All language subtitles for VEED-subtitles_Nana 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,170 Say, Nana Komatsu. 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,880 Do you remember the first time we met? 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,210 I'm the type who doesn't believe in fate one bit. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,790 I think this was all a coincidence. 5 00:00:37,920 --> 00:00:40,960 When I was darkness at that time 6 00:00:40,961 --> 00:00:43,920 Furueteru kuchibiru 7 00:00:43,921 --> 00:00:47,040 Heya no katasumi de I cry 8 00:00:49,380 --> 00:00:51,960 Mogakeba mo gaku hodo 9 00:00:51,961 --> 00:00:55,000 Tsukisasaru kono kizu 10 00:00:55,001 --> 00:00:58,000 Yaburareta yakusoku hurt me 11 00:01:00,670 --> 00:01:02,790 Nobody can save me 12 00:01:03,380 --> 00:01:06,170 Kamisama hitotsu dake 13 00:01:06,171 --> 00:01:09,710 Tomete saku you na my love 14 00:01:10,130 --> 00:01:12,960 I need your love 15 00:01:12,961 --> 00:01:16,039 I'm a broken rose 16 00:01:16,210 --> 00:01:19,039 Maichiru kanashimi your song 17 00:01:19,040 --> 00:01:21,460 Ibasho nai kodoku na my life 18 00:01:21,461 --> 00:01:23,960 I need your love 19 00:01:23,961 --> 00:01:27,170 I'm a broken rose 20 00:01:27,500 --> 00:01:30,380 Oh baby, help me from frozen pain 21 00:01:30,381 --> 00:01:34,039 With your smile, your eyes, and sing me, just for me 22 00:01:35,039 --> 00:01:37,130 I wanna need your love 23 00:01:37,880 --> 00:01:40,500 I'm a broken rose 24 00:01:40,501 --> 00:01:43,000 I wanna need your love 25 00:01:51,289 --> 00:01:54,330 Hello! Welcome to Junko's room. 26 00:01:54,789 --> 00:01:55,920 Welcome! 27 00:01:56,210 --> 00:01:57,580 I thought it was Nana's room? 28 00:01:57,581 --> 00:02:00,790 No, this is my room. I'm the master here, you know. 29 00:02:00,960 --> 00:02:01,880 You are? 30 00:02:01,881 --> 00:02:03,290 You know what? 31 00:02:03,291 --> 00:02:05,460 I've been really exhausted as of late. 32 00:02:05,580 --> 00:02:06,960 Even though you play a small role? 33 00:02:07,500 --> 00:02:09,130 Hey, you're no different. 34 00:02:09,539 --> 00:02:13,000 I'm exhausted because of Nana.\NAh, the Nana also known as Hachi. 35 00:02:13,001 --> 00:02:13,920 I see. 36 00:02:13,921 --> 00:02:16,750 Why won't Nana get it into her head? 37 00:02:17,000 --> 00:02:20,380 It's been one headache after another\Never since she moved to Tokyo. 38 00:02:22,670 --> 00:02:25,250 It's spring! Spring has finally come! 39 00:02:25,251 --> 00:02:27,210 After the long wait, spring has arrived! 40 00:02:29,130 --> 00:02:31,829 Nana says she's on her way to Tokyo. 41 00:02:31,830 --> 00:02:32,750 Y-yes?! 42 00:02:32,751 --> 00:02:34,040 One ticket to Tokyo. One way. 43 00:02:41,960 --> 00:02:44,000 Okay, then. Let's make a toast. 44 00:02:44,001 --> 00:02:45,579 A toast to what? 45 00:02:45,580 --> 00:02:46,579 Well... 46 00:02:46,880 --> 00:02:48,420 To Shoji passing the University exams! 47 00:02:48,421 --> 00:02:50,079 No, that has nothing to do with me. 48 00:02:51,630 --> 00:02:53,829 Then, can we at least drink to this unique moment? 49 00:02:54,079 --> 00:02:55,460 Hey, I like that. 50 00:02:55,670 --> 00:02:59,829 To two girls, the same age, arriving in Tokyo\Nat the same time on the same train. 