Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,333 --> 00:00:24,432
Boa noite,senhoras e senhores.
2
00:00:24,433 --> 00:00:27,066
Antes de come�ar,gostar�amos de vos lembrar
3
00:00:27,067 --> 00:00:28,399
que o espet�culo que v�o ver
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,066
n�o � para card�acos.
5
00:00:30,067 --> 00:00:33,032
Os Twisted Sister foram acusadosde usar linguagem
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,167
suja, indecente e profanadurante os seus espet�culos.
7
00:00:38,033 --> 00:00:43,032
Se n�o deseja, repito,se n�o deseja submeter-se
8
00:00:43,033 --> 00:00:45,266
a si e aos seusa tamanho abuso,
9
00:00:45,267 --> 00:00:48,532
por favor abandoneas imedia��es neste momento.
10
00:00:48,533 --> 00:00:50,300
Muito obrigado.
11
00:00:56,367 --> 00:00:58,166
INGLATERRA
1982
12
00:00:58,167 --> 00:01:00,599
Agora?! Certo.
13
00:01:00,600 --> 00:01:03,999
Parecem mulheres,
tocam como homens,
14
00:01:04,000 --> 00:01:07,032
e s�o o maior bando
de broncos dos Estados Unidos!
15
00:01:07,033 --> 00:01:08,567
S�o os Twisted Sister!
16
00:01:48,500 --> 00:01:50,432
MARK "O ANIMAL" MENDOZA
17
00:01:50,433 --> 00:01:52,432
EDDIE OJEDA
18
00:01:52,433 --> 00:01:54,166
A.J. PERO
19
00:01:54,167 --> 00:01:58,166
JAY JAY FRENCH
20
00:01:58,167 --> 00:02:00,066
DEE SNIDER
21
00:02:00,067 --> 00:02:02,433
DEE SNIDER
(DESCULPEM, MENINAS, ELE � CASADO)
22
00:02:10,333 --> 00:02:15,233
3.267 ESPET�CULOS ANTES
23
00:02:17,433 --> 00:02:20,367
CIDADE DE NOVA IORQUE
1972
24
00:02:30,533 --> 00:02:33,266
No ver�o de 1972eu estava determinado
25
00:02:33,267 --> 00:02:34,499
{\an8}JAY JAY FRENCH
GUITARRISTA, TWISTED SISTER
26
00:02:34,500 --> 00:02:36,166
{\an8}que o cen�rio de drogas
do qual eu fiz parte
27
00:02:36,167 --> 00:02:39,166
{\an8}enquanto mi�do hippie
de Nova Iorque tinha acabado.
28
00:02:39,167 --> 00:02:43,299
E durante o ver�o eu tinha feito
a subscri��o da "Fusion Magazine"
29
00:02:43,300 --> 00:02:45,532
e com essa subscri��o
recebi um �lbum do Lou Reed,
30
00:02:45,533 --> 00:02:47,366
um �lbum do David Bowie
e um �lbum dos Mott the Hoople.
31
00:02:47,367 --> 00:02:49,266
E a capa da "Fusion"
tinha o David Bowie.
32
00:02:49,267 --> 00:02:51,132
{\an8}E eu fiquei... Uau!
O que � isto?
33
00:02:51,133 --> 00:02:52,299
{\an8}Isto n�o s�o os Grateful Dead.
34
00:02:52,300 --> 00:02:54,466
{\an8}Isto � algo
completamente diferente.
35
00:02:54,467 --> 00:02:57,032
Dei uma volta de 180 graus.
36
00:02:57,033 --> 00:03:00,599
Ent�o quando os The Dolls come�arama tocar no Mercer Arts Center,
37
00:03:00,600 --> 00:03:02,266
foi um mundo novo para mim.
38
00:03:02,267 --> 00:03:04,466
O Bowie e o Lou Reedestavam l�.
39
00:03:04,467 --> 00:03:06,766
E havia uma cenade brilho e glamour.
40
00:03:06,767 --> 00:03:09,566
Estranhamente,
sentia-me ligado a isso
41
00:03:09,567 --> 00:03:11,032
s� que eu era m�sico
42
00:03:11,033 --> 00:03:13,266
e essas bandas n�o eram
assim t�o musicais para mim.
43
00:03:13,267 --> 00:03:14,766
Na verdade, eram bastante m�s.
44
00:03:14,767 --> 00:03:16,132
Eram terr�veis.
45
00:03:16,133 --> 00:03:19,066
Tinham �timo aspeto. Meu,
os The Dolls tinham �timo aspeto.
46
00:03:19,067 --> 00:03:21,099
Eu ia para casa e pensava,
47
00:03:21,100 --> 00:03:23,266
"Aquela banda, eles sabem tocar,v�o fazer uma fortuna.
48
00:03:23,267 --> 00:03:25,732
Mas n�o valem nada."
49
00:03:25,733 --> 00:03:29,433
E eu pensei, "Uau, se eu arranjasse
uma banda assim, mas que fosse boa!"
50
00:03:31,233 --> 00:03:33,066
Comecei a sintonizar as antenas,
51
00:03:33,067 --> 00:03:35,399
sabem, a perceber quequeria estar numa banda glitter.
52
00:03:35,400 --> 00:03:36,599
E recebi uma chamada de um sujeito
53
00:03:36,600 --> 00:03:38,999
que parecia o Rocky Balboa.
54
00:03:39,000 --> 00:03:40,366
E ele disse,
"Ent�o, como vais?
55
00:03:40,367 --> 00:03:42,566
O meu nome � Mel,
tu curtes glitter?"
56
00:03:42,567 --> 00:03:44,299
"Tu curtes glitter?"
Nunca tinha ouvido aquilo,
57
00:03:44,300 --> 00:03:46,532
"Curtes glitter."
Curtes?
58
00:03:46,533 --> 00:03:48,566
Sim, eu gosto de glitter.
59
00:03:48,567 --> 00:03:51,432
"O Bowie, o Lou Reed,os Mott the Hoople."
60
00:03:51,433 --> 00:03:52,566
"Temos uma banda
61
00:03:52,567 --> 00:03:54,266
e vamos vestir-nos
como mulheres."
62
00:03:54,267 --> 00:03:55,332
Eu disse, "A s�rio?"
63
00:03:55,333 --> 00:03:56,999
Eu disse,
"J� t�m muitas f�s?"
64
00:03:57,000 --> 00:03:58,500
Ele disse, "Sim,
vais fartar-te de curtir."
65
00:03:59,767 --> 00:04:01,499
E quando ele veio a minha casa,
66
00:04:01,500 --> 00:04:02,732
a campainha tocou
e eu fui espreitar.
67
00:04:02,733 --> 00:04:04,432
E l� estava um sujeito
afro-americano.
68
00:04:04,433 --> 00:04:06,332
E eu disse, "Desculpe, quem � voc�?"
69
00:04:06,333 --> 00:04:09,566
E ele disse, "Sou o Mel."
E eu, "Ah, est� bem. Tanto faz."
70
00:04:09,567 --> 00:04:12,532
Metemo-nos num carro e fomosat� ao primeiro ensaio em Nova J�rsia.
71
00:04:12,533 --> 00:04:14,699
E naquela noite disseram-me,
que se eu quisesse participar,
72
00:04:14,700 --> 00:04:16,267
j� estava garantido.
73
00:04:17,733 --> 00:04:20,066
A banda tinha uma esp�cie demodelo.
74
00:04:20,067 --> 00:04:22,466
Havia o Michael, o cantor,e o Billy, o guitarrista,
75
00:04:22,467 --> 00:04:24,567
que se apresentavamcomo Mick e Keith.
76
00:04:26,200 --> 00:04:28,732
O Mel era um bateristacom influ�ncias jazz,
77
00:04:28,733 --> 00:04:30,766
mas acho que eraum bom baterista.
78
00:04:30,767 --> 00:04:34,132
O Kenny, no baixo,era um excelente m�sico
79
00:04:34,133 --> 00:04:37,032
que parecia um poucodeslocado socialmente
80
00:04:37,033 --> 00:04:39,566
mas era um m�sico sensacional.
81
00:04:39,567 --> 00:04:41,432
Ent�o achei que erauma banda que tocava bem.
82
00:04:41,433 --> 00:04:43,532
E �amos ter um excelente aspeto...
83
00:04:43,533 --> 00:04:44,666
�amos parecer os The Dolls,
84
00:04:44,667 --> 00:04:46,532
mas ter um som muito melhor
e conseguir um contrato de grava��o.
85
00:04:46,533 --> 00:04:49,299
Estou, Stu?
Vais-te passar.
86
00:04:49,300 --> 00:04:50,632
Devias ver este espet�culo.
87
00:04:50,633 --> 00:04:53,399
Os The New York Dolls
n�o s�o nada ao p� destes gajos.
88
00:04:53,400 --> 00:04:55,299
{\an8}KEN NEILL
EX-BAIXISTA, TWISTED SISTER
89
00:04:55,300 --> 00:04:57,766
{\an8}Uma das primeiras coisas que me
perguntaram foi se eu me importava
90
00:04:57,767 --> 00:05:00,999
{\an8}de colocar alguma maquilhagem
ou algo desse g�nero.
91
00:05:01,000 --> 00:05:03,032
E eu achei que sim,
que podia fazer isso.
92
00:05:03,033 --> 00:05:05,666
Nunca o tinha feito.
Agora esta cena era diferente
93
00:05:05,667 --> 00:05:07,266
do que eu estava habituado a tocar.
94
00:05:07,267 --> 00:05:09,299
Eles tocavamcomo o David Bowie...
95
00:05:09,300 --> 00:05:10,699
como o David quem?
96
00:05:10,700 --> 00:05:13,499
Isto � um bocado estranhoEu n�o disse nada,
97
00:05:13,500 --> 00:05:16,099
porque queria ser uma esp�ciede membro da equipa.
98
00:05:16,100 --> 00:05:18,299
Ent�o eu n�o tinha bema certeza se gostava
99
00:05:18,300 --> 00:05:20,432
mas quando toc�vamos
algumas das m�sicas,
100
00:05:20,433 --> 00:05:21,566
existia muita energia.
101
00:05:21,567 --> 00:05:22,732
E uma coisa era certa,
102
00:05:22,733 --> 00:05:25,333
eu n�o queria ter
de arranjar emprego outra vez.
103
00:05:31,600 --> 00:05:33,632
Nos anos 70, em Nova Iorque,
104
00:05:33,633 --> 00:05:36,766
a capital do mundotinha sido abandonada
105
00:05:36,767 --> 00:05:38,366
pelos adultos, naquela altura,
106
00:05:38,367 --> 00:05:40,566
e tinha sido deixada a quem aindatinha tomates para viver ali.
107
00:05:40,567 --> 00:05:43,099
Na cidade existia o rap,
108
00:05:43,100 --> 00:05:44,732
que estava a nascere a desenvolver-se,
109
00:05:44,733 --> 00:05:47,532
e o punk estava a crescer no centro.
110
00:05:47,533 --> 00:05:50,332
E assim que pass�vamos a ponte
111
00:05:50,333 --> 00:05:52,532
ou o t�nele deix�vamos a cidade...
112
00:05:52,533 --> 00:05:53,999
{\an8}JOE GERBER
CO-MANAGER, TWISTED SISTER
113
00:05:54,000 --> 00:05:56,066
{\an8}est�vamos na Am�rica, basicamente,
114
00:05:56,067 --> 00:05:57,666
{\an8}e era um mundo diferente.
115
00:05:57,667 --> 00:06:03,732
A beleza daquela �poca� que n�o havia absolutamente
116
00:06:03,733 --> 00:06:05,466
nada para fazer na noite,
117
00:06:05,467 --> 00:06:07,632
{\an8}MARK HITT
GUITARRISTA, RAT RACE CHOIR
118
00:06:07,633 --> 00:06:10,333
{\an8}exceto ir ao cinema
ou ver uma banda ao vivo.
119
00:06:11,567 --> 00:06:14,766
E normalmente havia maisbandas ao vivo.
120
00:06:14,767 --> 00:06:17,632
E era �timo
121
00:06:17,633 --> 00:06:20,266
porque surgiu tudo em massa.
122
00:06:20,267 --> 00:06:23,232
{\an8}A moda naquela �poca, meados
dos anos 70, na �rea Tri-State
123
00:06:23,233 --> 00:06:24,699
{\an8}MIKE ROVIELLO
EX-AGENTE
124
00:06:24,700 --> 00:06:27,266
come�ou originalmenteno condado de Westchester
125
00:06:27,267 --> 00:06:29,132
e algumas partes de Long Island,
126
00:06:29,133 --> 00:06:31,166
e cresceu sem parar.
127
00:06:31,167 --> 00:06:32,332
O que eu entendi
128
00:06:32,333 --> 00:06:34,199
� que era o �nico local no condado
129
00:06:34,200 --> 00:06:38,432
que tinha este tipode atividade intensa.
130
00:06:38,433 --> 00:06:42,466
E como existem ainda hoje
bandas do Top 40,
131
00:06:42,467 --> 00:06:45,232
os donos dos bares procuravam
132
00:06:45,233 --> 00:06:47,499
as bandas que tocavam
os �xitos da altura.
133
00:06:47,500 --> 00:06:49,032
N�s toc�vamos Led Zeppelin,
134
00:06:49,033 --> 00:06:51,766
The Who, Jethro Tull,
135
00:06:51,767 --> 00:06:54,132
�ramos terr�veis na altura.
136
00:06:54,133 --> 00:06:56,599
E foi tudo feito corretamente.
137
00:06:56,600 --> 00:06:58,266
Estava tudo em ordem.
138
00:06:58,267 --> 00:07:00,732
Todos queria ver se eles
conseguiam tocar AC/DC?
139
00:07:00,733 --> 00:07:02,299
{\an8}GEORGE PARENTE
DONO DO BAR L'AMOUR
140
00:07:02,300 --> 00:07:03,432
Poderiam tocar Led Zeppelin?
141
00:07:03,433 --> 00:07:04,732
E qual seria a qualidade?
142
00:07:04,733 --> 00:07:06,567
Ningu�m queria ouvir temas originais.
143
00:07:07,267 --> 00:07:09,432
E ningu�m tocava
originais ao mesmo tempo.
144
00:07:09,433 --> 00:07:12,366
E reparem,
assim que engrenarem
145
00:07:12,367 --> 00:07:14,299
e remarem a favor da mar�,
146
00:07:14,300 --> 00:07:17,700
de repente tudo se abre
e l� est�vamos n�s.
147
00:07:29,667 --> 00:07:31,699
O primeiro espet�culo no Satellite
148
00:07:31,700 --> 00:07:33,399
foi certamente algo diferente.
149
00:07:33,400 --> 00:07:34,699
Era um lugar enorme
150
00:07:34,700 --> 00:07:37,466
e era mesmo ao ladoda base do ex�rcito Fort Dix
151
00:07:37,467 --> 00:07:40,732
e do outro lado da estrada ficavaa base A�rea McGuire.
152
00:07:40,733 --> 00:07:43,399
Ent�o t�nhamos a For�a A�rea
e o Ex�rcito,
153
00:07:43,400 --> 00:07:45,700
todos no nosso espet�culo.
154
00:07:51,567 --> 00:07:53,399
A maquilhagem que t�nhamos
era muito feminina.
155
00:07:53,400 --> 00:07:56,099
Lembro-me de estar muito nervoso.
156
00:07:56,100 --> 00:07:58,532
Porque pensava
que eles iam olhar para n�s
157
00:07:58,533 --> 00:08:00,132
e come�ar a atirar-nos coisas.
158
00:08:00,133 --> 00:08:01,399
Mas n�o havia ningu�m no sal�o.
159
00:08:01,400 --> 00:08:04,132
Era uma sala de bowling gigante
que leva 3000 pessoas.
160
00:08:04,133 --> 00:08:05,466
Talvez estivessem l�
umas 20 pessoas naquela noite.
161
00:08:05,467 --> 00:08:06,999
Ter�a � noite, ningu�m.
162
00:08:07,000 --> 00:08:08,399
Quarta � noite, ningu�m.
Quinta � noite, ningu�m.
163
00:08:08,400 --> 00:08:10,432
Come��mos a habituarmo-nos
� ideia
164
00:08:10,433 --> 00:08:13,032
de que talvez ningu�m aparecesse
e n�s fossemos apenas ensaiar
165
00:08:13,033 --> 00:08:15,299
porque mal conhec�amos as can��es
que t�nhamos no set.
166
00:08:15,300 --> 00:08:17,599
T�nhamos de tocar cinco.
Mas no fim de semana... bang!
167
00:08:17,600 --> 00:08:20,300
3000 soldados...
Meu Deus!
168
00:08:22,100 --> 00:08:24,166
Fiquei, fisicamente, enjoado.
169
00:08:24,167 --> 00:08:26,399
Olhei l� para fora,
vi aquelas 3000 pessoas,
170
00:08:26,400 --> 00:08:28,666
olhei para mim vestidocom uma coleira de c�o no pesco�o,
171
00:08:28,667 --> 00:08:30,632
e pensei..."Oh, v�o-me matar.
172
00:08:30,633 --> 00:08:32,399
� hoje que vou morrer.
173
00:08:32,400 --> 00:08:36,532
Vir aqui hoje, travestido,
vou ser assassinado."
174
00:08:36,533 --> 00:08:38,466
Mas por algum motivo,
175
00:08:38,467 --> 00:08:41,067
os soldados estavam apenas b�bados
e queriam entretenimento.
176
00:08:45,600 --> 00:08:47,567
...ENTRETANTO, EM LONG ISLAND
177
00:08:51,633 --> 00:08:54,066
{\an8}DEE SNYDER
VOCALISTA, TWISTED SISTER
178
00:08:54,067 --> 00:08:57,032
{\an8}Por volta dos 16 anos
eu estava a chegar a uma encruzilhada
179
00:08:57,033 --> 00:08:59,632
{\an8}enquanto mi�do
que n�o era popular,
180
00:08:59,633 --> 00:09:01,499
que n�o tinha muitos amigos
ou que n�o se encaixava
181
00:09:01,500 --> 00:09:04,032
com uns truques ou algo do g�nero,
182
00:09:04,033 --> 00:09:07,066
eu cheguei a uma altura
em que me apercebi
183
00:09:07,067 --> 00:09:08,666
que estava a desvanecer.
184
00:09:08,667 --> 00:09:11,266
Estava a ficar em segundo plano
185
00:09:11,267 --> 00:09:13,132
e a tornar-me uma nulidade.
186
00:09:13,133 --> 00:09:16,666
E lembro-me de me abanar
a mim mesmo e dizer,
187
00:09:16,667 --> 00:09:20,033
esta noite n�o vou ficar quieto!
188
00:09:24,667 --> 00:09:26,599
E eu era uma esp�cie de marginal
mas eu n�o me importava.
189
00:09:26,600 --> 00:09:29,066
Comecei a formar a minha personalidade.
190
00:09:29,067 --> 00:09:32,299
Sempre cantei em bandase comecei a destacar-me nisso.
191
00:09:32,300 --> 00:09:35,266
Ent�o as minhas bandas come�aram
a tornar-se populares a escola.
192
00:09:35,267 --> 00:09:37,632
Harlequin foi a minha bandap�s-secund�rio...
193
00:09:37,633 --> 00:09:42,632
a minha primeira bandaque tocava um pouco em bares.
194
00:09:42,633 --> 00:09:44,099
Mas algures no caminho,
195
00:09:44,100 --> 00:09:47,766
ofereceram-me a oportunidadede me juntar a uma banda residente,
196
00:09:47,767 --> 00:09:50,699
que n�o era, nem de perto,uma banda como os Harlequin.
197
00:09:50,700 --> 00:09:52,266
Chamavam-se Peacock.
198
00:09:52,267 --> 00:09:54,232
Mas eu ia dar a oportunidadea mim mesmo
199
00:09:54,233 --> 00:09:56,466
de ganhar a vida a s�rio.
200
00:09:56,467 --> 00:09:59,732
{\an8}E achei que ia realmenteaperfei�oar o meu of�cio.
201
00:09:59,733 --> 00:10:03,533
{\an8}Ent�o deixei uma banda muito melhor
para me juntar a uma banda mais fraca.
202
00:10:04,367 --> 00:10:05,767
ENTRETANTO, EM NOVA J�RSIA...
203
00:10:10,233 --> 00:10:12,432
As pessoas n�o conseguiam
esquecer a nossa apar�ncia.
204
00:10:12,433 --> 00:10:14,999
N�o havia realmente
mais ningu�m na altura
205
00:10:15,000 --> 00:10:16,700
que fizesse
o que n�s est�vamos a fazer.
206
00:10:22,500 --> 00:10:24,566
Beij�vamo-nos duranteo medley do Bowie.
207
00:10:24,567 --> 00:10:26,732
E isso era escandaloso, mas fixe.
208
00:10:26,733 --> 00:10:28,732
E as mi�das gostavam
e arranj�mos muitas curtes.
209
00:10:28,733 --> 00:10:31,599
T�nhamos umas coleiras de c�o...
210
00:10:31,600 --> 00:10:35,999
era bastante intensas,desta altura, com pregos.
211
00:10:36,000 --> 00:10:39,366
E arranj�mos uma corrente
e acorrent�vamo-nos uns aos outros.
212
00:10:39,367 --> 00:10:42,532
Uma coisa com a qual t�nhamos
de ter cuidado era certificar-nos
213
00:10:42,533 --> 00:10:44,399
que os amplificadoresestavam bem instalados.
214
00:10:44,400 --> 00:10:46,666
De outra forma, apanhar�amos
um choque danado.
215
00:10:46,667 --> 00:10:48,632
Compr�mos uma carrinha muito barata.
216
00:10:48,633 --> 00:10:50,999
E consegu�amos fazer 150 por noite,
217
00:10:51,000 --> 00:10:53,099
seis noites por semana,
a trabalhar num bar.
218
00:10:53,100 --> 00:10:55,099
Faz�amos bom dinheiro...
219
00:10:55,100 --> 00:11:00,366
Quero dizer,
sem querer parecer o meu pai.
220
00:11:00,367 --> 00:11:02,566
A gasolina era a 29 c�ntimos
por gal�o,
221
00:11:02,567 --> 00:11:05,132
e os hot�is a 39 d�lares por noite,
222
00:11:05,133 --> 00:11:07,199
e o aluguer de carrinhas
era cerca de 50 d�lares por semana.
223
00:11:07,200 --> 00:11:09,100
Era realmente funcional.
224
00:11:10,100 --> 00:11:13,166
Conseguimos um concertono Mad Hatter, nos Hamptons,
225
00:11:13,167 --> 00:11:15,732
que � um grande clube noturnoem Long Island.
226
00:11:15,733 --> 00:11:19,599
Durante o ver�o de 73, 15 semanasseguidas, vivemos por cima do clube.
227
00:11:19,600 --> 00:11:20,766
Somos 20.
228
00:11:20,767 --> 00:11:22,032
O que achas?
229
00:11:22,033 --> 00:11:26,666
Foi rid�culo. Foi divertido.
230
00:11:26,667 --> 00:11:30,366
Foi uma loucura.
Havia mulheres por todo o lado.
231
00:11:30,367 --> 00:11:33,566
Aquele s�tio estava
completamente sobrelotado.
232
00:11:33,567 --> 00:11:34,632
Est�vamos a ficar loucos.
233
00:11:34,633 --> 00:11:38,199
O �nico problema era que o Michaelficava b�bado durante a noite
234
00:11:38,200 --> 00:11:42,232
e n�s toc�vamos menos
e o Michael come�ava a babar-se.
235
00:11:42,233 --> 00:11:45,399
{\an8}Era um bocado, diria, engra�ado
236
00:11:45,400 --> 00:11:46,532
{\an8}BOBBY JORDAN
DONO DO CLUBE FINAL EXAM
237
00:11:46,533 --> 00:11:48,699
{\an8}mas quando olhamos para o palco
238
00:11:48,700 --> 00:11:52,232
e n�o vemos o vocalista,
239
00:11:52,233 --> 00:11:54,766
pensamos... e um dos empregados
240
00:11:54,767 --> 00:11:56,999
nos diz,
"Bob, ele est� aqui..."
241
00:11:57,000 --> 00:11:58,399
E eu pergunto, "Onde?"
242
00:11:58,400 --> 00:12:01,132
Ele caiu do palco.
Est� ao lado do palco.
243
00:12:01,133 --> 00:12:02,699
Quero dizer, que tipo de...
244
00:12:02,700 --> 00:12:04,999
Mas toda a banda estava b�beda.
245
00:12:05,000 --> 00:12:07,699
O Mel caiu
do banco da bateria, uma noite.
246
00:12:07,700 --> 00:12:10,032
Lembro-me que ele bebeu
uns nove Rusty Nails.
247
00:12:10,033 --> 00:12:12,266
Ele desmaiou. O Billy caiu.
248
00:12:12,267 --> 00:12:14,066
O Kenny estava sempre b�bedo.
249
00:12:14,067 --> 00:12:16,366
Estava rodeado de alco�lico
e eu n�o bebia.
250
00:12:16,367 --> 00:12:17,632
{\an8}Mas n�s faz�amos m�sica
251
00:12:17,633 --> 00:12:19,499
{\an8}e obviamente est�vamosa fazer as pessoas felizes.
252
00:12:19,500 --> 00:12:21,099
E a banda tornou-se maior.
253
00:12:21,100 --> 00:12:23,399
E finalmente entr�mos
no segundo ver�o...
254
00:12:23,400 --> 00:12:25,332
�ramos a banda residente
no OBI East,
255
00:12:25,333 --> 00:12:27,699
{\an8}que � um clube dez vezesmaior que o Hamptons.
256
00:12:27,700 --> 00:12:29,032
Devemos ter sido bons.
257
00:12:29,033 --> 00:12:31,599
{\an8}Infelizmente, n�o tivemos
a capacidade para o manter.
258
00:12:31,600 --> 00:12:33,999
A nossa gest�o n�o entendeu
aquilo que n�s eramos.
259
00:12:34,000 --> 00:12:36,232
� como tentar colocar um selimnuma bomba at�mica.
260
00:12:36,233 --> 00:12:38,566
Sabemos que a conseguimosaguentar durante algum tempo
261
00:12:38,567 --> 00:12:40,066
antes de rebentar tudo.
262
00:12:40,067 --> 00:12:42,432
E neste caso, com os Twisted,
ningu�m o conseguia controlar.
263
00:12:42,433 --> 00:12:45,066
E o �lcool acaboupor desmantelar a banda.
264
00:12:45,067 --> 00:12:47,599
Bem, decidimos livrarmo-nosdo Michael e do Billy.
265
00:12:47,600 --> 00:12:50,332
Est�vamos a tentar perceber
o que fazer a seguir.
266
00:12:50,333 --> 00:12:52,232
Precisamos de um novo vocalista
e de um novo guitarrista.
267
00:12:52,233 --> 00:12:54,266
Contactamos um sujeito
chamado Keith Angel,
268
00:12:54,267 --> 00:12:56,999
ele trabalhava comum cantor chamado Rick Prince.
269
00:12:57,000 --> 00:12:58,432
E entraram eles os dois.
270
00:12:58,433 --> 00:12:59,632
E foi �timo.
271
00:12:59,633 --> 00:13:01,666
Exceto que na hist�ria
dos Twisted Sister,
272
00:13:01,667 --> 00:13:04,132
o Rick Prince esteve l�
durante um total de nove meses.
273
00:13:04,133 --> 00:13:05,532
O Rick n�o apareceunum concerto, um dia,
274
00:13:05,533 --> 00:13:06,632
e nunca mais ouvimos falar dele.
275
00:13:06,633 --> 00:13:08,432
Ent�o agora a quest�o era,
o que fazer a seguir?
276
00:13:08,433 --> 00:13:09,566
N�o temos cantor.
277
00:13:09,567 --> 00:13:11,566
Estou t�o cansado
de depender das pessoas.
278
00:13:11,567 --> 00:13:13,166
E pensei, bem, eu canto.
279
00:13:13,167 --> 00:13:14,566
Porque eu seique apare�o no concerto.
280
00:13:14,567 --> 00:13:16,532
Mas tenho uma capacidade vocalmuito limitada.
281
00:13:16,533 --> 00:13:18,699
Deus criou o Dylan
para eu conseguir fazer covers.
282
00:13:18,700 --> 00:13:21,266
Ent�o tornei-me o vocalista
283
00:13:21,267 --> 00:13:23,432
e isso altera o foco das m�sicas.
284
00:13:23,433 --> 00:13:25,332
Agora toc�vamos m�sicas dos Kinks.
285
00:13:25,333 --> 00:13:28,266
M�sicas dos Mott,
muito mais Lou Reed,
286
00:13:28,267 --> 00:13:29,399
ent�o eu conseguia cantar.
287
00:13:29,400 --> 00:13:32,767
Agora eramos uma banda de quatroe est�vamos a trabalhar.
288
00:13:34,000 --> 00:13:35,666
Os meus dias no Peacock,
289
00:13:35,667 --> 00:13:38,266
P de picha, C de caralho...
voc�s � esquerda
290
00:13:38,267 --> 00:13:39,632
v�m a picha e voc�s � direita
v�m o caralho,
291
00:13:39,633 --> 00:13:43,066
era isso que o teclista
costumava dizer.
292
00:13:43,067 --> 00:13:45,266
No Peacock tive a oportunidadede desenvolver o meu of�cio
293
00:13:45,267 --> 00:13:47,632
cinco dias por semana,cinco sets por noite.
294
00:13:47,633 --> 00:13:50,099
Mas tamb�m de construir um nomea n�vel local.
295
00:13:50,100 --> 00:13:53,766
Eu sabia que os Twisted Sister
eram conhecidos nos clubes locais.
296
00:13:53,767 --> 00:13:56,399
Costumava v�-los nos jornais locais,
297
00:13:56,400 --> 00:13:59,032
e de ouvir falar deles,as pessoas falavam deles.
298
00:13:59,033 --> 00:14:02,366
Mott The Hoople, Lou Reed,
sabem, David Bowie,
299
00:14:02,367 --> 00:14:03,532
era a cena deles.
300
00:14:03,533 --> 00:14:07,066
Eu gostava de tudo isso, adorava.
301
00:14:07,067 --> 00:14:10,532
Estava muito interessado
em envolver-me com pessoas
302
00:14:10,533 --> 00:14:11,999
que gostassem disso.
303
00:14:12,000 --> 00:14:14,132
A nova vers�o dos Twisted Sister
304
00:14:14,133 --> 00:14:16,166
andou a rastejar durante o ver�o.
305
00:14:16,167 --> 00:14:19,766
Perdemos o grande concerto no OBI,
eu sentia que
306
00:14:19,767 --> 00:14:21,766
se n�o fiz�ssemos algo dr�stico,
307
00:14:21,767 --> 00:14:23,166
a banda n�o ia durar.
308
00:14:23,167 --> 00:14:26,332
E o meu agente sugeriu
que arranj�ssemos um vocalista.
309
00:14:26,333 --> 00:14:28,732
Ele sugeriu um mi�dochamado Danny Snider,
310
00:14:28,733 --> 00:14:30,466
de uma banda chamada Peacock.
311
00:14:30,467 --> 00:14:33,032
E eu disse ao Mel e ao Keith
no vesti�rio
312
00:14:33,033 --> 00:14:36,132
que ia trazer um sujeito
que estava muito interessado
313
00:14:36,133 --> 00:14:37,332
em ser o vocalista.
314
00:14:37,333 --> 00:14:39,532
Eu devia ter percebido,
pela rea��o deles,
315
00:14:39,533 --> 00:14:41,132
que aquilo n�o ia correr bem.
316
00:14:41,133 --> 00:14:42,299
Ele disseram,
"N�o, n�o h� motivo
317
00:14:42,300 --> 00:14:45,232
para termos um vocalista.
N�s estamos bem."
318
00:14:45,233 --> 00:14:46,499
Bem, n�s n�o est�vamos bem.
319
00:14:46,500 --> 00:14:49,999
Lembro-me de ele chegar e dizer,
"Eu sou o que voc�s precisam,
320
00:14:50,000 --> 00:14:52,166
n�s podemos fazer isto,
eu posso levar-vos ao topo."
321
00:14:52,167 --> 00:14:54,566
Eu disse, "Sim, claro,
podes ir embora."
322
00:14:54,567 --> 00:14:56,532
E eu disse, "Est� bem."
E enquanto eu me afastava,
323
00:14:56,533 --> 00:14:59,366
o Jay Jay, pragmaticamente,
sempre muito pragm�tico,
324
00:14:59,367 --> 00:15:02,100
disse, "Sabes, d�-me o teu n�mero,
s� para o caso de precisarmos."
325
00:15:03,400 --> 00:15:06,099
Fizemos um concerto
no Rock Palace
326
00:15:06,100 --> 00:15:08,632
em Lake Carmel no Fim
de Semana do Trabalhador de 1975,
327
00:15:08,633 --> 00:15:12,232
e depois dessa noite em que toc�mos,
328
00:15:12,233 --> 00:15:15,532
o Mel e o Keith
levaram a carrinha.
329
00:15:15,533 --> 00:15:19,332
E disseram, basicamente,
"Tu e o Kenny que se fodam.
330
00:15:19,333 --> 00:15:24,032
Isto � nosso
e voc�s est�o fora."
331
00:15:24,033 --> 00:15:27,032
E est�vamos a enfrentar
uma separa��o
332
00:15:27,033 --> 00:15:28,467
ou come�ar tudo de novo.
333
00:15:30,667 --> 00:15:32,166
Em meados de outubro
334
00:15:32,167 --> 00:15:35,332
eu disse, "Kenny,
queres tentar outra vez?"
335
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
Ele disse, "Sim.
Como � que vais arranjar algu�m?"
336
00:15:37,667 --> 00:15:40,366
Eu disse, "Bem, posso ligar
ao meu antigo guitarrista do secund�rio,
337
00:15:40,367 --> 00:15:41,733
o Eddie Ojeda."
338
00:15:46,267 --> 00:15:48,166
Sempre estive em bandas residentes,
339
00:15:48,167 --> 00:15:50,266
sempre toquei para ganhar a vida.
340
00:15:50,267 --> 00:15:51,466
Quando o Jay Jay falou comigo,
341
00:15:51,467 --> 00:15:53,999
sobre reunir uma banda e assim,
342
00:15:54,000 --> 00:15:56,032
fiquei surpreendido por podermos
343
00:15:56,033 --> 00:15:58,066
EDDIE OJEDA
GUITARRISTA, TWISTED SISTER
344
00:15:58,067 --> 00:16:00,699
tocar rock 'n' roll
naquela altura, numa banda.
345
00:16:00,700 --> 00:16:02,032
Pensei que t�nhamos de tocar
346
00:16:02,033 --> 00:16:04,266
funk ou sei l�...
347
00:16:04,267 --> 00:16:07,599
o funk � fixe mas... na altura
t�nhamos de tocar algo dan��vel.
