All language subtitles for Walker.S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,965 --> 00:00:18,585 Liam. 2 00:00:18,689 --> 00:00:20,549 Liam! 3 00:00:22,896 --> 00:00:24,096 Hey, hey, hey, hey. 4 00:00:24,206 --> 00:00:25,786 Look, look at me, hey, take it easy. 5 00:00:25,896 --> 00:00:27,656 - Take it easy. No, no, no... don't move. - I'm fine. 6 00:00:27,758 --> 00:00:29,478 - I'm fine, I'm fine, Cord. - Hey. 7 00:00:30,206 --> 00:00:31,446 - I'm fine. - Okay, 8 00:00:31,551 --> 00:00:34,211 what happened? Wh-Wh-Why are you here? 9 00:00:35,137 --> 00:00:36,587 They f-- they found me. 10 00:00:38,620 --> 00:00:40,480 - Whoa, whoa, whoa, wait. - They... 11 00:00:44,103 --> 00:00:46,763 Okay, okay, uh... 12 00:00:46,862 --> 00:00:49,002 What about the kids? Mama? 13 00:00:49,103 --> 00:00:50,593 They're all right. Everybody's okay. 14 00:00:50,689 --> 00:00:52,829 We're just looking... looking for you. 15 00:00:54,517 --> 00:00:56,687 Do you remember the Mitchells? They-they got a trail cam 16 00:00:56,793 --> 00:01:00,143 - of the plates of the van that took you, so... Hey. - Okay. 17 00:01:00,241 --> 00:01:02,071 The cavalry should be coming. 18 00:01:02,172 --> 00:01:03,342 - Okay? - Yeah, yeah, okay. 19 00:01:03,448 --> 00:01:04,828 That's great. We just got to... 20 00:01:04,931 --> 00:01:07,691 We got to just hang tight, you know? 21 00:01:07,793 --> 00:01:09,593 - Cordell. - Yeah? 22 00:01:09,689 --> 00:01:12,999 What? What aren't you telling me? 23 00:01:13,758 --> 00:01:17,138 Hey, you tell me. You tell me right now. 24 00:01:18,172 --> 00:01:19,552 We are gonna get out of this together. 25 00:01:19,655 --> 00:01:21,925 You're not gonna pull some Walker Lone Ranger 26 00:01:22,034 --> 00:01:24,034 - and risk yourself for me. - Liam... 27 00:01:24,137 --> 00:01:25,137 Hey. 28 00:01:25,241 --> 00:01:26,521 Listen to me. 29 00:01:26,620 --> 00:01:28,450 Promise me. 30 00:01:29,275 --> 00:01:31,065 Promise me. 31 00:01:36,172 --> 00:01:38,412 I promise. 32 00:01:53,724 --> 00:01:56,214 - How old was he here? - Three. 33 00:01:56,310 --> 00:01:58,030 He tried to eat the whole thing by himself, 34 00:01:58,137 --> 00:02:00,137 then smashed it when I 35 00:02:00,241 --> 00:02:03,241 - tried to take a slice. - Mm-hmm. 36 00:02:03,344 --> 00:02:04,624 Hey, what's going on here? 37 00:02:04,724 --> 00:02:07,174 Just trying to find a recent photo of Cordi. 38 00:02:07,275 --> 00:02:08,275 Hmm. 39 00:02:08,379 --> 00:02:10,209 HQ has an official 40 00:02:10,310 --> 00:02:12,070 Ranger photo of him. You know that, right? 41 00:02:12,172 --> 00:02:15,452 Oh, we know. It's just so serious. 42 00:02:24,379 --> 00:02:26,789 That's the first time he went away from home. 43 00:02:26,896 --> 00:02:29,656 Wasn't even 21 yet. 44 00:02:29,758 --> 00:02:31,208 It's the first time 45 00:02:31,310 --> 00:02:34,410 I didn't know whether he'd be back. 46 00:02:35,206 --> 00:02:36,476 Hey. 47 00:02:37,379 --> 00:02:39,279 He's coming back home. 48 00:02:44,931 --> 00:02:47,521 Honey, why don't you get some rest? 49 00:02:47,620 --> 00:02:50,860 Cattle collar tore. I need to fix it. 50 00:02:50,965 --> 00:02:53,095 Now's the appropriate time? 51 00:02:53,206 --> 00:02:54,896 Yes, Abs, now, 52 00:02:55,000 --> 00:02:56,310 'cause there's absolutely 53 00:02:56,413 --> 00:02:58,793 nothing that I can do at this very moment. 54 00:03:11,551 --> 00:03:13,001 Great, yeah, looks good. 55 00:03:13,103 --> 00:03:14,833 All right, take that, follow that, appreciate it. 56 00:03:14,931 --> 00:03:16,761 - Okay. - Cassie. A word. 57 00:03:16,862 --> 00:03:18,032 Yes, one second. 58 00:03:18,862 --> 00:03:20,792 Hey, bro, what's up? Can't talk right now. 59 00:03:20,896 --> 00:03:22,516 Hey, I wouldn't be calling you at work 60 00:03:22,620 --> 00:03:24,930 if this wasn't important, but, um, have you seen Liam? 61 00:03:25,034 --> 00:03:26,554 We were supposed to meet this morning. 62 00:03:26,655 --> 00:03:28,165 Have you called, texted? 63 00:03:28,275 --> 00:03:29,585 Yeah, of course, Cass. 64 00:03:29,689 --> 00:03:31,789 I haven't heard from him. I think his phone's off. 65 00:03:31,896 --> 00:03:33,716 Wait, wait, wait, what, his phone is off? 66 00:03:33,827 --> 00:03:36,687 Yeah. This isn't like him. I'm driving around looking for him. 67 00:03:36,793 --> 00:03:39,283 I know he and I are just starting out, 68 00:03:39,379 --> 00:03:40,659 but with Walker's kidnapping and now this, 69 00:03:40,758 --> 00:03:42,278 I care about him, and-and the thought of... 70 00:03:42,379 --> 00:03:45,719 I know, just don't worry. Call you back. 71 00:03:54,172 --> 00:03:56,452 Sir, I'm sorry to interrupt, 72 00:03:56,551 --> 00:03:58,521 but I think Liam Walker is missing, too. 73 00:03:58,620 --> 00:03:59,860 What? No. 74 00:03:59,965 --> 00:04:01,475 Yeah, he was supposed to meet my brother 75 00:04:01,586 --> 00:04:03,096 but didn't show, and now he's not answering his cell. 76 00:04:03,206 --> 00:04:05,516 When's the last time he was seen or heard from? 77 00:04:05,620 --> 00:04:07,720 Um, I was with him yesterday at the ranch, 78 00:04:07,827 --> 00:04:09,927 - but I'm not sure after that. - Hi, you've reached Liam Walker... 79 00:04:10,034 --> 00:04:12,174 Damn it. This can't be happening. 80 00:04:12,275 --> 00:04:15,615 - Hi, you're reached Liam Walker... - It's straight to voice mail. 81 00:04:17,103 --> 00:04:18,553 Should we tell the family? 82 00:04:20,655 --> 00:04:22,545 We're gonna have to. 83 00:04:23,758 --> 00:04:24,968 Damn it. 84 00:04:34,344 --> 00:04:35,554 All right, everybody, listen up. 85 00:04:35,655 --> 00:04:37,785 Besides Ranger Walker... 