51 00:02:59,830 --> 00:03:01,750 That's quite a coincidence,\Ndon't you think? 52 00:03:02,630 --> 00:03:04,040 And to one more thing. 53 00:03:05,500 --> 00:03:08,130 My name is Nana too, Nana. 54 00:03:19,750 --> 00:03:20,630 Nana! 55 00:03:20,920 --> 00:03:22,630 That's you, right, Nana?! No way! 56 00:03:22,631 --> 00:03:23,790 What a coincidence! 57 00:03:23,791 --> 00:03:24,579 Who are you? 58 00:03:26,170 --> 00:03:28,630 Am I such a forgettable person? 59 00:03:29,790 --> 00:03:30,790 Sorry, sorry. 60 00:03:30,960 --> 00:03:32,290 Are you all right, Nana-chan? 61 00:03:32,291 --> 00:03:33,420 So you do remember. 62 00:03:40,829 --> 00:03:43,329 Then starting tomorrow, we're roommates, Nana-chan. 63 00:03:59,210 --> 00:04:01,670 What in the world were you thinking?! 64 00:04:01,830 --> 00:04:05,880 Why not? Sharing is cool! Like the foreigners do! 65 00:04:05,881 --> 00:04:08,250 You're so easily fooled by others! 66 00:04:08,420 --> 00:04:11,290 I don't think it's a good idea for you\Nto move in with a complete stranger. 67 00:04:11,420 --> 00:04:13,710 What were you thinking? 68 00:04:15,080 --> 00:04:18,040 Okay, I got it. Let's live together. 69 00:04:19,290 --> 00:04:22,580 You wouldn't wanna live with me. You'll hate it. 70 00:04:22,920 --> 00:04:25,210 I'm always wanting my own way, and I whine. 71 00:04:25,211 --> 00:04:27,000 You think I don't know that? 72 00:04:27,001 --> 00:04:29,040 I'm used to it, or rather, I've given up about that. 73 00:04:29,041 --> 00:04:29,790 How dare you! 74 00:04:29,791 --> 00:04:33,080 Just kidding. Let's do it, okay? 75 00:04:33,380 --> 00:04:34,630 Shoji... 76 00:04:36,920 --> 00:04:37,830 Thank you. 77 00:04:38,460 --> 00:04:39,670 That makes me happy. 78 00:04:39,671 --> 00:04:40,710 But I can't! 79 00:04:42,080 --> 00:04:45,000 Those words were all I needed to hear. 80 00:04:45,290 --> 00:04:47,630 You've chosen me over Sachiko. 81 00:04:47,631 --> 00:04:48,920 Who the heck is Sachiko? 82 00:04:49,080 --> 00:04:50,880 You're just too kind. 83 00:04:50,881 --> 00:04:55,080 If we live together, I'm going to rely\Non you too much all the time. 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,540 I don't want to be a burden anymore than I already am. 85 00:05:00,460 --> 00:05:06,790 Her effort in not wanting to be a burden is splendid\Nfor Nana's standards, or so I thought at the time. 86 00:05:07,040 --> 00:05:11,710 But it was just a matter of Nana now relying\Non someone else instead. The other Nana. 87 00:05:11,920 --> 00:05:14,920 Although that's also what you'd expect of her. 88 00:05:16,380 --> 00:05:18,920 Hey Nana, don't you think these cups are super cute? 89 00:05:18,921 --> 00:05:20,710 You'd never imagine they're only a dollar each. 90 00:05:21,420 --> 00:05:23,210 Strawberries...? 91 00:05:23,211 --> 00:05:23,920 No? 92 00:05:24,130 --> 00:05:25,540 If you want it, go ahead and buy it. 93 00:05:25,541 --> 00:05:26,670 Forget it then. 94 00:05:26,671 --> 00:05:27,580 Why?! 95 00:05:27,581 --> 00:05:30,250 Because. If you're not interested, I don't want it either. 96 00:05:30,251 --> 00:05:31,920 I wanna use the same things you do. 97 00:05:32,330 --> 00:05:35,630 I don't care what we use.\NLet's just get the shopping done. 98 00:05:35,631 --> 00:05:38,000 But you don't like this, do you? The strawberries. 99 00:05:38,001 --> 00:05:40,250 Ah, sure I love strawberries... 