348
00:16:07,600 --> 00:16:09,199
Est�vamos � procura
de um baterista
349
00:16:09,200 --> 00:16:13,199
e encontrei o Kevin John Grace
e estava a tentar reunir
350
00:16:13,200 --> 00:16:15,032
algum material que t�nhamos.
351
00:16:15,033 --> 00:16:18,032
Tentamos fazer algo a quatroe foi fixe.
352
00:16:18,033 --> 00:16:20,632
Est�vamos a tocar mais Rolling Stones,
353
00:16:20,633 --> 00:16:22,132
mais rock conhecido.
354
00:16:22,133 --> 00:16:24,132
Agora estava mais exposto
enquanto cantor.
355
00:16:24,133 --> 00:16:26,632
N�s toc�vamos
e eu repreendia o p�blico,
356
00:16:26,633 --> 00:16:28,466
tentava que batessem palmas
ao ritmo da m�sica,
357
00:16:28,467 --> 00:16:30,999
picava-os de maneira
a obter uma rea��o,
358
00:16:31,000 --> 00:16:32,099
porque n�s n�o prest�vamos,
359
00:16:32,100 --> 00:16:33,666
ou eu achava que n�o,
ou n�o tinha confian�a nenhuma
360
00:16:33,667 --> 00:16:37,299
no que faz�amos, e pensei
que se n�o conseguisse,
361
00:16:37,300 --> 00:16:38,566
se n�o conseguimos tocar melhor,
362
00:16:38,567 --> 00:16:41,299
ia espanc�-los at� � morte
at� baterem palmas.
363
00:16:41,300 --> 00:16:43,599
Foi divertido mas n�o foi...foi uma esp�cie de...
364
00:16:43,600 --> 00:16:45,632
n�s ter�amos sidoapenas uma banda de covers.
365
00:16:45,633 --> 00:16:48,232
Ter�amos sido uma bandade covers divertida.
366
00:16:48,233 --> 00:16:53,166
Eu tinha vontade de voltar
ao que era,
367
00:16:53,167 --> 00:16:54,432
esquecer a parte
de querer superar isso.
368
00:16:54,433 --> 00:16:58,632
Eu j� me tinha sentido
como as 2000 pessoas no bar.
369
00:16:58,633 --> 00:17:00,132
Senti o poder de uma banda.
370
00:17:00,133 --> 00:17:02,232
Eu queria isso, meu,queria mesmo.
371
00:17:02,233 --> 00:17:04,566
Sab�amos que t�nhamos
de fazer alguma coisa.
372
00:17:04,567 --> 00:17:07,566
Ent�o decidimos,
vamos arranjar um cantor.
373
00:17:07,567 --> 00:17:10,732
E ent�o...
374
00:17:10,733 --> 00:17:12,332
Liguei ao Dee outra vez.
375
00:17:12,333 --> 00:17:16,732
Ele convidou-me para ir
ao Hunter Mountain.
376
00:17:16,733 --> 00:17:18,732
A banda ia tocar l�durante uma semana.
377
00:17:18,733 --> 00:17:20,666
Pod�amos fazer uma audi��oe se corresse bem,
378
00:17:20,667 --> 00:17:23,199
pod�amos ensaiare tocar naquele fim de semana.
379
00:17:23,200 --> 00:17:25,099
Ia ser a minha grande audi��o
380
00:17:25,100 --> 00:17:28,000
e a minha oportunidade
de ser uma estrela.
381
00:17:29,200 --> 00:17:31,266
Ent�o finalmente
demos-lhe uma oportunidade
382
00:17:31,267 --> 00:17:33,666
e ficamos surpreendidos
com a qualidade que ele tinha.
383
00:17:33,667 --> 00:17:35,699
E uma das melhores coisas
384
00:17:35,700 --> 00:17:37,667
era que ele n�o bebia!
385
00:17:39,400 --> 00:17:41,466
Depois de fazer a minha audi��o,
386
00:17:41,467 --> 00:17:44,332
o Jay Jay levou-mel� para fora e disse
387
00:17:44,333 --> 00:17:48,466
"Bem, eu tenho nome,e tenho um sistema de PA.
388
00:17:48,467 --> 00:17:49,532
N�o te importas?"
389
00:17:49,533 --> 00:17:51,332
E eu disse, "Sim, tudo bem."
390
00:17:51,333 --> 00:17:55,332
E ele disse,
"Bem, vamos ver como corre."
391
00:17:55,333 --> 00:17:58,032
Nunca me disseram oficialmente,
"Est�s connosco."
392
00:17:58,033 --> 00:17:59,766
Foi apenas,
"Vamos ver como corre."
393
00:17:59,767 --> 00:18:04,332
Ent�o temos estado numa fase
de testes durante 35 anos.
394
00:18:04,333 --> 00:18:07,000
N�o sei, ainda estou � espera
daquela chamada.
395
00:18:10,033 --> 00:18:12,399
Ent�o come��mos
a ensaiar com o Kevin.
396
00:18:12,400 --> 00:18:15,632
E isso era um problema porque o Kevin
n�o era muito bom baterista
397
00:18:15,633 --> 00:18:17,232
e sab�amos que esse
ia ser o pr�ximo problema.
398
00:18:17,233 --> 00:18:20,232
O Jay Jay tinhaum amigo chamado Tony Petrie,
399
00:18:20,233 --> 00:18:22,466
com quem tinha trabalhadoanos antes.
400
00:18:22,467 --> 00:18:25,599
O Jay Jay disse,"Este sujeito, o Tony, � bom,
401
00:18:25,600 --> 00:18:28,499
em excelente baterista,
e vai ficar."
402
00:18:28,500 --> 00:18:33,666
Ent�o come��mos a ensaiar
nas costas do Kevin John Grace.
403
00:18:33,667 --> 00:18:35,999
Estabelecemos um padr�o
nos Twisted Sister
404
00:18:36,000 --> 00:18:37,732
de n�o despedir ningu�m
at� arranjar outra pessoa
405
00:18:37,733 --> 00:18:39,432
porque n�o pod�amos dar-nos
ao luxo de perder datas.
406
00:18:39,433 --> 00:18:42,532
Ent�o ensai�mos com o Tony,
prepar�mo-lo bem.
407
00:18:42,533 --> 00:18:44,532
Dissemos ao Kevinque estava tudo acabado.
408
00:18:44,533 --> 00:18:50,232
E agora a banda �ramos eu,o Dee, o Tony, o Kenny e o Eddie,
409
00:18:50,233 --> 00:18:53,399
e essa banda tornou-nosa banda principal
410
00:18:53,400 --> 00:18:55,266
nos bares em Long Island.
411
00:18:55,267 --> 00:18:58,333
Vamos!
412
00:19:01,633 --> 00:19:03,632
Vamos l�, queridas!
Voc�s sabem as letras...
413
00:19:03,633 --> 00:19:05,433
Ei, meu!
414
00:19:38,233 --> 00:19:41,699
Lembro-me de o meu pai
assistir a um espet�culo.
415
00:19:41,700 --> 00:19:44,499
O meu pai foi muito direito.
Ele disse,
416
00:19:44,500 --> 00:19:48,133
"Voc�s foram muito chatos
at� ele aparecer."
417
00:20:04,667 --> 00:20:06,432
Ent�o quando o Dee se juntou
� banda, ele disse,
418
00:20:06,433 --> 00:20:08,466
"Oh, vamos maquilhar-nos
419
00:20:08,467 --> 00:20:10,033
e voltar �quele visual."
420
00:20:13,033 --> 00:20:14,666
Est�o a ouvir, queridas?
421
00:20:14,667 --> 00:20:17,500
J� esta calor,
mas vai ficar ainda mais quente!
422
00:20:37,100 --> 00:20:40,532
Pouco a pouco come��mos
a tornar-nos muito escandalosos,
423
00:20:40,533 --> 00:20:43,632
a colocar maquilhagem,
a arranjar o cabelo,
424
00:20:43,633 --> 00:20:45,766
sabem, eram as roupas
e tudo isso,
425
00:20:45,767 --> 00:20:49,532
e roub�vamos a roupa
das nossas m�es e coisas assim.
426
00:20:49,533 --> 00:20:53,232
Na verdade eu s� roubei
uma camisa � minha m�e.
427
00:20:53,233 --> 00:20:54,767
N�o � como se tivesse
roubado a roupa dela toda.
428
00:21:07,167 --> 00:21:08,599
Quanto � imagem,
429
00:21:08,600 --> 00:21:12,333
eu estava, como disse,
a tornar-me mais aventureiro.
430
00:21:14,000 --> 00:21:15,632
Depois conheci a Suzette.
431
00:21:15,633 --> 00:21:18,366
Eu tinha 15 anos e pedi a identifica��o
emprestada � minha prima,
432
00:21:18,367 --> 00:21:20,299
SUZETTE SNIDER
DESIGNER DE MODA, ESPOSA DO DEE
433
00:21:20,300 --> 00:21:23,033
que era muito mais velha que eu,
mas eu tamb�m n�o parecia ter 15 anos.
434
00:21:26,133 --> 00:21:30,332
Ent�o eu esgueirei-me e fui vera banda das mi�das, os Twisted Sister.
435
00:21:30,333 --> 00:21:33,166
Pensei que ia ser um montede raparigas, mas n�o eram.
436
00:21:33,167 --> 00:21:35,299
Eram um monte de homensa tentarem parecer mulheres.
437
00:21:35,300 --> 00:21:38,632
Fiquei surpreendida
quando um grandalh�o...
438
00:21:38,633 --> 00:21:40,732
porque o Dee tem 1,85 m...
e estava a cal�ar
439
00:21:40,733 --> 00:21:43,466
umas botas com uns 20 cm,
440
00:21:43,467 --> 00:21:44,732
com umas cal�as sensuais.
441
00:21:44,733 --> 00:21:49,166
Ele n�o parecia atraente.Ele parecia assustador,
442
00:21:49,167 --> 00:21:51,532
mas no palco era incr�vel.
443
00:21:51,533 --> 00:21:57,266
E o Dee entendeu que o meu sorrisofosse por estar a fazer-me a ele.
444
00:21:57,267 --> 00:21:59,166
E o Dee caminhoulentamente na minha dire��o
445
00:21:59,167 --> 00:22:01,366
e debru�ou-se
num dos lados do palco
446
00:22:01,367 --> 00:22:03,399
e deu-me um destes.
447
00:22:03,400 --> 00:22:09,332
E eu senti que estava
a ser puxada para um furac�o.
448
00:22:09,333 --> 00:22:10,732
Ela achou que eu parecia rid�culo,
449
00:22:10,733 --> 00:22:13,199
e que se eu ia fazer aquilo,
devia melhorar.
450
00:22:13,200 --> 00:22:17,032
Ent�o come�ou a pressionar-me
a usar batom.
451
00:22:17,033 --> 00:22:20,999
E eu dizia,
"N�o sou nenhum paneleiro."
452
00:22:21,000 --> 00:22:22,566
Era algo bizarro de se dizer.
453
00:22:22,567 --> 00:22:25,632
Eu estava a usar meias de licrae cal�as sensuais quando a conheci,
454
00:22:25,633 --> 00:22:27,332
{\an8}com botas de pele pelas coxase luvas.
455
00:22:27,333 --> 00:22:30,132
{\an8}Sabem... "Sou o Dee, Chupa Aqui"
era o que dizia a minha t-shirt.
456
00:22:30,133 --> 00:22:31,532
Para mim era como essa frase.
457
00:22:31,533 --> 00:22:33,066
Vais usar batom?
458
00:22:33,067 --> 00:22:35,432
Eu n�o vou usar batom.
E lembro-me de ela ter dito,
459
00:22:35,433 --> 00:22:39,032
"Bem, tenho estes lip gloss."
460
00:22:39,033 --> 00:22:42,032
E aqui em baixo � bem claro.
461
00:22:42,033 --> 00:22:44,599
E do outro lado
era um vermelho vivo.
462
00:22:44,600 --> 00:22:46,199
Ela disse,
"Coloca apenas um claro."
463
00:22:46,200 --> 00:22:49,332
E eu disse, "Est� bem, claro.
Mas tu sabes.
464
00:22:49,333 --> 00:22:50,599
Eu n�o sou gay." Est� bem.
465
00:22:50,600 --> 00:22:51,766
Um lip gloss claro.
466
00:22:51,767 --> 00:22:53,632
E acabei rapidamente
com aquele compartimento
467
00:22:53,633 --> 00:22:56,332
e o pr�ximo
era um pouco beije.
468
00:22:56,333 --> 00:22:57,732
Ent�o passei para esse.
469
00:22:57,733 --> 00:23:00,599
Bem, eram cerca de doze.
470
00:23:00,600 --> 00:23:03,166
Quando cheguei ao �ltimo,
471
00:23:03,167 --> 00:23:05,199
era t�o vermelho quanto podia ser.
472
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
Era vermelho vivo.
473
00:23:09,667 --> 00:23:12,699
N�s pens�mosque seria uma �tima ideia
474
00:23:12,700 --> 00:23:14,032
de ter uma casa da banda.
475
00:23:14,033 --> 00:23:16,199
A ideia era vivermos juntos,
476
00:23:16,200 --> 00:23:20,132
criamos juntos, convivermos.
477
00:23:20,133 --> 00:23:22,599
E alug�mos uma casanum bairro muito agrad�vel,
478
00:23:22,600 --> 00:23:26,366
em Massapequa, Long Island...Old Harbor Greene.
479
00:23:26,367 --> 00:23:28,367
E mud�mo-nos todos para l�.
480
00:23:32,400 --> 00:23:34,532
Trabalh�vamos toda a noite
e depois �amos para casa.
481
00:23:34,533 --> 00:23:35,666
�amos dormir. Acord�vamos.
482
00:23:35,667 --> 00:23:37,532
V�amo-nos todosna cozinha, todos os dias.
483
00:23:37,533 --> 00:23:38,733
As nossas vidas eram assim.
484
00:23:39,533 --> 00:23:40,567
Um, dois, tr�s, quatro!
485
00:24:08,767 --> 00:24:10,132
O que aconteceu,
ao contr�rio
486
00:24:10,133 --> 00:24:13,999
de aproximar a banda
e estreitar la�os,
487
00:24:14,000 --> 00:24:16,566
foi que eu comecei a afastar-me,naquela casa.
488
00:24:16,567 --> 00:24:21,699
Muito poucas vezes
queria estar com eles.
489
00:24:21,700 --> 00:24:24,332
Eles eram mais velhos que eu,
eram de Manhattan.
490
00:24:24,333 --> 00:24:27,566
Eram do Bronx.
Eram dos Twisted Sister.
491
00:24:27,567 --> 00:24:30,499
Eram gajos fixes.
492
00:24:30,500 --> 00:24:35,166
Eu era um mi�do de 21 anos
de Long Island,
493
00:24:35,167 --> 00:24:37,499
um bronco, um idiota,
494
00:24:37,500 --> 00:24:41,999
e n�o tinha metade da originalidade
495
00:24:42,000 --> 00:24:43,399
que eles tinham, de maneira nenhuma.
496
00:24:43,400 --> 00:24:45,567
E eu admirava-os muito
e eram um modelo para mim.
497
00:24:46,633 --> 00:24:49,532
O Jay Jay era o nosso manager.
498
00:24:49,533 --> 00:24:51,099
O Kevin era o nosso agente.
499
00:24:51,100 --> 00:24:55,032
Est�vamos a fazer reuni�es
e a discutir sobre os originais
500
00:24:55,033 --> 00:24:57,132
e est�vamos a falar sobre
o "Can't Stand Still,"
501
00:24:57,133 --> 00:24:59,732
o "For A Minute," o "TV Wife,"
o "Follow Me."
502
00:24:59,733 --> 00:25:01,466
Ele odiava as m�sicas
que est�vamos a fazer.
503
00:25:01,467 --> 00:25:04,099
E claro, sendo o Dee como �,
n�o foi com rodeios.
504
00:25:04,100 --> 00:25:06,099
Ele n�o come�ou a dizer,
"Bem, sabem..."
505
00:25:06,100 --> 00:25:07,399
E simplesmente desabafou
506
00:25:07,400 --> 00:25:10,032
e disse, "Estas m�sicas...
Eu n�o gosto destas m�sicas.
507
00:25:10,033 --> 00:25:13,232
N�o s�o certas para a banda.
N�o s�o grandes m�sicas.
508
00:25:13,233 --> 00:25:15,666
N�o v�o fazer a diferen�a.
Bl�-bl�-bl�..."
509
00:25:15,667 --> 00:25:17,266
E eu estava a protestar
510
00:25:17,267 --> 00:25:21,199
e o Kevin Brenner disse,
"Foste tu que as escreveste?"
511
00:25:21,200 --> 00:25:23,132
E eu disse, "Sim."
512
00:25:23,133 --> 00:25:24,732
Escrevi uma com o Harlequin...
513
00:25:24,733 --> 00:25:26,199
em coautoria.
514
00:25:26,200 --> 00:25:30,499
E ele disse, "Tens alguma m�sica
para submeter?"
515
00:25:30,500 --> 00:25:31,699
E eu disse, "N�o."
516
00:25:31,700 --> 00:25:34,000
E ele disse,
"Bem, ent�o cala-te at� teres."
517
00:25:35,600 --> 00:25:38,232
Falei ao Jay Jay sobreuma ideia para uma m�sica,
518
00:25:38,233 --> 00:25:39,599
e n�o me lembro dela.
519
00:25:39,600 --> 00:25:42,499
Estava muito nervosoao mostrar-lhe.
520
00:25:42,500 --> 00:25:45,566
O Jay Jay, claro,
n�o se apercebeu da import�ncia
521
00:25:45,567 --> 00:25:47,166
do que se passava,
para mim.
522
00:25:47,167 --> 00:25:50,266
Quando lhe apresentei a m�sica
e lha cantei,
523
00:25:50,267 --> 00:25:52,199
estava t�o nervoso
524
00:25:52,200 --> 00:25:54,632
e t�o desconfort�vel a cant�-la.
525
00:25:54,633 --> 00:25:56,432
O Jay Jay disse,
526
00:25:56,433 --> 00:26:00,699
"Oh, � sobre ti e a Suzette?
Que fofo."
527
00:26:00,700 --> 00:26:02,766
Depois voltou-se
528
00:26:02,767 --> 00:26:06,999
e come�ou a falar
com outra pessoa.
529
00:26:07,000 --> 00:26:11,467
E isso foi um grande erro.
530
00:26:13,333 --> 00:26:15,099
Dependendo do ponto de vista.
531
00:26:15,100 --> 00:26:16,699
Quero dizer, se olharmos para isso
532
00:26:16,700 --> 00:26:19,666
como uma for�a motivadora para mim,
533
00:26:19,667 --> 00:26:25,299
para provar ao Jay Jay e ao mundo
que eu era algu�m,
534
00:26:25,300 --> 00:26:30,532
e o �mpeto que eu tinha de me tornar
um escritor man�aco
535
00:26:30,533 --> 00:26:32,232
que simplesmente produzia m�sicas
536
00:26:32,233 --> 00:26:34,000
a um ritmo rid�culo...
537
00:26:35,500 --> 00:26:37,666
se olharmos para isso assim,
ent�o foi bom.
538
00:26:37,667 --> 00:26:40,466
Mas foi algo
que me afastou muito da banda
539
00:26:40,467 --> 00:26:42,266
e eu entrei no meu pr�prio mundo
540
00:26:42,267 --> 00:26:45,699
e comecei a criar
em separado da banda.
541
00:26:45,700 --> 00:26:51,599
O meu �nico prop�sito era destruir
o Jay Jay French e as suas m�sicas
542
00:26:51,600 --> 00:26:54,599
e apoderar-me da composi��o.
543
00:26:54,600 --> 00:26:57,266
Eu era man�aco
544
00:26:57,267 --> 00:26:58,532
e maldoso.
545
00:26:58,533 --> 00:27:00,267
E...
546
00:27:01,667 --> 00:27:03,133
consegui.
547
00:27:34,067 --> 00:27:35,632
Para mim, o Dee n�o se encaixava.
548
00:27:35,633 --> 00:27:38,132
Mas l� est�,
eu era pragm�tico.
549
00:27:38,133 --> 00:27:40,232
Eu precisava de um cantor,
eu n�o sou cantor.
550
00:27:40,233 --> 00:27:43,332
Eu precisava de algu�m assim,
e se isso trouxesse bagagem,
551
00:27:43,333 --> 00:27:46,167
estava preparado para a suportar,
at� certo ponto.
552
00:27:47,400 --> 00:27:49,732
O "Come Back"e o "Pay The Price,"
553
00:27:49,733 --> 00:27:52,632
foram as primeiras faixas.
554
00:27:52,633 --> 00:27:54,466
Foi a� que eu pensei, "Uau,
555
00:27:54,467 --> 00:27:56,500
este gajo tem algo de especial."
556
00:28:17,500 --> 00:28:19,032
Quando me juntei � banda,
557
00:28:19,033 --> 00:28:24,099
o Jay Jay j� tinha
uma harmonia com o p�blico.
558
00:28:24,100 --> 00:28:26,099
Acho que lhe podemos chamar isso.
559
00:28:26,100 --> 00:28:28,399
Uma harmonia em que falava
no meio das m�sicas.
560
00:28:28,400 --> 00:28:30,299
Havia alguma m�sicas
em que ele pedia
561
00:28:30,300 --> 00:28:32,266
um pouco da participa��o
do p�blico ou algo assim.
562
00:28:32,267 --> 00:28:34,999
Foi algo muito presente
563
00:28:35,000 --> 00:28:39,299
na minha mem�ria,
e eu ficava de lado.
564
00:28:39,300 --> 00:28:42,466
Termin�vamos uma m�sica
e eu afastava-me.
565
00:28:42,467 --> 00:28:45,466
O Jay Jay � que falava.Eu dizia uma palavra ou duas.
566
00:28:45,467 --> 00:28:47,166
Mas a banda era do Jay Jay,
567
00:28:47,167 --> 00:28:49,466
eu simplesmente estava
com os Twisted Sister.
568
00:28:49,467 --> 00:28:52,366
Eu era o mi�do
e ele era o profissional experiente.
569
00:28:52,367 --> 00:28:55,199
Come�a o ver�o,
senhoras e senhores,
570
00:28:55,200 --> 00:28:58,199
com festas de arrasar,
571
00:28:58,200 --> 00:29:01,566
sejam bem-vindos
ao ver�o de 77
572
00:29:01,567 --> 00:29:04,767
com uma m�sica chamada
"Sweet Jane!"
573
00:29:30,200 --> 00:29:32,999
Eu cantei o "Sweet Jane"
e era a minha cena.
574
00:29:33,000 --> 00:29:36,466
E a meio do "Sweet Jane,"
uma noite,
575
00:29:36,467 --> 00:29:40,166
eu fiz com que o p�blico
cantasse o "Sweet Jane,"
576
00:29:40,167 --> 00:29:41,167
parei o espet�culo.
577
00:29:50,167 --> 00:29:52,532
� f�cil ou n�o?
578
00:29:52,533 --> 00:29:53,699
E disse, sabem que mais?
579
00:29:53,700 --> 00:29:55,332
Porque n�o trazemos
algumas pessoas ao palco
580
00:29:55,333 --> 00:29:56,499
para cantarem connosco?
581
00:29:56,500 --> 00:29:59,599
Ent�o convid�mos algumas pessoas
para o palco para cantar connosco.
582
00:29:59,600 --> 00:30:02,232
E tinha um grande gongo atr�s de n�s,
porque no "Gong Show,"
583
00:30:02,233 --> 00:30:04,099
eles batem o gongo
se n�s n�o prestarmos.
584
00:30:04,100 --> 00:30:05,699
Ent�o eu mandava algu�m cantar
585
00:30:05,700 --> 00:30:07,732
e se a pessoa n�o prestasse,
o meu baterista fazia...
586
00:30:07,733 --> 00:30:10,466
a audi�ncia era basicamente
um anfiteatro romano.
587
00:30:10,467 --> 00:30:13,532
Sabem, "N�o presta!"
E mand�vamo-los embora.
588
00:30:13,533 --> 00:30:16,266
E se cantassem bem,
ped�amos uma salva de palmas.
589
00:30:16,267 --> 00:30:18,499
E isso durou algumas semanas.
590
00:30:18,500 --> 00:30:20,599
Mas eu precisava de mais.
591
00:30:20,600 --> 00:30:22,766
Ent�o disse � empregada do bar,
592
00:30:22,767 --> 00:30:25,532
"Tr�s uns copos e �lcool,
593
00:30:25,533 --> 00:30:28,099
talvez possamos beber e tentar."
594
00:30:28,100 --> 00:30:30,132
O que procuram, um drogado?
595
00:30:30,133 --> 00:30:32,166
Eu quero uma cerveja!
596
00:30:32,167 --> 00:30:35,532
Ent�o mandaram uma garrafa de tequila
ou Wild Turkey ou algo do g�nero
597
00:30:35,533 --> 00:30:38,499
e estavam l� umas cinco ou seis pessoas.
598
00:30:38,500 --> 00:30:40,566
E d�vamos-lhes um shot
e eles cantavam o "Sweet Jane"
599
00:30:40,567 --> 00:30:43,166
e depois ficavam cada vez
mais b�bados e est�pidos,
600
00:30:43,167 --> 00:30:44,532
e as rea��es mais exacerbadas,
601
00:30:44,533 --> 00:30:45,700
e a audi�ncia
come�ou a aumentar.
602
00:30:51,700 --> 00:30:53,666
� essa a grande diferen�a
entre n�s e as outras bandas.
603
00:30:53,667 --> 00:30:55,532
N�s n�o tocamos m�sica.
N�s fazemos merda.
604
00:30:55,533 --> 00:30:57,766
N�s contamos piadas.
Embebedamos as pessoas
605
00:30:57,767 --> 00:30:59,999
e pomo-las a cantar o "Sweet Jane!"
606
00:31:00,000 --> 00:31:02,466
E gozamos com elas em palco
e mandamo-las embora com um gongo.
607
00:31:02,467 --> 00:31:04,299
E entrava cada vez mais �lcool.
608
00:31:04,300 --> 00:31:06,666
E finalmente, uma noite,
depois de cinco ou seis shots,
609
00:31:06,667 --> 00:31:09,066
um gajo vomita no palco...
610
00:31:09,067 --> 00:31:11,466
era um gajo muito gordo,
chamavam-lhe Buddha.
611
00:31:11,467 --> 00:31:14,999
E ele vomita num caixote do lixo
612
00:31:15,000 --> 00:31:16,499
e foi uma loucura.
613
00:31:16,500 --> 00:31:18,132
"Buddha, Buddha,"
e eu pensei,
614
00:31:18,133 --> 00:31:20,299
Uau, meu...
615
00:31:20,300 --> 00:31:23,466
est�o a vomitar e eles adoram.
616
00:31:23,467 --> 00:31:25,399
Isto �... que imagem!
617
00:31:25,400 --> 00:31:27,632
Ent�o vamos fazer o "Espet�culo
do Gongo - Beber at� vomitar."
618
00:31:27,633 --> 00:31:30,699
N�o, � o "Espet�culo do Gongo
- Sweet Jane at� vomitar."
619
00:31:30,700 --> 00:31:32,566
Certo.
Era isso que era.
620
00:31:32,567 --> 00:31:35,166
Sim, e acreditem que n�o,
havia uma fila de pessoas
621
00:31:35,167 --> 00:31:37,332
que mal podia esperar para beber
at� vomitarem.
622
00:31:37,333 --> 00:31:41,199
Sinto-me completamente fodido!
623
00:31:41,200 --> 00:31:43,699
E � �timo, caralho!
624
00:31:43,700 --> 00:31:47,232
Um gajo virou-se e vomitou.
625
00:31:47,233 --> 00:31:48,699
PETER HACKETT
F�, LONG ISLAND
626
00:31:48,700 --> 00:31:51,132
E depois virou-se e disse,
627
00:31:51,133 --> 00:31:54,232
"Bem, estou pronto para outra."
628
00:31:54,233 --> 00:31:55,699
Era nojento...
629
00:31:55,700 --> 00:31:57,467
a menos que gostem de v�mito.
630
00:32:03,633 --> 00:32:08,266
A �ltima noite
em que os fizemos beber...
631
00:32:08,267 --> 00:32:09,566
Bem, deixem-me colocar
isto desta forma...
632
00:32:09,567 --> 00:32:11,532
Sabem como � quando vemos
aquele concurso de comer
633
00:32:11,533 --> 00:32:14,666
cachorros quentes em Coney Island,
em que ganha sempre o magricela?
634
00:32:14,667 --> 00:32:16,032
H� sempre um gordo,
635
00:32:16,033 --> 00:32:19,199
mas o japon�s min�sculo � que come
os 1000 cachorros quentes?
636
00:32:19,200 --> 00:32:20,999
Bem, o no final
t�nhamos o Buddha
637
00:32:21,000 --> 00:32:23,132
e um gajo muito magrinho
638
00:32:23,133 --> 00:32:24,232
e eles beberam.
639
00:32:24,233 --> 00:32:27,232
E a certa altura naquela noite,
a empregada disse,
640
00:32:27,233 --> 00:32:29,132
"Acho que j� beberam
o suficiente para morrer"...
641
00:32:29,133 --> 00:32:30,266
ou algo do g�nero...
642
00:32:30,267 --> 00:32:32,766
"Acho que j� lhes deram
uma dose letal..."
643
00:32:32,767 --> 00:32:34,632
Eu n�o fazia ideia!
644
00:32:34,633 --> 00:32:36,299
Odeio isto.
Eu n�o bebo!
645
00:32:36,300 --> 00:32:38,532
Sei l� que quantidade de �lcool
� que � letal ou n�o.
646
00:32:38,533 --> 00:32:40,032
Mas nem � preciso dizer,
647
00:32:40,033 --> 00:32:42,532
o vencedor ganhou uma grade
de cervejas, o que tem piada.
648
00:32:42,533 --> 00:32:44,599
Ent�o venceu o mi�do magrinho,
649
00:32:44,600 --> 00:32:47,066
e deram-lhe a grade e ele caiu...
650
00:32:47,067 --> 00:32:49,066
N�o se aguentava.
Estava t�o fodido!
651
00:32:49,067 --> 00:32:50,199
Se tentarmos hoje,
652
00:32:50,200 --> 00:32:52,599
� um crime... tenho a certeza
que acabamos todos presos!
653
00:32:52,600 --> 00:32:55,499
J� n�o levam estas coisas
para a brincadeira.
654
00:32:55,500 --> 00:32:58,167
Mas naquela �poca
era divers�o pura.
655
00:32:59,500 --> 00:33:02,133
Long Island, s�o demais!
Obrigado!
656
00:33:05,467 --> 00:33:07,366
Aconteceram coisas loucas.
657
00:33:07,367 --> 00:33:09,599
E tamb�m aconteceram coisas humilhantes.
658
00:33:09,600 --> 00:33:11,166
Por exemplo, no Mundial,
659
00:33:11,167 --> 00:33:14,466
quando os Yankees jogaram em 77,
n�s n�o pudemos...
660
00:33:14,467 --> 00:33:15,766
n�o quiseram que n�s toc�ssemos.
661
00:33:15,767 --> 00:33:17,299
O jogo ia passar na televis�o.
662
00:33:17,300 --> 00:33:19,332
Iam l� estar algumas
cadeias de televis�o
663
00:33:19,333 --> 00:33:21,399
e n�s �amos para o palco...
"Ei, calem-se!
664
00:33:21,400 --> 00:33:23,466
Estamos a ver o jogo dos Yankees!"
665
00:33:23,467 --> 00:33:25,199
Sa�amos do palco e diz�amos,
"Foda-se, sabem que mais?
666
00:33:25,200 --> 00:33:27,232
N�o tocamos mais
at� acabar o mundial!"
667
00:33:27,233 --> 00:33:29,099
Ent�o aparec�amos
668
00:33:29,100 --> 00:33:31,199
e simplesmente fic�vamos ali
at� o jogo acabar.
669
00:33:31,200 --> 00:33:33,499
E isso, a prop�sito,
n�o foi a �nica coisa que aconteceu.
670
00:33:33,500 --> 00:33:34,732
Sabem, somos uma banda de bares,
671
00:33:34,733 --> 00:33:36,432
somos um complemento da noite.
672
00:33:36,433 --> 00:33:39,266
Talvez seja outro motivo pelo qual
quer�amos que gostassem de n�s
673
00:33:39,267 --> 00:33:41,466
e pelo qual quer�amos
fazer algo de importante.
674
00:33:41,467 --> 00:33:43,032
Porque n�o pens�vamos apenas,
675
00:33:43,033 --> 00:33:44,699
"Oh! Vamos para o bar!
676
00:33:44,700 --> 00:33:46,066
Oh, est� l� uma banda."
677
00:33:46,067 --> 00:33:47,732
Sim, e eles s�o...
678
00:33:47,733 --> 00:33:50,566
eles est�o l� para...
para dar m�sica de fundo
679
00:33:50,567 --> 00:33:53,132
enquanto nos drogamos
e tentamos foder algu�m."
680
00:33:53,133 --> 00:33:54,566
E n�s pens�vamos,
"N�o!
681
00:33:54,567 --> 00:33:56,366
"Somos uma banda!
Somos mais do que isso!
682
00:33:56,367 --> 00:33:57,532
"Somo mais do que m�sica de fundo
683
00:33:57,533 --> 00:34:01,000
par se drogarem e foderem!
Somos algu�m!"
684
00:34:02,600 --> 00:34:04,466
Esta noite, temos
uma mensagem para voc�s,
685
00:34:04,467 --> 00:34:08,132
senhoras e senhores.
Toda a gente leu?
686
00:34:08,133 --> 00:34:10,766
{\an8}Diz, "O Disco � Uma Merda,"
ouviram?
687
00:34:10,767 --> 00:34:12,632
{\an8}Agora todos,
688
00:34:12,633 --> 00:34:14,532
{\an8}quero que contem at� tr�s
para lerem o sinal.
689
00:34:14,533 --> 00:34:16,232
Est�o prontos?
690
00:34:16,233 --> 00:34:20,232
Um, dois, tr�s...
O Disco � Uma Merda!
691
00:34:20,233 --> 00:34:22,466
Turma, mais uma vez!
692
00:34:22,467 --> 00:34:25,199
Quando est�s em palco
a fazer a tua cena
693
00:34:25,200 --> 00:34:28,499
estamos a tentar passar
quatro horas por noite, sabem?
694
00:34:28,500 --> 00:34:30,632
� muito para fazer,
muita m�sica para tocar
695
00:34:30,633 --> 00:34:32,166
e procuramos outras coisas
696
00:34:32,167 --> 00:34:34,666
para esticar a cena.
697
00:34:34,667 --> 00:34:37,432
E o "Disco Sucks" teve
uma grande resposta do p�blico
698
00:34:37,433 --> 00:34:40,632
e tornou-se
algo importante para n�s.