86 00:04:40,068 --> 00:04:42,718 ...his brother Liam Walker is missing now, too. 87 00:04:44,379 --> 00:04:46,139 Whoever did this 88 00:04:46,241 --> 00:04:47,901 has not only attacked us, 89 00:04:48,000 --> 00:04:49,930 but now they're coming after our families, 90 00:04:50,034 --> 00:04:51,904 and that... 91 00:04:52,000 --> 00:04:53,410 that cannot stand. 92 00:04:53,517 --> 00:04:55,307 We are not gonna rest 93 00:04:55,413 --> 00:04:57,283 until we find them, you understand me? 94 00:04:58,862 --> 00:05:01,932 Clock is ticking. Let's bring 'em home. 95 00:05:08,965 --> 00:05:10,405 All right, we were able to render the photo. 96 00:05:10,517 --> 00:05:12,447 The van that took Walker? 97 00:05:12,551 --> 00:05:13,691 We got a plate, but it's bogus. 98 00:05:13,793 --> 00:05:15,863 Well, no shocker there. 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,655 Wait a second. 100 00:05:21,379 --> 00:05:24,899 - What's up? - This is a manifest of all the fake plates 101 00:05:25,000 --> 00:05:27,760 made at the chop shop Miles was investigating. 102 00:05:28,620 --> 00:05:31,240 Uh-huh. This van plate's one of them. 103 00:05:31,344 --> 00:05:33,214 - Really? - Mm-hmm. 104 00:05:33,689 --> 00:05:35,719 Let me go talk to Miles. 105 00:05:35,827 --> 00:05:38,927 Perez, we've been through this. 106 00:05:39,034 --> 00:05:41,484 Maybe he knows more about whoever was driving the van. 107 00:05:41,586 --> 00:05:42,896 No, Miles told us everything he knew. 108 00:05:43,000 --> 00:05:44,480 Because we weren't asking the right questions. 109 00:05:44,586 --> 00:05:45,826 Come on, Cap. 110 00:05:45,931 --> 00:05:47,311 I'll coordinate with the Marshals. 111 00:05:47,413 --> 00:05:49,663 I'll see if I can get you access. Okay? 112 00:05:49,758 --> 00:05:51,618 Oh, that-that could take a couple of weeks. 113 00:05:51,724 --> 00:05:53,314 He's still in transitional holding. 114 00:05:53,413 --> 00:05:55,453 - Let me go down there... - Perez, no! 115 00:05:55,551 --> 00:05:57,001 They're putting him in WITSEC for a reason. 116 00:05:57,103 --> 00:05:58,243 What are you gonna do? You gonna charge down there 117 00:05:58,344 --> 00:05:59,624 unannounced, out of protocol? 118 00:05:59,724 --> 00:06:00,904 No, it's just gonna make things harder. 119 00:06:01,000 --> 00:06:02,450 We don't need the Feds hassling us. 120 00:06:02,551 --> 00:06:05,381 Listen, I want to find him, too. 121 00:06:05,482 --> 00:06:07,692 We got to do it the right way. 122 00:06:13,689 --> 00:06:16,069 Look, I got to... I got to deal with this. 123 00:06:17,103 --> 00:06:18,523 I will handle Miles, 124 00:06:18,620 --> 00:06:21,520 you focus on the current leads. Are we clear? 125 00:06:35,310 --> 00:06:37,450 Stella Blue. 126 00:06:37,551 --> 00:06:38,721 How you holding up? 127 00:06:38,827 --> 00:06:42,547 Okay, given the circumstances. 128 00:06:46,344 --> 00:06:47,554 We're doing everything we can. 129 00:06:47,655 --> 00:06:49,165 - All right? - I know. 130 00:06:49,275 --> 00:06:52,305 That's, um... That's kind of why I'm here. 131 00:06:52,413 --> 00:06:55,173 - What do you mean? - I want to help. 132 00:06:55,275 --> 00:06:56,995 Like, actually help. 133 00:06:57,103 --> 00:06:58,933 Look, Stella, I got everybody on this, okay? 134 00:06:59,034 --> 00:07:00,454 So the best thing you can do right now... 135 00:07:00,551 --> 00:07:02,411 Look, Captain, I have to do something. 136 00:07:02,517 --> 00:07:03,997 I can't just sit around anymore. 137 00:07:04,103 --> 00:07:06,103 So either you can let me help here, 138 00:07:06,206 --> 00:07:07,996 or I'm going to search every alley 139 00:07:08,103 --> 00:07:10,523 and knock on every door until I find him. 140 00:07:12,862 --> 00:07:15,412 You are your father's daughter. 141 00:07:16,206 --> 00:07:19,066 Look, your dad would kill me if I let you 142 00:07:19,172 --> 00:07:22,592 wander the streets searching alleys. 143 00:07:22,689 --> 00:07:25,829 Okay? But I've even got my dispatchers pounding 144 00:07:25,931 --> 00:07:27,381 the pavement on this, so if you really want to help, 145 00:07:27,482 --> 00:07:29,932 this phone has a dedicated line for any information 146 00:07:30,034 --> 00:07:32,484 coming in about the disappearance. Okay? 147 00:07:32,586 --> 00:07:34,616 You answer it, follow the prompt, 148 00:07:34,724 --> 00:07:36,284 take down the message, give it to a Ranger. 149 00:07:36,379 --> 00:07:38,719 Well, actually, I thought that... 150 00:07:38,827 --> 00:07:41,027 Please, please, I get it. I understand. It's in your DNA. 151 00:07:41,137 --> 00:07:45,097 But please, just... 152 00:07:45,206 --> 00:07:46,756 answer the phone. 153 00:07:48,034 --> 00:07:50,484 All right? 154 00:08:06,379 --> 00:08:07,969 Why-why did they unchain you? 155 00:08:08,068 --> 00:08:10,308 I don't know. 156 00:08:10,413 --> 00:08:13,243 Mind games probably. 157 00:08:13,344 --> 00:08:16,694 You know, treat us well, get us comfortable, 158 00:08:16,793 --> 00:08:19,103 then break us. 159 00:08:19,206 --> 00:08:20,586 Do you think that's what happened 160 00:08:20,689 --> 00:08:22,409 to the, the woman that you mentioned? 161 00:08:22,517 --> 00:08:25,137 Julia. 162 00:08:25,241 --> 00:08:27,861 Well, I hope not. 163 00:08:27,965 --> 00:08:30,755 How do you know she wasn't broken 164 00:08:30,862 --> 00:08:32,452 and on their side now? 165 00:08:32,551 --> 00:08:34,721 No, it wouldn't make any sense. 166 00:08:34,827 --> 00:08:36,587 I mean, she had no reason to help me. 167 00:08:36,689 --> 00:08:38,759 I didn't give her anything. 168 00:08:38,862 --> 00:08:41,622 But that's probably what they're betting on. 169 00:08:41,724 --> 00:08:43,904 That I would doubt her. 170 00:08:44,000 --> 00:08:46,590 Or, hell, that I'll doubt you right now. 171 00:08:46,689 --> 00:08:48,659 You don't think... 