All language subtitles for Vacations.Of.Terror.1989.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE-English[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,965 --> 00:00:54,846 VACATION OF TERROR 2 00:02:11,465 --> 00:02:14,676 Damn witch! You will burn at the pyre! 3 00:02:17,512 --> 00:02:18,680 I curse you! 4 00:02:20,390 --> 00:02:22,934 You will pay for this offense with your lives! 5 00:02:23,268 --> 00:02:24,895 You will never defeat me! 6 00:02:25,228 --> 00:02:27,439 I will take revenge on each and every one of you. 7 00:02:29,733 --> 00:02:31,485 I will have my revenge! 8 00:02:35,155 --> 00:02:39,660 Beelzebub, my Lord! Prince of hell! 9 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Don't abandon your daughter! 10 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 Show them your power! 11 00:02:44,206 --> 00:02:45,916 Show them what you are! 12 00:02:46,249 --> 00:02:48,543 Destroy all these things. 13 00:02:50,337 --> 00:02:52,047 These are the work of the devil. 14 00:02:53,215 --> 00:02:57,302 You can't hurt me! You can not destroy me! 15 00:02:57,969 --> 00:03:01,473 None of your powers will remain on this Earth. 16 00:03:32,087 --> 00:03:33,463 Start the fire. 17 00:04:08,915 --> 00:04:11,752 Throw all her belongings into the well and cover it up. 18 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 You can't help her anymore. 19 00:04:44,284 --> 00:04:48,371 That and many more legends are part of the history of this medallion. 20 00:04:50,123 --> 00:04:51,583 Okay, and where did you get it? 21 00:04:51,917 --> 00:04:53,710 Those are just stories. 22 00:04:54,044 --> 00:04:55,879 The one with a medallion like this, 23 00:04:56,630 --> 00:04:59,049 he is protected against extraordinary curses. 24 00:05:00,175 --> 00:05:01,843 Is it really that good? 25 00:05:05,806 --> 00:05:12,687 His power has completely vanquished the dark legends of the night worshipers. 26 00:05:15,565 --> 00:05:17,484 Okay, so how much for that? 27 00:05:18,819 --> 00:05:20,862 No, it is not for sale. 28 00:05:25,200 --> 00:05:26,576 No, no. Look Nicasio... 29 00:05:28,537 --> 00:05:31,623 I give you $20,000 pesos and I promise to keep it a secret. 30 00:05:31,957 --> 00:05:34,626 -We have a deal? -No, and especially not for money. 31 00:05:36,419 --> 00:05:37,671 Come on, Nicasio. 32 00:05:38,004 --> 00:05:41,508 You and I are... we've always been friends. 33 00:05:41,842 --> 00:05:43,510 We make deals all the time, why not this time? 34 00:05:45,262 --> 00:05:46,012 No. 35 00:05:49,266 --> 00:05:50,350 Well then, what do you want? 36 00:05:52,018 --> 00:05:53,478 The magic box. 37 00:05:54,688 --> 00:05:56,773 -The what? -The magic box. 38 00:05:57,107 --> 00:06:00,694 The one where you can hear the birds and the sound of the drums. 39 00:06:01,486 --> 00:06:04,948 Ah. The magic box. 40 00:06:06,575 --> 00:06:07,450 This? 41 00:06:08,618 --> 00:06:10,537 Well then, we have a deal. 42 00:06:19,129 --> 00:06:23,008 No, no. Not like that. Wait, let me take that away. 43 00:06:24,009 --> 00:06:25,802 Put them on, take the box. 44 00:06:26,553 --> 00:06:28,555 There you go. 45 00:06:29,180 --> 00:06:31,141 Now, put your hat on, and they won't fall off. 46 00:06:31,474 --> 00:06:33,727 Then you click here and that's it. 47 00:07:08,219 --> 00:07:09,888 Don't you want a taco? 48 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 No thanks, Dad. 49 00:07:12,891 --> 00:07:14,976 You don't know what you're missing. 50 00:07:15,310 --> 00:07:16,436 Mom, Mom! 51 00:07:17,187 --> 00:07:20,899 We don't want to eat what Dad brought. 52 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 Don't worry, kids. 53 00:07:24,235 --> 00:07:27,072 I made you some hamburgers, 54 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 SO your crazy dad can eat whatever he wants. 55 00:07:31,952 --> 00:07:34,329 He has the weirdest tastes. 56 00:07:36,289 --> 00:07:37,749 Well, I married you. 57 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 -I don't know what I was thinking. -Oh, really? 58 00:07:42,462 --> 00:07:44,965 Well, I am the best thing that has happened to you in life. 59 00:07:45,298 --> 00:07:46,716 I don't know why you complain, dear. 60 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Mine without chilies. 61 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 No dear, I'm not complaining. 62 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 I am very happy because I have you. 63 00:07:57,894 --> 00:08:02,440 The twins, and Gaby. And soon our new son. 64 00:08:03,942 --> 00:08:05,318 Chilcaltepec. 65 00:08:07,112 --> 00:08:08,029 Chil... what? 66 00:08:08,363 --> 00:08:10,323 Don't even think I'm gonna let you name him that. 67 00:08:10,657 --> 00:08:12,951 Look, you take care of your pre-Hispanic culture, 68 00:08:13,284 --> 00:08:15,870 and I'll take care of naming the children. 69 00:08:16,830 --> 00:08:18,164 Don't get angry. 70 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 We still have seven months to think about it. 71 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 In the meantime, grab a taco de ojo. 72 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Ah Fernando, I don't know 73 00:08:26,297 --> 00:08:28,258 how you can bring something like this to eat. 74 00:08:30,176 --> 00:08:32,220 Well, I brought it because we wanted all of us 75 00:08:32,554 --> 00:08:35,140 to celebrate the purchase of our new summer house. 