699
00:34:40,633 --> 00:34:44,132
O Dee ou eu dissemos algo
do g�nero "Disco sucks."
700
00:34:44,133 --> 00:34:45,999
Algu�m gritou alguma coisa.
701
00:34:46,000 --> 00:34:47,399
Talvez algu�m tivesse gritado,
702
00:34:47,400 --> 00:34:49,266
"Sim! O Disco n�o presta!"
703
00:34:49,267 --> 00:34:51,599
Talvez. E n�s dissemos,
"Sim, o disco n�o presta..."
704
00:34:51,600 --> 00:34:56,632
N�o sei. Mas as rea��es a essa
frase foram fant�sticas!
705
00:34:56,633 --> 00:34:58,532
Foi como acender um fogo,
706
00:34:58,533 --> 00:35:01,332
e de repente olhamos uns
para os outros e pens�mos - Bingo!
707
00:35:01,333 --> 00:35:02,466
Disco sucks!
708
00:35:02,467 --> 00:35:04,132
Disco sucks!
709
00:35:04,133 --> 00:35:06,166
Disco sucks!
710
00:35:06,167 --> 00:35:09,499
Ele iam at� � loja de discos
711
00:35:09,500 --> 00:35:12,199
e compravam um montede singles disco.
712
00:35:12,200 --> 00:35:15,999
E espalhavam-nos pelo palco.
713
00:35:16,000 --> 00:35:19,599
E depois o Dee arranjava
uma grande marreta
714
00:35:19,600 --> 00:35:22,232
e toda a gente contava at� tr�s...
715
00:35:22,233 --> 00:35:25,032
"Disco sucks!"
e ele pegava na marreta
716
00:35:25,033 --> 00:35:29,166
e partia aquela merda
dos singles de disco todos.
717
00:35:29,167 --> 00:35:30,299
Disco sucks!
718
00:35:30,300 --> 00:35:31,566
Disco sucks!
719
00:35:31,567 --> 00:35:34,099
E isso j� fazia parte da cena do bar,
720
00:35:34,100 --> 00:35:35,199
uma marreta.
721
00:35:35,200 --> 00:35:38,232
Est�o a ver, amplificador,
guitarras, marreta.
722
00:35:38,233 --> 00:35:41,666
Isso � a cena mais metal
poss�vel, certo?
723
00:35:41,667 --> 00:35:45,499
Well, I hate disco music
724
00:35:45,500 --> 00:35:48,232
'Cause disco musicreally sucks
725
00:35:48,233 --> 00:35:52,132
Well, I hate disco music
726
00:35:52,133 --> 00:35:54,532
'Cause disco really sucks
727
00:35:54,533 --> 00:35:56,699
Toda a gente agitava
os bra�os no ar
728
00:35:56,700 --> 00:36:00,699
{\an8}porque acreditavam que aqueles gajos
iam salvar o rock 'n' roll
729
00:36:00,700 --> 00:36:02,166
{\an8}MIKE CORCIONE
F�, QUEENS
730
00:36:02,167 --> 00:36:05,099
{\an8}e fazer desaparecer o disco, sabem?
731
00:36:05,100 --> 00:36:07,332
Era uma verdadeira batalha!
732
00:36:07,333 --> 00:36:09,666
Havia gente do disco
e gente do rock.
733
00:36:09,667 --> 00:36:11,732
E ningu�m se entendia.
734
00:36:11,733 --> 00:36:13,399
N�o era uma quest�o racial,
735
00:36:13,400 --> 00:36:15,166
porque tanto quanto sei,
736
00:36:15,167 --> 00:36:17,632
n�o havia afro-americanos
737
00:36:17,633 --> 00:36:20,366
em nenhuns desses clubes
a ver nenhuma dessas bandas.
738
00:36:20,367 --> 00:36:22,766
Foi...
para mim parecia
739
00:36:22,767 --> 00:36:26,232
um clich� de Brooklyn
e do John Travolta
740
00:36:26,233 --> 00:36:30,699
contra gajos de cal�as de ganga,t-shirts e t�nis.
741
00:36:30,700 --> 00:36:35,032
E n�s explor�mos
a quest�o social.
742
00:36:35,033 --> 00:36:36,232
Meu, se explor�mos.
743
00:36:36,233 --> 00:36:37,566
Mais alto!
744
00:36:37,567 --> 00:36:40,099
I hate disco music...
745
00:36:40,100 --> 00:36:41,199
Porqu�?
746
00:36:41,200 --> 00:36:44,532
'Cause disco really sucks!
747
00:36:44,533 --> 00:36:47,332
Eu disse, os Village People
e o Barry White,
748
00:36:47,333 --> 00:36:51,099
que apanhem um foguet�o para a lua
e saiam da minha vista!
749
00:36:51,100 --> 00:36:54,532
'Cause I hate disco music
750
00:36:54,533 --> 00:36:57,266
'Cause disco really sucks,
oh yeah...
751
00:36:57,267 --> 00:37:01,266
Decidimos levar o Barry Whitea julgamento
752
00:37:01,267 --> 00:37:03,999
e consider�mo-lo culpado de destruira m�sica popular americana.
753
00:37:04,000 --> 00:37:08,132
Eles tinham esta grande manequim
vestido com um smoking,
754
00:37:08,133 --> 00:37:11,099
com uma peruca comprida e encaracolada
755
00:37:11,100 --> 00:37:12,732
traziam-no e diziam,
756
00:37:12,733 --> 00:37:14,299
"o Barry White
n�o pode estar c� esta noite
757
00:37:14,300 --> 00:37:16,466
por isso vamos ter de enforc�-lo
em manequim."
758
00:37:16,467 --> 00:37:20,732
Penduravam-no
e bateram-lhe como uma pi�ata.
759
00:37:20,733 --> 00:37:22,099
Com um grande bast�o.
760
00:37:22,100 --> 00:37:24,499
E o p�blico enlouquecia
e dizia "Matem-no!"
761
00:37:24,500 --> 00:37:25,632
At� cantavam, sabem...
762
00:37:25,633 --> 00:37:27,266
E sa�amos do palco a pensar,
763
00:37:27,267 --> 00:37:29,599
"Sim, correu bastante bem."
Sabem?
764
00:37:29,600 --> 00:37:32,666
Bem, deixa-me dizer-vos uma coisa.
765
00:37:32,667 --> 00:37:34,132
Fizemos isso durante algum tempo
766
00:37:34,133 --> 00:37:36,432
at� o fazermos uma vez
numa �rea rural
767
00:37:36,433 --> 00:37:41,166
em Nova Iorque...
Lake Carmel, no Rock Palace.
768
00:37:41,167 --> 00:37:45,332
E fizemos o nosso enforcamento
do Barry White
769
00:37:45,333 --> 00:37:47,232
e o publico ficou louco, adorou.
770
00:37:47,233 --> 00:37:50,032
Acho que at� descemos o corpo
e come��mos a desmembr�-lo.
771
00:37:50,033 --> 00:37:51,499
N�s faz�amos aquilo com afinco.
772
00:37:51,500 --> 00:37:56,099
E depois do espet�culoo dono do bar disse-nos,
773
00:37:56,100 --> 00:37:57,499
"N�o sei quanto ao Barry White,
774
00:37:57,500 --> 00:37:59,232
mas se enforcarem um preto
nesta cidade,
775
00:37:59,233 --> 00:38:00,766
est�o bem na minha agenda."
776
00:38:00,767 --> 00:38:03,366
E eu pensei,
"O qu�?"
777
00:38:03,367 --> 00:38:05,599
Ele disse, "Enforca um preto.
N�o pode correr mal!"
778
00:38:05,600 --> 00:38:07,399
Eu pensei, "Puta merda!"
779
00:38:07,400 --> 00:38:10,132
Sabem... Long Island,
780
00:38:10,133 --> 00:38:13,166
n�o quer�amos ossos partido,
era algo...
781
00:38:13,167 --> 00:38:15,732
t�o distante nas nossas mentes.
782
00:38:15,733 --> 00:38:20,066
A certo n�vel, consigo rir-me
disso porque era t�o absurdo.
783
00:38:20,067 --> 00:38:23,466
Por outro lado,
fico enjoado com isso
784
00:38:23,467 --> 00:38:26,766
e com o facto de pensar
que podia ter feito parte de algo
785
00:38:26,767 --> 00:38:31,232
que pudesse ter incitado
esse tipo de resposta em algu�m,
786
00:38:31,233 --> 00:38:33,266
o facto de transmitir essa energia
negativa em algu�m,
787
00:38:33,267 --> 00:38:36,132
isso deixa-me realmente doente.
788
00:38:36,133 --> 00:38:38,566
Ent�o par�mos imediatamente
com aquilo e seguimos em frente.
789
00:38:38,567 --> 00:38:40,399
E o nosso ant�doto para isso
790
00:38:40,400 --> 00:38:43,567
foi construir uma cadeira el�trica
e fritar a Andrea True.
791
00:38:48,033 --> 00:38:51,566
Dev�amos estar juntos
h� cerca de dois meses,
792
00:38:51,567 --> 00:38:55,199
e eu vesti uma t-shirt
que o Dee adorou.
793
00:38:55,200 --> 00:38:56,366
Ele s� me dizia
794
00:38:56,367 --> 00:39:00,232
como eu estava bonita
e como gostava da t-shirt,
795
00:39:00,233 --> 00:39:04,499
e onde a tinha comprado,
e como eu estava fant�stica.
796
00:39:04,500 --> 00:39:06,632
Ent�o cerca de duas semanas depois
eu decidi
797
00:39:06,633 --> 00:39:08,066
que ia v�-lo
798
00:39:08,067 --> 00:39:10,299
e ia vestir a t-shirt
que ele tanto gostava.
799
00:39:10,300 --> 00:39:13,632
E nunca me vou esquecerde encostar naquele bar.
800
00:39:13,633 --> 00:39:16,166
E o Dee estava no palco,
801
00:39:16,167 --> 00:39:20,199
e estava a usara mesma t-shirt que eu!
802
00:39:20,200 --> 00:39:21,332
Fiquei aterrorizada!
803
00:39:21,333 --> 00:39:23,999
A pior coisa que podemos imaginar
804
00:39:24,000 --> 00:39:26,599
� ir a algum lado e haver algu�m
a usar a mesma roupa que n�s.
805
00:39:26,600 --> 00:39:28,232
Mas o nosso namorado?
806
00:39:28,233 --> 00:39:31,566
Ent�o eu disse, "Chega!
Vou come�ar a fazer-lhe roupas."
807
00:39:31,567 --> 00:39:33,766
E esta situa��o
808
00:39:33,767 --> 00:39:35,366
n�o vai voltar a repetir-se
809
00:39:35,367 --> 00:39:36,632
porque o meu namorado n�o pode
810
00:39:36,633 --> 00:39:38,432
vestir a mesma roupa que eu!"
811
00:39:38,433 --> 00:39:40,999
A Suzette fazia-me merdas,
roupas.
812
00:39:41,000 --> 00:39:42,432
Eu vestia tudo o que ela fazia,
813
00:39:42,433 --> 00:39:45,099
e fazia-me fatos rid�culos.
814
00:39:45,100 --> 00:39:47,066
Os rapazes ficavam envergonhados.
815
00:39:47,067 --> 00:39:49,566
O Eddie dizia,"Como podes vestir isso em palco?
816
00:39:49,567 --> 00:39:51,399
Tens o pirilau pendurado."
817
00:39:51,400 --> 00:39:55,432
Era como a Suzette o tinha feito,eu vestia-o.
818
00:39:55,433 --> 00:39:56,666
Desde cedo,
819
00:39:56,667 --> 00:40:00,099
as pessoas come�aram
a chamar-me Twisted Sister,
820
00:40:00,100 --> 00:40:05,066
porque eu � que me vestia de formadiferente, o resto da banda n�o.
821
00:40:05,067 --> 00:40:07,099
E eu sabia que isso
n�o ca�a bem na banda.
822
00:40:07,100 --> 00:40:10,232
O Jay Jay veio ter comigo
e confrontou-me
823
00:40:10,233 --> 00:40:13,632
e perguntou-me
se eu podia come�ar
824
00:40:13,633 --> 00:40:16,232
a fazer a roupa
de todos os outros da banda.
825
00:40:16,233 --> 00:40:18,132
E eu disse, sem d�vida.
826
00:40:18,133 --> 00:40:22,066
E toda a banda come�ou a alinhar,um a um.
827
00:40:22,067 --> 00:40:25,132
E lentamente comeceia ensinar a todos na banda
828
00:40:25,133 --> 00:40:26,432
como se maquilharem,e comecei a arranjar
829
00:40:26,433 --> 00:40:29,299
o cabelo deles,as roupas deles.
830
00:40:29,300 --> 00:40:35,332
Os Twisted Sister foram pensados
para emocionar o p�blico.
831
00:40:35,333 --> 00:40:38,132
Sabem, as outras bandas
concentravam-se na m�sica.
832
00:40:38,133 --> 00:40:39,766
Bem, n�s tamb�m t�nhamos m�sica.
833
00:40:39,767 --> 00:40:42,266
Mas o que n�s faz�amos
estava al�m da m�sica, sabem?
834
00:40:42,267 --> 00:40:45,699
Bem, a moda glam
tomou conta do guarda roupa
835
00:40:45,700 --> 00:40:49,032
e depois da maquilhagem
e se fossemos para o palco,
836
00:40:49,033 --> 00:40:50,532
ou qualquer outra apresenta��o
que fossemos fazer...
837
00:40:50,533 --> 00:40:53,666
faz�amos qualquer coisa
838
00:40:53,667 --> 00:40:57,332
para chamar a aten��o para n�s.
839
00:40:57,333 --> 00:40:58,566
Conseguimos.
840
00:40:58,567 --> 00:41:01,766
Ent�o quando outras bandas
tentavam fazer-nos frente,
841
00:41:01,767 --> 00:41:04,566
quando entramos e temos um bast�o,
842
00:41:04,567 --> 00:41:08,266
e o outro gajo tem um bast�o
e uma pistola e uma faca,
843
00:41:08,267 --> 00:41:09,499
n�s vamos perder.
844
00:41:09,500 --> 00:41:11,266
Ent�o, o que quer que fizessem,
845
00:41:11,267 --> 00:41:13,366
n�s tent�vamos entender
como superar isso.
846
00:41:13,367 --> 00:41:15,466
N�o sei o valor que temos
como banda em termos musicais,
847
00:41:15,467 --> 00:41:17,499
porque somos uma banda de predadores.
848
00:41:17,500 --> 00:41:20,766
O que significa,
colocamos o peixe na �gua,
849
00:41:20,767 --> 00:41:22,666
damos um alvo ao peixe,
850
00:41:22,667 --> 00:41:25,332
e dizemos que este peixe
deve matar aquele peixe,
851
00:41:25,333 --> 00:41:29,132
e este peixe vai l�
e mata aquele peixe.
852
00:41:29,133 --> 00:41:33,266
E n�o me interessa
se isso parece insens�vel,
853
00:41:33,267 --> 00:41:36,332
n�o me interessa como...
854
00:41:36,333 --> 00:41:40,132
se isso parece infantil,
porque esta banda � assim.
855
00:41:40,133 --> 00:41:41,599
Somos muito predadores.
856
00:41:41,600 --> 00:41:44,666
E nos bares, era matar ou morrer.
857
00:41:44,667 --> 00:41:49,099
Os Zebra tinham fama de ser
uma banda de arrasar de Nova Orle�es,
858
00:41:49,100 --> 00:41:52,232
{\an8}que eram simplesmentematadores de drag�es.
859
00:41:52,233 --> 00:41:54,332
{\an8}Lembro-me do primeiro dia
em que vi os Twisted.
860
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
{\an8}RANDY JACKSON
GUITARRISTA/VOCALISTA, ZEBRA
861
00:41:56,000 --> 00:41:59,332
{\an8}J� tinha ouvido falar deles
mas n�o os tinha conhecido.
862
00:41:59,333 --> 00:42:02,399
{\an8}E estava � espera
que entrassem uns sujeitos malucos,
863
00:42:02,400 --> 00:42:04,166
sabem, e eles apareceram
com cal�as de ganga
864
00:42:04,167 --> 00:42:05,299
e roupa normal.
865
00:42:05,300 --> 00:42:08,099
Se calhar um pouco de cabedal.
866
00:42:08,100 --> 00:42:10,032
Mas estavam vestido normalmente.
867
00:42:10,033 --> 00:42:11,599
E eu disse,
"Bem, isto n�o � nada de especial."
868
00:42:11,600 --> 00:42:15,599
Lembro-me que naquela noite a banda
aumentou mesmo as apostas
869
00:42:15,600 --> 00:42:19,599
toda a gente se vestiu
e colocou maquilhagem.
870
00:42:19,600 --> 00:42:23,299
Nessa noite est�vamos
no nosso camarim
871
00:42:23,300 --> 00:42:25,532
e vejo o Dee a sair do camarim.
872
00:42:25,533 --> 00:42:28,599
E n�o sei o que ele tinha vestido,
873
00:42:28,600 --> 00:42:32,499
mas para mim parecia
um roup�o feminino cor-de-rosa.
874
00:42:32,500 --> 00:42:33,766
Pobres Zebra,
875
00:42:33,767 --> 00:42:36,466
eles eram apenas uma bandaprogressiva de Nova Orle�es,
876
00:42:36,467 --> 00:42:39,566
com cal�as de ganga e t-shirts,
uma banda muito talentosa,
877
00:42:39,567 --> 00:42:42,399
mas n�s �amos
preparados para matar.
878
00:42:42,400 --> 00:42:45,033
E destru�mo-los completamente.
879
00:43:08,200 --> 00:43:09,532
Foi uma loucura,
880
00:43:09,533 --> 00:43:12,600
quero dizer,
aqueles sulistas levaram uma boa dose.
881
00:43:19,000 --> 00:43:23,066
As pessoas vinham ao espet�culo
para me ver e ao Dee, � dupla,
882
00:43:23,067 --> 00:43:24,466
a gozar com algu�m e isso
estava a fazer duas coisas...
883
00:43:24,467 --> 00:43:27,566
n�o apenas gozar
com uma pessoa ou uma banda,
884
00:43:27,567 --> 00:43:30,032
isso criava a atmosfera
de que n�s �ramos os reis.
885
00:43:30,033 --> 00:43:32,732
Este � o nosso mundo,
n�s somos os donos do mundo.
886
00:43:32,733 --> 00:43:34,566
Somos a banda n�mero um do mundo.
887
00:43:34,567 --> 00:43:38,032
Ent�o prepar�mo-nos para eliminar
os Rat Race Choirs e os Good Rats,
888
00:43:38,033 --> 00:43:40,132
e os Zebras e qualquer um
que se atravessasse no nosso caminho.
889
00:43:40,133 --> 00:43:41,999
Sabem, digam-nos uma banda
que seja mais popular que n�s,
890
00:43:42,000 --> 00:43:43,566
e n�s vamos l�
vamos ter come eles,
891
00:43:43,567 --> 00:43:45,032
e vamos com�-los.
892
00:43:45,033 --> 00:43:47,266
O Dee deve ter acordado
todas as manh�s com o desejo
893
00:43:47,267 --> 00:43:49,466
de rebentar comigo
ou de me fazer comer merda
894
00:43:49,467 --> 00:43:51,666
ou de provar que era muita bom...
tudo bem.
895
00:43:51,667 --> 00:43:53,199
Levantava-me todas as manh�s a pensar
896
00:43:53,200 --> 00:43:55,566
como � que ia fazer mais dinheiro
ao arruinar
897
00:43:55,567 --> 00:43:57,132
esta banda ou aquela banda...
tudo bem.
898
00:43:57,133 --> 00:44:00,400
Todos t�nhamos
os nossos mini alvos.
899
00:44:03,767 --> 00:44:06,232
Os Sister eram definitivamente
aquele tipo de banda
900
00:44:06,233 --> 00:44:07,566
em que temos de estar preparados
para arrasar...
901
00:44:07,567 --> 00:44:08,999
{\an8}DAVE GILLESPIE
F�, NOVA J�RSIA
902
00:44:09,000 --> 00:44:10,499
{\an8}...quando falamos
com certas pessoas
903
00:44:10,500 --> 00:44:12,999
{\an8}sobre bandas e m�sicas,
904
00:44:13,000 --> 00:44:15,332
{\an8}porque com eles
n�o havia meio termo.
905
00:44:15,333 --> 00:44:18,666
As pessoas gostavam deles
ou odiavam-nos.
906
00:44:18,667 --> 00:44:20,066
{\an8}Levei algumas pessoas
comigo para v�-los.
907
00:44:20,067 --> 00:44:21,199
{\an8}MICHAEL WIESE
F�, NOVA J�RSIA
908
00:44:21,200 --> 00:44:23,066
{\an8}E basicamente foram
uma ou duas vezes
909
00:44:23,067 --> 00:44:24,399
{\an8}e aquilo n�o era para elas.
910
00:44:24,400 --> 00:44:26,699
Alguns dos meus amigos
gostavam da banda.
911
00:44:26,700 --> 00:44:29,566
Alguns dos meus amigos
n�o gostavam da banda.
912
00:44:29,567 --> 00:44:31,766
Alguns dos meus amigos
odiavam mesmo a banda.
913
00:44:31,767 --> 00:44:34,499
Uma dos meus amigos
achava que eu estava realmente
914
00:44:34,500 --> 00:44:36,466
{\an8}DONNA BOCCUZZI
F�, CONNECTICUT
915
00:44:36,467 --> 00:44:37,999
{\an8}a perder o ju�zo,
916
00:44:38,000 --> 00:44:40,066
{\an8}literalmente a perder o tino,
pelo facto
917
00:44:40,067 --> 00:44:43,532
{\an8}de eu ir v�-los tr�s ou quatro
noites seguidas e ele...
918
00:44:43,533 --> 00:44:46,766
um dia envolvemo-nos numa grande
discuss�o � frente da minha casa.
919
00:44:46,767 --> 00:44:50,099
Envolvemo-nos mesmo numa luta.
920
00:44:50,100 --> 00:44:52,432
Eu bati-lhe mesmo.
921
00:44:52,433 --> 00:44:54,699
As pessoas questionavam
se eu era gay ou algo do g�nero.
922
00:44:54,700 --> 00:44:59,199
Andas a seguir um grupo de gajos que
se maquilham e vestem como mulheres?
923
00:44:59,200 --> 00:45:02,699
Basicamente eu disse, foda-se...
vai v�-los e julga-os por ti mesmo.
924
00:45:02,700 --> 00:45:05,132
Estava muito empenhado
naquilo que estava a fazer.
925
00:45:05,133 --> 00:45:07,166
Ningu�m partilhava essa paix�o...
926
00:45:07,167 --> 00:45:09,366
comigo, por isso...
927
00:45:09,367 --> 00:45:11,366
N�o pedi a ningu�m que o fizesse.
928
00:45:11,367 --> 00:45:14,233
O que eu estava a tentar dizer-lhes
� que n�o sabiam o que perdiam.
929
00:45:15,633 --> 00:45:20,699
De fevereiro de 76 a agosto de 78
n�o tivemos descanso.
930
00:45:20,700 --> 00:45:22,099
Durante cinco ou seis dias por semana,
931
00:45:22,100 --> 00:45:25,567
todas as semanas, toc�mosem todos os espet�culos.
932
00:45:26,567 --> 00:45:28,999
Come��mos a tocarnum local chamado Speaks,
933
00:45:29,000 --> 00:45:32,399
que acho que levavamais de 2000 pessoas.
934
00:45:32,400 --> 00:45:34,766
E ficavam apertadinhos,
935
00:45:34,767 --> 00:45:37,332
tipo sardinha enlatada,
936
00:45:37,333 --> 00:45:40,599
e havia pessoas l� fora� espera para ver a banda.
937
00:45:40,600 --> 00:45:43,466
Era muito entusiasmante.
938
00:45:43,467 --> 00:45:45,499
Durante este tempo,
939
00:45:45,500 --> 00:45:48,999
o meu alcoolismo piorou.
940
00:45:49,000 --> 00:45:51,199
Acordava �s 2 horas da tarde.
941
00:45:51,200 --> 00:45:54,999
Mas �s 4 da tarde
j� come�ava a beber.
942
00:45:55,000 --> 00:45:57,632
Muitas vezes era pouco,
943
00:45:57,633 --> 00:45:59,300
o que chamam beber uns copos.
944
00:46:01,233 --> 00:46:02,633
...e noutra parte de Long Island
945
00:46:05,333 --> 00:46:09,300
{\an8}MARK "O ANIMAL" MENDOZA
BAIXISTA, TWISTED SISTER
946
00:46:11,200 --> 00:46:13,332
Quando sai do liceu
947
00:46:13,333 --> 00:46:15,266
tocava em clubes noturnos,
em bandas.
948
00:46:15,267 --> 00:46:17,366
Faz�amos covers na altura.
949
00:46:17,367 --> 00:46:20,399
Um dia um baterista chamado
Fred Enoch disse-me,
950
00:46:20,400 --> 00:46:22,766
"tenho uma audi��o com uma banda
951
00:46:22,767 --> 00:46:24,632
que anda pelo mundo
a fazer �lbuns e tudo."
952
00:46:24,633 --> 00:46:26,099
"Sim, e depois?"
953
00:46:26,100 --> 00:46:27,466
E ele disse,
"Chamam-se The Dictators."
954
00:46:27,467 --> 00:46:29,066
Quem?
955
00:46:29,067 --> 00:46:30,432
"The Dictators."
956
00:46:30,433 --> 00:46:32,132
Nunca tinha ouvido falar deles.
957
00:46:32,133 --> 00:46:35,432
Ele deu-me o �lbume eu olhei para a capa
958
00:46:35,433 --> 00:46:36,566
e fiquei aterrorizado.
959
00:46:36,567 --> 00:46:39,299
N�o podia acreditar
que algu�m aceitaria um gajo,
960
00:46:39,300 --> 00:46:41,199
para cantor, que n�o sabe cantar.
961
00:46:41,200 --> 00:46:43,132
Eram mais efeitos especiais.
962
00:46:43,133 --> 00:46:45,499
Mas na altura eu n�o sabia nada
de punk rock.
963
00:46:45,500 --> 00:46:48,032
Nem sabia que isso existia na cidade,
964
00:46:48,033 --> 00:46:49,766
nunca tinha ido a Nova Iorque,
965
00:46:49,767 --> 00:46:51,632
para saber o que se passava
na cena musical de l�.
966
00:46:51,633 --> 00:46:54,032
Para encurtar a hist�ria,
967
00:46:54,033 --> 00:46:58,332
passei dois anos e meionos The Dictators e fartei-me.
968
00:46:58,333 --> 00:46:59,466
Deixei a banda.
969
00:46:59,467 --> 00:47:02,199
E tinha-me tornado amigo
dos Twisted Sister.
970
00:47:02,200 --> 00:47:06,399
Eles disseram que iam fazer
uma grande tourn�e de ver�o.
971
00:47:06,400 --> 00:47:10,732
Iam estar muito ocupados
e precisavam de ajuda.
972
00:47:10,733 --> 00:47:12,766
Eu disse, "Bem, sa� duma banda
e estou sem trabalho.
973
00:47:12,767 --> 00:47:14,066
Eu ajudo-vos. Porque n�o?"
974
00:47:14,067 --> 00:47:17,232
O ver�o de 78 foi o nosso grande...
975
00:47:17,233 --> 00:47:19,666
o nosso primeiro
grande ver�o de afirma��o,
976
00:47:19,667 --> 00:47:21,632
de que �ramos uma banda
merecedora de reconhecimento.
977
00:47:21,633 --> 00:47:23,266
�ramos residentes no Speaks.
978
00:47:23,267 --> 00:47:25,199
�ramos residentes no Hamptons.
979
00:47:25,200 --> 00:47:27,099
Era muito importante.
980
00:47:27,100 --> 00:47:29,332
Publicamos um grandecalend�rio no jornal,
981
00:47:29,333 --> 00:47:32,066
chamamos-lheTourn�e de ver�o de 78.
982
00:47:32,067 --> 00:47:34,066
Conseguimos marc�-lacom muita anteced�ncia.
983
00:47:34,067 --> 00:47:35,632
E o objetivo era
984
00:47:35,633 --> 00:47:37,499
tocar em Calderone,
985
00:47:37,500 --> 00:47:40,699
no teatro em Hempstead,no Halloween.
986
00:47:40,700 --> 00:47:43,199
Eu trabalhei num teatro em Long Island
chamado Calderone Concert Hall.
987
00:47:43,200 --> 00:47:44,732
MARK PUMA
MANAGER, TWISTED SISTER
988
00:47:44,733 --> 00:47:46,732
Foi um dos espa�os em que trabalhamos.
989
00:47:46,733 --> 00:47:48,999
Eu conheci a banda.
990
00:47:49,000 --> 00:47:51,299
Tivemos de falar sobre o palco,as luzes, o som.
991
00:47:51,300 --> 00:47:53,999
Eles nunca tinham tocado
num palco de teatro.
992
00:47:54,000 --> 00:47:56,766
Na altura trabalhei
de perto com o Jay Jay
993
00:47:56,767 --> 00:47:59,032
nos preparativos.
994
00:47:59,033 --> 00:48:01,499
O Jay Jay queria aproveitarpara fazer uma demonstra��o
995
00:48:01,500 --> 00:48:04,433
e tentar trazer pessoas
da discogr�fica.
996
00:48:07,267 --> 00:48:09,766
A ideia do Calderone
era uma afirma��o.
997
00:48:09,767 --> 00:48:12,299
Ia ser m�sica originale n�s �amos
998
00:48:12,300 --> 00:48:13,599
mostrar que consegu�amosesgotar o teatro.
999
00:48:13,600 --> 00:48:16,400
N�o t�nhamos nenhum contrato.
Isto era importante.
1000
00:48:17,700 --> 00:48:21,266
T�nhamos uma enorme linha
de amplificadores para declarar
1001
00:48:21,267 --> 00:48:23,732
que os Twisted Sisterdeviam ser reconhecidos,
1002
00:48:23,733 --> 00:48:25,599
como os Black Sabbath e todos os outros,
1003
00:48:25,600 --> 00:48:27,499
porque traz�amos a artilharia.
1004
00:48:27,500 --> 00:48:29,099
Quer�amos ter a salaa rebentar pelas costuras,
1005
00:48:29,100 --> 00:48:31,333
e a prop�sito,
a maior parte foi ligada.
1006
00:48:41,600 --> 00:48:44,166
O espet�culo esgotou.
1007
00:48:44,167 --> 00:48:45,399
Naquela noite atu�mos
1008
00:48:45,400 --> 00:48:50,999
e foi uma experi�ncia reveladora.
1009
00:48:51,000 --> 00:48:54,699
Lembro-me de sair do palco
1010
00:48:54,700 --> 00:48:57,499
sem f�lego e exausto
de literalmente correr.
1011
00:48:57,500 --> 00:48:59,066
Aquelas dores que temos
quando corremos.
1012
00:48:59,067 --> 00:49:00,166
E n�o conseguia perceber.
1013
00:49:00,167 --> 00:49:01,532
Nunca tinha tido essa experi�ncia antes.
1014
00:49:01,533 --> 00:49:04,632
E acab�mos por estar em palco
durante mais de duas horas e meia,
1015
00:49:04,633 --> 00:49:06,232
o que foi uma loucura!
1016
00:49:06,233 --> 00:49:07,466
Mas n�o t�nhamos conceito.
1017
00:49:07,467 --> 00:49:09,099
Apenas coloc�mos todasas m�sicas que sab�amos
1018
00:49:09,100 --> 00:49:11,032
numa folha de papel e toc�mo-las.
1019
00:49:11,033 --> 00:49:13,999
Na altura, tinha tocado com osAerosmith em Madison Square Garden
1020
00:49:14,000 --> 00:49:19,399
com os Black Sabbath, os KISS...
muitas bandas de excel�ncia.
1021
00:49:19,400 --> 00:49:24,666
E o que eu vi acontecer naquele
palco, com aquele p�blico,
1022
00:49:24,667 --> 00:49:29,300
foi algo que vi apenas
umas cinco vezes na vida.
1023
00:49:31,733 --> 00:49:33,999
Quando o espet�culono Calderone terminou,
1024
00:49:34,000 --> 00:49:37,732
o telefone tocou no dia seguinte.
1025
00:49:37,733 --> 00:49:39,432
Era o Kenny.
1026
00:49:39,433 --> 00:49:41,066
E ele disse, est�s sentado?
1027
00:49:41,067 --> 00:49:42,566
E eu disse...
1028
00:49:42,567 --> 00:49:44,199
"Porqu�?" Eu pensei
que ele ia dizer-me
1029
00:49:44,200 --> 00:49:45,532
que ele ia casar com a namorada Carol.
1030
00:49:45,533 --> 00:49:46,632
E ele disse,
1031
00:49:46,633 --> 00:49:50,132
"Bem, venho dizer-te
que tenho de abandonar a banda."
1032
00:49:50,133 --> 00:49:52,167
E eu disse,
"O que � que est�s a dizer?"
1033
00:49:55,700 --> 00:49:58,732
E finalmente decidi entrar
1034
00:49:58,733 --> 00:50:00,599
num programa de recupera��o.
1035
00:50:00,600 --> 00:50:05,399
E comecei a recuperar o ju�zo e...
1036
00:50:05,400 --> 00:50:08,000
fiquei s�brio.
1037
00:50:10,100 --> 00:50:11,732
Tamb�m � como um programa espiritual.
1038
00:50:11,733 --> 00:50:13,532
Ent�o comecei a pensar
1039
00:50:13,533 --> 00:50:16,266
que talvez haja algo mais.
1040
00:50:16,267 --> 00:50:17,766
Ent�o tive alguns amigos meus
1041
00:50:17,767 --> 00:50:21,266
que estiveram no programa, da mesma
faixa et�ria que eu e tudo,
1042
00:50:21,267 --> 00:50:23,233
que se tornaram crentes.
1043
00:50:25,533 --> 00:50:28,599
O Kenny, como muito
1044
00:50:28,600 --> 00:50:32,699
ex-alco�licos, renasceu.
1045
00:50:32,700 --> 00:50:34,499
E depois de v�rios meses,
1046
00:50:34,500 --> 00:50:36,599
senti que tinha uma vida dupla.
1047
00:50:36,600 --> 00:50:38,732
Porque tinha uma cena de uma lado,
1048
00:50:38,733 --> 00:50:42,632
com os meus novos amigos Crist�os,
e depois tinha a banda.
1049
00:50:42,633 --> 00:50:45,199
E comecei a pensar seriamente
1050
00:50:45,200 --> 00:50:47,500
que talvez fosse altura
de seguir em frente.