100 00:05:40,670 --> 00:05:41,580 to eat. 101 00:05:42,080 --> 00:05:43,580 Then I'm getting these. 102 00:05:43,581 --> 00:05:45,790 I feel for Shoji. 103 00:05:45,791 --> 00:05:46,670 What's that supposed to mean? 104 00:05:46,790 --> 00:05:49,830 Well, you're like... You know, kinda like a dog. 105 00:05:49,831 --> 00:05:50,540 I am? 106 00:05:50,920 --> 00:05:55,880 You kinda stick around friendly-like\Nand you're real sincere, but you need a lot of caring. 107 00:05:56,040 --> 00:06:00,210 Like, not that I mind, I was thinking\Nabout getting a pet anyway. 108 00:06:00,750 --> 00:06:02,710 Hey Hachi, want me to buy you a toy? 109 00:06:02,880 --> 00:06:06,460 Hachi? Don't you have a cuter name for me? 110 00:06:08,830 --> 00:06:11,920 So you guys are Nana and Hachi? What a combination. 111 00:06:12,000 --> 00:06:17,580 Well, actually my name is Nana too,\Nbut it's confusing to have the same name, so Nana... 112 00:06:17,750 --> 00:06:20,250 Was that the reason? It's because you're like a pet dog. 113 00:06:22,080 --> 00:06:23,170 Beer. Want some? 114 00:06:23,171 --> 00:06:23,830 Yay! 115 00:06:23,831 --> 00:06:25,330 No, not "yay!" You got work, remember? 116 00:06:25,500 --> 00:06:28,750 But I'm thirsty! No, I'm hungry! 117 00:06:28,751 --> 00:06:30,500 I should have bought something! 118 00:06:31,080 --> 00:06:32,750 By the way, I ate the hamburger. 119 00:06:32,751 --> 00:06:34,750 It was awesome good! Thanks. 120 00:06:34,751 --> 00:06:36,790 You ate it all by yourself. Not fair! 121 00:06:36,791 --> 00:06:38,630 Well then, write "do not eat" on the darn thing next time! 122 00:06:37,040 --> 00:06:38,630 {\pos(435.2,468)}{\an7}A present for Nana 123 00:06:37,040 --> 00:06:38,630 {\pos(486.4,518.4)}{\an7}From Hachi 124 00:06:41,290 --> 00:06:43,460 Found a cute bakery! 125 00:06:44,540 --> 00:06:47,210 They all look really good! I don't know which one to get! 126 00:06:47,920 --> 00:06:50,330 You really do have a good nose, don't you? 127 00:06:50,790 --> 00:06:51,830 Being a dog. 128 00:06:52,790 --> 00:06:55,670 Hey Nana. I've been looking for this CD. 129 00:06:55,960 --> 00:06:57,250 Would you mind if we look in that shop? 130 00:06:57,251 --> 00:06:59,830 I don't mind, but do you have a CD player? 131 00:07:00,460 --> 00:07:02,880 Well, if you wanna use mine, that's fine by me. 132 00:07:02,881 --> 00:07:03,880 Thank you! 133 00:07:06,880 --> 00:07:08,710 Great, they still had a few left! 134 00:07:09,080 --> 00:07:11,580 The new Trapnest album went on sale today! 135 00:07:11,581 --> 00:07:13,250 I just love them. 136 00:07:17,830 --> 00:07:19,710 If you'd like, you should listen to them, too. 137 00:07:19,711 --> 00:07:21,080 They're super cool. 138 00:07:21,081 --> 00:07:22,960 Hang on a minute while I go and pay for this. 139 00:07:36,330 --> 00:07:37,500 You like this? 140 00:07:37,790 --> 00:07:39,250 I got it from a street vendor. 141 00:07:40,290 --> 00:07:41,830 It's a Sid Vicious pad lock. 142 00:07:41,831 --> 00:07:43,460 And who are you? Nancy? 143 00:07:44,960 --> 00:07:46,880 So what are you going to do putting a lock on me? 144 00:07:49,710 --> 00:07:54,830 Hey Ren. If I were to die, would you die with me? 145 00:07:58,790 --> 00:07:59,830 Okay. 146 00:08:45,580 --> 00:08:50,000 The other Nana also seems to have quite a history. 