Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,437
- Dr. Desmond, you require
an audience with the light?
2
00:00:22,472 --> 00:00:26,274
- Yes. Very sorry to disturb
you at this late hour.
3
00:00:26,341 --> 00:00:27,708
- Just make your report.
4
00:00:27,776 --> 00:00:30,077
- Of course. Ahem.
5
00:00:30,145 --> 00:00:34,181
Well, we had a small fire
here at project Cadmus.
6
00:00:34,249 --> 00:00:37,084
The origin of the incident is
still unclear, but it seems to
7
00:00:37,152 --> 00:00:39,453
Have attracted some...
8
00:00:39,521 --> 00:00:41,789
Unwanted attention.
9
00:00:41,857 --> 00:00:46,327
3 sidekicks--Robin,
Aqualad, and Kid Flash--
10
00:00:46,395 --> 00:00:47,995
Breached security.
11
00:00:48,063 --> 00:00:51,766
They found and released
the weapon, the Superboy.
12
00:00:51,833 --> 00:00:55,036
Of course the clone is under
our telepathic control and as
13
00:00:55,103 --> 00:00:58,072
Ordered turned against
his would-be liberators.
14
00:00:58,140 --> 00:01:00,675
The 3 are contained, and we
don't believe The League knows
15
00:01:00,742 --> 00:01:02,810
They're here.
16
00:01:02,878 --> 00:01:08,282
Uh, what should I
do with them?
17
00:01:08,350 --> 00:01:09,750
- Clone them.
18
00:01:09,818 --> 00:01:14,021
The substitutes will serve
the light and only the light.
19
00:01:14,089 --> 00:01:17,358
- And the originals?
20
00:01:17,426 --> 00:01:18,926
- Dispose of them.
21
00:01:18,994 --> 00:01:20,695
Leave no trace.
22
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
Sync and corrected by
www.addic7ed.com
23
00:01:38,000 --> 00:01:44,000
Young Justice - Season 1, Episode 2
"Fireworks"
24
00:01:59,600 --> 00:02:01,801
- Time runs short.
25
00:02:01,869 --> 00:02:04,070
You must awaken.
26
00:02:04,138 --> 00:02:06,573
You must awaken now!
27
00:02:10,978 --> 00:02:14,581
- What? What do you want?
28
00:02:14,649 --> 00:02:17,083
Quit staring.
You're creeping me out.
29
00:02:17,151 --> 00:02:20,153
- Uh, KF, how about we not
tick off the guy who can fry
30
00:02:20,221 --> 00:02:21,788
Us with a look?
31
00:02:21,856 --> 00:02:24,257
- Prepare the cloning
procedure for the new project
32
00:02:24,325 --> 00:02:27,894
Sidekick now.
33
00:02:27,962 --> 00:02:29,629
- Almost done here, doc.
34
00:02:35,469 --> 00:02:37,103
- Where's the weapon?
35
00:02:37,171 --> 00:02:39,105
- Superboy? He carried
the intruders to
36
00:02:39,173 --> 00:02:40,207
The cloning chamber.
37
00:02:40,274 --> 00:02:42,108
- We have genomorphs for that!
38
00:02:42,176 --> 00:02:44,544
Get the weapon back
in its pod now!
39
00:02:44,612 --> 00:02:46,046
- I don't see the harm
in letting the kid
40
00:02:46,113 --> 00:02:47,347
Stretch his legs.
41
00:02:47,415 --> 00:02:49,149
- Don't you now?
42
00:02:53,921 --> 00:02:56,623
- That clone
belongs in a cage!
43
00:02:59,000 --> 00:03:00,467
- We only sought to help you.
44
00:03:00,535 --> 00:03:02,335
- Yeah. We free you,
and you turn on us.
45
00:03:02,403 --> 00:03:03,403
How's that for grat--
46
00:03:03,471 --> 00:03:05,639
- Kid, please, be quiet now.
47
00:03:05,706 --> 00:03:08,508
I believe our new friend
is not in full control
48
00:03:08,576 --> 00:03:10,310
Of his actions.