1051
00:50:50,167 --> 00:50:52,066
E lembro-me de
uma noite no Zaffy's,
1052
00:50:52,067 --> 00:50:57,132
o Kenny trouxe
The Dais, a igreja dele,
1053
00:50:57,133 --> 00:50:59,299
vieram cerca de
meia d�zia de pessoas,
1054
00:50:59,300 --> 00:51:01,099
viram a banda,
1055
00:51:01,100 --> 00:51:05,432
e ele queria o veredito deles
sobre estar nos Twisted Sister,
1056
00:51:05,433 --> 00:51:07,999
que era um conflito
com o fato de ser Crist�o.
1057
00:51:08,000 --> 00:51:10,232
E eles disseram que
1058
00:51:10,233 --> 00:51:15,567
Satan�s falou atrav�s das minhas
m�sicas e pela boca do Jay Jay.
1059
00:51:18,000 --> 00:51:21,166
E sim, era um conflito direto
1060
00:51:21,167 --> 00:51:22,333
e que ele devia sair da banda.
1061
00:51:24,667 --> 00:51:27,299
E lembrem-se, n�s ainda
est�vamos a subir...
1062
00:51:27,300 --> 00:51:29,399
est�vamos a subir a montanha.
1063
00:51:29,400 --> 00:51:31,032
Espera um minuto!
1064
00:51:31,033 --> 00:51:33,099
Est�s a deixar a banda
e est�s a dizer-me
1065
00:51:33,100 --> 00:51:34,232
que est�s a dizer-me
porque eles te disseram
1066
00:51:34,233 --> 00:51:36,399
que o Diabo fala atrav�s de mim
e do Dee? Deixa-me esclarecer isto.
1067
00:51:36,400 --> 00:51:38,566
Eu e o Dee n�o bebemos.
Eu e o Dee n�o fumamos.
1068
00:51:38,567 --> 00:51:40,732
Eu e o Dee n�o consumimos
qualquer tipo de drogas.
1069
00:51:40,733 --> 00:51:42,099
O alco�lico �s tu,
1070
00:51:42,100 --> 00:51:43,599
mas o Diabo fala
atrav�s de mim e do Dee.
1071
00:51:43,600 --> 00:51:44,732
� isso que est�s a dizer?
1072
00:51:44,733 --> 00:51:46,666
Eu quero entender bem isto.
1073
00:51:46,667 --> 00:51:48,599
"Bem, eu sei que parece estranho..."
1074
00:51:48,600 --> 00:51:51,366
Sim! Claro que
parece estranho, Kenny!
1075
00:51:51,367 --> 00:51:53,499
N�o me fodas.
1076
00:51:53,500 --> 00:51:54,566
N�o fa�o ideia do que est�s a falar.
1077
00:51:54,567 --> 00:51:56,699
Sou um artista.
Eu vou para ali e fa�o um espet�culo.
1078
00:51:56,700 --> 00:51:58,999
Fa�o um espet�culo... tanto faz.
1079
00:51:59,000 --> 00:52:01,032
Ent�o tentei convenc�-lo.
1080
00:52:01,033 --> 00:52:03,267
E estou a fazer alguns progressospara o fazer ficar.
1081
00:52:05,300 --> 00:52:09,332
Um dia, no Speaks,
o meu baterista, o Tony, entra,
1082
00:52:09,333 --> 00:52:12,499
e tem uma banda no bra�o
e eu digo, "O que � isso?"
1083
00:52:12,500 --> 00:52:15,199
E ele diz,
"� a minha nova tatuagem."
1084
00:52:15,200 --> 00:52:16,599
E eu pergunto, "O que �?"
1085
00:52:16,600 --> 00:52:19,066
e ele vira-a para mim
e � uma esp�cie de dem�nio.
1086
00:52:19,067 --> 00:52:21,466
E eu penso,
"�timo, n�o podia ser mais clich�?"
1087
00:52:21,467 --> 00:52:24,466
E ele diz,
"Sabes, foi o Mike Bruno que a fez.
1088
00:52:24,467 --> 00:52:26,432
Mike, porque n�o mostras
a tua tatuagem � banda?"
1089
00:52:26,433 --> 00:52:29,332
E o Bruno tira a t-shirt
e tem um dem�nio nas costas inteiras.
1090
00:52:29,333 --> 00:52:32,266
E eu olho para o Kenny e penso,
"Ganhaste.
1091
00:52:32,267 --> 00:52:36,399
Acho que temos mesmo
adora��o ao Diabo."
1092
00:52:36,400 --> 00:52:37,599
Tudo bem. Sabem?
1093
00:52:37,600 --> 00:52:39,333
Era do g�nero,
ia dizer o qu�?
1094
00:52:48,167 --> 00:52:49,499
Mesmo antes do Dia de A��o de Gra�as,
1095
00:52:49,500 --> 00:52:52,332
t�nhamos feito um espet�culo
de s�bado � noite em algum lugar
1096
00:52:52,333 --> 00:52:55,366
e est�vamos todos em casa.
E o telefone toca em minha casa,
1097
00:52:55,367 --> 00:52:56,499
estava eu prestes a adormecer.
1098
00:52:56,500 --> 00:52:59,099
S�o 8 ou 9 da manh�,
numa manh� de domingo.
1099
00:52:59,100 --> 00:53:02,299
E eu acordo e � o Jay Jay French.
1100
00:53:02,300 --> 00:53:04,166
E ele diz-me, "Ainda andas
� procura de banda?"
1101
00:53:04,167 --> 00:53:05,366
E eu disse, "Sim, claro."
1102
00:53:05,367 --> 00:53:07,499
Disse, "Sabes, � divertido
trabalhar com voc�s
1103
00:53:07,500 --> 00:53:08,732
mas eu preferia ser m�sico."
1104
00:53:08,733 --> 00:53:10,699
E ele diz,
"Bem, tenho uma banda para ti."
1105
00:53:10,700 --> 00:53:13,432
Eu disse, "Est� bem, quem s�o?"
E ele diz, "Os Twisted Sister."
1106
00:53:13,433 --> 00:53:15,266
E eu disse, "Bem,
n�o brinques comigo assim."
1107
00:53:15,267 --> 00:53:16,366
E ele diz,
"N�o, estou a falar a s�rio.
1108
00:53:16,367 --> 00:53:19,332
O Kenny saiu e precisamos
de um baixista. Queres entrar?"
1109
00:53:19,333 --> 00:53:21,732
E eu disse, "Sim, eu aceito,"
assim.
1110
00:53:21,733 --> 00:53:24,666
Ele disse, "Est� bem, falamos depois."
E pronto. Desligou.
1111
00:53:24,667 --> 00:53:29,332
O Mark era como eu.
1112
00:53:29,333 --> 00:53:32,399
Temos idades parecidas.
Ele � um ano mais novo que eu.
1113
00:53:32,400 --> 00:53:34,366
Somos ambos dos sub�rbios
de Long Island.
1114
00:53:34,367 --> 00:53:37,532
Viv�amos apenas a algumas
quarteir�es um do outro.
1115
00:53:37,533 --> 00:53:43,466
Crescemos no mesmo
ambiente de sub�rbio.
1116
00:53:43,467 --> 00:53:46,666
Musicalmente, est�vamosligados �s mesmas coisas.
1117
00:53:46,667 --> 00:53:48,566
Finalmente, havia algu�m na banda
1118
00:53:48,567 --> 00:53:51,032
que era o meu parceiro no crime.
1119
00:53:51,033 --> 00:53:54,132
Tenho de admitir,
quando o Mark entrou,
1120
00:53:54,133 --> 00:53:56,599
isso completou
a metamorfose do Dee.
1121
00:53:56,600 --> 00:54:00,266
O que o Kenny n�o conseguia fazerera aquilo que o Mark fazia.
1122
00:54:00,267 --> 00:54:03,266
A m�sica do Dee era pesadamas o Kenny estava a requint�-la.
1123
00:54:03,267 --> 00:54:06,332
O Mark estava
a amarr�-la a um 747
1124
00:54:06,333 --> 00:54:07,500
e a lan��-la pelo terminal.
1125
00:54:49,133 --> 00:54:51,432
Eu estava a gerir a banda
1126
00:54:51,433 --> 00:54:55,566
desde que atu�mos em 75.
1127
00:54:55,567 --> 00:54:58,566
E descobri que a rotina di�ria
1128
00:54:58,567 --> 00:55:00,766
de tocar e fazer a gest�o
era quase imposs�vel.
1129
00:55:00,767 --> 00:55:04,166
Ele n�o andava a dormir
e estava t�o exausto
1130
00:55:04,167 --> 00:55:06,232
que quase teve uma depress�o.
1131
00:55:06,233 --> 00:55:09,466
Ent�o eu disse, "Queres que eute encontre um manager?"
1132
00:55:09,467 --> 00:55:11,032
E ele disse,
"Isso seria �timo."
1133
00:55:11,033 --> 00:55:13,032
Comecei a contactar pessoas
1134
00:55:13,033 --> 00:55:14,366
e a falar-lhes sobre a banda,
1135
00:55:14,367 --> 00:55:18,266
pessoas que eu achava
que tinham capacidade de gest�o.
1136
00:55:18,267 --> 00:55:21,632
E um a um eles foram dizendo, "N�o."
1137
00:55:21,633 --> 00:55:24,999
E o Jay disse-me um dia,
"Bem, porque n�o o fazes tu?"
1138
00:55:25,000 --> 00:55:27,299
Eu respondi, "Bem, eu n�o
sou gerente. Sou promotor."
1139
00:55:27,300 --> 00:55:31,199
E disse, "Bem, fizeste mais por n�s
do que qualquer outra pessoa.
1140
00:55:31,200 --> 00:55:34,366
Aceitamos, se quiseres."
1141
00:55:34,367 --> 00:55:37,633
Ent�o pensei sobre isso
e entr�mos no neg�cio da gest�o.
1142
00:55:40,633 --> 00:55:42,499
Nunca toc�mos em Manhattan...
1143
00:55:42,500 --> 00:55:43,999
por v�rios motivos.
1144
00:55:44,000 --> 00:55:49,532
Os clubes de Manhattan
eram pequenos e n�o pagavam.
1145
00:55:49,533 --> 00:55:52,332
Pensavam que estavam
a fazer um favor �s bandas
1146
00:55:52,333 --> 00:55:53,632
em deix�-las l� tocar.
1147
00:55:53,633 --> 00:55:55,699
E pens�mos...
1148
00:55:55,700 --> 00:55:57,266
fomos demasiado bons para eles.
1149
00:55:57,267 --> 00:56:00,432
Sabem, n�o vamos
apostar para nada.
1150
00:56:00,433 --> 00:56:02,299
Se olharem para o mapa,
somos o qu�?
1151
00:56:02,300 --> 00:56:04,166
Estamos a 32 km do CBGBs?
1152
00:56:04,167 --> 00:56:06,199
Talvez estejamos a uns 1800 km?
1153
00:56:06,200 --> 00:56:07,732
N�o havia nenhuma cruz.
1154
00:56:07,733 --> 00:56:10,166
Ocasionalmente, os nossos
f�s passeavam pela cidade
1155
00:56:10,167 --> 00:56:13,332
e voltavam com not�cias de l�.
1156
00:56:13,333 --> 00:56:15,432
Tipo, "Sim,
estivemos no Mudd Club,"
1157
00:56:15,433 --> 00:56:17,499
ou "Vimos uma banda
na outra noite
1158
00:56:17,500 --> 00:56:19,499
e vimos os Ramones,"
ou o que seja.
1159
00:56:19,500 --> 00:56:22,399
Eu dizia, "Sim, quantas pessoas
� que enfiaram ali?"
1160
00:56:22,400 --> 00:56:25,266
Estou a conhec�-los
na espera da gest�o,
1161
00:56:25,267 --> 00:56:28,699
eu sa�a para ver os espet�culos
e apercebia-me
1162
00:56:28,700 --> 00:56:31,066
que Long Island eram
compromissos esgotados,
1163
00:56:31,067 --> 00:56:34,266
2.000 pessoas, 500 pessoas na fila,
que n�o podem esperar mais.
1164
00:56:34,267 --> 00:56:36,666
O mesmo em Nova J�rsia,
o mesmo em Westchester.
1165
00:56:36,667 --> 00:56:40,066
Eles controlavamcompletamente os sub�rbios.
1166
00:56:40,067 --> 00:56:41,732
E eu achei que n�o iam
1167
00:56:41,733 --> 00:56:43,332
dedicar muito tempo a isso.
1168
00:56:43,333 --> 00:56:47,632
Ent�o a minha estrat�giaque eu inventei foi tirar-nos
1169
00:56:47,633 --> 00:56:50,332
de cena duranteum per�odo de alguns meses
1170
00:56:50,333 --> 00:56:53,232
e depois fazerapenas um espet�culo em Manhattan.
1171
00:56:53,233 --> 00:56:57,366
O primeiro local na Cidadede Nova Iorque foi o The Palladium.
1172
00:56:57,367 --> 00:57:00,299
E acho que estavam 3000 ou 2500,
1173
00:57:00,300 --> 00:57:01,766
era maior que o Calderone.
1174
00:57:01,767 --> 00:57:05,466
E estava mesmo no centroda ind�stria de m�sicos.
1175
00:57:05,467 --> 00:57:09,066
Ent�o liguei ao Ron Delsner,um bom amigo, mas competi��o,
1176
00:57:09,067 --> 00:57:10,699
E eu disse, "Tenho uma banda
1177
00:57:10,700 --> 00:57:13,999
que estou a gerir e gostava
que fizessem o The Palladium."
1178
00:57:14,000 --> 00:57:15,332
E ele disse, "Quem s�o eles?"
1179
00:57:15,333 --> 00:57:16,666
E ele disse, "Os Twisted Sister."
1180
00:57:16,667 --> 00:57:18,732
E ele disse,
"Que data queres?"
1181
00:57:18,733 --> 00:57:22,566
O espet�culo ia sair na ter�a feira.
1182
00:57:22,567 --> 00:57:24,432
E ele ligou-me na tarde de Ter�a
1183
00:57:24,433 --> 00:57:29,066
e disse,
"T�m patroc�nios no espet�culo?"
1184
00:57:29,067 --> 00:57:30,666
Ei disse, "N�o, Ronnie,
o espet�culo � teu.
1185
00:57:30,667 --> 00:57:33,732
N�o vou divulgar o espet�culo,
porqu�?"
1186
00:57:33,733 --> 00:57:35,666
Ele disse, "J� vendemos 1100 lugares.
1187
00:57:35,667 --> 00:57:39,566
Come�ou a venderao meio-dia de hoje
1188
00:57:39,567 --> 00:57:42,232
E no dia seguinte t�nhamoso an�ncio do "Village Voice"
1189
00:57:42,233 --> 00:57:45,732
e os profissionais da ind�stria,que conheciam as cenas fixes,
1190
00:57:45,733 --> 00:57:47,399
estavam a rir-se porque...
1191
00:57:47,400 --> 00:57:49,666
"V� bem, na semana seguinte
vai dizer "cancelado"."
1192
00:57:49,667 --> 00:57:52,599
E na quinta j� estava esgotado.
1193
00:57:52,600 --> 00:57:55,300
E na semana seguinte disse,
"Esgotado."
1194
00:57:58,300 --> 00:58:01,266
O livro The Palladium,
esgotou o The Palladium,
1195
00:58:01,267 --> 00:58:05,533
no cora��o de Nova Iorque
e foi basicamente...
1196
00:58:06,333 --> 00:58:09,532
O facto dos Twisted Sister
esgotarem o The Palladium
1197
00:58:09,533 --> 00:58:12,766
sem terem nenhum contrato
1198
00:58:12,767 --> 00:58:15,499
isso estava bem presente
na mente de toda a gente,
1199
00:58:15,500 --> 00:58:16,666
aqueles gajos eram estrelas de rock!
1200
00:58:16,667 --> 00:58:19,532
Tocar no The Palladium
era suposto ser o �ltimo passo
1201
00:58:19,533 --> 00:58:22,766
na estrada para o estrelato.
1202
00:58:22,767 --> 00:58:25,599
O passo seguinte era um �lbum editado,
1203
00:58:25,600 --> 00:58:28,132
uma tourn�e mundial,
dom�nio mundial.
1204
00:58:28,133 --> 00:58:30,066
Tinha de ser perfeito.
1205
00:58:30,067 --> 00:58:31,732
Eu tinha de ter raz�o.
1206
00:58:31,733 --> 00:58:35,232
O placo, as luzes,o novo guarda-roupa,
1207
00:58:35,233 --> 00:58:38,399
ensaios em instala��es ondepod�amos fazer todas as luzes,
1208
00:58:38,400 --> 00:58:40,632
todo o som, todo o placo.
1209
00:58:40,633 --> 00:58:43,232
Tivemos de alugara maior sala do SIR.
1210
00:58:43,233 --> 00:58:45,432
At� alug�mos o The Palladium
1211
00:58:45,433 --> 00:58:49,032
para o ensaio finalantes do espet�culo.
1212
00:58:49,033 --> 00:58:51,066
Isto vai ser decisivo.V�m todas as discogr�ficas
1213
00:58:51,067 --> 00:58:55,366
e temos sinopses no jornal...
aquilo ia ser em grande.
1214
00:58:55,367 --> 00:58:58,666
E depois durante o ensaio,
o ensaio final,
1215
00:58:58,667 --> 00:59:01,766
no The Palladium...
aconteceu uma cat�strofe.
1216
00:59:01,767 --> 00:59:03,532
Estava l� em baixo
a tentar preparar-me
1217
00:59:03,533 --> 00:59:05,599
e nem me lembro bem.
1218
00:59:05,600 --> 00:59:09,232
Acho que desmaiei.
1219
00:59:09,233 --> 00:59:11,466
Estavam � minha procura
e eu estava l� me baixo,
1220
00:59:11,467 --> 00:59:14,133
sabem, tive uma crise epil�tica.
1221
00:59:18,233 --> 00:59:20,466
A seguir s� me apercebide estar numa ambul�ncia.
1222
00:59:20,467 --> 00:59:22,766
Meu, senti-me...
1223
00:59:22,767 --> 00:59:25,499
como se fosse atirado de um canh�o
e depois atirado
1224
00:59:25,500 --> 00:59:28,232
para uma jaula de gorilas e l�
dentro tinha montes de primatas
1225
00:59:28,233 --> 00:59:29,732
para me derrotar.
1226
00:59:29,733 --> 00:59:31,199
O espet�culo foi adiado.
1227
00:59:31,200 --> 00:59:33,333
Porque n�o conseguia faz�-lo?
1228
00:59:34,633 --> 00:59:37,166
Meu, fazes-me planos,damos o nosso melhor
1229
00:59:37,167 --> 00:59:38,299
e foi devastador.
1230
00:59:38,300 --> 00:59:40,232
Quero dizer, foiabsolutamente devastador.
1231
00:59:40,233 --> 00:59:43,166
Fui dar uma volta...
como � que ia sair desta?
1232
00:59:43,167 --> 00:59:44,499
Como � que vamos fazer isto?
1233
00:59:44,500 --> 00:59:46,466
Era a nossa grande oportunidade.
1234
00:59:46,467 --> 00:59:49,099
Ou�am, fazemos o que fazemos.
1235
00:59:49,100 --> 00:59:51,066
Levantamo-nos,
sacudimos o p�,
1236
00:59:51,067 --> 00:59:52,733
vestimos as meias de licra
e voltamos para o palco.
1237
01:00:07,133 --> 01:00:08,232
Ningu�m queria que isso terminasse.
1238
01:00:08,233 --> 01:00:10,199
{\an8}DJ FINGERS, WBAB-FM
F�, LONG ISLAND
1239
01:00:10,200 --> 01:00:11,332
{\an8}Est�vamos todos orgulhosos.
1240
01:00:11,333 --> 01:00:14,332
{\an8}A banda estava grata.
1241
01:00:14,333 --> 01:00:17,332
{\an8}Estavam eletrificados.
Estavam exaustos.
1242
01:00:17,333 --> 01:00:20,300
E tivemos
o espet�culo de uma vida.
1243
01:00:36,600 --> 01:00:39,599
Remarc�mos com as discogr�ficas,
1244
01:00:39,600 --> 01:00:42,232
aquelas que vinham,
basicamente n�o apareceram.
1245
01:00:42,233 --> 01:00:46,732
Em vez de estarmos
com o departamento A&R,
1246
01:00:46,733 --> 01:00:48,766
o p�blico estava repleto
das suas secret�rias
1247
01:00:48,767 --> 01:00:50,532
e das suas assistentes.
1248
01:00:50,533 --> 01:00:52,232
No espa�o de um m�s,
as pessoas olhavam para n�s
1249
01:00:52,233 --> 01:00:54,399
com grandes pilhas de Marshalls
1250
01:00:54,400 --> 01:00:56,566
e as roupas
e o palco,
1251
01:00:56,567 --> 01:00:58,700
e diziam que est�vamos fora de moda.
1252
01:00:59,133 --> 01:01:01,633
Perdemos a nossa estreia.
1253
01:01:02,700 --> 01:01:06,699
A �nica pessoa
que se mostrou interessada
1254
01:01:06,700 --> 01:01:09,599
foi da Epic Records...
o Lennie Pizzi,
1255
01:01:09,600 --> 01:01:11,199
o cabe�a do Epic Records.
1256
01:01:11,200 --> 01:01:13,599
Agora o Lennie, novamente,
1257
01:01:13,600 --> 01:01:15,466
mandou a sua secret�ria
ou a sua assistente,
1258
01:01:15,467 --> 01:01:17,266
e tinha de ver isso
com os seus pr�prios olhos.
1259
01:01:17,267 --> 01:01:21,599
Agora podemos oferecer viagens de
limusine para quartos lotados.
1260
01:01:21,600 --> 01:01:23,666
Mas n�o, isto tinha de ser
na Cidade de Nova Iorque,
1261
01:01:23,667 --> 01:01:25,299
na sua hora de almo�o,
numa segunda feira.
1262
01:01:25,300 --> 01:01:29,199
L� estava ele, o l�der da Epic Records
quer ver o mesmo espet�culo
1263
01:01:29,200 --> 01:01:30,632
que acab�ramos
de fazer no The Palladium.
1264
01:01:30,633 --> 01:01:32,432
Concordamos.
1265
01:01:32,433 --> 01:01:35,466
Isso fez-me doente porque sabem
que na segunda feira estamos exaustos.
1266
01:01:35,467 --> 01:01:38,299
Segunda quer dizer que temos de chegar
no domingo e preparar o espet�culo.
1267
01:01:38,300 --> 01:01:42,099
Ele vai chegar ao meio dia
ou 1 da tarde, na sua hora de almo�o.
1268
01:01:42,100 --> 01:01:43,766
� humilhante.
Mas concord�mos.
1269
01:01:43,767 --> 01:01:45,499
Ent�o o que fizemos?
1270
01:01:45,500 --> 01:01:48,332
Alug�mos a SIR...
alug�mos todo o equipamento,
1271
01:01:48,333 --> 01:01:52,199
o som, as luzes,
o placo, tudo...
1272
01:01:52,200 --> 01:01:55,232
e dizemos o espet�culo
para o Lennie Pizzi �s...
1273
01:01:55,233 --> 01:01:57,266
eram 11 da manh�?
1274
01:01:57,267 --> 01:01:59,099
Na...
1275
01:01:59,100 --> 01:02:01,632
era de madrugada
para os Twisted Sister.
1276
01:02:01,633 --> 01:02:04,066
E ele entrou.
1277
01:02:04,067 --> 01:02:05,499
E pelo que entendemos,
1278
01:02:05,500 --> 01:02:07,566
eles iam pagar-nos as despesas
1279
01:02:07,567 --> 01:02:09,099
Ele pagava-nos o espet�culo.
1280
01:02:09,100 --> 01:02:11,332
Acho que por volta das 12:00 ou 1:00,
o Lenny chegou,
1281
01:02:11,333 --> 01:02:14,299
a porta abriu-se no SIR,
s� havia uma cadeira.
1282
01:02:14,300 --> 01:02:15,499
Ele senta-se na cadeira.
1283
01:02:15,500 --> 01:02:17,333
Tocamos o espet�culo do Palladium.
1284
01:02:26,767 --> 01:02:28,499
Quando acab�mos o espet�culo,ele n�o estava l�.
1285
01:02:28,500 --> 01:02:31,166
Ele disse ao gerente
que t�nhamos outro encontro.
1286
01:02:31,167 --> 01:02:32,999
Nunca mais tivemos
not�cias deles.
1287
01:02:33,000 --> 01:02:35,099
Eles nunca pagaram pelo espet�culo.
1288
01:02:35,100 --> 01:02:36,766
Saiu-nos ainda mais dinheiro do bolso.
1289
01:02:36,767 --> 01:02:42,367
N�o assin�mos contrato
e descarril�mos.
1290
01:02:45,333 --> 01:02:47,366
Como f� e n�o algu�m de dentro,
1291
01:02:47,367 --> 01:02:49,466
ou algu�m que trabalhava
na banda ou com a banda,
1292
01:02:49,467 --> 01:02:50,599
n�o sab�amos disto.
1293
01:02:50,600 --> 01:02:54,232
N�o sab�amos que �ramos
um falhan�o, por assim dizer.
1294
01:02:54,233 --> 01:02:56,632
Porque, sabem,
1295
01:02:56,633 --> 01:02:59,299
a pr�xima noite
em que iam estar no Hammerheads
1296
01:02:59,300 --> 01:03:02,333
ou Detroit, a tocar novamente.
1297
01:03:04,167 --> 01:03:05,533
Judas Priest!
1298
01:03:08,467 --> 01:03:10,467
Hell Bent For Leather!
1299
01:03:14,267 --> 01:03:15,432
Podemos ultrapassar isso?
1300
01:03:15,433 --> 01:03:17,599
Mais ou menos.
Tocamos cinco noites por semana.
1301
01:03:17,600 --> 01:03:20,066
Lambemos as feridas, sim.
1302
01:03:20,067 --> 01:03:21,199
Ultrapassamos isso, sim.
1303
01:03:21,200 --> 01:03:23,232
Temos um luxo que
a maior parte das bandas n�o tem,
1304
01:03:23,233 --> 01:03:25,733
mas ainda era um pontap�
no plexo solar.
1305
01:03:54,067 --> 01:03:57,532
Eu vi... que estava a ir a algum lugar.
1306
01:03:57,533 --> 01:04:02,767
E o meu grande obst�culo
foram esses clubes merda.
1307
01:04:07,767 --> 01:04:09,266
Eu odiava-os.
1308
01:04:09,267 --> 01:04:12,032
Eles eram um mal necess�rio.
Eram quentes.
1309
01:04:12,033 --> 01:04:14,766
Eram apertados.
Os palcos eram pequenos.
1310
01:04:14,767 --> 01:04:17,099
Eles n�o me permitiam fazer
o que eu precisava de fazer.
1311
01:04:17,100 --> 01:04:18,600
N�o me tratavam como uma estrela.
1312
01:04:22,000 --> 01:04:23,766
A quest�o era...
1313
01:04:23,767 --> 01:04:27,666
eu ganhava muito com aqueles clubes
1314
01:04:27,667 --> 01:04:29,699
e abusava verbalmente dos clubes.
1315
01:04:29,700 --> 01:04:32,399
E se havia algo de errado
e algo de nojento,
1316
01:04:32,400 --> 01:04:36,033
eu dizia a toda a gente
o quanto odiava esses clubes.
1317
01:04:37,367 --> 01:04:39,132
O Dee passava-se nos sound checks,
1318
01:04:39,133 --> 01:04:41,099
e expulsava as pessoas
dos clubes durante os sound checks.
1319
01:04:41,100 --> 01:04:42,232
E eu tinha de l� ir e falar
1320
01:04:42,233 --> 01:04:44,266
com os empregados e acalm�-los.
1321
01:04:44,267 --> 01:04:45,766
Ele arranjava discuss�es
com os donos dos clubes.
1322
01:04:45,767 --> 01:04:47,199
Talvez tivesse de o calar.
1323
01:04:47,200 --> 01:04:49,399
E ele era um magricela
1324
01:04:49,400 --> 01:04:52,466
com 20 kg de cabelo
e vamos vender isto do palco?
1325
01:04:52,467 --> 01:04:54,133
Espera at� sair do palco, amigo.
1326
01:04:57,167 --> 01:04:58,566
Eu estava sempre a ter problemas
1327
01:04:58,567 --> 01:05:02,266
com os comportamentos
rid�culos do Dee.
1328
01:05:02,267 --> 01:05:06,299
At� sempre, filhos da m�e!
1329
01:05:06,300 --> 01:05:08,099
Mas todos fizeram merdas est�pidas.
1330
01:05:08,100 --> 01:05:09,532
A equipa fez coisas est�pidas.
1331
01:05:09,533 --> 01:05:13,066
E o gerente que teve
de fazer as chamadas,
1332
01:05:13,067 --> 01:05:15,066
de alugar a carrinha,
alugar o material de ilumina��o.
1333
01:05:15,067 --> 01:05:16,599
Vou dizer uma coisa sobre isso,
1334
01:05:16,600 --> 01:05:18,532
porque eu fiz isso todos os dias,
1335
01:05:18,533 --> 01:05:19,999
porque eu n�o dormi,
1336
01:05:20,000 --> 01:05:21,266
porque tinha de acordar de manh�
1337
01:05:21,267 --> 01:05:23,299
e falar com a empresa de transporte,
com a empresa de ilumina��o,
1338
01:05:23,300 --> 01:05:26,099
lidar com as quest�es da equipa,
1339
01:05:26,100 --> 01:05:27,332
lidar com as quest�es da banda,
1340
01:05:27,333 --> 01:05:29,599
lidar com as quest�es dos agentes,
1341
01:05:29,600 --> 01:05:31,232
lidar com os agentes
e os donos dos clubes,
1342
01:05:31,233 --> 01:05:33,766
nunca poderia tornar-me
uma estrela de rock.
1343
01:05:33,767 --> 01:05:36,332
Roubaram-me o estrelato.
1344
01:05:36,333 --> 01:05:39,199
E eu disse, "Agora arranja
um road manager
1345
01:05:39,200 --> 01:05:41,632
que trate destes gajos,
eu n�o vou estar aqui.
1346
01:05:41,633 --> 01:05:43,499
N�o quero as chamadas
�s 3 da manh�,
1347
01:05:43,500 --> 01:05:47,099
quando algu�m n�o vos quer
pagar ou algo do g�nero."
1348
01:05:47,100 --> 01:05:48,232
Por isso trouxe o Joe.
1349
01:05:48,233 --> 01:05:50,666
Ent�o agora t�nhamos o Mark Puma
e t�nhamos o Joe Gerber.
1350
01:05:50,667 --> 01:05:54,266
Ent�o t�nhamos um sistema de apoio.
1351
01:05:54,267 --> 01:05:57,266
E estava tudo estragado
quando eu cheguei porque
1352
01:05:57,267 --> 01:05:59,299
tudo o que ele fez foi dar-me o n�mero
de telefone do Kevin Brenner,
1353
01:05:59,300 --> 01:06:00,300
o agente...
1354
01:06:02,433 --> 01:06:04,766
um saco de recibos,
1355
01:06:04,767 --> 01:06:08,599
umas p�ginas de folhas soltas
de datas futuras,
1356
01:06:08,600 --> 01:06:11,332
e disse, "Boa sorte."
1357
01:06:11,333 --> 01:06:12,699
E foi isso.
1358
01:06:12,700 --> 01:06:16,332
E tive de perceber isso
por mim mesma.
1359
01:06:16,333 --> 01:06:19,266
Que foi metade do...
ou do terror ou da divers�o.
1360
01:06:19,267 --> 01:06:21,033
Mas sabem,
o medo � um grande motivador.
1361
01:06:23,500 --> 01:06:25,233
C� vamos n�s, queridas!
1362
01:06:26,267 --> 01:06:31,166
A lamber as feridas passamospor Abril, Maio, Junho.
1363
01:06:31,167 --> 01:06:35,432
Contudo, ouvimos que havia
um formato de concerto
1364
01:06:35,433 --> 01:06:37,532
no Adventureland Amusement Park.
1365
01:06:37,533 --> 01:06:40,266
E eles iam ter as maiores
bandas de Long Island
1366
01:06:40,267 --> 01:06:43,332
a tocar todas as ter�as � noite
durante um m�s.
1367
01:06:43,333 --> 01:06:45,499
Alug�mos um avi�oe vo�mos sobre Jones Beach
1368
01:06:45,500 --> 01:06:47,132
no fim de semana do 4 de Julhoa dizer,
1369
01:06:47,133 --> 01:06:49,332
"Concerto Gratuito dos Twisted Sister,Adventureland."
1370
01:06:49,333 --> 01:06:52,099
Na semana antes, os Zebrativeram cerca de 6000 pessoas,
1371
01:06:52,100 --> 01:06:54,366
o promotor acha que apareceram
6 ou 7000 pessoas.
1372
01:06:54,367 --> 01:06:55,632
Acho que n�s tamb�m tivemos.
1373
01:06:55,633 --> 01:06:58,666
Liguei a alguns dos meus amigos
e disse, "Vamos, espet�culo gratuito.
1374
01:06:58,667 --> 01:07:00,166
Como pode dar errado?
1375
01:07:00,167 --> 01:07:03,632
Temos cervejas, entra no carro,
vamos para l�."
1376
01:07:03,633 --> 01:07:05,166
N�o consegu�amos entender
de onde vinha todo aquele tr�nsito.
1377
01:07:05,167 --> 01:07:07,166
{\an8}LAURI NAGLIERI/SALLY AVELLINO
F�S, LONG ISLAND
1378
01:07:07,167 --> 01:07:09,666
{\an8}Nunca esper�mos milhares de pessoas.
1379
01:07:09,667 --> 01:07:11,699
Cinco a oito km
em ambas as dire��es.
1380
01:07:11,700 --> 01:07:14,199
Carros abandonados
na berma das estradas.
1381
01:07:14,200 --> 01:07:15,466
Est�vamos t�o atr�s
1382
01:07:15,467 --> 01:07:18,999
que as pessoas estavam no topo
dos pr�dios para ver o espet�culo.
1383
01:07:19,000 --> 01:07:20,432
Era uma selva.
1384
01:07:20,433 --> 01:07:22,766
T�nhamos um trailer, para entrar logo.
1385
01:07:22,767 --> 01:07:24,732
E eu pensei,
"Como � que estar� aquilo?"
1386
01:07:24,733 --> 01:07:26,366
E o Joe estava p�lido.
1387
01:07:26,367 --> 01:07:28,099
Ele disse,
"Olha pela janela."
1388
01:07:28,100 --> 01:07:32,100
E eu olhei e era
um oceano de pessoas!
1389
01:07:45,700 --> 01:07:50,066
N�o eram 7.000, 10.000,
12.000, nem 15.000,
1390
01:07:50,067 --> 01:07:51,699
mas 22.000 pessoas
que apareceram.
1391
01:07:51,700 --> 01:07:55,599
23.000 pessoas,
segundo as estimativas policiais.
