All language subtitles for WeAreTwis014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,333 --> 00:00:24,432 Boa noite, senhoras e senhores. 2 00:00:24,433 --> 00:00:27,066 Antes de come�ar, gostar�amos de vos lembrar 3 00:00:27,067 --> 00:00:28,399 que o espet�culo que v�o ver 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,066 n�o � para card�acos. 5 00:00:30,067 --> 00:00:33,032 Os Twisted Sister foram acusados de usar linguagem 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,167 suja, indecente e profana durante os seus espet�culos. 7 00:00:38,033 --> 00:00:43,032 Se n�o deseja, repito, se n�o deseja submeter-se 8 00:00:43,033 --> 00:00:45,266 a si e aos seus a tamanho abuso, 9 00:00:45,267 --> 00:00:48,532 por favor abandone as imedia��es neste momento. 10 00:00:48,533 --> 00:00:50,300 Muito obrigado. 11 00:00:56,367 --> 00:00:58,166 INGLATERRA 1982 12 00:00:58,167 --> 00:01:00,599 Agora?! Certo. 13 00:01:00,600 --> 00:01:03,999 Parecem mulheres, tocam como homens, 14 00:01:04,000 --> 00:01:07,032 e s�o o maior bando de broncos dos Estados Unidos! 15 00:01:07,033 --> 00:01:08,567 S�o os Twisted Sister! 16 00:01:48,500 --> 00:01:50,432 MARK "O ANIMAL" MENDOZA 17 00:01:50,433 --> 00:01:52,432 EDDIE OJEDA 18 00:01:52,433 --> 00:01:54,166 A.J. PERO 19 00:01:54,167 --> 00:01:58,166 JAY JAY FRENCH 20 00:01:58,167 --> 00:02:00,066 DEE SNIDER 21 00:02:00,067 --> 00:02:02,433 DEE SNIDER (DESCULPEM, MENINAS, ELE � CASADO) 22 00:02:10,333 --> 00:02:15,233 3.267 ESPET�CULOS ANTES 23 00:02:17,433 --> 00:02:20,367 CIDADE DE NOVA IORQUE 1972 24 00:02:30,533 --> 00:02:33,266 No ver�o de 1972 eu estava determinado 25 00:02:33,267 --> 00:02:34,499 {\an8}JAY JAY FRENCH GUITARRISTA, TWISTED SISTER 26 00:02:34,500 --> 00:02:36,166 {\an8}que o cen�rio de drogas do qual eu fiz parte 27 00:02:36,167 --> 00:02:39,166 {\an8}enquanto mi�do hippie de Nova Iorque tinha acabado. 28 00:02:39,167 --> 00:02:43,299 E durante o ver�o eu tinha feito a subscri��o da "Fusion Magazine" 29 00:02:43,300 --> 00:02:45,532 e com essa subscri��o recebi um �lbum do Lou Reed, 30 00:02:45,533 --> 00:02:47,366 um �lbum do David Bowie e um �lbum dos Mott the Hoople. 31 00:02:47,367 --> 00:02:49,266 E a capa da "Fusion" tinha o David Bowie. 32 00:02:49,267 --> 00:02:51,132 {\an8}E eu fiquei... Uau! O que � isto? 33 00:02:51,133 --> 00:02:52,299 {\an8}Isto n�o s�o os Grateful Dead. 34 00:02:52,300 --> 00:02:54,466 {\an8}Isto � algo completamente diferente. 35 00:02:54,467 --> 00:02:57,032 Dei uma volta de 180 graus. 36 00:02:57,033 --> 00:03:00,599 Ent�o quando os The Dolls come�aram a tocar no Mercer Arts Center, 37 00:03:00,600 --> 00:03:02,266 foi um mundo novo para mim. 38 00:03:02,267 --> 00:03:04,466 O Bowie e o Lou Reed estavam l�. 39 00:03:04,467 --> 00:03:06,766 E havia uma cena de brilho e glamour. 40 00:03:06,767 --> 00:03:09,566 Estranhamente, sentia-me ligado a isso 41 00:03:09,567 --> 00:03:11,032 s� que eu era m�sico 42 00:03:11,033 --> 00:03:13,266 e essas bandas n�o eram assim t�o musicais para mim. 43 00:03:13,267 --> 00:03:14,766 Na verdade, eram bastante m�s. 44 00:03:14,767 --> 00:03:16,132 Eram terr�veis. 45 00:03:16,133 --> 00:03:19,066 Tinham �timo aspeto. Meu, os The Dolls tinham �timo aspeto. 46 00:03:19,067 --> 00:03:21,099 Eu ia para casa e pensava, 47 00:03:21,100 --> 00:03:23,266 "Aquela banda, eles sabem tocar, v�o fazer uma fortuna. 48 00:03:23,267 --> 00:03:25,732 Mas n�o valem nada." 49 00:03:25,733 --> 00:03:29,433 E eu pensei, "Uau, se eu arranjasse uma banda assim, mas que fosse boa!" 50 00:03:31,233 --> 00:03:33,066 Comecei a sintonizar as antenas, 51 00:03:33,067 --> 00:03:35,399 sabem, a perceber que queria estar numa banda glitter. 52 00:03:35,400 --> 00:03:36,599 E recebi uma chamada de um sujeito 53 00:03:36,600 --> 00:03:38,999 que parecia o Rocky Balboa. 54 00:03:39,000 --> 00:03:40,366 E ele disse, "Ent�o, como vais? 55 00:03:40,367 --> 00:03:42,566 O meu nome � Mel, tu curtes glitter?" 56 00:03:42,567 --> 00:03:44,299 "Tu curtes glitter?" Nunca tinha ouvido aquilo, 57 00:03:44,300 --> 00:03:46,532 "Curtes glitter." Curtes? 58 00:03:46,533 --> 00:03:48,566 Sim, eu gosto de glitter. 59 00:03:48,567 --> 00:03:51,432 "O Bowie, o Lou Reed, os Mott the Hoople." 60 00:03:51,433 --> 00:03:52,566 "Temos uma banda 61 00:03:52,567 --> 00:03:54,266 e vamos vestir-nos como mulheres." 62 00:03:54,267 --> 00:03:55,332 Eu disse, "A s�rio?" 63 00:03:55,333 --> 00:03:56,999 Eu disse, "J� t�m muitas f�s?" 64 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 Ele disse, "Sim, vais fartar-te de curtir." 65 00:03:59,767 --> 00:04:01,499 E quando ele veio a minha casa, 66 00:04:01,500 --> 00:04:02,732 a campainha tocou e eu fui espreitar. 67 00:04:02,733 --> 00:04:04,432 E l� estava um sujeito afro-americano. 68 00:04:04,433 --> 00:04:06,332 E eu disse, "Desculpe, quem � voc�?" 69 00:04:06,333 --> 00:04:09,566 E ele disse, "Sou o Mel." E eu, "Ah, est� bem. Tanto faz." 70 00:04:09,567 --> 00:04:12,532 Metemo-nos num carro e fomos at� ao primeiro ensaio em Nova J�rsia. 71 00:04:12,533 --> 00:04:14,699 E naquela noite disseram-me, que se eu quisesse participar, 72 00:04:14,700 --> 00:04:16,267 j� estava garantido. 73 00:04:17,733 --> 00:04:20,066 A banda tinha uma esp�cie de modelo. 74 00:04:20,067 --> 00:04:22,466 Havia o Michael, o cantor, e o Billy, o guitarrista, 75 00:04:22,467 --> 00:04:24,567 que se apresentavam como Mick e Keith. 76 00:04:26,200 --> 00:04:28,732 O Mel era um baterista com influ�ncias jazz, 77 00:04:28,733 --> 00:04:30,766 mas acho que era um bom baterista. 78 00:04:30,767 --> 00:04:34,132 O Kenny, no baixo, era um excelente m�sico 79 00:04:34,133 --> 00:04:37,032 que parecia um pouco deslocado socialmente 80 00:04:37,033 --> 00:04:39,566 mas era um m�sico sensacional. 81 00:04:39,567 --> 00:04:41,432 Ent�o achei que era uma banda que tocava bem. 82 00:04:41,433 --> 00:04:43,532 E �amos ter um excelente aspeto... 83 00:04:43,533 --> 00:04:44,666 �amos parecer os The Dolls, 84 00:04:44,667 --> 00:04:46,532 mas ter um som muito melhor e conseguir um contrato de grava��o. 85 00:04:46,533 --> 00:04:49,299 Estou, Stu? Vais-te passar. 86 00:04:49,300 --> 00:04:50,632 Devias ver este espet�culo. 87 00:04:50,633 --> 00:04:53,399 Os The New York Dolls n�o s�o nada ao p� destes gajos. 88 00:04:53,400 --> 00:04:55,299 {\an8}KEN NEILL EX-BAIXISTA, TWISTED SISTER 89 00:04:55,300 --> 00:04:57,766 {\an8}Uma das primeiras coisas que me perguntaram foi se eu me importava 90 00:04:57,767 --> 00:05:00,999 {\an8}de colocar alguma maquilhagem ou algo desse g�nero. 91 00:05:01,000 --> 00:05:03,032 E eu achei que sim, que podia fazer isso. 92 00:05:03,033 --> 00:05:05,666 Nunca o tinha feito. Agora esta cena era diferente 93 00:05:05,667 --> 00:05:07,266 do que eu estava habituado a tocar. 94 00:05:07,267 --> 00:05:09,299 Eles tocavam como o David Bowie... 95 00:05:09,300 --> 00:05:10,699 como o David quem? 96 00:05:10,700 --> 00:05:13,499 Isto � um bocado estranho Eu n�o disse nada, 97 00:05:13,500 --> 00:05:16,099 porque queria ser uma esp�cie de membro da equipa. 98 00:05:16,100 --> 00:05:18,299 Ent�o eu n�o tinha bem a certeza se gostava 99 00:05:18,300 --> 00:05:20,432 mas quando toc�vamos algumas das m�sicas, 100 00:05:20,433 --> 00:05:21,566 existia muita energia. 101 00:05:21,567 --> 00:05:22,732 E uma coisa era certa, 102 00:05:22,733 --> 00:05:25,333 eu n�o queria ter de arranjar emprego outra vez. 103 00:05:31,600 --> 00:05:33,632 Nos anos 70, em Nova Iorque, 104 00:05:33,633 --> 00:05:36,766 a capital do mundo tinha sido abandonada 105 00:05:36,767 --> 00:05:38,366 pelos adultos, naquela altura, 106 00:05:38,367 --> 00:05:40,566 e tinha sido deixada a quem ainda tinha tomates para viver ali. 107 00:05:40,567 --> 00:05:43,099 Na cidade existia o rap, 108 00:05:43,100 --> 00:05:44,732 que estava a nascer e a desenvolver-se, 109 00:05:44,733 --> 00:05:47,532 e o punk estava a crescer no centro. 110 00:05:47,533 --> 00:05:50,332 E assim que pass�vamos a ponte 111 00:05:50,333 --> 00:05:52,532 ou o t�nel e deix�vamos a cidade... 112 00:05:52,533 --> 00:05:53,999 {\an8}JOE GERBER CO-MANAGER, TWISTED SISTER 113 00:05:54,000 --> 00:05:56,066 {\an8}est�vamos na Am�rica, basicamente, 114 00:05:56,067 --> 00:05:57,666 {\an8}e era um mundo diferente. 115 00:05:57,667 --> 00:06:03,732 A beleza daquela �poca � que n�o havia absolutamente 116 00:06:03,733 --> 00:06:05,466 nada para fazer na noite, 117 00:06:05,467 --> 00:06:07,632 {\an8}MARK HITT GUITARRISTA, RAT RACE CHOIR 118 00:06:07,633 --> 00:06:10,333 {\an8}exceto ir ao cinema ou ver uma banda ao vivo. 119 00:06:11,567 --> 00:06:14,766 E normalmente havia mais bandas ao vivo. 120 00:06:14,767 --> 00:06:17,632 E era �timo 121 00:06:17,633 --> 00:06:20,266 porque surgiu tudo em massa. 122 00:06:20,267 --> 00:06:23,232 {\an8}A moda naquela �poca, meados dos anos 70, na �rea Tri-State 123 00:06:23,233 --> 00:06:24,699 {\an8}MIKE ROVIELLO EX-AGENTE 124 00:06:24,700 --> 00:06:27,266 come�ou originalmente no condado de Westchester 125 00:06:27,267 --> 00:06:29,132 e algumas partes de Long Island, 126 00:06:29,133 --> 00:06:31,166 e cresceu sem parar. 127 00:06:31,167 --> 00:06:32,332 O que eu entendi 128 00:06:32,333 --> 00:06:34,199 � que era o �nico local no condado 129 00:06:34,200 --> 00:06:38,432 que tinha este tipo de atividade intensa. 130 00:06:38,433 --> 00:06:42,466 E como existem ainda hoje bandas do Top 40, 131 00:06:42,467 --> 00:06:45,232 os donos dos bares procuravam 132 00:06:45,233 --> 00:06:47,499 as bandas que tocavam os �xitos da altura. 133 00:06:47,500 --> 00:06:49,032 N�s toc�vamos Led Zeppelin, 134 00:06:49,033 --> 00:06:51,766 The Who, Jethro Tull, 135 00:06:51,767 --> 00:06:54,132 �ramos terr�veis na altura. 136 00:06:54,133 --> 00:06:56,599 E foi tudo feito corretamente. 137 00:06:56,600 --> 00:06:58,266 Estava tudo em ordem. 138 00:06:58,267 --> 00:07:00,732 Todos queria ver se eles conseguiam tocar AC/DC? 139 00:07:00,733 --> 00:07:02,299 {\an8}GEORGE PARENTE DONO DO BAR L'AMOUR 140 00:07:02,300 --> 00:07:03,432 Poderiam tocar Led Zeppelin? 141 00:07:03,433 --> 00:07:04,732 E qual seria a qualidade? 142 00:07:04,733 --> 00:07:06,567 Ningu�m queria ouvir temas originais. 143 00:07:07,267 --> 00:07:09,432 E ningu�m tocava originais ao mesmo tempo. 144 00:07:09,433 --> 00:07:12,366 E reparem, assim que engrenarem 145 00:07:12,367 --> 00:07:14,299 e remarem a favor da mar�, 146 00:07:14,300 --> 00:07:17,700 de repente tudo se abre e l� est�vamos n�s. 147 00:07:29,667 --> 00:07:31,699 O primeiro espet�culo no Satellite 148 00:07:31,700 --> 00:07:33,399 foi certamente algo diferente. 149 00:07:33,400 --> 00:07:34,699 Era um lugar enorme 150 00:07:34,700 --> 00:07:37,466 e era mesmo ao lado da base do ex�rcito Fort Dix 151 00:07:37,467 --> 00:07:40,732 e do outro lado da estrada ficava a base A�rea McGuire. 152 00:07:40,733 --> 00:07:43,399 Ent�o t�nhamos a For�a A�rea e o Ex�rcito, 153 00:07:43,400 --> 00:07:45,700 todos no nosso espet�culo. 154 00:07:51,567 --> 00:07:53,399 A maquilhagem que t�nhamos era muito feminina. 155 00:07:53,400 --> 00:07:56,099 Lembro-me de estar muito nervoso. 156 00:07:56,100 --> 00:07:58,532 Porque pensava que eles iam olhar para n�s 157 00:07:58,533 --> 00:08:00,132 e come�ar a atirar-nos coisas. 158 00:08:00,133 --> 00:08:01,399 Mas n�o havia ningu�m no sal�o. 159 00:08:01,400 --> 00:08:04,132 Era uma sala de bowling gigante que leva 3000 pessoas. 160 00:08:04,133 --> 00:08:05,466 Talvez estivessem l� umas 20 pessoas naquela noite. 161 00:08:05,467 --> 00:08:06,999 Ter�a � noite, ningu�m. 162 00:08:07,000 --> 00:08:08,399 Quarta � noite, ningu�m. Quinta � noite, ningu�m. 163 00:08:08,400 --> 00:08:10,432 Come��mos a habituarmo-nos � ideia 164 00:08:10,433 --> 00:08:13,032 de que talvez ningu�m aparecesse e n�s fossemos apenas ensaiar 165 00:08:13,033 --> 00:08:15,299 porque mal conhec�amos as can��es que t�nhamos no set. 166 00:08:15,300 --> 00:08:17,599 T�nhamos de tocar cinco. Mas no fim de semana... bang! 167 00:08:17,600 --> 00:08:20,300 3000 soldados... Meu Deus! 168 00:08:22,100 --> 00:08:24,166 Fiquei, fisicamente, enjoado. 169 00:08:24,167 --> 00:08:26,399 Olhei l� para fora, vi aquelas 3000 pessoas, 170 00:08:26,400 --> 00:08:28,666 olhei para mim vestido com uma coleira de c�o no pesco�o, 171 00:08:28,667 --> 00:08:30,632 e pensei... "Oh, v�o-me matar. 172 00:08:30,633 --> 00:08:32,399 � hoje que vou morrer. 173 00:08:32,400 --> 00:08:36,532 Vir aqui hoje, travestido, vou ser assassinado." 174 00:08:36,533 --> 00:08:38,466 Mas por algum motivo, 175 00:08:38,467 --> 00:08:41,067 os soldados estavam apenas b�bados e queriam entretenimento. 176 00:08:45,600 --> 00:08:47,567 ...ENTRETANTO, EM LONG ISLAND 177 00:08:51,633 --> 00:08:54,066 {\an8}DEE SNYDER VOCALISTA, TWISTED SISTER 178 00:08:54,067 --> 00:08:57,032 {\an8}Por volta dos 16 anos eu estava a chegar a uma encruzilhada 179 00:08:57,033 --> 00:08:59,632 {\an8}enquanto mi�do que n�o era popular, 180 00:08:59,633 --> 00:09:01,499 que n�o tinha muitos amigos ou que n�o se encaixava 181 00:09:01,500 --> 00:09:04,032 com uns truques ou algo do g�nero, 182 00:09:04,033 --> 00:09:07,066 eu cheguei a uma altura em que me apercebi 183 00:09:07,067 --> 00:09:08,666 que estava a desvanecer. 184 00:09:08,667 --> 00:09:11,266 Estava a ficar em segundo plano 185 00:09:11,267 --> 00:09:13,132 e a tornar-me uma nulidade. 186 00:09:13,133 --> 00:09:16,666 E lembro-me de me abanar a mim mesmo e dizer, 187 00:09:16,667 --> 00:09:20,033 esta noite n�o vou ficar quieto! 188 00:09:24,667 --> 00:09:26,599 E eu era uma esp�cie de marginal mas eu n�o me importava. 189 00:09:26,600 --> 00:09:29,066 Comecei a formar a minha personalidade. 190 00:09:29,067 --> 00:09:32,299 Sempre cantei em bandas e comecei a destacar-me nisso. 191 00:09:32,300 --> 00:09:35,266 Ent�o as minhas bandas come�aram a tornar-se populares a escola. 192 00:09:35,267 --> 00:09:37,632 Harlequin foi a minha banda p�s-secund�rio... 193 00:09:37,633 --> 00:09:42,632 a minha primeira banda que tocava um pouco em bares. 194 00:09:42,633 --> 00:09:44,099 Mas algures no caminho, 195 00:09:44,100 --> 00:09:47,766 ofereceram-me a oportunidade de me juntar a uma banda residente, 196 00:09:47,767 --> 00:09:50,699 que n�o era, nem de perto, uma banda como os Harlequin. 197 00:09:50,700 --> 00:09:52,266 Chamavam-se Peacock. 198 00:09:52,267 --> 00:09:54,232 Mas eu ia dar a oportunidade a mim mesmo 199 00:09:54,233 --> 00:09:56,466 de ganhar a vida a s�rio. 200 00:09:56,467 --> 00:09:59,732 {\an8}E achei que ia realmente aperfei�oar o meu of�cio. 201 00:09:59,733 --> 00:10:03,533 {\an8}Ent�o deixei uma banda muito melhor para me juntar a uma banda mais fraca. 202 00:10:04,367 --> 00:10:05,767 ENTRETANTO, EM NOVA J�RSIA... 203 00:10:10,233 --> 00:10:12,432 As pessoas n�o conseguiam esquecer a nossa apar�ncia. 204 00:10:12,433 --> 00:10:14,999 N�o havia realmente mais ningu�m na altura 205 00:10:15,000 --> 00:10:16,700 que fizesse o que n�s est�vamos a fazer. 206 00:10:22,500 --> 00:10:24,566 Beij�vamo-nos durante o medley do Bowie. 207 00:10:24,567 --> 00:10:26,732 E isso era escandaloso, mas fixe. 208 00:10:26,733 --> 00:10:28,732 E as mi�das gostavam e arranj�mos muitas curtes. 209 00:10:28,733 --> 00:10:31,599 T�nhamos umas coleiras de c�o... 210 00:10:31,600 --> 00:10:35,999 era bastante intensas, desta altura, com pregos. 211 00:10:36,000 --> 00:10:39,366 E arranj�mos uma corrente e acorrent�vamo-nos uns aos outros. 212 00:10:39,367 --> 00:10:42,532 Uma coisa com a qual t�nhamos de ter cuidado era certificar-nos 213 00:10:42,533 --> 00:10:44,399 que os amplificadores estavam bem instalados. 214 00:10:44,400 --> 00:10:46,666 De outra forma, apanhar�amos um choque danado. 215 00:10:46,667 --> 00:10:48,632 Compr�mos uma carrinha muito barata. 216 00:10:48,633 --> 00:10:50,999 E consegu�amos fazer 150 por noite, 217 00:10:51,000 --> 00:10:53,099 seis noites por semana, a trabalhar num bar. 218 00:10:53,100 --> 00:10:55,099 Faz�amos bom dinheiro... 219 00:10:55,100 --> 00:11:00,366 Quero dizer, sem querer parecer o meu pai. 220 00:11:00,367 --> 00:11:02,566 A gasolina era a 29 c�ntimos por gal�o, 221 00:11:02,567 --> 00:11:05,132 e os hot�is a 39 d�lares por noite, 222 00:11:05,133 --> 00:11:07,199 e o aluguer de carrinhas era cerca de 50 d�lares por semana. 223 00:11:07,200 --> 00:11:09,100 Era realmente funcional. 224 00:11:10,100 --> 00:11:13,166 Conseguimos um concerto no Mad Hatter, nos Hamptons, 225 00:11:13,167 --> 00:11:15,732 que � um grande clube noturno em Long Island. 226 00:11:15,733 --> 00:11:19,599 Durante o ver�o de 73, 15 semanas seguidas, vivemos por cima do clube. 227 00:11:19,600 --> 00:11:20,766 Somos 20. 228 00:11:20,767 --> 00:11:22,032 O que achas? 229 00:11:22,033 --> 00:11:26,666 Foi rid�culo. Foi divertido. 230 00:11:26,667 --> 00:11:30,366 Foi uma loucura. Havia mulheres por todo o lado. 231 00:11:30,367 --> 00:11:33,566 Aquele s�tio estava completamente sobrelotado. 232 00:11:33,567 --> 00:11:34,632 Est�vamos a ficar loucos. 233 00:11:34,633 --> 00:11:38,199 O �nico problema era que o Michael ficava b�bado durante a noite 234 00:11:38,200 --> 00:11:42,232 e n�s toc�vamos menos e o Michael come�ava a babar-se. 235 00:11:42,233 --> 00:11:45,399 {\an8}Era um bocado, diria, engra�ado 236 00:11:45,400 --> 00:11:46,532 {\an8}BOBBY JORDAN DONO DO CLUBE FINAL EXAM 237 00:11:46,533 --> 00:11:48,699 {\an8}mas quando olhamos para o palco 238 00:11:48,700 --> 00:11:52,232 e n�o vemos o vocalista, 239 00:11:52,233 --> 00:11:54,766 pensamos... e um dos empregados 240 00:11:54,767 --> 00:11:56,999 nos diz, "Bob, ele est� aqui..." 241 00:11:57,000 --> 00:11:58,399 E eu pergunto, "Onde?" 242 00:11:58,400 --> 00:12:01,132 Ele caiu do palco. Est� ao lado do palco. 243 00:12:01,133 --> 00:12:02,699 Quero dizer, que tipo de... 244 00:12:02,700 --> 00:12:04,999 Mas toda a banda estava b�beda. 245 00:12:05,000 --> 00:12:07,699 O Mel caiu do banco da bateria, uma noite. 246 00:12:07,700 --> 00:12:10,032 Lembro-me que ele bebeu uns nove Rusty Nails. 247 00:12:10,033 --> 00:12:12,266 Ele desmaiou. O Billy caiu. 248 00:12:12,267 --> 00:12:14,066 O Kenny estava sempre b�bedo. 249 00:12:14,067 --> 00:12:16,366 Estava rodeado de alco�lico e eu n�o bebia. 250 00:12:16,367 --> 00:12:17,632 {\an8}Mas n�s faz�amos m�sica 251 00:12:17,633 --> 00:12:19,499 {\an8}e obviamente est�vamos a fazer as pessoas felizes. 252 00:12:19,500 --> 00:12:21,099 E a banda tornou-se maior. 253 00:12:21,100 --> 00:12:23,399 E finalmente entr�mos no segundo ver�o... 254 00:12:23,400 --> 00:12:25,332 �ramos a banda residente no OBI East, 255 00:12:25,333 --> 00:12:27,699 {\an8}que � um clube dez vezes maior que o Hamptons. 256 00:12:27,700 --> 00:12:29,032 Devemos ter sido bons. 257 00:12:29,033 --> 00:12:31,599 {\an8}Infelizmente, n�o tivemos a capacidade para o manter. 258 00:12:31,600 --> 00:12:33,999 A nossa gest�o n�o entendeu aquilo que n�s eramos. 259 00:12:34,000 --> 00:12:36,232 � como tentar colocar um selim numa bomba at�mica. 260 00:12:36,233 --> 00:12:38,566 Sabemos que a conseguimos aguentar durante algum tempo 261 00:12:38,567 --> 00:12:40,066 antes de rebentar tudo. 262 00:12:40,067 --> 00:12:42,432 E neste caso, com os Twisted, ningu�m o conseguia controlar. 263 00:12:42,433 --> 00:12:45,066 E o �lcool acabou por desmantelar a banda. 264 00:12:45,067 --> 00:12:47,599 Bem, decidimos livrarmo-nos do Michael e do Billy. 265 00:12:47,600 --> 00:12:50,332 Est�vamos a tentar perceber o que fazer a seguir. 266 00:12:50,333 --> 00:12:52,232 Precisamos de um novo vocalista e de um novo guitarrista. 267 00:12:52,233 --> 00:12:54,266 Contactamos um sujeito chamado Keith Angel, 268 00:12:54,267 --> 00:12:56,999 ele trabalhava com um cantor chamado Rick Prince. 269 00:12:57,000 --> 00:12:58,432 E entraram eles os dois. 270 00:12:58,433 --> 00:12:59,632 E foi �timo. 271 00:12:59,633 --> 00:13:01,666 Exceto que na hist�ria dos Twisted Sister, 272 00:13:01,667 --> 00:13:04,132 o Rick Prince esteve l� durante um total de nove meses. 273 00:13:04,133 --> 00:13:05,532 O Rick n�o apareceu num concerto, um dia, 274 00:13:05,533 --> 00:13:06,632 e nunca mais ouvimos falar dele. 275 00:13:06,633 --> 00:13:08,432 Ent�o agora a quest�o era, o que fazer a seguir? 276 00:13:08,433 --> 00:13:09,566 N�o temos cantor. 277 00:13:09,567 --> 00:13:11,566 Estou t�o cansado de depender das pessoas. 278 00:13:11,567 --> 00:13:13,166 E pensei, bem, eu canto. 279 00:13:13,167 --> 00:13:14,566 Porque eu sei que apare�o no concerto. 280 00:13:14,567 --> 00:13:16,532 Mas tenho uma capacidade vocal muito limitada. 281 00:13:16,533 --> 00:13:18,699 Deus criou o Dylan para eu conseguir fazer covers. 282 00:13:18,700 --> 00:13:21,266 Ent�o tornei-me o vocalista 283 00:13:21,267 --> 00:13:23,432 e isso altera o foco das m�sicas. 284 00:13:23,433 --> 00:13:25,332 Agora toc�vamos m�sicas dos Kinks. 285 00:13:25,333 --> 00:13:28,266 M�sicas dos Mott, muito mais Lou Reed, 286 00:13:28,267 --> 00:13:29,399 ent�o eu conseguia cantar. 287 00:13:29,400 --> 00:13:32,767 Agora eramos uma banda de quatro e est�vamos a trabalhar. 288 00:13:34,000 --> 00:13:35,666 Os meus dias no Peacock, 289 00:13:35,667 --> 00:13:38,266 P de picha, C de caralho... voc�s � esquerda 290 00:13:38,267 --> 00:13:39,632 v�m a picha e voc�s � direita v�m o caralho, 291 00:13:39,633 --> 00:13:43,066 era isso que o teclista costumava dizer. 292 00:13:43,067 --> 00:13:45,266 No Peacock tive a oportunidade de desenvolver o meu of�cio 293 00:13:45,267 --> 00:13:47,632 cinco dias por semana, cinco sets por noite. 294 00:13:47,633 --> 00:13:50,099 Mas tamb�m de construir um nome a n�vel local. 295 00:13:50,100 --> 00:13:53,766 Eu sabia que os Twisted Sister eram conhecidos nos clubes locais. 296 00:13:53,767 --> 00:13:56,399 Costumava v�-los nos jornais locais, 297 00:13:56,400 --> 00:13:59,032 e de ouvir falar deles, as pessoas falavam deles. 298 00:13:59,033 --> 00:14:02,366 Mott The Hoople, Lou Reed, sabem, David Bowie, 299 00:14:02,367 --> 00:14:03,532 era a cena deles. 300 00:14:03,533 --> 00:14:07,066 Eu gostava de tudo isso, adorava. 301 00:14:07,067 --> 00:14:10,532 Estava muito interessado em envolver-me com pessoas 302 00:14:10,533 --> 00:14:11,999 que gostassem disso. 303 00:14:12,000 --> 00:14:14,132 A nova vers�o dos Twisted Sister 304 00:14:14,133 --> 00:14:16,166 andou a rastejar durante o ver�o. 305 00:14:16,167 --> 00:14:19,766 Perdemos o grande concerto no OBI, eu sentia que 306 00:14:19,767 --> 00:14:21,766 se n�o fiz�ssemos algo dr�stico, 307 00:14:21,767 --> 00:14:23,166 a banda n�o ia durar. 308 00:14:23,167 --> 00:14:26,332 E o meu agente sugeriu que arranj�ssemos um vocalista. 309 00:14:26,333 --> 00:14:28,732 Ele sugeriu um mi�do chamado Danny Snider, 310 00:14:28,733 --> 00:14:30,466 de uma banda chamada Peacock. 311 00:14:30,467 --> 00:14:33,032 E eu disse ao Mel e ao Keith no vesti�rio 312 00:14:33,033 --> 00:14:36,132 que ia trazer um sujeito que estava muito interessado 313 00:14:36,133 --> 00:14:37,332 em ser o vocalista. 314 00:14:37,333 --> 00:14:39,532 Eu devia ter percebido, pela rea��o deles, 315 00:14:39,533 --> 00:14:41,132 que aquilo n�o ia correr bem. 316 00:14:41,133 --> 00:14:42,299 Ele disseram, "N�o, n�o h� motivo 317 00:14:42,300 --> 00:14:45,232 para termos um vocalista. N�s estamos bem." 318 00:14:45,233 --> 00:14:46,499 Bem, n�s n�o est�vamos bem. 319 00:14:46,500 --> 00:14:49,999 Lembro-me de ele chegar e dizer, "Eu sou o que voc�s precisam, 320 00:14:50,000 --> 00:14:52,166 n�s podemos fazer isto, eu posso levar-vos ao topo." 321 00:14:52,167 --> 00:14:54,566 Eu disse, "Sim, claro, podes ir embora." 322 00:14:54,567 --> 00:14:56,532 E eu disse, "Est� bem." E enquanto eu me afastava, 323 00:14:56,533 --> 00:14:59,366 o Jay Jay, pragmaticamente, sempre muito pragm�tico, 324 00:14:59,367 --> 00:15:02,100 disse, "Sabes, d�-me o teu n�mero, s� para o caso de precisarmos." 325 00:15:03,400 --> 00:15:06,099 Fizemos um concerto no Rock Palace 326 00:15:06,100 --> 00:15:08,632 em Lake Carmel no Fim de Semana do Trabalhador de 1975, 327 00:15:08,633 --> 00:15:12,232 e depois dessa noite em que toc�mos, 328 00:15:12,233 --> 00:15:15,532 o Mel e o Keith levaram a carrinha. 329 00:15:15,533 --> 00:15:19,332 E disseram, basicamente, "Tu e o Kenny que se fodam. 330 00:15:19,333 --> 00:15:24,032 Isto � nosso e voc�s est�o fora." 331 00:15:24,033 --> 00:15:27,032 E est�vamos a enfrentar uma separa��o 332 00:15:27,033 --> 00:15:28,467 ou come�ar tudo de novo. 333 00:15:30,667 --> 00:15:32,166 Em meados de outubro 334 00:15:32,167 --> 00:15:35,332 eu disse, "Kenny, queres tentar outra vez?" 335 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Ele disse, "Sim. Como � que vais arranjar algu�m?" 336 00:15:37,667 --> 00:15:40,366 Eu disse, "Bem, posso ligar ao meu antigo guitarrista do secund�rio, 337 00:15:40,367 --> 00:15:41,733 o Eddie Ojeda." 338 00:15:46,267 --> 00:15:48,166 Sempre estive em bandas residentes, 339 00:15:48,167 --> 00:15:50,266 sempre toquei para ganhar a vida. 340 00:15:50,267 --> 00:15:51,466 Quando o Jay Jay falou comigo, 341 00:15:51,467 --> 00:15:53,999 sobre reunir uma banda e assim, 342 00:15:54,000 --> 00:15:56,032 fiquei surpreendido por podermos 343 00:15:56,033 --> 00:15:58,066 EDDIE OJEDA GUITARRISTA, TWISTED SISTER 344 00:15:58,067 --> 00:16:00,699 tocar rock 'n' roll naquela altura, numa banda. 