49
00:03:10,378 --> 00:03:13,715
- Wha--what if--
what if I wasn't?
50
00:03:13,783 --> 00:03:15,584
- He can talk?
51
00:03:15,652 --> 00:03:19,721
- Yes, he can.
52
00:03:19,789 --> 00:03:21,690
- Not like I said, "it."
53
00:03:21,758 --> 00:03:23,992
- The genomorphs taught
you telepathically.
54
00:03:24,060 --> 00:03:25,861
- They taught me much.
55
00:03:25,929 --> 00:03:28,297
I can read, write.
56
00:03:28,364 --> 00:03:29,798
I know the names of things.
57
00:03:29,866 --> 00:03:31,400
- But have you seen them?
58
00:03:31,467 --> 00:03:36,371
Have they ever actually let
you see the sky or the sun?
59
00:03:36,439 --> 00:03:41,176
- Images are implanted
in my mind, but no.
60
00:03:41,244 --> 00:03:42,744
I have not seen them.
61
00:03:42,812 --> 00:03:45,314
- Do you know what
you are, who you are?
62
00:03:45,381 --> 00:03:48,550
- I am the Superboy, a
genomorph, a clone made from
63
00:03:48,618 --> 00:03:51,620
The DNA of the Superman,
created to replace him should
64
00:03:51,688 --> 00:03:57,059
He perish, to destroy him
should he turn from the light.
65
00:03:57,126 --> 00:04:00,996
- To be like Superman is a
worthy aspiration, but like
66
00:04:01,064 --> 00:04:04,700
Superman, you deserve a life
of your own beyond that
67
00:04:04,767 --> 00:04:09,304
Solar suit, beyond your
pod, beyond Cadmus.
68
00:04:09,372 --> 00:04:11,406
- I live because of Cadmus!
69
00:04:11,474 --> 00:04:12,574
It is my home!
70
00:04:12,642 --> 00:04:14,409
- Your home is a test tube.
71
00:04:14,477 --> 00:04:16,211
We can show you the sun.
72
00:04:16,279 --> 00:04:19,147
- Uh, pretty sure it's after
midnight, but we can show
73
00:04:19,215 --> 00:04:20,315
You the moon.
74
00:04:20,383 --> 00:04:25,053
- We can show you,
introduce you to Superman.
75
00:04:25,121 --> 00:04:28,123
- No, they can't.
76
00:04:28,191 --> 00:04:31,126
They'll be otherwise occupied.
77
00:04:31,194 --> 00:04:32,894
Activate the cloning process.
78
00:04:32,962 --> 00:04:35,197
- Pass. Batcave's
crowded enough.
79
00:04:35,264 --> 00:04:38,533
- And get the weapon
back in its pod!
80
00:04:38,601 --> 00:04:41,269
- Hey. How come he gets
to call Supey an it?
81
00:04:43,873 --> 00:04:47,409
- Help us.
82
00:04:47,477 --> 00:04:50,445
- Don't start thinking now.
83
00:04:53,449 --> 00:04:55,450
See, you're not a real boy.
84
00:04:55,518 --> 00:04:59,454
You're a weapon, and
you belong to me!
85
00:04:59,522 --> 00:05:01,923
Well, to Cadmus. Same thing.
86
00:05:01,991 --> 00:05:04,059
Now get back to your pod!
87
00:05:16,706 --> 00:05:19,541
- Aah!
- Unh!
88
00:05:23,400 --> 00:05:24,667
- Where's dubbilex?
89
00:05:24,734 --> 00:05:28,237
Ooh! Lurking as usual.
90
00:05:28,305 --> 00:05:30,906
Get the g-gnomes
downloading their memories.
91
00:05:30,974 --> 00:05:32,360
When that's done
92
00:05:32,400 --> 00:05:36,536
delete the
source material.
93
00:05:43,600 --> 00:05:47,837
- Superboy, you live.
94
00:05:47,904 --> 00:05:50,639
That gives you the right
to follow your own path.