1392
01:07:55,600 --> 01:07:57,232
� nossa espera.
1393
01:07:57,233 --> 01:08:00,067
O p�blico mais jovem para o qual
alguma vez t�nhamos tocado...
1394
01:08:09,467 --> 01:08:11,999
Havia um pr�dio de escrit�riosde dois andares,
1395
01:08:12,000 --> 01:08:13,599
do outro lado do parquede estacionamento do edif�cio.
1396
01:08:13,600 --> 01:08:15,766
Os mi�dos estavam l� pendurados,o que era perigoso,
1397
01:08:15,767 --> 01:08:18,432
porque n�o tinham
nenhum prote��o contra quedas.
1398
01:08:18,433 --> 01:08:19,532
Descobrimos mais tarde
1399
01:08:19,533 --> 01:08:23,666
que tamb�m havia uma antena
ridiculamente cara
1400
01:08:23,667 --> 01:08:26,333
que tinham dobrado em forma
de "T" e de "S."
1401
01:08:30,767 --> 01:08:33,666
Lev�mos a cena anti disco
at� ao ponto
1402
01:08:33,667 --> 01:08:35,399
e que os mi�dos corriam
para o Republic Airport,
1403
01:08:35,400 --> 01:08:37,699
e pintavam "Disco Sucks"
nas laterais dos avi�es.
1404
01:08:37,700 --> 01:08:39,566
Quase que cri�mos uma revolta
1405
01:08:39,567 --> 01:08:42,199
e por causa dos estragosfeitos pelos nos f�s,
1406
01:08:42,200 --> 01:08:45,132
fomos banidos de todos os espet�culos
ao ar livre em Long Island
1407
01:08:45,133 --> 01:08:46,300
a partir desse dia.
1408
01:08:48,100 --> 01:08:49,600
Ups!
1409
01:08:51,333 --> 01:08:55,099
Tu at� te levantaste de manh�.
1410
01:08:55,100 --> 01:08:56,332
Comeste.
1411
01:08:56,333 --> 01:08:59,466
Muitas vezes no ver�o,
1412
01:08:59,467 --> 01:09:01,199
�amos � praia,
1413
01:09:01,200 --> 01:09:04,166
volt�vamos,
com�amos, �amos jogar,
1414
01:09:04,167 --> 01:09:09,532
provavelmente fic�vamos
acordados toda a noite
1415
01:09:09,533 --> 01:09:13,332
e �amos para casa,
adormec�amos, acord�vamos.
1416
01:09:13,333 --> 01:09:17,399
Era esta rotina constante
de cinco e sete noites por semana
1417
01:09:17,400 --> 01:09:19,599
e era uma festa constante.
1418
01:09:19,600 --> 01:09:20,766
Porque conhec�amos as pessoas.
1419
01:09:20,767 --> 01:09:23,166
N�o sab�amos
se �amos para casa ou n�o,
1420
01:09:23,167 --> 01:09:25,099
acab�vamos por ficar
em casa de algu�m
1421
01:09:25,100 --> 01:09:26,199
e �amos para o pr�ximo concerto.
1422
01:09:26,200 --> 01:09:29,532
Era muito como...
1423
01:09:29,533 --> 01:09:31,999
o "Groundhog Day."
1424
01:09:32,000 --> 01:09:35,399
Os clubes eram diferentes
mas os dias tornaram-se iguais,
1425
01:09:35,400 --> 01:09:38,766
era uma repeti��o
que durava dias e dias,
1426
01:09:38,767 --> 01:09:41,766
semanas e semanas,
meses e meses, anos e anos.
1427
01:09:41,767 --> 01:09:43,666
Era chegar ao clube�s 3 da tarde,
1428
01:09:43,667 --> 01:09:46,132
fazer o sound check,
1429
01:09:46,133 --> 01:09:49,199
ficar por ali at� �s 10 da noite,fazer o espet�culo,
1430
01:09:49,200 --> 01:09:51,366
voltar a casa �s 6 da manh�,
1431
01:09:51,367 --> 01:09:54,432
acordar a 1 da tarde,
tomar um duche
1432
01:09:54,433 --> 01:09:56,066
e repetir tudo outra vez.
1433
01:09:56,067 --> 01:09:57,199
Semana ap�s semana,
1434
01:09:57,200 --> 01:10:00,732
a tocar as mesma m�sicas,
tr�s e quatro sets por noite.
1435
01:10:00,733 --> 01:10:02,466
�s ter�as, quartas,
1436
01:10:02,467 --> 01:10:04,999
quintas, sextas, s�bados.
1437
01:10:05,000 --> 01:10:08,032
Eu contava as m�sicas no set...
cinco, quatro...
1438
01:10:08,033 --> 01:10:10,199
At� cair para o lado
�s 6 da manha de s�bado.
1439
01:10:10,200 --> 01:10:12,099
No domingo dormia-se o dia todo.
1440
01:10:12,100 --> 01:10:13,532
As nossas rela��es
1441
01:10:13,533 --> 01:10:15,632
com as namoradas devam erradoporque n�s n�o t�nhamos energia.
1442
01:10:15,633 --> 01:10:18,066
Um dia ou dois de folgae est�vamos de volta.
1443
01:10:18,067 --> 01:10:19,332
Fiz isso durante anos!
1444
01:10:19,333 --> 01:10:21,999
�s vezes voltava para casa
� noite e pensava,
1445
01:10:22,000 --> 01:10:24,299
"Meu, isto nunca vai acabar."
1446
01:10:24,300 --> 01:10:26,032
Como se fosse um pesadelo.
1447
01:10:26,033 --> 01:10:28,566
Eu rastejava para o banho
todas as manh�s!
1448
01:10:28,567 --> 01:10:31,132
Rastejava para fora da cama,
n�o conseguia falar.
1449
01:10:31,133 --> 01:10:32,599
E depois voltava
a rastejar para o banho.
1450
01:10:32,600 --> 01:10:34,166
E depois simplesmente
ca�a para dentro da banheira,
1451
01:10:34,167 --> 01:10:37,599
um gajo de 20 e poucos anos
num banheira
1452
01:10:37,600 --> 01:10:40,732
para relaxar o corpo
e conseguir fazer tudo de novo!
1453
01:10:40,733 --> 01:10:43,232
Na altura
fizemos um espet�culo
1454
01:10:43,233 --> 01:10:44,666
para o qual fomos contactados...
1455
01:10:44,667 --> 01:10:47,366
porque � essa a disciplina que temos
enquanto banda profissional.
1456
01:10:47,367 --> 01:10:49,599
Toc�mos at� n�o aguentarmos mais.
1457
01:10:49,600 --> 01:10:51,999
Ca�mos no palco,
at� n�o restar mais nada.
1458
01:10:52,000 --> 01:10:54,532
Mas!
1459
01:10:54,533 --> 01:10:57,599
Soube muito bem. Tem piada, porque
soube muito bem quando acabou.
1460
01:10:57,600 --> 01:11:03,199
Eu sempre adorei a sensa��o
de deixar o p�blico arrasado.
1461
01:11:03,200 --> 01:11:09,599
O desejo incr�vel
de provar ao p�blico que paga
1462
01:11:09,600 --> 01:11:13,199
que �ramos a melhor banda ao vivo
a que alguma vez poderiam assistir.
1463
01:11:13,200 --> 01:11:15,732
E que vamos dar tudo de n�s
1464
01:11:15,733 --> 01:11:19,632
e no processo, voc�s tamb�m,
toda a energia para vos convencer.
1465
01:11:19,633 --> 01:11:21,199
Acho que � como qualquer atleta,
1466
01:11:21,200 --> 01:11:24,566
um corredor ou qualquer pessoa
de excel�ncia, sabem?
1467
01:11:24,567 --> 01:11:28,766
N�o podemos sair vitoriosos
a menos que o queiramos, certo?
1468
01:11:28,767 --> 01:11:30,767
Se fosse f�cil,
qualquer um o faria.
1469
01:11:33,467 --> 01:11:35,432
Este � o nosso single!
1470
01:11:35,433 --> 01:11:37,467
"I'll Never Grow Up Now!"
1471
01:11:49,100 --> 01:11:51,299
Aparece uma rapariga
durante o sound check e diz-me,
1472
01:11:51,300 --> 01:11:52,466
"A minha m�e disse-me
1473
01:11:52,467 --> 01:11:53,766
que o Eddie Kramer vem ver-vos."
1474
01:11:53,767 --> 01:11:55,099
E eu disse, "O Eddie Kramer..."
1475
01:11:55,100 --> 01:11:56,766
O Eddie Kramer... Tipo,
s� conhe�o um Eddie Kramer,
1476
01:11:56,767 --> 01:11:59,632
� um produtor e engenheiro
muito famoso,
1477
01:11:59,633 --> 01:12:01,999
para o Hendrix, para os Zeppeline para os Rolling Stones.
1478
01:12:02,000 --> 01:12:04,999
Esse Eddie Kramer?
1479
01:12:05,000 --> 01:12:06,432
Quais eram as hip�teses?
1480
01:12:06,433 --> 01:12:08,332
Disse a toda a gente que
o Eddie Kramer ia aparecer.
1481
01:12:08,333 --> 01:12:10,399
Sim, claro,
o Eddie Kramer vem a Detroit.
1482
01:12:10,400 --> 01:12:11,566
Sim, claro.
1483
01:12:11,567 --> 01:12:13,399
Bem, eis que,
naquela noite chovia,
1484
01:12:13,400 --> 01:12:15,466
estavam umas 100 pessoas na sala.
1485
01:12:15,467 --> 01:12:17,166
O Eddie Kramer entra.
1486
01:12:17,167 --> 01:12:20,132
Ele v� a banda, adora-a e diz,
"Vamos assinar contrato."
1487
01:12:20,133 --> 01:12:22,232
Ent�o foi a nossa pr�xima cena.
1488
01:12:22,233 --> 01:12:23,666
Vamos assinar com o Eddie Kramer,
1489
01:12:23,667 --> 01:12:26,066
vamos fazer m�sicas,
vamos para o est�dio,
1490
01:12:26,067 --> 01:12:27,067
vamos fazer a demo.
1491
01:12:38,467 --> 01:12:39,699
N�o tivemos um grande or�amento,
1492
01:12:39,700 --> 01:12:41,699
t�nhamos de gravar rapidamente coisas
1493
01:12:41,700 --> 01:12:44,099
{\an8}como "I'll Never Grow Up"e "Under The Blade,"
1494
01:12:44,100 --> 01:12:45,332
{\an8}e "Shoot 'Em Down."
1495
01:12:45,333 --> 01:12:47,199
Est�vamos com o Eddie Kramer.Era muito importante.
1496
01:12:47,200 --> 01:12:48,366
Meu, o Eddie Kramer...
1497
01:12:48,367 --> 01:12:49,999
Uau, que enorme, certo?
1498
01:12:50,000 --> 01:12:52,399
� um amigo, e ainda hoje o �,
1499
01:12:52,400 --> 01:12:54,032
mas n�o nos arranjou um contrato.
1500
01:12:54,033 --> 01:12:56,099
N�o conseguia arranjar-me contrato.
1501
01:12:56,100 --> 01:12:57,599
Cheg�mos � conclus�o de que,
1502
01:12:57,600 --> 01:12:59,032
se n�o conseguimos assinar com ningu�m,
1503
01:12:59,033 --> 01:13:01,032
vamos ao menos fazer
os nossos pr�prios discos
1504
01:13:01,033 --> 01:13:02,999
e coloc�-los
na Twisted Sister Records.
1505
01:13:03,000 --> 01:13:05,399
E ao menos us�-lospara an�ncios de r�dio,
1506
01:13:05,400 --> 01:13:07,999
e vender alguns...
alguma coisa... d�-los...
1507
01:13:08,000 --> 01:13:09,099
s� para dizer
que fizemos um �lbum.
1508
01:13:09,100 --> 01:13:13,066
Precis�vamos de ouvir o nosso nome
e a palavra "�lbum".
1509
01:13:13,067 --> 01:13:14,299
A raz�o pela qual lan�amos singles
1510
01:13:14,300 --> 01:13:17,466
foi manter toda a frente animada
em rela��o � banda
1511
01:13:17,467 --> 01:13:18,632
para mostrar �s discogr�ficas
1512
01:13:18,633 --> 01:13:21,232
que pod�amos sair.
1513
01:13:21,233 --> 01:13:23,432
Porque os nossos singles
1514
01:13:23,433 --> 01:13:26,332
Est�vamos surpreendidos com aquantidade que consegu�amos vender.
1515
01:13:26,333 --> 01:13:29,699
E eu acho que isso n�operturbava as discogr�ficas.
1516
01:13:29,700 --> 01:13:31,367
Acho que n�o as perturbava de todo.
1517
01:13:35,433 --> 01:13:36,732
Em cima de tudo isso,
1518
01:13:36,733 --> 01:13:39,599
Acho que come��mos
a sofrer um decr�scimo
1519
01:13:39,600 --> 01:13:43,999
nos nossos seguidores
em alguns dos clubes.
1520
01:13:44,000 --> 01:13:47,766
N�s est�vamos a esfor�armo-nos
em outras �reas,
1521
01:13:47,767 --> 01:13:50,532
a trabalhar no duro
em �reas perif�ricas
1522
01:13:50,533 --> 01:13:52,099
para construir novos mercados,
1523
01:13:52,100 --> 01:13:55,199
e deixamos alguns dos nossos
mercados habituais abrandar.
1524
01:13:55,200 --> 01:13:58,132
Precis�vamos de alguma coisa que
nos transportasse ao pr�ximo ver�o.
1525
01:13:58,133 --> 01:13:59,432
E o Dee disse,
"Bem, tenho uma nova m�sica
1526
01:13:59,433 --> 01:14:01,132
chamada 'Bad Boys Of Rock 'n' Roll'
e vamos...
1527
01:14:01,133 --> 01:14:04,000
{\an8}talvez possamos ter
os Bad Boys Ver�o de 1980."
1528
01:14:05,167 --> 01:14:07,032
Este � o nosso novo single,
1529
01:14:07,033 --> 01:14:09,166
vai sair no dia 4 de Julho...
1530
01:14:09,167 --> 01:14:12,266
chama-se "Bad BoysOf Rock 'n' Roll!"
1531
01:14:12,267 --> 01:14:13,699
O Dee lan�ou o desafio e disse,
1532
01:14:13,700 --> 01:14:18,166
"Vamos focar-nos em novas roupas,um novo set, tudo novo."
1533
01:14:18,167 --> 01:14:21,699
E podemos focarmosno pr�ximo assalto aos bares.
1534
01:14:21,700 --> 01:14:25,632
Eu sinto que o "Bad Boys"
foi realmente
1535
01:14:25,633 --> 01:14:29,632
a solidifica��o
do meu controlo criativo.
1536
01:14:29,633 --> 01:14:32,432
Basicamente, deram-me carta branca
1537
01:14:32,433 --> 01:14:35,699
e a bandaaceitou todas as minhas ideias
1538
01:14:35,700 --> 01:14:38,399
e parecia gostar dela
e apoi�-la.
1539
01:14:38,400 --> 01:14:41,266
Ent�o tivemos
de nos adaptar � situa��o.
1540
01:14:41,267 --> 01:14:43,266
Fomos para um est�dioem White Plains chamado Minot
1541
01:14:43,267 --> 01:14:45,132
e grav�mos o single "Bad Boys",
1542
01:14:45,133 --> 01:14:47,532
e no fim de semana do Memorial Dayatingimos o marco,
1543
01:14:47,533 --> 01:14:50,999
publicamos o an�ncio nos jornais,Twisted Sister Bad Boys 1980.
1544
01:14:51,000 --> 01:14:52,599
Novo set de palco,
novas roupas,
1545
01:14:52,600 --> 01:14:55,033
novas m�sicas,
nova promo��o e... bang!
1546
01:15:29,267 --> 01:15:32,066
Acho que o "Bad Boys"
foi uma tentativa
1547
01:15:32,067 --> 01:15:35,599
para dar a toda a gente algo fresco,
1548
01:15:35,600 --> 01:15:38,566
algo que motive toda a gente,
incluindo a banda.
1549
01:15:38,567 --> 01:15:40,099
Foi ai que nos tornamos
uma discogr�fica,
1550
01:15:40,100 --> 01:15:42,532
uma empresa de merchandising.
a Twisted Incorporated.
1551
01:15:42,533 --> 01:15:45,232
Tudo se juntou,
1552
01:15:45,233 --> 01:15:47,099
porque n�o podemos
depender de toda a gente,
1553
01:15:47,100 --> 01:15:48,766
e realmente reconstruirmo-nos.
1554
01:15:48,767 --> 01:15:50,999
E foi a� que come��mosa distribuir posters...
1555
01:15:51,000 --> 01:15:52,132
A aparecer agora!
1556
01:15:52,133 --> 01:15:54,399
Discos nas lojas,an�ncios na r�dio,
1557
01:15:54,400 --> 01:15:56,232
tudo o que se podia esperarde uma banda nacional.
1558
01:15:56,233 --> 01:15:59,499
Iam tocar numa quinta feira
e estavam a fazer neg�cio,
1559
01:15:59,500 --> 01:16:01,499
e a tocar em Staten Island
numa sexta feira
1560
01:16:01,500 --> 01:16:02,766
e a fazer neg�cios,
1561
01:16:02,767 --> 01:16:06,666
e Queens ou Jersey
num s�bado e a fazer neg�cios.
1562
01:16:06,667 --> 01:16:08,332
Acho que eles tocaram,
se n�o me engano,
1563
01:16:08,333 --> 01:16:10,466
de quarta a domingo.
1564
01:16:10,467 --> 01:16:13,066
E todas as noites era a mesma coisa,
1565
01:16:13,067 --> 01:16:14,332
eles faziam neg�cios.
1566
01:16:14,333 --> 01:16:16,032
Vejam isto que vamos
tocar convosco...
1567
01:16:16,033 --> 01:16:17,700
"Rock 'n Roll Saviors!"
1568
01:16:35,333 --> 01:16:37,699
Fechar para os Hammerheads
em Levittown
1569
01:16:37,700 --> 01:16:38,999
foi na verdade o in�cio
1570
01:16:39,000 --> 01:16:41,767
do per�odo de rock destrutivo
dos Twisted Sister.
1571
01:16:43,300 --> 01:16:45,332
Aparecemos no clube
e dissemos-lhes que
1572
01:16:45,333 --> 01:16:47,532
ia acabar naquela noite...
terminado, feito.
1573
01:16:47,533 --> 01:16:49,399
Eles v�o para outro local
1574
01:16:49,400 --> 01:16:51,532
e que o dono do clube
e o senhorio se odeiam.
1575
01:16:51,533 --> 01:16:53,499
E os donos dos clubes disseram-nos
1576
01:16:53,500 --> 01:16:54,599
para dizer aos nossos f�s
que podem fazer o que quiserem.
1577
01:16:54,600 --> 01:16:56,066
Eles odeiam o senhorio.
1578
01:16:56,067 --> 01:16:58,000
N�o se importam,
destruam a sala.
1579
01:16:59,267 --> 01:17:01,999
Levem tudo.
Ent�o os f�s come�am a falar.
1580
01:17:02,000 --> 01:17:03,499
E o que levam eles?
1581
01:17:03,500 --> 01:17:06,266
Levam urin�is, sanitas.
1582
01:17:06,267 --> 01:17:09,332
Tiram os tampos das sanitas.
Tiram o alarme de inc�ndios.
1583
01:17:09,333 --> 01:17:11,432
Tiram tudo para fora...
1584
01:17:11,433 --> 01:17:14,666
Est�o fisicamente a destruir o clube.
1585
01:17:14,667 --> 01:17:18,599
Lembro-me da casa de banho ser...
as paredes serem niveladas,
1586
01:17:18,600 --> 01:17:21,566
sair e ver apenas �gua e uma ta�a,
1587
01:17:21,567 --> 01:17:23,466
os lavat�rios tinham desaparecido.
1588
01:17:23,467 --> 01:17:25,699
Ouvi dizer que arrancaram
a orelha a algu�m,
1589
01:17:25,700 --> 01:17:28,400
foi um pandem�nio!
1590
01:17:39,300 --> 01:17:42,566
E a �nica coisa que restava,
�s 4 da manh�,
1591
01:17:42,567 --> 01:17:44,032
era o sistema de ar condicionado.
1592
01:17:44,033 --> 01:17:46,732
�s 3:55,
algu�m chega l� acima
1593
01:17:46,733 --> 01:17:50,399
e puxa completamente o teto falso.
1594
01:17:50,400 --> 01:17:52,566
O sistema de ar condicionado
desconjunta-se todo.
1595
01:17:52,567 --> 01:17:54,099
A canaliza��o rompe-se.
1596
01:17:54,100 --> 01:17:55,432
A sala fica cheia de �gua.
1597
01:17:55,433 --> 01:17:57,267
N�s gritamos, "Saiam!"
1598
01:18:00,400 --> 01:18:02,266
Eu s� sei que eles pararam de tocar,
1599
01:18:02,267 --> 01:18:03,699
e eu voltei-me
1600
01:18:03,700 --> 01:18:06,533
e o teto do clube
estava praticamente todo no ch�o.
1601
01:18:08,533 --> 01:18:10,066
O que � que eu parti?
1602
01:18:10,067 --> 01:18:12,266
Eu estava a tocar em palco,
n�o podia partir nada.
1603
01:18:12,267 --> 01:18:13,300
Eu bem queria.
1604
01:18:19,500 --> 01:18:24,199
Durante a tourn�e Bad Boys,
tivemos a oportunidade de fechar,
1605
01:18:24,200 --> 01:18:27,732
ou rebatizar, o 2001 Disco.
1606
01:18:27,733 --> 01:18:31,466
O que foi muito significativo,
muito simb�lico,
1607
01:18:31,467 --> 01:18:33,066
estar num clube noturno
1608
01:18:33,067 --> 01:18:35,599
onde o John Travolta
fez a sua lend�ria dan�a
1609
01:18:35,600 --> 01:18:37,099
no "Saturday Night Fever."
1610
01:18:37,100 --> 01:18:39,399
O dono do clube disse,
"Tragam os vossos f�s
1611
01:18:39,400 --> 01:18:44,199
e exorcizem o disco
desta sala,
1612
01:18:44,200 --> 01:18:45,299
transformem isto num clube de rock."
1613
01:18:45,300 --> 01:18:47,032
Elmo, liga todas as luzes!
1614
01:18:47,033 --> 01:18:49,299
O sinal foi o que
foi usado originalmente
1615
01:18:49,300 --> 01:18:54,066
quando fizeram os posters
para o "Saturday Night Fever!"
1616
01:18:54,067 --> 01:18:57,499
Vamos saud�-lo,
senhoras e senhores!
1617
01:18:57,500 --> 01:19:02,299
� altura de expulsar o antigo
e trazer o novo!
1618
01:19:02,300 --> 01:19:05,767
Porque temos algo a dizer sobre isso!
1619
01:19:10,733 --> 01:19:13,199
Filho da puta doentio!
1620
01:19:13,200 --> 01:19:14,999
� isso que n�s somos!
1621
01:19:15,000 --> 01:19:16,532
Que se foda o "Saturday Night Fever!"
1622
01:19:16,533 --> 01:19:22,666
Agora quero que cantem comigo assim!
1623
01:19:22,667 --> 01:19:26,032
A destrui��o do clube
1624
01:19:26,033 --> 01:19:29,632
originou uma chamada de um dono
de um clube que disse
1625
01:19:29,633 --> 01:19:31,532
"Estou a sair do contrato.
1626
01:19:31,533 --> 01:19:33,766
N�o me interessa, podem mandar
os vossos f�s destruir a sala."
1627
01:19:33,767 --> 01:19:39,066
E ele trouxe os an�ncios...'Emmett's RIP (Descansa em Paz)."
1628
01:19:39,067 --> 01:19:41,399
O que somos n�s? Os destru�do...
n�s entramos,
1629
01:19:41,400 --> 01:19:44,032
"Muito bem, esta � a �ltima noite,
levem o que quiserem!"
1630
01:19:44,033 --> 01:19:46,366
Os f�s desmantelam a sala.
1631
01:19:46,367 --> 01:19:48,032
2000 Disco?
1632
01:19:48,033 --> 01:19:49,499
Destruam a sala.
1633
01:19:49,500 --> 01:19:51,599
A F�brica de Sabonetes em Jersey...
1634
01:19:51,600 --> 01:19:53,000
que era a �ltima.
1635
01:20:19,533 --> 01:20:21,267
Algu�m quer ouvir-nos a tocar m�sica?
1636
01:20:23,433 --> 01:20:26,732
Para mim era uma imagem de marca,
1637
01:20:26,733 --> 01:20:31,466
era divertido,envolvia as pessoas, definitivamente.
1638
01:20:31,467 --> 01:20:33,399
Mas eu sabiaque n�o era o tipo de coisa
1639
01:20:33,400 --> 01:20:36,499
que ia tornar os Twisted Sistermundialmente famosos.
1640
01:20:36,500 --> 01:20:41,299
Precisava de ser mais sobre a banda,sobre a m�sica.
1641
01:20:41,300 --> 01:20:45,199
Precisava de incorporar essas ideias
e focar-se nelas.
1642
01:20:45,200 --> 01:20:46,699
Os Filhos da Puta Doentiosdos Amigos dos Twisted Sister
1643
01:20:46,700 --> 01:20:50,499
desenvolveram-se oficialmentedurante a �poca Bad Boys,
1644
01:20:50,500 --> 01:20:54,266
com cart�es de membroe uma carta de boas vindas.
1645
01:20:54,267 --> 01:20:57,732
Os nossos amigos sabem
que nos referimos aos nossos amigos
1646
01:20:57,733 --> 01:21:00,633
como Filhos da Puta Doentios,
sabem?
1647
01:21:03,067 --> 01:21:06,032
Isso � porque somos
uns filhos da puta doentios.
1648
01:21:06,033 --> 01:21:09,032
Ent�o o que fizemos foi iniciar
uma organiza��o
1649
01:21:09,033 --> 01:21:12,599
ao contr�rio de lhe chamar
o Clube de F�s dos Twisted Sister,
1650
01:21:12,600 --> 01:21:15,066
por isso parece bastante maricas,
est�o a ver?
1651
01:21:15,067 --> 01:21:16,332
Sou f� dos Twisted Sister!
1652
01:21:16,333 --> 01:21:18,566
Isso s�o tretas.
1653
01:21:18,567 --> 01:21:22,100
Chamamos-lhes os Filhos da Puta
dos Amigos dos Twisted Sister!
1654
01:21:24,100 --> 01:21:26,366
Levei muito ressentimento das pessoas,
1655
01:21:26,367 --> 01:21:28,666
do g�nero, "Gostas deles?"
1656
01:21:28,667 --> 01:21:32,699
Mas acho que a banda
voltou isso a favor dela, sabem?
1657
01:21:32,700 --> 01:21:35,199
�s um de n�s. �s escumalha.
1658
01:21:35,200 --> 01:21:38,066
�s um motoqueiro. �s divertido.
�s um de n�s!
1659
01:21:38,067 --> 01:21:40,099
E isso juntava as pessoas.
1660
01:21:40,100 --> 01:21:43,466
Eu tinha um �dio
por todo o tipo de pessoas
1661
01:21:43,467 --> 01:21:45,532
que me olhavam com desd�m.
1662
01:21:45,533 --> 01:21:47,199
Lidei com elas toda a vida.
1663
01:21:47,200 --> 01:21:50,999
E descobri que havia mais pessoas
como eu no mundo
1664
01:21:51,000 --> 01:21:52,432
do que pessoas fixes.
1665
01:21:52,433 --> 01:21:54,532
A cena SMF � uma quest�o
1666
01:21:54,533 --> 01:21:58,666
de reunir todas estas pessoas
e juntarem-se...
1667
01:21:58,667 --> 01:22:02,232
e criar algo "fixe"
onde nada existia.
1668
01:22:02,233 --> 01:22:05,366
Se querem bater palmas e gritar,
fa�am-no!
1669
01:22:05,367 --> 01:22:08,232
Se quiserem saltar para cima
e para baixo e perder a cabe�a,
1670
01:22:08,233 --> 01:22:10,032
percam a cabe�a!
1671
01:22:10,033 --> 01:22:12,032
Porque n�o importa!
1672
01:22:12,033 --> 01:22:15,066
N�o importa o que
as outras pessoas pensam
1673
01:22:15,067 --> 01:22:16,599
que a �nica coisa que importa
1674
01:22:16,600 --> 01:22:18,332
� o que elas pensam!
1675
01:22:18,333 --> 01:22:22,166
E se gostam daquilo que s�o,
� s� isso que importa!
1676
01:22:22,167 --> 01:22:23,499
As pessoas bonitas.
1677
01:22:23,500 --> 01:22:25,199
As pessoas bonitas,
1678
01:22:25,200 --> 01:22:29,566
e as pessoas fixes,
e as pessoas unidas,
1679
01:22:29,567 --> 01:22:30,666
s�o a minoria.
1680
01:22:30,667 --> 01:22:34,332
A maioria de n�s
somos apenas desconhecidos.
1681
01:22:34,333 --> 01:22:36,999
E fomos feitos para sentir menos
do que qualquer pessoa...
1682
01:22:37,000 --> 01:22:39,500
n�o no mundo dos Twisted Sister.
1683
01:22:40,700 --> 01:22:43,132
Eu sentava-me em casa
e pensava,
1684
01:22:43,133 --> 01:22:45,699
est� bem, eu saia
com os meus amigos para um bar
1685
01:22:45,700 --> 01:22:49,466
numa �rea pr�xima
e v�amos outra banda,
1686
01:22:49,467 --> 01:22:53,699
ou viaj�vamos para mais longe
para ir ver os Sister,
1687
01:22:53,700 --> 01:22:56,399
sabem,
no Emmett, em Jamesburgh.
1688
01:22:56,400 --> 01:22:58,032
E para mim foi uma decis�o f�cil.
1689
01:22:58,033 --> 01:23:00,499
Chuva, neve, granizo, nevoeiro,
n�o interessa.
1690
01:23:00,500 --> 01:23:02,232
N�s vamos!
Metemo-nos no carro.
1691
01:23:02,233 --> 01:23:05,399
Temos erva. Temos cerveja.
Temos dinheiro para entrar.
1692
01:23:05,400 --> 01:23:06,699
Vamos para Detroit!
1693
01:23:06,700 --> 01:23:09,699
Tivemos carros avariados.
Tivemos de deixar l� carros
1694
01:23:09,700 --> 01:23:12,099
e tivemos de pilhar sete pessoas
1695
01:23:12,100 --> 01:23:14,099
num Firebird
para chegar a casa.
1696
01:23:14,100 --> 01:23:16,166
E ainda valeu a pena a viagem.
1697
01:23:16,167 --> 01:23:20,432
Digamos que eu ia mais ou menos
tr�s noites por semana.
1698
01:23:20,433 --> 01:23:21,766
Talvez quatro.
1699
01:23:21,767 --> 01:23:25,099
Lembro-me de uma grande
parte do p�blico
1700
01:23:25,100 --> 01:23:27,032
ser de Farmingdale, Long Island.
1701
01:23:27,033 --> 01:23:28,699
E Farmingdale, Long Island
1702
01:23:28,700 --> 01:23:32,066
fica ainda a tr�s horas e meia
de viagem do Final Exam.
1703
01:23:32,067 --> 01:23:33,366
Eu n�o iria a Farmingdale.
1704
01:23:33,367 --> 01:23:35,466
Talvez para ver o Sinatra,
mas s� por isso.
1705
01:23:35,467 --> 01:23:38,166
E para um mi�do de J�rsia havia sempre
a regra dos dois rios.
1706
01:23:38,167 --> 01:23:39,532
JIM STEEN
F�, NOVA J�RSIA
1707
01:23:39,533 --> 01:23:41,232
{\an8}Atravessava-se um rio para Manhattan,
1708
01:23:41,233 --> 01:23:43,232
{\an8}mas atravessar dois rios
para Long Island,
1709
01:23:43,233 --> 01:23:44,432
{\an8}isso significa que era muito longe.
1710
01:23:44,433 --> 01:23:47,032
E n�s �amos l�, levar martelada,
1711
01:23:47,033 --> 01:23:48,166
sabem, depois do espet�culo,
1712
01:23:48,167 --> 01:23:49,266
e entr�vamos no carro
e desmai�vamos,
1713
01:23:49,267 --> 01:23:51,066
e de manha acord�vamos
e �amos para casa.
1714
01:23:51,067 --> 01:23:53,099
Muitas vezes deixavam-me no trabalho.
1715
01:23:53,100 --> 01:23:55,432
Lavava a cara,
trabalhava oito horas,
1716
01:23:55,433 --> 01:23:57,600
dormia duas horas
e fazia tudo de novo.
1717
01:24:00,433 --> 01:24:01,600
Est�s a rir
mas era isso que faz�amos.
1718
01:24:04,733 --> 01:24:06,299
Se gostam do que estamos a fazer,
1719
01:24:06,300 --> 01:24:09,600
mostrem-nos que gostam do que
estamos a fazer, filhos da puta!
1720
01:24:12,000 --> 01:24:13,599
Ou se n�o quiserem fazer isso,
1721
01:24:13,600 --> 01:24:16,399
podem virar-se,
levantar a peida
1722
01:24:16,400 --> 01:24:17,766
e sa�rem daqui,
1723
01:24:17,767 --> 01:24:20,666
e ir a outro lado
onde vos apreciem mais,
1724
01:24:20,667 --> 01:24:23,467
porque n�s estamo-nos
a foder para voc�s!
1725
01:24:24,633 --> 01:24:28,699
Eu comecei a tornar-me no sujeito
zangado, era a minha cena em palco.
1726
01:24:28,700 --> 01:24:32,032
O Jay Jay era o contador de hist�rias,
1727
01:24:32,033 --> 01:24:34,699
aquele tipo relaxado, sabem.
1728
01:24:34,700 --> 01:24:38,066
Mas eu era aquele
que me zangava com o p�blico,
1729
01:24:38,067 --> 01:24:39,199
que gritava com o p�blico,
1730
01:24:39,200 --> 01:24:41,067
e que dividia o p�blico.
1731
01:25:12,333 --> 01:25:15,232
Igualava-me ao Jay Jay
enquanto pregador.
1732
01:25:15,233 --> 01:25:17,732
Ele metia as pessoas
a chorar e a gritar.
1733
01:25:17,733 --> 01:25:19,499
Tinha o poder da orat�ria.
1734
01:25:19,500 --> 01:25:21,299
Era como um pastor.
1735
01:25:21,300 --> 01:25:23,099
O Dee n�o aprecia
muito um orador.
1736
01:25:23,100 --> 01:25:25,066
O Dee era como um diabo.
1737
01:25:25,067 --> 01:25:27,266
Sabem... se n�o o fizessem,
ele matava-vos.
1738
01:25:27,267 --> 01:25:30,332
Ele embirrava com as pessoas
que ficavam ali paradas.