172 00:08:48,758 --> 00:08:50,588 No, no. No, no, no, no. I'm saying, 173 00:08:50,689 --> 00:08:52,619 all we have right now, 174 00:08:52,724 --> 00:08:55,214 all we can have is our gut. 175 00:08:57,000 --> 00:09:01,340 My gut tells me that she is on our side. 176 00:09:03,103 --> 00:09:04,863 And that you're my brother. 177 00:09:10,344 --> 00:09:13,314 That's for him. You have other dinner plans. 178 00:09:33,137 --> 00:09:36,657 Please eat. Eat. 179 00:09:47,310 --> 00:09:49,170 Thank you. 180 00:09:54,068 --> 00:09:56,068 But I'm stuffed. 181 00:09:58,793 --> 00:10:00,143 What do you want? 182 00:10:00,241 --> 00:10:03,311 We could really use a guy like you. 183 00:10:03,413 --> 00:10:05,343 I mean, an ally with the Texas Rangers... 184 00:10:05,448 --> 00:10:08,068 So-so what? So I can end up like Captain Cole? 185 00:10:08,172 --> 00:10:10,902 Scared into swallowing cyanide? 186 00:10:11,000 --> 00:10:13,660 Fenton Cole was a disappointment. 187 00:10:13,758 --> 00:10:15,828 You are different. 188 00:10:15,931 --> 00:10:17,831 You are a man who, when he sees a problem, 189 00:10:17,931 --> 00:10:19,141 he takes care of it. 190 00:10:19,965 --> 00:10:21,655 Just look at all of the corruption 191 00:10:21,758 --> 00:10:23,688 that you have personally stopped. 192 00:10:23,793 --> 00:10:26,413 D.A. McLawson, Commissioner Stan Morrison, 193 00:10:26,517 --> 00:10:27,657 D.A. Davidson. 194 00:10:27,758 --> 00:10:30,308 So clearly you have enough reach 195 00:10:30,413 --> 00:10:32,383 to have done your opposition research on me. 196 00:10:32,482 --> 00:10:37,002 So tell me, what in that big old file of yours 197 00:10:37,103 --> 00:10:39,383 makes you think that I'll turn? 198 00:10:39,482 --> 00:10:41,792 Because you are, 199 00:10:41,896 --> 00:10:43,926 as your former partner described, 200 00:10:44,034 --> 00:10:46,484 "edge of the coin Cordell Walker." 201 00:10:46,586 --> 00:10:48,966 A man not afraid to make the hard choice. 202 00:10:49,068 --> 00:10:50,658 So what's the hard choice here? 203 00:10:50,758 --> 00:10:54,928 Blowing it all up? 204 00:10:55,034 --> 00:10:56,214 Okay, I'll give it to you. 205 00:10:56,310 --> 00:10:59,900 There are some flaws in the system, 206 00:11:00,000 --> 00:11:03,340 but there are good people making strides 207 00:11:03,448 --> 00:11:05,758 to fill those cracks. 208 00:11:09,068 --> 00:11:11,688 Is that how you describe your wife? 209 00:11:13,137 --> 00:11:15,717 She died at the hands of an organization 210 00:11:15,827 --> 00:11:17,547 that you serve. 211 00:11:17,655 --> 00:11:20,095 How does that work? 212 00:11:21,206 --> 00:11:24,656 Even after all of your strides, 213 00:11:24,758 --> 00:11:26,968 you will never get her back. 214 00:11:30,000 --> 00:11:33,030 The same could be said about joining you. 215 00:11:35,000 --> 00:11:37,140 You could save the next widower. 216 00:11:41,551 --> 00:11:43,311 You're a hypocrite. 217 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 All this talk of corruption. 218 00:11:45,724 --> 00:11:48,594 You murder people who are in your way 219 00:11:48,689 --> 00:11:50,029 or who don't comply. 220 00:11:50,137 --> 00:11:54,027 To me, it sounds like you're a terrorist. 221 00:11:55,344 --> 00:11:57,834 You can call it what you want. 222 00:11:57,931 --> 00:12:01,311 It is all necessary to trigger change. 223 00:12:03,862 --> 00:12:06,312 You still haven't told me what you want. 224 00:12:06,413 --> 00:12:08,413 It's simple. 225 00:12:08,517 --> 00:12:11,447 We are anarchists. 226 00:12:11,551 --> 00:12:13,451 We want to create a power vacuum and then fill it. 227 00:12:13,551 --> 00:12:15,171 And first step is taking down 228 00:12:15,275 --> 00:12:17,335 the Texas Rangers with a Trojan horse. 229 00:12:17,448 --> 00:12:19,858 But... 230 00:12:21,482 --> 00:12:23,002 ...you should mull it over. 231 00:12:25,655 --> 00:12:28,375 Oh, um... one more thing. 232 00:12:28,482 --> 00:12:32,692 If you don't start to come around and see reason... 233 00:12:34,379 --> 00:12:36,789 ...other tactics are gonna have to be applied. 234 00:12:36,896 --> 00:12:38,856 We didn't bring your brother here 235 00:12:38,965 --> 00:12:40,545 just for a family reunion. 236 00:12:44,448 --> 00:12:45,898 You may be able to handle this, 237 00:12:46,000 --> 00:12:47,860 but your brother? 238 00:12:49,206 --> 00:12:50,236 Mm. 239 00:12:53,965 --> 00:12:57,895 ♪ I'll be riding stolen horses♪ 240 00:13:00,034 --> 00:13:04,454 ♪ When you don't see me no more♪ 241 00:13:04,551 --> 00:13:06,451 -♪ I'll be riding...♪ - Gunny, you got to help him. 242 00:13:06,551 --> 00:13:08,411 Come on, Sergeant, I got 100 riding on this. 243 00:13:08,517 --> 00:13:10,307 ♪ Stolen horses♪ 244 00:13:10,413 --> 00:13:14,793 ♪ On some distant shore.♪ 245 00:13:23,689 --> 00:13:25,409 At ease! 246 00:13:33,103 --> 00:13:36,523 What in the hell are you doing, Walker? 247 00:13:41,310 --> 00:13:45,830 MCRP three-three dash zero bravo. 248 00:13:45,931 --> 00:13:47,241 How to counter a front headlock. 249 00:13:47,344 --> 00:13:48,834 You're never gonna win a fight by reciting 250 00:13:48,931 --> 00:13:50,411 some damn field manual. 251 00:13:50,517 --> 00:13:53,137 Weren't you like some crazy hellraiser 252 00:13:53,241 --> 00:13:54,901 in high school or something? 253 00:13:57,034 --> 00:13:58,244 All right, listen. 254 00:13:58,344 --> 00:14:00,314 You got to get out of your head, kid. 255 00:14:00,413 --> 00:14:03,593 You're telegraphing all your moves to the guy. 256 00:14:03,689 --> 00:14:05,409 You got to fight in the moment. 