76 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 What? What are you talking about? 77 00:08:38,810 --> 00:08:42,689 As you heard, we how own a beautiful summer home. 78 00:08:43,023 --> 00:08:44,733 Really? With what money? 79 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 No, no, I didn't buy it. 80 00:08:47,402 --> 00:08:48,778 Do you remember that about six months ago 81 00:08:49,112 --> 00:08:52,282 I received a notification that a distant aunt had died? 82 00:08:52,615 --> 00:08:54,117 Yeah, what's up with that? 83 00:08:55,118 --> 00:08:56,369 She did not have a will. 84 00:08:57,579 --> 00:08:58,705 You realize? 85 00:08:59,039 --> 00:09:02,417 And being the next of kin it turns out that now I am the owner of that house. 86 00:09:02,751 --> 00:09:04,878 And the lawyer, after all the legal paperwork 87 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 gave me the key. 88 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 -Really? -Really? 89 00:09:08,298 --> 00:09:11,176 Really! We are the owners of a summer house! 90 00:09:11,509 --> 00:09:13,720 So, get ready because tomorrow we're going to take a look. 91 00:09:14,054 --> 00:09:15,346 -Very cool! -Very cool! 92 00:09:15,680 --> 00:09:18,058 Children! Come back to eat! 93 00:09:18,892 --> 00:09:21,519 Did you not hear me! Come back to eat! 94 00:09:21,853 --> 00:09:24,230 Leave them, they are happy. 95 00:09:27,150 --> 00:09:27,942 What do you want? 96 00:09:28,276 --> 00:09:30,987 -Let's play He-Man! -No! 97 00:09:33,156 --> 00:09:34,657 Dad! Dad! 98 00:09:36,743 --> 00:09:37,619 What's going on, dear? 99 00:09:37,952 --> 00:09:40,455 They took my doll! Tell them to give it back! 100 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 But why? 101 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Because I wouldn't lend it to them to play He-Man. 102 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Gaby honey, come here to eat. 103 00:09:52,926 --> 00:09:54,844 I'm going to tell my niece. 104 00:09:58,765 --> 00:09:59,891 This? 105 00:10:05,146 --> 00:10:06,523 Paulina! 106 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Paulina! 107 00:10:11,694 --> 00:10:14,906 -What is it, Uncle? -Nothing. I just wanted to talk to you. 108 00:10:15,240 --> 00:10:18,868 Ah, I'm sorry but I'm going out. I'm late. 109 00:10:19,202 --> 00:10:21,037 I was going to meet Julio. He has practice. 110 00:10:21,371 --> 00:10:25,208 Ah, it's good that you're seeing him because I have a surprise for both of you. 111 00:10:25,542 --> 00:10:27,794 I want to invite you both to my new summer house. 112 00:10:28,128 --> 00:10:31,422 Your new summer house? You didn't tell me about it. 113 00:10:31,756 --> 00:10:34,676 Of course, it's a surprise. I want to invite him. 114 00:10:36,010 --> 00:10:37,595 We will leave early tomorrow. 115 00:10:38,930 --> 00:10:43,059 Well, I don't know, I think he has practice tomorrow. 116 00:10:43,393 --> 00:10:46,604 That's fine, tell him he can join us after he's done. 117 00:10:46,938 --> 00:10:48,356 I'll leave you a map. 118 00:10:49,274 --> 00:10:51,234 Okay sure, I'll convince him. 119 00:10:52,402 --> 00:10:54,320 -Bye bye! -Good luck. 120 00:10:59,075 --> 00:11:01,119 Well, the best part is here. 121 00:11:01,995 --> 00:11:05,790 A good imported wine to celebrate my future success. 122 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Did you get a job? 123 00:11:08,084 --> 00:11:11,296 No, my love. You always want me to get a job. 124 00:11:12,505 --> 00:11:16,176 No, no. Remember that I am a man dedicated to science. 125 00:11:17,510 --> 00:11:18,970 The hidden. 126 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 Well then, what are we celebrating? 127 00:11:21,514 --> 00:11:23,892 Oh! Well, here's the thing. 128 00:11:24,559 --> 00:11:25,393 Look. 129 00:11:27,353 --> 00:11:29,397 My new purchase. 130 00:11:32,108 --> 00:11:35,361 -What's that? -It's a talisman. 131 00:11:35,695 --> 00:11:39,699 Christian priests used it to sacrifice heretics. 132 00:11:44,495 --> 00:11:48,166 Look, I'm not in the mood to listen to your fantasy stories. 133 00:11:48,499 --> 00:11:52,045 You should go back to practice, and see if you get a job. 134 00:11:52,378 --> 00:11:53,338 So, you don't believe me? 135 00:11:54,339 --> 00:11:55,757 No, Julio. 136 00:11:56,090 --> 00:11:58,635 Look my dear, there are thousands of legends about this. 137 00:11:58,968 --> 00:12:01,012 It is said that when a dark force appears... 138 00:12:02,055 --> 00:12:03,973 it begins to shine. 139 00:12:05,058 --> 00:12:07,518 -It lights up! -Ah, Julio. 140 00:12:07,852 --> 00:12:09,312 -No? -No. 141 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Look, the inquisitors 142 00:12:12,440 --> 00:12:15,985 they used to put it like that to witches and wizards 143 00:12:16,319 --> 00:12:17,820 and it destroyed them. 144 00:12:18,738 --> 00:12:22,242 I have an idea, we should go to my uncle's new summer house tomorrow. 145 00:12:22,575 --> 00:12:25,119 And you can do all your research there. 146 00:12:26,120 --> 00:12:27,956 -Summer house? -Yeah. 147 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 And where is it? 148 00:12:29,457 --> 00:12:32,669 It is near Valle de Bravo, he will draw you a map. 149 00:12:34,921 --> 00:12:36,172 Valle de Bravo. 