95
00:05:50,707 --> 00:05:55,945
A weapon or a person, the
choice is yours, but ask
96
00:05:56,013 --> 00:05:59,281
Yourself, "what
would Superman do?"
97
00:06:16,600 --> 00:06:18,634
- I told you to get
back to your--
98
00:06:22,472 --> 00:06:24,573
- Don't give me orders.
99
00:06:27,611 --> 00:06:29,712
- You here to help
us or fry us?
100
00:06:31,915 --> 00:06:35,151
- Huh. I don't seem to have
heat vision, so I suppose
101
00:06:35,218 --> 00:06:37,420
Helping is my only option.
102
00:06:41,324 --> 00:06:42,691
- Ahh. Finally!
103
00:06:42,759 --> 00:06:44,326
Lucky Batman isn't here.
104
00:06:44,394 --> 00:06:46,228
He'd have my head
for taking so long.
105
00:06:46,296 --> 00:06:48,831
- Seriously, that's what
you're worried about?
106
00:06:48,899 --> 00:06:51,767
The whole League will have
our heads after tonight.
107
00:06:53,904 --> 00:06:54,837
- Free Aqualad.
108
00:06:54,905 --> 00:06:56,305
I'll get kid mouth.
109
00:06:56,373 --> 00:06:58,941
- Don't you give
me orders either.
110
00:07:01,878 --> 00:07:03,312
- Thank you.
111
00:07:07,884 --> 00:07:10,019
- You--you'll never
get out of here!
112
00:07:10,087 --> 00:07:12,588
I'll have you back in
pods before morning.
113
00:07:12,656 --> 00:07:15,658
- That guy is not whelmed,
not whelmed at all.
114
00:07:15,725 --> 00:07:17,693
- What is it with you
and this whelmed thing?
115
00:07:24,434 --> 00:07:30,239
- Activate every
genomorph in Cadmus.
116
00:07:37,414 --> 00:07:39,682
- We are still 42 levels
below ground, but if we can
117
00:07:39,749 --> 00:07:41,650
Make the elevator...
118
00:08:04,288 --> 00:08:05,689
- Aah!
119
00:08:16,200 --> 00:08:19,169
- Superboy, the goal
is escape, not to bury
120
00:08:19,237 --> 00:08:20,437
Ourselves here.
121
00:08:20,505 --> 00:08:22,973
- You want escape?
122
00:08:23,040 --> 00:08:24,941
Aah!
123
00:08:37,255 --> 00:08:39,222
I--I'm falling.
124
00:08:43,127 --> 00:08:45,428
Superman can fly.
125
00:08:45,496 --> 00:08:46,796
Why can't I fly?
126
00:08:46,864 --> 00:08:48,465
- Don't know, but it looks
like you can leap tall
127
00:08:48,533 --> 00:08:49,833
Buildings in a single bound.
128
00:08:49,901 --> 00:08:52,869
Still cool.
129
00:08:52,937 --> 00:08:54,070
- Thank you.
130
00:08:54,138 --> 00:08:56,573
- Guys, this will have
to be our exit.
131
00:09:04,800 --> 00:09:06,434
- Turn left, brother.
132
00:09:08,470 --> 00:09:11,205
- Go left! Left!
133
00:09:11,273 --> 00:09:12,373
- Turn right.
134
00:09:12,441 --> 00:09:13,975
- Right!
135
00:09:16,845 --> 00:09:18,112
- Great directions, Supey.
136
00:09:18,180 --> 00:09:19,680
You trying to get us repodded?
137
00:09:19,748 --> 00:09:21,782
- No. I don't understand.
138
00:09:21,850 --> 00:09:25,052
- Don't apologize.
This is perfect!
139
00:09:29,992 --> 00:09:31,625
- At this rate,
we'll never get out.
140
00:09:31,693 --> 00:09:34,528
- Shh. Listen.