257 00:14:05,517 --> 00:14:06,997 You got to let the situation dictate 258 00:14:07,103 --> 00:14:09,553 what you're gonna do next, not some book. 259 00:14:09,655 --> 00:14:13,095 You really want to come out on top here? 260 00:14:13,206 --> 00:14:15,136 Try a little spontaneity. 261 00:14:15,241 --> 00:14:17,791 Next time he tries to switch you like that, 262 00:14:17,896 --> 00:14:19,686 you shoulder-roll into him, 263 00:14:19,793 --> 00:14:22,103 and then lock on to his arm. 264 00:14:22,206 --> 00:14:24,376 - He'll tap. - All right. 265 00:14:24,482 --> 00:14:26,172 All right. 266 00:14:26,275 --> 00:14:27,965 All right, round two! 267 00:14:28,068 --> 00:14:29,688 Let's go! Let's go! 268 00:14:35,965 --> 00:14:39,205 ♪ I got that magic, that gold rush honey♪ 269 00:14:39,310 --> 00:14:42,410 ♪ Everybody's tryin' to chase♪ 270 00:14:42,517 --> 00:14:46,067 ♪ Uh, I'm burnin' up like a lead ball zeppelin♪ 271 00:14:46,172 --> 00:14:50,342 ♪ Rockin' like an all-time great♪ 272 00:14:50,448 --> 00:14:53,098 ♪ Oh, look out now, huh!♪ 273 00:14:53,206 --> 00:14:54,786 ♪ Gimme, gimme♪ 274 00:14:54,896 --> 00:14:57,066 ♪ I like it heavy, heavy♪ 275 00:14:57,172 --> 00:14:58,282 ♪ Gimme, gimme♪ 276 00:14:58,379 --> 00:15:00,619 ♪ Yeah, I was born ready♪ 277 00:15:00,724 --> 00:15:02,864 ♪ What's the skinny?♪ 278 00:15:02,965 --> 00:15:04,545 ♪ Are you with me, with me?♪ 279 00:15:04,655 --> 00:15:09,135 ♪ Gimme, gimme, oh, yeah, I was born ready...♪ 280 00:15:09,241 --> 00:15:10,621 All right, y'all, lock it up! 281 00:15:10,724 --> 00:15:12,624 All right, we got a briefing in 40 mikes. 282 00:15:12,724 --> 00:15:14,034 Hit the showers. 283 00:15:14,137 --> 00:15:16,617 ♪ I want it now...♪ 284 00:15:16,724 --> 00:15:19,284 Freakin' stinkers. 285 00:15:20,103 --> 00:15:22,143 ♪ I was born ready.♪ 286 00:15:24,482 --> 00:15:27,592 Liam, hey... 287 00:15:29,034 --> 00:15:30,384 What did they do to you? It's all right. 288 00:15:30,482 --> 00:15:32,072 Shh. Take it easy. Take it easy. 289 00:15:32,172 --> 00:15:33,622 - I'm fine. I'm fine. - All right. 290 00:15:33,724 --> 00:15:36,104 I need to take a look at this, okay? 291 00:15:36,206 --> 00:15:40,206 - Just... easy. Just... - Ow. 292 00:15:42,068 --> 00:15:43,238 - I-I'm all right. - No, that's not good. 293 00:15:43,344 --> 00:15:46,314 We, we got to get you out of here. 294 00:15:47,689 --> 00:15:50,169 How was your... how was your meal? 295 00:15:50,275 --> 00:15:52,755 Brother, I, I didn't eat a bite. 296 00:15:52,862 --> 00:15:56,482 Good. Neither did I. 297 00:16:13,827 --> 00:16:15,517 Texas Rangers. 298 00:16:15,620 --> 00:16:17,280 I'm calling about that missing Ranger. 299 00:16:17,379 --> 00:16:20,069 Okay, um, can you give me your name 300 00:16:20,172 --> 00:16:21,932 and tell me what you know? 301 00:16:22,034 --> 00:16:23,764 I saw them. 302 00:16:23,862 --> 00:16:25,102 I'm sorry, you saw who? 303 00:16:25,206 --> 00:16:27,026 I saw them take him. 304 00:16:27,137 --> 00:16:29,407 Inside, I mean. Really tall, right? 305 00:16:29,517 --> 00:16:33,207 Yes. Can you tell me what my da... 306 00:16:33,310 --> 00:16:35,860 Can you tell me what the Ranger was wearing? 307 00:16:35,965 --> 00:16:38,655 Uh, dark shirt, shorts, 308 00:16:38,758 --> 00:16:40,658 and sneakers, like running shoes. 309 00:16:43,586 --> 00:16:46,516 Sorry, maybe calling was a mistake. 310 00:16:46,620 --> 00:16:48,100 No, no, please. 311 00:16:48,206 --> 00:16:49,686 Can you give me your name? 312 00:16:49,793 --> 00:16:52,453 Shannon. I don't want to give my last name, 313 00:16:52,551 --> 00:16:54,621 - if that's okay. - That's fine, Shannon. 314 00:16:54,724 --> 00:16:56,484 Can you tell me exactly where you saw them? 315 00:16:56,586 --> 00:17:00,856 Can I ask if there's a reward? 316 00:17:00,965 --> 00:17:03,995 Like money or something? 317 00:17:04,103 --> 00:17:06,103 It-it seems like there should be. 318 00:17:06,206 --> 00:17:08,586 I mean, he is a Texas Ranger. 319 00:17:08,689 --> 00:17:11,379 That's got to be worth something. 320 00:17:11,482 --> 00:17:13,452 You know, I-I shouldn't have called. 321 00:17:13,551 --> 00:17:14,381 Wait, wait, wait. 322 00:17:14,482 --> 00:17:17,552 Yes, there is a reward. 323 00:17:17,655 --> 00:17:20,615 I thought so. 324 00:17:20,724 --> 00:17:22,624 How much? 325 00:17:32,344 --> 00:17:33,864 Thanks for doing this. 326 00:17:33,965 --> 00:17:35,405 Eh, it's kind my job. 327 00:17:35,517 --> 00:17:38,237 I know, but if I wasn't your brother, 328 00:17:38,344 --> 00:17:40,624 I know I probably wouldn't get to ride along. 329 00:17:40,724 --> 00:17:44,694 I appreciate it, you sticking by me. 330 00:17:44,793 --> 00:17:49,343 Hey, I promised you I'd never let you go through 331 00:17:49,448 --> 00:17:50,618 anything alone again. 332 00:17:50,724 --> 00:17:52,484 And I meant it. 333 00:17:54,724 --> 00:17:58,594 Besides, I need your help... for the carpool lane. 334 00:18:13,379 --> 00:18:16,099 Stel, what's, uh, what's going on in here? 335 00:18:16,206 --> 00:18:17,656 Hey, do you have any money? 336 00:18:17,758 --> 00:18:19,588 Why? 337 00:18:19,689 --> 00:18:21,659 I just need it. Can you go get it? 338 00:18:23,793 --> 00:18:24,793 Okay, 339 00:18:24,896 --> 00:18:26,616 you trashed your room, 340 00:18:26,724 --> 00:18:28,244 you're yelling at me, which for you 341 00:18:28,344 --> 00:18:30,004 is not normal at all, 342 00:18:30,103 --> 00:18:31,523 and you're asking for money. 343 00:18:31,620 --> 00:18:32,760 That sounds like something I should go tell Mawline. 