1739
01:25:30,333 --> 01:25:32,766
"Oh, n�o vou envolver-me com
os Twisted Sister. Sou demasiado fixe."
1740
01:25:32,767 --> 01:25:34,132
E foi isso.
1741
01:25:34,133 --> 01:25:36,299
O Dee punha os olhos nessas pessoas
1742
01:25:36,300 --> 01:25:39,166
e n�s volt�mos as luzes para eles
e eles foram desfeitos.
1743
01:25:39,167 --> 01:25:41,132
Se fossemos aquele sujeito
que estava ali parado.
1744
01:25:41,133 --> 01:25:42,199
- Ele apanhou-vos.
- Sim.
1745
01:25:42,200 --> 01:25:44,599
- Apanhou-te mesmo.
- Fomos muito diligentes
1746
01:25:44,600 --> 01:25:47,532
por estarmos a fazer loucuras
a toda a hora.
1747
01:25:47,533 --> 01:25:51,566
Ent�o o Dee n�o nos apanhou a bocejar
nem a ter ju�zo uma vez que fosse.
1748
01:25:51,567 --> 01:25:53,700
Quando olhava para n�s,
l� est�vamos n�s...
1749
01:26:00,667 --> 01:26:02,432
"Sim, voc�s a� atr�s!
1750
01:26:02,433 --> 01:26:04,699
Quero ver-vos a bater palmas!"
1751
01:26:04,700 --> 01:26:08,432
E se n�o respondessem
favoravelmente,
1752
01:26:08,433 --> 01:26:11,099
ent�o o Dee convidava o resto do p�blico
1753
01:26:11,100 --> 01:26:13,399
a demov�-los, ao voltarem-se
1754
01:26:13,400 --> 01:26:16,332
e enfrentarem o sujeito
ao fundo da sala,
1755
01:26:16,333 --> 01:26:19,099
e ao contar at� tr�s gritarem,
1756
01:26:19,100 --> 01:26:21,532
"Desaparece, caralho!"
1757
01:26:21,533 --> 01:26:25,132
"Desaparece!
Desa..." E depois fic�vamos...
1758
01:26:25,133 --> 01:26:26,599
O som era arrasador.
1759
01:26:26,600 --> 01:26:28,999
"Desaparece daqui! Desapa..."
1760
01:26:29,000 --> 01:26:31,999
Essas pessoas literalmente... v�amo-las
come�arem a afastar-se para um canto,
1761
01:26:32,000 --> 01:26:34,032
porque agora toda a gente
estava a olhar para elas
1762
01:26:34,033 --> 01:26:35,732
e a banda estava a gozar com elas.
1763
01:26:35,733 --> 01:26:39,766
Quero dizer, depois de tr�s ou quatro
minutos, estavam esmagados.
1764
01:26:39,767 --> 01:26:41,699
� melhor sa�res do caminho.
1765
01:26:41,700 --> 01:26:45,132
Vais levar porrada!
1766
01:26:45,133 --> 01:26:46,667
Boa!
1767
01:27:00,333 --> 01:27:03,999
Estava a incentivar as pessoas
a reagir para amea��-lo.
1768
01:27:04,000 --> 01:27:05,366
Mas eles tinham medo,
1769
01:27:05,367 --> 01:27:08,166
n�o s� de mim
mas das pessoas � volta deles.
1770
01:27:08,167 --> 01:27:10,199
Que se n�o respondessem,
1771
01:27:10,200 --> 01:27:14,599
aquele p�blico intenso
podia voltar-se contra eles.
1772
01:27:14,600 --> 01:27:17,732
Um momento do g�nero
"Um Dia De Holocausto."
1773
01:27:17,733 --> 01:27:19,499
Ent�o as pessoas no p�blico
1774
01:27:19,500 --> 01:27:21,699
pensavam que eu tinha
100% de participa��o,
1775
01:27:21,700 --> 01:27:23,632
os seus cora��es
n�o estavam realmente ali.
1776
01:27:23,633 --> 01:27:26,267
Estavam apenas assustados.
1777
01:27:27,467 --> 01:27:30,100
ENTRETANTO NO BOX OFFICE
1778
01:27:33,267 --> 01:27:35,666
T�nhamos o Mad Hatterno Stonybrook.
1779
01:27:35,667 --> 01:27:38,032
T�nhamos o Hammerheadsno Levittown.
1780
01:27:38,033 --> 01:27:40,532
T�nhamos o Geminino Yorktown Heights.
1781
01:27:40,533 --> 01:27:43,266
Depois o n�vel seguinte era o Speaks.
1782
01:27:43,267 --> 01:27:45,699
O Speaks era o picoporque levava 2000 pessoas.
1783
01:27:45,700 --> 01:27:47,432
E come��vamos a fazer isso.
1784
01:27:47,433 --> 01:27:50,432
Quando o novo Hammerheads abriu,
a hierarquia das salas
1785
01:27:50,433 --> 01:27:53,032
era a seguinte...
Long Island Hammerheads II,
1786
01:27:53,033 --> 01:27:54,599
3.300 pessoas.
1787
01:27:54,600 --> 01:27:57,366
Glen Island Casino,3.300 pessoas.
1788
01:27:57,367 --> 01:27:59,699
E por muito quea F�brica de Sabonetes pudesse levar
1789
01:27:59,700 --> 01:28:02,232
2.500 em v�rios pisos,
1790
01:28:02,233 --> 01:28:04,199
o grandalh�o era o Fountain Casino.
1791
01:28:04,200 --> 01:28:06,432
{\an8}5.000 pessoas.
1792
01:28:06,433 --> 01:28:08,499
Se consegu�ssemos
tocar nessas salas,
1793
01:28:08,500 --> 01:28:09,566
�ramos as maiores bandas.
1794
01:28:09,567 --> 01:28:12,599
Em 1981 t�nhamos
finalmente atingido o nosso objetivo,
1795
01:28:12,600 --> 01:28:14,999
e n�s n�o s�
tocamos em todas elas,
1796
01:28:15,000 --> 01:28:17,099
est�vamos a afastar toda a gente.
1797
01:28:17,100 --> 01:28:19,099
�ramos os n�mero um no Fountain.
1798
01:28:19,100 --> 01:28:20,666
�ramos o n�mero um no Glen Island.
1799
01:28:20,667 --> 01:28:22,666
�ramos o n�mero um no Hammerheads.
1800
01:28:22,667 --> 01:28:25,599
E onde � que isso nos deixava?
1801
01:28:25,600 --> 01:28:28,599
Se n�o sa�ssemos,
�amos morrer.
1802
01:28:28,600 --> 01:28:32,766
As bandas neste mercado espec�fico
estavam a fazer tanto dinheiro
1803
01:28:32,767 --> 01:28:36,699
que era muito dif�cil para elas
tentarem sair dali
1804
01:28:36,700 --> 01:28:39,332
e ir para a Calif�rnia,
ou para LA.
1805
01:28:39,333 --> 01:28:41,032
N�o fazia sentido...
elas iam para LA.
1806
01:28:41,033 --> 01:28:42,666
Provavelmente teriam
de pagar para tocar.
1807
01:28:42,667 --> 01:28:44,732
Quando neste mercado
eles podiam fazer tr�s,
1808
01:28:44,733 --> 01:28:47,199
cinco, sete mil d�lares por noite.
1809
01:28:47,200 --> 01:28:49,466
Os Twisted faziam
dez mil, em alguns s�tios.
1810
01:28:49,467 --> 01:28:50,599
Era uma loucura!
1811
01:28:50,600 --> 01:28:54,432
Podia-se fazer tanto dinheiro...
em alguns casos... neste circuito,
1812
01:28:54,433 --> 01:28:57,666
que muitas pessoas viam
o sucesso neste mercado
1813
01:28:57,667 --> 01:28:59,166
como um fim nele mesmo.
1814
01:28:59,167 --> 01:29:01,766
Eu teria de o chamar
de "la�o de veludo,"
1815
01:29:01,767 --> 01:29:03,199
onde, sabem,
1816
01:29:03,200 --> 01:29:07,099
seria muito confort�vel
mas ter�amos de ficar no fim.
1817
01:29:07,100 --> 01:29:09,099
Pod�amos facilmente
ficar numa situa��o
1818
01:29:09,100 --> 01:29:11,532
onde isto nunca iria terminar,
sabem?
1819
01:29:11,533 --> 01:29:13,499
Quero dizer, quem � que
teria se sentado numa mesa
1820
01:29:13,500 --> 01:29:15,666
e dito, e se a idade legal
para beber mudar?
1821
01:29:15,667 --> 01:29:17,699
Porque para mim,
foi isso que aconteceu.
1822
01:29:17,700 --> 01:29:20,499
Isso arrasou tudo.
Quando a idade legal para beber mudou,
1823
01:29:20,500 --> 01:29:23,066
ent�o os mi�dos mais jovens
que podiam curtir a cena,
1824
01:29:23,067 --> 01:29:24,566
eles j� n�o iam aos clubes.
1825
01:29:24,567 --> 01:29:30,299
Eu sei que o pessoal
da faixa et�ria dos 18 aos 21,
1826
01:29:30,300 --> 01:29:32,232
nem consigo imaginar
1827
01:29:32,233 --> 01:29:35,766
que nestes tr�s anos n�o
possam ir a um clube noturno,
1828
01:29:35,767 --> 01:29:38,766
n�o possam ir a um bar,
n�o possam ir a uma loja de bebidas.
1829
01:29:38,767 --> 01:29:40,499
Nasci e fui criado em Brooklyn,
1830
01:29:40,500 --> 01:29:43,032
como eu disse,
eu tinha sempre 18 anos.
1831
01:29:43,033 --> 01:29:45,266
E aos 18, isso significa que
come��vamos a beber aos 16.
1832
01:29:45,267 --> 01:29:48,699
Ent�o a cena rock come�ou a morrer
um pouco. Come�ou a desvanecer.
1833
01:29:48,700 --> 01:29:51,266
E os clubes n�o podiam
pagar �s bandas
1834
01:29:51,267 --> 01:29:54,032
como o s Twisted Sister,
os Zebra ou os Rat Race,
1835
01:29:54,033 --> 01:29:55,566
mas eles precisavam dessas bandas.
1836
01:29:55,567 --> 01:29:57,299
Porque n�o conseguiam
sobreviver sem elas.
1837
01:29:57,300 --> 01:30:00,432
N�s sent�vamo-nos
e agend�vamos por seis meses.
1838
01:30:00,433 --> 01:30:02,332
E n�s diz�amos,
deem-nos os Twisted
1839
01:30:02,333 --> 01:30:04,766
a cada seis semanas
porque precisamos de pagar a renda.
1840
01:30:04,767 --> 01:30:06,466
Por isso sab�amos
que os Twisted estavam l�,
1841
01:30:06,467 --> 01:30:08,499
t�nhamos uma noite cheia,
as registadoras tocavam,
1842
01:30:08,500 --> 01:30:10,033
e n�s pag�vamos a renda com isso.
1843
01:30:18,433 --> 01:30:19,566
O dinheiro que fizemos
1844
01:30:19,567 --> 01:30:23,066
foi colocado em instrumentos,
em material,
1845
01:30:23,067 --> 01:30:24,666
em publicidade.
1846
01:30:24,667 --> 01:30:26,032
E a parte da publicidade
1847
01:30:26,033 --> 01:30:28,166
n�o podemos descurar,
porque a parte da publicidade
1848
01:30:28,167 --> 01:30:29,566
foi o que deu ao mundo a ideia
1849
01:30:29,567 --> 01:30:30,733
que os Twisted Sister
estavam em todo o lado.
1850
01:30:56,033 --> 01:30:58,632
Est�vamos na capital mundial
dos media, Nova Iorque,
1851
01:30:58,633 --> 01:31:00,599
e n�o t�nhamos
um contrato discogr�fico.
1852
01:31:00,600 --> 01:31:02,532
Mas pod�amos comprar
tempo na r�dio.
1853
01:31:02,533 --> 01:31:05,599
Tempo de antena, o que era
realmente, naquela altura,
1854
01:31:05,600 --> 01:31:08,599
muito importante
na ind�stria da m�sica...
1855
01:31:08,600 --> 01:31:13,032
tempo em FM...
estava al�m das nossas capacidades.
1856
01:31:13,033 --> 01:31:18,666
Ent�o tent�mos criar �xitos
para preencher os buracos.
1857
01:31:18,667 --> 01:31:20,199
Ent�o o que fizemos?
1858
01:31:20,200 --> 01:31:22,366
Come��mos a comprar
tempo de antena com os clubes.
1859
01:31:22,367 --> 01:31:27,667
Compr�vamos spots de 30, 40, 50...
ou de um minuto no fim de semana.
1860
01:31:32,233 --> 01:31:34,132
Ent�o o que recebes pelos
teus 30 d�lares por minuto?
1861
01:31:34,133 --> 01:31:35,566
Podemos escrever
um spot muito engra�ado,
1862
01:31:35,567 --> 01:31:37,366
ou podemos pegar na nossa
pr�pria m�sica e toc�-la
1863
01:31:37,367 --> 01:31:39,199
durante o minute
e simplesmente identific�-la
1864
01:31:39,200 --> 01:31:40,732
no final do an�ncio
1865
01:31:40,733 --> 01:31:43,132
com os Twisted Sister
a tocar no Speaks,
1866
01:31:43,133 --> 01:31:45,267
e parece que a m�sica dos
Twisted Sister est� na r�dio.
1867
01:31:49,500 --> 01:31:51,366
Ent�o muitas pessoas pensavam
que as nossas m�sicas
1868
01:31:51,367 --> 01:31:53,599
estavam a tocar na r�dio
quando na verdade era apenas
1869
01:31:53,600 --> 01:31:55,766
um chorrilho de an�ncios.
1870
01:31:55,767 --> 01:31:58,199
E toda a gente ouvia esses an�ncios.
1871
01:31:58,200 --> 01:32:00,666
Quando os Twisted tocariam
1872
01:32:00,667 --> 01:32:02,999
"Bad Boys of Rock 'n' Roll"...
ou o que quer que fosse,
1873
01:32:03,000 --> 01:32:05,132
as m�sicas que tocavam...
as pessoas ficavam loucas
1874
01:32:05,133 --> 01:32:07,432
porque era uma m�sica cover
que estavam a ouvir na r�dio.
1875
01:32:07,433 --> 01:32:08,700
E ouviram-na mesmo na r�dio!
1876
01:32:27,000 --> 01:32:30,432
�ramos os mi�dos do cartaz
do espet�culo.
1877
01:32:30,433 --> 01:32:32,732
E as pessoas diziam
todo o tipo de coisas
1878
01:32:32,733 --> 01:32:34,666
sobre n�s com base
nos circuitos em que toc�vamos,
1879
01:32:34,667 --> 01:32:36,532
sem nunca nos terem visto.
1880
01:32:36,533 --> 01:32:38,132
Era dif�cil arranjar um contrato.
1881
01:32:38,133 --> 01:32:43,266
Sabem, as editoras que quer�amos
n�o estavam muito interessadas.
1882
01:32:43,267 --> 01:32:45,766
As editoras que propuseram
alguma coisa
1883
01:32:45,767 --> 01:32:49,699
eram aquelas que...
com quem assin�vamos,
1884
01:32:49,700 --> 01:32:51,232
d�vamos um aperto de m�o
e tudo mais.
1885
01:32:51,233 --> 01:32:53,632
E depois nunca mais
ouv�amos falar deles.
1886
01:32:53,633 --> 01:32:58,399
Agora est�vamos
de olho nas independentes.
1887
01:32:58,400 --> 01:33:01,632
Lembro-me do contrato com a Handshake.
Quando recebemos os contratos,
1888
01:33:01,633 --> 01:33:04,366
basicamente eram de escravid�o.
1889
01:33:04,367 --> 01:33:06,999
Literalmente,
o sujeito queria tudo
1890
01:33:07,000 --> 01:33:10,566
por uma esp�cie
de sal�rio de mis�ria.
1891
01:33:10,567 --> 01:33:12,232
E n�s t�nhamos de dizer, "n�o."
1892
01:33:12,233 --> 01:33:13,766
Havia coisas a flutuar.
1893
01:33:13,767 --> 01:33:17,166
Mas os contratos com a Hansa
e a Handshake n�o funcionaram.
1894
01:33:17,167 --> 01:33:20,066
Mas o contrato com a empresa
alem�, a X, funcionou.
1895
01:33:20,067 --> 01:33:23,732
O sujeito adorava a nossa cena
e n�s negoci�mos
1896
01:33:23,733 --> 01:33:25,199
o contrato todo com ele.
1897
01:33:25,200 --> 01:33:28,466
O contrato todo.
E na primavera de 81,
1898
01:33:28,467 --> 01:33:32,299
ele veio de LA. para Nova Iorque
e voltou para a Alemanha.
1899
01:33:32,300 --> 01:33:33,999
E encontramo-nos com ele
no aeroporto
1900
01:33:34,000 --> 01:33:35,399
e entregamos-lhe os papeis.
1901
01:33:35,400 --> 01:33:36,566
E demos-lhe os novos demos.
1902
01:33:36,567 --> 01:33:39,332
Ele deu-nos os contratos finais.
1903
01:33:39,333 --> 01:33:41,432
E pens�vamos que era o acordo.
1904
01:33:41,433 --> 01:33:43,232
E depois recebo
uma chamada no dia seguinte.
1905
01:33:43,233 --> 01:33:44,299
O meu advogado diz,
"Est�s sentado?"
1906
01:33:44,300 --> 01:33:47,066
"Sim, porqu�?" Ele disse,
"Bem, o produtor morreu
1907
01:33:47,067 --> 01:33:49,132
no voo para a Alemanha.
Teve um ataque card�aco."
1908
01:33:49,133 --> 01:33:50,232
Acabou-se o acordo. Bang.
1909
01:33:50,233 --> 01:33:53,099
Toda a gente diz
como � dif�cil arranjar um contrato.
1910
01:33:53,100 --> 01:33:54,599
Sempre foi dif�cil
arranjar um contrato.
1911
01:33:54,600 --> 01:33:56,066
Sempre houve algum motivo...
1912
01:33:56,067 --> 01:33:58,166
sempre houve algo
de errado com a economia.
1913
01:33:58,167 --> 01:33:59,699
O mundo � assim.
1914
01:33:59,700 --> 01:34:01,732
Quero dizer, vamos desistir?
1915
01:34:01,733 --> 01:34:03,199
N�o. N�o vamos desistir.
1916
01:34:03,200 --> 01:34:06,066
Vamos continuar at� acontecer.
1917
01:34:06,067 --> 01:34:07,233
Ou morrer a tentar.
1918
01:34:10,367 --> 01:34:13,166
Os Twisted Sister lan�amo single "I'll Never Grow Up".
1919
01:34:13,167 --> 01:34:14,632
Inicialmente, o Joe Gerber
1920
01:34:14,633 --> 01:34:16,399
vendia-os na carrinha,
1921
01:34:16,400 --> 01:34:19,266
a lojas locais
na �rea Tri-State,
1922
01:34:19,267 --> 01:34:24,232
onde tocavam, onde vendiam,
nos concertos.
1923
01:34:24,233 --> 01:34:27,632
E eu trabalhava no
Important Record Distributors.
1924
01:34:27,633 --> 01:34:29,999
E eu penseique era um boa ideia,
1925
01:34:30,000 --> 01:34:33,466
porque eu adorava tanto a banda
que tentei que o distribuidor
1926
01:34:33,467 --> 01:34:36,466
{\an8}os vendesse fora da �rea
metropolitana de Nova Iorque.
1927
01:34:36,467 --> 01:34:39,432
{\an8}Era um single sonante...
1928
01:34:39,433 --> 01:34:41,499
porqu� preocuparmo-nos?
Ningu�m se importava.
1929
01:34:41,500 --> 01:34:43,499
Ent�o, trabalhar
numa distribuidora de discos
1930
01:34:43,500 --> 01:34:46,666
que lidava com importa��o,
n�o eram apenas os discos,
1931
01:34:46,667 --> 01:34:49,999
eram os pap�is da
"New Musical Express,"
1932
01:34:50,000 --> 01:34:54,166
{\an8}"Sounds," "Melody Maker," que eramtodos pap�is musicais semanais.
1933
01:34:54,167 --> 01:34:57,166
O "Sounds" eram todosmais direcionados para o hard rock.
1934
01:34:57,167 --> 01:35:00,732
Ent�o enviei os singles
para a revista "Sounds",
1935
01:35:00,733 --> 01:35:03,699
escrevi uma carta � m�o,
"Esta � a maior
1936
01:35:03,700 --> 01:35:05,399
e melhor banda de Nova Iorque.
1937
01:35:05,400 --> 01:35:07,766
As pr�ximas superestrelas..."
sempre que eu escrevia.
1938
01:35:07,767 --> 01:35:10,632
E para mais,tr�s ou quatro semanas depois,
1939
01:35:10,633 --> 01:35:11,766
os Twisted Sister estavam no top.
1940
01:35:11,767 --> 01:35:13,366
Uau! Isto � �timo!
1941
01:35:13,367 --> 01:35:15,532
Na semana seguinte,est�o novamente no top.
1942
01:35:15,533 --> 01:35:18,499
De repente,na distribuidora,
1943
01:35:18,500 --> 01:35:21,132
n�o est�vamos a vender singles
para os americanos,
1944
01:35:21,133 --> 01:35:22,732
est�vamos a exportar singles...
1945
01:35:22,733 --> 01:35:26,032
come��mos a export�-los
para a Europa, para a Inglaterra!
1946
01:35:26,033 --> 01:35:27,599
Porque havia uma grande procura.
1947
01:35:27,600 --> 01:35:29,032
O que t�nhamos no "Sounds,"
1948
01:35:29,033 --> 01:35:31,099
t�nhamos as listas
pessoais dos escritores,
1949
01:35:31,100 --> 01:35:32,199
{\an8}GARRY BUSHELL
JORNALISTA, REVISTA SOUNDS
1950
01:35:32,200 --> 01:35:34,199
{\an8}e todas as semanas escolh�amos
tr�s m�sicas que ouv�amos.
1951
01:35:34,200 --> 01:35:35,566
E podem ser m�sicas
1952
01:35:35,567 --> 01:35:37,366
que realmente foram publicadas.
1953
01:35:37,367 --> 01:35:39,066
Para mim, foi uma demo.
1954
01:35:39,067 --> 01:35:42,266
�s vezes at� met�amos
uma faixa que ouv�amos ao vivo.
1955
01:35:42,267 --> 01:35:45,232
N�o foi cientifico.Foi muito popular.
1956
01:35:45,233 --> 01:35:46,432
Sentimos que era a nossa maneira
1957
01:35:46,433 --> 01:35:48,199
de comunicar diretamentecom os leitores.
1958
01:35:48,200 --> 01:35:49,999
E l� havia muito leitores,sabem?
1959
01:35:50,000 --> 01:35:52,999
A "Sounds", na altura, estava pr�xima
de um quarto de um milh�o de vendas,
1960
01:35:53,000 --> 01:35:55,132
por isso a leitura
devia ser quatro vezes maior.
1961
01:35:55,133 --> 01:35:57,999
Ent�o mesmo que um em dez
tenha visto a playlist,
1962
01:35:58,000 --> 01:36:00,466
ainda s�o pessoas suficientespara fazer algo acontecer.
1963
01:36:00,467 --> 01:36:05,332
Recebemos uma chamada a dizer
que a revista "Sounds" em Inglaterra,
1964
01:36:05,333 --> 01:36:08,166
tinha esta playlist,
1965
01:36:08,167 --> 01:36:11,632
e um dos escritores
colocou "Under The Blade"
1966
01:36:11,633 --> 01:36:15,432
como a sua m�sica n�mero umna sua playlist.
1967
01:36:15,433 --> 01:36:16,632
Num jornal a s�rio,
1968
01:36:16,633 --> 01:36:19,432
num jornal de m�sica
que n�o � de Long Island!
1969
01:36:19,433 --> 01:36:21,432
Nem � um jornal americano!
1970
01:36:21,433 --> 01:36:22,566
� um jornal ingl�s!
1971
01:36:22,567 --> 01:36:25,066
Eles n�o nos conhecem.
Eles n�o sabem nada sobre n�s.
1972
01:36:25,067 --> 01:36:26,232
Nada.
1973
01:36:26,233 --> 01:36:28,466
E contactamos a "Sounds",
1974
01:36:28,467 --> 01:36:31,366
e eles enviam um escritor,o Garry Bushell.
1975
01:36:31,367 --> 01:36:34,299
Ent�o eu tinha descido
a um buraco
1976
01:36:34,300 --> 01:36:37,166
em Westchester...
no estado de Westchester.
1977
01:36:37,167 --> 01:36:38,632
E foi fant�stico!
1978
01:36:38,633 --> 01:36:41,099
Ver os Twisted Sistere o seu p�blico,
1979
01:36:41,100 --> 01:36:43,232
naquilo que chamamos uma taverna,
1980
01:36:43,233 --> 01:36:44,999
um antigo clube.
1981
01:36:45,000 --> 01:36:47,332
E eles eram pessoas selvagens...
1982
01:36:47,333 --> 01:36:49,299
o p�blico...eles gostavam mesmo.
1983
01:36:49,300 --> 01:36:52,099
Os Twisted Sister,
tinham a apar�ncia glamorosa
1984
01:36:52,100 --> 01:36:54,366
e porque eram
t�o grandes e importantes
1985
01:36:54,367 --> 01:36:56,332
que pareciam drag queens.
1986
01:36:56,333 --> 01:36:57,632
N�o eram meninos bonitos, de todo.
1987
01:36:57,633 --> 01:37:00,332
Era como se os irm�os feios
dos Cinderella se encontrassem.
1988
01:37:00,333 --> 01:37:01,532
Era chocante!
1989
01:37:01,533 --> 01:37:03,432
E ele escreve
uma hist�ria inacredit�vel
1990
01:37:03,433 --> 01:37:05,132
chamada "Marreta Sister."
1991
01:37:05,133 --> 01:37:08,332
E sabem, falar sobrequerer desenterrar este iceberg...
1992
01:37:08,333 --> 01:37:10,099
isso � publicado em 81,
1993
01:37:10,100 --> 01:37:12,466
n�o posso acreditar,
o que podia acontecer?
1994
01:37:12,467 --> 01:37:15,632
A pr�xima coisa que ouvimos � que
a discogr�fica Secret Records...
1995
01:37:15,633 --> 01:37:17,466
uma editora punk...
ia assinar com a banda.
1996
01:37:17,467 --> 01:37:19,999
O nosso manager
diz-nos que vem ter connosco
1997
01:37:20,000 --> 01:37:23,499
para nos ver no
Mid-Hudson Civic Center.
1998
01:37:23,500 --> 01:37:26,466
Vamos ser cabe�as
de cartaz e sabem que mais?
1999
01:37:26,467 --> 01:37:28,399
N�s somos c�nicos assim.
2000
01:37:28,400 --> 01:37:32,032
O avi�o do gajo vai despenhar-se.
2001
01:37:32,033 --> 01:37:33,432
Mas mesmo que aterre,
2002
01:37:33,433 --> 01:37:35,599
vai morrer num acidente de carro
a caminho do concerto.
2003
01:37:35,600 --> 01:37:39,266
Mas mesmo que chegue l�,
o PA vai cair-lhe na cabe�a.
2004
01:37:39,267 --> 01:37:41,166
Mas mesmo que sejamos �timos,
2005
01:37:41,167 --> 01:37:43,299
vai morrer na viagem
de volta para o aeroporto.
2006
01:37:43,300 --> 01:37:44,432
Mas mesmo que sobreviva,
2007
01:37:44,433 --> 01:37:47,766
vai morrer quando o avi�o
se despenhar no oceano,
2008
01:37:47,767 --> 01:37:50,199
quando a bomba da IRA rebentar.
2009
01:37:50,200 --> 01:37:51,299
Levei a minha namorada,
2010
01:37:51,300 --> 01:37:52,999
e t�nhamos estado numa festa
na noite antes e n�o t�nhamos dormido.
2011
01:37:53,000 --> 01:37:54,266
MARTIN HOOKER
FUNDADOR, SECRET RECORDS
2012
01:37:54,267 --> 01:37:58,232
E apanh�mos uma piela e n�o dormimos.
2013
01:37:58,233 --> 01:38:01,366
E cheg�mos l�
e est�vamos uma merda.
2014
01:38:01,367 --> 01:38:04,366
E o Mark foi buscar-nos e...
2015
01:38:04,367 --> 01:38:06,232
com toda a melhor vontade do mundo,
2016
01:38:06,233 --> 01:38:09,066
o Mark pode falar a n�vel Ol�mpico.
2017
01:38:09,067 --> 01:38:13,566
E ele n�o parou de buzinar
at� ao Poughkeepsie.
2018
01:38:13,567 --> 01:38:15,132
{\an8}E o Poughkeepsie...
2019
01:38:15,133 --> 01:38:16,666
{\an8}Eu nunca tinha ou falar no Poughkeepsie,
2020
01:38:16,667 --> 01:38:18,299
{\an8}e fica no meio do nada
2021
01:38:18,300 --> 01:38:20,266
e havia muita neve.
2022
01:38:20,267 --> 01:38:22,566
Era alucinante,
eu estava t�o cansado.
2023
01:38:22,567 --> 01:38:27,566
E cheg�mos l�
e o espa�o era enorme.
2024
01:38:27,567 --> 01:38:30,266
Eu estava � esperade um clube pequeno.
2025
01:38:30,267 --> 01:38:32,299
Era um grande sal�o.
2026
01:38:32,300 --> 01:38:36,099
E chag�mos l� e estavam l�
alguns milhares de pessoas.
2027
01:38:36,100 --> 01:38:37,532
E eu pensei,
"Isto � uma loucura!"
2028
01:38:37,533 --> 01:38:40,132
Isto � uma banda
que nem tem um contrato,
2029
01:38:40,133 --> 01:38:42,167
como � que est�o a fazer isto?
2030
01:38:44,600 --> 01:38:47,232
E a rea��o dos mi�dosfoi espetacular.
2031
01:38:47,233 --> 01:38:49,999
Quero dizer,eles estavam a enlouquecer.
2032
01:38:50,000 --> 01:38:54,432
Ent�o olhei para a minha namoradae ela estava a adorar.
2033
01:38:54,433 --> 01:38:57,466
E eu pensei,
"Podemos fazer alguma coisa com isto.
2034
01:38:57,467 --> 01:38:58,533
Isto � brilhante."
2035
01:39:01,733 --> 01:39:04,699
No final do espet�culo,
fui aos bastidores para ver a banda
2036
01:39:04,700 --> 01:39:08,232
e est�vamos sentados
� volta da mesa.
2037
01:39:08,233 --> 01:39:09,766
E eles tinham
mais dinheiro na mesa
2038
01:39:09,767 --> 01:39:11,099
do que eu alguma vez vi na vida.
2039
01:39:11,100 --> 01:39:13,532
Em dinheiro, pilhas dele
da venda de merchandising.
2040
01:39:13,533 --> 01:39:16,132
E todo o merchandising
tinha chegado num grande cami�o
2041
01:39:16,133 --> 01:39:18,032
e ele estava a sair dali
completamente vazio,
2042
01:39:18,033 --> 01:39:20,166
acho que tinha um poster
rasgado no fundo.
2043
01:39:20,167 --> 01:39:24,032
E eu fiquei a olhar
e pensei,
2044
01:39:24,033 --> 01:39:26,199
"Merda! Nunca vou conseguir
pagar esta banda!"
2045
01:39:26,200 --> 01:39:27,632
E um deles voltou-se e disse,
2046
01:39:27,633 --> 01:39:30,466
"Meu, tens de assinar connosco.
Somos muito baratos!"
2047
01:39:30,467 --> 01:39:33,999
Ent�o ele aparece. Ele adorou a banda.
Ele disse que a banda
2048
01:39:34,000 --> 01:39:36,066
quer assinar connosco.
N�s n�o reagimos, de todo.
2049
01:39:36,067 --> 01:39:39,532
N�s fic�mos,
do g�nero, est� bem.
2050
01:39:39,533 --> 01:39:42,366
Acho que o Martin Hooker,
2051
01:39:42,367 --> 01:39:43,766
era o nome dele, ele disse,
2052
01:39:43,767 --> 01:39:45,666
"Eu disse que queria
assinar com a banda."
2053
01:39:45,667 --> 01:39:47,366
E o Mark Puma disse,
2054
01:39:47,367 --> 01:39:49,666
"Sim, acho que eles ouviram
isso algumas vezes antes.
2055
01:39:49,667 --> 01:39:51,699
N�o te preocupes,
ele v�o animar-se
2056
01:39:51,700 --> 01:39:53,233
quando estiverem no avi�o."
2057
01:40:01,033 --> 01:40:02,532
Vamos, querida!
2058
01:40:02,533 --> 01:40:04,733
� hora da desbunda!
2059
01:40:20,567 --> 01:40:22,132
Infelizmente, tivemos
alguns problemas
2060
01:40:22,133 --> 01:40:25,333
com o nosso baterista
Tony Petrie, e...
2061
01:40:26,700 --> 01:40:28,299
ele deixou a banda.
2062
01:40:28,300 --> 01:40:30,699
Pediram-lhe para deixar a banda,por outras palavras.
2063
01:40:30,700 --> 01:40:34,132
Houve muitas coisas que levaram a isso,
relacionadas com viol�ncia,
2064
01:40:34,133 --> 01:40:37,199
um comportamento
agressivo e violento, sabem.
2065
01:40:37,200 --> 01:40:39,067
Foi dif�cil para todos.
2066
01:40:42,733 --> 01:40:45,432
Pass�mos por uma s�rie de bateristas.
2067
01:40:45,433 --> 01:40:47,032
Tivemos o Joey Brighton
2068
01:40:47,033 --> 01:40:50,432
e depois o Ritchie Teetertemporariamente
2069
01:40:50,433 --> 01:40:51,500
at� encontrarmos algu�m.
2070
01:41:01,600 --> 01:41:04,066
Todos os que tent�mos
eram competentes,
2071
01:41:04,067 --> 01:41:08,599
bons m�sicos, s� que... por algum
motivo, n�o estava a funcionar.
2072
01:41:08,600 --> 01:41:11,332
E depois tent�mos o A.J. Pero,
2073
01:41:11,333 --> 01:41:12,432
eu soube imediatamente.
2074
01:41:12,433 --> 01:41:15,499
Olhei para o Dee e ele olhou
para mim e dissemos, "Oh, sim!"
2075
01:41:15,500 --> 01:41:16,732
Toda a gente!
2076
01:41:16,733 --> 01:41:19,733
Na bateria, A.J. Pero!
2077
01:41:21,100 --> 01:41:22,366
Era como o elemento que faltava.
