18:51,490 - Sorry. Not the plan. 231 00:19:15,982 --> 00:19:18,250 - Souvenir. - Unh! 232 00:19:21,954 --> 00:19:24,289 - I know you hate getting your hands dirty. 233 00:19:24,357 --> 00:19:25,957 - True. 234 00:19:26,025 --> 00:19:29,895 But sometimes, even a god must stoop to conquer. 235 00:19:37,203 --> 00:19:41,473 - What's wrong, boy? You look disconcerted. 236 00:19:57,523 --> 00:19:59,591 - Thanks for the workout, but I got to fly. 237 00:20:39,732 --> 00:20:42,634 - I am plagued by mosquitoes. 238 00:20:42,702 --> 00:20:44,302 good, 239 00:20:44,370 --> 00:20:48,006 'cause this mosquito's mighty concerted over your pain. 240 00:20:54,247 --> 00:20:57,716 - Another time, then. 241 00:21:06,325 --> 00:21:08,660 - We picked the right guy to lead. 242 00:21:08,728 --> 00:21:12,831 Automatically making you the right guy to explain this mess to Batman. 243 00:21:21,107 --> 00:21:25,477 - A simple recon mission, observe and report. 244 00:21:25,545 --> 00:21:27,712 You'll each receive a written evaluation 245 00:21:27,780 --> 00:21:30,382 Detailing your many mistakes. 246 00:21:30,449 --> 00:21:31,850 Until then, 247 00:21:31,918 --> 00:21:33,585 Good job. 248 00:21:35,121 --> 00:21:38,390 No battle plan survives first contact with the enemy. 249 00:21:38,457 --> 00:21:42,494 How you adjust to the unforeseen is what determines success. 250 00:21:42,562 --> 00:21:46,565 And how you choose who leads determines character. 251 00:21:49,936 --> 00:21:54,339 - All I recovered is a single ampoule of Kobra Venom. 252 00:21:54,407 --> 00:21:57,042 - Peut-etre the drug can be reverse engineered. 253 00:21:57,109 --> 00:21:59,110 Mais, what of our young heroes? 254 00:21:59,178 --> 00:22:02,047 First, Cadmus, then mister Twister. 255 00:22:02,114 --> 00:22:03,949 Now, Santa Prisca. 256 00:22:04,016 --> 00:22:07,953 - Once is happenstance. Twice is coincidence. 257 00:22:08,020 --> 00:22:10,789 But 3 times is enemy action, 258 00:22:10,856 --> 00:22:15,026 And enemies of the light must not stand. 259 00:22:15,109 --> 00:22:16,709 Sync and corrected by www.addic7ed.com 18509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.