344 00:18:32,862 --> 00:18:34,482 No. Don't. 345 00:18:35,586 --> 00:18:37,136 I think I can find Dad. 346 00:18:37,241 --> 00:18:38,551 How? 347 00:18:38,655 --> 00:18:40,925 A woman called the Ranger station, 348 00:18:41,034 --> 00:18:42,004 and I'm going to meet her. 349 00:18:42,103 --> 00:18:44,663 Okay, I'm-I'm coming with you. 350 00:18:44,758 --> 00:18:45,788 No, you aren't. 351 00:18:45,896 --> 00:18:47,656 Yes, I am. 352 00:18:47,758 --> 00:18:50,138 Stella, we just went through this, okay? 353 00:18:50,241 --> 00:18:51,691 And we're both sick of it. 354 00:18:51,793 --> 00:18:53,833 So if this is something that's gonna help find Dad, 355 00:18:53,931 --> 00:18:55,141 we're doing it together. 356 00:19:10,482 --> 00:19:12,832 Texas Rangers. I'm here to interview a witness: 357 00:19:12,931 --> 00:19:14,141 Miles Vyas. 358 00:19:16,103 --> 00:19:17,973 I'm not seeing anything. 359 00:19:18,068 --> 00:19:20,308 Vyas. V-Y-A-S. 360 00:19:21,724 --> 00:19:24,594 Yeah, he should still be in processing. 361 00:19:24,689 --> 00:19:26,099 I need to question him before he ships out. 362 00:19:26,206 --> 00:19:27,406 All right. 363 00:19:27,517 --> 00:19:29,717 It was sent down by command. 364 00:19:29,827 --> 00:19:32,337 Nope, not in the system. 365 00:19:33,620 --> 00:19:36,280 It's okay. I'll wait. 366 00:19:37,137 --> 00:19:38,657 Hello. Marshal Services. 367 00:19:38,758 --> 00:19:40,138 BEN [on phone]: Yes, this is Director Kenneth 368 00:19:40,241 --> 00:19:41,281 out of Dallas. 369 00:19:41,379 --> 00:19:43,139 There is a Ranger coming down 370 00:19:43,241 --> 00:19:44,211 to speak with a witness. 371 00:19:44,310 --> 00:19:45,280 Yes, yes, sir. 372 00:19:45,379 --> 00:19:46,929 She's actually here right now. 373 00:19:47,034 --> 00:19:49,034 - I just don't see her clearance. - Uh, Marshal, 374 00:19:49,137 --> 00:19:51,377 must I remind you of the importance 375 00:19:51,482 --> 00:19:52,792 of interagency cooperation? 376 00:19:52,896 --> 00:19:55,376 Oh, no, sir, I just thought that... 377 00:19:55,482 --> 00:19:56,862 Yeah, save it, Marshal. 378 00:19:56,965 --> 00:19:59,825 - I don't want to hear it. - Okay. Saving it. 379 00:19:59,931 --> 00:20:01,481 - Is that understood? - Uh, let me, 380 00:20:01,586 --> 00:20:02,856 let me try again. Hang on. 381 00:20:02,965 --> 00:20:05,165 I ask that you, uh, cooperate here. 382 00:20:05,275 --> 00:20:07,445 Yeah, no, I... 383 00:20:21,586 --> 00:20:23,096 Howdy. 384 00:20:31,689 --> 00:20:32,759 Miles! 385 00:20:32,862 --> 00:20:35,072 Cassie? 386 00:20:35,172 --> 00:20:36,552 - Hey. - Cassie. 387 00:20:36,655 --> 00:20:38,135 - What are you doing here? - Hey, how are you? 388 00:20:38,241 --> 00:20:39,551 - Yeah, good? - Yeah, good. 389 00:20:39,655 --> 00:20:41,655 Listen, Walker's been kidnapped. His brother, too. 390 00:20:41,758 --> 00:20:43,758 - Wait, wait, what? - Yeah, we're trying to get them back. 391 00:20:43,862 --> 00:20:45,622 And we got a plate number from the van that took Walker. 392 00:20:45,724 --> 00:20:47,904 It's a fake from the chop shop you were investigating. 393 00:20:48,000 --> 00:20:50,280 So is there anything that you forgot to tell us 394 00:20:50,379 --> 00:20:51,309 or didn't mention? 395 00:20:51,413 --> 00:20:52,863 Like names, other locations? 396 00:20:52,965 --> 00:20:54,715 No. I-I put everything in the statement. It was... 397 00:20:54,827 --> 00:20:57,657 Well, think, Miles. Anything at all you forgot to tell us. 398 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 Like creepy run-ins, random calls, bad vibes... 399 00:21:00,068 --> 00:21:01,618 Yeah, yeah, yeah, th-there was, there was this little thing, 400 00:21:01,724 --> 00:21:03,034 but I didn't think it was relevant. 401 00:21:03,137 --> 00:21:04,967 - What? What is it? - Uh, uh... - Hey! 402 00:21:05,068 --> 00:21:06,588 You're under arrest! 403 00:21:06,689 --> 00:21:09,689 About a month ago, this reporter, she contacted Rita. 404 00:21:09,793 --> 00:21:11,313 Okay, she wanted to talk to her about me, 405 00:21:11,413 --> 00:21:13,003 but Rita was spooked, okay, she ignored it. 406 00:21:13,103 --> 00:21:14,413 - Okay. - Later she said that she felt weird about it 407 00:21:14,517 --> 00:21:16,137 because it was as if the reporter was 408 00:21:16,241 --> 00:21:17,901 - trying to tell her something. - Her name. What was her name? 409 00:21:18,000 --> 00:21:20,620 - Let's go. - Uh... - Oh, come on, Miles, think. 410 00:21:20,724 --> 00:21:21,864 Her name. What was her name? 411 00:21:21,965 --> 00:21:25,925 Julia. Uh, uh, uh, Julia Johnson. 412 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Johnson. Got it. Thanks. 413 00:21:27,344 --> 00:21:28,834 Dude, you're looking really fit. 414 00:21:28,931 --> 00:21:30,791 - Really good. - Now. 415 00:21:44,965 --> 00:21:46,335 Are you okay? 416 00:21:46,448 --> 00:21:49,518 Our sons are missing, Bonham. 417 00:21:50,344 --> 00:21:52,384 I know. 418 00:21:52,482 --> 00:21:55,242 Well, I'll leave you to it, then. 419 00:21:55,344 --> 00:21:56,724 Leave me to what? 420 00:21:57,896 --> 00:21:58,996 Leave me to what? 421 00:21:59,103 --> 00:22:00,103 Well, hell, Abeline, I don't know. 422 00:22:00,206 --> 00:22:00,926 Whatever it is you're doing. 423 00:22:02,172 --> 00:22:04,032 Heaven Almighty, would it kill you 424 00:22:04,137 --> 00:22:05,407 to show a little bit of concern? 425 00:22:05,517 --> 00:22:06,757 - I am concerned. - Are you? 426 00:22:06,862 --> 00:22:08,452 Because you'll work in your shop, 427 00:22:08,551 --> 00:22:10,141 you'll roam the halls, you'll do everything 428 00:22:10,241 --> 00:22:12,211 except admit that you're worried. 429 00:22:12,310 --> 00:22:13,790 It seems like you've given up. 430 00:22:13,896 --> 00:22:15,716 Oh, maybe we just have different ways of showing it, 431 00:22:15,827 --> 00:22:17,097 but I am worried. 