150 00:12:38,341 --> 00:12:41,636 A cosmic place with good vibes. 151 00:12:42,345 --> 00:12:44,597 A place with a lot of history. 152 00:12:46,182 --> 00:12:47,225 Rock! 153 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 El Tri! 154 00:12:50,979 --> 00:12:52,146 Avandaro! 155 00:12:53,773 --> 00:12:55,900 Love, do you know what that means? 156 00:12:56,234 --> 00:12:58,945 Yes, you need an urgent psychiatrist. 157 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Let's toast. 158 00:13:07,954 --> 00:13:11,332 Hey, and have you been in that house before? 159 00:13:11,666 --> 00:13:14,711 Yes, but a long time ago, when I was a Kid. 160 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 They took me there, I vaguely remember it. 161 00:13:18,131 --> 00:13:19,716 It was a beautiful house. 162 00:13:20,049 --> 00:13:22,593 But sadly, I never went back. 163 00:13:22,927 --> 00:13:25,263 My aunt did not get along with the rest of the family. 164 00:13:25,596 --> 00:13:27,056 Ah, destiny. 165 00:13:27,390 --> 00:13:32,145 Who would have thought that house would be ours? 166 00:13:33,980 --> 00:13:37,150 We have already packed. 167 00:13:37,483 --> 00:13:42,697 -We're also taking our toys. -But we want to know if there is TV. 168 00:13:43,031 --> 00:13:46,075 Don't worry kids, your father is always ready. 169 00:13:46,409 --> 00:13:49,078 You packed up the kitchen sink! 170 00:13:49,412 --> 00:13:51,039 It is better to be prepared. 171 00:13:52,081 --> 00:13:56,002 Okay kids, to bed! We leave early tomorrow. 172 00:14:38,252 --> 00:14:42,006 We've arrived. Everybody out. 173 00:14:43,841 --> 00:14:44,801 Hurry up. 174 00:14:49,055 --> 00:14:50,098 So, what do you think? 175 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 Is this our new summer house? 176 00:14:54,602 --> 00:14:57,188 Looks more like a haunted house. 177 00:14:57,522 --> 00:15:00,191 Oh, haunted house. No. 178 00:15:02,693 --> 00:15:04,237 Let's go get the luggage. 179 00:15:08,157 --> 00:15:09,909 Everyone gets one. 180 00:15:10,284 --> 00:15:14,539 -Hey, hey, come back! -Children! Be careful! 181 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Let them have fun. 182 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Well, don't be silent, say something. 183 00:15:26,259 --> 00:15:27,218 What do you think? 184 00:15:28,052 --> 00:15:29,554 Oh, it's so pretty. 185 00:15:29,887 --> 00:15:32,640 What? It's horrendous. 186 00:15:33,516 --> 00:15:36,602 Don't be pessimistic. Remember that I'm an architect. 187 00:15:38,146 --> 00:15:39,730 I'll fix it right away. 188 00:15:42,024 --> 00:15:46,028 Leave the luggage. First, let's see the inside. 189 00:15:49,407 --> 00:15:51,909 The last time I saw it, it was very pretty. 190 00:15:52,618 --> 00:15:53,453 Too bad. 191 00:16:04,380 --> 00:16:07,425 Well, the hinges need a little oil. 192 00:16:23,691 --> 00:16:26,277 My God, it's ruined. 193 00:16:28,654 --> 00:16:33,493 No, no. There are some good things here. 194 00:16:36,120 --> 00:16:38,289 These figurines are very expensive. 195 00:16:43,753 --> 00:16:46,589 Do you see this mirror? Don't you like it? 196 00:16:47,381 --> 00:16:48,508 Yes, it's pretty. 197 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 Well, let's see the other rooms. 198 00:17:14,492 --> 00:17:16,536 Well, at least it has a fridge. 199 00:17:17,495 --> 00:17:19,205 -Yes -But there is no electricity. 200 00:17:20,289 --> 00:17:22,792 We'll get it going, don't worry. 201 00:17:27,046 --> 00:17:29,674 -And look at the kitchen. -Big, right? 202 00:17:30,007 --> 00:17:31,676 It doesn't have a stove! 203 00:17:33,678 --> 00:17:34,887 Don't worry about that. 204 00:17:35,221 --> 00:17:37,515 We should have stayed at home for the weekend. 205 00:17:37,848 --> 00:17:39,016 Don't say that. 206 00:17:39,350 --> 00:17:42,395 Just because you don't have a stove, do I have to give up this inheritance? 207 00:17:42,728 --> 00:17:45,940 No, and children need to be outdoors. 208 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Children! They are going to drive me crazy. 209 00:17:51,529 --> 00:17:53,072 Jaimito did it. 210 00:17:55,575 --> 00:17:58,202 Don't be mad, honey. It was an accident. 211 00:17:58,536 --> 00:18:00,663 I'm going to replace the window tomorrow. 212 00:18:00,997 --> 00:18:03,082 Don't play so close to the house! 213 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 I know, I know, it's all right. 214 00:19:30,836 --> 00:19:32,129 You have to believe me, 215 00:19:32,463 --> 00:19:35,633 you'll see how pretty it turns out once we clean this up. 216 00:19:36,717 --> 00:19:41,180 -Mom. Dad. Come quick! -Mom. Dad. Come quick! 217 00:19:42,556 --> 00:19:46,644 -Mom. Dad. Come quick! -Mom! Dad! 218 00:19:48,229 --> 00:19:50,439 -Pabilito! -Dad! 219 00:19:50,773 --> 00:19:51,691 Keep calm, I'll get him down. 220 00:19:54,902 --> 00:19:57,321 Calm down, I'll get him down. 221 00:20:00,783 --> 00:20:04,286 -And what are you doing up there? -The tree won't let me down. 222 00:20:04,620 --> 00:20:06,455 Drop that nonsense, get down. 223 00:20:07,748 --> 00:20:08,749 Careful! 224 00:20:12,420 --> 00:20:13,963 Pablito, are you okay? 225 00:20:15,047 --> 00:20:17,675 Don't come near it again, you hear me? 226 00:20:18,008 --> 00:20:21,387 Fernando, we have to cut that branch. It is dangerous for children. 