141
00:09:38,400 --> 00:09:41,402
- Someone--Robin, I'd
wager--hacked our systems,
142
00:09:41,470 --> 00:09:45,206
Deactivating internal security
cameras, but he neglected
143
00:09:45,273 --> 00:09:46,874
The motion sensors.
144
00:09:46,942 --> 00:09:49,777
The genomorphs are closing in.
145
00:09:49,845 --> 00:09:51,479
They're all
coming out in here.
146
00:09:51,546 --> 00:09:53,180
We have them cornered.
147
00:10:01,189 --> 00:10:03,200
Ohh! He hacked the
motion sensors.
148
00:10:03,800 --> 00:10:05,234
- I hacked the motion sensors.
149
00:10:05,302 --> 00:10:08,104
- Sweet. Still plenty of
them between us and out.
150
00:10:08,171 --> 00:10:10,273
- But I've finally
got room to move.
151
00:10:19,216 --> 00:10:21,083
- More behind us.
152
00:10:28,025 --> 00:10:30,059
- We'll cut them off
at sub-level 1.
153
00:10:30,127 --> 00:10:35,127
- We'd better, or the board
will have our heads, my head.
154
00:10:37,167 --> 00:10:39,802
I need to get something
from project Blockbuster
155
00:10:39,870 --> 00:10:40,970
Just in case.
156
00:10:41,038 --> 00:10:42,972
I'll meet you at sub-level 1.
157
00:10:47,711 --> 00:10:49,045
- Oh, crud.
158
00:10:51,815 --> 00:10:53,616
- We're cut off
from the street.
159
00:10:53,684 --> 00:10:56,085
- Thanks. My head
hadn noticed.
160
00:10:59,923 --> 00:11:01,557
- Can't hack this fast enough.
161
00:11:03,560 --> 00:11:05,127
This way!
162
00:11:27,160 --> 00:11:29,595
- Perhaps for the sake of
all genomorphs, our brother
163
00:11:29,662 --> 00:11:33,799
Superboy should make
up his own mind.
164
00:11:33,867 --> 00:11:35,067
- It was you.
165
00:11:35,134 --> 00:11:38,570
- Yes, brother. I set the fire
and lured your new friends
166
00:11:38,638 --> 00:11:42,274
Down into Cadmus, woke them
when they were in danger...
167
00:11:42,342 --> 00:11:44,643
- And guided me. Why?
168
00:11:44,711 --> 00:11:49,214
- Because you are our
hope, the genomorph hero.
169
00:11:49,282 --> 00:11:52,985
You will blaze a trail for all
our brothers, showing us
170
00:11:53,052 --> 00:11:56,221
The way to freedom.
171
00:11:56,289 --> 00:11:58,357
- What's going on?
172
00:12:03,463 --> 00:12:07,532
- What is your
choice, brother?
173
00:12:07,600 --> 00:12:11,436
- I...Choose...Freedom.
174
00:12:14,274 --> 00:12:19,111
- Feels like fog lifting.
175
00:12:19,178 --> 00:12:21,146
- Guardian?
176
00:12:21,214 --> 00:12:23,849
- Go. I'll deal with Desmond.
177
00:12:23,917 --> 00:12:27,219
- I think not.
178
00:12:27,287 --> 00:12:31,623
Project Blockbuster will give
me the power to restore order
179
00:12:31,691 --> 00:12:33,492
To Cadmus.
180
00:13:06,200 --> 00:13:07,700
- Everyone back!
181
00:13:09,770 --> 00:13:12,271
Aah!
182
00:13:12,339 --> 00:13:13,806
- Arrgh!
183
00:13:26,720 --> 00:13:29,355
- Ok. That's one way to
bust through the ceiling.
184
00:13:29,423 --> 00:13:31,023
- You think lab
coat planned that?
185
00:13:31,091 --> 00:13:34,560
- I doubt he is planning
anything anymore.
186
00:14:00,320 --> 00:14:02,221
- Learned that one
in kindergarten.
187
00:14:17,638 --> 00:14:19,138
- Unh!