432 00:22:17,206 --> 00:22:19,686 - Just not as much as you. - That's obvious. 433 00:22:19,793 --> 00:22:22,553 - Ask me why. - Why? 434 00:22:26,551 --> 00:22:28,831 'Cause both of our boys are missing. 435 00:22:30,724 --> 00:22:32,524 And that's just too much of a coincidence. 436 00:22:32,620 --> 00:22:34,310 It means that they're together. 437 00:22:34,413 --> 00:22:36,933 And if that's the case, then, damn it... 438 00:22:39,793 --> 00:22:41,413 ♪ Whispered in the trees...♪ 439 00:22:41,517 --> 00:22:43,717 They just happen to have a mother 440 00:22:43,827 --> 00:22:47,137 who not only taught them to love each other 441 00:22:47,241 --> 00:22:49,791 but, above all else, 442 00:22:49,896 --> 00:22:52,616 the importance of sticking together. 443 00:22:56,448 --> 00:22:58,898 And I take solace in that. 444 00:23:00,827 --> 00:23:05,027 So, no, Abeline Walker, I'm not as worried as you. 445 00:23:05,137 --> 00:23:09,377 Well, why didn't you just say that? 446 00:23:13,103 --> 00:23:15,383 ♪ The night is on the move.♪ 447 00:23:15,482 --> 00:23:17,002 - Okay. - This one right here? 448 00:23:17,103 --> 00:23:19,523 - Yeah, we can rule this one out, though. - Yeah. 449 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Trey, will you give us the room, please? 450 00:23:28,103 --> 00:23:30,413 Yeah. Of course. 451 00:23:39,448 --> 00:23:41,238 Captain, I'm sorry. 452 00:23:41,344 --> 00:23:43,454 No, don't. Don't-don't even try it. 453 00:23:43,551 --> 00:23:45,861 You know how many favors I had to burn 454 00:23:45,965 --> 00:23:47,715 to keep you out of federal custody? 455 00:23:47,827 --> 00:23:51,137 I know I screwed up and I'm prepared for the consequences. 456 00:23:51,241 --> 00:23:54,761 Oh, cut the martyr crap, please. 457 00:23:54,862 --> 00:23:56,552 You better tell me you got something that can help. 458 00:23:56,655 --> 00:23:59,715 A journalist. Julia Johnson. 459 00:23:59,827 --> 00:24:02,967 She reached out to Rita Vyas a while ago with information. 460 00:24:03,068 --> 00:24:04,448 Okay. About what? 461 00:24:04,551 --> 00:24:05,591 Miles thinks it could be connected to 462 00:24:05,689 --> 00:24:06,899 whoever took Walker. 463 00:24:07,000 --> 00:24:09,030 On the way here, I called her publication. 464 00:24:09,137 --> 00:24:11,447 They said she was on a leave of absence. 465 00:24:11,551 --> 00:24:13,031 I called her cell, no answer. 466 00:24:13,137 --> 00:24:14,657 So I called her sister. 467 00:24:14,758 --> 00:24:16,208 She said she was on assignment. 468 00:24:16,310 --> 00:24:18,310 Okay, so she's telling work she's on family leave. 469 00:24:18,413 --> 00:24:20,143 She's telling her family she's on a work assignment. 470 00:24:20,241 --> 00:24:22,281 - Exactly. - I'll get a warrant for Johnson's house. 471 00:24:22,379 --> 00:24:23,479 You're coming with me. 472 00:24:23,586 --> 00:24:25,236 And let's get something straight. 473 00:24:25,344 --> 00:24:26,904 This is not a reward. 474 00:24:27,000 --> 00:24:29,380 Under any other circumstances I'd have your badge 475 00:24:29,482 --> 00:24:30,862 right now, you understand me? 476 00:24:32,724 --> 00:24:34,764 I can't let you out of my sight. 477 00:24:54,827 --> 00:24:56,237 I got you, I got you. 478 00:24:56,344 --> 00:24:58,484 It's okay, it's okay, it's okay. 479 00:24:59,448 --> 00:25:00,338 Take it easy. 480 00:25:01,896 --> 00:25:03,856 We've-- we got to get out of here. 481 00:25:03,965 --> 00:25:05,475 What about the cavalry? 482 00:25:05,586 --> 00:25:07,096 No, no, we can't wait. 483 00:25:07,206 --> 00:25:10,826 Cordell, what aren't you telling me? 484 00:25:10,931 --> 00:25:12,411 What? 485 00:25:12,517 --> 00:25:15,167 What aren't you telling me? 486 00:25:16,896 --> 00:25:20,996 Sean-- after our little, uh, meeting... 487 00:25:23,137 --> 00:25:24,547 It's not gonna take him long to realize 488 00:25:24,655 --> 00:25:26,655 that I'm not gonna crack. 489 00:25:26,758 --> 00:25:29,208 And once he realizes that... 490 00:25:30,931 --> 00:25:33,591 ...other tactics will be applied. 491 00:25:33,689 --> 00:25:36,339 Meaning what? 492 00:25:36,448 --> 00:25:37,828 Meaning, um, 493 00:25:37,931 --> 00:25:41,691 they're gonna hurt you to try and break me. 494 00:25:41,793 --> 00:25:44,313 - I can-- I can take it. - I know. 495 00:25:44,413 --> 00:25:45,973 I-I know you can. 496 00:25:46,068 --> 00:25:50,238 But they're not just gonna hurt you, Liam, 497 00:25:50,344 --> 00:25:51,554 they're gonna kill you. 498 00:25:51,655 --> 00:25:54,135 And that's why 499 00:25:54,241 --> 00:25:58,521 we have to go. Now. 500 00:26:17,000 --> 00:26:17,860 Shannon? 501 00:26:17,965 --> 00:26:19,615 You're who I was talking to? 502 00:26:19,724 --> 00:26:21,104 I'm with the Rangers. 503 00:26:21,206 --> 00:26:23,166 Can you tell me where you saw Ranger Walker? 504 00:26:23,275 --> 00:26:25,655 - Do you have the money? - Just tell us where our dad is. 505 00:26:25,758 --> 00:26:27,898 Your dad. 506 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 That's what you were starting to say on the phone. 507 00:26:30,000 --> 00:26:32,240 Yes, okay, the missing Ranger is our dad. 508 00:26:32,344 --> 00:26:33,554 It doesn't really matter. 509 00:26:33,655 --> 00:26:35,715 Now, just tell us where you saw him. 510 00:26:36,275 --> 00:26:39,095 She asked if you had the money. 