227 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 Fine. Fine. 228 00:20:31,689 --> 00:20:32,982 I'll cut it tomorrow. 229 00:22:10,371 --> 00:22:11,705 I'm so glad you came, Julio! 230 00:22:12,039 --> 00:22:15,793 Glad I came? Rather, thank God I made it. 231 00:22:16,126 --> 00:22:19,129 Ah, your uncle, "I'll draw you a map," he says. 232 00:22:19,463 --> 00:22:23,676 Bah, as a topographer, he would starve. 233 00:22:24,009 --> 00:22:26,262 -Where is the dandy baron anyway? -Stop it! He is my uncle. 234 00:22:26,595 --> 00:22:28,264 Correct, correct. Your uncle. 235 00:22:29,098 --> 00:22:31,141 He must be a treasure hunter, I'm sure there's some here. 236 00:22:31,475 --> 00:22:32,977 Do not be like that. 237 00:22:33,310 --> 00:22:36,730 You should write horror novels instead, you could do better. 238 00:22:37,064 --> 00:22:38,190 Hey, not a bad ideal! 239 00:22:38,524 --> 00:22:42,361 See? Actor, singer, carpenter, baker-- 240 00:22:42,695 --> 00:22:43,487 Stop, stop. 241 00:22:43,821 --> 00:22:47,992 What? I smell ghosts in here. 242 00:23:01,255 --> 00:23:02,673 The dinner is ready. 243 00:23:03,007 --> 00:23:04,133 Oh, it smells so good. 244 00:23:04,466 --> 00:23:05,134 Well, I hope you like it, 245 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 because there's no electricity in this house 246 00:23:07,970 --> 00:23:09,555 and I'm not sure what I cooked. 247 00:23:09,889 --> 00:23:13,267 Remember, that this house has been abandoned for a long time. 248 00:23:13,601 --> 00:23:16,478 Give me some time to repair the electrical wiring. 249 00:23:16,812 --> 00:23:18,022 It is very damaged. 250 00:23:18,355 --> 00:23:20,149 By the way, it's good that you made it, Julio. 251 00:23:20,858 --> 00:23:23,861 -Can you help me with that tomorrow? -Of course, Don Fernando. 252 00:23:24,194 --> 00:23:27,615 You know I'm very good with electricity. 253 00:23:30,451 --> 00:23:31,869 Get me some bread. 254 00:23:32,244 --> 00:23:33,913 -Do you want some bread? -Yes, please. 255 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 Didn't I tell you? 256 00:24:00,689 --> 00:24:02,399 I'm really good! 257 00:24:16,622 --> 00:24:19,458 Why doesn't Gaby sleep with us? 258 00:24:21,001 --> 00:24:23,212 Because she is a girl and you are boys. 259 00:24:23,545 --> 00:24:25,381 She is different from you. 260 00:24:26,674 --> 00:24:28,258 She needs her own room. 261 00:24:29,134 --> 00:24:31,887 And why don't I have my own room? 262 00:24:32,221 --> 00:24:33,389 I hate sleeping with him! 263 00:24:33,722 --> 00:24:36,850 You are a scaredy cat! You always get into my bed. 264 00:24:37,184 --> 00:24:38,102 Not true! 265 00:24:38,435 --> 00:24:41,021 You're done? Are you done fighting? 266 00:24:41,355 --> 00:24:42,564 Okay. Sleep. 267 00:24:44,566 --> 00:24:45,901 We will play early tomorrow. 268 00:24:48,320 --> 00:24:51,448 See that one over there? That's the Big Dipper. 269 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 It's lovely. 270 00:24:54,785 --> 00:24:57,496 Ah, look! And there is Orion. 271 00:25:00,958 --> 00:25:02,501 That's the Moon, Julio! 272 00:25:02,835 --> 00:25:05,838 No dear, beyond the Moon. Over there. 273 00:25:07,423 --> 00:25:09,174 -That! -Yeah. 274 00:25:09,800 --> 00:25:11,093 That's Venus. 275 00:25:12,094 --> 00:25:15,514 In the old days, she was considered a divine being. 276 00:25:15,848 --> 00:25:18,100 Men revered her as a goddess. 277 00:25:19,226 --> 00:25:21,145 She represented beauty. 278 00:25:22,730 --> 00:25:24,064 Was she all that? 279 00:25:25,024 --> 00:25:26,942 Well, for the Greeks, she was. 280 00:25:27,693 --> 00:25:31,905 Good for the Greeks, but right now, you are the most important. 281 00:25:34,950 --> 00:25:38,746 -Are you still using this crap? -Hey, come on. It ain't shit. 282 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 It is a historically important relic. 283 00:25:44,376 --> 00:25:47,963 Well, relics go with relics. 284 00:25:59,975 --> 00:26:02,394 Your truck also has historical importance. 285 00:26:03,645 --> 00:26:04,855 Lets go to bed. 286 00:26:06,273 --> 00:26:07,566 So early? 287 00:26:26,627 --> 00:26:29,463 Hey little girl, it's bedtime. 288 00:26:30,756 --> 00:26:32,424 Put on your pajamas and go to bed. 289 00:26:32,758 --> 00:26:35,719 Paulina, there is a woman in that tree trunk. 290 00:26:36,053 --> 00:26:36,845 What? Where? 291 00:26:47,272 --> 00:26:51,068 Hey Gaby, there is no one there. Put on your pajamas and go to bed. 292 00:27:03,789 --> 00:27:05,499 Change curtain rods. 293 00:27:07,918 --> 00:27:09,461 Level the floor. 294 00:27:12,965 --> 00:27:15,008 Buy some paint. 295 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Let's go to bed. 296 00:27:21,473 --> 00:27:22,266 Wait a minute, dear. 297 00:27:22,599 --> 00:27:24,810 If I don't finish this, I'll forget what needs to be fixed. 298 00:27:25,144 --> 00:27:27,771 Honey, it's been enough for one day. 299 00:27:28,105 --> 00:27:29,606 We need to rest. 300 00:27:29,940 --> 00:27:32,609 Remember, you promised to cut down that tree tomorrow morning. 