147 00:08:50,001 --> 00:08:51,210 You got that right. 148 00:08:51,211 --> 00:08:55,420 You know, it's as if the more\Nshe became closer to the other Nana, 149 00:08:55,421 --> 00:08:58,040 the more the distance between she and Shoji increased. 150 00:08:58,500 --> 00:08:59,790 That's right. 151 00:09:01,880 --> 00:09:06,710 I should've known there was something going on,\Nyou finding a job so quickly. 152 00:09:06,711 --> 00:09:09,330 Didn't expect such a young boss. 153 00:09:09,880 --> 00:09:12,000 Koichi Sato! Another burger please. 154 00:09:12,001 --> 00:09:13,080 You got it. 155 00:09:13,420 --> 00:09:15,960 Hey, you know I don't care. 156 00:09:15,961 --> 00:09:18,290 As long as you have a job. 157 00:09:18,291 --> 00:09:20,380 Never mind the reasons for sticking to it. 158 00:09:20,790 --> 00:09:23,880 Just don't give Shoji a hard time. 159 00:09:24,330 --> 00:09:27,250 Like last night, too, he got drunk and started saying stuff. 160 00:09:27,251 --> 00:09:28,080 Saying stuff?! 161 00:09:28,420 --> 00:09:29,920 "Last night, too?" Is he always saying stuff about me? 162 00:09:29,921 --> 00:09:31,000 Uh... 163 00:09:31,001 --> 00:09:33,920 So actually, Shoji really doesn't like me! 164 00:09:34,380 --> 00:09:36,170 Because I'm good for nothing! 165 00:09:36,171 --> 00:09:37,880 It's not like that. 166 00:09:40,920 --> 00:09:44,830 Shoji is so in love with you,\Nhe doesn't know what to do with himself. 167 00:09:45,460 --> 00:09:49,420 You're not going to find a man\Nlike that just anywhere, you know that? 168 00:09:49,790 --> 00:09:51,540 You gotta take better care of him, man. 169 00:09:51,541 --> 00:09:53,210 Otherwise that's when heaven'll get you back. 170 00:09:56,540 --> 00:10:00,040 Work again? What are you working so much for? 171 00:10:00,041 --> 00:10:02,210 Your parents send you money, don't they? 172 00:10:02,830 --> 00:10:05,500 Not enough to live on. 173 00:10:06,080 --> 00:10:08,460 When I start school, I won't have time to work. 174 00:10:08,960 --> 00:10:10,920 I've got to save up while I can. 175 00:10:11,330 --> 00:10:12,040 That's what you say. 176 00:10:12,041 --> 00:10:13,710 You're not spending money on Sachiko, I hope! 177 00:10:13,711 --> 00:10:15,790 Buying her Louis Vuitton bags and Prada shoes. 178 00:10:15,791 --> 00:10:17,630 But she really likes these brands. 179 00:10:18,500 --> 00:10:19,880 I'm just kidding! 180 00:10:19,881 --> 00:10:21,330 You're the one that keeps bringing her up! 181 00:10:21,331 --> 00:10:26,130 I know, but I came all the way to Tokyo to be with you\Nand you spend all of your time working. 182 00:10:26,131 --> 00:10:29,630 I just wish you would make some time for me. 183 00:10:30,710 --> 00:10:32,420 You're the one that's not being considerate. 184 00:10:32,920 --> 00:10:36,380 Why should I always have to adjust to your plans? 185 00:10:43,040 --> 00:10:44,670 I've got to go to work now, so I'm off. 186 00:10:48,790 --> 00:10:51,080 I just remembered. You sent me an email yesterday. 187 00:10:51,670 --> 00:10:52,330 Huh? 188 00:10:54,170 --> 00:10:56,960 Well, if it's not important, never mind. 189 00:10:57,630 --> 00:10:59,630 It's just that I fell asleep without noticing it came. 190 00:11:00,130 --> 00:11:01,040 Sorry. 191 00:11:04,710 --> 00:11:06,170 Oh yeah, I did send one. 192 00:11:06,830 --> 00:11:08,130 What did I write? 