511 00:26:41,724 --> 00:26:43,624 Pockets feel empty, babe. 512 00:26:44,586 --> 00:26:45,756 Hey, what's your name? 513 00:26:45,862 --> 00:26:47,032 No, don't-don't-don't talk to her. 514 00:26:47,137 --> 00:26:48,827 Ooh, tough guy. 515 00:26:48,931 --> 00:26:51,241 What if I want to talk to her? You gonna stop me? 516 00:26:52,827 --> 00:26:54,617 - Just give us the money. - Tell me where my dad is. 517 00:26:54,724 --> 00:26:56,174 Screw it. 518 00:26:56,275 --> 00:26:57,235 - August! - Ah-ah-ah. 519 00:26:57,344 --> 00:26:58,594 - Hey. - Don't go anywhere. 520 00:26:58,689 --> 00:27:00,239 Give us the money. 521 00:27:04,724 --> 00:27:05,724 Hey! 522 00:27:05,827 --> 00:27:07,927 Wait, stop it. Stop it, wait! 523 00:27:09,344 --> 00:27:11,864 Stop! 524 00:27:14,413 --> 00:27:17,833 Here. Just take it. 525 00:27:20,206 --> 00:27:22,896 This ain't even 200. Where's the rest? 526 00:27:23,379 --> 00:27:24,619 Freakin' amateurs. 527 00:27:24,724 --> 00:27:27,144 Stella. Stella! 528 00:27:27,724 --> 00:27:31,284 Okay, here, take it. It's a classic. 529 00:27:31,379 --> 00:27:32,829 It's worth way more than ten grand. 530 00:27:32,931 --> 00:27:34,931 Just take it and leave us alone. Okay? 531 00:27:35,034 --> 00:27:37,934 Why'd you have to make it so hard? 532 00:27:39,206 --> 00:27:41,166 Let's go, boys. 533 00:27:51,551 --> 00:27:52,481 Hey, you okay? 534 00:28:02,655 --> 00:28:04,585 Texas Rangers! 535 00:28:09,655 --> 00:28:12,825 ♪ Run, run, run as fast as you can♪ 536 00:28:12,931 --> 00:28:17,411 ♪ They're gonna catch you holding med in your hands...♪ 537 00:28:17,517 --> 00:28:19,027 What do we got? We clear? 538 00:28:20,344 --> 00:28:22,414 - Clear. - All clear. 539 00:28:22,517 --> 00:28:24,757 ♪ To realize that we've just begun♪ 540 00:28:24,862 --> 00:28:28,522 ♪ You better run, run, run...♪ 541 00:28:28,620 --> 00:28:29,690 You find anything? 542 00:28:29,793 --> 00:28:31,143 ♪ Run, run, run...♪ 543 00:28:31,241 --> 00:28:32,141 Not yet. 544 00:28:32,241 --> 00:28:34,141 Except that. 545 00:28:34,241 --> 00:28:36,211 Whoa. 546 00:28:36,310 --> 00:28:40,170 ♪ Hiding in the shadows, who knows what you'll find?♪ 547 00:28:40,275 --> 00:28:41,615 Looks like this journalist was onto these guys 548 00:28:41,724 --> 00:28:43,694 even before Miles was. 549 00:28:44,758 --> 00:28:47,758 I'm in. Check this out. 550 00:28:47,862 --> 00:28:49,342 ♪ You better run...♪ 551 00:28:49,448 --> 00:28:50,448 Captain. 552 00:28:51,172 --> 00:28:53,212 I knew Sean was involved in this. 553 00:28:53,310 --> 00:28:55,100 Oh, my God. 554 00:28:56,413 --> 00:28:58,073 You were right. 555 00:28:58,172 --> 00:28:59,762 It's unpublished. 556 00:28:59,862 --> 00:29:01,662 Is he on the wall? Check it out. 557 00:29:01,758 --> 00:29:03,098 I don't know. 558 00:29:03,206 --> 00:29:05,096 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh♪ 559 00:29:05,206 --> 00:29:06,786 ♪ Whoa...♪ 560 00:29:06,896 --> 00:29:08,066 - West Vale. - What? 561 00:29:08,172 --> 00:29:11,172 Isn't this the old psych hospital? 562 00:29:11,275 --> 00:29:12,895 Yeah. 563 00:29:13,000 --> 00:29:14,450 Place shut down, like, 30 years ago. 564 00:29:14,551 --> 00:29:17,031 Why would Julia have a brochure from an asylum 565 00:29:17,137 --> 00:29:18,927 that closed down in the '90s? 566 00:29:19,034 --> 00:29:21,104 Let's find out. Hey, send a couple units 567 00:29:21,206 --> 00:29:23,066 over to West Vale, see if there's any activity. 568 00:29:23,172 --> 00:29:28,412 ♪ Living out here, when you're living out here in the wild.♪ 569 00:29:28,517 --> 00:29:30,237 Help! 570 00:29:30,344 --> 00:29:33,724 Help me! Help. Help my brother. 571 00:29:33,827 --> 00:29:36,967 Listen to me, he has internal bleeding. 572 00:29:37,068 --> 00:29:38,758 If you don't help him, he's gonna die. 573 00:29:38,862 --> 00:29:40,552 You need to help us. 574 00:29:40,655 --> 00:29:42,965 Hey, easy, easy. 575 00:29:44,000 --> 00:29:45,340 Okay, okay. 576 00:29:45,448 --> 00:29:47,408 All right, if he dies, 577 00:29:47,517 --> 00:29:48,897 you may as well go and tell your boss 578 00:29:49,000 --> 00:29:50,210 to kill me, too. 579 00:29:55,689 --> 00:29:57,239 Help. 580 00:30:19,172 --> 00:30:21,452 The prisoner above me, where is she? 581 00:30:23,517 --> 00:30:25,207 Come on, where is she?! 582 00:30:25,310 --> 00:30:26,590 Where?! 583 00:30:26,689 --> 00:30:29,339 Where did she get moved to?! 584 00:30:29,448 --> 00:30:32,098 Basement. Cell two. 585 00:30:42,000 --> 00:30:44,900 Cordi, let's go. 586 00:30:47,137 --> 00:30:50,067 ♪ Hey, ah, oh, ah♪ 587 00:30:50,172 --> 00:30:52,212 ♪ Hey, ah, oh, oh, ah♪ 588 00:30:52,310 --> 00:30:54,790 ♪ Bring it on, hard time come♪ 589 00:30:54,896 --> 00:30:56,756 ♪ I will knock them down, ooh♪ 590 00:30:56,862 --> 00:30:58,282 ♪ How you like it now?♪ 591 00:30:58,379 --> 00:31:01,309 ♪ Bring it on, hard time come♪ 592 00:31:01,413 --> 00:31:05,313 ♪ I will knock them down, ooh, how you like it now?♪ 593 00:31:11,344 --> 00:31:12,524 Whoa, whoa, easy. Hold on, ho-hold on. 594 00:31:12,620 --> 00:31:14,100 I'm here to help. I'm here to help, okay? 595 00:31:14,206 --> 00:31:16,966 I'm-I'm... I'm Walker. I'm-I'm the guy, uh... 596 00:31:17,068 --> 00:31:19,718 Baritone from downstairs? 597 00:31:19,827 --> 00:31:21,587 Yeah. 598 00:31:22,379 --> 00:31:25,859 Yeah. Uh, hey, you want to get out of here? 599 00:31:25,965 --> 00:31:28,305 ♪ Who you come to?♪ 600 00:31:28,413 --> 00:31:30,593 ♪ Bring it on, hard time come♪ 601 00:31:30,689 --> 00:31:32,139 -♪ I will knock them down♪ - You're welcome. 602 00:31:32,241 --> 00:31:33,481 ♪ Ooh, how you like it now?♪ 603 00:31:33,586 --> 00:31:36,856 ♪ Bring it on, hard time come♪ 604 00:31:36,965 --> 00:31:38,375 ♪ I will knock them down♪ 605 00:31:38,482 --> 00:31:40,382 ♪ Ooh, how you like it now?♪ 606 00:31:40,482 --> 00:31:43,312 ♪ Bring it on, hard time come♪ 607 00:31:43,413 --> 00:31:46,623 ♪ I will knock them down, ooh, how you like it now?