301 00:27:32,943 --> 00:27:36,196 Yes, yes. Don't worry. I will do that and whatever you want. 302 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 No, no, no. 303 00:27:58,010 --> 00:28:02,848 No, no, no. No. 304 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 -Lord Beelzebub! -No. 305 00:28:06,268 --> 00:28:08,729 -Prince of hell! -No. 306 00:28:09,062 --> 00:28:11,481 -Don't abandon your daughter. -No. 307 00:28:11,940 --> 00:28:14,484 None of your powers will remain on this Earth. 308 00:28:14,818 --> 00:28:15,652 Mom! 309 00:28:17,738 --> 00:28:19,531 Dad! No. 310 00:28:21,658 --> 00:28:24,161 No. No. 311 00:28:25,162 --> 00:28:26,330 Start the fire. 312 00:28:26,830 --> 00:28:27,789 Mom! 313 00:28:31,960 --> 00:28:32,711 No. 314 00:28:34,504 --> 00:28:36,048 Mom. Dad. 315 00:28:39,259 --> 00:28:40,010 No. 316 00:28:43,013 --> 00:28:43,889 No! 317 00:28:45,891 --> 00:28:46,725 Mom! 318 00:28:47,559 --> 00:28:49,394 -What's wrong, dear? -What happened? 319 00:28:49,728 --> 00:28:51,605 -What happened? -Dad. 320 00:28:52,606 --> 00:28:55,859 -Honey, it's okay, it's okay. -It's over, calm down. 321 00:28:56,193 --> 00:28:58,237 It was just a nightmare. 322 00:28:58,946 --> 00:29:01,031 Mom and Dad are here, okay? 323 00:30:20,944 --> 00:30:22,112 I'm going to get it! 324 00:30:28,910 --> 00:30:30,203 -Gaby! -Gaby! 325 00:30:41,214 --> 00:30:43,008 What is wrong? Why are you screaming? 326 00:30:44,301 --> 00:30:45,677 Gaby fell. 327 00:30:46,011 --> 00:30:46,887 She fell? 328 00:30:47,220 --> 00:30:49,681 Are you okay? Don't move. 329 00:30:50,015 --> 00:30:51,433 Okay, Dad. 330 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 -What's up, Fernando? -Nothing, it's fine. 331 00:31:10,327 --> 00:31:11,495 I'm going in. 332 00:31:42,818 --> 00:31:43,902 Gaby dear. 333 00:31:47,197 --> 00:31:48,156 Gaby! 334 00:31:49,241 --> 00:31:50,200 Gaby! 335 00:31:50,534 --> 00:31:52,536 -Dad! -Come here. 336 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 What were you doing? 337 00:31:54,788 --> 00:31:58,125 Dad, look at the doll I found. Can I keep it? 338 00:31:59,084 --> 00:32:03,338 Yes. Yes, come on. Your mom is worried. 339 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Give me the doll. 340 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Help me! Raise your arms. 341 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 Mom, there are lots of toys down there. 342 00:32:26,862 --> 00:32:30,740 Toys? What toys? Come on kids. Let's go. 343 00:32:32,993 --> 00:32:34,035 Julio! 344 00:32:36,705 --> 00:32:38,081 Julio, catch it! 345 00:32:43,253 --> 00:32:44,671 Be careful. 346 00:32:53,221 --> 00:32:55,724 You know? This is not a well. 347 00:32:56,475 --> 00:32:57,684 It's a cave. 348 00:32:58,018 --> 00:33:00,520 And there are a lot of strange objects down there. 349 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 We will investigate later. 350 00:33:30,717 --> 00:33:33,595 What do you think? Do you need more salt? 351 00:33:35,222 --> 00:33:36,431 -Let me try it. -It's hot. 352 00:33:38,141 --> 00:33:38,808 A bit. 353 00:33:39,142 --> 00:33:39,851 -Yeah? -Yes. 354 00:33:42,062 --> 00:33:44,231 I think this should be enough. 355 00:33:44,564 --> 00:33:48,318 Mom, will lunch be ready soon? Because my doll is hungry. 356 00:33:48,985 --> 00:33:51,780 Honey, leave that horrible doll alone. 357 00:33:52,113 --> 00:33:54,199 You have much better toys. 358 00:33:54,533 --> 00:33:55,784 Give it to me. 359 00:34:09,881 --> 00:34:10,715 Gaby. 360 00:34:18,473 --> 00:34:19,349 Gaby. 361 00:34:21,768 --> 00:34:23,228 Auntie, what's up? 362 00:34:25,564 --> 00:34:27,649 Uncle! Uncle! 363 00:34:29,985 --> 00:34:32,404 Uncle! Uncle! 364 00:34:32,737 --> 00:34:33,780 What is wrong? 365 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 What is wrong? 366 00:34:36,825 --> 00:34:37,993 My baby. 367 00:34:39,911 --> 00:34:41,413 -What's wrong, dear? -My baby. 368 00:34:41,746 --> 00:34:42,706 Take it easy. 369 00:34:43,039 --> 00:34:46,793 My baby! My baby! My baby! 370 00:34:48,587 --> 00:34:49,838 My baby! 371 00:34:52,132 --> 00:34:54,676 My baby! My baby! 372 00:34:55,885 --> 00:34:57,470 My baby! 373 00:35:01,141 --> 00:35:03,143 Take it easy. 374 00:35:04,519 --> 00:35:06,438 I will take you to a hospital. 375 00:35:21,703 --> 00:35:26,708 Okay look, I need full concentration. 376 00:35:28,418 --> 00:35:31,755 Okay, focus. Focus. 377 00:35:34,382 --> 00:35:36,843 And to concentrate better I'm going to have a drink. 378 00:35:39,179 --> 00:35:41,598 Don't cheat. Don't open your eyes, okay? 379 00:35:42,098 --> 00:35:44,017 Focus. Focus. 380 00:35:45,018 --> 00:35:48,605 What? How am I going to teach you how to find a treasure like that, huh? 381 00:35:52,567 --> 00:35:55,320 Julio! Please help me, open the door. 382 00:35:55,904 --> 00:35:57,364 What's wrong with the Mrs.? What happened? 383 00:35:57,697 --> 00:35:59,616 She's sick. I'm going to take her to the hospital. 384 00:36:01,159 --> 00:36:03,161 -I don't know what's wrong with her. -Do you want me to go with you? 385 00:36:03,495 --> 00:36:06,373 No, it is better that you stay and take care of the children. 386 00:36:29,187 --> 00:36:32,899 Well, I'm going to make lunch. You can help, right Gaby? 387 00:36:38,780 --> 00:36:43,159 While your parents are away, we can look for a treasure. 388 00:36:43,493 --> 00:36:44,577 Sound good? 389 00:36:44,911 --> 00:36:47,497 Come on. Come on. Let's go find the treasure! 