2078
01:41:22,367 --> 01:41:23,499
A.J. PERO
BATERISTA, TWISTED SISTER
2079
01:41:23,500 --> 01:41:25,099
Era o que eles precisavam.
Eu era o poder.
2080
01:41:25,100 --> 01:41:27,599
Eu era a carga extra, sabem?
2081
01:41:27,600 --> 01:41:29,067
Carrega e boom!
2082
01:41:30,133 --> 01:41:31,366
Assinamos o acordo.
2083
01:41:31,367 --> 01:41:35,532
Fazemos o concerto de despedidana �rea de Nova Iorque em Junho.
2084
01:41:35,533 --> 01:41:37,566
Durante seis anos trabalh�mos,
2085
01:41:37,567 --> 01:41:40,232
toc�mos, esfor��mo-nos,
2086
01:41:40,233 --> 01:41:43,532
a tocar para todos os filhos
da puta doentios de Long Island,
2087
01:41:43,533 --> 01:41:45,566
Nova Iorque, Nova J�rsia,
Connecticut!
2088
01:41:45,567 --> 01:41:49,766
A esfor�armo-nos para conseguir
um contrato discogr�fico
2089
01:41:49,767 --> 01:41:52,599
para nos tornarmos
aquilo que sonh�vamos...
2090
01:41:52,600 --> 01:41:54,999
os maiores, os mais pesados,
2091
01:41:55,000 --> 01:41:58,533
a melhor banda
de rock and roll de sempre!
2092
01:42:00,567 --> 01:42:03,999
E agora tinha chegado a altura.
2093
01:42:04,000 --> 01:42:08,499
Era a nossa �ltima performance
antes de partirmos na sexta � noite
2094
01:42:08,500 --> 01:42:11,366
e voar para Inglaterra
para gravar o nosso primeiro �lbum.
2095
01:42:11,367 --> 01:42:14,033
E foram voc�s que tornaram
isso poss�vel, � isso mesmo!
2096
01:42:15,600 --> 01:42:18,099
GRAVA��ES NO REINO UNIDO
2097
01:42:18,100 --> 01:42:21,066
Fazer o "Under The Blade"
para o Secret Records em Inglaterra.
2098
01:42:21,067 --> 01:42:24,399
Grav�mos numa quintano sul de Inglaterra
2099
01:42:24,400 --> 01:42:26,466
numa pequena cidade chamada Battle.
2100
01:42:26,467 --> 01:42:29,232
Fic�mos num hotel
do s�c. XVII
2101
01:42:29,233 --> 01:42:34,399
que era assombrado e grav�mos
a maior parte do �lbum num celeiro.
2102
01:42:34,400 --> 01:42:38,766
Nossos defletores para manter o som
eram fardos de feno.
2103
01:42:38,767 --> 01:42:41,099
Est� bem?
Havia galinhas a correr por ali.
2104
01:42:41,100 --> 01:42:45,166
Dizem que quando eu toquei
o meu baixo para esse �lbum,
2105
01:42:45,167 --> 01:42:48,999
as galinhas chocaram mais ovos
e as vacas
2106
01:42:49,000 --> 01:42:50,666
deram mais leite do que nunca.
2107
01:42:50,667 --> 01:42:52,666
Foi muito divertido
simplesmente afastarmo-nos.
2108
01:42:52,667 --> 01:42:55,066
�s vezes quando estamos longe
e a gravar,
2109
01:42:55,067 --> 01:42:57,266
s� estamos ali para fazer isso.
2110
01:42:57,267 --> 01:42:58,766
E n�o h� distra��es...
2111
01:42:58,767 --> 01:43:00,766
nem podemos receber
um telefonema de casa.
2112
01:43:00,767 --> 01:43:03,232
"Olha, a torneira partiu-se,
pode vir c� e..."
2113
01:43:03,233 --> 01:43:05,232
Arranjem-se!
2114
01:43:05,233 --> 01:43:07,532
Sabem... desenrasquem-se.
Tipo, "Oh, o teu irm�o bateu-me!"
2115
01:43:07,533 --> 01:43:10,166
Sabem, � tipo...
2116
01:43:10,167 --> 01:43:11,400
"N�o posso, estou na Inglaterra."
2117
01:43:16,667 --> 01:43:19,766
Os Motorhead eram cabe�as de cartazde um festival em Gales,
2118
01:43:19,767 --> 01:43:21,532
o Wrexham Festival.
2119
01:43:21,533 --> 01:43:24,499
E l� est�vamos n�s,"Dos EUA, os Twisted Sister."
2120
01:43:24,500 --> 01:43:27,332
Era o nosso primeiro concertoa este de Hamptons.
2121
01:43:27,333 --> 01:43:31,499
E �amos atuar talvez
por volta do meio dia?
2122
01:43:31,500 --> 01:43:36,132
Al�m disso, as bandas maquilhadas
estavam completamente fora de moda.
2123
01:43:36,133 --> 01:43:41,399
N�o havia apenas resist�ncia,havia �dio contra as bandas glam.
2124
01:43:41,400 --> 01:43:43,732
E l� estavam os Twisted Sister...cheios de maquilhagem.
2125
01:43:43,733 --> 01:43:46,432
Os KISS j� tinham tirado a maquilhagem,
lembrem-se, naquela altura.
2126
01:43:46,433 --> 01:43:49,499
Isto �... ningu�m...
n�o �ramos os Motley Crue.
2127
01:43:49,500 --> 01:43:55,732
Eram os Twisted Sister
a segurar a tocha do glitter rock...
2128
01:43:55,733 --> 01:44:00,032
a atuar antes dos Motorhead,
uma das bandas mais desagrad�veis
2129
01:44:00,033 --> 01:44:01,699
e feias do mundo,
2130
01:44:01,700 --> 01:44:03,299
a piada era que prefer�amos ter
2131
01:44:03,300 --> 01:44:06,232
sexo com os gajos do p�blico
do que com as mi�das...
2132
01:44:06,233 --> 01:44:08,132
eram mais bonitos.
2133
01:44:08,133 --> 01:44:09,499
E isso n�o significa
que sejam bonitos.
2134
01:44:09,500 --> 01:44:11,266
E s�o dur�es.
2135
01:44:11,267 --> 01:44:12,999
E s�o zangados.
2136
01:44:13,000 --> 01:44:17,132
E n�s n�o t�nhamos a certeza
2137
01:44:17,133 --> 01:44:19,299
e como aquilo
podia correr, de repente.
2138
01:44:19,300 --> 01:44:23,399
A banda estava horrorizada
e...
2139
01:44:23,400 --> 01:44:24,766
ao ponto de ter havido uma discuss�o
2140
01:44:24,767 --> 01:44:28,599
sobre tirarmos
a maquilhagem e as roupas.
2141
01:44:28,600 --> 01:44:32,232
Os rapazes queriam
vestir roupas normais.
2142
01:44:32,233 --> 01:44:35,732
E eu disse,
"Eu n�o vou fazer isso.
2143
01:44:35,733 --> 01:44:37,532
Vestimos estas roupas
e maquilhagem
2144
01:44:37,533 --> 01:44:40,232
h� sete anos,
seis anos e meio?"
2145
01:44:40,233 --> 01:44:43,399
Eu disse, "Conseguimos...
Eu lutei por isto, n�s temos...
2146
01:44:43,400 --> 01:44:46,999
tenho medo como todos temos,
mas n�o vou...
2147
01:44:47,000 --> 01:44:49,400
n�o vim at� t�o longe
para recuar agora."
2148
01:44:50,200 --> 01:44:53,266
Eu sempre brinquei sobre o Lemmy
conhecer o cheiro das fezes humanas.
2149
01:44:53,267 --> 01:44:55,366
Enquanto ele passava
� porta dos nossos vesti�rios,
2150
01:44:55,367 --> 01:44:58,699
cheirava-lhe a pessoas
a cagarem as cal�as.
2151
01:44:58,700 --> 01:45:01,999
E ele entrou e disse,
"Eu levo-vos l�."
2152
01:45:02,000 --> 01:45:03,166
Ningu�m sabia quem �ramos.
2153
01:45:03,167 --> 01:45:04,666
De repente, est�vamos em palco
2154
01:45:04,667 --> 01:45:06,266
e foi como
"A Noite dos Mortos-Vivos."
2155
01:45:06,267 --> 01:45:09,732
Quero dizer, as pessoas que estavam
sentadas levantaram-se, espreitaram,
2156
01:45:09,733 --> 01:45:12,366
e estavam a caminhar
na nossa dire��o como...
2157
01:45:12,367 --> 01:45:13,532
juro que podia ver
2158
01:45:13,533 --> 01:45:15,732
as garrafas das pessoas
serem atiradas assim,
2159
01:45:15,733 --> 01:45:17,566
e estavam prontos
a come�ar a atirar coisas,
2160
01:45:17,567 --> 01:45:20,433
e o Lemmy saiu e disse...
2161
01:45:24,267 --> 01:45:26,199
Vou traduzir, porque voc�s
n�o entendem o Lemmy,
2162
01:45:26,200 --> 01:45:28,299
mas "Estes s�o uns amigos meus,
2163
01:45:28,300 --> 01:45:31,166
ou�am-nos. S�o da Am�rica,
ou�am a cena deles."
2164
01:45:31,167 --> 01:45:33,499
E isso deu-nos
espa�o suficiente
2165
01:45:33,500 --> 01:45:37,266
para sair e fazer o que fizemos.
2166
01:45:37,267 --> 01:45:40,267
E arras�mos.
2167
01:45:41,400 --> 01:45:43,066
Todos ficaram surpreendidos.
2168
01:45:43,067 --> 01:45:45,999
Foi uma das maiores ova��es...
2169
01:45:46,000 --> 01:45:47,399
da minha vida.
2170
01:45:47,400 --> 01:45:49,132
Depois de sairmos do palco,
2171
01:45:49,133 --> 01:45:50,766
volt�mos para o camarim,
2172
01:45:50,767 --> 01:45:52,466
que era um arm�rio,
2173
01:45:52,467 --> 01:45:55,399
e dez minutos depois
de descermos do palco,
2174
01:45:55,400 --> 01:45:57,366
algu�m disse, "Ou�am."
2175
01:45:57,367 --> 01:45:59,432
E n�s ouv�amos a multid�o
2176
01:45:59,433 --> 01:46:03,766
ainda a cantar,
"Twisted... Sister...
2177
01:46:03,767 --> 01:46:06,099
Twisted... Sister...
Twisted..."
2178
01:46:06,100 --> 01:46:08,166
NA ATLANTIC RECORDS
2179
01:46:08,167 --> 01:46:09,766
Eu desisti da ideiade querer ser uma estrela rock
2180
01:46:09,767 --> 01:46:12,299
quando ouvi pela primeira vez
um �lbum dos Van Halen,
2181
01:46:12,300 --> 01:46:15,699
e decidi que queria estar
do outro lado da secret�ria.
2182
01:46:15,700 --> 01:46:17,366
JASON FLOM
EX-CEO, ATLANTIC RECORDS
2183
01:46:17,367 --> 01:46:19,066
Ent�o percebi que precisava
de encontrar uma banda.
2184
01:46:19,067 --> 01:46:22,232
Ent�o descobri os Zebra
atrav�s de uma not�vel cadeia
2185
01:46:22,233 --> 01:46:24,632
{\an8}de sincronicidades
e todos os tipos de outras coisas.
2186
01:46:24,633 --> 01:46:26,732
{\an8}E o Randy Jackson,que era cantor nos Zebra,
2187
01:46:26,733 --> 01:46:28,132
{\an8}diz-me assim um dia,
2188
01:46:28,133 --> 01:46:30,299
{\an8}"Flom, tens de ver os Twisted Sister."
2189
01:46:30,300 --> 01:46:32,166
Ele diz, "Eles s�o a melhorbanda de m�sica ao vivo do mundo.
2190
01:46:32,167 --> 01:46:35,632
N�o podemos tocar-lhes,
ningu�m pode."
2191
01:46:35,633 --> 01:46:37,566
Ent�o eu disse,
"Bem, �timo, eu quero v�-los."
2192
01:46:37,567 --> 01:46:39,566
Ele disse, "Bem, vamos
abrir para eles na quarta feira
2193
01:46:39,567 --> 01:46:42,299
no Mid-Hudson Civic Center,
em Poughkeepsie."
2194
01:46:42,300 --> 01:46:45,599
O Mid-Hudson Civic Center
leva 3.000 pessoas.
2195
01:46:45,600 --> 01:46:47,466
Eu pensei, primeiro, que era estranho
os Zebra abrirem
2196
01:46:47,467 --> 01:46:49,332
quando os Zebra assinaram
e Twisted Sister n�o,
2197
01:46:49,333 --> 01:46:51,366
e em segundo lugar,
� um lugar enorme.
2198
01:46:51,367 --> 01:46:54,666
Ent�o fui at� l�
na quarta feira.
2199
01:46:54,667 --> 01:46:57,632
Os Zebra tocaram,
levaram um aplauso educado.
2200
01:46:57,633 --> 01:47:00,199
E quando os Twisted Sisterentraram em palco,
2201
01:47:00,200 --> 01:47:02,067
as 3.000 pessoasestavam em alvoro�o.
2202
01:47:05,367 --> 01:47:06,599
E o Dee levanta-seno palco e diz,
2203
01:47:06,600 --> 01:47:10,266
"Muito bem, seus filhosda puta de Nova Iorque!"
2204
01:47:10,267 --> 01:47:13,132
E diz, "Acab�mos de chegarde Inglaterra
2205
01:47:13,133 --> 01:47:14,766
e estamos completamente fartosde ouvir aqueles lamechas
2206
01:47:14,767 --> 01:47:16,699
a dizerem-nosque somos bons!"
2207
01:47:16,700 --> 01:47:20,032
E diz, "E voc�s, filhos da puta
de Nova Iorque, o que dizem?"
2208
01:47:20,033 --> 01:47:24,599
E os 3000 mi�dos dizem,
"Twisted Fucking Sister!"
2209
01:47:24,600 --> 01:47:27,766
E eu pensei, � isso.
J� est�. N�o quero saber.
2210
01:47:27,767 --> 01:47:31,399
� isso.
Isto � uma religi�o.
2211
01:47:31,400 --> 01:47:33,032
E era.
2212
01:47:33,033 --> 01:47:37,132
E eles tocaram
e eu estava louco,
2213
01:47:37,133 --> 01:47:38,532
mal podia esperar para chegar
ao escrit�rio no dia seguinte
2214
01:47:38,533 --> 01:47:40,133
e dizer a toda a gente
o que tinha visto.
2215
01:47:41,100 --> 01:47:42,566
A rea��o foi,
"Tu precisas de dormir."
2216
01:47:42,567 --> 01:47:45,332
E dormi, mas...
2217
01:47:45,333 --> 01:47:47,066
"A banda � uma anedota
2218
01:47:47,067 --> 01:47:49,232
e toda a gente na ind�stria os conhece.
2219
01:47:49,233 --> 01:47:50,332
S�o uns idiotas.
2220
01:47:50,333 --> 01:47:53,466
Eles vestem-se como mulheres
e isso n�o � nada
2221
01:47:53,467 --> 01:47:55,532
com que tu te queiras envolver."
2222
01:47:55,533 --> 01:47:59,499
E eu pensei que devia v�-los
novamente naquela noite
2223
01:47:59,500 --> 01:48:01,332
{\an8}no Fountain Casinoem Nova J�rsia,
2224
01:48:01,333 --> 01:48:03,699
{\an8}que ficava quase duas horas
na outra dire��o.
2225
01:48:03,700 --> 01:48:08,132
Ent�o sem dormir
e bastante fodido,
2226
01:48:08,133 --> 01:48:09,666
fui parar ao Fountain Casino.
2227
01:48:09,667 --> 01:48:11,199
E era a mesma coisa.
2228
01:48:11,200 --> 01:48:14,032
E eu disse,
isto n�o pode ser mais real!
2229
01:48:14,033 --> 01:48:16,632
Os mi�dos deram-me o mapa.
2230
01:48:16,633 --> 01:48:18,432
Eu adorei,
2231
01:48:18,433 --> 01:48:20,632
adorei a m�sica deles,
mas n�o me interessa se adorei,
2232
01:48:20,633 --> 01:48:22,732
porque eu via
o entusiasmo dos mi�dos.
2233
01:48:22,733 --> 01:48:25,499
E eu disse, isto tem mercado.
Isto funciona.
2234
01:48:25,500 --> 01:48:27,599
N�o h� d�vida sobre isso.
2235
01:48:27,600 --> 01:48:30,466
Ent�o voltei ao escrit�rio
2236
01:48:30,467 --> 01:48:33,099
para encontrar a mesma resposta.
2237
01:48:33,100 --> 01:48:34,999
E t�pida seria
uma palavra muito simp�tica.
2238
01:48:35,000 --> 01:48:37,232
A resposta foi,
"Sai j� daqui!
2239
01:48:37,233 --> 01:48:39,533
N�o vamos assinar isto.
� uma merda!"
2240
01:48:40,500 --> 01:48:42,266
...E DE VOLTA AO REINO UNIDO
2241
01:48:42,267 --> 01:48:43,466
Ent�o fazia parte da ideia
2242
01:48:43,467 --> 01:48:46,299
mete-los em frente do maior
n�mero de pessoas poss�veis.
2243
01:48:46,300 --> 01:48:49,266
Conseguimos inseri-los
no Reading Festival,
2244
01:48:49,267 --> 01:48:53,466
que era o grande concerto
para bandas rock nessa altura,
2245
01:48:53,467 --> 01:48:56,532
quero dizer, tinha umas 70
ou 80.000 pessoas de uma vez.
2246
01:48:56,533 --> 01:48:58,267
Boa noite!
2247
01:49:01,200 --> 01:49:03,399
Bem vindos ao nosso espet�culo!
2248
01:49:03,400 --> 01:49:09,632
O Reading Festival lend�riopara os f�s de peles.
2249
01:49:09,633 --> 01:49:11,632
As pessoas atiravam coisas
�s bandas.
2250
01:49:11,633 --> 01:49:14,399
Esta chama-se,
"Shoot 'Em Down!"
2251
01:49:14,400 --> 01:49:16,699
Havia 40000 pessoas
em Reading.
2252
01:49:16,700 --> 01:49:18,466
Havia 10000 pessoasque gostavam de n�s
2253
01:49:18,467 --> 01:49:19,699
e 30000 pessoas que n�o gostavam.
2254
01:49:19,700 --> 01:49:21,132
Ent�o todas as bandas que aturaram
2255
01:49:21,133 --> 01:49:23,699
tinham 10000 que gostavam
e 30000 que n�o gostavam.
2256
01:49:23,700 --> 01:49:25,233
E todos tinham fruta.
2257
01:49:26,767 --> 01:49:28,466
Eram p�ssegos e peras,
2258
01:49:28,467 --> 01:49:33,432
ma�as e bananas,
e Kotex e garrafas de mijo!
2259
01:49:33,433 --> 01:49:36,032
E n�o eram garrafas pequenas,
eram enormes!
2260
01:49:36,033 --> 01:49:37,499
E apenas tamp�o suficiente,
2261
01:49:37,500 --> 01:49:41,366
e foi para tr�s,
bateu em alguma coisa e bang!
2262
01:49:41,367 --> 01:49:46,999
Eram ondas de coisas a chegar.
E o Dee disse,
2263
01:49:47,000 --> 01:49:49,266
"Uau. Parem!"
2264
01:49:49,267 --> 01:49:51,132
Foi at� � frente e disse...
2265
01:49:51,133 --> 01:49:58,032
Est�o aqui uns covardes
a atirarem-nos coisas.
2266
01:49:58,033 --> 01:49:59,132
Maricas.
2267
01:49:59,133 --> 01:50:01,432
Estava furioso
por estarem a atirar-nos coisas.
2268
01:50:01,433 --> 01:50:05,066
Fiquei louco.
Estava a falar a s�rio e disse...
2269
01:50:05,067 --> 01:50:09,199
As pessoas que quiserem
atirar coisas aos Twisted Sister,
2270
01:50:09,200 --> 01:50:13,466
depois do espet�culo,
encontramo-nos l� atr�s, com todos,
2271
01:50:13,467 --> 01:50:18,499
n�o me interessa... e depois podem
dizer que n�o nos gramam na cara!
2272
01:50:18,500 --> 01:50:21,132
Podem tentar mandar-me
alguma coisa � cara!
2273
01:50:21,133 --> 01:50:22,632
Mas n�o sejam covardes.
2274
01:50:22,633 --> 01:50:24,299
N�o atirem coisas
e acertem nas pessoas
2275
01:50:24,300 --> 01:50:26,166
que est�o aqui � frente,
est� bem?
2276
01:50:26,167 --> 01:50:27,566
Des�am!
2277
01:50:27,567 --> 01:50:29,667
Estamos prontos!
Voc�s est�o prontos?
2278
01:50:31,567 --> 01:50:33,566
E isso mudou tudo completamente.
2279
01:50:33,567 --> 01:50:36,332
Depois disso, ningu�m atirou nada,
as pessoas aplaudiam.
2280
01:50:36,333 --> 01:50:38,200
E eles acabarampor dar um grande espet�culo.
2281
01:50:42,700 --> 01:50:44,266
Eu fui at� ao lado do palco
2282
01:50:44,267 --> 01:50:47,499
para ver se algu�m... s� para ver
se algu�m queria lutar comigo.
2283
01:50:47,500 --> 01:50:49,166
Fui l� e n�o havia ningu�m.
2284
01:50:49,167 --> 01:50:51,099
S� os f�s,
"Estamos contigo, Dee!"
2285
01:50:51,100 --> 01:50:54,332
Estavam todos prontos
para uma porrada, mas ningu�m...
2286
01:50:54,333 --> 01:50:56,232
ningu�m foi...
ningu�m aceitou o desafio.
2287
01:50:56,233 --> 01:50:57,767
Ganh�mos naquele dia.
2288
01:50:59,700 --> 01:51:01,566
Ent�o est�vamos
sentados, a maravilhar-nos
2289
01:51:01,567 --> 01:51:03,999
com a quantidade de coisas
que atiraram � banda.
2290
01:51:04,000 --> 01:51:05,766
Nunca t�nhamos passado por isso.
2291
01:51:05,767 --> 01:51:09,132
T�nhamos um tipo escoc�s enorme
que trabalhava para n�s e disse,
2292
01:51:09,133 --> 01:51:11,166
n�o acredito que mandaram esta merda!
2293
01:51:11,167 --> 01:51:13,466
E dissemos...
o Dee disse o qu�?
2294
01:51:13,467 --> 01:51:15,599
N�o acredito que atiraram esta merda!
2295
01:51:15,600 --> 01:51:17,232
"Merda?"
2296
01:51:17,233 --> 01:51:21,566
Ele diz, "Merda! Algu�m
atirou merda para o palco!"
2297
01:51:21,567 --> 01:51:23,566
Por muito �dio que tivesse,
2298
01:51:23,567 --> 01:51:26,499
conseguia pegar em merda humana
e atir�-la?
2299
01:51:26,500 --> 01:51:28,532
E depois, foram busc�-la onde?
2300
01:51:28,533 --> 01:51:30,599
Algu�m a fez?
� deles?
2301
01:51:30,600 --> 01:51:32,666
�... voc�s guardam
isso para depois?
2302
01:51:32,667 --> 01:51:34,699
Compram isso no...
h� alguma banca de merda,
2303
01:51:34,700 --> 01:51:36,299
ou uma lojinha de merda?
2304
01:51:36,300 --> 01:51:39,432
Pode-me dar um pouco de merda
para atirar � banda?
2305
01:51:39,433 --> 01:51:42,299
Quentinha, por favor,
com uma pitada de picante.
2306
01:51:42,300 --> 01:51:45,199
Estava s� a tentar imaginar...
como � que...
2307
01:51:45,200 --> 01:51:48,599
como � que aquilo
chegou at� ao placo.
2308
01:51:48,600 --> 01:51:51,066
Mas sim, algu�m atirou
merda humana � banda.
2309
01:51:51,067 --> 01:51:54,100
E isso... � preciso odiar
mesmo a banda para fazer isso.
2310
01:51:55,433 --> 01:51:58,099
...E AGORA DE VOLTA
AOS ESTADOS UNIDOS
2311
01:51:58,100 --> 01:52:00,999
Quando volt�mos,foi um regresso triunfante,
2312
01:52:01,000 --> 01:52:03,132
e toc�mos durante alguns meses,
2313
01:52:03,133 --> 01:52:04,532
quando era suposto voltarmos
2314
01:52:04,533 --> 01:52:10,599
e lan�ar o �lbum l�
e fazer uma mini tourn�e.
2315
01:52:10,600 --> 01:52:13,299
Plane�mos traze-los
para fazer outra tourn�e
2316
01:52:13,300 --> 01:52:17,599
e ficarem atarefados
com muitas datas
2317
01:52:17,600 --> 01:52:22,066
e terem uma audi�ncia massiva mas...
2318
01:52:22,067 --> 01:52:25,232
T�nhamos acabado
de fazer um acordo com a Virgin
2319
01:52:25,233 --> 01:52:27,599
e a distribui��o ia ser �tima.
2320
01:52:27,600 --> 01:52:28,699
Tivemos um grande avan�o.
2321
01:52:28,700 --> 01:52:31,499
Havia muito dinheiro no banco
pronto para isso tudo.
2322
01:52:31,500 --> 01:52:33,999
Basicamente, viemos para casa,
e fizemos mais publicidade.
2323
01:52:34,000 --> 01:52:35,266
Twisted Sister
Grande Tourn�e da Europa.
2324
01:52:35,267 --> 01:52:36,399
Muito obrigado.
Adeus, Nova Iorque.
2325
01:52:36,400 --> 01:52:38,132
Tem sido �timo,
bl�-bl�-bl�.
2326
01:52:38,133 --> 01:52:41,499
{\an8}E dizemos, "Adeus, Long Island.Adeus, Nova J�rsia.
2327
01:52:41,500 --> 01:52:43,666
{\an8}Obrigado por 10 anos fant�sticos.
2328
01:52:43,667 --> 01:52:45,366
{\an8}Vamos ver o feiticeiro.
2329
01:52:45,367 --> 01:52:46,766
{\an8}Vamos sair daqui.
2330
01:52:46,767 --> 01:52:49,332
{\an8}Obrigado. Boa noite."
2331
01:52:49,333 --> 01:52:50,632
{\an8}E era isso!
2332
01:52:50,633 --> 01:52:52,399
Vamos embora!
2333
01:52:52,400 --> 01:52:54,732
Vamos para Inglaterra.
2334
01:52:54,733 --> 01:52:57,332
E quando somos atirados
para a imensid�o azul,
2335
01:52:57,333 --> 01:53:00,667
digam-nos o que pensam
do rock and roll.
2336
01:53:02,433 --> 01:53:03,567
Agora preparem-se!
2337
01:53:05,267 --> 01:53:06,433
Est�o preparados?
2338
01:53:08,033 --> 01:53:10,132
Est�o preparados?
2339
01:53:10,133 --> 01:53:11,999
{\an8}Quando lan�amos o �lbum,
2340
01:53:12,000 --> 01:53:13,566
{\an8}foi direito para o top nacional.
2341
01:53:13,567 --> 01:53:15,466
{\an8}Foi para o top 75 na primeira semana.
2342
01:53:15,467 --> 01:53:19,699
{\an8}E fazer isso assim,
logo de in�cio, n�o era f�cil.
2343
01:53:19,700 --> 01:53:23,166
Particularmente para um �lbum
de metal, naquela altura.
2344
01:53:23,167 --> 01:53:27,266
Preparem-se para ir para a Europa,
setembro de 82.
2345
01:53:27,267 --> 01:53:29,066
E o meu advogado liga-me.
2346
01:53:29,067 --> 01:53:30,199
"Est�s sentado?"
2347
01:53:30,200 --> 01:53:32,566
"Sim."
2348
01:53:32,567 --> 01:53:34,566
"A Secret Records faliu."
2349
01:53:34,567 --> 01:53:35,766
"Est�s a brincar."
2350
01:53:35,767 --> 01:53:37,232
"N�o. O �lbum saiu
2351
01:53:37,233 --> 01:53:39,099
e a discogr�fica
faliu no dia seguinte."
2352
01:53:39,100 --> 01:53:41,432
Desapareceu da noite para o dia.
2353
01:53:41,433 --> 01:53:44,299
O meu s�cio
desapareceu com o dinheiro,
2354
01:53:44,300 --> 01:53:46,532
e com ele foi a empresa.
2355
01:53:46,533 --> 01:53:50,066
E eu fiquei
2356
01:53:50,067 --> 01:53:54,433
com menos do que nada,
e a banda sem tourn�e.
2357
01:53:55,700 --> 01:53:58,999
Ent�o n�o pod�amos tocar
2358
01:53:59,000 --> 01:54:01,232
porque agora dissemos a toda
a gente que est�vamos em tourn�e.
2359
01:54:01,233 --> 01:54:03,032
Ent�o n�o podemos tocar.
2360
01:54:03,033 --> 01:54:06,366
E n�o toc�mos. Escondemo-nos
em casa durante dois meses.
2361
01:54:06,367 --> 01:54:09,600
Foi um longo e frio inverno.
2362
01:54:11,100 --> 01:54:12,432
...ENTRETANTO NA ATLANTIC
2363
01:54:12,433 --> 01:54:14,066
Por volta da 50� vez,
2364
01:54:14,067 --> 01:54:16,366
disseram-me para me calarcom os Twisted Sister.
2365
01:54:16,367 --> 01:54:18,999
Fui chamado ao escrit�riodo presidente
2366
01:54:19,000 --> 01:54:21,199
da Atlantic Records,o Doug Morris.
2367
01:54:21,200 --> 01:54:24,299
Disseram-me que se eu voltasse
a mencionar
2368
01:54:24,300 --> 01:54:26,332
o nome dos Twisted Sister outra vez,
2369
01:54:26,333 --> 01:54:28,699
ia ser despedido.
2370
01:54:28,700 --> 01:54:32,466
E isso era um problema.
2371
01:54:32,467 --> 01:54:35,999
E a solu��o que eu encontrei foi...
2372
01:54:36,000 --> 01:54:40,266
um dia, vi um sujeito chamado
Phil Carson no escrit�rio.
2373
01:54:40,267 --> 01:54:43,232
Eu n�o o conhecia mas sabia
que ele era algu�m importante.
2374
01:54:43,233 --> 01:54:47,632
E ele era de Inglaterra,
da nossa empresa inglesa.
2375
01:54:47,633 --> 01:54:50,232
Pensei que talvez me ajudasse.
2376
01:54:50,233 --> 01:54:55,299
Ent�o abordei-o num corredor.
2377
01:54:55,300 --> 01:54:57,332
E tinha comido uma cassete.
2378
01:54:57,333 --> 01:55:00,032
E tinha uma s�rie de peda�osde papel escritos � m�o,
2379
01:55:00,033 --> 01:55:01,299
porque eu n�o sabia escrever� m�quina.
2380
01:55:01,300 --> 01:55:04,266
E eu disse, "Phil, voc� n�o me
conhece mas tem de me ajudar.
2381
01:55:04,267 --> 01:55:06,399
Isto � a resposta.
2382
01:55:06,400 --> 01:55:08,732
Tem de assinar com estes gajos."
2383
01:55:08,733 --> 01:55:11,132
E ele d�-me
um envelope de Manila
2384
01:55:11,133 --> 01:55:13,632
e eu meto-o na mala.
2385
01:55:13,633 --> 01:55:14,999
{\an8}PHIL CARSON
EX-VICE PRESIDENTE, ATLANTIC - EUROPA
2386
01:55:15,000 --> 01:55:16,999
{\an8}E l� fui eu para a minha cadeira
de primeira classe,
2387
01:55:17,000 --> 01:55:20,132
beber o meu champanhe
de primeira classe.
2388
01:55:20,133 --> 01:55:22,399
E depois do voo partir eu pensei.
2389
01:55:22,400 --> 01:55:25,032
"Oh, vou ouvi
esta cassete do Jason."
2390
01:55:25,033 --> 01:55:31,132
E primeiro, li a carta manuscritado Jason para mim,
2391
01:55:31,133 --> 01:55:34,732
e deviam ser umas 12 p�ginas
de papel estenogr�fico
2392
01:55:34,733 --> 01:55:36,399
com uma letra muito pequena.
2393
01:55:36,400 --> 01:55:39,766
E eu olhei para aquilo
e disse logo que n�o ia ler tudo.
2394
01:55:39,767 --> 01:55:44,332
E depois pego na foto
da banda que ele me deu.
2395
01:55:44,333 --> 01:55:47,499
E era um grupo de homens vestido
com roupas de mulher!
2396
01:55:47,500 --> 01:55:49,632
Meu Deus, sabem?
2397
01:55:49,633 --> 01:55:52,666
Ent�o coloco tudo num daqueles
sacos de v�mito dos avi�es
2398
01:55:52,667 --> 01:55:55,000
e nunca ouvi a cassete,
deitei-a fora.
2399
01:55:58,233 --> 01:56:00,432
...DE VOLTA � �REA TRI-STATE
2400
01:56:00,433 --> 01:56:02,432
N�o havia mais para onde ir.
2401
01:56:02,433 --> 01:56:05,666
Nesta altura, depois de o levar
t�o longe durante 10 anos,
2402
01:56:05,667 --> 01:56:07,199
tinha chegado ao fim.
2403
01:56:07,200 --> 01:56:11,032
T�nhamos esgotado
o mercado americano.
2404
01:56:11,033 --> 01:56:15,132
Cri�mos uma onda
de loucura no Reino Unido
2405
01:56:15,133 --> 01:56:18,432
e est�vamos prestes a n�o conseguir
manter a pedalada
2406
01:56:18,433 --> 01:56:19,632
e a arruinar a nossa reputa��o por l�.
2407
01:56:19,633 --> 01:56:23,732
Est�vamos prestes a arruinar
a nossa reputa��o em dois continentes.
2408
01:56:23,733 --> 01:56:25,599
E est�vamos a stressar
e a pensar,
2409
01:56:25,600 --> 01:56:28,099
"O que vamos fazer?
O que raio vamos fazer?"
2410
01:56:28,100 --> 01:56:29,666
E o nosso manager disse,
"Sabem que mais?
2411
01:56:29,667 --> 01:56:31,999
J� fizeram o trabalho
de fundo na Inglaterra.
2412
01:56:32,000 --> 01:56:33,099
Tiveram um acordo com
a Secret que n�o funcionou.
2413
01:56:33,100 --> 01:56:34,566
Talvez consigamos
alguma coisa em Inglaterra."
2414
01:56:34,567 --> 01:56:38,532
De alguma forma, a discogr�fica,
antes de falir,
2415
01:56:38,533 --> 01:56:41,566
conseguiu arranjar-nos
uma participa��o
2416
01:56:41,567 --> 01:56:44,299
num programa de televis�o
chamado "The Tube."