188
00:14:29,383 --> 00:14:30,349
- Aah!
189
00:14:30,417 --> 00:14:31,818
- Unh!
190
00:14:38,892 --> 00:14:41,594
- Of course.
191
00:14:41,662 --> 00:14:43,629
KF, get over here!
192
00:14:56,880 --> 00:14:58,247
- Got it?
- Got it.
193
00:14:58,315 --> 00:14:59,649
- Go!
194
00:15:05,489 --> 00:15:07,190
- Got your nose.
195
00:15:13,731 --> 00:15:16,566
- Superboy, Aqualad!
196
00:15:16,633 --> 00:15:20,236
- Come and get me,
you incredible bulk!
197
00:15:20,304 --> 00:15:21,704
Ohh!
198
00:15:25,142 --> 00:15:27,009
- This one and that one.
199
00:15:31,000 --> 00:15:32,834
- Sorry. Try again.
200
00:15:48,751 --> 00:15:51,386
- Ha!
201
00:15:54,000 --> 00:15:55,801
- Move!
202
00:16:30,800 --> 00:16:33,468
- We did it.
203
00:16:33,536 --> 00:16:36,004
- Was there ever any doubt?
204
00:16:45,000 --> 00:16:48,736
- See? The moon.
205
00:16:59,714 --> 00:17:02,049
Oh. And Superman.
206
00:17:02,117 --> 00:17:04,218
Do we keep our
promises or what?
207
00:17:50,398 --> 00:17:53,300
- Is that what I think it is?
208
00:17:53,368 --> 00:17:55,569
- He doesn't like
being called an it.
209
00:17:55,637 --> 00:17:57,605
- I'm Superman's clone.
210
00:18:05,013 --> 00:18:06,914
- Start talking.
211
00:18:29,004 --> 00:18:31,805
Well, uh--we'll figure
something out for you.
212
00:18:31,873 --> 00:18:33,574
The League will, I mean.
213
00:18:33,642 --> 00:18:38,012
For now, I'd better make sure
they get that Blockbuster
214
00:18:38,079 --> 00:18:42,383
Creature squared away.
215
00:18:42,450 --> 00:18:46,954
- Cadmus will be investigated,
all 52 levels, but let's make
216
00:18:47,022 --> 00:18:48,188
One thing clear.
217
00:18:48,256 --> 00:18:49,590
- You should have called.
218
00:18:49,658 --> 00:18:52,293
- End results aside,
we are not happy.
219
00:18:52,360 --> 00:18:54,995
You hacked Justice League
systems, disobeyed direct
220
00:18:55,063 --> 00:18:57,831
Orders, and endangered lives.
221
00:18:57,899 --> 00:18:59,920
You will not be
doing this again.
222
00:19:00,800 --> 00:19:03,635
- I am sorry, but we will.
223
00:19:03,703 --> 00:19:06,371
- Aqualad, stand down.
224
00:19:06,439 --> 00:19:10,809
- Apologies, my king, but no.
225
00:19:10,877 --> 00:19:14,880
We did good work here tonight,
the work you trained us to do.
226
00:19:14,947 --> 00:19:20,252
Together on our own we forged
something powerful, important.
227
00:19:20,319 --> 00:19:22,053
- If this is about your
treatment at the hall,
228
00:19:22,121 --> 00:19:23,021
The 3 of you--
229
00:19:23,089 --> 00:19:24,789
- The 4 of us, and it's not.
230
00:19:24,857 --> 00:19:28,393
- Batman, we're ready to use
what you taught us, or why
231
00:19:28,461 --> 00:19:30,120
Teach us at all?
232
00:19:30,360 --> 00:19:32,728
- Why let them tell
us what to do?
233
00:19:32,795 --> 00:19:34,296
It's simple.
234
00:19:34,364 --> 00:19:37,532
Get on board or get
out of the way.
235
00:19:52,281 --> 00:19:54,516
- This cave was the
original secret sanctuary
236
00:19:54,584 --> 00:19:56,685
Of the Justice League.