390 00:36:52,502 --> 00:36:55,755 Do you want to take a look at the doll I found? 391 00:36:56,089 --> 00:36:57,674 And why do you hide it? 392 00:36:58,007 --> 00:37:01,928 Because mom doesn't like it. She says it's too ugly. 393 00:37:02,262 --> 00:37:03,847 That's why they fought. 394 00:37:04,389 --> 00:37:06,349 Well, I think it's very nice-- 395 00:37:08,143 --> 00:37:08,893 Ouch. 396 00:37:09,769 --> 00:37:11,855 Your wrist has a splinter or something? 397 00:37:13,481 --> 00:37:14,733 You should comb her hair. 398 00:37:17,485 --> 00:37:20,321 You know? She says my mom is going to die. 399 00:37:21,030 --> 00:37:24,951 No Gaby, dolls are good and they don't say those horrible things. 400 00:37:25,285 --> 00:37:27,954 Your mom will be fine, you'll see. She will be back soon. 401 00:37:28,621 --> 00:37:30,665 Hey, and Julio is your boyfriend? 402 00:37:31,791 --> 00:37:35,170 Who wants to know? You or the doll? 403 00:37:37,005 --> 00:37:37,797 Her. 404 00:37:39,758 --> 00:37:41,426 Well yes, he is my boyfriend. 405 00:37:42,093 --> 00:37:47,474 Why do you want a boyfriend? I can't stand men. Well, except my dad. 406 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 Well, I like Julio. 407 00:37:51,978 --> 00:37:53,897 Look, here is a picture of him. 408 00:37:56,107 --> 00:37:57,859 Doesn't he look handsome? 409 00:37:58,693 --> 00:38:00,904 He has a silly face. 410 00:38:02,155 --> 00:38:05,825 That's what you say now, but ten years from now you'll see. 411 00:38:06,159 --> 00:38:09,287 In the meantime, I'll see if lunch is ready. 412 00:38:17,837 --> 00:38:22,050 You do agree with me that he looks silly, right? 413 00:38:31,976 --> 00:38:33,895 I think this should be fine. Come on. 414 00:38:34,437 --> 00:38:36,773 Stay focused. Be careful. 415 00:38:37,315 --> 00:38:39,400 Come on. Focus, focus. 416 00:38:44,405 --> 00:38:45,865 Okay, let's try here. 417 00:38:48,785 --> 00:38:51,120 We are warming up. 418 00:38:52,789 --> 00:38:55,917 I think there must be a treasure here. Let's see. 419 00:39:21,276 --> 00:39:24,112 -Julio, Julio, what's wrong? -Julio, Julio, what's wrong? 420 00:39:24,445 --> 00:39:26,072 Julio, what's wrong? 421 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 Julio, Julio, what's wrong? 422 00:39:34,581 --> 00:39:36,499 Calm down. Calm down. 423 00:39:39,127 --> 00:39:41,045 We should get out of here. Let's go. 424 00:39:47,677 --> 00:39:51,347 I'm worried, doctor. Do you think it's serious? 425 00:39:52,265 --> 00:39:54,017 It's very weird. 426 00:39:54,350 --> 00:39:57,896 Her symptoms are not those of a two-month pregnancy. 427 00:39:58,855 --> 00:40:02,901 Her seizures are too intense. Is this your first pregnancy?? 428 00:40:03,234 --> 00:40:05,194 No doctor, we have three children. 429 00:40:05,528 --> 00:40:07,113 She never had any problem. 430 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Did she try too hard? 431 00:40:10,783 --> 00:40:13,453 Not that I can remember. Nothing out of the ordinary. 432 00:40:14,245 --> 00:40:17,457 Then I'll have to keep her here under observation. 433 00:40:18,750 --> 00:40:19,918 Be patient. 434 00:40:34,974 --> 00:40:38,144 I want you to meet all my other dolls. 435 00:40:40,897 --> 00:40:43,608 I want all of you to be very good friends. 436 00:41:18,309 --> 00:41:20,603 They are all finally asleep. 437 00:41:23,272 --> 00:41:25,817 Poor little ones, they were really scared. 438 00:41:26,150 --> 00:41:27,610 Well, me too. 439 00:41:27,944 --> 00:41:31,864 At least, it helps calm them down. 440 00:41:32,198 --> 00:41:34,492 You're right. They are little devils. 441 00:41:35,660 --> 00:41:37,120 You know? 442 00:41:37,453 --> 00:41:39,080 It's been more than 4 hours since your aunt and uncle left 443 00:41:39,414 --> 00:41:40,581 and they haven't come back. 444 00:41:56,639 --> 00:41:57,890 Gaby! 445 00:41:59,934 --> 00:42:02,478 What's up Gaby? Open up! 446 00:42:04,230 --> 00:42:06,149 Gaby, open up! 447 00:42:08,067 --> 00:42:10,278 Gaby, open up! 448 00:42:46,773 --> 00:42:48,399 Why did you do this? 449 00:42:48,733 --> 00:42:52,153 Look at your dolls, why did you break them? 450 00:42:52,487 --> 00:42:54,530 I didn't do it, it was her. 451 00:42:55,656 --> 00:42:59,035 Look Gabriella, stop this and tidy your room. 452 00:42:59,368 --> 00:43:01,829 And go to bed, it's too late. 453 00:43:02,163 --> 00:43:03,998 She doesn't want to sleep here. 454 00:43:05,208 --> 00:43:06,793 I've had it with you! 455 00:43:07,126 --> 00:43:08,961 Calm down, come on. 456 00:43:15,968 --> 00:43:16,844 See? 457 00:43:17,887 --> 00:43:19,514 You must not misbehave. 458 00:43:21,224 --> 00:43:23,643 I'm still hungry, love. 459 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Why don't you make something? 460 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 -A sandwich? -Yes, a sandwich. 461 00:43:28,815 --> 00:43:29,857 Okay. 462 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Julio. 463 00:43:58,302 --> 00:43:59,345 Julio. 464 00:44:00,388 --> 00:44:02,849 What's wrong? And my sandwich? 465 00:44:03,182 --> 00:44:05,601 -No, gulerita. -But-- 466 00:44:05,935 --> 00:44:09,272 I look strong but I still need to eat something. 467 00:44:16,237 --> 00:44:18,739 Ham? Full of toxins. 