345 00:16:00,700 --> 00:16:02,032 Pensei que t�nhamos de tocar 346 00:16:02,033 --> 00:16:04,266 funk ou sei l�... 347 00:16:04,267 --> 00:16:07,599 o funk � fixe mas... na altura t�nhamos de tocar algo dan��vel. 348 00:16:07,600 --> 00:16:09,199 Est�vamos � procura de um baterista 349 00:16:09,200 --> 00:16:13,199 e encontrei o Kevin John Grace e estava a tentar reunir 350 00:16:13,200 --> 00:16:15,032 algum material que t�nhamos. 351 00:16:15,033 --> 00:16:18,032 Tentamos fazer algo a quatro e foi fixe. 352 00:16:18,033 --> 00:16:20,632 Est�vamos a tocar mais Rolling Stones, 353 00:16:20,633 --> 00:16:22,132 mais rock conhecido. 354 00:16:22,133 --> 00:16:24,132 Agora estava mais exposto enquanto cantor. 355 00:16:24,133 --> 00:16:26,632 N�s toc�vamos e eu repreendia o p�blico, 356 00:16:26,633 --> 00:16:28,466 tentava que batessem palmas ao ritmo da m�sica, 357 00:16:28,467 --> 00:16:30,999 picava-os de maneira a obter uma rea��o, 358 00:16:31,000 --> 00:16:32,099 porque n�s n�o prest�vamos, 359 00:16:32,100 --> 00:16:33,666 ou eu achava que n�o, ou n�o tinha confian�a nenhuma 360 00:16:33,667 --> 00:16:37,299 no que faz�amos, e pensei que se n�o conseguisse, 361 00:16:37,300 --> 00:16:38,566 se n�o conseguimos tocar melhor, 362 00:16:38,567 --> 00:16:41,299 ia espanc�-los at� � morte at� baterem palmas. 363 00:16:41,300 --> 00:16:43,599 Foi divertido mas n�o foi... foi uma esp�cie de... 364 00:16:43,600 --> 00:16:45,632 n�s ter�amos sido apenas uma banda de covers. 365 00:16:45,633 --> 00:16:48,232 Ter�amos sido uma banda de covers divertida. 366 00:16:48,233 --> 00:16:53,166 Eu tinha vontade de voltar ao que era, 367 00:16:53,167 --> 00:16:54,432 esquecer a parte de querer superar isso. 368 00:16:54,433 --> 00:16:58,632 Eu j� me tinha sentido como as 2000 pessoas no bar. 369 00:16:58,633 --> 00:17:00,132 Senti o poder de uma banda. 370 00:17:00,133 --> 00:17:02,232 Eu queria isso, meu, queria mesmo. 371 00:17:02,233 --> 00:17:04,566 Sab�amos que t�nhamos de fazer alguma coisa. 372 00:17:04,567 --> 00:17:07,566 Ent�o decidimos, vamos arranjar um cantor. 373 00:17:07,567 --> 00:17:10,732 E ent�o... 374 00:17:10,733 --> 00:17:12,332 Liguei ao Dee outra vez. 375 00:17:12,333 --> 00:17:16,732 Ele convidou-me para ir ao Hunter Mountain. 376 00:17:16,733 --> 00:17:18,732 A banda ia tocar l� durante uma semana. 377 00:17:18,733 --> 00:17:20,666 Pod�amos fazer uma audi��o e se corresse bem, 378 00:17:20,667 --> 00:17:23,199 pod�amos ensaiar e tocar naquele fim de semana. 379 00:17:23,200 --> 00:17:25,099 Ia ser a minha grande audi��o 380 00:17:25,100 --> 00:17:28,000 e a minha oportunidade de ser uma estrela. 381 00:17:29,200 --> 00:17:31,266 Ent�o finalmente demos-lhe uma oportunidade 382 00:17:31,267 --> 00:17:33,666 e ficamos surpreendidos com a qualidade que ele tinha. 383 00:17:33,667 --> 00:17:35,699 E uma das melhores coisas 384 00:17:35,700 --> 00:17:37,667 era que ele n�o bebia! 385 00:17:39,400 --> 00:17:41,466 Depois de fazer a minha audi��o, 386 00:17:41,467 --> 00:17:44,332 o Jay Jay levou-me l� para fora e disse 387 00:17:44,333 --> 00:17:48,466 "Bem, eu tenho nome, e tenho um sistema de PA. 388 00:17:48,467 --> 00:17:49,532 N�o te importas?" 389 00:17:49,533 --> 00:17:51,332 E eu disse, "Sim, tudo bem." 390 00:17:51,333 --> 00:17:55,332 E ele disse, "Bem, vamos ver como corre." 391 00:17:55,333 --> 00:17:58,032 Nunca me disseram oficialmente, "Est�s connosco." 392 00:17:58,033 --> 00:17:59,766 Foi apenas, "Vamos ver como corre." 393 00:17:59,767 --> 00:18:04,332 Ent�o temos estado numa fase de testes durante 35 anos. 394 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 N�o sei, ainda estou � espera daquela chamada. 395 00:18:10,033 --> 00:18:12,399 Ent�o come��mos a ensaiar com o Kevin. 396 00:18:12,400 --> 00:18:15,632 E isso era um problema porque o Kevin n�o era muito bom baterista 397 00:18:15,633 --> 00:18:17,232 e sab�amos que esse ia ser o pr�ximo problema. 398 00:18:17,233 --> 00:18:20,232 O Jay Jay tinha um amigo chamado Tony Petrie, 399 00:18:20,233 --> 00:18:22,466 com quem tinha trabalhado anos antes. 400 00:18:22,467 --> 00:18:25,599 O Jay Jay disse, "Este sujeito, o Tony, � bom, 401 00:18:25,600 --> 00:18:28,499 em excelente baterista, e vai ficar." 402 00:18:28,500 --> 00:18:33,666 Ent�o come��mos a ensaiar nas costas do Kevin John Grace. 403 00:18:33,667 --> 00:18:35,999 Estabelecemos um padr�o nos Twisted Sister 404 00:18:36,000 --> 00:18:37,732 de n�o despedir ningu�m at� arranjar outra pessoa 405 00:18:37,733 --> 00:18:39,432 porque n�o pod�amos dar-nos ao luxo de perder datas. 406 00:18:39,433 --> 00:18:42,532 Ent�o ensai�mos com o Tony, prepar�mo-lo bem. 407 00:18:42,533 --> 00:18:44,532 Dissemos ao Kevin que estava tudo acabado. 408 00:18:44,533 --> 00:18:50,232 E agora a banda �ramos eu, o Dee, o Tony, o Kenny e o Eddie, 409 00:18:50,233 --> 00:18:53,399 e essa banda tornou-nos a banda principal 410 00:18:53,400 --> 00:18:55,266 nos bares em Long Island. 411 00:18:55,267 --> 00:18:58,333 Vamos! 412 00:19:01,633 --> 00:19:03,632 Vamos l�, queridas! Voc�s sabem as letras... 413 00:19:03,633 --> 00:19:05,433 Ei, meu! 414 00:19:38,233 --> 00:19:41,699 Lembro-me de o meu pai assistir a um espet�culo. 415 00:19:41,700 --> 00:19:44,499 O meu pai foi muito direito. Ele disse, 416 00:19:44,500 --> 00:19:48,133 "Voc�s foram muito chatos at� ele aparecer." 417 00:20:04,667 --> 00:20:06,432 Ent�o quando o Dee se juntou � banda, ele disse, 418 00:20:06,433 --> 00:20:08,466 "Oh, vamos maquilhar-nos 419 00:20:08,467 --> 00:20:10,033 e voltar �quele visual." 420 00:20:13,033 --> 00:20:14,666 Est�o a ouvir, queridas? 421 00:20:14,667 --> 00:20:17,500 J� esta calor, mas vai ficar ainda mais quente! 422 00:20:37,100 --> 00:20:40,532 Pouco a pouco come��mos a tornar-nos muito escandalosos, 423 00:20:40,533 --> 00:20:43,632 a colocar maquilhagem, a arranjar o cabelo, 424 00:20:43,633 --> 00:20:45,766 sabem, eram as roupas e tudo isso, 425 00:20:45,767 --> 00:20:49,532 e roub�vamos a roupa das nossas m�es e coisas assim. 426 00:20:49,533 --> 00:20:53,232 Na verdade eu s� roubei uma camisa � minha m�e. 427 00:20:53,233 --> 00:20:54,767 N�o � como se tivesse roubado a roupa dela toda. 428 00:21:07,167 --> 00:21:08,599 Quanto � imagem, 429 00:21:08,600 --> 00:21:12,333 eu estava, como disse, a tornar-me mais aventureiro. 430 00:21:14,000 --> 00:21:15,632 Depois conheci a Suzette. 431 00:21:15,633 --> 00:21:18,366 Eu tinha 15 anos e pedi a identifica��o emprestada � minha prima, 432 00:21:18,367 --> 00:21:20,299 SUZETTE SNIDER DESIGNER DE MODA, ESPOSA DO DEE 433 00:21:20,300 --> 00:21:23,033 que era muito mais velha que eu, mas eu tamb�m n�o parecia ter 15 anos. 434 00:21:26,133 --> 00:21:30,332 Ent�o eu esgueirei-me e fui ver a banda das mi�das, os Twisted Sister. 435 00:21:30,333 --> 00:21:33,166 Pensei que ia ser um monte de raparigas, mas n�o eram. 436 00:21:33,167 --> 00:21:35,299 Eram um monte de homens a tentarem parecer mulheres. 437 00:21:35,300 --> 00:21:38,632 Fiquei surpreendida quando um grandalh�o... 438 00:21:38,633 --> 00:21:40,732 porque o Dee tem 1,85 m... e estava a cal�ar 439 00:21:40,733 --> 00:21:43,466 umas botas com uns 20 cm, 440 00:21:43,467 --> 00:21:44,732 com umas cal�as sensuais. 441 00:21:44,733 --> 00:21:49,166 Ele n�o parecia atraente. Ele parecia assustador, 442 00:21:49,167 --> 00:21:51,532 mas no palco era incr�vel. 443 00:21:51,533 --> 00:21:57,266 E o Dee entendeu que o meu sorriso fosse por estar a fazer-me a ele. 444 00:21:57,267 --> 00:21:59,166 E o Dee caminhou lentamente na minha dire��o 445 00:21:59,167 --> 00:22:01,366 e debru�ou-se num dos lados do palco 446 00:22:01,367 --> 00:22:03,399 e deu-me um destes. 447 00:22:03,400 --> 00:22:09,332 E eu senti que estava a ser puxada para um furac�o. 448 00:22:09,333 --> 00:22:10,732 Ela achou que eu parecia rid�culo, 449 00:22:10,733 --> 00:22:13,199 e que se eu ia fazer aquilo, devia melhorar. 450 00:22:13,200 --> 00:22:17,032 Ent�o come�ou a pressionar-me a usar batom. 451 00:22:17,033 --> 00:22:20,999 E eu dizia, "N�o sou nenhum paneleiro." 452 00:22:21,000 --> 00:22:22,566 Era algo bizarro de se dizer. 453 00:22:22,567 --> 00:22:25,632 Eu estava a usar meias de licra e cal�as sensuais quando a conheci, 454 00:22:25,633 --> 00:22:27,332 {\an8}com botas de pele pelas coxas e luvas. 455 00:22:27,333 --> 00:22:30,132 {\an8}Sabem... "Sou o Dee, Chupa Aqui" era o que dizia a minha t-shirt. 456 00:22:30,133 --> 00:22:31,532 Para mim era como essa frase. 457 00:22:31,533 --> 00:22:33,066 Vais usar batom? 458 00:22:33,067 --> 00:22:35,432 Eu n�o vou usar batom. E lembro-me de ela ter dito, 459 00:22:35,433 --> 00:22:39,032 "Bem, tenho estes lip gloss." 460 00:22:39,033 --> 00:22:42,032 E aqui em baixo � bem claro. 461 00:22:42,033 --> 00:22:44,599 E do outro lado era um vermelho vivo. 462 00:22:44,600 --> 00:22:46,199 Ela disse, "Coloca apenas um claro." 463 00:22:46,200 --> 00:22:49,332 E eu disse, "Est� bem, claro. Mas tu sabes. 464 00:22:49,333 --> 00:22:50,599 Eu n�o sou gay." Est� bem. 465 00:22:50,600 --> 00:22:51,766 Um lip gloss claro. 466 00:22:51,767 --> 00:22:53,632 E acabei rapidamente com aquele compartimento 467 00:22:53,633 --> 00:22:56,332 e o pr�ximo era um pouco beije. 468 00:22:56,333 --> 00:22:57,732 Ent�o passei para esse. 469 00:22:57,733 --> 00:23:00,599 Bem, eram cerca de doze. 470 00:23:00,600 --> 00:23:03,166 Quando cheguei ao �ltimo, 471 00:23:03,167 --> 00:23:05,199 era t�o vermelho quanto podia ser. 472 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 Era vermelho vivo. 473 00:23:09,667 --> 00:23:12,699 N�s pens�mos que seria uma �tima ideia 474 00:23:12,700 --> 00:23:14,032 de ter uma casa da banda. 475 00:23:14,033 --> 00:23:16,199 A ideia era vivermos juntos, 476 00:23:16,200 --> 00:23:20,132 criamos juntos, convivermos. 477 00:23:20,133 --> 00:23:22,599 E alug�mos uma casa num bairro muito agrad�vel, 478 00:23:22,600 --> 00:23:26,366 em Massapequa, Long Island... Old Harbor Greene. 479 00:23:26,367 --> 00:23:28,367 E mud�mo-nos todos para l�. 480 00:23:32,400 --> 00:23:34,532 Trabalh�vamos toda a noite e depois �amos para casa. 481 00:23:34,533 --> 00:23:35,666 �amos dormir. Acord�vamos. 482 00:23:35,667 --> 00:23:37,532 V�amo-nos todos na cozinha, todos os dias. 483 00:23:37,533 --> 00:23:38,733 As nossas vidas eram assim. 484 00:23:39,533 --> 00:23:40,567 Um, dois, tr�s, quatro! 485 00:24:08,767 --> 00:24:10,132 O que aconteceu, ao contr�rio 486 00:24:10,133 --> 00:24:13,999 de aproximar a banda e estreitar la�os, 487 00:24:14,000 --> 00:24:16,566 foi que eu comecei a afastar-me, naquela casa. 488 00:24:16,567 --> 00:24:21,699 Muito poucas vezes queria estar com eles. 489 00:24:21,700 --> 00:24:24,332 Eles eram mais velhos que eu, eram de Manhattan. 490 00:24:24,333 --> 00:24:27,566 Eram do Bronx. Eram dos Twisted Sister. 491 00:24:27,567 --> 00:24:30,499 Eram gajos fixes. 492 00:24:30,500 --> 00:24:35,166 Eu era um mi�do de 21 anos de Long Island, 493 00:24:35,167 --> 00:24:37,499 um bronco, um idiota, 494 00:24:37,500 --> 00:24:41,999 e n�o tinha metade da originalidade 495 00:24:42,000 --> 00:24:43,399 que eles tinham, de maneira nenhuma. 496 00:24:43,400 --> 00:24:45,567 E eu admirava-os muito e eram um modelo para mim. 497 00:24:46,633 --> 00:24:49,532 O Jay Jay era o nosso manager. 498 00:24:49,533 --> 00:24:51,099 O Kevin era o nosso agente. 499 00:24:51,100 --> 00:24:55,032 Est�vamos a fazer reuni�es e a discutir sobre os originais 500 00:24:55,033 --> 00:24:57,132 e est�vamos a falar sobre o "Can't Stand Still," 501 00:24:57,133 --> 00:24:59,732 o "For A Minute," o "TV Wife," o "Follow Me." 502 00:24:59,733 --> 00:25:01,466 Ele odiava as m�sicas que est�vamos a fazer. 503 00:25:01,467 --> 00:25:04,099 E claro, sendo o Dee como �, n�o foi com rodeios. 504 00:25:04,100 --> 00:25:06,099 Ele n�o come�ou a dizer, "Bem, sabem..." 505 00:25:06,100 --> 00:25:07,399 E simplesmente desabafou 506 00:25:07,400 --> 00:25:10,032 e disse, "Estas m�sicas... Eu n�o gosto destas m�sicas. 507 00:25:10,033 --> 00:25:13,232 N�o s�o certas para a banda. N�o s�o grandes m�sicas. 508 00:25:13,233 --> 00:25:15,666 N�o v�o fazer a diferen�a. Bl�-bl�-bl�..." 509 00:25:15,667 --> 00:25:17,266 E eu estava a protestar 510 00:25:17,267 --> 00:25:21,199 e o Kevin Brenner disse, "Foste tu que as escreveste?" 511 00:25:21,200 --> 00:25:23,132 E eu disse, "Sim." 512 00:25:23,133 --> 00:25:24,732 Escrevi uma com o Harlequin... 513 00:25:24,733 --> 00:25:26,199 em coautoria. 514 00:25:26,200 --> 00:25:30,499 E ele disse, "Tens alguma m�sica para submeter?" 515 00:25:30,500 --> 00:25:31,699 E eu disse, "N�o." 516 00:25:31,700 --> 00:25:34,000 E ele disse, "Bem, ent�o cala-te at� teres." 517 00:25:35,600 --> 00:25:38,232 Falei ao Jay Jay sobre uma ideia para uma m�sica, 518 00:25:38,233 --> 00:25:39,599 e n�o me lembro dela. 519 00:25:39,600 --> 00:25:42,499 Estava muito nervoso ao mostrar-lhe. 520 00:25:42,500 --> 00:25:45,566 O Jay Jay, claro, n�o se apercebeu da import�ncia 521 00:25:45,567 --> 00:25:47,166 do que se passava, para mim. 522 00:25:47,167 --> 00:25:50,266 Quando lhe apresentei a m�sica e lha cantei, 523 00:25:50,267 --> 00:25:52,199 estava t�o nervoso 524 00:25:52,200 --> 00:25:54,632 e t�o desconfort�vel a cant�-la. 525 00:25:54,633 --> 00:25:56,432 O Jay Jay disse, 526 00:25:56,433 --> 00:26:00,699 "Oh, � sobre ti e a Suzette? Que fofo." 527 00:26:00,700 --> 00:26:02,766 Depois voltou-se 528 00:26:02,767 --> 00:26:06,999 e come�ou a falar com outra pessoa. 529 00:26:07,000 --> 00:26:11,467 E isso foi um grande erro. 530 00:26:13,333 --> 00:26:15,099 Dependendo do ponto de vista. 531 00:26:15,100 --> 00:26:16,699 Quero dizer, se olharmos para isso 532 00:26:16,700 --> 00:26:19,666 como uma for�a motivadora para mim, 533 00:26:19,667 --> 00:26:25,299 para provar ao Jay Jay e ao mundo que eu era algu�m, 534 00:26:25,300 --> 00:26:30,532 e o �mpeto que eu tinha de me tornar um escritor man�aco 535 00:26:30,533 --> 00:26:32,232 que simplesmente produzia m�sicas 536 00:26:32,233 --> 00:26:34,000 a um ritmo rid�culo... 537 00:26:35,500 --> 00:26:37,666 se olharmos para isso assim, ent�o foi bom. 538 00:26:37,667 --> 00:26:40,466 Mas foi algo que me afastou muito da banda 539 00:26:40,467 --> 00:26:42,266 e eu entrei no meu pr�prio mundo 540 00:26:42,267 --> 00:26:45,699 e comecei a criar em separado da banda. 541 00:26:45,700 --> 00:26:51,599 O meu �nico prop�sito era destruir o Jay Jay French e as suas m�sicas 542 00:26:51,600 --> 00:26:54,599 e apoderar-me da composi��o. 543 00:26:54,600 --> 00:26:57,266 Eu era man�aco 544 00:26:57,267 --> 00:26:58,532 e maldoso. 545 00:26:58,533 --> 00:27:00,267 E... 546 00:27:01,667 --> 00:27:03,133 consegui. 547 00:27:34,067 --> 00:27:35,632 Para mim, o Dee n�o se encaixava. 548 00:27:35,633 --> 00:27:38,132 Mas l� est�, eu era pragm�tico. 549 00:27:38,133 --> 00:27:40,232 Eu precisava de um cantor, eu n�o sou cantor. 550 00:27:40,233 --> 00:27:43,332 Eu precisava de algu�m assim, e se isso trouxesse bagagem, 551 00:27:43,333 --> 00:27:46,167 estava preparado para a suportar, at� certo ponto. 552 00:27:47,400 --> 00:27:49,732 O "Come Back" e o "Pay The Price," 553 00:27:49,733 --> 00:27:52,632 foram as primeiras faixas. 554 00:27:52,633 --> 00:27:54,466 Foi a� que eu pensei, "Uau, 555 00:27:54,467 --> 00:27:56,500 este gajo tem algo de especial." 556 00:28:17,500 --> 00:28:19,032 Quando me juntei � banda, 557 00:28:19,033 --> 00:28:24,099 o Jay Jay j� tinha uma harmonia com o p�blico. 558 00:28:24,100 --> 00:28:26,099 Acho que lhe podemos chamar isso. 559 00:28:26,100 --> 00:28:28,399 Uma harmonia em que falava no meio das m�sicas. 560 00:28:28,400 --> 00:28:30,299 Havia alguma m�sicas em que ele pedia 561 00:28:30,300 --> 00:28:32,266 um pouco da participa��o do p�blico ou algo assim. 562 00:28:32,267 --> 00:28:34,999 Foi algo muito presente 563 00:28:35,000 --> 00:28:39,299 na minha mem�ria, e eu ficava de lado. 564 00:28:39,300 --> 00:28:42,466 Termin�vamos uma m�sica e eu afastava-me. 565 00:28:42,467 --> 00:28:45,466 O Jay Jay � que falava. Eu dizia uma palavra ou duas. 566 00:28:45,467 --> 00:28:47,166 Mas a banda era do Jay Jay, 567 00:28:47,167 --> 00:28:49,466 eu simplesmente estava com os Twisted Sister. 568 00:28:49,467 --> 00:28:52,366 Eu era o mi�do e ele era o profissional experiente. 569 00:28:52,367 --> 00:28:55,199 Come�a o ver�o, senhoras e senhores, 570 00:28:55,200 --> 00:28:58,199 com festas de arrasar, 571 00:28:58,200 --> 00:29:01,566 sejam bem-vindos ao ver�o de 77 572 00:29:01,567 --> 00:29:04,767 com uma m�sica chamada "Sweet Jane!" 573 00:29:30,200 --> 00:29:32,999 Eu cantei o "Sweet Jane" e era a minha cena. 574 00:29:33,000 --> 00:29:36,466 E a meio do "Sweet Jane," uma noite, 575 00:29:36,467 --> 00:29:40,166 eu fiz com que o p�blico cantasse o "Sweet Jane," 576 00:29:40,167 --> 00:29:41,167 parei o espet�culo. 577 00:29:50,167 --> 00:29:52,532 � f�cil ou n�o? 578 00:29:52,533 --> 00:29:53,699 E disse, sabem que mais? 579 00:29:53,700 --> 00:29:55,332 Porque n�o trazemos algumas pessoas ao palco 580 00:29:55,333 --> 00:29:56,499 para cantarem connosco? 581 00:29:56,500 --> 00:29:59,599 Ent�o convid�mos algumas pessoas para o palco para cantar connosco. 582 00:29:59,600 --> 00:30:02,232 E tinha um grande gongo atr�s de n�s, porque no "Gong Show," 583 00:30:02,233 --> 00:30:04,099 eles batem o gongo se n�s n�o prestarmos. 584 00:30:04,100 --> 00:30:05,699 Ent�o eu mandava algu�m cantar 585 00:30:05,700 --> 00:30:07,732 e se a pessoa n�o prestasse, o meu baterista fazia... 586 00:30:07,733 --> 00:30:10,466 a audi�ncia era basicamente um anfiteatro romano. 587 00:30:10,467 --> 00:30:13,532 Sabem, "N�o presta!" E mand�vamo-los embora. 588 00:30:13,533 --> 00:30:16,266 E se cantassem bem, ped�amos uma salva de palmas. 589 00:30:16,267 --> 00:30:18,499 E isso durou algumas semanas. 590 00:30:18,500 --> 00:30:20,599 Mas eu precisava de mais. 591 00:30:20,600 --> 00:30:22,766 Ent�o disse � empregada do bar, 592 00:30:22,767 --> 00:30:25,532 "Tr�s uns copos e �lcool, 593 00:30:25,533 --> 00:30:28,099 talvez possamos beber e tentar." 594 00:30:28,100 --> 00:30:30,132 O que procuram, um drogado? 595 00:30:30,133 --> 00:30:32,166 Eu quero uma cerveja! 596 00:30:32,167 --> 00:30:35,532 Ent�o mandaram uma garrafa de tequila ou Wild Turkey ou algo do g�nero 597 00:30:35,533 --> 00:30:38,499 e estavam l� umas cinco ou seis pessoas. 598 00:30:38,500 --> 00:30:40,566 E d�vamos-lhes um shot e eles cantavam o "Sweet Jane" 599 00:30:40,567 --> 00:30:43,166 e depois ficavam cada vez mais b�bados e est�pidos, 600 00:30:43,167 --> 00:30:44,532 e as rea��es mais exacerbadas, 601 00:30:44,533 --> 00:30:45,700 e a audi�ncia come�ou a aumentar. 602 00:30:51,700 --> 00:30:53,666 � essa a grande diferen�a entre n�s e as outras bandas. 603 00:30:53,667 --> 00:30:55,532 N�s n�o tocamos m�sica. N�s fazemos merda. 604 00:30:55,533 --> 00:30:57,766 N�s contamos piadas. Embebedamos as pessoas 605 00:30:57,767 --> 00:30:59,999 e pomo-las a cantar o "Sweet Jane!" 606 00:31:00,000 --> 00:31:02,466 E gozamos com elas em palco e mandamo-las embora com um gongo. 607 00:31:02,467 --> 00:31:04,299 E entrava cada vez mais �lcool. 608 00:31:04,300 --> 00:31:06,666 E finalmente, uma noite, depois de cinco ou seis shots, 609 00:31:06,667 --> 00:31:09,066 um gajo vomita no palco... 610 00:31:09,067 --> 00:31:11,466 era um gajo muito gordo, chamavam-lhe Buddha. 611 00:31:11,467 --> 00:31:14,999 E ele vomita num caixote do lixo 612 00:31:15,000 --> 00:31:16,499 e foi uma loucura. 613 00:31:16,500 --> 00:31:18,132 "Buddha, Buddha," e eu pensei, 614 00:31:18,133 --> 00:31:20,299 Uau, meu... 615 00:31:20,300 --> 00:31:23,466 est�o a vomitar e eles adoram. 616 00:31:23,467 --> 00:31:25,399 Isto �... que imagem! 617 00:31:25,400 --> 00:31:27,632 Ent�o vamos fazer o "Espet�culo do Gongo - Beber at� vomitar." 618 00:31:27,633 --> 00:31:30,699 N�o, � o "Espet�culo do Gongo - Sweet Jane at� vomitar." 619 00:31:30,700 --> 00:31:32,566 Certo. Era isso que era. 620 00:31:32,567 --> 00:31:35,166 Sim, e acreditem que n�o, havia uma fila de pessoas 621 00:31:35,167 --> 00:31:37,332 que mal podia esperar para beber at� vomitarem. 622 00:31:37,333 --> 00:31:41,199 Sinto-me completamente fodido! 623 00:31:41,200 --> 00:31:43,699 E � �timo, caralho! 624 00:31:43,700 --> 00:31:47,232 Um gajo virou-se e vomitou. 625 00:31:47,233 --> 00:31:48,699 PETER HACKETT F�, LONG ISLAND 626 00:31:48,700 --> 00:31:51,132 E depois virou-se e disse, 627 00:31:51,133 --> 00:31:54,232 "Bem, estou pronto para outra." 628 00:31:54,233 --> 00:31:55,699 Era nojento... 629 00:31:55,700 --> 00:31:57,467 a menos que gostem de v�mito. 630 00:32:03,633 --> 00:32:08,266 A �ltima noite em que os fizemos beber... 631 00:32:08,267 --> 00:32:09,566 Bem, deixem-me colocar isto desta forma... 632 00:32:09,567 --> 00:32:11,532 Sabem como � quando vemos aquele concurso de comer 633 00:32:11,533 --> 00:32:14,666 cachorros quentes em Coney Island, em que ganha sempre o magricela? 634 00:32:14,667 --> 00:32:16,032 H� sempre um gordo, 635 00:32:16,033 --> 00:32:19,199 mas o japon�s min�sculo � que come os 1000 cachorros quentes? 636 00:32:19,200 --> 00:32:20,999 Bem, o no final t�nhamos o Buddha 637 00:32:21,000 --> 00:32:23,132 e um gajo muito magrinho 638 00:32:23,133 --> 00:32:24,232 e eles beberam. 639 00:32:24,233 --> 00:32:27,232 E a certa altura naquela noite, a empregada disse, 640 00:32:27,233 --> 00:32:29,132 "Acho que j� beberam o suficiente para morrer"... 641 00:32:29,133 --> 00:32:30,266 ou algo do g�nero... 642 00:32:30,267 --> 00:32:32,766 "Acho que j� lhes deram uma dose letal..." 643 00:32:32,767 --> 00:32:34,632 Eu n�o fazia ideia! 644 00:32:34,633 --> 00:32:36,299 Odeio isto. Eu n�o bebo! 645 00:32:36,300 --> 00:32:38,532 Sei l� que quantidade de �lcool � que � letal ou n�o. 646 00:32:38,533 --> 00:32:40,032 Mas nem � preciso dizer, 647 00:32:40,033 --> 00:32:42,532 o vencedor ganhou uma grade de cervejas, o que tem piada. 648 00:32:42,533 --> 00:32:44,599 Ent�o venceu o mi�do magrinho, 649 00:32:44,600 --> 00:32:47,066 e deram-lhe a grade e ele caiu... 650 00:32:47,067 --> 00:32:49,066 N�o se aguentava. Estava t�o fodido! 651 00:32:49,067 --> 00:32:50,199 Se tentarmos hoje, 652 00:32:50,200 --> 00:32:52,599 � um crime... tenho a certeza que acabamos todos presos! 653 00:32:52,600 --> 00:32:55,499 J� n�o levam estas coisas para a brincadeira. 654 00:32:55,500 --> 00:32:58,167 Mas naquela �poca era divers�o pura. 655 00:32:59,500 --> 00:33:02,133 Long Island, s�o demais! Obrigado! 656 00:33:05,467 --> 00:33:07,366 Aconteceram coisas loucas. 657 00:33:07,367 --> 00:33:09,599 E tamb�m aconteceram coisas humilhantes. 658 00:33:09,600 --> 00:33:11,166 Por exemplo, no Mundial, 659 00:33:11,167 --> 00:33:14,466 quando os Yankees jogaram em 77, n�s n�o pudemos... 660 00:33:14,467 --> 00:33:15,766 n�o quiseram que n�s toc�ssemos. 661 00:33:15,767 --> 00:33:17,299 O jogo ia passar na televis�o. 662 00:33:17,300 --> 00:33:19,332 Iam l� estar algumas cadeias de televis�o 663 00:33:19,333 --> 00:33:21,399 e n�s �amos para o palco... "Ei, calem-se! 664 00:33:21,400 --> 00:33:23,466 Estamos a ver o jogo dos Yankees!" 665 00:33:23,467 --> 00:33:25,199 Sa�amos do palco e diz�amos, "Foda-se, sabem que mais? 666 00:33:25,200 --> 00:33:27,232 N�o tocamos mais at� acabar o mundial!" 667 00:33:27,233 --> 00:33:29,099 Ent�o aparec�amos 668 00:33:29,100 --> 00:33:31,199 e simplesmente fic�vamos ali at� o jogo acabar. 669 00:33:31,200 --> 00:33:33,499 E isso, a prop�sito, n�o foi a �nica coisa que aconteceu. 670 00:33:33,500 --> 00:33:34,732 Sabem, somos uma banda de bares, 671 00:33:34,733 --> 00:33:36,432 somos um complemento da noite. 672 00:33:36,433 --> 00:33:39,266 Talvez seja outro motivo pelo qual quer�amos que gostassem de n�s 673 00:33:39,267 --> 00:33:41,466 e pelo qual quer�amos fazer algo de importante. 674 00:33:41,467 --> 00:33:43,032 Porque n�o pens�vamos apenas, 675 00:33:43,033 --> 00:33:44,699 "Oh! Vamos para o bar! 676 00:33:44,700 --> 00:33:46,066 Oh, est� l� uma banda." 677 00:33:46,067 --> 00:33:47,732 Sim, e eles s�o... 678 00:33:47,733 --> 00:33:50,566 eles est�o l� para... para dar m�sica de fundo 679 00:33:50,567 --> 00:33:53,132 enquanto nos drogamos e tentamos foder algu�m." 680 00:33:53,133 --> 00:33:54,566 E n�s pens�vamos, "N�o! 681 00:33:54,567 --> 00:33:56,366 "Somos uma banda! Somos mais do que isso! 682 00:33:56,367 --> 00:33:57,532 "Somo mais do que m�sica de fundo 683 00:33:57,533 --> 00:34:01,000 par se drogarem e foderem! Somos algu�m!" 684 00:34:02,600 --> 00:34:04,466 Esta noite, temos uma mensagem para voc�s, 685 00:34:04,467 --> 00:34:08,132 senhoras e senhores. Toda a gente leu? 686 00:34:08,133 --> 00:34:10,766 {\an8}Diz, "O Disco � Uma Merda," ouviram? 687 00:34:10,767 --> 00:34:12,632 {\an8}Agora todos, 688 00:34:12,633 --> 00:34:14,532 {\an8}quero que contem at� tr�s para lerem o sinal. 689 00:34:14,533 --> 00:34:16,232 Est�o prontos? 690 00:34:16,233 --> 00:34:20,232 Um, dois, tr�s... O Disco � Uma Merda! 691 00:34:20,233 --> 00:34:22,466 Turma, mais uma vez! 692 00:34:22,467 --> 00:34:25,199 Quando est�s em palco a fazer a tua cena 693 00:34:25,200 --> 00:34:28,499 estamos a tentar passar quatro horas por noite, sabem? 