237
00:19:56,753 --> 00:19:58,854
We're calling it
into service again.
238
00:19:58,921 --> 00:20:01,456
Since you 4 are determined
to stay together and fight
239
00:20:01,524 --> 00:20:06,361
The good fight, you'll do
it on League terms.
240
00:20:06,429 --> 00:20:08,530
Red Tornado volunteered
to live here and be
241
00:20:08,598 --> 00:20:09,865
Your supervisor.
242
00:20:09,932 --> 00:20:12,234
Black Canary's in
charge of training.
243
00:20:12,301 --> 00:20:14,503
I will deploy you on missions.
244
00:20:14,570 --> 00:20:16,038
- Real missions?
245
00:20:16,105 --> 00:20:18,340
- Yes, but covert.
246
00:20:18,408 --> 00:20:20,542
- The League will still
handle the obvious stuff.
247
00:20:20,610 --> 00:20:23,512
There's a reason we have these
big targets on our chests.
248
00:20:23,579 --> 00:20:26,281
- But Cadmus proves the bad
guys are getting smarter.
249
00:20:26,349 --> 00:20:28,917
Batman needs a team that
can operate on the sly.
250
00:20:28,985 --> 00:20:31,086
- The 5 of you will
be that team.
251
00:20:31,154 --> 00:20:35,590
- Cool! Wait. 5?
252
00:20:35,658 --> 00:20:38,160
- This is the Martian
Manhunter's niece
253
00:20:38,227 --> 00:20:39,428
Miss Martian.
254
00:20:39,495 --> 00:20:41,029
- Hi.
255
00:20:41,097 --> 00:20:43,598
- Liking this gig
more every minute.
256
00:20:43,666 --> 00:20:46,234
Welcome aboard. I'm Kid Flash.
257
00:20:46,302 --> 00:20:47,536
That's Robin, Aqualad.
258
00:20:47,603 --> 00:20:49,204
It's cool if you
forget their names.
259
00:20:49,272 --> 00:20:51,540
- I'm honored to be included.
260
00:20:56,212 --> 00:20:59,047
- Hey, Superboy.
Come meet miss M.
261
00:21:03,419 --> 00:21:05,554
- I like your t-shirt.
262
00:21:10,893 --> 00:21:12,694
- Today is the day.
263
00:21:15,800 --> 00:21:18,602
- Cadmus changes today.
264
00:21:18,670 --> 00:21:20,905
With Desmond out of the
picture, the board's placed me
265
00:21:20,972 --> 00:21:21,939
In charge.
266
00:21:22,007 --> 00:21:24,141
Dr. Spence, you're
acting chief scientist.
267
00:21:24,209 --> 00:21:26,710
No more g-gnomes suppressing
our wills, no more secret
268
00:21:26,778 --> 00:21:28,112
Breeding projects.
269
00:21:28,179 --> 00:21:31,949
This is a kinder,
gentler Cadmus.
270
00:21:32,017 --> 00:21:37,388
- Then I will of course help
in any way I can, brother.
271
00:21:37,455 --> 00:21:39,690
- Can the light afford to
leave guardian in charge
272
00:21:39,758 --> 00:21:41,759
Without the g-gnomes?
273
00:21:41,826 --> 00:21:44,762
- We have subtler
means of control.
274
00:21:44,829 --> 00:21:48,432
What concerns me
is the children.
275
00:21:48,500 --> 00:21:50,501
We now know The League is
willing to employ young heroes
276
00:21:50,568 --> 00:21:52,736
To do their dirty work.
277
00:21:52,804 --> 00:21:54,204
That's a dark twist.
278
00:21:54,272 --> 00:21:58,175
- Yes, but one that can be
played to our advantage.
279
00:21:58,243 --> 00:22:02,813
Even the temporary loss of
the weapon may prove useful.
280
00:22:02,881 --> 00:22:07,384
Eventually everyone
sees the light.
281
00:22:08,000 --> 00:22:14,000
Sync and corrected by
www.addic7ed.com
19809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.