468 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 This makes you sick, I don't know how your uncle can eat this. 469 00:44:23,786 --> 00:44:27,039 Instead, I'm going to make a sandwich 470 00:44:27,373 --> 00:44:31,711 with lettuce, tomato, and carrots. 471 00:44:32,044 --> 00:44:33,254 They are full of protein. 472 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 As they say; "green is life." 473 00:44:38,759 --> 00:44:41,429 And the knives? And the knives? 474 00:44:42,638 --> 00:44:45,349 Get the sour cream or mayonnaise or whatever you got. 475 00:44:45,683 --> 00:44:47,310 And don't forget the bread. 476 00:44:48,978 --> 00:44:50,354 Where are the knives? 477 00:44:57,278 --> 00:45:01,157 Well, the knives aren't here. Ah, you know what? Some soda too. 478 00:45:12,960 --> 00:45:17,548 Well, after some food and a smoke, time for action. 479 00:45:17,882 --> 00:45:21,260 -What? Here? -What? This bed can handle both of us. 480 00:45:21,594 --> 00:45:23,763 -What would my uncle and aunt say? -Don't worry. 481 00:45:24,096 --> 00:45:26,807 If they come back we'll hear them. Come on. 482 00:45:27,141 --> 00:45:28,643 -Julio! -What? 483 00:45:28,976 --> 00:45:35,149 Are you used to the van? We already have a bed, it's a luxury. 484 00:45:44,408 --> 00:45:47,912 Julio and Paulina are good. Don't hurt them. 485 00:47:26,010 --> 00:47:27,219 What happened? 486 00:47:30,097 --> 00:47:31,307 What's wrong? 487 00:47:32,099 --> 00:47:34,018 The room is bleeding, Julio. 488 00:47:34,727 --> 00:47:35,770 What? 489 00:47:36,103 --> 00:47:37,396 Is the room bleeding? 490 00:47:37,730 --> 00:47:39,982 It's just your nerves, you're hallucinating. 491 00:47:40,566 --> 00:47:43,110 Come on, let's take a look. Have a look. 492 00:48:02,922 --> 00:48:05,591 See? What bleeding? 493 00:48:06,675 --> 00:48:07,927 Bleeding... 494 00:48:09,220 --> 00:48:10,763 I'm the one who bleeds. 495 00:48:16,185 --> 00:48:18,104 Look now, you were just hallucinating. 496 00:48:19,313 --> 00:48:22,233 Julio, you need to find my aunt and uncle. Go get them. 497 00:48:22,566 --> 00:48:24,944 Calm down. They should be on their way. 498 00:48:50,344 --> 00:48:52,054 It must be the fuse box. 499 00:48:53,973 --> 00:48:55,099 Paulina! 500 00:48:55,808 --> 00:48:58,060 Children! Go down the stairs carefully. 501 00:49:03,858 --> 00:49:05,776 Gaby, you too. 502 00:49:07,736 --> 00:49:09,780 Children, come. Careful. 503 00:49:10,781 --> 00:49:12,032 You too, Gaby. 504 00:49:13,367 --> 00:49:15,744 I don't know what's going on here, but I want to get out. 505 00:49:16,078 --> 00:49:17,580 Take it easy. 506 00:49:18,956 --> 00:49:21,792 Look, I'm going to get a flashlight from the truck. 507 00:49:30,634 --> 00:49:31,719 Don't be long. 508 00:49:32,470 --> 00:49:34,847 Don't worry, I'll be right back. 509 00:49:38,893 --> 00:49:41,353 -I'm cold. -I'm going to look for your jackets. 510 00:50:07,171 --> 00:50:08,672 Gaby, open up! 511 00:50:10,090 --> 00:50:12,009 Gaby! Children! Open up! 512 00:52:03,537 --> 00:52:04,913 You locked me up! 513 00:52:06,624 --> 00:52:08,542 You locked me up, Gabriella. 514 00:52:08,876 --> 00:52:10,961 She did it. She doesn't like you. 515 00:52:12,588 --> 00:52:14,506 She doesn't like your boyfriend either. 516 00:52:15,466 --> 00:52:19,094 Look, I've had it with your lies, and your fucking doll. 517 00:52:20,262 --> 00:52:22,556 You put on your jackets and give me that. 518 00:52:22,890 --> 00:52:24,600 Come on! Hurry up! 519 00:52:25,684 --> 00:52:26,685 Hurry up! 520 00:52:27,394 --> 00:52:28,812 Come on. Hurry up. 521 00:52:29,146 --> 00:52:30,439 Put on your jackets! 522 00:52:30,773 --> 00:52:32,941 Go to bed, hurry up! And you will stay there! 523 00:52:33,275 --> 00:52:34,985 You too, Gabriella! Hurry! 524 00:52:35,319 --> 00:52:40,282 I've had it with you, silly children. Come on, hurry up! 525 00:52:58,509 --> 00:53:01,011 And you will stay there until your parents return. 526 00:55:09,473 --> 00:55:11,975 Didn't I tell you to go to bed? 527 00:55:49,680 --> 00:55:51,056 Julio must die. 528 00:56:37,311 --> 00:56:40,355 -What's up Gaby? -She has detected it. 529 00:56:41,690 --> 00:56:42,399 What? 530 00:56:42,733 --> 00:56:46,528 No one should have entered this place. It is his. 531 00:56:50,991 --> 00:56:52,409 Julio! 532 00:56:52,868 --> 00:56:54,202 Julio! 533 00:56:55,579 --> 00:56:56,872 Julio! 534 00:57:03,086 --> 00:57:04,504 Let me out, Gaby. 535 00:57:08,508 --> 00:57:09,927 Let's get out of here. 536 00:57:13,096 --> 00:57:14,222 What's wrong, Gaby? 537 00:57:20,187 --> 00:57:21,563 What's happening? 538 00:57:23,273 --> 00:57:24,858 Gaby! 539 00:57:30,822 --> 00:57:32,908 What's going on, Gaby? 540 00:57:34,159 --> 00:57:36,078 No! 541 00:57:36,870 --> 00:57:38,789 No! Gaby! 542 00:57:42,459 --> 00:57:45,504 No, Gaby! No! 543 00:57:45,963 --> 00:57:47,881 Let me go! 544 00:58:28,797 --> 00:58:30,048 Paulina! 545 00:58:31,383 --> 00:58:32,467 The children. 546 00:58:33,677 --> 00:58:36,638 What's happening? What's going on? 547 00:58:45,272 --> 00:58:47,190 So, the worm did not die. 548 00:58:47,899 --> 00:58:49,401 Julio! 549 00:59:05,500 --> 00:59:06,585 Paulina! 550 00:59:46,458 --> 00:59:50,003 Shh, shh. Calm down, dear. 551 00:59:50,337 --> 00:59:51,588 Fernando. 552 00:59:52,380 --> 00:59:55,592 Relax. Here I am. Don't worry. 553 00:59:56,426 --> 00:59:59,846 -Fernando, the children. -Shh! They are fine. 554 01:00:00,180 --> 01:00:01,181 They are alone, Fernando. 