694 00:34:28,500 --> 00:34:30,632 � muito para fazer, muita m�sica para tocar 695 00:34:30,633 --> 00:34:32,166 e procuramos outras coisas 696 00:34:32,167 --> 00:34:34,666 para esticar a cena. 697 00:34:34,667 --> 00:34:37,432 E o "Disco Sucks" teve uma grande resposta do p�blico 698 00:34:37,433 --> 00:34:40,632 e tornou-se algo importante para n�s. 699 00:34:40,633 --> 00:34:44,132 O Dee ou eu dissemos algo do g�nero "Disco sucks." 700 00:34:44,133 --> 00:34:45,999 Algu�m gritou alguma coisa. 701 00:34:46,000 --> 00:34:47,399 Talvez algu�m tivesse gritado, 702 00:34:47,400 --> 00:34:49,266 "Sim! O Disco n�o presta!" 703 00:34:49,267 --> 00:34:51,599 Talvez. E n�s dissemos, "Sim, o disco n�o presta..." 704 00:34:51,600 --> 00:34:56,632 N�o sei. Mas as rea��es a essa frase foram fant�sticas! 705 00:34:56,633 --> 00:34:58,532 Foi como acender um fogo, 706 00:34:58,533 --> 00:35:01,332 e de repente olhamos uns para os outros e pens�mos - Bingo! 707 00:35:01,333 --> 00:35:02,466 Disco sucks! 708 00:35:02,467 --> 00:35:04,132 Disco sucks! 709 00:35:04,133 --> 00:35:06,166 Disco sucks! 710 00:35:06,167 --> 00:35:09,499 Ele iam at� � loja de discos 711 00:35:09,500 --> 00:35:12,199 e compravam um monte de singles disco. 712 00:35:12,200 --> 00:35:15,999 E espalhavam-nos pelo palco. 713 00:35:16,000 --> 00:35:19,599 E depois o Dee arranjava uma grande marreta 714 00:35:19,600 --> 00:35:22,232 e toda a gente contava at� tr�s... 715 00:35:22,233 --> 00:35:25,032 "Disco sucks!" e ele pegava na marreta 716 00:35:25,033 --> 00:35:29,166 e partia aquela merda dos singles de disco todos. 717 00:35:29,167 --> 00:35:30,299 Disco sucks! 718 00:35:30,300 --> 00:35:31,566 Disco sucks! 719 00:35:31,567 --> 00:35:34,099 E isso j� fazia parte da cena do bar, 720 00:35:34,100 --> 00:35:35,199 uma marreta. 721 00:35:35,200 --> 00:35:38,232 Est�o a ver, amplificador, guitarras, marreta. 722 00:35:38,233 --> 00:35:41,666 Isso � a cena mais metal poss�vel, certo? 723 00:35:41,667 --> 00:35:45,499 Well, I hate disco music 724 00:35:45,500 --> 00:35:48,232 'Cause disco music really sucks 725 00:35:48,233 --> 00:35:52,132 Well, I hate disco music 726 00:35:52,133 --> 00:35:54,532 'Cause disco really sucks 727 00:35:54,533 --> 00:35:56,699 Toda a gente agitava os bra�os no ar 728 00:35:56,700 --> 00:36:00,699 {\an8}porque acreditavam que aqueles gajos iam salvar o rock 'n' roll 729 00:36:00,700 --> 00:36:02,166 {\an8}MIKE CORCIONE F�, QUEENS 730 00:36:02,167 --> 00:36:05,099 {\an8}e fazer desaparecer o disco, sabem? 731 00:36:05,100 --> 00:36:07,332 Era uma verdadeira batalha! 732 00:36:07,333 --> 00:36:09,666 Havia gente do disco e gente do rock. 733 00:36:09,667 --> 00:36:11,732 E ningu�m se entendia. 734 00:36:11,733 --> 00:36:13,399 N�o era uma quest�o racial, 735 00:36:13,400 --> 00:36:15,166 porque tanto quanto sei, 736 00:36:15,167 --> 00:36:17,632 n�o havia afro-americanos 737 00:36:17,633 --> 00:36:20,366 em nenhuns desses clubes a ver nenhuma dessas bandas. 738 00:36:20,367 --> 00:36:22,766 Foi... para mim parecia 739 00:36:22,767 --> 00:36:26,232 um clich� de Brooklyn e do John Travolta 740 00:36:26,233 --> 00:36:30,699 contra gajos de cal�as de ganga, t-shirts e t�nis. 741 00:36:30,700 --> 00:36:35,032 E n�s explor�mos a quest�o social. 742 00:36:35,033 --> 00:36:36,232 Meu, se explor�mos. 743 00:36:36,233 --> 00:36:37,566 Mais alto! 744 00:36:37,567 --> 00:36:40,099 I hate disco music... 745 00:36:40,100 --> 00:36:41,199 Porqu�? 746 00:36:41,200 --> 00:36:44,532 'Cause disco really sucks! 747 00:36:44,533 --> 00:36:47,332 Eu disse, os Village People e o Barry White, 748 00:36:47,333 --> 00:36:51,099 que apanhem um foguet�o para a lua e saiam da minha vista! 749 00:36:51,100 --> 00:36:54,532 'Cause I hate disco music 750 00:36:54,533 --> 00:36:57,266 'Cause disco really sucks, oh yeah... 751 00:36:57,267 --> 00:37:01,266 Decidimos levar o Barry White a julgamento 752 00:37:01,267 --> 00:37:03,999 e consider�mo-lo culpado de destruir a m�sica popular americana. 753 00:37:04,000 --> 00:37:08,132 Eles tinham esta grande manequim vestido com um smoking, 754 00:37:08,133 --> 00:37:11,099 com uma peruca comprida e encaracolada 755 00:37:11,100 --> 00:37:12,732 traziam-no e diziam, 756 00:37:12,733 --> 00:37:14,299 "o Barry White n�o pode estar c� esta noite 757 00:37:14,300 --> 00:37:16,466 por isso vamos ter de enforc�-lo em manequim." 758 00:37:16,467 --> 00:37:20,732 Penduravam-no e bateram-lhe como uma pi�ata. 759 00:37:20,733 --> 00:37:22,099 Com um grande bast�o. 760 00:37:22,100 --> 00:37:24,499 E o p�blico enlouquecia e dizia "Matem-no!" 761 00:37:24,500 --> 00:37:25,632 At� cantavam, sabem... 762 00:37:25,633 --> 00:37:27,266 E sa�amos do palco a pensar, 763 00:37:27,267 --> 00:37:29,599 "Sim, correu bastante bem." Sabem? 764 00:37:29,600 --> 00:37:32,666 Bem, deixa-me dizer-vos uma coisa. 765 00:37:32,667 --> 00:37:34,132 Fizemos isso durante algum tempo 766 00:37:34,133 --> 00:37:36,432 at� o fazermos uma vez numa �rea rural 767 00:37:36,433 --> 00:37:41,166 em Nova Iorque... Lake Carmel, no Rock Palace. 768 00:37:41,167 --> 00:37:45,332 E fizemos o nosso enforcamento do Barry White 769 00:37:45,333 --> 00:37:47,232 e o publico ficou louco, adorou. 770 00:37:47,233 --> 00:37:50,032 Acho que at� descemos o corpo e come��mos a desmembr�-lo. 771 00:37:50,033 --> 00:37:51,499 N�s faz�amos aquilo com afinco. 772 00:37:51,500 --> 00:37:56,099 E depois do espet�culo o dono do bar disse-nos, 773 00:37:56,100 --> 00:37:57,499 "N�o sei quanto ao Barry White, 774 00:37:57,500 --> 00:37:59,232 mas se enforcarem um preto nesta cidade, 775 00:37:59,233 --> 00:38:00,766 est�o bem na minha agenda." 776 00:38:00,767 --> 00:38:03,366 E eu pensei, "O qu�?" 777 00:38:03,367 --> 00:38:05,599 Ele disse, "Enforca um preto. N�o pode correr mal!" 778 00:38:05,600 --> 00:38:07,399 Eu pensei, "Puta merda!" 779 00:38:07,400 --> 00:38:10,132 Sabem... Long Island, 780 00:38:10,133 --> 00:38:13,166 n�o quer�amos ossos partido, era algo... 781 00:38:13,167 --> 00:38:15,732 t�o distante nas nossas mentes. 782 00:38:15,733 --> 00:38:20,066 A certo n�vel, consigo rir-me disso porque era t�o absurdo. 783 00:38:20,067 --> 00:38:23,466 Por outro lado, fico enjoado com isso 784 00:38:23,467 --> 00:38:26,766 e com o facto de pensar que podia ter feito parte de algo 785 00:38:26,767 --> 00:38:31,232 que pudesse ter incitado esse tipo de resposta em algu�m, 786 00:38:31,233 --> 00:38:33,266 o facto de transmitir essa energia negativa em algu�m, 787 00:38:33,267 --> 00:38:36,132 isso deixa-me realmente doente. 788 00:38:36,133 --> 00:38:38,566 Ent�o par�mos imediatamente com aquilo e seguimos em frente. 789 00:38:38,567 --> 00:38:40,399 E o nosso ant�doto para isso 790 00:38:40,400 --> 00:38:43,567 foi construir uma cadeira el�trica e fritar a Andrea True. 791 00:38:48,033 --> 00:38:51,566 Dev�amos estar juntos h� cerca de dois meses, 792 00:38:51,567 --> 00:38:55,199 e eu vesti uma t-shirt que o Dee adorou. 793 00:38:55,200 --> 00:38:56,366 Ele s� me dizia 794 00:38:56,367 --> 00:39:00,232 como eu estava bonita e como gostava da t-shirt, 795 00:39:00,233 --> 00:39:04,499 e onde a tinha comprado, e como eu estava fant�stica. 796 00:39:04,500 --> 00:39:06,632 Ent�o cerca de duas semanas depois eu decidi 797 00:39:06,633 --> 00:39:08,066 que ia v�-lo 798 00:39:08,067 --> 00:39:10,299 e ia vestir a t-shirt que ele tanto gostava. 799 00:39:10,300 --> 00:39:13,632 E nunca me vou esquecer de encostar naquele bar. 800 00:39:13,633 --> 00:39:16,166 E o Dee estava no palco, 801 00:39:16,167 --> 00:39:20,199 e estava a usar a mesma t-shirt que eu! 802 00:39:20,200 --> 00:39:21,332 Fiquei aterrorizada! 803 00:39:21,333 --> 00:39:23,999 A pior coisa que podemos imaginar 804 00:39:24,000 --> 00:39:26,599 � ir a algum lado e haver algu�m a usar a mesma roupa que n�s. 805 00:39:26,600 --> 00:39:28,232 Mas o nosso namorado? 806 00:39:28,233 --> 00:39:31,566 Ent�o eu disse, "Chega! Vou come�ar a fazer-lhe roupas." 807 00:39:31,567 --> 00:39:33,766 E esta situa��o 808 00:39:33,767 --> 00:39:35,366 n�o vai voltar a repetir-se 809 00:39:35,367 --> 00:39:36,632 porque o meu namorado n�o pode 810 00:39:36,633 --> 00:39:38,432 vestir a mesma roupa que eu!" 811 00:39:38,433 --> 00:39:40,999 A Suzette fazia-me merdas, roupas. 812 00:39:41,000 --> 00:39:42,432 Eu vestia tudo o que ela fazia, 813 00:39:42,433 --> 00:39:45,099 e fazia-me fatos rid�culos. 814 00:39:45,100 --> 00:39:47,066 Os rapazes ficavam envergonhados. 815 00:39:47,067 --> 00:39:49,566 O Eddie dizia, "Como podes vestir isso em palco? 816 00:39:49,567 --> 00:39:51,399 Tens o pirilau pendurado." 817 00:39:51,400 --> 00:39:55,432 Era como a Suzette o tinha feito, eu vestia-o. 818 00:39:55,433 --> 00:39:56,666 Desde cedo, 819 00:39:56,667 --> 00:40:00,099 as pessoas come�aram a chamar-me Twisted Sister, 820 00:40:00,100 --> 00:40:05,066 porque eu � que me vestia de forma diferente, o resto da banda n�o. 821 00:40:05,067 --> 00:40:07,099 E eu sabia que isso n�o ca�a bem na banda. 822 00:40:07,100 --> 00:40:10,232 O Jay Jay veio ter comigo e confrontou-me 823 00:40:10,233 --> 00:40:13,632 e perguntou-me se eu podia come�ar 824 00:40:13,633 --> 00:40:16,232 a fazer a roupa de todos os outros da banda. 825 00:40:16,233 --> 00:40:18,132 E eu disse, sem d�vida. 826 00:40:18,133 --> 00:40:22,066 E toda a banda come�ou a alinhar, um a um. 827 00:40:22,067 --> 00:40:25,132 E lentamente comecei a ensinar a todos na banda 828 00:40:25,133 --> 00:40:26,432 como se maquilharem, e comecei a arranjar 829 00:40:26,433 --> 00:40:29,299 o cabelo deles, as roupas deles. 830 00:40:29,300 --> 00:40:35,332 Os Twisted Sister foram pensados para emocionar o p�blico. 831 00:40:35,333 --> 00:40:38,132 Sabem, as outras bandas concentravam-se na m�sica. 832 00:40:38,133 --> 00:40:39,766 Bem, n�s tamb�m t�nhamos m�sica. 833 00:40:39,767 --> 00:40:42,266 Mas o que n�s faz�amos estava al�m da m�sica, sabem? 834 00:40:42,267 --> 00:40:45,699 Bem, a moda glam tomou conta do guarda roupa 835 00:40:45,700 --> 00:40:49,032 e depois da maquilhagem e se fossemos para o palco, 836 00:40:49,033 --> 00:40:50,532 ou qualquer outra apresenta��o que fossemos fazer... 837 00:40:50,533 --> 00:40:53,666 faz�amos qualquer coisa 838 00:40:53,667 --> 00:40:57,332 para chamar a aten��o para n�s. 839 00:40:57,333 --> 00:40:58,566 Conseguimos. 840 00:40:58,567 --> 00:41:01,766 Ent�o quando outras bandas tentavam fazer-nos frente, 841 00:41:01,767 --> 00:41:04,566 quando entramos e temos um bast�o, 842 00:41:04,567 --> 00:41:08,266 e o outro gajo tem um bast�o e uma pistola e uma faca, 843 00:41:08,267 --> 00:41:09,499 n�s vamos perder. 844 00:41:09,500 --> 00:41:11,266 Ent�o, o que quer que fizessem, 845 00:41:11,267 --> 00:41:13,366 n�s tent�vamos entender como superar isso. 846 00:41:13,367 --> 00:41:15,466 N�o sei o valor que temos como banda em termos musicais, 847 00:41:15,467 --> 00:41:17,499 porque somos uma banda de predadores. 848 00:41:17,500 --> 00:41:20,766 O que significa, colocamos o peixe na �gua, 849 00:41:20,767 --> 00:41:22,666 damos um alvo ao peixe, 850 00:41:22,667 --> 00:41:25,332 e dizemos que este peixe deve matar aquele peixe, 851 00:41:25,333 --> 00:41:29,132 e este peixe vai l� e mata aquele peixe. 852 00:41:29,133 --> 00:41:33,266 E n�o me interessa se isso parece insens�vel, 853 00:41:33,267 --> 00:41:36,332 n�o me interessa como... 854 00:41:36,333 --> 00:41:40,132 se isso parece infantil, porque esta banda � assim. 855 00:41:40,133 --> 00:41:41,599 Somos muito predadores. 856 00:41:41,600 --> 00:41:44,666 E nos bares, era matar ou morrer. 857 00:41:44,667 --> 00:41:49,099 Os Zebra tinham fama de ser uma banda de arrasar de Nova Orle�es, 858 00:41:49,100 --> 00:41:52,232 {\an8}que eram simplesmente matadores de drag�es. 859 00:41:52,233 --> 00:41:54,332 {\an8}Lembro-me do primeiro dia em que vi os Twisted. 860 00:41:54,333 --> 00:41:55,999 {\an8}RANDY JACKSON GUITARRISTA/VOCALISTA, ZEBRA 861 00:41:56,000 --> 00:41:59,332 {\an8}J� tinha ouvido falar deles mas n�o os tinha conhecido. 862 00:41:59,333 --> 00:42:02,399 {\an8}E estava � espera que entrassem uns sujeitos malucos, 863 00:42:02,400 --> 00:42:04,166 sabem, e eles apareceram com cal�as de ganga 864 00:42:04,167 --> 00:42:05,299 e roupa normal. 865 00:42:05,300 --> 00:42:08,099 Se calhar um pouco de cabedal. 866 00:42:08,100 --> 00:42:10,032 Mas estavam vestido normalmente. 867 00:42:10,033 --> 00:42:11,599 E eu disse, "Bem, isto n�o � nada de especial." 868 00:42:11,600 --> 00:42:15,599 Lembro-me que naquela noite a banda aumentou mesmo as apostas 869 00:42:15,600 --> 00:42:19,599 toda a gente se vestiu e colocou maquilhagem. 870 00:42:19,600 --> 00:42:23,299 Nessa noite est�vamos no nosso camarim 871 00:42:23,300 --> 00:42:25,532 e vejo o Dee a sair do camarim. 872 00:42:25,533 --> 00:42:28,599 E n�o sei o que ele tinha vestido, 873 00:42:28,600 --> 00:42:32,499 mas para mim parecia um roup�o feminino cor-de-rosa. 874 00:42:32,500 --> 00:42:33,766 Pobres Zebra, 875 00:42:33,767 --> 00:42:36,466 eles eram apenas uma banda progressiva de Nova Orle�es, 876 00:42:36,467 --> 00:42:39,566 com cal�as de ganga e t-shirts, uma banda muito talentosa, 877 00:42:39,567 --> 00:42:42,399 mas n�s �amos preparados para matar. 878 00:42:42,400 --> 00:42:45,033 E destru�mo-los completamente. 879 00:43:08,200 --> 00:43:09,532 Foi uma loucura, 880 00:43:09,533 --> 00:43:12,600 quero dizer, aqueles sulistas levaram uma boa dose. 881 00:43:19,000 --> 00:43:23,066 As pessoas vinham ao espet�culo para me ver e ao Dee, � dupla, 882 00:43:23,067 --> 00:43:24,466 a gozar com algu�m e isso estava a fazer duas coisas... 883 00:43:24,467 --> 00:43:27,566 n�o apenas gozar com uma pessoa ou uma banda, 884 00:43:27,567 --> 00:43:30,032 isso criava a atmosfera de que n�s �ramos os reis. 885 00:43:30,033 --> 00:43:32,732 Este � o nosso mundo, n�s somos os donos do mundo. 886 00:43:32,733 --> 00:43:34,566 Somos a banda n�mero um do mundo. 887 00:43:34,567 --> 00:43:38,032 Ent�o prepar�mo-nos para eliminar os Rat Race Choirs e os Good Rats, 888 00:43:38,033 --> 00:43:40,132 e os Zebras e qualquer um que se atravessasse no nosso caminho. 889 00:43:40,133 --> 00:43:41,999 Sabem, digam-nos uma banda que seja mais popular que n�s, 890 00:43:42,000 --> 00:43:43,566 e n�s vamos l� vamos ter come eles, 891 00:43:43,567 --> 00:43:45,032 e vamos com�-los. 892 00:43:45,033 --> 00:43:47,266 O Dee deve ter acordado todas as manh�s com o desejo 893 00:43:47,267 --> 00:43:49,466 de rebentar comigo ou de me fazer comer merda 894 00:43:49,467 --> 00:43:51,666 ou de provar que era muita bom... tudo bem. 895 00:43:51,667 --> 00:43:53,199 Levantava-me todas as manh�s a pensar 896 00:43:53,200 --> 00:43:55,566 como � que ia fazer mais dinheiro ao arruinar 897 00:43:55,567 --> 00:43:57,132 esta banda ou aquela banda... tudo bem. 898 00:43:57,133 --> 00:44:00,400 Todos t�nhamos os nossos mini alvos. 899 00:44:03,767 --> 00:44:06,232 Os Sister eram definitivamente aquele tipo de banda 900 00:44:06,233 --> 00:44:07,566 em que temos de estar preparados para arrasar... 901 00:44:07,567 --> 00:44:08,999 {\an8}DAVE GILLESPIE F�, NOVA J�RSIA 902 00:44:09,000 --> 00:44:10,499 {\an8}...quando falamos com certas pessoas 903 00:44:10,500 --> 00:44:12,999 {\an8}sobre bandas e m�sicas, 904 00:44:13,000 --> 00:44:15,332 {\an8}porque com eles n�o havia meio termo. 905 00:44:15,333 --> 00:44:18,666 As pessoas gostavam deles ou odiavam-nos. 906 00:44:18,667 --> 00:44:20,066 {\an8}Levei algumas pessoas comigo para v�-los. 907 00:44:20,067 --> 00:44:21,199 {\an8}MICHAEL WIESE F�, NOVA J�RSIA 908 00:44:21,200 --> 00:44:23,066 {\an8}E basicamente foram uma ou duas vezes 909 00:44:23,067 --> 00:44:24,399 {\an8}e aquilo n�o era para elas. 910 00:44:24,400 --> 00:44:26,699 Alguns dos meus amigos gostavam da banda. 911 00:44:26,700 --> 00:44:29,566 Alguns dos meus amigos n�o gostavam da banda. 912 00:44:29,567 --> 00:44:31,766 Alguns dos meus amigos odiavam mesmo a banda. 913 00:44:31,767 --> 00:44:34,499 Uma dos meus amigos achava que eu estava realmente 914 00:44:34,500 --> 00:44:36,466 {\an8}DONNA BOCCUZZI F�, CONNECTICUT 915 00:44:36,467 --> 00:44:37,999 {\an8}a perder o ju�zo, 916 00:44:38,000 --> 00:44:40,066 {\an8}literalmente a perder o tino, pelo facto 917 00:44:40,067 --> 00:44:43,532 {\an8}de eu ir v�-los tr�s ou quatro noites seguidas e ele... 918 00:44:43,533 --> 00:44:46,766 um dia envolvemo-nos numa grande discuss�o � frente da minha casa. 919 00:44:46,767 --> 00:44:50,099 Envolvemo-nos mesmo numa luta. 920 00:44:50,100 --> 00:44:52,432 Eu bati-lhe mesmo. 921 00:44:52,433 --> 00:44:54,699 As pessoas questionavam se eu era gay ou algo do g�nero. 922 00:44:54,700 --> 00:44:59,199 Andas a seguir um grupo de gajos que se maquilham e vestem como mulheres? 923 00:44:59,200 --> 00:45:02,699 Basicamente eu disse, foda-se... vai v�-los e julga-os por ti mesmo. 924 00:45:02,700 --> 00:45:05,132 Estava muito empenhado naquilo que estava a fazer. 925 00:45:05,133 --> 00:45:07,166 Ningu�m partilhava essa paix�o... 926 00:45:07,167 --> 00:45:09,366 comigo, por isso... 927 00:45:09,367 --> 00:45:11,366 N�o pedi a ningu�m que o fizesse. 928 00:45:11,367 --> 00:45:14,233 O que eu estava a tentar dizer-lhes � que n�o sabiam o que perdiam. 929 00:45:15,633 --> 00:45:20,699 De fevereiro de 76 a agosto de 78 n�o tivemos descanso. 930 00:45:20,700 --> 00:45:22,099 Durante cinco ou seis dias por semana, 931 00:45:22,100 --> 00:45:25,567 todas as semanas, toc�mos em todos os espet�culos. 932 00:45:26,567 --> 00:45:28,999 Come��mos a tocar num local chamado Speaks, 933 00:45:29,000 --> 00:45:32,399 que acho que levava mais de 2000 pessoas. 934 00:45:32,400 --> 00:45:34,766 E ficavam apertadinhos, 935 00:45:34,767 --> 00:45:37,332 tipo sardinha enlatada, 936 00:45:37,333 --> 00:45:40,599 e havia pessoas l� fora � espera para ver a banda. 937 00:45:40,600 --> 00:45:43,466 Era muito entusiasmante. 938 00:45:43,467 --> 00:45:45,499 Durante este tempo, 939 00:45:45,500 --> 00:45:48,999 o meu alcoolismo piorou. 940 00:45:49,000 --> 00:45:51,199 Acordava �s 2 horas da tarde. 941 00:45:51,200 --> 00:45:54,999 Mas �s 4 da tarde j� come�ava a beber. 942 00:45:55,000 --> 00:45:57,632 Muitas vezes era pouco, 943 00:45:57,633 --> 00:45:59,300 o que chamam beber uns copos. 944 00:46:01,233 --> 00:46:02,633 ...e noutra parte de Long Island 945 00:46:05,333 --> 00:46:09,300 {\an8}MARK "O ANIMAL" MENDOZA BAIXISTA, TWISTED SISTER 946 00:46:11,200 --> 00:46:13,332 Quando sai do liceu 947 00:46:13,333 --> 00:46:15,266 tocava em clubes noturnos, em bandas. 948 00:46:15,267 --> 00:46:17,366 Faz�amos covers na altura. 949 00:46:17,367 --> 00:46:20,399 Um dia um baterista chamado Fred Enoch disse-me, 950 00:46:20,400 --> 00:46:22,766 "tenho uma audi��o com uma banda 951 00:46:22,767 --> 00:46:24,632 que anda pelo mundo a fazer �lbuns e tudo." 952 00:46:24,633 --> 00:46:26,099 "Sim, e depois?" 953 00:46:26,100 --> 00:46:27,466 E ele disse, "Chamam-se The Dictators." 954 00:46:27,467 --> 00:46:29,066 Quem? 955 00:46:29,067 --> 00:46:30,432 "The Dictators." 956 00:46:30,433 --> 00:46:32,132 Nunca tinha ouvido falar deles. 957 00:46:32,133 --> 00:46:35,432 Ele deu-me o �lbum e eu olhei para a capa 958 00:46:35,433 --> 00:46:36,566 e fiquei aterrorizado. 959 00:46:36,567 --> 00:46:39,299 N�o podia acreditar que algu�m aceitaria um gajo, 960 00:46:39,300 --> 00:46:41,199 para cantor, que n�o sabe cantar. 961 00:46:41,200 --> 00:46:43,132 Eram mais efeitos especiais. 962 00:46:43,133 --> 00:46:45,499 Mas na altura eu n�o sabia nada de punk rock. 963 00:46:45,500 --> 00:46:48,032 Nem sabia que isso existia na cidade, 964 00:46:48,033 --> 00:46:49,766 nunca tinha ido a Nova Iorque, 965 00:46:49,767 --> 00:46:51,632 para saber o que se passava na cena musical de l�. 966 00:46:51,633 --> 00:46:54,032 Para encurtar a hist�ria, 967 00:46:54,033 --> 00:46:58,332 passei dois anos e meio nos The Dictators e fartei-me. 968 00:46:58,333 --> 00:46:59,466 Deixei a banda. 969 00:46:59,467 --> 00:47:02,199 E tinha-me tornado amigo dos Twisted Sister. 970 00:47:02,200 --> 00:47:06,399 Eles disseram que iam fazer uma grande tourn�e de ver�o. 971 00:47:06,400 --> 00:47:10,732 Iam estar muito ocupados e precisavam de ajuda. 972 00:47:10,733 --> 00:47:12,766 Eu disse, "Bem, sa� duma banda e estou sem trabalho. 973 00:47:12,767 --> 00:47:14,066 Eu ajudo-vos. Porque n�o?" 974 00:47:14,067 --> 00:47:17,232 O ver�o de 78 foi o nosso grande... 975 00:47:17,233 --> 00:47:19,666 o nosso primeiro grande ver�o de afirma��o, 976 00:47:19,667 --> 00:47:21,632 de que �ramos uma banda merecedora de reconhecimento. 977 00:47:21,633 --> 00:47:23,266 �ramos residentes no Speaks. 978 00:47:23,267 --> 00:47:25,199 �ramos residentes no Hamptons. 979 00:47:25,200 --> 00:47:27,099 Era muito importante. 980 00:47:27,100 --> 00:47:29,332 Publicamos um grande calend�rio no jornal, 981 00:47:29,333 --> 00:47:32,066 chamamos-lhe Tourn�e de ver�o de 78. 982 00:47:32,067 --> 00:47:34,066 Conseguimos marc�-la com muita anteced�ncia. 983 00:47:34,067 --> 00:47:35,632 E o objetivo era 984 00:47:35,633 --> 00:47:37,499 tocar em Calderone, 985 00:47:37,500 --> 00:47:40,699 no teatro em Hempstead, no Halloween. 986 00:47:40,700 --> 00:47:43,199 Eu trabalhei num teatro em Long Island chamado Calderone Concert Hall. 987 00:47:43,200 --> 00:47:44,732 MARK PUMA MANAGER, TWISTED SISTER 988 00:47:44,733 --> 00:47:46,732 Foi um dos espa�os em que trabalhamos. 989 00:47:46,733 --> 00:47:48,999 Eu conheci a banda. 990 00:47:49,000 --> 00:47:51,299 Tivemos de falar sobre o palco, as luzes, o som. 991 00:47:51,300 --> 00:47:53,999 Eles nunca tinham tocado num palco de teatro. 992 00:47:54,000 --> 00:47:56,766 Na altura trabalhei de perto com o Jay Jay 993 00:47:56,767 --> 00:47:59,032 nos preparativos. 994 00:47:59,033 --> 00:48:01,499 O Jay Jay queria aproveitar para fazer uma demonstra��o 995 00:48:01,500 --> 00:48:04,433 e tentar trazer pessoas da discogr�fica. 996 00:48:07,267 --> 00:48:09,766 A ideia do Calderone era uma afirma��o. 997 00:48:09,767 --> 00:48:12,299 Ia ser m�sica original e n�s �amos 998 00:48:12,300 --> 00:48:13,599 mostrar que consegu�amos esgotar o teatro. 999 00:48:13,600 --> 00:48:16,400 N�o t�nhamos nenhum contrato. Isto era importante. 1000 00:48:17,700 --> 00:48:21,266 T�nhamos uma enorme linha de amplificadores para declarar 1001 00:48:21,267 --> 00:48:23,732 que os Twisted Sister deviam ser reconhecidos, 1002 00:48:23,733 --> 00:48:25,599 como os Black Sabbath e todos os outros, 1003 00:48:25,600 --> 00:48:27,499 porque traz�amos a artilharia. 1004 00:48:27,500 --> 00:48:29,099 Quer�amos ter a sala a rebentar pelas costuras, 1005 00:48:29,100 --> 00:48:31,333 e a prop�sito, a maior parte foi ligada. 1006 00:48:41,600 --> 00:48:44,166 O espet�culo esgotou. 1007 00:48:44,167 --> 00:48:45,399 Naquela noite atu�mos 1008 00:48:45,400 --> 00:48:50,999 e foi uma experi�ncia reveladora. 1009 00:48:51,000 --> 00:48:54,699 Lembro-me de sair do palco 1010 00:48:54,700 --> 00:48:57,499 sem f�lego e exausto de literalmente correr. 1011 00:48:57,500 --> 00:48:59,066 Aquelas dores que temos quando corremos. 1012 00:48:59,067 --> 00:49:00,166 E n�o conseguia perceber. 1013 00:49:00,167 --> 00:49:01,532 Nunca tinha tido essa experi�ncia antes. 1014 00:49:01,533 --> 00:49:04,632 E acab�mos por estar em palco durante mais de duas horas e meia, 1015 00:49:04,633 --> 00:49:06,232 o que foi uma loucura! 1016 00:49:06,233 --> 00:49:07,466 Mas n�o t�nhamos conceito. 1017 00:49:07,467 --> 00:49:09,099 Apenas coloc�mos todas as m�sicas que sab�amos 1018 00:49:09,100 --> 00:49:11,032 numa folha de papel e toc�mo-las. 1019 00:49:11,033 --> 00:49:13,999 Na altura, tinha tocado com os Aerosmith em Madison Square Garden 1020 00:49:14,000 --> 00:49:19,399 com os Black Sabbath, os KISS... muitas bandas de excel�ncia. 1021 00:49:19,400 --> 00:49:24,666 E o que eu vi acontecer naquele palco, com aquele p�blico, 1022 00:49:24,667 --> 00:49:29,300 foi algo que vi apenas umas cinco vezes na vida. 1023 00:49:31,733 --> 00:49:33,999 Quando o espet�culo no Calderone terminou, 1024 00:49:34,000 --> 00:49:37,732 o telefone tocou no dia seguinte. 1025 00:49:37,733 --> 00:49:39,432 Era o Kenny. 1026 00:49:39,433 --> 00:49:41,066 E ele disse, est�s sentado? 1027 00:49:41,067 --> 00:49:42,566 E eu disse... 1028 00:49:42,567 --> 00:49:44,199 "Porqu�?" Eu pensei que ele ia dizer-me 1029 00:49:44,200 --> 00:49:45,532 que ele ia casar com a namorada Carol. 1030 00:49:45,533 --> 00:49:46,632 E ele disse, 1031 00:49:46,633 --> 00:49:50,132 "Bem, venho dizer-te que tenho de abandonar a banda." 1032 00:49:50,133 --> 00:49:52,167 E eu disse, "O que � que est�s a dizer?" 1033 00:49:55,700 --> 00:49:58,732 E finalmente decidi entrar 1034 00:49:58,733 --> 00:50:00,599 num programa de recupera��o. 1035 00:50:00,600 --> 00:50:05,399 E comecei a recuperar o ju�zo e... 1036 00:50:05,400 --> 00:50:08,000 fiquei s�brio. 1037 00:50:10,100 --> 00:50:11,732 Tamb�m � como um programa espiritual. 1038 00:50:11,733 --> 00:50:13,532 Ent�o comecei a pensar 1039 00:50:13,533 --> 00:50:16,266 que talvez haja algo mais. 1040 00:50:16,267 --> 00:50:17,766 Ent�o tive alguns amigos meus 1041 00:50:17,767 --> 00:50:21,266 que estiveram no programa, da mesma faixa et�ria que eu e tudo, 1042 00:50:21,267 --> 00:50:23,233 que se tornaram crentes. 