193 00:11:08,580 --> 00:11:09,080 {\pos(396.8,381.6)}{\an7}Shoji, I'm on my way home. 194 00:11:08,580 --> 00:11:09,080 {\pos(384,432)}{\an7}Call me when you get off work. 195 00:11:37,080 --> 00:11:38,670 Come on, don't look so gloomy. 196 00:11:38,671 --> 00:11:42,250 Right. Love will always have its ups and downs. 197 00:11:43,000 --> 00:11:46,960 Oh, by the way, that band of the other Nana! 198 00:11:46,961 --> 00:11:48,210 They've got their band members now, don't they? 199 00:11:48,211 --> 00:11:50,040 Y-yeah, you're right. 200 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 That's the flower of the lotus, isn't it? 201 00:11:53,921 --> 00:11:55,130 Why did you choose the lotus? 202 00:11:55,330 --> 00:11:57,250 Actually, it's the ren. 203 00:11:57,251 --> 00:11:59,040 Huh? Sui-ren? 204 00:12:00,080 --> 00:12:01,040 Just plain ren. 205 00:12:01,041 --> 00:12:02,130 You mean lotus. 206 00:12:02,131 --> 00:12:03,080 I said no. 207 00:12:03,081 --> 00:12:04,670 But that's totally a lotus. 208 00:12:05,130 --> 00:12:06,380 Oh shut up! 209 00:12:06,540 --> 00:12:09,960 But it definitely is a lotus.\NWhy are you being so stubborn? 210 00:12:09,961 --> 00:12:10,580 Who's the stubborn one?! 211 00:12:12,290 --> 00:12:14,040 Who could it be at this time of night? 212 00:12:20,790 --> 00:12:21,960 Good evening. 213 00:12:23,210 --> 00:12:25,130 Nobu! What the heck are you doing here?! 214 00:12:25,250 --> 00:12:27,880 Oh wonderful! The exact response I was expecting! 215 00:12:28,080 --> 00:12:28,880 Good! 216 00:12:30,210 --> 00:12:31,420 Get outta here. Go home! 217 00:12:31,500 --> 00:12:35,170 Nana! Please! Let me stay here just one night! 218 00:12:35,171 --> 00:12:35,920 No way. 219 00:12:35,921 --> 00:12:36,500 In fact, I... 220 00:12:36,501 --> 00:12:37,330 I don't wanna hear it. 221 00:12:37,331 --> 00:12:38,500 I ran away from home. 222 00:12:38,830 --> 00:12:40,420 I told you, I don't wanna hear it! 223 00:12:40,421 --> 00:12:41,080 Nana! 224 00:12:41,081 --> 00:12:43,380 It's for him. He needs to smarten up! 225 00:12:43,920 --> 00:12:44,830 Now you listen to me, Nobu. 226 00:12:44,831 --> 00:12:47,580 You are to follow your father's footsteps\Nand run that huge Japanese inn. 227 00:12:47,790 --> 00:12:49,080 Get it through your head. 228 00:12:49,081 --> 00:12:51,290 I didn't choose to be born into that family. 229 00:12:51,291 --> 00:12:54,040 Quit being a brat about it! 230 00:12:54,380 --> 00:12:56,880 As long as I can play my guitar, I'm happy. 231 00:12:58,710 --> 00:12:59,880 And I wanna play for you. 232 00:13:01,380 --> 00:13:02,630 Don't make me repeat myself. 233 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Hello Yasu? Do something about this stupid son, will ya?! 234 00:13:10,001 --> 00:13:13,000 Oh sorry, but he insisted that he'd go. 235 00:13:13,001 --> 00:13:15,670 What do you mean, "but"?!\NWhat are you gonna do about it?! 236 00:13:15,790 --> 00:13:17,630 There's nothing I can do about it, Nana. 237 00:13:17,631 --> 00:13:18,830 Nobu's serious. 238 00:13:18,831 --> 00:13:22,000 Why don't you find some\Nnew band members and start over? 239 00:13:23,960 --> 00:13:25,380 Oh by the way, did ya listen to the tape? 240 00:13:25,830 --> 00:13:26,670 Tape? 241 00:13:26,671 --> 00:13:28,380 The new number Nobu wrote. 