555 01:00:01,515 --> 01:00:03,683 No, they're not alone, dear. 556 01:00:04,851 --> 01:00:07,604 Remember that Julio and Paulina stayed with them. 557 01:00:08,396 --> 01:00:10,232 -Don't worry -But, Fernando-- 558 01:00:10,565 --> 01:00:14,069 Darling, shh, shh. 559 01:00:20,575 --> 01:00:21,660 Paulina! 560 01:00:34,381 --> 01:00:35,590 Argh! 561 01:00:41,471 --> 01:00:42,597 Argh! 562 01:01:37,527 --> 01:01:40,071 Paulina! Take the children! 563 01:01:43,825 --> 01:01:45,118 Take them! 564 01:02:36,127 --> 01:02:37,170 No! 565 01:02:37,963 --> 01:02:39,673 -Dear, calm down, calm down! -Fernando, the children! 566 01:02:40,006 --> 01:02:41,758 You have to get them. They are in grave danger! 567 01:02:42,092 --> 01:02:45,303 -Don't worry dear, you're a wreck. -You have to get them, Fernando. 568 01:02:45,637 --> 01:02:47,389 -Okay, dear. Okay. -I saw them! 569 01:02:47,722 --> 01:02:49,891 I'm seeing them, Fernando. You have 10 get them, Fernando. 570 01:02:50,225 --> 01:02:51,518 It's okay, sweetheart. 571 01:02:51,851 --> 01:02:54,562 I'll go find them if that's what you want. Take it easy. 572 01:02:54,896 --> 01:02:58,108 Everything will be fine. I'll go look for them. 573 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 I'll be back as soon as possible. 574 01:03:16,209 --> 01:03:17,460 You damn beast! 575 01:03:21,756 --> 01:03:23,383 Leave those kids alone! 576 01:03:24,426 --> 01:03:25,969 No, Julio! 577 01:04:56,559 --> 01:04:58,353 No! 578 01:05:36,307 --> 01:05:39,102 The medallion! It is our only hope! 579 01:05:39,436 --> 01:05:40,687 You have to use it! 580 01:05:43,356 --> 01:05:45,483 No! 581 01:06:31,905 --> 01:06:33,948 No! 582 01:06:39,370 --> 01:06:40,788 Why did you do it? 583 01:06:42,790 --> 01:06:44,709 Why didn't you stop it! 584 01:06:46,002 --> 01:06:48,338 Why don't you attack me too? 585 01:07:37,512 --> 01:07:40,181 Don't go. She won't leave you. 586 01:08:13,965 --> 01:08:16,634 No, Gaby. Please, no! 587 01:08:24,517 --> 01:08:28,187 You made her mad, and she says she needs to punish you. 588 01:08:49,208 --> 01:08:54,005 She doesn't want to kill you yet, but don't make her mad or she will. 589 01:08:54,339 --> 01:08:55,006 You fool. 590 01:09:10,938 --> 01:09:13,149 She wants to play with you. 591 01:10:30,101 --> 01:10:31,561 Make it crash! 592 01:11:03,551 --> 01:11:04,594 My God! 593 01:11:06,846 --> 01:11:07,972 Crash it! 594 01:11:26,616 --> 01:11:28,409 She wants me to burn it. 595 01:11:30,661 --> 01:11:33,372 After my parents, you are next. 596 01:11:43,591 --> 01:11:45,927 I will burn it. They must die. 597 01:11:49,388 --> 01:11:52,391 The medallion! It is our only hope! 598 01:12:15,164 --> 01:12:16,666 Don't do it, Gaby! 599 01:12:44,610 --> 01:12:46,112 Don't do it! 600 01:12:50,032 --> 01:12:52,118 My God! What is this? 601 01:12:52,451 --> 01:12:53,369 Help! 602 01:12:57,331 --> 01:13:01,127 Oh God, open up! Help! 603 01:13:14,223 --> 01:13:16,559 No! 604 01:13:18,269 --> 01:13:20,104 Don't you do it! Damn! 605 01:14:42,603 --> 01:14:44,021 Julio! 606 01:14:45,189 --> 01:14:46,524 Julio! 607 01:14:49,777 --> 01:14:52,488 Get up! We have to get the kids out! 608 01:14:56,534 --> 01:14:58,452 Pablito is still there! 609 01:14:59,829 --> 01:15:02,123 Get out. Don't worry 610 01:15:10,715 --> 01:15:12,216 Uncle! 611 01:15:13,009 --> 01:15:14,593 Uncle! 612 01:15:33,279 --> 01:15:35,114 -Uncle! -What happened? 613 01:15:35,448 --> 01:15:37,199 What happened? Where is Pablito? 614 01:15:37,533 --> 01:15:41,162 -He's still inside! -Go! Go to a safe place. 615 01:15:41,495 --> 01:15:44,540 Pablo! Son! 616 01:15:45,291 --> 01:15:46,709 Julio! 617 01:15:57,178 --> 01:16:00,473 Pablito! Son! Son! 618 01:16:14,320 --> 01:16:16,822 Son! Julio! 619 01:16:21,952 --> 01:16:25,206 Pablito! Son! 620 01:16:25,539 --> 01:16:27,792 -Pablito! -I'm here! 621 01:16:29,460 --> 01:16:31,545 Come! Let's get out! 622 01:16:35,299 --> 01:16:36,425 Uncle! 623 01:16:37,843 --> 01:16:41,931 Get out, quick! Get out! 624 01:16:42,264 --> 01:16:46,268 Give him to me. Drop him! 625 01:16:47,353 --> 01:16:49,730 Jump! Jump! Jump! 626 01:16:52,316 --> 01:16:53,442 Uncle! 627 01:17:02,785 --> 01:17:04,245 Uncle! 628 01:17:07,832 --> 01:17:09,208 Uncle! 629 01:17:22,138 --> 01:17:23,222 Duck, take cover. 630 01:17:24,390 --> 01:17:25,975 Julio! 631 01:17:26,308 --> 01:17:29,353 -Julio! Julio! -No! Do not go! 632 01:17:30,729 --> 01:17:33,315 -There's nothing we can do. -Julio! 633 01:17:33,649 --> 01:17:35,401 -Let's go. -Julio! 634 01:17:46,537 --> 01:17:47,580 Julio! 635 01:17:48,497 --> 01:17:50,749 Wait! Wait! 636 01:18:09,185 --> 01:18:11,437 Come. Come. 637 01:18:12,563 --> 01:18:13,606 Walk. 638 01:18:37,129 --> 01:18:39,506 FOR SALE 639 01:18:42,134 --> 01:18:43,260 Please come in. 640 01:18:45,137 --> 01:18:47,806 Congratulations! You made a big investment. 641 01:18:48,474 --> 01:18:52,853 As you can see, the family that lived here left everything behind. 642 01:18:54,563 --> 01:18:59,777 With a few small repairs, you will have a magnificent summer house. 643 01:19:00,110 --> 01:19:02,446 And you will have a fabulous vacation. 644 01:19:02,780 --> 01:19:04,031 Shall we look at the rooms? 645 01:19:28,973 --> 01:19:33,477 TO MY GRANDFATHER RENE... RENE CARDONA I 44655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.