1043 00:50:25,533 --> 00:50:28,599 O Kenny, como muito 1044 00:50:28,600 --> 00:50:32,699 ex-alco�licos, renasceu. 1045 00:50:32,700 --> 00:50:34,499 E depois de v�rios meses, 1046 00:50:34,500 --> 00:50:36,599 senti que tinha uma vida dupla. 1047 00:50:36,600 --> 00:50:38,732 Porque tinha uma cena de uma lado, 1048 00:50:38,733 --> 00:50:42,632 com os meus novos amigos Crist�os, e depois tinha a banda. 1049 00:50:42,633 --> 00:50:45,199 E comecei a pensar seriamente 1050 00:50:45,200 --> 00:50:47,500 que talvez fosse altura de seguir em frente. 1051 00:50:50,167 --> 00:50:52,066 E lembro-me de uma noite no Zaffy's, 1052 00:50:52,067 --> 00:50:57,132 o Kenny trouxe The Dais, a igreja dele, 1053 00:50:57,133 --> 00:50:59,299 vieram cerca de meia d�zia de pessoas, 1054 00:50:59,300 --> 00:51:01,099 viram a banda, 1055 00:51:01,100 --> 00:51:05,432 e ele queria o veredito deles sobre estar nos Twisted Sister, 1056 00:51:05,433 --> 00:51:07,999 que era um conflito com o fato de ser Crist�o. 1057 00:51:08,000 --> 00:51:10,232 E eles disseram que 1058 00:51:10,233 --> 00:51:15,567 Satan�s falou atrav�s das minhas m�sicas e pela boca do Jay Jay. 1059 00:51:18,000 --> 00:51:21,166 E sim, era um conflito direto 1060 00:51:21,167 --> 00:51:22,333 e que ele devia sair da banda. 1061 00:51:24,667 --> 00:51:27,299 E lembrem-se, n�s ainda est�vamos a subir... 1062 00:51:27,300 --> 00:51:29,399 est�vamos a subir a montanha. 1063 00:51:29,400 --> 00:51:31,032 Espera um minuto! 1064 00:51:31,033 --> 00:51:33,099 Est�s a deixar a banda e est�s a dizer-me 1065 00:51:33,100 --> 00:51:34,232 que est�s a dizer-me porque eles te disseram 1066 00:51:34,233 --> 00:51:36,399 que o Diabo fala atrav�s de mim e do Dee? Deixa-me esclarecer isto. 1067 00:51:36,400 --> 00:51:38,566 Eu e o Dee n�o bebemos. Eu e o Dee n�o fumamos. 1068 00:51:38,567 --> 00:51:40,732 Eu e o Dee n�o consumimos qualquer tipo de drogas. 1069 00:51:40,733 --> 00:51:42,099 O alco�lico �s tu, 1070 00:51:42,100 --> 00:51:43,599 mas o Diabo fala atrav�s de mim e do Dee. 1071 00:51:43,600 --> 00:51:44,732 � isso que est�s a dizer? 1072 00:51:44,733 --> 00:51:46,666 Eu quero entender bem isto. 1073 00:51:46,667 --> 00:51:48,599 "Bem, eu sei que parece estranho..." 1074 00:51:48,600 --> 00:51:51,366 Sim! Claro que parece estranho, Kenny! 1075 00:51:51,367 --> 00:51:53,499 N�o me fodas. 1076 00:51:53,500 --> 00:51:54,566 N�o fa�o ideia do que est�s a falar. 1077 00:51:54,567 --> 00:51:56,699 Sou um artista. Eu vou para ali e fa�o um espet�culo. 1078 00:51:56,700 --> 00:51:58,999 Fa�o um espet�culo... tanto faz. 1079 00:51:59,000 --> 00:52:01,032 Ent�o tentei convenc�-lo. 1080 00:52:01,033 --> 00:52:03,267 E estou a fazer alguns progressos para o fazer ficar. 1081 00:52:05,300 --> 00:52:09,332 Um dia, no Speaks, o meu baterista, o Tony, entra, 1082 00:52:09,333 --> 00:52:12,499 e tem uma banda no bra�o e eu digo, "O que � isso?" 1083 00:52:12,500 --> 00:52:15,199 E ele diz, "� a minha nova tatuagem." 1084 00:52:15,200 --> 00:52:16,599 E eu pergunto, "O que �?" 1085 00:52:16,600 --> 00:52:19,066 e ele vira-a para mim e � uma esp�cie de dem�nio. 1086 00:52:19,067 --> 00:52:21,466 E eu penso, "�timo, n�o podia ser mais clich�?" 1087 00:52:21,467 --> 00:52:24,466 E ele diz, "Sabes, foi o Mike Bruno que a fez. 1088 00:52:24,467 --> 00:52:26,432 Mike, porque n�o mostras a tua tatuagem � banda?" 1089 00:52:26,433 --> 00:52:29,332 E o Bruno tira a t-shirt e tem um dem�nio nas costas inteiras. 1090 00:52:29,333 --> 00:52:32,266 E eu olho para o Kenny e penso, "Ganhaste. 1091 00:52:32,267 --> 00:52:36,399 Acho que temos mesmo adora��o ao Diabo." 1092 00:52:36,400 --> 00:52:37,599 Tudo bem. Sabem? 1093 00:52:37,600 --> 00:52:39,333 Era do g�nero, ia dizer o qu�? 1094 00:52:48,167 --> 00:52:49,499 Mesmo antes do Dia de A��o de Gra�as, 1095 00:52:49,500 --> 00:52:52,332 t�nhamos feito um espet�culo de s�bado � noite em algum lugar 1096 00:52:52,333 --> 00:52:55,366 e est�vamos todos em casa. E o telefone toca em minha casa, 1097 00:52:55,367 --> 00:52:56,499 estava eu prestes a adormecer. 1098 00:52:56,500 --> 00:52:59,099 S�o 8 ou 9 da manh�, numa manh� de domingo. 1099 00:52:59,100 --> 00:53:02,299 E eu acordo e � o Jay Jay French. 1100 00:53:02,300 --> 00:53:04,166 E ele diz-me, "Ainda andas � procura de banda?" 1101 00:53:04,167 --> 00:53:05,366 E eu disse, "Sim, claro." 1102 00:53:05,367 --> 00:53:07,499 Disse, "Sabes, � divertido trabalhar com voc�s 1103 00:53:07,500 --> 00:53:08,732 mas eu preferia ser m�sico." 1104 00:53:08,733 --> 00:53:10,699 E ele diz, "Bem, tenho uma banda para ti." 1105 00:53:10,700 --> 00:53:13,432 Eu disse, "Est� bem, quem s�o?" E ele diz, "Os Twisted Sister." 1106 00:53:13,433 --> 00:53:15,266 E eu disse, "Bem, n�o brinques comigo assim." 1107 00:53:15,267 --> 00:53:16,366 E ele diz, "N�o, estou a falar a s�rio. 1108 00:53:16,367 --> 00:53:19,332 O Kenny saiu e precisamos de um baixista. Queres entrar?" 1109 00:53:19,333 --> 00:53:21,732 E eu disse, "Sim, eu aceito," assim. 1110 00:53:21,733 --> 00:53:24,666 Ele disse, "Est� bem, falamos depois." E pronto. Desligou. 1111 00:53:24,667 --> 00:53:29,332 O Mark era como eu. 1112 00:53:29,333 --> 00:53:32,399 Temos idades parecidas. Ele � um ano mais novo que eu. 1113 00:53:32,400 --> 00:53:34,366 Somos ambos dos sub�rbios de Long Island. 1114 00:53:34,367 --> 00:53:37,532 Viv�amos apenas a algumas quarteir�es um do outro. 1115 00:53:37,533 --> 00:53:43,466 Crescemos no mesmo ambiente de sub�rbio. 1116 00:53:43,467 --> 00:53:46,666 Musicalmente, est�vamos ligados �s mesmas coisas. 1117 00:53:46,667 --> 00:53:48,566 Finalmente, havia algu�m na banda 1118 00:53:48,567 --> 00:53:51,032 que era o meu parceiro no crime. 1119 00:53:51,033 --> 00:53:54,132 Tenho de admitir, quando o Mark entrou, 1120 00:53:54,133 --> 00:53:56,599 isso completou a metamorfose do Dee. 1121 00:53:56,600 --> 00:54:00,266 O que o Kenny n�o conseguia fazer era aquilo que o Mark fazia. 1122 00:54:00,267 --> 00:54:03,266 A m�sica do Dee era pesada mas o Kenny estava a requint�-la. 1123 00:54:03,267 --> 00:54:06,332 O Mark estava a amarr�-la a um 747 1124 00:54:06,333 --> 00:54:07,500 e a lan��-la pelo terminal. 1125 00:54:49,133 --> 00:54:51,432 Eu estava a gerir a banda 1126 00:54:51,433 --> 00:54:55,566 desde que atu�mos em 75. 1127 00:54:55,567 --> 00:54:58,566 E descobri que a rotina di�ria 1128 00:54:58,567 --> 00:55:00,766 de tocar e fazer a gest�o era quase imposs�vel. 1129 00:55:00,767 --> 00:55:04,166 Ele n�o andava a dormir e estava t�o exausto 1130 00:55:04,167 --> 00:55:06,232 que quase teve uma depress�o. 1131 00:55:06,233 --> 00:55:09,466 Ent�o eu disse, "Queres que eu te encontre um manager?" 1132 00:55:09,467 --> 00:55:11,032 E ele disse, "Isso seria �timo." 1133 00:55:11,033 --> 00:55:13,032 Comecei a contactar pessoas 1134 00:55:13,033 --> 00:55:14,366 e a falar-lhes sobre a banda, 1135 00:55:14,367 --> 00:55:18,266 pessoas que eu achava que tinham capacidade de gest�o. 1136 00:55:18,267 --> 00:55:21,632 E um a um eles foram dizendo, "N�o." 1137 00:55:21,633 --> 00:55:24,999 E o Jay disse-me um dia, "Bem, porque n�o o fazes tu?" 1138 00:55:25,000 --> 00:55:27,299 Eu respondi, "Bem, eu n�o sou gerente. Sou promotor." 1139 00:55:27,300 --> 00:55:31,199 E disse, "Bem, fizeste mais por n�s do que qualquer outra pessoa. 1140 00:55:31,200 --> 00:55:34,366 Aceitamos, se quiseres." 1141 00:55:34,367 --> 00:55:37,633 Ent�o pensei sobre isso e entr�mos no neg�cio da gest�o. 1142 00:55:40,633 --> 00:55:42,499 Nunca toc�mos em Manhattan... 1143 00:55:42,500 --> 00:55:43,999 por v�rios motivos. 1144 00:55:44,000 --> 00:55:49,532 Os clubes de Manhattan eram pequenos e n�o pagavam. 1145 00:55:49,533 --> 00:55:52,332 Pensavam que estavam a fazer um favor �s bandas 1146 00:55:52,333 --> 00:55:53,632 em deix�-las l� tocar. 1147 00:55:53,633 --> 00:55:55,699 E pens�mos... 1148 00:55:55,700 --> 00:55:57,266 fomos demasiado bons para eles. 1149 00:55:57,267 --> 00:56:00,432 Sabem, n�o vamos apostar para nada. 1150 00:56:00,433 --> 00:56:02,299 Se olharem para o mapa, somos o qu�? 1151 00:56:02,300 --> 00:56:04,166 Estamos a 32 km do CBGBs? 1152 00:56:04,167 --> 00:56:06,199 Talvez estejamos a uns 1800 km? 1153 00:56:06,200 --> 00:56:07,732 N�o havia nenhuma cruz. 1154 00:56:07,733 --> 00:56:10,166 Ocasionalmente, os nossos f�s passeavam pela cidade 1155 00:56:10,167 --> 00:56:13,332 e voltavam com not�cias de l�. 1156 00:56:13,333 --> 00:56:15,432 Tipo, "Sim, estivemos no Mudd Club," 1157 00:56:15,433 --> 00:56:17,499 ou "Vimos uma banda na outra noite 1158 00:56:17,500 --> 00:56:19,499 e vimos os Ramones," ou o que seja. 1159 00:56:19,500 --> 00:56:22,399 Eu dizia, "Sim, quantas pessoas � que enfiaram ali?" 1160 00:56:22,400 --> 00:56:25,266 Estou a conhec�-los na espera da gest�o, 1161 00:56:25,267 --> 00:56:28,699 eu sa�a para ver os espet�culos e apercebia-me 1162 00:56:28,700 --> 00:56:31,066 que Long Island eram compromissos esgotados, 1163 00:56:31,067 --> 00:56:34,266 2.000 pessoas, 500 pessoas na fila, que n�o podem esperar mais. 1164 00:56:34,267 --> 00:56:36,666 O mesmo em Nova J�rsia, o mesmo em Westchester. 1165 00:56:36,667 --> 00:56:40,066 Eles controlavam completamente os sub�rbios. 1166 00:56:40,067 --> 00:56:41,732 E eu achei que n�o iam 1167 00:56:41,733 --> 00:56:43,332 dedicar muito tempo a isso. 1168 00:56:43,333 --> 00:56:47,632 Ent�o a minha estrat�gia que eu inventei foi tirar-nos 1169 00:56:47,633 --> 00:56:50,332 de cena durante um per�odo de alguns meses 1170 00:56:50,333 --> 00:56:53,232 e depois fazer apenas um espet�culo em Manhattan. 1171 00:56:53,233 --> 00:56:57,366 O primeiro local na Cidade de Nova Iorque foi o The Palladium. 1172 00:56:57,367 --> 00:57:00,299 E acho que estavam 3000 ou 2500, 1173 00:57:00,300 --> 00:57:01,766 era maior que o Calderone. 1174 00:57:01,767 --> 00:57:05,466 E estava mesmo no centro da ind�stria de m�sicos. 1175 00:57:05,467 --> 00:57:09,066 Ent�o liguei ao Ron Delsner, um bom amigo, mas competi��o, 1176 00:57:09,067 --> 00:57:10,699 E eu disse, "Tenho uma banda 1177 00:57:10,700 --> 00:57:13,999 que estou a gerir e gostava que fizessem o The Palladium." 1178 00:57:14,000 --> 00:57:15,332 E ele disse, "Quem s�o eles?" 1179 00:57:15,333 --> 00:57:16,666 E ele disse, "Os Twisted Sister." 1180 00:57:16,667 --> 00:57:18,732 E ele disse, "Que data queres?" 1181 00:57:18,733 --> 00:57:22,566 O espet�culo ia sair na ter�a feira. 1182 00:57:22,567 --> 00:57:24,432 E ele ligou-me na tarde de Ter�a 1183 00:57:24,433 --> 00:57:29,066 e disse, "T�m patroc�nios no espet�culo?" 1184 00:57:29,067 --> 00:57:30,666 Ei disse, "N�o, Ronnie, o espet�culo � teu. 1185 00:57:30,667 --> 00:57:33,732 N�o vou divulgar o espet�culo, porqu�?" 1186 00:57:33,733 --> 00:57:35,666 Ele disse, "J� vendemos 1100 lugares. 1187 00:57:35,667 --> 00:57:39,566 Come�ou a vender ao meio-dia de hoje 1188 00:57:39,567 --> 00:57:42,232 E no dia seguinte t�nhamos o an�ncio do "Village Voice" 1189 00:57:42,233 --> 00:57:45,732 e os profissionais da ind�stria, que conheciam as cenas fixes, 1190 00:57:45,733 --> 00:57:47,399 estavam a rir-se porque... 1191 00:57:47,400 --> 00:57:49,666 "V� bem, na semana seguinte vai dizer "cancelado"." 1192 00:57:49,667 --> 00:57:52,599 E na quinta j� estava esgotado. 1193 00:57:52,600 --> 00:57:55,300 E na semana seguinte disse, "Esgotado." 1194 00:57:58,300 --> 00:58:01,266 O livro The Palladium, esgotou o The Palladium, 1195 00:58:01,267 --> 00:58:05,533 no cora��o de Nova Iorque e foi basicamente... 1196 00:58:06,333 --> 00:58:09,532 O facto dos Twisted Sister esgotarem o The Palladium 1197 00:58:09,533 --> 00:58:12,766 sem terem nenhum contrato 1198 00:58:12,767 --> 00:58:15,499 isso estava bem presente na mente de toda a gente, 1199 00:58:15,500 --> 00:58:16,666 aqueles gajos eram estrelas de rock! 1200 00:58:16,667 --> 00:58:19,532 Tocar no The Palladium era suposto ser o �ltimo passo 1201 00:58:19,533 --> 00:58:22,766 na estrada para o estrelato. 1202 00:58:22,767 --> 00:58:25,599 O passo seguinte era um �lbum editado, 1203 00:58:25,600 --> 00:58:28,132 uma tourn�e mundial, dom�nio mundial. 1204 00:58:28,133 --> 00:58:30,066 Tinha de ser perfeito. 1205 00:58:30,067 --> 00:58:31,732 Eu tinha de ter raz�o. 1206 00:58:31,733 --> 00:58:35,232 O placo, as luzes, o novo guarda-roupa, 1207 00:58:35,233 --> 00:58:38,399 ensaios em instala��es onde pod�amos fazer todas as luzes, 1208 00:58:38,400 --> 00:58:40,632 todo o som, todo o placo. 1209 00:58:40,633 --> 00:58:43,232 Tivemos de alugar a maior sala do SIR. 1210 00:58:43,233 --> 00:58:45,432 At� alug�mos o The Palladium 1211 00:58:45,433 --> 00:58:49,032 para o ensaio final antes do espet�culo. 1212 00:58:49,033 --> 00:58:51,066 Isto vai ser decisivo. V�m todas as discogr�ficas 1213 00:58:51,067 --> 00:58:55,366 e temos sinopses no jornal... aquilo ia ser em grande. 1214 00:58:55,367 --> 00:58:58,666 E depois durante o ensaio, o ensaio final, 1215 00:58:58,667 --> 00:59:01,766 no The Palladium... aconteceu uma cat�strofe. 1216 00:59:01,767 --> 00:59:03,532 Estava l� em baixo a tentar preparar-me 1217 00:59:03,533 --> 00:59:05,599 e nem me lembro bem. 1218 00:59:05,600 --> 00:59:09,232 Acho que desmaiei. 1219 00:59:09,233 --> 00:59:11,466 Estavam � minha procura e eu estava l� me baixo, 1220 00:59:11,467 --> 00:59:14,133 sabem, tive uma crise epil�tica. 1221 00:59:18,233 --> 00:59:20,466 A seguir s� me apercebi de estar numa ambul�ncia. 1222 00:59:20,467 --> 00:59:22,766 Meu, senti-me... 1223 00:59:22,767 --> 00:59:25,499 como se fosse atirado de um canh�o e depois atirado 1224 00:59:25,500 --> 00:59:28,232 para uma jaula de gorilas e l� dentro tinha montes de primatas 1225 00:59:28,233 --> 00:59:29,732 para me derrotar. 1226 00:59:29,733 --> 00:59:31,199 O espet�culo foi adiado. 1227 00:59:31,200 --> 00:59:33,333 Porque n�o conseguia faz�-lo? 1228 00:59:34,633 --> 00:59:37,166 Meu, fazes-me planos, damos o nosso melhor 1229 00:59:37,167 --> 00:59:38,299 e foi devastador. 1230 00:59:38,300 --> 00:59:40,232 Quero dizer, foi absolutamente devastador. 1231 00:59:40,233 --> 00:59:43,166 Fui dar uma volta... como � que ia sair desta? 1232 00:59:43,167 --> 00:59:44,499 Como � que vamos fazer isto? 1233 00:59:44,500 --> 00:59:46,466 Era a nossa grande oportunidade. 1234 00:59:46,467 --> 00:59:49,099 Ou�am, fazemos o que fazemos. 1235 00:59:49,100 --> 00:59:51,066 Levantamo-nos, sacudimos o p�, 1236 00:59:51,067 --> 00:59:52,733 vestimos as meias de licra e voltamos para o palco. 1237 01:00:07,133 --> 01:00:08,232 Ningu�m queria que isso terminasse. 1238 01:00:08,233 --> 01:00:10,199 {\an8}DJ FINGERS, WBAB-FM F�, LONG ISLAND 1239 01:00:10,200 --> 01:00:11,332 {\an8}Est�vamos todos orgulhosos. 1240 01:00:11,333 --> 01:00:14,332 {\an8}A banda estava grata. 1241 01:00:14,333 --> 01:00:17,332 {\an8}Estavam eletrificados. Estavam exaustos. 1242 01:00:17,333 --> 01:00:20,300 E tivemos o espet�culo de uma vida. 1243 01:00:36,600 --> 01:00:39,599 Remarc�mos com as discogr�ficas, 1244 01:00:39,600 --> 01:00:42,232 aquelas que vinham, basicamente n�o apareceram. 1245 01:00:42,233 --> 01:00:46,732 Em vez de estarmos com o departamento A&R, 1246 01:00:46,733 --> 01:00:48,766 o p�blico estava repleto das suas secret�rias 1247 01:00:48,767 --> 01:00:50,532 e das suas assistentes. 1248 01:00:50,533 --> 01:00:52,232 No espa�o de um m�s, as pessoas olhavam para n�s 1249 01:00:52,233 --> 01:00:54,399 com grandes pilhas de Marshalls 1250 01:00:54,400 --> 01:00:56,566 e as roupas e o palco, 1251 01:00:56,567 --> 01:00:58,700 e diziam que est�vamos fora de moda. 1252 01:00:59,133 --> 01:01:01,633 Perdemos a nossa estreia. 1253 01:01:02,700 --> 01:01:06,699 A �nica pessoa que se mostrou interessada 1254 01:01:06,700 --> 01:01:09,599 foi da Epic Records... o Lennie Pizzi, 1255 01:01:09,600 --> 01:01:11,199 o cabe�a do Epic Records. 1256 01:01:11,200 --> 01:01:13,599 Agora o Lennie, novamente, 1257 01:01:13,600 --> 01:01:15,466 mandou a sua secret�ria ou a sua assistente, 1258 01:01:15,467 --> 01:01:17,266 e tinha de ver isso com os seus pr�prios olhos. 1259 01:01:17,267 --> 01:01:21,599 Agora podemos oferecer viagens de limusine para quartos lotados. 1260 01:01:21,600 --> 01:01:23,666 Mas n�o, isto tinha de ser na Cidade de Nova Iorque, 1261 01:01:23,667 --> 01:01:25,299 na sua hora de almo�o, numa segunda feira. 1262 01:01:25,300 --> 01:01:29,199 L� estava ele, o l�der da Epic Records quer ver o mesmo espet�culo 1263 01:01:29,200 --> 01:01:30,632 que acab�ramos de fazer no The Palladium. 1264 01:01:30,633 --> 01:01:32,432 Concordamos. 1265 01:01:32,433 --> 01:01:35,466 Isso fez-me doente porque sabem que na segunda feira estamos exaustos. 1266 01:01:35,467 --> 01:01:38,299 Segunda quer dizer que temos de chegar no domingo e preparar o espet�culo. 1267 01:01:38,300 --> 01:01:42,099 Ele vai chegar ao meio dia ou 1 da tarde, na sua hora de almo�o. 1268 01:01:42,100 --> 01:01:43,766 � humilhante. Mas concord�mos. 1269 01:01:43,767 --> 01:01:45,499 Ent�o o que fizemos? 1270 01:01:45,500 --> 01:01:48,332 Alug�mos a SIR... alug�mos todo o equipamento, 1271 01:01:48,333 --> 01:01:52,199 o som, as luzes, o placo, tudo... 1272 01:01:52,200 --> 01:01:55,232 e dizemos o espet�culo para o Lennie Pizzi �s... 1273 01:01:55,233 --> 01:01:57,266 eram 11 da manh�? 1274 01:01:57,267 --> 01:01:59,099 Na... 1275 01:01:59,100 --> 01:02:01,632 era de madrugada para os Twisted Sister. 1276 01:02:01,633 --> 01:02:04,066 E ele entrou. 1277 01:02:04,067 --> 01:02:05,499 E pelo que entendemos, 1278 01:02:05,500 --> 01:02:07,566 eles iam pagar-nos as despesas 1279 01:02:07,567 --> 01:02:09,099 Ele pagava-nos o espet�culo. 1280 01:02:09,100 --> 01:02:11,332 Acho que por volta das 12:00 ou 1:00, o Lenny chegou, 1281 01:02:11,333 --> 01:02:14,299 a porta abriu-se no SIR, s� havia uma cadeira. 1282 01:02:14,300 --> 01:02:15,499 Ele senta-se na cadeira. 1283 01:02:15,500 --> 01:02:17,333 Tocamos o espet�culo do Palladium. 1284 01:02:26,767 --> 01:02:28,499 Quando acab�mos o espet�culo, ele n�o estava l�. 1285 01:02:28,500 --> 01:02:31,166 Ele disse ao gerente que t�nhamos outro encontro. 1286 01:02:31,167 --> 01:02:32,999 Nunca mais tivemos not�cias deles. 1287 01:02:33,000 --> 01:02:35,099 Eles nunca pagaram pelo espet�culo. 1288 01:02:35,100 --> 01:02:36,766 Saiu-nos ainda mais dinheiro do bolso. 1289 01:02:36,767 --> 01:02:42,367 N�o assin�mos contrato e descarril�mos. 1290 01:02:45,333 --> 01:02:47,366 Como f� e n�o algu�m de dentro, 1291 01:02:47,367 --> 01:02:49,466 ou algu�m que trabalhava na banda ou com a banda, 1292 01:02:49,467 --> 01:02:50,599 n�o sab�amos disto. 1293 01:02:50,600 --> 01:02:54,232 N�o sab�amos que �ramos um falhan�o, por assim dizer. 1294 01:02:54,233 --> 01:02:56,632 Porque, sabem, 1295 01:02:56,633 --> 01:02:59,299 a pr�xima noite em que iam estar no Hammerheads 1296 01:02:59,300 --> 01:03:02,333 ou Detroit, a tocar novamente. 1297 01:03:04,167 --> 01:03:05,533 Judas Priest! 1298 01:03:08,467 --> 01:03:10,467 Hell Bent For Leather! 1299 01:03:14,267 --> 01:03:15,432 Podemos ultrapassar isso? 1300 01:03:15,433 --> 01:03:17,599 Mais ou menos. Tocamos cinco noites por semana. 1301 01:03:17,600 --> 01:03:20,066 Lambemos as feridas, sim. 1302 01:03:20,067 --> 01:03:21,199 Ultrapassamos isso, sim. 1303 01:03:21,200 --> 01:03:23,232 Temos um luxo que a maior parte das bandas n�o tem, 1304 01:03:23,233 --> 01:03:25,733 mas ainda era um pontap� no plexo solar. 1305 01:03:54,067 --> 01:03:57,532 Eu vi... que estava a ir a algum lugar. 1306 01:03:57,533 --> 01:04:02,767 E o meu grande obst�culo foram esses clubes merda. 1307 01:04:07,767 --> 01:04:09,266 Eu odiava-os. 1308 01:04:09,267 --> 01:04:12,032 Eles eram um mal necess�rio. Eram quentes. 1309 01:04:12,033 --> 01:04:14,766 Eram apertados. Os palcos eram pequenos. 1310 01:04:14,767 --> 01:04:17,099 Eles n�o me permitiam fazer o que eu precisava de fazer. 1311 01:04:17,100 --> 01:04:18,600 N�o me tratavam como uma estrela. 1312 01:04:22,000 --> 01:04:23,766 A quest�o era... 1313 01:04:23,767 --> 01:04:27,666 eu ganhava muito com aqueles clubes 1314 01:04:27,667 --> 01:04:29,699 e abusava verbalmente dos clubes. 1315 01:04:29,700 --> 01:04:32,399 E se havia algo de errado e algo de nojento, 1316 01:04:32,400 --> 01:04:36,033 eu dizia a toda a gente o quanto odiava esses clubes. 1317 01:04:37,367 --> 01:04:39,132 O Dee passava-se nos sound checks, 1318 01:04:39,133 --> 01:04:41,099 e expulsava as pessoas dos clubes durante os sound checks. 1319 01:04:41,100 --> 01:04:42,232 E eu tinha de l� ir e falar 1320 01:04:42,233 --> 01:04:44,266 com os empregados e acalm�-los. 1321 01:04:44,267 --> 01:04:45,766 Ele arranjava discuss�es com os donos dos clubes. 1322 01:04:45,767 --> 01:04:47,199 Talvez tivesse de o calar. 1323 01:04:47,200 --> 01:04:49,399 E ele era um magricela 1324 01:04:49,400 --> 01:04:52,466 com 20 kg de cabelo e vamos vender isto do palco? 1325 01:04:52,467 --> 01:04:54,133 Espera at� sair do palco, amigo. 1326 01:04:57,167 --> 01:04:58,566 Eu estava sempre a ter problemas 1327 01:04:58,567 --> 01:05:02,266 com os comportamentos rid�culos do Dee. 1328 01:05:02,267 --> 01:05:06,299 At� sempre, filhos da m�e! 1329 01:05:06,300 --> 01:05:08,099 Mas todos fizeram merdas est�pidas. 1330 01:05:08,100 --> 01:05:09,532 A equipa fez coisas est�pidas. 1331 01:05:09,533 --> 01:05:13,066 E o gerente que teve de fazer as chamadas, 1332 01:05:13,067 --> 01:05:15,066 de alugar a carrinha, alugar o material de ilumina��o. 1333 01:05:15,067 --> 01:05:16,599 Vou dizer uma coisa sobre isso, 1334 01:05:16,600 --> 01:05:18,532 porque eu fiz isso todos os dias, 1335 01:05:18,533 --> 01:05:19,999 porque eu n�o dormi, 1336 01:05:20,000 --> 01:05:21,266 porque tinha de acordar de manh� 1337 01:05:21,267 --> 01:05:23,299 e falar com a empresa de transporte, com a empresa de ilumina��o, 1338 01:05:23,300 --> 01:05:26,099 lidar com as quest�es da equipa, 1339 01:05:26,100 --> 01:05:27,332 lidar com as quest�es da banda, 1340 01:05:27,333 --> 01:05:29,599 lidar com as quest�es dos agentes, 1341 01:05:29,600 --> 01:05:31,232 lidar com os agentes e os donos dos clubes, 1342 01:05:31,233 --> 01:05:33,766 nunca poderia tornar-me uma estrela de rock. 1343 01:05:33,767 --> 01:05:36,332 Roubaram-me o estrelato. 1344 01:05:36,333 --> 01:05:39,199 E eu disse, "Agora arranja um road manager 1345 01:05:39,200 --> 01:05:41,632 que trate destes gajos, eu n�o vou estar aqui. 1346 01:05:41,633 --> 01:05:43,499 N�o quero as chamadas �s 3 da manh�, 1347 01:05:43,500 --> 01:05:47,099 quando algu�m n�o vos quer pagar ou algo do g�nero." 1348 01:05:47,100 --> 01:05:48,232 Por isso trouxe o Joe. 1349 01:05:48,233 --> 01:05:50,666 Ent�o agora t�nhamos o Mark Puma e t�nhamos o Joe Gerber. 1350 01:05:50,667 --> 01:05:54,266 Ent�o t�nhamos um sistema de apoio. 1351 01:05:54,267 --> 01:05:57,266 E estava tudo estragado quando eu cheguei porque 1352 01:05:57,267 --> 01:05:59,299 tudo o que ele fez foi dar-me o n�mero de telefone do Kevin Brenner, 1353 01:05:59,300 --> 01:06:00,300 o agente... 1354 01:06:02,433 --> 01:06:04,766 um saco de recibos, 1355 01:06:04,767 --> 01:06:08,599 umas p�ginas de folhas soltas de datas futuras, 1356 01:06:08,600 --> 01:06:11,332 e disse, "Boa sorte." 1357 01:06:11,333 --> 01:06:12,699 E foi isso. 1358 01:06:12,700 --> 01:06:16,332 E tive de perceber isso por mim mesma. 1359 01:06:16,333 --> 01:06:19,266 Que foi metade do... ou do terror ou da divers�o. 1360 01:06:19,267 --> 01:06:21,033 Mas sabem, o medo � um grande motivador. 1361 01:06:23,500 --> 01:06:25,233 C� vamos n�s, queridas! 1362 01:06:26,267 --> 01:06:31,166 A lamber as feridas passamos por Abril, Maio, Junho. 1363 01:06:31,167 --> 01:06:35,432 Contudo, ouvimos que havia um formato de concerto 1364 01:06:35,433 --> 01:06:37,532 no Adventureland Amusement Park. 1365 01:06:37,533 --> 01:06:40,266 E eles iam ter as maiores bandas de Long Island 1366 01:06:40,267 --> 01:06:43,332 a tocar todas as ter�as � noite durante um m�s. 1367 01:06:43,333 --> 01:06:45,499 Alug�mos um avi�o e vo�mos sobre Jones Beach 1368 01:06:45,500 --> 01:06:47,132 no fim de semana do 4 de Julho a dizer, 1369 01:06:47,133 --> 01:06:49,332 "Concerto Gratuito dos Twisted Sister, Adventureland." 1370 01:06:49,333 --> 01:06:52,099 Na semana antes, os Zebra tiveram cerca de 6000 pessoas, 1371 01:06:52,100 --> 01:06:54,366 o promotor acha que apareceram 6 ou 7000 pessoas. 1372 01:06:54,367 --> 01:06:55,632 Acho que n�s tamb�m tivemos. 1373 01:06:55,633 --> 01:06:58,666 Liguei a alguns dos meus amigos e disse, "Vamos, espet�culo gratuito. 1374 01:06:58,667 --> 01:07:00,166 Como pode dar errado? 1375 01:07:00,167 --> 01:07:03,632 Temos cervejas, entra no carro, vamos para l�." 1376 01:07:03,633 --> 01:07:05,166 N�o consegu�amos entender de onde vinha todo aquele tr�nsito. 1377 01:07:05,167 --> 01:07:07,166 {\an8}LAURI NAGLIERI/SALLY AVELLINO F�S, LONG ISLAND 1378 01:07:07,167 --> 01:07:09,666 {\an8}Nunca esper�mos milhares de pessoas. 1379 01:07:09,667 --> 01:07:11,699 Cinco a oito km em ambas as dire��es. 1380 01:07:11,700 --> 01:07:14,199 Carros abandonados na berma das estradas. 1381 01:07:14,200 --> 01:07:15,466 Est�vamos t�o atr�s 1382 01:07:15,467 --> 01:07:18,999 que as pessoas estavam no topo dos pr�dios para ver o espet�culo. 1383 01:07:19,000 --> 01:07:20,432 Era uma selva. 