♪ 608 00:31:46,724 --> 00:31:48,934 ♪ Bring it on♪ 609 00:31:53,206 --> 00:31:55,446 ♪ Bring it on♪ 610 00:31:59,275 --> 00:32:02,235 ♪ Bring it on.♪ 611 00:32:11,000 --> 00:32:13,280 We received intel 612 00:32:13,379 --> 00:32:15,449 that insurgents in the area are trying to get their hands 613 00:32:15,551 --> 00:32:17,241 on some biochem weapons. 614 00:32:17,344 --> 00:32:19,664 Dangerous poison we got to stop them from acquiring. 615 00:32:19,758 --> 00:32:21,658 Even a milk carton of this stuff gets into the atmosphere, 616 00:32:21,758 --> 00:32:22,998 it'd destroy a whole village. 617 00:32:23,103 --> 00:32:24,863 Stand by for further orders. Dismissed. 618 00:32:24,965 --> 00:32:27,205 - Atten-hut. - Fall out. 619 00:32:35,827 --> 00:32:38,027 Good job today, Corporal. 620 00:32:38,137 --> 00:32:40,587 In the match? 621 00:32:40,689 --> 00:32:43,209 Most of the time, being a Marine, a whole lot of, 622 00:32:43,310 --> 00:32:46,140 "Yes, sir, no, sir," makes for some good Marines, but 623 00:32:46,241 --> 00:32:48,311 sometimes, when the bullets are flying, 624 00:32:48,413 --> 00:32:50,143 you just got to have more than that. 625 00:32:50,241 --> 00:32:51,901 You got to be your own man. 626 00:32:52,000 --> 00:32:54,660 Like going off book? 627 00:32:55,482 --> 00:32:58,552 Let me tell you something. You ever find yourself caught 628 00:32:58,655 --> 00:33:00,685 between following orders 629 00:33:00,793 --> 00:33:02,343 and doing the right thing... 630 00:33:03,482 --> 00:33:05,662 ...just follow whatever your heart tells you. 631 00:33:05,758 --> 00:33:07,828 - Okay? - Okay. 632 00:33:14,862 --> 00:33:17,072 MAN [over radio]: Attention, all personnel. 633 00:33:17,172 --> 00:33:20,242 We have three escaped prisoners and need immediate assistance. 634 00:33:21,586 --> 00:33:22,446 Let's go. 635 00:33:34,586 --> 00:33:37,276 All right, get out of here. Go, go, go, go. 636 00:33:38,275 --> 00:33:40,305 - Go. - Hey, wait. What about you? 637 00:33:40,413 --> 00:33:41,763 There's something I got to do first, okay? 638 00:33:41,862 --> 00:33:43,382 Cordell, you swore to me... 639 00:33:43,482 --> 00:33:45,242 I know. I know. Li-Listen. 640 00:33:45,344 --> 00:33:46,664 I know what those are. 641 00:33:46,758 --> 00:33:48,138 I've seen 'em before, and I know what they do. 642 00:33:48,241 --> 00:33:50,211 They're bad, Liam. They're real bad. 643 00:33:50,310 --> 00:33:51,480 I cannot let 'em leave this place. 644 00:33:51,586 --> 00:33:53,136 Okay, fine, then we can come back. 645 00:33:53,241 --> 00:33:54,451 - No, there's not enough time. - We got to go. 646 00:33:54,551 --> 00:33:56,001 Okay. Hey, hey, hey, hey, hey. 647 00:33:56,103 --> 00:33:58,863 I'll do this. I'll be on my way, okay? 648 00:33:58,965 --> 00:34:00,235 - Cordi... - Hey. 649 00:34:01,172 --> 00:34:02,762 I have to. 650 00:34:03,896 --> 00:34:05,446 I promise. 651 00:34:27,413 --> 00:34:29,453 219, 219. Over. 652 00:34:29,551 --> 00:34:31,721 - Go for James. - Yes, sir. About 653 00:34:31,827 --> 00:34:33,617 the abandoned hospital you requested us to check out? 654 00:34:33,724 --> 00:34:35,214 There's heavy activity. 655 00:34:35,310 --> 00:34:36,310 The place appearing to be operational, 656 00:34:36,413 --> 00:34:37,763 multiple armed personnel. Over? 657 00:34:37,862 --> 00:34:40,412 Have all Rangers converge on that location. 658 00:34:40,517 --> 00:34:43,237 Everyone on site should be considered extremely hostile. 659 00:34:43,344 --> 00:34:44,484 Copy. Over. 660 00:34:53,344 --> 00:34:55,004 I'm gonna need those back, Ranger. 661 00:34:58,310 --> 00:35:00,660 Walk back slowly. 662 00:35:04,068 --> 00:35:05,858 Go! Go! Let's get out of here! 663 00:36:28,137 --> 00:36:29,547 It's them. Run! 664 00:36:30,551 --> 00:36:31,621 Go! Aah! 665 00:36:41,034 --> 00:36:44,284 No, no, no. Wait. Please. 666 00:36:52,172 --> 00:36:53,692 Put the gun down! 667 00:36:53,793 --> 00:36:55,553 Put it down! 668 00:37:04,896 --> 00:37:06,336 Walker! 669 00:37:13,206 --> 00:37:15,206 Sean. 670 00:37:17,241 --> 00:37:19,211 It's over. 671 00:37:19,310 --> 00:37:21,280 Oh, I know. 672 00:37:21,379 --> 00:37:23,619 But I don't feel like I've lost. 673 00:37:29,689 --> 00:37:33,719 Until Valhalla, Marine. 674 00:37:41,758 --> 00:37:42,758 You guys okay? 675 00:37:42,862 --> 00:37:44,342 Yeah. 676 00:37:44,448 --> 00:37:46,278 Where's Cordi? 677 00:37:53,793 --> 00:37:55,593 Cordi! 678 00:38:20,172 --> 00:38:23,412 Wasn't lying, was I, Stinker? 679 00:38:30,965 --> 00:38:34,855 Hey, thank you for all your help in there. 680 00:38:34,965 --> 00:38:37,715 I'm Cordell Walker, Texas Ranger. 681 00:38:37,827 --> 00:38:40,617 - Julia. Julia... - Oh, uh... 682 00:38:40,724 --> 00:38:42,694 - ...uh, Johnson. - Yeah. 683 00:38:42,793 --> 00:38:47,343 Cap, you may want to, um, call a hazmat team. 684 00:38:47,448 --> 00:38:49,828 I left 'em a present in Radiology. 685 00:38:49,931 --> 00:38:52,831 Wouldn't be Cordell Walker if you didn't. 686 00:38:55,931 --> 00:38:58,341 - What took you so long? - I could circle the airport 687 00:38:58,448 --> 00:38:59,998 again if you want. 688 00:39:01,551 --> 00:39:03,521 Got your back. 689 00:39:03,620 --> 00:39:05,410 I know. I know. 690 00:39:05,517 --> 00:39:08,857 You... promised. 691 00:39:15,137 --> 00:39:17,997 All right, partner. What you need? 692 00:39:18,862 --> 00:39:20,972 I need to hug my kids. 693 00:39:30,793 --> 00:39:34,483 Captioning sponsored by CBS 694 00:39:34,586 --> 00:39:38,996 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 46923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.