2417
01:56:44,300 --> 01:56:47,732
N�o me lembro de ter havido
nenhuma grande discuss�o
2418
01:56:47,733 --> 01:56:52,332
al�m de ser uma oportunidade �nica,
2419
01:56:52,333 --> 01:56:57,599
e esperamos que isso gere algum
interesse e nos incentive
2420
01:56:57,600 --> 01:57:03,299
a arranjar um novo acordo
ou algo do g�nero, entendem?
2421
01:57:03,300 --> 01:57:04,599
N�o t�nhamos mais nada.
2422
01:57:04,600 --> 01:57:07,132
Est�vamos presos l�.
T�nhamos de ir para l�.
2423
01:57:07,133 --> 01:57:10,299
� realmente...
a �nica coisa que faz sentido.
2424
01:57:10,300 --> 01:57:12,032
Mas como � que o fazemos?
2425
01:57:12,033 --> 01:57:13,199
Precisamos de dinheiro.
2426
01:57:13,200 --> 01:57:17,599
Pedimos ajuda a amigos e fam�lia,
tanto quanto podemos,
2427
01:57:17,600 --> 01:57:19,766
e recebemos uma quantia,
mas n�o � nem perto de suficiente.
2428
01:57:19,767 --> 01:57:23,066
Ent�o o Jay Jay e eu vamos...
acho que foram...
2429
01:57:23,067 --> 01:57:25,266
a tr�s clubes com os quais
t�nhamos boas rela��es.
2430
01:57:25,267 --> 01:57:28,466
Gajos dur�es.
2431
01:57:28,467 --> 01:57:31,332
Alguns dos quais eram pessoas a quem
eu acho que emprestei dinheiro antes.
2432
01:57:31,333 --> 01:57:34,166
Mas n�o nestes termos.
2433
01:57:34,167 --> 01:57:36,032
Tipo, "Ouve,
n�s devolvemos-te o dinheiro
2434
01:57:36,033 --> 01:57:38,199
se tudo correr bem.
De outra forma s� podemos...
2435
01:57:38,200 --> 01:57:39,632
tocamos algumas noites de gra�a."
2436
01:57:39,633 --> 01:57:41,066
Sabem, �ramos amigos deles.
2437
01:57:41,067 --> 01:57:42,766
Sabem, durante algum tempo
2438
01:57:42,767 --> 01:57:44,566
lidamos com algu�m
durante alguns anos...
2439
01:57:44,567 --> 01:57:46,032
somos amigos deles.
2440
01:57:46,033 --> 01:57:47,332
Eles pedem-nos para
lhes emprestarmos dinheiro,
2441
01:57:47,333 --> 01:57:50,466
para os suportar e ajudar.
2442
01:57:50,467 --> 01:57:53,466
Fomos para l�
no que parecia uma carro�a.
2443
01:57:53,467 --> 01:57:55,732
Nem era de treinador.
2444
01:57:55,733 --> 01:57:57,232
Havia a primeira classe,
2445
01:57:57,233 --> 01:58:00,132
a classe dos neg�cios, o treinador,
e depois onde colocavam os c�es.
2446
01:58:00,133 --> 01:58:02,099
� onde est�vamos.
2447
01:58:02,100 --> 01:58:05,367
...E DE VOLTA AO REINO UNIDO
2448
01:58:09,000 --> 01:58:12,499
Na semana antes do Natalchegamos finalmente a Inglaterra
2449
01:58:12,500 --> 01:58:16,366
para fazer o "The Tube"na televis�o brit�nica.
2450
01:58:16,367 --> 01:58:19,232
Bem, ol� e boa noite
ao "The Tube."
2451
01:58:19,233 --> 01:58:21,432
Esta noite vamos assistir
a algumas bandas
2452
01:58:21,433 --> 01:58:23,133
que nos garantiram
fazer os vossos ouvidos sangrar.
2453
01:58:24,267 --> 01:58:28,599
{\an8}�ramos n�s, os Tigers of Pantang,e o Iggy Pop.
2454
01:58:28,600 --> 01:58:31,632
{\an8}O �nico problema� que era televis�o em direto.
2455
01:58:31,633 --> 01:58:33,766
Como se n�o tiv�ssemosnada com que nos preocuparmos.
2456
01:58:33,767 --> 01:58:36,132
S� temos 20 minutos
para transmitir a nossa mensagem,
2457
01:58:36,133 --> 01:58:38,232
e por falar em transmitir
a nossa mensagem,
2458
01:58:38,233 --> 01:58:40,599
a prop�sito,
n�o podemos dizer palavr�es.
2459
01:58:40,600 --> 01:58:42,599
Ent�o l� se vai metade
do vocabul�rio do Dee.
2460
01:58:42,600 --> 01:58:44,199
Pela porta fora.
2461
01:58:44,200 --> 01:58:45,732
Qual � o grande problema?
2462
01:58:45,733 --> 01:58:48,199
� s� o programa
mais importante que temos
2463
01:58:48,200 --> 01:58:51,267
ou que alguma vez existir�
na vida da banda.
2464
01:58:53,600 --> 01:58:55,699
Eles parecem mulheres,
tocam como homens,
2465
01:58:55,700 --> 01:58:58,532
e s�o o maior grupo
de criadores de problemas
2466
01:58:58,533 --> 01:58:59,732
a sair dos Estados Unidos!
2467
01:58:59,733 --> 01:59:01,633
S�o os Twisted Sister!
2468
01:59:04,367 --> 01:59:06,233
Boa noite!
2469
01:59:08,767 --> 01:59:10,766
Bem vindos ao programa!
2470
01:59:10,767 --> 01:59:13,366
Estive no est�dio o dia todo
2471
01:59:13,367 --> 01:59:17,132
e tinha concertos
a serem negociados na Am�rica.
2472
01:59:17,133 --> 01:59:18,766
E eu estava a fazer as minhas chamadas
2473
01:59:18,767 --> 01:59:23,399
e o Phil Carson
da Atlantic Records estava l�.
2474
01:59:23,400 --> 01:59:26,532
E ele estava no outro escrit�rio
a fazer a mesma coisa.
2475
01:59:26,533 --> 01:59:28,332
Ent�o perguntei o que ele estava
a fazer e ele disse,
2476
01:59:28,333 --> 01:59:30,366
"Bem, eu sou manager de um grupo
chamado Twisted Sister,"
2477
01:59:30,367 --> 01:59:31,732
de quem eu nunca tinha ouvido falar.
2478
01:59:31,733 --> 01:59:35,199
E vi todas aquelas pessoasa andarem para tr�s e para a frente,
2479
01:59:35,200 --> 01:59:37,732
que eram muito altas,
e eu pensei,
2480
01:59:37,733 --> 01:59:39,032
"Quem raio s�o eles?"
2481
01:59:39,033 --> 01:59:42,599
E depois percebi, claro,
que eram os Twisted Sister.
2482
01:59:42,600 --> 01:59:47,699
O que, na verdade,
n�o os valorizou para mim
2483
01:59:47,700 --> 01:59:50,167
e eu levava o meu rock 'n' roll
muito a s�rio.
2484
02:00:35,033 --> 02:00:37,699
O Mark disse-me que eles
tinham muitos seguidores na Am�rica
2485
02:00:37,700 --> 02:00:39,566
e se eu ia v�-los.
2486
02:00:39,567 --> 02:00:42,499
Boa noite!
2487
02:00:42,500 --> 02:00:45,032
Bem vindos ao "The Tube"
no Canal 4!
2488
02:00:45,033 --> 02:00:50,232
N�s somos os Twisted Sister!
2489
02:00:50,233 --> 02:00:53,132
Eu fui l� e assisti
a um bocado do set.
2490
02:00:53,133 --> 02:00:54,667
E pensei,
"Bem, n�o s�o assim t�o maus."
2491
02:00:55,200 --> 02:00:56,733
Quero ver as vossas m�os...
2492
02:01:10,600 --> 02:01:12,266
No est�dio
2493
02:01:12,267 --> 02:01:15,332
estavam alguns f�s
de heavy metal
2494
02:01:15,333 --> 02:01:18,166
que eram muito reativos
e muito recetivos � banda.
2495
02:01:18,167 --> 02:01:22,499
Mas a maioria da salan�o estava a responder.
2496
02:01:22,500 --> 02:01:25,099
E t�nhamos tr�s m�sicas.
2497
02:01:25,100 --> 02:01:28,132
E eu tinha de chegar ao p�blico.
2498
02:01:28,133 --> 02:01:30,399
J� t�nhamos agarrado
a sec��o da frente.
2499
02:01:30,400 --> 02:01:34,066
Mas acho que a sec��o de tr�s,
2500
02:01:34,067 --> 02:01:36,032
e parte das bancadas
deviam estar em Quaaludes ou assim,
2501
02:01:36,033 --> 02:01:39,199
porque estavam l� tipo, "Uh..."
2502
02:01:39,200 --> 02:01:45,599
Mais uma vez, os Twisted Sister
sempre tiveram a atitude
2503
02:01:45,600 --> 02:01:46,999
de n�o jogar limpo.
2504
02:01:47,000 --> 02:01:48,499
Acho que isso n�o chega.
2505
02:01:48,500 --> 02:01:51,166
E acho que o problema
� que precisamos de ajuda.
2506
02:01:51,167 --> 02:01:53,232
Temos de trazer a artilharia, entendem?
2507
02:01:53,233 --> 02:01:56,266
E ligamos ao Lemmy,
que agora � nosso amigo
2508
02:01:56,267 --> 02:01:58,199
e pedimos-lhese podia vir tocar connosco.
2509
02:01:58,200 --> 02:02:00,266
E ele e o Brian Robinsonestavam a caminho.
2510
02:02:00,267 --> 02:02:01,766
Boa! � o Robbo!
2511
02:02:01,767 --> 02:02:03,266
O Lemmy e o Robbo dos Motorhead!
2512
02:02:03,267 --> 02:02:04,332
Podemos ouvir?
2513
02:02:04,333 --> 02:02:06,000
Vamos l�, vamos ouvir!
2514
02:02:07,133 --> 02:02:09,133
Pronto, vamos, v� l�!
2515
02:02:17,000 --> 02:02:18,333
Bem, tudo bem!
2516
02:02:27,767 --> 02:02:29,599
Vamos, vamos ouvir agora!
2517
02:02:29,600 --> 02:02:32,199
O p�blico n�o estava
a reagir muito bem.
2518
02:02:32,200 --> 02:02:34,099
As pessoas n�o estavam a reagir,
2519
02:02:34,100 --> 02:02:36,466
e se o p�blico,
na sala,
2520
02:02:36,467 --> 02:02:38,232
a levar com todos os efeitosdos Twisted Sister
2521
02:02:38,233 --> 02:02:40,699
n�o estava a responder,
o que � que as pessoas
2522
02:02:40,700 --> 02:02:42,632
sentadas nas suas cadeiras em casa...
2523
02:02:42,633 --> 02:02:43,766
qual seria a sua rea��o?
2524
02:02:43,767 --> 02:02:48,232
Temos os Twisted Sister
vindos da Am�rica.
2525
02:02:48,233 --> 02:02:51,499
Temos os Motorhead.
2526
02:02:51,500 --> 02:02:53,466
Mas ainda parece um problema.
2527
02:02:53,467 --> 02:02:55,766
Ainda n�o estamos
a chegar ao p�blico.
2528
02:02:55,767 --> 02:02:59,132
E foi a� que eu disse
para n�o fazer jogo limpo.
2529
02:02:59,133 --> 02:03:01,532
Podemos fazer alguma coisa
em que falamos com o p�blico
2530
02:03:01,533 --> 02:03:03,032
e comunicamos o que sentimos.
2531
02:03:03,033 --> 02:03:04,232
Mas acho que voc�s
querem outra coisa
2532
02:03:04,233 --> 02:03:06,032
antes de nos darem
aquilo que queremos.
2533
02:03:06,033 --> 02:03:08,066
Acho que est�o um bocado
pendurados, voc�s,
2534
02:03:08,067 --> 02:03:09,999
acho que temos aqui pessoas
2535
02:03:10,000 --> 02:03:13,299
que n�o aceitam os Twisted Sister,
pela sua apar�ncia.
2536
02:03:13,300 --> 02:03:15,699
� esse o problema, n�o �?
2537
02:03:15,700 --> 02:03:17,199
E voc�s n�o nos ouvem,
2538
02:03:17,200 --> 02:03:18,566
n�o nos prestam aten��o, pois n�o?
2539
02:03:18,567 --> 02:03:20,432
N�o, n�o prestam aten��o.
2540
02:03:20,433 --> 02:03:23,332
Porque temos maquilhagem,
parece que � esse o problema.
2541
02:03:23,333 --> 02:03:25,566
Ent�o temos de tirar
a maquilhagem, n�o �?
2542
02:03:25,567 --> 02:03:27,266
Falei com o roadie
2543
02:03:27,267 --> 02:03:31,632
e disse, "Leva o meu desmaquilhante
e uma toalha,
2544
02:03:31,633 --> 02:03:36,099
e mete isso ao lado
do palco, para se eu te pedir."
2545
02:03:36,100 --> 02:03:39,699
N�o falei com a banda sobre isto,
n�o o discutimos.
2546
02:03:39,700 --> 02:03:43,199
S� que, na minha cabe�a,
tinha uma ideia.
2547
02:03:43,200 --> 02:03:44,367
D�-me essa cena.
2548
02:04:01,100 --> 02:04:03,232
Qual � o problema, meu?
Tenho muita maquilhagem, meu?
2549
02:04:03,233 --> 02:04:04,332
N�o me levas a s�rio?
2550
02:04:04,333 --> 02:04:05,399
N�o sou maluco
o suficiente para ti?
2551
02:04:05,400 --> 02:04:06,766
Bem, agora n�o tenho maquilhagem,
2552
02:04:06,767 --> 02:04:08,032
o que vais fazer agora?
2553
02:04:08,033 --> 02:04:09,466
Agora t�m de nos ouvir, est� bem?
2554
02:04:09,467 --> 02:04:10,532
N�o me dececionem,
2555
02:04:10,533 --> 02:04:12,499
fiz uma coisa para voc�s.
� Natal!
2556
02:04:12,500 --> 02:04:14,299
Deem aos Twisted Sister
o que eles querem!
2557
02:04:14,300 --> 02:04:16,666
E o p�blico enlouqueceu!
2558
02:04:16,667 --> 02:04:18,400
Aah!
2559
02:04:28,700 --> 02:04:31,999
PARA A SEMANA NO ESPECIAL
DE NATAL DO THE TUBE
2560
02:04:32,000 --> 02:04:33,533
Vamos!
2561
02:04:44,167 --> 02:04:46,266
Obrigado!
2562
02:04:46,267 --> 02:04:48,399
{\an8}Robbo Robinson!
2563
02:04:48,400 --> 02:04:51,466
{\an8}- E Lemmy!
- Twisted Sister... muito bem!
2564
02:04:51,467 --> 02:04:56,499
Eles arrasaram o p�blico e foi
um espet�culo de tirar o f�lego!
2565
02:04:56,500 --> 02:05:00,432
Ent�o voltei-me para o Mark.
E disse, "Est� bem, eu assino com eles."
2566
02:05:00,433 --> 02:05:03,099
E ele olhou para mim e disse,
"Na Atlantic?"
2567
02:05:03,100 --> 02:05:04,699
E eu disse, "Bem, � l�
que eu trabalho, sabes.
2568
02:05:04,700 --> 02:05:06,466
Vou assinar com eles
na Atlantic."
2569
02:05:06,467 --> 02:05:07,599
Ele n�o disse mais nada.
2570
02:05:07,600 --> 02:05:09,599
E depois disse, "Bem,
vem conhecer a banda."
2571
02:05:09,600 --> 02:05:10,766
Eu disse, "Nem pensar."
2572
02:05:10,767 --> 02:05:14,066
Quem � que os quer conhecer?
"Eu disse que assino com eles."
2573
02:05:14,067 --> 02:05:15,666
Ele disse, "Eles nunca v�o
acreditar em mim!"
2574
02:05:15,667 --> 02:05:17,232
E ele diz,
"Atlantic Records."
2575
02:05:17,233 --> 02:05:19,999
E eu penso,
"H� milhares de discogr�ficas!
2576
02:05:20,000 --> 02:05:23,666
A �nica discogr�fica com quota
do presidente da empresa de grava��o,
2577
02:05:23,667 --> 02:05:26,999
'A pr�xima pessoa
que mencionar esta banda!'"
2578
02:05:27,000 --> 02:05:29,399
Eu n�o queria dizer nada porque...
mas eu...
2579
02:05:29,400 --> 02:05:30,666
Ele saiu.
2580
02:05:30,667 --> 02:05:32,299
"Estamos fodidos,
n�o v�o assinar connosco!"
2581
02:05:32,300 --> 02:05:35,466
E no diz seguinte, o Phil Carson
aparece e diz,
2582
02:05:35,467 --> 02:05:37,432
"Rapazes, vou assinar convosco
pela Atlantic Records,
2583
02:05:37,433 --> 02:05:39,532
mas tenho de vos contar sobre uma
conversa muito interessante que tive.
2584
02:05:39,533 --> 02:05:41,632
Sabem aquele senhor
chamado Doug Morris?"
2585
02:05:41,633 --> 02:05:42,732
"Sim."
2586
02:05:42,733 --> 02:05:45,632
Eu liguei-lhe na ter�a feira
a seguir
2587
02:05:45,633 --> 02:05:49,532
a ter visto os Twisted Sister
e disse,
2588
02:05:49,533 --> 02:05:51,232
"Oh, tenho uma banda nova,
acabei de assinar com eles.
2589
02:05:51,233 --> 02:05:54,266
� a primeira vez que assino
com uma banda americana
2590
02:05:54,267 --> 02:05:57,432
mas por acaso eles est�o c�
e s�o muito bons."
2591
02:05:57,433 --> 02:06:01,399
E o Doug Morris disse,
"Como � que se chamam?"
2592
02:06:01,400 --> 02:06:03,066
Eu disse, "Twisted Sister."
2593
02:06:03,067 --> 02:06:05,466
Nessa altura o Doug disse,
"Est�s a brincar comigo?
2594
02:06:05,467 --> 02:06:06,566
Eles n�o prestam!
2595
02:06:06,567 --> 02:06:07,632
N�o os quero na discogr�fica.
Eles n�o prestam!"
2596
02:06:07,633 --> 02:06:10,232
E o Phil diz...
"Claro, n�o prestam,
2597
02:06:10,233 --> 02:06:12,200
mas v�o vender muitos discos!"
2598
02:06:14,167 --> 02:06:17,132
Grav�mos o "You Can'tStop Rock 'n' Roll."
2599
02:06:17,133 --> 02:06:20,766
T�nhamos um �lbum de �xito no ReinoUnido, uma tourn�e esgotada,
2600
02:06:20,767 --> 02:06:23,466
estivemos no Top Of The Pops...tr�s vezes.
2601
02:06:23,467 --> 02:06:26,499
Correu otimamente.
Volt�mos aos Estados Unidos.
2602
02:06:26,500 --> 02:06:29,166
Claro, a Atlantic Records
dos Estados Unidos...
2603
02:06:29,167 --> 02:06:31,300
n�o nos apoiava em nada.
2604
02:06:31,567 --> 02:06:33,499
...AGORA DE VOLTA
AOS ESTADOS UNIDOS
2605
02:06:33,500 --> 02:06:36,099
O �lbum saiu
e como podem imaginar
2606
02:06:36,100 --> 02:06:37,632
n�o foi uma grande prioridade
para a discogr�fica.
2607
02:06:37,633 --> 02:06:42,532
O staff nem trabalhava nisso.
2608
02:06:42,533 --> 02:06:43,632
Eu � que trabalhava nisso.
2609
02:06:43,633 --> 02:06:44,732
Ligava para as esta��es de r�dio.
2610
02:06:44,733 --> 02:06:47,366
Fazia todo o tipo de coisas
que n�o me era permitido fazer.
2611
02:06:47,367 --> 02:06:51,499
Mas se n�o era uma prioridade
para a empresa, � dif�cil.
2612
02:06:51,500 --> 02:06:52,766
Estava a ser dif�cil sairmos
2613
02:06:52,767 --> 02:06:55,666
e mostrarmo-nos ao mundo
mas, sabem,
2614
02:06:55,667 --> 02:06:57,532
ningu�m queria
ir em tourn�e connosco.
2615
02:06:57,533 --> 02:07:01,332
Ent�o fomos em tourn�e a abrir
para os Krokus e os Blackfoot.
2616
02:07:01,333 --> 02:07:03,032
Vinte e nove minutos.
2617
02:07:03,033 --> 02:07:05,066
E n�o t�nhamos or�amento.
2618
02:07:05,067 --> 02:07:08,132
Alug�mos uma Winnebago
e conduzimos 56 horas.
2619
02:07:08,133 --> 02:07:11,299
Cinquenta e seis horasat� Salt Lake City
2620
02:07:11,300 --> 02:07:12,399
e a Winnebago avariou.
2621
02:07:12,400 --> 02:07:14,432
E o Mark meteu-se
debaixo dela e arranjou-a,
2622
02:07:14,433 --> 02:07:16,499
como fazia em Long Island, certo?
2623
02:07:16,500 --> 02:07:18,332
Tudo para tocar
durante 29 minutos.
2624
02:07:18,333 --> 02:07:21,599
Mas est�vamos muito empenhados
em tocar esses 29 minutos.
2625
02:07:21,600 --> 02:07:23,199
Quero dizer, era isso
que n�s faz�amos, certo?
2626
02:07:23,200 --> 02:07:26,632
A todas as cidades onde �amos,t�nhamos de causar boa impress�o.
2627
02:07:26,633 --> 02:07:29,099
Em todas as cidadesvendemos �lbuns.
2628
02:07:29,100 --> 02:07:31,499
Em todas as cidades onde fomos,
o representante local da Atlantic
2629
02:07:31,500 --> 02:07:34,099
ligava na segunda feira seguinte
e dizia,
2630
02:07:34,100 --> 02:07:38,299
"Puta merda, acabo
de ver o futuro do rock 'n' roll.
2631
02:07:38,300 --> 02:07:41,166
Eles chamam-se Twisted Sister."
2632
02:07:41,167 --> 02:07:44,166
E na sede,
o Doug Morris e a empresa,
2633
02:07:44,167 --> 02:07:47,032
tinham de ouvir o raio
da palavra "Twisted"
2634
02:07:47,033 --> 02:07:48,766
repetidamente.
2635
02:07:48,767 --> 02:07:52,066
Um dia foi chamado
ao escrit�rio do presidente
2636
02:07:52,067 --> 02:07:53,566
na Atlantic Records,
o Doug Morris,
2637
02:07:53,567 --> 02:07:55,699
e ele disse, "Sabes que mais?
2638
02:07:55,700 --> 02:07:58,032
Esta cena...
Esta cena � boa."
2639
02:07:58,033 --> 02:08:00,599
E v�o fazer um novo �lbum
com os Twisted.
2640
02:08:00,600 --> 02:08:02,499
V�o puxar
todos os cordelinhos
2641
02:08:02,500 --> 02:08:04,066
e fazer os poss�veis,
2642
02:08:04,067 --> 02:08:06,666
investir algum dinheiro
e fazer isso acontecer.
2643
02:08:06,667 --> 02:08:09,499
O Doug Morris,
l�der da Atlantic Records,
2644
02:08:09,500 --> 02:08:11,266
o nosso n�mesis...
2645
02:08:11,267 --> 02:08:14,199
que deve ter odiado ter-me a mim,
este monte de merda,
2646
02:08:14,200 --> 02:08:17,166
escumalha, o Dee Snider
no seu escrit�rio...
2647
02:08:17,167 --> 02:08:18,666
a dizer-lhe o que iam fazer.
2648
02:08:18,667 --> 02:08:21,432
E estou a falar com ele
sobre as diferentes jogadas
2649
02:08:21,433 --> 02:08:22,699
que eles queriam fazer.
2650
02:08:22,700 --> 02:08:26,699
Tinha uma s�rie de ideiassobre como limpar os Twisted Sister.
2651
02:08:26,700 --> 02:08:29,432
E eu estava a contrapor tudo.
2652
02:08:29,433 --> 02:08:31,499
Sabem, os nossos f�s.
2653
02:08:31,500 --> 02:08:35,466
E finalmente o Doug fartou-se!
2654
02:08:35,467 --> 02:08:40,299
E ele disse, "Quantos f�s
achas que voc�s t�m?"
2655
02:08:40,300 --> 02:08:43,566
Ent�o fa�o as contas e penso,vendemos 150 mil �lbuns,
2656
02:08:43,567 --> 02:08:46,032
e no estrangeiro,
onde quer que fosse,
2657
02:08:46,033 --> 02:08:50,332
inventei o n�mero
100 mil... 150 mil... 200 mil.
2658
02:08:50,333 --> 02:08:54,066
E ele disse,
"O que queres?
2659
02:08:54,067 --> 02:08:59,099
Esses mesmos 200 mil f�s
ou os outros 800 mil f�s
2660
02:08:59,100 --> 02:09:01,067
que um �lbum de platina te vai dar?"
2661
02:09:03,367 --> 02:09:06,099
E l� estava este mi�do punk
de 20 e poucos anos
2662
02:09:06,100 --> 02:09:10,099
na Atlantic Records
a olhar para o presidente,
2663
02:09:10,100 --> 02:09:12,166
um sujeito muito importante.
2664
02:09:12,167 --> 02:09:13,366
E eu cedi.
2665
02:09:13,367 --> 02:09:18,666
Eu disse, "Eu quero
esse �lbum de platina."
2666
02:09:18,667 --> 02:09:22,400
Ele disse, "Bem, ent�o cala-te.
O que tens de fazer � isto."
2667
02:09:23,400 --> 02:09:25,299
� claro que, em retrospetiva,
eu percebo
2668
02:09:25,300 --> 02:09:27,599
que a resposta correta era,
"Eu quero ambos."
2669
02:09:27,600 --> 02:09:29,766
H� maneira de conseguir os dois.
2670
02:09:29,767 --> 02:09:33,666
Mas eu fui realmente
atingido com essa afirma��o.
2671
02:09:33,667 --> 02:09:37,032
Sabem, nunca penseiem termos de milh�es.
2672
02:09:37,033 --> 02:09:39,332
Mas ali estava um sujeito,uma discogr�fica,
2673
02:09:39,333 --> 02:09:41,099
e era a �nica maneiracomo pensavam.
2674
02:09:41,100 --> 02:09:44,266
Pensavam em termos
de 500 mil, um milh�o,
2675
02:09:44,267 --> 02:09:47,632
dois milh�es...
2676
02:09:47,633 --> 02:09:52,466
Acab�mos de vender tr�s milh�es e meio
de discos do "Stay Hungry" nos EUA.
2677
02:09:52,467 --> 02:09:53,667
Era t�o fixe.
2678
02:10:08,400 --> 02:10:11,699
Fiquei maravilhado
com os sentimentos dos f�s
2679
02:10:11,700 --> 02:10:14,332
quando finalmente nos lan��mos
e nos torn�mos grandes,
2680
02:10:14,333 --> 02:10:16,432
devem ter sentido que se fez justi�a.
2681
02:10:16,433 --> 02:10:19,532
Os Donnas do mundo
sentiram que se fez justi�a
2682
02:10:19,533 --> 02:10:23,166
pelas intermin�veis viagens
cinco dias por semana
2683
02:10:23,167 --> 02:10:26,999
dos apoiantes dos Twisted Sister?
2684
02:10:27,000 --> 02:10:32,032
Sabem, quando estamos
t�o pr�ximos de uma banda,
2685
02:10:32,033 --> 02:10:37,099
tipo literalmente a metro e meio
de uma banda, ficamos um pouco
2686
02:10:37,100 --> 02:10:39,466
com uma situa��o de perten�a
em rela��o a eles, n�o �?
2687
02:10:39,467 --> 02:10:44,199
E temos a sensa��o
de que vai funcionar.
2688
02:10:44,200 --> 02:10:47,532
Ent�o ficamos muito, muito contentes
por eles quando
2689
02:10:47,533 --> 02:10:49,699
eles obt�m o sucesso que merecem,
2690
02:10:49,700 --> 02:10:51,432
e s�o reconhecidos,
2691
02:10:51,433 --> 02:10:55,232
mundialmente, pelo que faziam
no nosso pequeno clube.
2692
02:10:55,233 --> 02:10:57,666
Mas, ao mesmo tempo,
isso partiu-me o cora��o
2693
02:10:57,667 --> 02:10:59,000
porque eu ia perd�-los.
2694
02:11:01,600 --> 02:11:04,299
{\an8}E OS TWISTED SISTER
TORNARAM-SE UMA IC�NICA
2695
02:11:04,300 --> 02:11:07,366
{\an8}BANDA DE EST�DIO DOS ANOS 80 E OS
QUERIDOS DOS PRIM�RDIOS DA MTV.
2696
02:11:07,367 --> 02:11:10,466
{\an8}MAS O ANO DE 1987 VIU O SEU ESTRELATO
DESVANECER COM A QUEDA DE VENDAS
2697
02:11:10,467 --> 02:11:14,099
{\an8}E CONFLITOS PESSOAIS.
2698
02:11:14,100 --> 02:11:17,299
{\an8}ABANDONADOS PELA DISCOGR�FICA,
OS TWISTED ACABARAM.
2699
02:11:17,300 --> 02:11:20,166
{\an8}REUNINDO-SE EM 2001,
REGRESSAM �S SUAS RA�ZES
2700
02:11:20,167 --> 02:11:22,066
{\an8}DE BANDA AO VIVO,
AGORA ENCABE�ANDO FESTIVAIS
2701
02:11:22,067 --> 02:11:23,566
{\an8}EM TODO O MUNDO
2702
02:11:23,567 --> 02:11:27,033
{\an8}MAS ISSO � HIST�RIA PARA OUTRO FILME.
2703
02:11:27,633 --> 02:11:29,666
Boa noite a todos!
2704
02:11:29,667 --> 02:11:31,532
N�s somos os... Twisted...
2705
02:11:31,533 --> 02:11:32,666
Fodidos...
2706
02:11:32,667 --> 02:11:34,667
Sister!
2707
02:11:47,333 --> 02:11:51,499
Uau! O que s�o os Twisted Sister?
2708
02:11:51,500 --> 02:11:53,332
Bem, � simples!
2709
02:11:53,333 --> 02:11:56,599
N�s gostamos de nos divertir!
2710
02:11:56,600 --> 02:11:57,766
S� isso!
2711
02:11:57,767 --> 02:11:59,399
N�s gostamos de nos divertir!
2712
02:11:59,400 --> 02:12:03,199
Gostamos de esquecer o trabalho.Gostamos de esquecer a escola.
2713
02:12:03,200 --> 02:12:05,266
Gostamos de esqueceros problemas em casa.
2714
02:12:05,267 --> 02:12:06,566
Gostamos de esquecer tudo
2715
02:12:06,567 --> 02:12:08,232
exceto a divers�o.
2716
02:12:08,233 --> 02:12:09,766
E divertimo-nos � grande.
2717
02:12:09,767 --> 02:12:12,466
Estamos em festa sete dias por semana!
2718
02:12:12,467 --> 02:12:15,166
N�s s�o dizemos,"Gra�as a Deus que � sexta!"
2719
02:12:15,167 --> 02:12:17,466
E n�o temosa Febre de S�bado � Noite!
2720
02:12:17,467 --> 02:12:20,532
Quando somos Twisted Sister,somos do rock 'n' roll,
2721
02:12:20,533 --> 02:12:23,766
temos liberdadesete dias por semana!
2722
02:12:23,767 --> 02:12:26,033
Certo?
2723
02:12:30,000 --> 02:12:32,532
E s� falta mais um ingrediente!
2724
02:12:32,533 --> 02:12:34,732
Vemos que h� diferentes n�veis
2725
02:12:34,733 --> 02:12:36,999
das pessoas se envolveremdurante a noite.
2726
02:12:37,000 --> 02:12:38,999
Bem, podem ficar a� a observar.
2727
02:12:39,000 --> 02:12:42,099
Podem ficar a�a observar e a movimentar os bra�os.
2728
02:12:42,100 --> 02:12:43,732
Podem ficar a�a observar e a movimentar os bra�os
2729
02:12:43,733 --> 02:12:45,432
e a saltar para cima e para baixo.
2730
02:12:45,433 --> 02:12:47,332
Ou podem ficar a� a observar,a saltar para cima e para baixo
2731
02:12:47,333 --> 02:12:48,733
e a gritar at� n�o poderem mais.
2732
02:12:50,367 --> 02:12:52,666
Ou podem levantar-se,movimentar os bra�os,
2733
02:12:52,667 --> 02:12:56,767
gritar at� n�o poderem maise depois cantar connosco.
2734
02:12:59,700 --> 02:13:01,366
Muito bem, queridas!
2735
02:13:01,367 --> 02:13:02,499
Temos o vosso n�mero!
2736
02:13:02,500 --> 02:13:05,532
Na guitarra e na voz,Jay Jay French! Digam...
2737
02:13:05,533 --> 02:13:08,499
O Jay Jay n�o cresce.
2738
02:13:08,500 --> 02:13:11,399
O Jay Jay n�o cresce.
2739
02:13:11,400 --> 02:13:14,499
O Jay Jay n�o cresce.
2740
02:13:14,500 --> 02:13:16,499
No baixo,Mark "O Animal" Mendoza!
2741
02:13:16,500 --> 02:13:19,199
O Mark n�o cresce.
2742
02:13:19,200 --> 02:13:22,566
O Mark n�o cresce.
2743
02:13:22,567 --> 02:13:24,632
O Mark n�o cresce.
2744
02:13:24,633 --> 02:13:28,232
Na guitarra e na voz, Eddie Ojeda!
2745
02:13:28,233 --> 02:13:30,599
O Eddie n�o cresce.
2746
02:13:30,600 --> 02:13:33,466
O Eddie n�o cresce.
2747
02:13:33,467 --> 02:13:36,166
O Eddie n�o cresce.
2748
02:13:36,167 --> 02:13:40,266
Na bateria, A.J. Pero!
2749
02:13:40,267 --> 02:13:43,666
O A.J. n�o cresce.
2750
02:13:43,667 --> 02:13:46,299
O A.J. n�o cresce.
2751
02:13:46,300 --> 02:13:49,232
O A.J. n�o cresce.
2752
02:13:49,233 --> 02:13:52,199
Na voz principal, Dee Snider!
2753
02:13:52,200 --> 02:13:54,732
O Dee n�o cresce.
2754
02:13:54,733 --> 02:13:57,599
Preferia vomitar.
2755
02:13:57,600 --> 02:14:00,467
O Dee n�o cresce.
2756
02:14:03,333 --> 02:14:06,499
Nunca vamos crescer.
2757
02:14:06,500 --> 02:14:09,666
Nunca vamos crescer!
2758
02:14:09,667 --> 02:14:11,633
N�s vamos voltar.
228992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.