1384 01:07:20,433 --> 01:07:22,766 T�nhamos um trailer, para entrar logo. 1385 01:07:22,767 --> 01:07:24,732 E eu pensei, "Como � que estar� aquilo?" 1386 01:07:24,733 --> 01:07:26,366 E o Joe estava p�lido. 1387 01:07:26,367 --> 01:07:28,099 Ele disse, "Olha pela janela." 1388 01:07:28,100 --> 01:07:32,100 E eu olhei e era um oceano de pessoas! 1389 01:07:45,700 --> 01:07:50,066 N�o eram 7.000, 10.000, 12.000, nem 15.000, 1390 01:07:50,067 --> 01:07:51,699 mas 22.000 pessoas que apareceram. 1391 01:07:51,700 --> 01:07:55,599 23.000 pessoas, segundo as estimativas policiais. 1392 01:07:55,600 --> 01:07:57,232 � nossa espera. 1393 01:07:57,233 --> 01:08:00,067 O p�blico mais jovem para o qual alguma vez t�nhamos tocado... 1394 01:08:09,467 --> 01:08:11,999 Havia um pr�dio de escrit�rios de dois andares, 1395 01:08:12,000 --> 01:08:13,599 do outro lado do parque de estacionamento do edif�cio. 1396 01:08:13,600 --> 01:08:15,766 Os mi�dos estavam l� pendurados, o que era perigoso, 1397 01:08:15,767 --> 01:08:18,432 porque n�o tinham nenhum prote��o contra quedas. 1398 01:08:18,433 --> 01:08:19,532 Descobrimos mais tarde 1399 01:08:19,533 --> 01:08:23,666 que tamb�m havia uma antena ridiculamente cara 1400 01:08:23,667 --> 01:08:26,333 que tinham dobrado em forma de "T" e de "S." 1401 01:08:30,767 --> 01:08:33,666 Lev�mos a cena anti disco at� ao ponto 1402 01:08:33,667 --> 01:08:35,399 e que os mi�dos corriam para o Republic Airport, 1403 01:08:35,400 --> 01:08:37,699 e pintavam "Disco Sucks" nas laterais dos avi�es. 1404 01:08:37,700 --> 01:08:39,566 Quase que cri�mos uma revolta 1405 01:08:39,567 --> 01:08:42,199 e por causa dos estragos feitos pelos nos f�s, 1406 01:08:42,200 --> 01:08:45,132 fomos banidos de todos os espet�culos ao ar livre em Long Island 1407 01:08:45,133 --> 01:08:46,300 a partir desse dia. 1408 01:08:48,100 --> 01:08:49,600 Ups! 1409 01:08:51,333 --> 01:08:55,099 Tu at� te levantaste de manh�. 1410 01:08:55,100 --> 01:08:56,332 Comeste. 1411 01:08:56,333 --> 01:08:59,466 Muitas vezes no ver�o, 1412 01:08:59,467 --> 01:09:01,199 �amos � praia, 1413 01:09:01,200 --> 01:09:04,166 volt�vamos, com�amos, �amos jogar, 1414 01:09:04,167 --> 01:09:09,532 provavelmente fic�vamos acordados toda a noite 1415 01:09:09,533 --> 01:09:13,332 e �amos para casa, adormec�amos, acord�vamos. 1416 01:09:13,333 --> 01:09:17,399 Era esta rotina constante de cinco e sete noites por semana 1417 01:09:17,400 --> 01:09:19,599 e era uma festa constante. 1418 01:09:19,600 --> 01:09:20,766 Porque conhec�amos as pessoas. 1419 01:09:20,767 --> 01:09:23,166 N�o sab�amos se �amos para casa ou n�o, 1420 01:09:23,167 --> 01:09:25,099 acab�vamos por ficar em casa de algu�m 1421 01:09:25,100 --> 01:09:26,199 e �amos para o pr�ximo concerto. 1422 01:09:26,200 --> 01:09:29,532 Era muito como... 1423 01:09:29,533 --> 01:09:31,999 o "Groundhog Day." 1424 01:09:32,000 --> 01:09:35,399 Os clubes eram diferentes mas os dias tornaram-se iguais, 1425 01:09:35,400 --> 01:09:38,766 era uma repeti��o que durava dias e dias, 1426 01:09:38,767 --> 01:09:41,766 semanas e semanas, meses e meses, anos e anos. 1427 01:09:41,767 --> 01:09:43,666 Era chegar ao clube �s 3 da tarde, 1428 01:09:43,667 --> 01:09:46,132 fazer o sound check, 1429 01:09:46,133 --> 01:09:49,199 ficar por ali at� �s 10 da noite, fazer o espet�culo, 1430 01:09:49,200 --> 01:09:51,366 voltar a casa �s 6 da manh�, 1431 01:09:51,367 --> 01:09:54,432 acordar a 1 da tarde, tomar um duche 1432 01:09:54,433 --> 01:09:56,066 e repetir tudo outra vez. 1433 01:09:56,067 --> 01:09:57,199 Semana ap�s semana, 1434 01:09:57,200 --> 01:10:00,732 a tocar as mesma m�sicas, tr�s e quatro sets por noite. 1435 01:10:00,733 --> 01:10:02,466 �s ter�as, quartas, 1436 01:10:02,467 --> 01:10:04,999 quintas, sextas, s�bados. 1437 01:10:05,000 --> 01:10:08,032 Eu contava as m�sicas no set... cinco, quatro... 1438 01:10:08,033 --> 01:10:10,199 At� cair para o lado �s 6 da manha de s�bado. 1439 01:10:10,200 --> 01:10:12,099 No domingo dormia-se o dia todo. 1440 01:10:12,100 --> 01:10:13,532 As nossas rela��es 1441 01:10:13,533 --> 01:10:15,632 com as namoradas devam errado porque n�s n�o t�nhamos energia. 1442 01:10:15,633 --> 01:10:18,066 Um dia ou dois de folga e est�vamos de volta. 1443 01:10:18,067 --> 01:10:19,332 Fiz isso durante anos! 1444 01:10:19,333 --> 01:10:21,999 �s vezes voltava para casa � noite e pensava, 1445 01:10:22,000 --> 01:10:24,299 "Meu, isto nunca vai acabar." 1446 01:10:24,300 --> 01:10:26,032 Como se fosse um pesadelo. 1447 01:10:26,033 --> 01:10:28,566 Eu rastejava para o banho todas as manh�s! 1448 01:10:28,567 --> 01:10:31,132 Rastejava para fora da cama, n�o conseguia falar. 1449 01:10:31,133 --> 01:10:32,599 E depois voltava a rastejar para o banho. 1450 01:10:32,600 --> 01:10:34,166 E depois simplesmente ca�a para dentro da banheira, 1451 01:10:34,167 --> 01:10:37,599 um gajo de 20 e poucos anos num banheira 1452 01:10:37,600 --> 01:10:40,732 para relaxar o corpo e conseguir fazer tudo de novo! 1453 01:10:40,733 --> 01:10:43,232 Na altura fizemos um espet�culo 1454 01:10:43,233 --> 01:10:44,666 para o qual fomos contactados... 1455 01:10:44,667 --> 01:10:47,366 porque � essa a disciplina que temos enquanto banda profissional. 1456 01:10:47,367 --> 01:10:49,599 Toc�mos at� n�o aguentarmos mais. 1457 01:10:49,600 --> 01:10:51,999 Ca�mos no palco, at� n�o restar mais nada. 1458 01:10:52,000 --> 01:10:54,532 Mas! 1459 01:10:54,533 --> 01:10:57,599 Soube muito bem. Tem piada, porque soube muito bem quando acabou. 1460 01:10:57,600 --> 01:11:03,199 Eu sempre adorei a sensa��o de deixar o p�blico arrasado. 1461 01:11:03,200 --> 01:11:09,599 O desejo incr�vel de provar ao p�blico que paga 1462 01:11:09,600 --> 01:11:13,199 que �ramos a melhor banda ao vivo a que alguma vez poderiam assistir. 1463 01:11:13,200 --> 01:11:15,732 E que vamos dar tudo de n�s 1464 01:11:15,733 --> 01:11:19,632 e no processo, voc�s tamb�m, toda a energia para vos convencer. 1465 01:11:19,633 --> 01:11:21,199 Acho que � como qualquer atleta, 1466 01:11:21,200 --> 01:11:24,566 um corredor ou qualquer pessoa de excel�ncia, sabem? 1467 01:11:24,567 --> 01:11:28,766 N�o podemos sair vitoriosos a menos que o queiramos, certo? 1468 01:11:28,767 --> 01:11:30,767 Se fosse f�cil, qualquer um o faria. 1469 01:11:33,467 --> 01:11:35,432 Este � o nosso single! 1470 01:11:35,433 --> 01:11:37,467 "I'll Never Grow Up Now!" 1471 01:11:49,100 --> 01:11:51,299 Aparece uma rapariga durante o sound check e diz-me, 1472 01:11:51,300 --> 01:11:52,466 "A minha m�e disse-me 1473 01:11:52,467 --> 01:11:53,766 que o Eddie Kramer vem ver-vos." 1474 01:11:53,767 --> 01:11:55,099 E eu disse, "O Eddie Kramer..." 1475 01:11:55,100 --> 01:11:56,766 O Eddie Kramer... Tipo, s� conhe�o um Eddie Kramer, 1476 01:11:56,767 --> 01:11:59,632 � um produtor e engenheiro muito famoso, 1477 01:11:59,633 --> 01:12:01,999 para o Hendrix, para os Zeppelin e para os Rolling Stones. 1478 01:12:02,000 --> 01:12:04,999 Esse Eddie Kramer? 1479 01:12:05,000 --> 01:12:06,432 Quais eram as hip�teses? 1480 01:12:06,433 --> 01:12:08,332 Disse a toda a gente que o Eddie Kramer ia aparecer. 1481 01:12:08,333 --> 01:12:10,399 Sim, claro, o Eddie Kramer vem a Detroit. 1482 01:12:10,400 --> 01:12:11,566 Sim, claro. 1483 01:12:11,567 --> 01:12:13,399 Bem, eis que, naquela noite chovia, 1484 01:12:13,400 --> 01:12:15,466 estavam umas 100 pessoas na sala. 1485 01:12:15,467 --> 01:12:17,166 O Eddie Kramer entra. 1486 01:12:17,167 --> 01:12:20,132 Ele v� a banda, adora-a e diz, "Vamos assinar contrato." 1487 01:12:20,133 --> 01:12:22,232 Ent�o foi a nossa pr�xima cena. 1488 01:12:22,233 --> 01:12:23,666 Vamos assinar com o Eddie Kramer, 1489 01:12:23,667 --> 01:12:26,066 vamos fazer m�sicas, vamos para o est�dio, 1490 01:12:26,067 --> 01:12:27,067 vamos fazer a demo. 1491 01:12:38,467 --> 01:12:39,699 N�o tivemos um grande or�amento, 1492 01:12:39,700 --> 01:12:41,699 t�nhamos de gravar rapidamente coisas 1493 01:12:41,700 --> 01:12:44,099 {\an8}como "I'll Never Grow Up" e "Under The Blade," 1494 01:12:44,100 --> 01:12:45,332 {\an8}e "Shoot 'Em Down." 1495 01:12:45,333 --> 01:12:47,199 Est�vamos com o Eddie Kramer. Era muito importante. 1496 01:12:47,200 --> 01:12:48,366 Meu, o Eddie Kramer... 1497 01:12:48,367 --> 01:12:49,999 Uau, que enorme, certo? 1498 01:12:50,000 --> 01:12:52,399 � um amigo, e ainda hoje o �, 1499 01:12:52,400 --> 01:12:54,032 mas n�o nos arranjou um contrato. 1500 01:12:54,033 --> 01:12:56,099 N�o conseguia arranjar-me contrato. 1501 01:12:56,100 --> 01:12:57,599 Cheg�mos � conclus�o de que, 1502 01:12:57,600 --> 01:12:59,032 se n�o conseguimos assinar com ningu�m, 1503 01:12:59,033 --> 01:13:01,032 vamos ao menos fazer os nossos pr�prios discos 1504 01:13:01,033 --> 01:13:02,999 e coloc�-los na Twisted Sister Records. 1505 01:13:03,000 --> 01:13:05,399 E ao menos us�-los para an�ncios de r�dio, 1506 01:13:05,400 --> 01:13:07,999 e vender alguns... alguma coisa... d�-los... 1507 01:13:08,000 --> 01:13:09,099 s� para dizer que fizemos um �lbum. 1508 01:13:09,100 --> 01:13:13,066 Precis�vamos de ouvir o nosso nome e a palavra "�lbum". 1509 01:13:13,067 --> 01:13:14,299 A raz�o pela qual lan�amos singles 1510 01:13:14,300 --> 01:13:17,466 foi manter toda a frente animada em rela��o � banda 1511 01:13:17,467 --> 01:13:18,632 para mostrar �s discogr�ficas 1512 01:13:18,633 --> 01:13:21,232 que pod�amos sair. 1513 01:13:21,233 --> 01:13:23,432 Porque os nossos singles 1514 01:13:23,433 --> 01:13:26,332 Est�vamos surpreendidos com a quantidade que consegu�amos vender. 1515 01:13:26,333 --> 01:13:29,699 E eu acho que isso n�o perturbava as discogr�ficas. 1516 01:13:29,700 --> 01:13:31,367 Acho que n�o as perturbava de todo. 1517 01:13:35,433 --> 01:13:36,732 Em cima de tudo isso, 1518 01:13:36,733 --> 01:13:39,599 Acho que come��mos a sofrer um decr�scimo 1519 01:13:39,600 --> 01:13:43,999 nos nossos seguidores em alguns dos clubes. 1520 01:13:44,000 --> 01:13:47,766 N�s est�vamos a esfor�armo-nos em outras �reas, 1521 01:13:47,767 --> 01:13:50,532 a trabalhar no duro em �reas perif�ricas 1522 01:13:50,533 --> 01:13:52,099 para construir novos mercados, 1523 01:13:52,100 --> 01:13:55,199 e deixamos alguns dos nossos mercados habituais abrandar. 1524 01:13:55,200 --> 01:13:58,132 Precis�vamos de alguma coisa que nos transportasse ao pr�ximo ver�o. 1525 01:13:58,133 --> 01:13:59,432 E o Dee disse, "Bem, tenho uma nova m�sica 1526 01:13:59,433 --> 01:14:01,132 chamada 'Bad Boys Of Rock 'n' Roll' e vamos... 1527 01:14:01,133 --> 01:14:04,000 {\an8}talvez possamos ter os Bad Boys Ver�o de 1980." 1528 01:14:05,167 --> 01:14:07,032 Este � o nosso novo single, 1529 01:14:07,033 --> 01:14:09,166 vai sair no dia 4 de Julho... 1530 01:14:09,167 --> 01:14:12,266 chama-se "Bad Boys Of Rock 'n' Roll!" 1531 01:14:12,267 --> 01:14:13,699 O Dee lan�ou o desafio e disse, 1532 01:14:13,700 --> 01:14:18,166 "Vamos focar-nos em novas roupas, um novo set, tudo novo." 1533 01:14:18,167 --> 01:14:21,699 E podemos focarmos no pr�ximo assalto aos bares. 1534 01:14:21,700 --> 01:14:25,632 Eu sinto que o "Bad Boys" foi realmente 1535 01:14:25,633 --> 01:14:29,632 a solidifica��o do meu controlo criativo. 1536 01:14:29,633 --> 01:14:32,432 Basicamente, deram-me carta branca 1537 01:14:32,433 --> 01:14:35,699 e a banda aceitou todas as minhas ideias 1538 01:14:35,700 --> 01:14:38,399 e parecia gostar dela e apoi�-la. 1539 01:14:38,400 --> 01:14:41,266 Ent�o tivemos de nos adaptar � situa��o. 1540 01:14:41,267 --> 01:14:43,266 Fomos para um est�dio em White Plains chamado Minot 1541 01:14:43,267 --> 01:14:45,132 e grav�mos o single "Bad Boys", 1542 01:14:45,133 --> 01:14:47,532 e no fim de semana do Memorial Day atingimos o marco, 1543 01:14:47,533 --> 01:14:50,999 publicamos o an�ncio nos jornais, Twisted Sister Bad Boys 1980. 1544 01:14:51,000 --> 01:14:52,599 Novo set de palco, novas roupas, 1545 01:14:52,600 --> 01:14:55,033 novas m�sicas, nova promo��o e... bang! 1546 01:15:29,267 --> 01:15:32,066 Acho que o "Bad Boys" foi uma tentativa 1547 01:15:32,067 --> 01:15:35,599 para dar a toda a gente algo fresco, 1548 01:15:35,600 --> 01:15:38,566 algo que motive toda a gente, incluindo a banda. 1549 01:15:38,567 --> 01:15:40,099 Foi ai que nos tornamos uma discogr�fica, 1550 01:15:40,100 --> 01:15:42,532 uma empresa de merchandising. a Twisted Incorporated. 1551 01:15:42,533 --> 01:15:45,232 Tudo se juntou, 1552 01:15:45,233 --> 01:15:47,099 porque n�o podemos depender de toda a gente, 1553 01:15:47,100 --> 01:15:48,766 e realmente reconstruirmo-nos. 1554 01:15:48,767 --> 01:15:50,999 E foi a� que come��mos a distribuir posters... 1555 01:15:51,000 --> 01:15:52,132 A aparecer agora! 1556 01:15:52,133 --> 01:15:54,399 Discos nas lojas, an�ncios na r�dio, 1557 01:15:54,400 --> 01:15:56,232 tudo o que se podia esperar de uma banda nacional. 1558 01:15:56,233 --> 01:15:59,499 Iam tocar numa quinta feira e estavam a fazer neg�cio, 1559 01:15:59,500 --> 01:16:01,499 e a tocar em Staten Island numa sexta feira 1560 01:16:01,500 --> 01:16:02,766 e a fazer neg�cios, 1561 01:16:02,767 --> 01:16:06,666 e Queens ou Jersey num s�bado e a fazer neg�cios. 1562 01:16:06,667 --> 01:16:08,332 Acho que eles tocaram, se n�o me engano, 1563 01:16:08,333 --> 01:16:10,466 de quarta a domingo. 1564 01:16:10,467 --> 01:16:13,066 E todas as noites era a mesma coisa, 1565 01:16:13,067 --> 01:16:14,332 eles faziam neg�cios. 1566 01:16:14,333 --> 01:16:16,032 Vejam isto que vamos tocar convosco... 1567 01:16:16,033 --> 01:16:17,700 "Rock 'n Roll Saviors!" 1568 01:16:35,333 --> 01:16:37,699 Fechar para os Hammerheads em Levittown 1569 01:16:37,700 --> 01:16:38,999 foi na verdade o in�cio 1570 01:16:39,000 --> 01:16:41,767 do per�odo de rock destrutivo dos Twisted Sister. 1571 01:16:43,300 --> 01:16:45,332 Aparecemos no clube e dissemos-lhes que 1572 01:16:45,333 --> 01:16:47,532 ia acabar naquela noite... terminado, feito. 1573 01:16:47,533 --> 01:16:49,399 Eles v�o para outro local 1574 01:16:49,400 --> 01:16:51,532 e que o dono do clube e o senhorio se odeiam. 1575 01:16:51,533 --> 01:16:53,499 E os donos dos clubes disseram-nos 1576 01:16:53,500 --> 01:16:54,599 para dizer aos nossos f�s que podem fazer o que quiserem. 1577 01:16:54,600 --> 01:16:56,066 Eles odeiam o senhorio. 1578 01:16:56,067 --> 01:16:58,000 N�o se importam, destruam a sala. 1579 01:16:59,267 --> 01:17:01,999 Levem tudo. Ent�o os f�s come�am a falar. 1580 01:17:02,000 --> 01:17:03,499 E o que levam eles? 1581 01:17:03,500 --> 01:17:06,266 Levam urin�is, sanitas. 1582 01:17:06,267 --> 01:17:09,332 Tiram os tampos das sanitas. Tiram o alarme de inc�ndios. 1583 01:17:09,333 --> 01:17:11,432 Tiram tudo para fora... 1584 01:17:11,433 --> 01:17:14,666 Est�o fisicamente a destruir o clube. 1585 01:17:14,667 --> 01:17:18,599 Lembro-me da casa de banho ser... as paredes serem niveladas, 1586 01:17:18,600 --> 01:17:21,566 sair e ver apenas �gua e uma ta�a, 1587 01:17:21,567 --> 01:17:23,466 os lavat�rios tinham desaparecido. 1588 01:17:23,467 --> 01:17:25,699 Ouvi dizer que arrancaram a orelha a algu�m, 1589 01:17:25,700 --> 01:17:28,400 foi um pandem�nio! 1590 01:17:39,300 --> 01:17:42,566 E a �nica coisa que restava, �s 4 da manh�, 1591 01:17:42,567 --> 01:17:44,032 era o sistema de ar condicionado. 1592 01:17:44,033 --> 01:17:46,732 �s 3:55, algu�m chega l� acima 1593 01:17:46,733 --> 01:17:50,399 e puxa completamente o teto falso. 1594 01:17:50,400 --> 01:17:52,566 O sistema de ar condicionado desconjunta-se todo. 1595 01:17:52,567 --> 01:17:54,099 A canaliza��o rompe-se. 1596 01:17:54,100 --> 01:17:55,432 A sala fica cheia de �gua. 1597 01:17:55,433 --> 01:17:57,267 N�s gritamos, "Saiam!" 1598 01:18:00,400 --> 01:18:02,266 Eu s� sei que eles pararam de tocar, 1599 01:18:02,267 --> 01:18:03,699 e eu voltei-me 1600 01:18:03,700 --> 01:18:06,533 e o teto do clube estava praticamente todo no ch�o. 1601 01:18:08,533 --> 01:18:10,066 O que � que eu parti? 1602 01:18:10,067 --> 01:18:12,266 Eu estava a tocar em palco, n�o podia partir nada. 1603 01:18:12,267 --> 01:18:13,300 Eu bem queria. 1604 01:18:19,500 --> 01:18:24,199 Durante a tourn�e Bad Boys, tivemos a oportunidade de fechar, 1605 01:18:24,200 --> 01:18:27,732 ou rebatizar, o 2001 Disco. 1606 01:18:27,733 --> 01:18:31,466 O que foi muito significativo, muito simb�lico, 1607 01:18:31,467 --> 01:18:33,066 estar num clube noturno 1608 01:18:33,067 --> 01:18:35,599 onde o John Travolta fez a sua lend�ria dan�a 1609 01:18:35,600 --> 01:18:37,099 no "Saturday Night Fever." 1610 01:18:37,100 --> 01:18:39,399 O dono do clube disse, "Tragam os vossos f�s 1611 01:18:39,400 --> 01:18:44,199 e exorcizem o disco desta sala, 1612 01:18:44,200 --> 01:18:45,299 transformem isto num clube de rock." 1613 01:18:45,300 --> 01:18:47,032 Elmo, liga todas as luzes! 1614 01:18:47,033 --> 01:18:49,299 O sinal foi o que foi usado originalmente 1615 01:18:49,300 --> 01:18:54,066 quando fizeram os posters para o "Saturday Night Fever!" 1616 01:18:54,067 --> 01:18:57,499 Vamos saud�-lo, senhoras e senhores! 1617 01:18:57,500 --> 01:19:02,299 � altura de expulsar o antigo e trazer o novo! 1618 01:19:02,300 --> 01:19:05,767 Porque temos algo a dizer sobre isso! 1619 01:19:10,733 --> 01:19:13,199 Filho da puta doentio! 1620 01:19:13,200 --> 01:19:14,999 � isso que n�s somos! 1621 01:19:15,000 --> 01:19:16,532 Que se foda o "Saturday Night Fever!" 1622 01:19:16,533 --> 01:19:22,666 Agora quero que cantem comigo assim! 1623 01:19:22,667 --> 01:19:26,032 A destrui��o do clube 1624 01:19:26,033 --> 01:19:29,632 originou uma chamada de um dono de um clube que disse 1625 01:19:29,633 --> 01:19:31,532 "Estou a sair do contrato. 1626 01:19:31,533 --> 01:19:33,766 N�o me interessa, podem mandar os vossos f�s destruir a sala." 1627 01:19:33,767 --> 01:19:39,066 E ele trouxe os an�ncios... 'Emmett's RIP (Descansa em Paz)." 1628 01:19:39,067 --> 01:19:41,399 O que somos n�s? Os destru�do... n�s entramos, 1629 01:19:41,400 --> 01:19:44,032 "Muito bem, esta � a �ltima noite, levem o que quiserem!" 1630 01:19:44,033 --> 01:19:46,366 Os f�s desmantelam a sala. 1631 01:19:46,367 --> 01:19:48,032 2000 Disco? 1632 01:19:48,033 --> 01:19:49,499 Destruam a sala. 1633 01:19:49,500 --> 01:19:51,599 A F�brica de Sabonetes em Jersey... 1634 01:19:51,600 --> 01:19:53,000 que era a �ltima. 1635 01:20:19,533 --> 01:20:21,267 Algu�m quer ouvir-nos a tocar m�sica? 1636 01:20:23,433 --> 01:20:26,732 Para mim era uma imagem de marca, 1637 01:20:26,733 --> 01:20:31,466 era divertido, envolvia as pessoas, definitivamente. 1638 01:20:31,467 --> 01:20:33,399 Mas eu sabia que n�o era o tipo de coisa 1639 01:20:33,400 --> 01:20:36,499 que ia tornar os Twisted Sister mundialmente famosos. 1640 01:20:36,500 --> 01:20:41,299 Precisava de ser mais sobre a banda, sobre a m�sica. 1641 01:20:41,300 --> 01:20:45,199 Precisava de incorporar essas ideias e focar-se nelas. 1642 01:20:45,200 --> 01:20:46,699 Os Filhos da Puta Doentios dos Amigos dos Twisted Sister 1643 01:20:46,700 --> 01:20:50,499 desenvolveram-se oficialmente durante a �poca Bad Boys, 1644 01:20:50,500 --> 01:20:54,266 com cart�es de membro e uma carta de boas vindas. 1645 01:20:54,267 --> 01:20:57,732 Os nossos amigos sabem que nos referimos aos nossos amigos 1646 01:20:57,733 --> 01:21:00,633 como Filhos da Puta Doentios, sabem? 1647 01:21:03,067 --> 01:21:06,032 Isso � porque somos uns filhos da puta doentios. 1648 01:21:06,033 --> 01:21:09,032 Ent�o o que fizemos foi iniciar uma organiza��o 1649 01:21:09,033 --> 01:21:12,599 ao contr�rio de lhe chamar o Clube de F�s dos Twisted Sister, 1650 01:21:12,600 --> 01:21:15,066 por isso parece bastante maricas, est�o a ver? 1651 01:21:15,067 --> 01:21:16,332 Sou f� dos Twisted Sister! 1652 01:21:16,333 --> 01:21:18,566 Isso s�o tretas. 1653 01:21:18,567 --> 01:21:22,100 Chamamos-lhes os Filhos da Puta dos Amigos dos Twisted Sister! 1654 01:21:24,100 --> 01:21:26,366 Levei muito ressentimento das pessoas, 1655 01:21:26,367 --> 01:21:28,666 do g�nero, "Gostas deles?" 1656 01:21:28,667 --> 01:21:32,699 Mas acho que a banda voltou isso a favor dela, sabem? 1657 01:21:32,700 --> 01:21:35,199 �s um de n�s. �s escumalha. 1658 01:21:35,200 --> 01:21:38,066 �s um motoqueiro. �s divertido. �s um de n�s! 1659 01:21:38,067 --> 01:21:40,099 E isso juntava as pessoas. 1660 01:21:40,100 --> 01:21:43,466 Eu tinha um �dio por todo o tipo de pessoas 1661 01:21:43,467 --> 01:21:45,532 que me olhavam com desd�m. 1662 01:21:45,533 --> 01:21:47,199 Lidei com elas toda a vida. 1663 01:21:47,200 --> 01:21:50,999 E descobri que havia mais pessoas como eu no mundo 1664 01:21:51,000 --> 01:21:52,432 do que pessoas fixes. 1665 01:21:52,433 --> 01:21:54,532 A cena SMF � uma quest�o 1666 01:21:54,533 --> 01:21:58,666 de reunir todas estas pessoas e juntarem-se... 1667 01:21:58,667 --> 01:22:02,232 e criar algo "fixe" onde nada existia. 1668 01:22:02,233 --> 01:22:05,366 Se querem bater palmas e gritar, fa�am-no! 1669 01:22:05,367 --> 01:22:08,232 Se quiserem saltar para cima e para baixo e perder a cabe�a, 1670 01:22:08,233 --> 01:22:10,032 percam a cabe�a! 1671 01:22:10,033 --> 01:22:12,032 Porque n�o importa! 1672 01:22:12,033 --> 01:22:15,066 N�o importa o que as outras pessoas pensam 1673 01:22:15,067 --> 01:22:16,599 que a �nica coisa que importa 1674 01:22:16,600 --> 01:22:18,332 � o que elas pensam! 1675 01:22:18,333 --> 01:22:22,166 E se gostam daquilo que s�o, � s� isso que importa! 1676 01:22:22,167 --> 01:22:23,499 As pessoas bonitas. 1677 01:22:23,500 --> 01:22:25,199 As pessoas bonitas, 1678 01:22:25,200 --> 01:22:29,566 e as pessoas fixes, e as pessoas unidas, 1679 01:22:29,567 --> 01:22:30,666 s�o a minoria. 1680 01:22:30,667 --> 01:22:34,332 A maioria de n�s somos apenas desconhecidos. 1681 01:22:34,333 --> 01:22:36,999 E fomos feitos para sentir menos do que qualquer pessoa... 1682 01:22:37,000 --> 01:22:39,500 n�o no mundo dos Twisted Sister. 1683 01:22:40,700 --> 01:22:43,132 Eu sentava-me em casa e pensava, 1684 01:22:43,133 --> 01:22:45,699 est� bem, eu saia com os meus amigos para um bar 1685 01:22:45,700 --> 01:22:49,466 numa �rea pr�xima e v�amos outra banda, 1686 01:22:49,467 --> 01:22:53,699 ou viaj�vamos para mais longe para ir ver os Sister, 1687 01:22:53,700 --> 01:22:56,399 sabem, no Emmett, em Jamesburgh. 1688 01:22:56,400 --> 01:22:58,032 E para mim foi uma decis�o f�cil. 1689 01:22:58,033 --> 01:23:00,499 Chuva, neve, granizo, nevoeiro, n�o interessa. 1690 01:23:00,500 --> 01:23:02,232 N�s vamos! Metemo-nos no carro. 1691 01:23:02,233 --> 01:23:05,399 Temos erva. Temos cerveja. Temos dinheiro para entrar. 1692 01:23:05,400 --> 01:23:06,699 Vamos para Detroit! 1693 01:23:06,700 --> 01:23:09,699 Tivemos carros avariados. Tivemos de deixar l� carros 1694 01:23:09,700 --> 01:23:12,099 e tivemos de pilhar sete pessoas 1695 01:23:12,100 --> 01:23:14,099 num Firebird para chegar a casa. 1696 01:23:14,100 --> 01:23:16,166 E ainda valeu a pena a viagem. 1697 01:23:16,167 --> 01:23:20,432 Digamos que eu ia mais ou menos tr�s noites por semana. 1698 01:23:20,433 --> 01:23:21,766 Talvez quatro. 1699 01:23:21,767 --> 01:23:25,099 Lembro-me de uma grande parte do p�blico 1700 01:23:25,100 --> 01:23:27,032 ser de Farmingdale, Long Island. 1701 01:23:27,033 --> 01:23:28,699 E Farmingdale, Long Island 1702 01:23:28,700 --> 01:23:32,066 fica ainda a tr�s horas e meia de viagem do Final Exam. 1703 01:23:32,067 --> 01:23:33,366 Eu n�o iria a Farmingdale. 1704 01:23:33,367 --> 01:23:35,466 Talvez para ver o Sinatra, mas s� por isso. 1705 01:23:35,467 --> 01:23:38,166 E para um mi�do de J�rsia havia sempre a regra dos dois rios. 1706 01:23:38,167 --> 01:23:39,532 JIM STEEN F�, NOVA J�RSIA 1707 01:23:39,533 --> 01:23:41,232 {\an8}Atravessava-se um rio para Manhattan, 1708 01:23:41,233 --> 01:23:43,232 {\an8}mas atravessar dois rios para Long Island, 1709 01:23:43,233 --> 01:23:44,432 {\an8}isso significa que era muito longe. 1710 01:23:44,433 --> 01:23:47,032 E n�s �amos l�, levar martelada, 1711 01:23:47,033 --> 01:23:48,166 sabem, depois do espet�culo, 1712 01:23:48,167 --> 01:23:49,266 e entr�vamos no carro e desmai�vamos, 1713 01:23:49,267 --> 01:23:51,066 e de manha acord�vamos e �amos para casa. 1714 01:23:51,067 --> 01:23:53,099 Muitas vezes deixavam-me no trabalho. 1715 01:23:53,100 --> 01:23:55,432 Lavava a cara, trabalhava oito horas, 1716 01:23:55,433 --> 01:23:57,600 dormia duas horas e fazia tudo de novo. 1717 01:24:00,433 --> 01:24:01,600 Est�s a rir mas era isso que faz�amos. 1718 01:24:04,733 --> 01:24:06,299 Se gostam do que estamos a fazer, 1719 01:24:06,300 --> 01:24:09,600 mostrem-nos que gostam do que estamos a fazer, filhos da puta! 1720 01:24:12,000 --> 01:24:13,599 Ou se n�o quiserem fazer isso, 1721 01:24:13,600 --> 01:24:16,399 podem virar-se, levantar a peida 1722 01:24:16,400 --> 01:24:17,766 e sa�rem daqui, 1723 01:24:17,767 --> 01:24:20,666 e ir a outro lado onde vos apreciem mais, 1724 01:24:20,667 --> 01:24:23,467 porque n�s estamo-nos a foder para voc�s! 1725 01:24:24,633 --> 01:24:28,699 Eu comecei a tornar-me no sujeito zangado, era a minha cena em palco. 1726 01:24:28,700 --> 01:24:32,032 O Jay Jay era o contador de hist�rias, 1727 01:24:32,033 --> 01:24:34,699 aquele tipo relaxado, sabem. 1728 01:24:34,700 --> 01:24:38,066 Mas eu era aquele que me zangava com o p�blico, 1729 01:24:38,067 --> 01:24:39,199 que gritava com o p�blico, 1730 01:24:39,200 --> 01:24:41,067 e que dividia o p�blico. 1731 01:25:12,333 --> 01:25:15,232 Igualava-me ao Jay Jay enquanto pregador. 1732 01:25:15,233 --> 01:25:17,732 Ele metia as pessoas a chorar e a gritar. 1733 01:25:17,733 --> 01:25:19,499 Tinha o poder da orat�ria. 1734 01:25:19,500 --> 01:25:21,299 Era como um pastor. 1735 01:25:21,300 --> 01:25:23,099 O Dee n�o aprecia muito um orador. 1736 01:25:23,100 --> 01:25:25,066 O Dee era como um diabo. 1737 01:25:25,067 --> 01:25:27,266 Sabem... se n�o o fizessem, ele matava-vos. 1738 01:25:27,267 --> 01:25:30,332 Ele embirrava com as pessoas que ficavam ali paradas. 1739 01:25:30,333 --> 01:25:32,766 "Oh, n�o vou envolver-me com os Twisted Sister. Sou demasiado fixe." 1740 01:25:32,767 --> 01:25:34,132 E foi isso. 1741 01:25:34,133 --> 01:25:36,299 O Dee punha os olhos nessas pessoas 1742 01:25:36,300 --> 01:25:39,166 e n�s volt�mos as luzes para eles e eles foram desfeitos. 1743 01:25:39,167 --> 01:25:41,132 Se fossemos aquele sujeito que estava ali parado. 1744 01:25:41,133 --> 01:25:42,199 - Ele apanhou-vos. - Sim. 1745 01:25:42,200 --> 01:25:44,599 - Apanhou-te mesmo. - Fomos muito diligentes 1746 01:25:44,600 --> 01:25:47,532 por estarmos a fazer loucuras a toda a hora. 1747 01:25:47,533 --> 01:25:51,566 Ent�o o Dee n�o nos apanhou a bocejar nem a ter ju�zo uma vez que fosse. 1748 01:25:51,567 --> 01:25:53,700 Quando olhava para n�s, l� est�vamos n�s... 1749 01:26:00,667 --> 01:26:02,432 "Sim, voc�s a� atr�s! 1750 01:26:02,433 --> 01:26:04,699 Quero ver-vos a bater palmas!" 1751 01:26:04,700 --> 01:26:08,432 E se n�o respondessem favoravelmente, 1752 01:26:08,433 --> 01:26:11,099 ent�o o Dee convidava o resto do p�blico 1753 01:26:11,100 --> 01:26:13,399 a demov�-los, ao voltarem-se 1754 01:26:13,400 --> 01:26:16,332 e enfrentarem o sujeito ao fundo da sala, 1755 01:26:16,333 --> 01:26:19,099 e ao contar at� tr�s gritarem, 1756 01:26:19,100 --> 01:26:21,532 "Desaparece, caralho!" 1757 01:26:21,533 --> 01:26:25,132 "Desaparece! Desa..." E depois fic�vamos... 1758 01:26:25,133 --> 01:26:26,599 O som era arrasador. 1759 01:26:26,600 --> 01:26:28,999 "Desaparece daqui! Desapa..." 1760 01:26:29,000 --> 01:26:31,999 Essas pessoas literalmente... v�amo-las come�arem a afastar-se para um canto, 1761 01:26:32,000 --> 01:26:34,032 porque agora toda a gente estava a olhar para elas 1762 01:26:34,033 --> 01:26:35,732 e a banda estava a gozar com elas. 1763 01:26:35,733 --> 01:26:39,766 Quero dizer, depois de tr�s ou quatro minutos, estavam esmagados. 1764 01:26:39,767 --> 01:26:41,699 � melhor sa�res do caminho. 1765 01:26:41,700 --> 01:26:45,132 Vais levar porrada! 1766 01:26:45,133 --> 01:26:46,667 Boa! 1767 01:27:00,333 --> 01:27:03,999 Estava a incentivar as pessoas a reagir para amea��-lo. 1768 01:27:04,000 --> 01:27:05,366 Mas eles tinham medo, 1769 01:27:05,367 --> 01:27:08,166 n�o s� de mim mas das pessoas � volta deles. 1770 01:27:08,167 --> 01:27:10,199 Que se n�o respondessem, 1771 01:27:10,200 --> 01:27:14,599 aquele p�blico intenso podia voltar-se contra eles. 1772 01:27:14,600 --> 01:27:17,732 Um momento do g�nero "Um Dia De Holocausto." 1773 01:27:17,733 --> 01:27:19,499 Ent�o as pessoas no p�blico 1774 01:27:19,500 --> 01:27:21,699 pensavam que eu tinha 100% de participa��o, 1775 01:27:21,700 --> 01:27:23,632 os seus cora��es n�o estavam realmente ali. 1776 01:27:23,633 --> 01:27:26,267 Estavam apenas assustados. 1777 01:27:27,467 --> 01:27:30,100 ENTRETANTO NO BOX OFFICE 1778 01:27:33,267 --> 01:27:35,666 T�nhamos o Mad Hatter no Stonybrook. 1779 01:27:35,667 --> 01:27:38,032 T�nhamos o Hammerheads no Levittown. 1780 01:27:38,033 --> 01:27:40,532 T�nhamos o Gemini no Yorktown Heights. 1781 01:27:40,533 --> 01:27:43,266 Depois o n�vel seguinte era o Speaks. 1782 01:27:43,267 --> 01:27:45,699 O Speaks era o pico porque levava 2000 pessoas. 1783 01:27:45,700 --> 01:27:47,432 E come��vamos a fazer isso. 1784 01:27:47,433 --> 01:27:50,432 Quando o novo Hammerheads abriu, a hierarquia das salas 1785 01:27:50,433 --> 01:27:53,032 era a seguinte... Long Island Hammerheads II, 1786 01:27:53,033 --> 01:27:54,599 3.300 pessoas. 1787 01:27:54,600 --> 01:27:57,366 Glen Island Casino, 3.300 pessoas. 1788 01:27:57,367 --> 01:27:59,699 E por muito que a F�brica de Sabonetes pudesse levar 1789 01:27:59,700 --> 01:28:02,232 2.500 em v�rios pisos, 1790 01:28:02,233 --> 01:28:04,199 o grandalh�o era o Fountain Casino. 1791 01:28:04,200 --> 01:28:06,432 {\an8}5.000 pessoas. 1792 01:28:06,433 --> 01:28:08,499 Se consegu�ssemos tocar nessas salas, 1793 01:28:08,500 --> 01:28:09,566 �ramos as maiores bandas. 1794 01:28:09,567 --> 01:28:12,599 Em 1981 t�nhamos finalmente atingido o nosso objetivo, 1795 01:28:12,600 --> 01:28:14,999 e n�s n�o s� tocamos em todas elas, 1796 01:28:15,000 --> 01:28:17,099 est�vamos a afastar toda a gente. 1797 01:28:17,100 --> 01:28:19,099 �ramos os n�mero um no Fountain. 1798 01:28:19,100 --> 01:28:20,666 �ramos o n�mero um no Glen Island. 1799 01:28:20,667 --> 01:28:22,666 �ramos o n�mero um no Hammerheads. 1800 01:28:22,667 --> 01:28:25,599 E onde � que isso nos deixava? 1801 01:28:25,600 --> 01:28:28,599 Se n�o sa�ssemos, �amos morrer. 1802 01:28:28,600 --> 01:28:32,766 As bandas neste mercado espec�fico estavam a fazer tanto dinheiro 1803 01:28:32,767 --> 01:28:36,699 que era muito dif�cil para elas tentarem sair dali 1804 01:28:36,700 --> 01:28:39,332 e ir para a Calif�rnia, ou para LA. 1805 01:28:39,333 --> 01:28:41,032 N�o fazia sentido... elas iam para LA. 1806 01:28:41,033 --> 01:28:42,666 Provavelmente teriam de pagar para tocar. 1807 01:28:42,667 --> 01:28:44,732 Quando neste mercado eles podiam fazer tr�s, 1808 01:28:44,733 --> 01:28:47,199 cinco, sete mil d�lares por noite. 1809 01:28:47,200 --> 01:28:49,466 Os Twisted faziam dez mil, em alguns s�tios. 1810 01:28:49,467 --> 01:28:50,599 Era uma loucura! 1811 01:28:50,600 --> 01:28:54,432 Podia-se fazer tanto dinheiro... em alguns casos... neste circuito, 1812 01:28:54,433 --> 01:28:57,666 que muitas pessoas viam o sucesso neste mercado 1813 01:28:57,667 --> 01:28:59,166 como um fim nele mesmo. 1814 01:28:59,167 --> 01:29:01,766 Eu teria de o chamar de "la�o de veludo," 1815 01:29:01,767 --> 01:29:03,199 onde, sabem, 1816 01:29:03,200 --> 01:29:07,099 seria muito confort�vel mas ter�amos de ficar no fim. 1817 01:29:07,100 --> 01:29:09,099 Pod�amos facilmente ficar numa situa��o 1818 01:29:09,100 --> 01:29:11,532 onde isto nunca iria terminar, sabem? 1819 01:29:11,533 --> 01:29:13,499 Quero dizer, quem � que teria se sentado numa mesa 1820 01:29:13,500 --> 01:29:15,666 e dito, e se a idade legal para beber mudar? 1821 01:29:15,667 --> 01:29:17,699 Porque para mim, foi isso que aconteceu. 1822 01:29:17,700 --> 01:29:20,499 Isso arrasou tudo. Quando a idade legal para beber mudou, 1823 01:29:20,500 --> 01:29:23,066 ent�o os mi�dos mais jovens que podiam curtir a cena, 1824 01:29:23,067 --> 01:29:24,566 eles j� n�o iam aos clubes. 1825 01:29:24,567 --> 01:29:30,299 Eu sei que o pessoal da faixa et�ria dos 18 aos 21, 1826 01:29:30,300 --> 01:29:32,232 nem consigo imaginar 1827 01:29:32,233 --> 01:29:35,766 que nestes tr�s anos n�o possam ir a um clube noturno, 1828 01:29:35,767 --> 01:29:38,766 n�o possam ir a um bar, n�o possam ir a uma loja de bebidas. 1829 01:29:38,767 --> 01:29:40,499 Nasci e fui criado em Brooklyn, 1830 01:29:40,500 --> 01:29:43,032 como eu disse, eu tinha sempre 18 anos. 1831 01:29:43,033 --> 01:29:45,266 E aos 18, isso significa que come��vamos a beber aos 16. 1832 01:29:45,267 --> 01:29:48,699 Ent�o a cena rock come�ou a morrer um pouco. Come�ou a desvanecer. 1833 01:29:48,700 --> 01:29:51,266 E os clubes n�o podiam pagar �s bandas 1834 01:29:51,267 --> 01:29:54,032 como o s Twisted Sister, os Zebra ou os Rat Race, 1835 01:29:54,033 --> 01:29:55,566 mas eles precisavam dessas bandas. 1836 01:29:55,567 --> 01:29:57,299 Porque n�o conseguiam sobreviver sem elas. 1837 01:29:57,300 --> 01:30:00,432 N�s sent�vamo-nos e agend�vamos por seis meses. 1838 01:30:00,433 --> 01:30:02,332 E n�s diz�amos, deem-nos os Twisted 1839 01:30:02,333 --> 01:30:04,766 a cada seis semanas porque precisamos de pagar a renda. 1840 01:30:04,767 --> 01:30:06,466 Por isso sab�amos que os Twisted estavam l�, 1841 01:30:06,467 --> 01:30:08,499 t�nhamos uma noite cheia, as registadoras tocavam, 1842 01:30:08,500 --> 01:30:10,033 e n�s pag�vamos a renda com isso. 1843 01:30:18,433 --> 01:30:19,566 O dinheiro que fizemos 1844 01:30:19,567 --> 01:30:23,066 foi colocado em instrumentos, em material, 1845 01:30:23,067 --> 01:30:24,666 em publicidade. 1846 01:30:24,667 --> 01:30:26,032 E a parte da publicidade 1847 01:30:26,033 --> 01:30:28,166 n�o podemos descurar, porque a parte da publicidade 1848 01:30:28,167 --> 01:30:29,566 foi o que deu ao mundo a ideia 1849 01:30:29,567 --> 01:30:30,733 que os Twisted Sister estavam em todo o lado. 1850 01:30:56,033 --> 01:30:58,632 Est�vamos na capital mundial dos media, Nova Iorque, 1851 01:30:58,633 --> 01:31:00,599 e n�o t�nhamos um contrato discogr�fico. 1852 01:31:00,600 --> 01:31:02,532 Mas pod�amos comprar tempo na r�dio. 1853 01:31:02,533 --> 01:31:05,599 Tempo de antena, o que era realmente, naquela altura, 1854 01:31:05,600 --> 01:31:08,599 muito importante na ind�stria da m�sica... 1855 01:31:08,600 --> 01:31:13,032 tempo em FM... estava al�m das nossas capacidades. 1856 01:31:13,033 --> 01:31:18,666 Ent�o tent�mos criar �xitos para preencher os buracos. 1857 01:31:18,667 --> 01:31:20,199 Ent�o o que fizemos? 1858 01:31:20,200 --> 01:31:22,366 Come��mos a comprar tempo de antena com os clubes. 1859 01:31:22,367 --> 01:31:27,667 Compr�vamos spots de 30, 40, 50... ou de um minuto no fim de semana. 1860 01:31:32,233 --> 01:31:34,132 Ent�o o que recebes pelos teus 30 d�lares por minuto? 1861 01:31:34,133 --> 01:31:35,566 Podemos escrever um spot muito engra�ado, 1862 01:31:35,567 --> 01:31:37,366 ou podemos pegar na nossa pr�pria m�sica e toc�-la 1863 01:31:37,367 --> 01:31:39,199 durante o minute e simplesmente identific�-la 1864 01:31:39,200 --> 01:31:40,732 no final do an�ncio 1865 01:31:40,733 --> 01:31:43,132 com os Twisted Sister a tocar no Speaks, 1866 01:31:43,133 --> 01:31:45,267 e parece que a m�sica dos Twisted Sister est� na r�dio. 1867 01:31:49,500 --> 01:31:51,366 Ent�o muitas pessoas pensavam que as nossas m�sicas 1868 01:31:51,367 --> 01:31:53,599 estavam a tocar na r�dio quando na verdade era apenas 1869 01:31:53,600 --> 01:31:55,766 um chorrilho de an�ncios. 1870 01:31:55,767 --> 01:31:58,199 E toda a gente ouvia esses an�ncios. 1871 01:31:58,200 --> 01:32:00,666 Quando os Twisted tocariam 1872 01:32:00,667 --> 01:32:02,999 "Bad Boys of Rock 'n' Roll"... ou o que quer que fosse, 1873 01:32:03,000 --> 01:32:05,132 as m�sicas que tocavam... as pessoas ficavam loucas 1874 01:32:05,133 --> 01:32:07,432 porque era uma m�sica cover que estavam a ouvir na r�dio. 1875 01:32:07,433 --> 01:32:08,700 E ouviram-na mesmo na r�dio! 1876 01:32:27,000 --> 01:32:30,432 �ramos os mi�dos do cartaz do espet�culo. 1877 01:32:30,433 --> 01:32:32,732 E as pessoas diziam todo o tipo de coisas 1878 01:32:32,733 --> 01:32:34,666 sobre n�s com base nos circuitos em que toc�vamos, 1879 01:32:34,667 --> 01:32:36,532 sem nunca nos terem visto. 1880 01:32:36,533 --> 01:32:38,132 Era dif�cil arranjar um contrato. 1881 01:32:38,133 --> 01:32:43,266 Sabem, as editoras que quer�amos n�o estavam muito interessadas. 1882 01:32:43,267 --> 01:32:45,766 As editoras que propuseram alguma coisa 1883 01:32:45,767 --> 01:32:49,699 eram aquelas que... com quem assin�vamos, 1884 01:32:49,700 --> 01:32:51,232 d�vamos um aperto de m�o e tudo mais. 1885 01:32:51,233 --> 01:32:53,632 E depois nunca mais ouv�amos falar deles. 1886 01:32:53,633 --> 01:32:58,399 Agora est�vamos de olho nas independentes. 1887 01:32:58,400 --> 01:33:01,632 Lembro-me do contrato com a Handshake. Quando recebemos os contratos, 1888 01:33:01,633 --> 01:33:04,366 basicamente eram de escravid�o. 1889 01:33:04,367 --> 01:33:06,999 Literalmente, o sujeito queria tudo 1890 01:33:07,000 --> 01:33:10,566 por uma esp�cie de sal�rio de mis�ria. 1891 01:33:10,567 --> 01:33:12,232 E n�s t�nhamos de dizer, "n�o." 1892 01:33:12,233 --> 01:33:13,766 Havia coisas a flutuar. 1893 01:33:13,767 --> 01:33:17,166 Mas os contratos com a Hansa e a Handshake n�o funcionaram. 1894 01:33:17,167 --> 01:33:20,066 Mas o contrato com a empresa alem�, a X, funcionou. 1895 01:33:20,067 --> 01:33:23,732 O sujeito adorava a nossa cena e n�s negoci�mos 1896 01:33:23,733 --> 01:33:25,199 o contrato todo com ele. 1897 01:33:25,200 --> 01:33:28,466 O contrato todo. E na primavera de 81, 1898 01:33:28,467 --> 01:33:32,299 ele veio de LA. para Nova Iorque e voltou para a Alemanha. 1899 01:33:32,300 --> 01:33:33,999 E encontramo-nos com ele no aeroporto 1900 01:33:34,000 --> 01:33:35,399 e entregamos-lhe os papeis. 1901 01:33:35,400 --> 01:33:36,566 E demos-lhe os novos demos. 1902 01:33:36,567 --> 01:33:39,332 Ele deu-nos os contratos finais. 1903 01:33:39,333 --> 01:33:41,432 E pens�vamos que era o acordo. 1904 01:33:41,433 --> 01:33:43,232 E depois recebo uma chamada no dia seguinte. 1905 01:33:43,233 --> 01:33:44,299 O meu advogado diz, "Est�s sentado?" 1906 01:33:44,300 --> 01:33:47,066 "Sim, porqu�?" Ele disse, "Bem, o produtor morreu 1907 01:33:47,067 --> 01:33:49,132 no voo para a Alemanha. Teve um ataque card�aco." 1908 01:33:49,133 --> 01:33:50,232 Acabou-se o acordo. Bang. 1909 01:33:50,233 --> 01:33:53,099 Toda a gente diz como � dif�cil arranjar um contrato. 1910 01:33:53,100 --> 01:33:54,599 Sempre foi dif�cil arranjar um contrato. 1911 01:33:54,600 --> 01:33:56,066 Sempre houve algum motivo... 1912 01:33:56,067 --> 01:33:58,166 sempre houve algo de errado com a economia. 1913 01:33:58,167 --> 01:33:59,699 O mundo � assim. 1914 01:33:59,700 --> 01:34:01,732 Quero dizer, vamos desistir? 1915 01:34:01,733 --> 01:34:03,199 N�o. N�o vamos desistir. 1916 01:34:03,200 --> 01:34:06,066 Vamos continuar at� acontecer. 1917 01:34:06,067 --> 01:34:07,233 Ou morrer a tentar. 1918 01:34:10,367 --> 01:34:13,166 Os Twisted Sister lan�am o single "I'll Never Grow Up". 1919 01:34:13,167 --> 01:34:14,632 Inicialmente, o Joe Gerber 1920 01:34:14,633 --> 01:34:16,399 vendia-os na carrinha, 1921 01:34:16,400 --> 01:34:19,266 a lojas locais na �rea Tri-State, 1922 01:34:19,267 --> 01:34:24,232 onde tocavam, onde vendiam, nos concertos. 1923 01:34:24,233 --> 01:34:27,632 E eu trabalhava no Important Record Distributors. 1924 01:34:27,633 --> 01:34:29,999 E eu pensei que era um boa ideia, 1925 01:34:30,000 --> 01:34:33,466 porque eu adorava tanto a banda que tentei que o distribuidor 1926 01:34:33,467 --> 01:34:36,466 {\an8}os vendesse fora da �rea metropolitana de Nova Iorque. 1927 01:34:36,467 --> 01:34:39,432 {\an8}Era um single sonante... 1928 01:34:39,433 --> 01:34:41,499 porqu� preocuparmo-nos? Ningu�m se importava. 1929 01:34:41,500 --> 01:34:43,499 Ent�o, trabalhar numa distribuidora de discos 1930 01:34:43,500 --> 01:34:46,666 que lidava com importa��o, n�o eram apenas os discos, 1931 01:34:46,667 --> 01:34:49,999 eram os pap�is da "New Musical Express," 1932 01:34:50,000 --> 01:34:54,166 {\an8}"Sounds," "Melody Maker," que eram todos pap�is musicais semanais. 1933 01:34:54,167 --> 01:34:57,166 O "Sounds" eram todos mais direcionados para o hard rock. 1934 01:34:57,167 --> 01:35:00,732 Ent�o enviei os singles para a revista "Sounds", 1935 01:35:00,733 --> 01:35:03,699 escrevi uma carta � m�o, "Esta � a maior 1936 01:35:03,700 --> 01:35:05,399 e melhor banda de Nova Iorque. 1937 01:35:05,400 --> 01:35:07,766 As pr�ximas superestrelas..." sempre que eu escrevia. 1938 01:35:07,767 --> 01:35:10,632 E para mais, tr�s ou quatro semanas depois, 1939 01:35:10,633 --> 01:35:11,766 os Twisted Sister estavam no top. 1940 01:35:11,767 --> 01:35:13,366 Uau! Isto � �timo! 1941 01:35:13,367 --> 01:35:15,532 Na semana seguinte, est�o novamente no top. 1942 01:35:15,533 --> 01:35:18,499 De repente, na distribuidora, 1943 01:35:18,500 --> 01:35:21,132 n�o est�vamos a vender singles para os americanos, 1944 01:35:21,133 --> 01:35:22,732 est�vamos a exportar singles... 1945 01:35:22,733 --> 01:35:26,032 come��mos a export�-los para a Europa, para a Inglaterra! 1946 01:35:26,033 --> 01:35:27,599 Porque havia uma grande procura. 1947 01:35:27,600 --> 01:35:29,032 O que t�nhamos no "Sounds," 1948 01:35:29,033 --> 01:35:31,099 t�nhamos as listas pessoais dos escritores, 1949 01:35:31,100 --> 01:35:32,199 {\an8}GARRY BUSHELL JORNALISTA, REVISTA SOUNDS 1950 01:35:32,200 --> 01:35:34,199 {\an8}e todas as semanas escolh�amos tr�s m�sicas que ouv�amos. 1951 01:35:34,200 --> 01:35:35,566 E podem ser m�sicas 1952 01:35:35,567 --> 01:35:37,366 que realmente foram publicadas. 1953 01:35:37,367 --> 01:35:39,066 Para mim, foi uma demo. 1954 01:35:39,067 --> 01:35:42,266 �s vezes at� met�amos uma faixa que ouv�amos ao vivo. 1955 01:35:42,267 --> 01:35:45,232 N�o foi cientifico. Foi muito popular. 1956 01:35:45,233 --> 01:35:46,432 Sentimos que era a nossa maneira 1957 01:35:46,433 --> 01:35:48,199 de comunicar diretamente com os leitores. 1958 01:35:48,200 --> 01:35:49,999 E l� havia muito leitores, sabem? 1959 01:35:50,000 --> 01:35:52,999 A "Sounds", na altura, estava pr�xima de um quarto de um milh�o de vendas, 1960 01:35:53,000 --> 01:35:55,132 por isso a leitura devia ser quatro vezes maior. 1961 01:35:55,133 --> 01:35:57,999 Ent�o mesmo que um em dez tenha visto a playlist, 1962 01:35:58,000 --> 01:36:00,466 ainda s�o pessoas suficientes para fazer algo acontecer. 1963 01:36:00,467 --> 01:36:05,332 Recebemos uma chamada a dizer que a revista "Sounds" em Inglaterra, 1964 01:36:05,333 --> 01:36:08,166 tinha esta playlist, 1965 01:36:08,167 --> 01:36:11,632 e um dos escritores colocou "Under The Blade" 1966 01:36:11,633 --> 01:36:15,432 como a sua m�sica n�mero um na sua playlist. 1967 01:36:15,433 --> 01:36:16,632 Num jornal a s�rio, 1968 01:36:16,633 --> 01:36:19,432 num jornal de m�sica que n�o � de Long Island! 1969 01:36:19,433 --> 01:36:21,432 Nem � um jornal americano! 1970 01:36:21,433 --> 01:36:22,566 � um jornal ingl�s! 1971 01:36:22,567 --> 01:36:25,066 Eles n�o nos conhecem. Eles n�o sabem nada sobre n�s. 1972 01:36:25,067 --> 01:36:26,232 Nada. 1973 01:36:26,233 --> 01:36:28,466 E contactamos a "Sounds", 1974 01:36:28,467 --> 01:36:31,366 e eles enviam um escritor, o Garry Bushell. 1975 01:36:31,367 --> 01:36:34,299 Ent�o eu tinha descido a um buraco 1976 01:36:34,300 --> 01:36:37,166 em Westchester... no estado de Westchester. 1977 01:36:37,167 --> 01:36:38,632 E foi fant�stico! 1978 01:36:38,633 --> 01:36:41,099 Ver os Twisted Sister e o seu p�blico, 1979 01:36:41,100 --> 01:36:43,232 naquilo que chamamos uma taverna, 1980 01:36:43,233 --> 01:36:44,999 um antigo clube. 1981 01:36:45,000 --> 01:36:47,332 E eles eram pessoas selvagens... 1982 01:36:47,333 --> 01:36:49,299 o p�blico... eles gostavam mesmo. 1983 01:36:49,300 --> 01:36:52,099 Os Twisted Sister, tinham a apar�ncia glamorosa 1984 01:36:52,100 --> 01:36:54,366 e porque eram t�o grandes e importantes 1985 01:36:54,367 --> 01:36:56,332 que pareciam drag queens. 1986 01:36:56,333 --> 01:36:57,632 N�o eram meninos bonitos, de todo. 1987 01:36:57,633 --> 01:37:00,332 Era como se os irm�os feios dos Cinderella se encontrassem. 1988 01:37:00,333 --> 01:37:01,532 Era chocante! 1989 01:37:01,533 --> 01:37:03,432 E ele escreve uma hist�ria inacredit�vel 1990 01:37:03,433 --> 01:37:05,132 chamada "Marreta Sister." 1991 01:37:05,133 --> 01:37:08,332 E sabem, falar sobre querer desenterrar este iceberg... 1992 01:37:08,333 --> 01:37:10,099 isso � publicado em 81, 1993 01:37:10,100 --> 01:37:12,466 n�o posso acreditar, o que podia acontecer? 1994 01:37:12,467 --> 01:37:15,632 A pr�xima coisa que ouvimos � que a discogr�fica Secret Records... 1995 01:37:15,633 --> 01:37:17,466 uma editora punk... ia assinar com a banda. 1996 01:37:17,467 --> 01:37:19,999 O nosso manager diz-nos que vem ter connosco 1997 01:37:20,000 --> 01:37:23,499 para nos ver no Mid-Hudson Civic Center. 1998 01:37:23,500 --> 01:37:26,466 Vamos ser cabe�as de cartaz e sabem que mais? 1999 01:37:26,467 --> 01:37:28,399 N�s somos c�nicos assim. 2000 01:37:28,400 --> 01:37:32,032 O avi�o do gajo vai despenhar-se. 2001 01:37:32,033 --> 01:37:33,432 Mas mesmo que aterre, 2002 01:37:33,433 --> 01:37:35,599 vai morrer num acidente de carro a caminho do concerto. 2003 01:37:35,600 --> 01:37:39,266 Mas mesmo que chegue l�, o PA vai cair-lhe na cabe�a. 2004 01:37:39,267 --> 01:37:41,166 Mas mesmo que sejamos �timos, 2005 01:37:41,167 --> 01:37:43,299 vai morrer na viagem de volta para o aeroporto. 2006 01:37:43,300 --> 01:37:44,432 Mas mesmo que sobreviva, 2007 01:37:44,433 --> 01:37:47,766 vai morrer quando o avi�o se despenhar no oceano, 2008 01:37:47,767 --> 01:37:50,199 quando a bomba da IRA rebentar. 2009 01:37:50,200 --> 01:37:51,299 Levei a minha namorada, 2010 01:37:51,300 --> 01:37:52,999 e t�nhamos estado numa festa na noite antes e n�o t�nhamos dormido. 2011 01:37:53,000 --> 01:37:54,266 MARTIN HOOKER FUNDADOR, SECRET RECORDS 2012 01:37:54,267 --> 01:37:58,232 E apanh�mos uma piela e n�o dormimos. 2013 01:37:58,233 --> 01:38:01,366 E cheg�mos l� e est�vamos uma merda. 2014 01:38:01,367 --> 01:38:04,366 E o Mark foi buscar-nos e... 2015 01:38:04,367 --> 01:38:06,232 com toda a melhor vontade do mundo, 2016 01:38:06,233 --> 01:38:09,066 o Mark pode falar a n�vel Ol�mpico. 2017 01:38:09,067 --> 01:38:13,566 E ele n�o parou de buzinar at� ao Poughkeepsie. 2018 01:38:13,567 --> 01:38:15,132 {\an8}E o Poughkeepsie... 2019 01:38:15,133 --> 01:38:16,666 {\an8}Eu nunca tinha ou falar no Poughkeepsie, 2020 01:38:16,667 --> 01:38:18,299 {\an8}e fica no meio do nada 2021 01:38:18,300 --> 01:38:20,266 e havia muita neve. 2022 01:38:20,267 --> 01:38:22,566 Era alucinante, eu estava t�o cansado. 2023 01:38:22,567 --> 01:38:27,566 E cheg�mos l� e o espa�o era enorme. 2024 01:38:27,567 --> 01:38:30,266 Eu estava � espera de um clube pequeno. 2025 01:38:30,267 --> 01:38:32,299 Era um grande sal�o. 2026 01:38:32,300 --> 01:38:36,099 E chag�mos l� e estavam l� alguns milhares de pessoas. 2027 01:38:36,100 --> 01:38:37,532 E eu pensei, "Isto � uma loucura!" 2028 01:38:37,533 --> 01:38:40,132 Isto � uma banda que nem tem um contrato, 2029 01:38:40,133 --> 01:38:42,167 como � que est�o a fazer isto? 2030 01:38:44,600 --> 01:38:47,232 E a rea��o dos mi�dos foi espetacular. 2031 01:38:47,233 --> 01:38:49,999 Quero dizer, eles estavam a enlouquecer. 2032 01:38:50,000 --> 01:38:54,432 Ent�o olhei para a minha namorada e ela estava a adorar. 2033 01:38:54,433 --> 01:38:57,466 E eu pensei, "Podemos fazer alguma coisa com isto. 2034 01:38:57,467 --> 01:38:58,533 Isto � brilhante." 2035 01:39:01,733 --> 01:39:04,699 No final do espet�culo, fui aos bastidores para ver a banda 2036 01:39:04,700 --> 01:39:08,232 e est�vamos sentados � volta da mesa. 2037 01:39:08,233 --> 01:39:09,766 E eles tinham mais dinheiro na mesa 2038 01:39:09,767 --> 01:39:11,099 do que eu alguma vez vi na vida. 2039 01:39:11,100 --> 01:39:13,532 Em dinheiro, pilhas dele da venda de merchandising. 2040 01:39:13,533 --> 01:39:16,132 E todo o merchandising tinha chegado num grande cami�o 2041 01:39:16,133 --> 01:39:18,032 e ele estava a sair dali completamente vazio, 2042 01:39:18,033 --> 01:39:20,166 acho que tinha um poster rasgado no fundo. 2043 01:39:20,167 --> 01:39:24,032 E eu fiquei a olhar e pensei, 2044 01:39:24,033 --> 01:39:26,199 "Merda! Nunca vou conseguir pagar esta banda!" 2045 01:39:26,200 --> 01:39:27,632 E um deles voltou-se e disse, 2046 01:39:27,633 --> 01:39:30,466 "Meu, tens de assinar connosco. Somos muito baratos!" 2047 01:39:30,467 --> 01:39:33,999 Ent�o ele aparece. Ele adorou a banda. Ele disse que a banda 2048 01:39:34,000 --> 01:39:36,066 quer assinar connosco. N�s n�o reagimos, de todo. 2049 01:39:36,067 --> 01:39:39,532 N�s fic�mos, do g�nero, est� bem. 2050 01:39:39,533 --> 01:39:42,366 Acho que o Martin Hooker, 2051 01:39:42,367 --> 01:39:43,766 era o nome dele, ele disse, 2052 01:39:43,767 --> 01:39:45,666 "Eu disse que queria assinar com a banda." 2053 01:39:45,667 --> 01:39:47,366 E o Mark Puma disse, 2054 01:39:47,367 --> 01:39:49,666 "Sim, acho que eles ouviram isso algumas vezes antes. 2055 01:39:49,667 --> 01:39:51,699 N�o te preocupes, ele v�o animar-se 2056 01:39:51,700 --> 01:39:53,233 quando estiverem no avi�o." 2057 01:40:01,033 --> 01:40:02,532 Vamos, querida! 2058 01:40:02,533 --> 01:40:04,733 � hora da desbunda! 2059 01:40:20,567 --> 01:40:22,132 Infelizmente, tivemos alguns problemas 2060 01:40:22,133 --> 01:40:25,333 com o nosso baterista Tony Petrie, e... 2061 01:40:26,700 --> 01:40:28,299 ele deixou a banda. 2062 01:40:28,300 --> 01:40:30,699 Pediram-lhe para deixar a banda, por outras palavras. 2063 01:40:30,700 --> 01:40:34,132 Houve muitas coisas que levaram a isso, relacionadas com viol�ncia, 2064 01:40:34,133 --> 01:40:37,199 um comportamento agressivo e violento, sabem. 2065 01:40:37,200 --> 01:40:39,067 Foi dif�cil para todos. 2066 01:40:42,733 --> 01:40:45,432 Pass�mos por uma s�rie de bateristas. 2067 01:40:45,433 --> 01:40:47,032 Tivemos o Joey Brighton 2068 01:40:47,033 --> 01:40:50,432 e depois o Ritchie Teeter temporariamente 2069 01:40:50,433 --> 01:40:51,500 at� encontrarmos algu�m. 2070 01:41:01,600 --> 01:41:04,066 Todos os que tent�mos eram competentes, 2071 01:41:04,067 --> 01:41:08,599 bons m�sicos, s� que... por algum motivo, n�o estava a funcionar. 2072 01:41:08,600 --> 01:41:11,332 E depois tent�mos o A.J. Pero, 2073 01:41:11,333 --> 01:41:12,432 eu soube imediatamente. 2074 01:41:12,433 --> 01:41:15,499 Olhei para o Dee e ele olhou para mim e dissemos, "Oh, sim!" 2075 01:41:15,500 --> 01:41:16,732 Toda a gente! 2076 01:41:16,733 --> 01:41:19,733 Na bateria, A.J. Pero! 2077 01:41:21,100 --> 01:41:22,366 Era como o elemento que faltava. 2078 01:41:22,367 --> 01:41:23,499 A.J. PERO BATERISTA, TWISTED SISTER 2079 01:41:23,500 --> 01:41:25,099 Era o que eles precisavam. Eu era o poder. 2080 01:41:25,100 --> 01:41:27,599 Eu era a carga extra, sabem? 2081 01:41:27,600 --> 01:41:29,067 Carrega e boom! 2082 01:41:30,133 --> 01:41:31,366 Assinamos o acordo. 2083 01:41:31,367 --> 01:41:35,532 Fazemos o concerto de despedida na �rea de Nova Iorque em Junho. 2084 01:41:35,533 --> 01:41:37,566 Durante seis anos trabalh�mos, 2085 01:41:37,567 --> 01:41:40,232 toc�mos, esfor��mo-nos, 2086 01:41:40,233 --> 01:41:43,532 a tocar para todos os filhos da puta doentios de Long Island, 2087 01:41:43,533 --> 01:41:45,566 Nova Iorque, Nova J�rsia, Connecticut! 2088 01:41:45,567 --> 01:41:49,766 A esfor�armo-nos para conseguir um contrato discogr�fico 2089 01:41:49,767 --> 01:41:52,599 para nos tornarmos aquilo que sonh�vamos... 2090 01:41:52,600 --> 01:41:54,999 os maiores, os mais pesados, 2091 01:41:55,000 --> 01:41:58,533 a melhor banda de rock and roll de sempre! 2092 01:42:00,567 --> 01:42:03,999 E agora tinha chegado a altura. 2093 01:42:04,000 --> 01:42:08,499 Era a nossa �ltima performance antes de partirmos na sexta � noite 2094 01:42:08,500 --> 01:42:11,366 e voar para Inglaterra para gravar o nosso primeiro �lbum. 2095 01:42:11,367 --> 01:42:14,033 E foram voc�s que tornaram isso poss�vel, � isso mesmo! 2096 01:42:15,600 --> 01:42:18,099 GRAVA��ES NO REINO UNIDO 2097 01:42:18,100 --> 01:42:21,066 Fazer o "Under The Blade" para o Secret Records em Inglaterra. 2098 01:42:21,067 --> 01:42:24,399 Grav�mos numa quinta no sul de Inglaterra 2099 01:42:24,400 --> 01:42:26,466 numa pequena cidade chamada Battle. 2100 01:42:26,467 --> 01:42:29,232 Fic�mos num hotel do s�c. XVII 2101 01:42:29,233 --> 01:42:34,399 que era assombrado e grav�mos a maior parte do �lbum num celeiro. 2102 01:42:34,400 --> 01:42:38,766 Nossos defletores para manter o som eram fardos de feno. 2103 01:42:38,767 --> 01:42:41,099 Est� bem? Havia galinhas a correr por ali. 2104 01:42:41,100 --> 01:42:45,166 Dizem que quando eu toquei o meu baixo para esse �lbum, 2105 01:42:45,167 --> 01:42:48,999 as galinhas chocaram mais ovos e as vacas 2106 01:42:49,000 --> 01:42:50,666 deram mais leite do que nunca. 2107 01:42:50,667 --> 01:42:52,666 Foi muito divertido simplesmente afastarmo-nos. 2108 01:42:52,667 --> 01:42:55,066 �s vezes quando estamos longe e a gravar, 2109 01:42:55,067 --> 01:42:57,266 s� estamos ali para fazer isso. 2110 01:42:57,267 --> 01:42:58,766 E n�o h� distra��es... 2111 01:42:58,767 --> 01:43:00,766 nem podemos receber um telefonema de casa. 2112 01:43:00,767 --> 01:43:03,232 "Olha, a torneira partiu-se, pode vir c� e..." 2113 01:43:03,233 --> 01:43:05,232 Arranjem-se! 2114 01:43:05,233 --> 01:43:07,532 Sabem... desenrasquem-se. Tipo, "Oh, o teu irm�o bateu-me!" 2115 01:43:07,533 --> 01:43:10,166 Sabem, � tipo... 2116 01:43:10,167 --> 01:43:11,400 "N�o posso, estou na Inglaterra." 2117 01:43:16,667 --> 01:43:19,766 Os Motorhead eram cabe�as de cartaz de um festival em Gales, 2118 01:43:19,767 --> 01:43:21,532 o Wrexham Festival. 2119 01:43:21,533 --> 01:43:24,499 E l� est�vamos n�s, "Dos EUA, os Twisted Sister." 2120 01:43:24,500 --> 01:43:27,332 Era o nosso primeiro concerto a este de Hamptons. 2121 01:43:27,333 --> 01:43:31,499 E �amos atuar talvez por volta do meio dia? 2122 01:43:31,500 --> 01:43:36,132 Al�m disso, as bandas maquilhadas estavam completamente fora de moda. 2123 01:43:36,133 --> 01:43:41,399 N�o havia apenas resist�ncia, havia �dio contra as bandas glam. 2124 01:43:41,400 --> 01:43:43,732 E l� estavam os Twisted Sister... cheios de maquilhagem. 2125 01:43:43,733 --> 01:43:46,432 Os KISS j� tinham tirado a maquilhagem, lembrem-se, naquela altura. 2126 01:43:46,433 --> 01:43:49,499 Isto �... ningu�m... n�o �ramos os Motley Crue. 2127 01:43:49,500 --> 01:43:55,732 Eram os Twisted Sister a segurar a tocha do glitter rock... 2128 01:43:55,733 --> 01:44:00,032 a atuar antes dos Motorhead, uma das bandas mais desagrad�veis 2129 01:44:00,033 --> 01:44:01,699 e feias do mundo, 2130 01:44:01,700 --> 01:44:03,299 a piada era que prefer�amos ter 2131 01:44:03,300 --> 01:44:06,232 sexo com os gajos do p�blico do que com as mi�das... 2132 01:44:06,233 --> 01:44:08,132 eram mais bonitos. 2133 01:44:08,133 --> 01:44:09,499 E isso n�o significa que sejam bonitos. 2134 01:44:09,500 --> 01:44:11,266 E s�o dur�es. 2135 01:44:11,267 --> 01:44:12,999 E s�o zangados. 2136 01:44:13,000 --> 01:44:17,132 E n�s n�o t�nhamos a certeza 2137 01:44:17,133 --> 01:44:19,299 e como aquilo podia correr, de repente. 2138 01:44:19,300 --> 01:44:23,399 A banda estava horrorizada e... 2139 01:44:23,400 --> 01:44:24,766 ao ponto de ter havido uma discuss�o 2140 01:44:24,767 --> 01:44:28,599 sobre tirarmos a maquilhagem e as roupas. 2141 01:44:28,600 --> 01:44:32,232 Os rapazes queriam vestir roupas normais. 2142 01:44:32,233 --> 01:44:35,732 E eu disse, "Eu n�o vou fazer isso. 2143 01:44:35,733 --> 01:44:37,532 Vestimos estas roupas e maquilhagem 2144 01:44:37,533 --> 01:44:40,232 h� sete anos, seis anos e meio?" 2145 01:44:40,233 --> 01:44:43,399 Eu disse, "Conseguimos... Eu lutei por isto, n�s temos... 2146 01:44:43,400 --> 01:44:46,999 tenho medo como todos temos, mas n�o vou... 2147 01:44:47,000 --> 01:44:49,400 n�o vim at� t�o longe para recuar agora." 2148 01:44:50,200 --> 01:44:53,266 Eu sempre brinquei sobre o Lemmy conhecer o cheiro das fezes humanas. 2149 01:44:53,267 --> 01:44:55,366 Enquanto ele passava � porta dos nossos vesti�rios, 2150 01:44:55,367 --> 01:44:58,699 cheirava-lhe a pessoas a cagarem as cal�as. 2151 01:44:58,700 --> 01:45:01,999 E ele entrou e disse, "Eu levo-vos l�." 2152 01:45:02,000 --> 01:45:03,166 Ningu�m sabia quem �ramos. 2153 01:45:03,167 --> 01:45:04,666 De repente, est�vamos em palco 2154 01:45:04,667 --> 01:45:06,266 e foi como "A Noite dos Mortos-Vivos." 2155 01:45:06,267 --> 01:45:09,732 Quero dizer, as pessoas que estavam sentadas levantaram-se, espreitaram, 2156 01:45:09,733 --> 01:45:12,366 e estavam a caminhar na nossa dire��o como... 2157 01:45:12,367 --> 01:45:13,532 juro que podia ver 2158 01:45:13,533 --> 01:45:15,732 as garrafas das pessoas serem atiradas assim, 2159 01:45:15,733 --> 01:45:17,566 e estavam prontos a come�ar a atirar coisas, 2160 01:45:17,567 --> 01:45:20,433 e o Lemmy saiu e disse... 2161 01:45:24,267 --> 01:45:26,199 Vou traduzir, porque voc�s n�o entendem o Lemmy, 2162 01:45:26,200 --> 01:45:28,299 mas "Estes s�o uns amigos meus, 2163 01:45:28,300 --> 01:45:31,166 ou�am-nos. S�o da Am�rica, ou�am a cena deles." 2164 01:45:31,167 --> 01:45:33,499 E isso deu-nos espa�o suficiente 2165 01:45:33,500 --> 01:45:37,266 para sair e fazer o que fizemos. 2166 01:45:37,267 --> 01:45:40,267 E arras�mos. 2167 01:45:41,400 --> 01:45:43,066 Todos ficaram surpreendidos. 2168 01:45:43,067 --> 01:45:45,999 Foi uma das maiores ova��es... 2169 01:45:46,000 --> 01:45:47,399 da minha vida. 2170 01:45:47,400 --> 01:45:49,132 Depois de sairmos do palco, 2171 01:45:49,133 --> 01:45:50,766 volt�mos para o camarim, 2172 01:45:50,767 --> 01:45:52,466 que era um arm�rio, 2173 01:45:52,467 --> 01:45:55,399 e dez minutos depois de descermos do palco, 2174 01:45:55,400 --> 01:45:57,366 algu�m disse, "Ou�am." 2175 01:45:57,367 --> 01:45:59,432 E n�s ouv�amos a multid�o 2176 01:45:59,433 --> 01:46:03,766 ainda a cantar, "Twisted... Sister... 2177 01:46:03,767 --> 01:46:06,099 Twisted... Sister... Twisted..." 2178 01:46:06,100 --> 01:46:08,166 NA ATLANTIC RECORDS 2179 01:46:08,167 --> 01:46:09,766 Eu desisti da ideia de querer ser uma estrela rock 2180 01:46:09,767 --> 01:46:12,299 quando ouvi pela primeira vez um �lbum dos Van Halen, 2181 01:46:12,300 --> 01:46:15,699 e decidi que queria estar do outro lado da secret�ria. 2182 01:46:15,700 --> 01:46:17,366 JASON FLOM EX-CEO, ATLANTIC RECORDS 2183 01:46:17,367 --> 01:46:19,066 Ent�o percebi que precisava de encontrar uma banda. 2184 01:46:19,067 --> 01:46:22,232 Ent�o descobri os Zebra atrav�s de uma not�vel cadeia 2185 01:46:22,233 --> 01:46:24,632 {\an8}de sincronicidades e todos os tipos de outras coisas. 2186 01:46:24,633 --> 01:46:26,732 {\an8}E o Randy Jackson, que era cantor nos Zebra, 2187 01:46:26,733 --> 01:46:28,132 {\an8}diz-me assim um dia, 2188 01:46:28,133 --> 01:46:30,299 {\an8}"Flom, tens de ver os Twisted Sister." 2189 01:46:30,300 --> 01:46:32,166 Ele diz, "Eles s�o a melhor banda de m�sica ao vivo do mundo. 2190 01:46:32,167 --> 01:46:35,632 N�o podemos tocar-lhes, ningu�m pode." 2191 01:46:35,633 --> 01:46:37,566 Ent�o eu disse, "Bem, �timo, eu quero v�-los." 2192 01:46:37,567 --> 01:46:39,566 Ele disse, "Bem, vamos abrir para eles na quarta feira 2193 01:46:39,567 --> 01:46:42,299 no Mid-Hudson Civic Center, em Poughkeepsie." 2194 01:46:42,300 --> 01:46:45,599 O Mid-Hudson Civic Center leva 3.000 pessoas. 2195 01:46:45,600 --> 01:46:47,466 Eu pensei, primeiro, que era estranho os Zebra abrirem 2196 01:46:47,467 --> 01:46:49,332 quando os Zebra assinaram e Twisted Sister n�o, 2197 01:46:49,333 --> 01:46:51,366 e em segundo lugar, � um lugar enorme. 2198 01:46:51,367 --> 01:46:54,666 Ent�o fui at� l� na quarta feira. 2199 01:46:54,667 --> 01:46:57,632 Os Zebra tocaram, levaram um aplauso educado. 2200 01:46:57,633 --> 01:47:00,199 E quando os Twisted Sister entraram em palco, 2201 01:47:00,200 --> 01:47:02,067 as 3.000 pessoas estavam em alvoro�o. 2202 01:47:05,367 --> 01:47:06,599 E o Dee levanta-se no palco e diz, 2203 01:47:06,600 --> 01:47:10,266 "Muito bem, seus filhos da puta de Nova Iorque!" 2204 01:47:10,267 --> 01:47:13,132 E diz, "Acab�mos de chegar de Inglaterra 2205 01:47:13,133 --> 01:47:14,766 e estamos completamente fartos de ouvir aqueles lamechas 2206 01:47:14,767 --> 01:47:16,699 a dizerem-nos que somos bons!" 2207 01:47:16,700 --> 01:47:20,032 E diz, "E voc�s, filhos da puta de Nova Iorque, o que dizem?" 2208 01:47:20,033 --> 01:47:24,599 E os 3000 mi�dos dizem, "Twisted Fucking Sister!" 2209 01:47:24,600 --> 01:47:27,766 E eu pensei, � isso. J� est�. N�o quero saber. 2210 01:47:27,767 --> 01:47:31,399 � isso. Isto � uma religi�o. 2211 01:47:31,400 --> 01:47:33,032 E era. 2212 01:47:33,033 --> 01:47:37,132 E eles tocaram e eu estava louco, 2213 01:47:37,133 --> 01:47:38,532 mal podia esperar para chegar ao escrit�rio no dia seguinte 2214 01:47:38,533 --> 01:47:40,133 e dizer a toda a gente o que tinha visto. 2215 01:47:41,100 --> 01:47:42,566 A rea��o foi, "Tu precisas de dormir." 2216 01:47:42,567 --> 01:47:45,332 E dormi, mas... 2217 01:47:45,333 --> 01:47:47,066 "A banda � uma anedota 2218 01:47:47,067 --> 01:47:49,232 e toda a gente na ind�stria os conhece. 2219 01:47:49,233 --> 01:47:50,332 S�o uns idiotas. 2220 01:47:50,333 --> 01:47:53,466 Eles vestem-se como mulheres e isso n�o � nada 2221 01:47:53,467 --> 01:47:55,532 com que tu te queiras envolver." 2222 01:47:55,533 --> 01:47:59,499 E eu pensei que devia v�-los novamente naquela noite 2223 01:47:59,500 --> 01:48:01,332 {\an8}no Fountain Casino em Nova J�rsia, 2224 01:48:01,333 --> 01:48:03,699 {\an8}que ficava quase duas horas na outra dire��o. 2225 01:48:03,700 --> 01:48:08,132 Ent�o sem dormir e bastante fodido, 2226 01:48:08,133 --> 01:48:09,666 fui parar ao Fountain Casino. 2227 01:48:09,667 --> 01:48:11,199 E era a mesma coisa. 2228 01:48:11,200 --> 01:48:14,032 E eu disse, isto n�o pode ser mais real! 2229 01:48:14,033 --> 01:48:16,632 Os mi�dos deram-me o mapa. 2230 01:48:16,633 --> 01:48:18,432 Eu adorei, 2231 01:48:18,433 --> 01:48:20,632 adorei a m�sica deles, mas n�o me interessa se adorei, 2232 01:48:20,633 --> 01:48:22,732 porque eu via o entusiasmo dos mi�dos. 2233 01:48:22,733 --> 01:48:25,499 E eu disse, isto tem mercado. Isto funciona. 2234 01:48:25,500 --> 01:48:27,599 N�o h� d�vida sobre isso. 2235 01:48:27,600 --> 01:48:30,466 Ent�o voltei ao escrit�rio 2236 01:48:30,467 --> 01:48:33,099 para encontrar a mesma resposta. 2237 01:48:33,100 --> 01:48:34,999 E t�pida seria uma palavra muito simp�tica. 2238 01:48:35,000 --> 01:48:37,232 A resposta foi, "Sai j� daqui! 2239 01:48:37,233 --> 01:48:39,533 N�o vamos assinar isto. � uma merda!" 2240 01:48:40,500 --> 01:48:42,266 ...E DE VOLTA AO REINO UNIDO 2241 01:48:42,267 --> 01:48:43,466 Ent�o fazia parte da ideia 2242 01:48:43,467 --> 01:48:46,299 mete-los em frente do maior n�mero de pessoas poss�veis. 2243 01:48:46,300 --> 01:48:49,266 Conseguimos inseri-los no Reading Festival, 2244 01:48:49,267 --> 01:48:53,466 que era o grande concerto para bandas rock nessa altura, 2245 01:48:53,467 --> 01:48:56,532 quero dizer, tinha umas 70 ou 80.000 pessoas de uma vez. 2246 01:48:56,533 --> 01:48:58,267 Boa noite! 2247 01:49:01,200 --> 01:49:03,399 Bem vindos ao nosso espet�culo! 2248 01:49:03,400 --> 01:49:09,632 O Reading Festival lend�rio para os f�s de peles. 2249 01:49:09,633 --> 01:49:11,632 As pessoas atiravam coisas �s bandas. 2250 01:49:11,633 --> 01:49:14,399 Esta chama-se, "Shoot 'Em Down!" 2251 01:49:14,400 --> 01:49:16,699 Havia 40000 pessoas em Reading. 2252 01:49:16,700 --> 01:49:18,466 Havia 10000 pessoas que gostavam de n�s 2253 01:49:18,467 --> 01:49:19,699 e 30000 pessoas que n�o gostavam. 2254 01:49:19,700 --> 01:49:21,132 Ent�o todas as bandas que aturaram 2255 01:49:21,133 --> 01:49:23,699 tinham 10000 que gostavam e 30000 que n�o gostavam. 2256 01:49:23,700 --> 01:49:25,233 E todos tinham fruta. 2257 01:49:26,767 --> 01:49:28,466 Eram p�ssegos e peras, 2258 01:49:28,467 --> 01:49:33,432 ma�as e bananas, e Kotex e garrafas de mijo! 2259 01:49:33,433 --> 01:49:36,032 E n�o eram garrafas pequenas, eram enormes! 2260 01:49:36,033 --> 01:49:37,499 E apenas tamp�o suficiente, 2261 01:49:37,500 --> 01:49:41,366 e foi para tr�s, bateu em alguma coisa e bang! 2262 01:49:41,367 --> 01:49:46,999 Eram ondas de coisas a chegar. E o Dee disse, 2263 01:49:47,000 --> 01:49:49,266 "Uau. Parem!" 2264 01:49:49,267 --> 01:49:51,132 Foi at� � frente e disse... 2265 01:49:51,133 --> 01:49:58,032 Est�o aqui uns covardes a atirarem-nos coisas. 2266 01:49:58,033 --> 01:49:59,132 Maricas. 2267 01:49:59,133 --> 01:50:01,432 Estava furioso por estarem a atirar-nos coisas. 2268 01:50:01,433 --> 01:50:05,066 Fiquei louco. Estava a falar a s�rio e disse... 2269 01:50:05,067 --> 01:50:09,199 As pessoas que quiserem atirar coisas aos Twisted Sister, 2270 01:50:09,200 --> 01:50:13,466 depois do espet�culo, encontramo-nos l� atr�s, com todos, 2271 01:50:13,467 --> 01:50:18,499 n�o me interessa... e depois podem dizer que n�o nos gramam na cara! 2272 01:50:18,500 --> 01:50:21,132 Podem tentar mandar-me alguma coisa � cara! 2273 01:50:21,133 --> 01:50:22,632 Mas n�o sejam covardes. 2274 01:50:22,633 --> 01:50:24,299 N�o atirem coisas e acertem nas pessoas 2275 01:50:24,300 --> 01:50:26,166 que est�o aqui � frente, est� bem? 2276 01:50:26,167 --> 01:50:27,566 Des�am! 2277 01:50:27,567 --> 01:50:29,667 Estamos prontos! Voc�s est�o prontos? 2278 01:50:31,567 --> 01:50:33,566 E isso mudou tudo completamente. 2279 01:50:33,567 --> 01:50:36,332 Depois disso, ningu�m atirou nada, as pessoas aplaudiam. 2280 01:50:36,333 --> 01:50:38,200 E eles acabaram por dar um grande espet�culo. 2281 01:50:42,700 --> 01:50:44,266 Eu fui at� ao lado do palco 2282 01:50:44,267 --> 01:50:47,499 para ver se algu�m... s� para ver se algu�m queria lutar comigo. 2283 01:50:47,500 --> 01:50:49,166 Fui l� e n�o havia ningu�m. 2284 01:50:49,167 --> 01:50:51,099 S� os f�s, "Estamos contigo, Dee!" 2285 01:50:51,100 --> 01:50:54,332 Estavam todos prontos para uma porrada, mas ningu�m... 2286 01:50:54,333 --> 01:50:56,232 ningu�m foi... ningu�m aceitou o desafio. 2287 01:50:56,233 --> 01:50:57,767 Ganh�mos naquele dia. 2288 01:50:59,700 --> 01:51:01,566 Ent�o est�vamos sentados, a maravilhar-nos 2289 01:51:01,567 --> 01:51:03,999 com a quantidade de coisas que atiraram � banda. 2290 01:51:04,000 --> 01:51:05,766 Nunca t�nhamos passado por isso. 2291 01:51:05,767 --> 01:51:09,132 T�nhamos um tipo escoc�s enorme que trabalhava para n�s e disse, 2292 01:51:09,133 --> 01:51:11,166 n�o acredito que mandaram esta merda! 2293 01:51:11,167 --> 01:51:13,466 E dissemos... o Dee disse o qu�? 2294 01:51:13,467 --> 01:51:15,599 N�o acredito que atiraram esta merda! 2295 01:51:15,600 --> 01:51:17,232 "Merda?" 2296 01:51:17,233 --> 01:51:21,566 Ele diz, "Merda! Algu�m atirou merda para o palco!" 2297 01:51:21,567 --> 01:51:23,566 Por muito �dio que tivesse, 2298 01:51:23,567 --> 01:51:26,499 conseguia pegar em merda humana e atir�-la? 2299 01:51:26,500 --> 01:51:28,532 E depois, foram busc�-la onde? 2300 01:51:28,533 --> 01:51:30,599 Algu�m a fez? � deles? 2301 01:51:30,600 --> 01:51:32,666 �... voc�s guardam isso para depois? 2302 01:51:32,667 --> 01:51:34,699 Compram isso no... h� alguma banca de merda, 2303 01:51:34,700 --> 01:51:36,299 ou uma lojinha de merda? 2304 01:51:36,300 --> 01:51:39,432 Pode-me dar um pouco de merda para atirar � banda? 2305 01:51:39,433 --> 01:51:42,299 Quentinha, por favor, com uma pitada de picante. 2306 01:51:42,300 --> 01:51:45,199 Estava s� a tentar imaginar... como � que... 2307 01:51:45,200 --> 01:51:48,599 como � que aquilo chegou at� ao placo. 2308 01:51:48,600 --> 01:51:51,066 Mas sim, algu�m atirou merda humana � banda. 2309 01:51:51,067 --> 01:51:54,100 E isso... � preciso odiar mesmo a banda para fazer isso. 2310 01:51:55,433 --> 01:51:58,099 ...E AGORA DE VOLTA AOS ESTADOS UNIDOS 2311 01:51:58,100 --> 01:52:00,999 Quando volt�mos, foi um regresso triunfante, 2312 01:52:01,000 --> 01:52:03,132 e toc�mos durante alguns meses, 2313 01:52:03,133 --> 01:52:04,532 quando era suposto voltarmos 2314 01:52:04,533 --> 01:52:10,599 e lan�ar o �lbum l� e fazer uma mini tourn�e. 2315 01:52:10,600 --> 01:52:13,299 Plane�mos traze-los para fazer outra tourn�e 2316 01:52:13,300 --> 01:52:17,599 e ficarem atarefados com muitas datas 2317 01:52:17,600 --> 01:52:22,066 e terem uma audi�ncia massiva mas... 2318 01:52:22,067 --> 01:52:25,232 T�nhamos acabado de fazer um acordo com a Virgin 2319 01:52:25,233 --> 01:52:27,599 e a distribui��o ia ser �tima. 2320 01:52:27,600 --> 01:52:28,699 Tivemos um grande avan�o. 2321 01:52:28,700 --> 01:52:31,499 Havia muito dinheiro no banco pronto para isso tudo. 2322 01:52:31,500 --> 01:52:33,999 Basicamente, viemos para casa, e fizemos mais publicidade. 2323 01:52:34,000 --> 01:52:35,266 Twisted Sister Grande Tourn�e da Europa. 2324 01:52:35,267 --> 01:52:36,399 Muito obrigado. Adeus, Nova Iorque. 2325 01:52:36,400 --> 01:52:38,132 Tem sido �timo, bl�-bl�-bl�. 2326 01:52:38,133 --> 01:52:41,499 {\an8}E dizemos, "Adeus, Long Island. Adeus, Nova J�rsia. 2327 01:52:41,500 --> 01:52:43,666 {\an8}Obrigado por 10 anos fant�sticos. 2328 01:52:43,667 --> 01:52:45,366 {\an8}Vamos ver o feiticeiro. 2329 01:52:45,367 --> 01:52:46,766 {\an8}Vamos sair daqui. 2330 01:52:46,767 --> 01:52:49,332 {\an8}Obrigado. Boa noite." 2331 01:52:49,333 --> 01:52:50,632 {\an8}E era isso! 2332 01:52:50,633 --> 01:52:52,399 Vamos embora! 2333 01:52:52,400 --> 01:52:54,732 Vamos para Inglaterra. 2334 01:52:54,733 --> 01:52:57,332 E quando somos atirados para a imensid�o azul, 2335 01:52:57,333 --> 01:53:00,667 digam-nos o que pensam do rock and roll. 2336 01:53:02,433 --> 01:53:03,567 Agora preparem-se! 2337 01:53:05,267 --> 01:53:06,433 Est�o preparados? 2338 01:53:08,033 --> 01:53:10,132 Est�o preparados? 2339 01:53:10,133 --> 01:53:11,999 {\an8}Quando lan�amos o �lbum, 2340 01:53:12,000 --> 01:53:13,566 {\an8}foi direito para o top nacional. 2341 01:53:13,567 --> 01:53:15,466 {\an8}Foi para o top 75 na primeira semana. 2342 01:53:15,467 --> 01:53:19,699 {\an8}E fazer isso assim, logo de in�cio, n�o era f�cil. 2343 01:53:19,700 --> 01:53:23,166 Particularmente para um �lbum de metal, naquela altura. 2344 01:53:23,167 --> 01:53:27,266 Preparem-se para ir para a Europa, setembro de 82. 2345 01:53:27,267 --> 01:53:29,066 E o meu advogado liga-me. 2346 01:53:29,067 --> 01:53:30,199 "Est�s sentado?" 2347 01:53:30,200 --> 01:53:32,566 "Sim." 2348 01:53:32,567 --> 01:53:34,566 "A Secret Records faliu." 2349 01:53:34,567 --> 01:53:35,766 "Est�s a brincar." 2350 01:53:35,767 --> 01:53:37,232 "N�o. O �lbum saiu 2351 01:53:37,233 --> 01:53:39,099 e a discogr�fica faliu no dia seguinte." 2352 01:53:39,100 --> 01:53:41,432 Desapareceu da noite para o dia. 2353 01:53:41,433 --> 01:53:44,299 O meu s�cio desapareceu com o dinheiro, 2354 01:53:44,300 --> 01:53:46,532 e com ele foi a empresa. 2355 01:53:46,533 --> 01:53:50,066 E eu fiquei 2356 01:53:50,067 --> 01:53:54,433 com menos do que nada, e a banda sem tourn�e. 2357 01:53:55,700 --> 01:53:58,999 Ent�o n�o pod�amos tocar 2358 01:53:59,000 --> 01:54:01,232 porque agora dissemos a toda a gente que est�vamos em tourn�e. 2359 01:54:01,233 --> 01:54:03,032 Ent�o n�o podemos tocar. 2360 01:54:03,033 --> 01:54:06,366 E n�o toc�mos. Escondemo-nos em casa durante dois meses. 2361 01:54:06,367 --> 01:54:09,600 Foi um longo e frio inverno. 2362 01:54:11,100 --> 01:54:12,432 ...ENTRETANTO NA ATLANTIC 2363 01:54:12,433 --> 01:54:14,066 Por volta da 50� vez, 2364 01:54:14,067 --> 01:54:16,366 disseram-me para me calar com os Twisted Sister. 2365 01:54:16,367 --> 01:54:18,999 Fui chamado ao escrit�rio do presidente 2366 01:54:19,000 --> 01:54:21,199 da Atlantic Records, o Doug Morris. 2367 01:54:21,200 --> 01:54:24,299 Disseram-me que se eu voltasse a mencionar 2368 01:54:24,300 --> 01:54:26,332 o nome dos Twisted Sister outra vez, 2369 01:54:26,333 --> 01:54:28,699 ia ser despedido. 2370 01:54:28,700 --> 01:54:32,466 E isso era um problema. 2371 01:54:32,467 --> 01:54:35,999 E a solu��o que eu encontrei foi... 2372 01:54:36,000 --> 01:54:40,266 um dia, vi um sujeito chamado Phil Carson no escrit�rio. 2373 01:54:40,267 --> 01:54:43,232 Eu n�o o conhecia mas sabia que ele era algu�m importante. 2374 01:54:43,233 --> 01:54:47,632 E ele era de Inglaterra, da nossa empresa inglesa. 2375 01:54:47,633 --> 01:54:50,232 Pensei que talvez me ajudasse. 2376 01:54:50,233 --> 01:54:55,299 Ent�o abordei-o num corredor. 2377 01:54:55,300 --> 01:54:57,332 E tinha comido uma cassete. 2378 01:54:57,333 --> 01:55:00,032 E tinha uma s�rie de peda�os de papel escritos � m�o, 2379 01:55:00,033 --> 01:55:01,299 porque eu n�o sabia escrever � m�quina. 2380 01:55:01,300 --> 01:55:04,266 E eu disse, "Phil, voc� n�o me conhece mas tem de me ajudar. 2381 01:55:04,267 --> 01:55:06,399 Isto � a resposta. 2382 01:55:06,400 --> 01:55:08,732 Tem de assinar com estes gajos." 2383 01:55:08,733 --> 01:55:11,132 E ele d�-me um envelope de Manila 2384 01:55:11,133 --> 01:55:13,632 e eu meto-o na mala. 2385 01:55:13,633 --> 01:55:14,999 {\an8}PHIL CARSON EX-VICE PRESIDENTE, ATLANTIC - EUROPA 2386 01:55:15,000 --> 01:55:16,999 {\an8}E l� fui eu para a minha cadeira de primeira classe, 2387 01:55:17,000 --> 01:55:20,132 beber o meu champanhe de primeira classe. 2388 01:55:20,133 --> 01:55:22,399 E depois do voo partir eu pensei. 2389 01:55:22,400 --> 01:55:25,032 "Oh, vou ouvi esta cassete do Jason." 2390 01:55:25,033 --> 01:55:31,132 E primeiro, li a carta manuscrita do Jason para mim, 2391 01:55:31,133 --> 01:55:34,732 e deviam ser umas 12 p�ginas de papel estenogr�fico 2392 01:55:34,733 --> 01:55:36,399 com uma letra muito pequena. 2393 01:55:36,400 --> 01:55:39,766 E eu olhei para aquilo e disse logo que n�o ia ler tudo. 2394 01:55:39,767 --> 01:55:44,332 E depois pego na foto da banda que ele me deu. 2395 01:55:44,333 --> 01:55:47,499 E era um grupo de homens vestido com roupas de mulher! 2396 01:55:47,500 --> 01:55:49,632 Meu Deus, sabem? 2397 01:55:49,633 --> 01:55:52,666 Ent�o coloco tudo num daqueles sacos de v�mito dos avi�es 2398 01:55:52,667 --> 01:55:55,000 e nunca ouvi a cassete, deitei-a fora. 2399 01:55:58,233 --> 01:56:00,432 ...DE VOLTA � �REA TRI-STATE 2400 01:56:00,433 --> 01:56:02,432 N�o havia mais para onde ir. 2401 01:56:02,433 --> 01:56:05,666 Nesta altura, depois de o levar t�o longe durante 10 anos, 2402 01:56:05,667 --> 01:56:07,199 tinha chegado ao fim. 2403 01:56:07,200 --> 01:56:11,032 T�nhamos esgotado o mercado americano. 2404 01:56:11,033 --> 01:56:15,132 Cri�mos uma onda de loucura no Reino Unido 2405 01:56:15,133 --> 01:56:18,432 e est�vamos prestes a n�o conseguir manter a pedalada 2406 01:56:18,433 --> 01:56:19,632 e a arruinar a nossa reputa��o por l�. 2407 01:56:19,633 --> 01:56:23,732 Est�vamos prestes a arruinar a nossa reputa��o em dois continentes. 2408 01:56:23,733 --> 01:56:25,599 E est�vamos a stressar e a pensar, 2409 01:56:25,600 --> 01:56:28,099 "O que vamos fazer? O que raio vamos fazer?" 2410 01:56:28,100 --> 01:56:29,666 E o nosso manager disse, "Sabem que mais? 2411 01:56:29,667 --> 01:56:31,999 J� fizeram o trabalho de fundo na Inglaterra. 2412 01:56:32,000 --> 01:56:33,099 Tiveram um acordo com a Secret que n�o funcionou. 2413 01:56:33,100 --> 01:56:34,566 Talvez consigamos alguma coisa em Inglaterra." 2414 01:56:34,567 --> 01:56:38,532 De alguma forma, a discogr�fica, antes de falir, 2415 01:56:38,533 --> 01:56:41,566 conseguiu arranjar-nos uma participa��o 2416 01:56:41,567 --> 01:56:44,299 num programa de televis�o chamado "The Tube." 2417 01:56:44,300 --> 01:56:47,732 N�o me lembro de ter havido nenhuma grande discuss�o 2418 01:56:47,733 --> 01:56:52,332 al�m de ser uma oportunidade �nica, 2419 01:56:52,333 --> 01:56:57,599 e esperamos que isso gere algum interesse e nos incentive 2420 01:56:57,600 --> 01:57:03,299 a arranjar um novo acordo ou algo do g�nero, entendem? 2421 01:57:03,300 --> 01:57:04,599 N�o t�nhamos mais nada. 2422 01:57:04,600 --> 01:57:07,132 Est�vamos presos l�. T�nhamos de ir para l�. 2423 01:57:07,133 --> 01:57:10,299 � realmente... a �nica coisa que faz sentido. 2424 01:57:10,300 --> 01:57:12,032 Mas como � que o fazemos? 2425 01:57:12,033 --> 01:57:13,199 Precisamos de dinheiro. 2426 01:57:13,200 --> 01:57:17,599 Pedimos ajuda a amigos e fam�lia, tanto quanto podemos, 2427 01:57:17,600 --> 01:57:19,766 e recebemos uma quantia, mas n�o � nem perto de suficiente. 2428 01:57:19,767 --> 01:57:23,066 Ent�o o Jay Jay e eu vamos... acho que foram... 2429 01:57:23,067 --> 01:57:25,266 a tr�s clubes com os quais t�nhamos boas rela��es. 2430 01:57:25,267 --> 01:57:28,466 Gajos dur�es. 2431 01:57:28,467 --> 01:57:31,332 Alguns dos quais eram pessoas a quem eu acho que emprestei dinheiro antes. 2432 01:57:31,333 --> 01:57:34,166 Mas n�o nestes termos. 2433 01:57:34,167 --> 01:57:36,032 Tipo, "Ouve, n�s devolvemos-te o dinheiro 2434 01:57:36,033 --> 01:57:38,199 se tudo correr bem. De outra forma s� podemos... 2435 01:57:38,200 --> 01:57:39,632 tocamos algumas noites de gra�a." 2436 01:57:39,633 --> 01:57:41,066 Sabem, �ramos amigos deles. 2437 01:57:41,067 --> 01:57:42,766 Sabem, durante algum tempo 2438 01:57:42,767 --> 01:57:44,566 lidamos com algu�m durante alguns anos... 2439 01:57:44,567 --> 01:57:46,032 somos amigos deles. 2440 01:57:46,033 --> 01:57:47,332 Eles pedem-nos para lhes emprestarmos dinheiro, 2441 01:57:47,333 --> 01:57:50,466 para os suportar e ajudar. 2442 01:57:50,467 --> 01:57:53,466 Fomos para l� no que parecia uma carro�a. 2443 01:57:53,467 --> 01:57:55,732 Nem era de treinador. 2444 01:57:55,733 --> 01:57:57,232 Havia a primeira classe, 2445 01:57:57,233 --> 01:58:00,132 a classe dos neg�cios, o treinador, e depois onde colocavam os c�es. 2446 01:58:00,133 --> 01:58:02,099 � onde est�vamos. 2447 01:58:02,100 --> 01:58:05,367 ...E DE VOLTA AO REINO UNIDO 2448 01:58:09,000 --> 01:58:12,499 Na semana antes do Natal chegamos finalmente a Inglaterra 2449 01:58:12,500 --> 01:58:16,366 para fazer o "The Tube" na televis�o brit�nica. 2450 01:58:16,367 --> 01:58:19,232 Bem, ol� e boa noite ao "The Tube." 2451 01:58:19,233 --> 01:58:21,432 Esta noite vamos assistir a algumas bandas 2452 01:58:21,433 --> 01:58:23,133 que nos garantiram fazer os vossos ouvidos sangrar. 2453 01:58:24,267 --> 01:58:28,599 {\an8}�ramos n�s, os Tigers of Pantang, e o Iggy Pop. 2454 01:58:28,600 --> 01:58:31,632 {\an8}O �nico problema � que era televis�o em direto. 2455 01:58:31,633 --> 01:58:33,766 Como se n�o tiv�ssemos nada com que nos preocuparmos. 2456 01:58:33,767 --> 01:58:36,132 S� temos 20 minutos para transmitir a nossa mensagem, 2457 01:58:36,133 --> 01:58:38,232 e por falar em transmitir a nossa mensagem, 2458 01:58:38,233 --> 01:58:40,599 a prop�sito, n�o podemos dizer palavr�es. 2459 01:58:40,600 --> 01:58:42,599 Ent�o l� se vai metade do vocabul�rio do Dee. 2460 01:58:42,600 --> 01:58:44,199 Pela porta fora. 2461 01:58:44,200 --> 01:58:45,732 Qual � o grande problema? 2462 01:58:45,733 --> 01:58:48,199 � s� o programa mais importante que temos 2463 01:58:48,200 --> 01:58:51,267 ou que alguma vez existir� na vida da banda. 2464 01:58:53,600 --> 01:58:55,699 Eles parecem mulheres, tocam como homens, 2465 01:58:55,700 --> 01:58:58,532 e s�o o maior grupo de criadores de problemas 2466 01:58:58,533 --> 01:58:59,732 a sair dos Estados Unidos! 2467 01:58:59,733 --> 01:59:01,633 S�o os Twisted Sister! 2468 01:59:04,367 --> 01:59:06,233 Boa noite! 2469 01:59:08,767 --> 01:59:10,766 Bem vindos ao programa! 2470 01:59:10,767 --> 01:59:13,366 Estive no est�dio o dia todo 2471 01:59:13,367 --> 01:59:17,132 e tinha concertos a serem negociados na Am�rica. 2472 01:59:17,133 --> 01:59:18,766 E eu estava a fazer as minhas chamadas 2473 01:59:18,767 --> 01:59:23,399 e o Phil Carson da Atlantic Records estava l�. 2474 01:59:23,400 --> 01:59:26,532 E ele estava no outro escrit�rio a fazer a mesma coisa. 2475 01:59:26,533 --> 01:59:28,332 Ent�o perguntei o que ele estava a fazer e ele disse, 2476 01:59:28,333 --> 01:59:30,366 "Bem, eu sou manager de um grupo chamado Twisted Sister," 2477 01:59:30,367 --> 01:59:31,732 de quem eu nunca tinha ouvido falar. 2478 01:59:31,733 --> 01:59:35,199 E vi todas aquelas pessoas a andarem para tr�s e para a frente, 2479 01:59:35,200 --> 01:59:37,732 que eram muito altas, e eu pensei, 2480 01:59:37,733 --> 01:59:39,032 "Quem raio s�o eles?" 2481 01:59:39,033 --> 01:59:42,599 E depois percebi, claro, que eram os Twisted Sister. 2482 01:59:42,600 --> 01:59:47,699 O que, na verdade, n�o os valorizou para mim 2483 01:59:47,700 --> 01:59:50,167 e eu levava o meu rock 'n' roll muito a s�rio. 2484 02:00:35,033 --> 02:00:37,699 O Mark disse-me que eles tinham muitos seguidores na Am�rica 2485 02:00:37,700 --> 02:00:39,566 e se eu ia v�-los. 2486 02:00:39,567 --> 02:00:42,499 Boa noite! 2487 02:00:42,500 --> 02:00:45,032 Bem vindos ao "The Tube" no Canal 4! 2488 02:00:45,033 --> 02:00:50,232 N�s somos os Twisted Sister! 2489 02:00:50,233 --> 02:00:53,132 Eu fui l� e assisti a um bocado do set. 2490 02:00:53,133 --> 02:00:54,667 E pensei, "Bem, n�o s�o assim t�o maus." 2491 02:00:55,200 --> 02:00:56,733 Quero ver as vossas m�os... 2492 02:01:10,600 --> 02:01:12,266 No est�dio 2493 02:01:12,267 --> 02:01:15,332 estavam alguns f�s de heavy metal 2494 02:01:15,333 --> 02:01:18,166 que eram muito reativos e muito recetivos � banda. 2495 02:01:18,167 --> 02:01:22,499 Mas a maioria da sala n�o estava a responder. 2496 02:01:22,500 --> 02:01:25,099 E t�nhamos tr�s m�sicas. 2497 02:01:25,100 --> 02:01:28,132 E eu tinha de chegar ao p�blico. 2498 02:01:28,133 --> 02:01:30,399 J� t�nhamos agarrado a sec��o da frente. 2499 02:01:30,400 --> 02:01:34,066 Mas acho que a sec��o de tr�s, 2500 02:01:34,067 --> 02:01:36,032 e parte das bancadas deviam estar em Quaaludes ou assim, 2501 02:01:36,033 --> 02:01:39,199 porque estavam l� tipo, "Uh..." 2502 02:01:39,200 --> 02:01:45,599 Mais uma vez, os Twisted Sister sempre tiveram a atitude 2503 02:01:45,600 --> 02:01:46,999 de n�o jogar limpo. 2504 02:01:47,000 --> 02:01:48,499 Acho que isso n�o chega. 2505 02:01:48,500 --> 02:01:51,166 E acho que o problema � que precisamos de ajuda. 2506 02:01:51,167 --> 02:01:53,232 Temos de trazer a artilharia, entendem? 2507 02:01:53,233 --> 02:01:56,266 E ligamos ao Lemmy, que agora � nosso amigo 2508 02:01:56,267 --> 02:01:58,199 e pedimos-lhe se podia vir tocar connosco. 2509 02:01:58,200 --> 02:02:00,266 E ele e o Brian Robinson estavam a caminho. 2510 02:02:00,267 --> 02:02:01,766 Boa! � o Robbo! 2511 02:02:01,767 --> 02:02:03,266 O Lemmy e o Robbo dos Motorhead! 2512 02:02:03,267 --> 02:02:04,332 Podemos ouvir? 2513 02:02:04,333 --> 02:02:06,000 Vamos l�, vamos ouvir! 2514 02:02:07,133 --> 02:02:09,133 Pronto, vamos, v� l�! 2515 02:02:17,000 --> 02:02:18,333 Bem, tudo bem! 2516 02:02:27,767 --> 02:02:29,599 Vamos, vamos ouvir agora! 2517 02:02:29,600 --> 02:02:32,199 O p�blico n�o estava a reagir muito bem. 2518 02:02:32,200 --> 02:02:34,099 As pessoas n�o estavam a reagir, 2519 02:02:34,100 --> 02:02:36,466 e se o p�blico, na sala, 2520 02:02:36,467 --> 02:02:38,232 a levar com todos os efeitos dos Twisted Sister 2521 02:02:38,233 --> 02:02:40,699 n�o estava a responder, o que � que as pessoas 2522 02:02:40,700 --> 02:02:42,632 sentadas nas suas cadeiras em casa... 2523 02:02:42,633 --> 02:02:43,766 qual seria a sua rea��o? 2524 02:02:43,767 --> 02:02:48,232 Temos os Twisted Sister vindos da Am�rica. 2525 02:02:48,233 --> 02:02:51,499 Temos os Motorhead. 2526 02:02:51,500 --> 02:02:53,466 Mas ainda parece um problema. 2527 02:02:53,467 --> 02:02:55,766 Ainda n�o estamos a chegar ao p�blico. 2528 02:02:55,767 --> 02:02:59,132 E foi a� que eu disse para n�o fazer jogo limpo. 2529 02:02:59,133 --> 02:03:01,532 Podemos fazer alguma coisa em que falamos com o p�blico 2530 02:03:01,533 --> 02:03:03,032 e comunicamos o que sentimos. 2531 02:03:03,033 --> 02:03:04,232 Mas acho que voc�s querem outra coisa 2532 02:03:04,233 --> 02:03:06,032 antes de nos darem aquilo que queremos. 2533 02:03:06,033 --> 02:03:08,066 Acho que est�o um bocado pendurados, voc�s, 2534 02:03:08,067 --> 02:03:09,999 acho que temos aqui pessoas 2535 02:03:10,000 --> 02:03:13,299 que n�o aceitam os Twisted Sister, pela sua apar�ncia. 2536 02:03:13,300 --> 02:03:15,699 � esse o problema, n�o �? 2537 02:03:15,700 --> 02:03:17,199 E voc�s n�o nos ouvem, 2538 02:03:17,200 --> 02:03:18,566 n�o nos prestam aten��o, pois n�o? 2539 02:03:18,567 --> 02:03:20,432 N�o, n�o prestam aten��o. 2540 02:03:20,433 --> 02:03:23,332 Porque temos maquilhagem, parece que � esse o problema. 2541 02:03:23,333 --> 02:03:25,566 Ent�o temos de tirar a maquilhagem, n�o �? 2542 02:03:25,567 --> 02:03:27,266 Falei com o roadie 2543 02:03:27,267 --> 02:03:31,632 e disse, "Leva o meu desmaquilhante e uma toalha, 2544 02:03:31,633 --> 02:03:36,099 e mete isso ao lado do palco, para se eu te pedir." 2545 02:03:36,100 --> 02:03:39,699 N�o falei com a banda sobre isto, n�o o discutimos. 2546 02:03:39,700 --> 02:03:43,199 S� que, na minha cabe�a, tinha uma ideia. 2547 02:03:43,200 --> 02:03:44,367 D�-me essa cena. 2548 02:04:01,100 --> 02:04:03,232 Qual � o problema, meu? Tenho muita maquilhagem, meu? 2549 02:04:03,233 --> 02:04:04,332 N�o me levas a s�rio? 2550 02:04:04,333 --> 02:04:05,399 N�o sou maluco o suficiente para ti? 2551 02:04:05,400 --> 02:04:06,766 Bem, agora n�o tenho maquilhagem, 2552 02:04:06,767 --> 02:04:08,032 o que vais fazer agora? 2553 02:04:08,033 --> 02:04:09,466 Agora t�m de nos ouvir, est� bem? 2554 02:04:09,467 --> 02:04:10,532 N�o me dececionem, 2555 02:04:10,533 --> 02:04:12,499 fiz uma coisa para voc�s. � Natal! 2556 02:04:12,500 --> 02:04:14,299 Deem aos Twisted Sister o que eles querem! 2557 02:04:14,300 --> 02:04:16,666 E o p�blico enlouqueceu! 2558 02:04:16,667 --> 02:04:18,400 Aah! 2559 02:04:28,700 --> 02:04:31,999 PARA A SEMANA NO ESPECIAL DE NATAL DO THE TUBE 2560 02:04:32,000 --> 02:04:33,533 Vamos! 2561 02:04:44,167 --> 02:04:46,266 Obrigado! 2562 02:04:46,267 --> 02:04:48,399 {\an8}Robbo Robinson! 2563 02:04:48,400 --> 02:04:51,466 {\an8}- E Lemmy! - Twisted Sister... muito bem! 2564 02:04:51,467 --> 02:04:56,499 Eles arrasaram o p�blico e foi um espet�culo de tirar o f�lego! 2565 02:04:56,500 --> 02:05:00,432 Ent�o voltei-me para o Mark. E disse, "Est� bem, eu assino com eles." 2566 02:05:00,433 --> 02:05:03,099 E ele olhou para mim e disse, "Na Atlantic?" 2567 02:05:03,100 --> 02:05:04,699 E eu disse, "Bem, � l� que eu trabalho, sabes. 2568 02:05:04,700 --> 02:05:06,466 Vou assinar com eles na Atlantic." 2569 02:05:06,467 --> 02:05:07,599 Ele n�o disse mais nada. 2570 02:05:07,600 --> 02:05:09,599 E depois disse, "Bem, vem conhecer a banda." 2571 02:05:09,600 --> 02:05:10,766 Eu disse, "Nem pensar." 2572 02:05:10,767 --> 02:05:14,066 Quem � que os quer conhecer? "Eu disse que assino com eles." 2573 02:05:14,067 --> 02:05:15,666 Ele disse, "Eles nunca v�o acreditar em mim!" 2574 02:05:15,667 --> 02:05:17,232 E ele diz, "Atlantic Records." 2575 02:05:17,233 --> 02:05:19,999 E eu penso, "H� milhares de discogr�ficas! 2576 02:05:20,000 --> 02:05:23,666 A �nica discogr�fica com quota do presidente da empresa de grava��o, 2577 02:05:23,667 --> 02:05:26,999 'A pr�xima pessoa que mencionar esta banda!'" 2578 02:05:27,000 --> 02:05:29,399 Eu n�o queria dizer nada porque... mas eu... 2579 02:05:29,400 --> 02:05:30,666 Ele saiu. 2580 02:05:30,667 --> 02:05:32,299 "Estamos fodidos, n�o v�o assinar connosco!" 2581 02:05:32,300 --> 02:05:35,466 E no diz seguinte, o Phil Carson aparece e diz, 2582 02:05:35,467 --> 02:05:37,432 "Rapazes, vou assinar convosco pela Atlantic Records, 2583 02:05:37,433 --> 02:05:39,532 mas tenho de vos contar sobre uma conversa muito interessante que tive. 2584 02:05:39,533 --> 02:05:41,632 Sabem aquele senhor chamado Doug Morris?" 2585 02:05:41,633 --> 02:05:42,732 "Sim." 2586 02:05:42,733 --> 02:05:45,632 Eu liguei-lhe na ter�a feira a seguir 2587 02:05:45,633 --> 02:05:49,532 a ter visto os Twisted Sister e disse, 2588 02:05:49,533 --> 02:05:51,232 "Oh, tenho uma banda nova, acabei de assinar com eles. 2589 02:05:51,233 --> 02:05:54,266 � a primeira vez que assino com uma banda americana 2590 02:05:54,267 --> 02:05:57,432 mas por acaso eles est�o c� e s�o muito bons." 2591 02:05:57,433 --> 02:06:01,399 E o Doug Morris disse, "Como � que se chamam?" 2592 02:06:01,400 --> 02:06:03,066 Eu disse, "Twisted Sister." 2593 02:06:03,067 --> 02:06:05,466 Nessa altura o Doug disse, "Est�s a brincar comigo? 2594 02:06:05,467 --> 02:06:06,566 Eles n�o prestam! 2595 02:06:06,567 --> 02:06:07,632 N�o os quero na discogr�fica. Eles n�o prestam!" 2596 02:06:07,633 --> 02:06:10,232 E o Phil diz... "Claro, n�o prestam, 2597 02:06:10,233 --> 02:06:12,200 mas v�o vender muitos discos!" 2598 02:06:14,167 --> 02:06:17,132 Grav�mos o "You Can't Stop Rock 'n' Roll." 2599 02:06:17,133 --> 02:06:20,766 T�nhamos um �lbum de �xito no Reino Unido, uma tourn�e esgotada, 2600 02:06:20,767 --> 02:06:23,466 estivemos no Top Of The Pops... tr�s vezes. 2601 02:06:23,467 --> 02:06:26,499 Correu otimamente. Volt�mos aos Estados Unidos. 2602 02:06:26,500 --> 02:06:29,166 Claro, a Atlantic Records dos Estados Unidos... 2603 02:06:29,167 --> 02:06:31,300 n�o nos apoiava em nada. 2604 02:06:31,567 --> 02:06:33,499 ...AGORA DE VOLTA AOS ESTADOS UNIDOS 2605 02:06:33,500 --> 02:06:36,099 O �lbum saiu e como podem imaginar 2606 02:06:36,100 --> 02:06:37,632 n�o foi uma grande prioridade para a discogr�fica. 2607 02:06:37,633 --> 02:06:42,532 O staff nem trabalhava nisso. 2608 02:06:42,533 --> 02:06:43,632 Eu � que trabalhava nisso. 2609 02:06:43,633 --> 02:06:44,732 Ligava para as esta��es de r�dio. 2610 02:06:44,733 --> 02:06:47,366 Fazia todo o tipo de coisas que n�o me era permitido fazer. 2611 02:06:47,367 --> 02:06:51,499 Mas se n�o era uma prioridade para a empresa, � dif�cil. 2612 02:06:51,500 --> 02:06:52,766 Estava a ser dif�cil sairmos 2613 02:06:52,767 --> 02:06:55,666 e mostrarmo-nos ao mundo mas, sabem, 2614 02:06:55,667 --> 02:06:57,532 ningu�m queria ir em tourn�e connosco. 2615 02:06:57,533 --> 02:07:01,332 Ent�o fomos em tourn�e a abrir para os Krokus e os Blackfoot. 2616 02:07:01,333 --> 02:07:03,032 Vinte e nove minutos. 2617 02:07:03,033 --> 02:07:05,066 E n�o t�nhamos or�amento. 2618 02:07:05,067 --> 02:07:08,132 Alug�mos uma Winnebago e conduzimos 56 horas. 2619 02:07:08,133 --> 02:07:11,299 Cinquenta e seis horas at� Salt Lake City 2620 02:07:11,300 --> 02:07:12,399 e a Winnebago avariou. 2621 02:07:12,400 --> 02:07:14,432 E o Mark meteu-se debaixo dela e arranjou-a, 2622 02:07:14,433 --> 02:07:16,499 como fazia em Long Island, certo? 2623 02:07:16,500 --> 02:07:18,332 Tudo para tocar durante 29 minutos. 2624 02:07:18,333 --> 02:07:21,599 Mas est�vamos muito empenhados em tocar esses 29 minutos. 2625 02:07:21,600 --> 02:07:23,199 Quero dizer, era isso que n�s faz�amos, certo? 2626 02:07:23,200 --> 02:07:26,632 A todas as cidades onde �amos, t�nhamos de causar boa impress�o. 2627 02:07:26,633 --> 02:07:29,099 Em todas as cidades vendemos �lbuns. 2628 02:07:29,100 --> 02:07:31,499 Em todas as cidades onde fomos, o representante local da Atlantic 2629 02:07:31,500 --> 02:07:34,099 ligava na segunda feira seguinte e dizia, 2630 02:07:34,100 --> 02:07:38,299 "Puta merda, acabo de ver o futuro do rock 'n' roll. 2631 02:07:38,300 --> 02:07:41,166 Eles chamam-se Twisted Sister." 2632 02:07:41,167 --> 02:07:44,166 E na sede, o Doug Morris e a empresa, 2633 02:07:44,167 --> 02:07:47,032 tinham de ouvir o raio da palavra "Twisted" 2634 02:07:47,033 --> 02:07:48,766 repetidamente. 2635 02:07:48,767 --> 02:07:52,066 Um dia foi chamado ao escrit�rio do presidente 2636 02:07:52,067 --> 02:07:53,566 na Atlantic Records, o Doug Morris, 2637 02:07:53,567 --> 02:07:55,699 e ele disse, "Sabes que mais? 2638 02:07:55,700 --> 02:07:58,032 Esta cena... Esta cena � boa." 2639 02:07:58,033 --> 02:08:00,599 E v�o fazer um novo �lbum com os Twisted. 2640 02:08:00,600 --> 02:08:02,499 V�o puxar todos os cordelinhos 2641 02:08:02,500 --> 02:08:04,066 e fazer os poss�veis, 2642 02:08:04,067 --> 02:08:06,666 investir algum dinheiro e fazer isso acontecer. 2643 02:08:06,667 --> 02:08:09,499 O Doug Morris, l�der da Atlantic Records, 2644 02:08:09,500 --> 02:08:11,266 o nosso n�mesis... 2645 02:08:11,267 --> 02:08:14,199 que deve ter odiado ter-me a mim, este monte de merda, 2646 02:08:14,200 --> 02:08:17,166 escumalha, o Dee Snider no seu escrit�rio... 2647 02:08:17,167 --> 02:08:18,666 a dizer-lhe o que iam fazer. 2648 02:08:18,667 --> 02:08:21,432 E estou a falar com ele sobre as diferentes jogadas 2649 02:08:21,433 --> 02:08:22,699 que eles queriam fazer. 2650 02:08:22,700 --> 02:08:26,699 Tinha uma s�rie de ideias sobre como limpar os Twisted Sister. 2651 02:08:26,700 --> 02:08:29,432 E eu estava a contrapor tudo. 2652 02:08:29,433 --> 02:08:31,499 Sabem, os nossos f�s. 2653 02:08:31,500 --> 02:08:35,466 E finalmente o Doug fartou-se! 2654 02:08:35,467 --> 02:08:40,299 E ele disse, "Quantos f�s achas que voc�s t�m?" 2655 02:08:40,300 --> 02:08:43,566 Ent�o fa�o as contas e penso, vendemos 150 mil �lbuns, 2656 02:08:43,567 --> 02:08:46,032 e no estrangeiro, onde quer que fosse, 2657 02:08:46,033 --> 02:08:50,332 inventei o n�mero 100 mil... 150 mil... 200 mil. 2658 02:08:50,333 --> 02:08:54,066 E ele disse, "O que queres? 2659 02:08:54,067 --> 02:08:59,099 Esses mesmos 200 mil f�s ou os outros 800 mil f�s 2660 02:08:59,100 --> 02:09:01,067 que um �lbum de platina te vai dar?" 2661 02:09:03,367 --> 02:09:06,099 E l� estava este mi�do punk de 20 e poucos anos 2662 02:09:06,100 --> 02:09:10,099 na Atlantic Records a olhar para o presidente, 2663 02:09:10,100 --> 02:09:12,166 um sujeito muito importante. 2664 02:09:12,167 --> 02:09:13,366 E eu cedi. 2665 02:09:13,367 --> 02:09:18,666 Eu disse, "Eu quero esse �lbum de platina." 2666 02:09:18,667 --> 02:09:22,400 Ele disse, "Bem, ent�o cala-te. O que tens de fazer � isto." 2667 02:09:23,400 --> 02:09:25,299 � claro que, em retrospetiva, eu percebo 2668 02:09:25,300 --> 02:09:27,599 que a resposta correta era, "Eu quero ambos." 2669 02:09:27,600 --> 02:09:29,766 H� maneira de conseguir os dois. 2670 02:09:29,767 --> 02:09:33,666 Mas eu fui realmente atingido com essa afirma��o. 2671 02:09:33,667 --> 02:09:37,032 Sabem, nunca pensei em termos de milh�es. 2672 02:09:37,033 --> 02:09:39,332 Mas ali estava um sujeito, uma discogr�fica, 2673 02:09:39,333 --> 02:09:41,099 e era a �nica maneira como pensavam. 2674 02:09:41,100 --> 02:09:44,266 Pensavam em termos de 500 mil, um milh�o, 2675 02:09:44,267 --> 02:09:47,632 dois milh�es... 2676 02:09:47,633 --> 02:09:52,466 Acab�mos de vender tr�s milh�es e meio de discos do "Stay Hungry" nos EUA. 2677 02:09:52,467 --> 02:09:53,667 Era t�o fixe. 2678 02:10:08,400 --> 02:10:11,699 Fiquei maravilhado com os sentimentos dos f�s 2679 02:10:11,700 --> 02:10:14,332 quando finalmente nos lan��mos e nos torn�mos grandes, 2680 02:10:14,333 --> 02:10:16,432 devem ter sentido que se fez justi�a. 2681 02:10:16,433 --> 02:10:19,532 Os Donnas do mundo sentiram que se fez justi�a 2682 02:10:19,533 --> 02:10:23,166 pelas intermin�veis viagens cinco dias por semana 2683 02:10:23,167 --> 02:10:26,999 dos apoiantes dos Twisted Sister? 2684 02:10:27,000 --> 02:10:32,032 Sabem, quando estamos t�o pr�ximos de uma banda, 2685 02:10:32,033 --> 02:10:37,099 tipo literalmente a metro e meio de uma banda, ficamos um pouco 2686 02:10:37,100 --> 02:10:39,466 com uma situa��o de perten�a em rela��o a eles, n�o �? 2687 02:10:39,467 --> 02:10:44,199 E temos a sensa��o de que vai funcionar. 2688 02:10:44,200 --> 02:10:47,532 Ent�o ficamos muito, muito contentes por eles quando 2689 02:10:47,533 --> 02:10:49,699 eles obt�m o sucesso que merecem, 2690 02:10:49,700 --> 02:10:51,432 e s�o reconhecidos, 2691 02:10:51,433 --> 02:10:55,232 mundialmente, pelo que faziam no nosso pequeno clube. 2692 02:10:55,233 --> 02:10:57,666 Mas, ao mesmo tempo, isso partiu-me o cora��o 2693 02:10:57,667 --> 02:10:59,000 porque eu ia perd�-los. 2694 02:11:01,600 --> 02:11:04,299 {\an8}E OS TWISTED SISTER TORNARAM-SE UMA IC�NICA 2695 02:11:04,300 --> 02:11:07,366 {\an8}BANDA DE EST�DIO DOS ANOS 80 E OS QUERIDOS DOS PRIM�RDIOS DA MTV. 2696 02:11:07,367 --> 02:11:10,466 {\an8}MAS O ANO DE 1987 VIU O SEU ESTRELATO DESVANECER COM A QUEDA DE VENDAS 2697 02:11:10,467 --> 02:11:14,099 {\an8}E CONFLITOS PESSOAIS. 2698 02:11:14,100 --> 02:11:17,299 {\an8}ABANDONADOS PELA DISCOGR�FICA, OS TWISTED ACABARAM. 2699 02:11:17,300 --> 02:11:20,166 {\an8}REUNINDO-SE EM 2001, REGRESSAM �S SUAS RA�ZES 2700 02:11:20,167 --> 02:11:22,066 {\an8}DE BANDA AO VIVO, AGORA ENCABE�ANDO FESTIVAIS 2701 02:11:22,067 --> 02:11:23,566 {\an8}EM TODO O MUNDO 2702 02:11:23,567 --> 02:11:27,033 {\an8}MAS ISSO � HIST�RIA PARA OUTRO FILME. 2703 02:11:27,633 --> 02:11:29,666 Boa noite a todos! 2704 02:11:29,667 --> 02:11:31,532 N�s somos os... Twisted... 2705 02:11:31,533 --> 02:11:32,666 Fodidos... 2706 02:11:32,667 --> 02:11:34,667 Sister! 2707 02:11:47,333 --> 02:11:51,499 Uau! O que s�o os Twisted Sister? 2708 02:11:51,500 --> 02:11:53,332 Bem, � simples! 2709 02:11:53,333 --> 02:11:56,599 N�s gostamos de nos divertir! 2710 02:11:56,600 --> 02:11:57,766 S� isso! 2711 02:11:57,767 --> 02:11:59,399 N�s gostamos de nos divertir! 2712 02:11:59,400 --> 02:12:03,199 Gostamos de esquecer o trabalho. Gostamos de esquecer a escola. 2713 02:12:03,200 --> 02:12:05,266 Gostamos de esquecer os problemas em casa. 2714 02:12:05,267 --> 02:12:06,566 Gostamos de esquecer tudo 2715 02:12:06,567 --> 02:12:08,232 exceto a divers�o. 2716 02:12:08,233 --> 02:12:09,766 E divertimo-nos � grande. 2717 02:12:09,767 --> 02:12:12,466 Estamos em festa sete dias por semana! 2718 02:12:12,467 --> 02:12:15,166 N�s s�o dizemos, "Gra�as a Deus que � sexta!" 2719 02:12:15,167 --> 02:12:17,466 E n�o temos a Febre de S�bado � Noite! 2720 02:12:17,467 --> 02:12:20,532 Quando somos Twisted Sister, somos do rock 'n' roll, 2721 02:12:20,533 --> 02:12:23,766 temos liberdade sete dias por semana! 2722 02:12:23,767 --> 02:12:26,033 Certo? 2723 02:12:30,000 --> 02:12:32,532 E s� falta mais um ingrediente! 2724 02:12:32,533 --> 02:12:34,732 Vemos que h� diferentes n�veis 2725 02:12:34,733 --> 02:12:36,999 das pessoas se envolverem durante a noite. 2726 02:12:37,000 --> 02:12:38,999 Bem, podem ficar a� a observar. 2727 02:12:39,000 --> 02:12:42,099 Podem ficar a� a observar e a movimentar os bra�os. 2728 02:12:42,100 --> 02:12:43,732 Podem ficar a� a observar e a movimentar os bra�os 2729 02:12:43,733 --> 02:12:45,432 e a saltar para cima e para baixo. 2730 02:12:45,433 --> 02:12:47,332 Ou podem ficar a� a observar, a saltar para cima e para baixo 2731 02:12:47,333 --> 02:12:48,733 e a gritar at� n�o poderem mais. 2732 02:12:50,367 --> 02:12:52,666 Ou podem levantar-se, movimentar os bra�os, 2733 02:12:52,667 --> 02:12:56,767 gritar at� n�o poderem mais e depois cantar connosco. 2734 02:12:59,700 --> 02:13:01,366 Muito bem, queridas! 2735 02:13:01,367 --> 02:13:02,499 Temos o vosso n�mero! 2736 02:13:02,500 --> 02:13:05,532 Na guitarra e na voz, Jay Jay French! Digam... 2737 02:13:05,533 --> 02:13:08,499 O Jay Jay n�o cresce. 2738 02:13:08,500 --> 02:13:11,399 O Jay Jay n�o cresce. 2739 02:13:11,400 --> 02:13:14,499 O Jay Jay n�o cresce. 2740 02:13:14,500 --> 02:13:16,499 No baixo, Mark "O Animal" Mendoza! 2741 02:13:16,500 --> 02:13:19,199 O Mark n�o cresce. 2742 02:13:19,200 --> 02:13:22,566 O Mark n�o cresce. 2743 02:13:22,567 --> 02:13:24,632 O Mark n�o cresce. 2744 02:13:24,633 --> 02:13:28,232 Na guitarra e na voz, Eddie Ojeda! 2745 02:13:28,233 --> 02:13:30,599 O Eddie n�o cresce. 2746 02:13:30,600 --> 02:13:33,466 O Eddie n�o cresce. 2747 02:13:33,467 --> 02:13:36,166 O Eddie n�o cresce. 2748 02:13:36,167 --> 02:13:40,266 Na bateria, A.J. Pero! 2749 02:13:40,267 --> 02:13:43,666 O A.J. n�o cresce. 2750 02:13:43,667 --> 02:13:46,299 O A.J. n�o cresce. 2751 02:13:46,300 --> 02:13:49,232 O A.J. n�o cresce. 2752 02:13:49,233 --> 02:13:52,199 Na voz principal, Dee Snider! 2753 02:13:52,200 --> 02:13:54,732 O Dee n�o cresce. 2754 02:13:54,733 --> 02:13:57,599 Preferia vomitar. 2755 02:13:57,600 --> 02:14:00,467 O Dee n�o cresce. 2756 02:14:03,333 --> 02:14:06,499 Nunca vamos crescer. 2757 02:14:06,500 --> 02:14:09,666 Nunca vamos crescer! 2758 02:14:09,667 --> 02:14:11,633 N�s vamos voltar. 228992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.