242 00:13:28,960 --> 00:13:30,250 It's good. 243 00:13:30,790 --> 00:13:35,250 If you sing it, in my opinion,\Nnobody's got a chance over you guys. 244 00:13:47,580 --> 00:13:48,540 What's this? 245 00:13:48,830 --> 00:13:51,380 Man, only one guest in the house tonight? 246 00:13:52,210 --> 00:13:53,250 Pretty shabby if you ask me. 247 00:13:53,580 --> 00:13:56,380 Oh, well, I guess that's how it is when just starting off. 248 00:13:56,630 --> 00:13:57,880 One's better than none. 249 00:13:59,750 --> 00:14:01,880 Good evening. We're Blast. 250 00:14:02,040 --> 00:14:04,210 Welcome to our very first Tokyo performance. 251 00:14:04,920 --> 00:14:06,130 Good evening... 252 00:14:06,880 --> 00:14:09,000 I'll make this a night you'll never forget. 253 00:15:08,000 --> 00:15:09,380 {\pos(307.2,165.6)}{\an7}Looking for a drummer and bassist! 254 00:15:09,381 --> 00:15:10,210 {\pos(460.8,468)}{\an7}Wanna join our band and go pro? 255 00:15:09,380 --> 00:15:10,210 {\pos(268.8,518.4)}{\an7}Those of you who like the Sex Pistols 256 00:15:09,380 --> 00:15:10,210 {\pos(704,568.8)}{\an7}Ask the store clerk for details 257 00:15:10,670 --> 00:15:12,750 I just saw the poster out front. 258 00:15:40,960 --> 00:15:41,580 Ow! 259 00:15:41,581 --> 00:15:42,380 Nana! 260 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 I'm sorry, did I do something weird? 261 00:15:45,170 --> 00:15:46,670 No, it's not that at all. 262 00:15:46,671 --> 00:15:49,040 You just surprised us.\NYou're a lot better than we expected. 263 00:15:49,210 --> 00:15:50,960 What do you think, Nana? This kid's good. 264 00:15:50,961 --> 00:15:52,290 Let's let him in, okay? 265 00:15:52,420 --> 00:15:54,880 So, your name's, Shinichi. Is that right? 266 00:15:54,881 --> 00:15:55,500 Yes. 267 00:15:56,170 --> 00:15:57,960 Name a guitarist you respect. 268 00:15:58,420 --> 00:15:59,420 Ren Honjo! 269 00:16:06,670 --> 00:16:08,710 There's one thing you have to promise me first. 270 00:16:09,500 --> 00:16:11,880 If you can't, then you're gonna\Nhafta decline right this moment. 271 00:16:13,130 --> 00:16:15,330 Shin, do better than Ren. 272 00:16:18,000 --> 00:16:20,380 Yes! Of course, that's what I intend to do. 273 00:16:23,250 --> 00:16:24,330 Isn't that wonderful? 274 00:16:24,331 --> 00:16:26,630 You found such a great bass player in such a short time! 275 00:16:26,631 --> 00:16:27,830 And he's cute! 276 00:16:28,000 --> 00:16:30,040 So who do you have to thank?\NHey, who do you have to thank? 277 00:16:30,830 --> 00:16:32,920 You want a prize that badly? 278 00:16:33,500 --> 00:16:34,420 Let's see, then... 279 00:16:34,540 --> 00:16:35,920 Don't litter! 280 00:16:36,040 --> 00:16:36,830 Jeez... 281 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 Thank you, Hachiko. 282 00:16:49,330 --> 00:16:51,920 I-I thought you didn't hit on women! 283 00:16:51,921 --> 00:16:53,880 It's not right! I have a boyfriend! 284 00:16:54,000 --> 00:16:56,500 What's she getting all uptight about over a kiss? 285 00:16:56,501 --> 00:16:57,880 It's not like she's a virgin. 286 00:17:01,080 --> 00:17:03,540 My reality is something weird 287 00:17:03,670 --> 00:17:05,670 My unfriendly smile on my way 288 00:17:03,750 --> 00:17:07,460 Say, shouldn't you call Natsuko and thank her? 289 00:17:05,829 --> 00:17:09,750 Nothing new this wearisome day 290 00:17:08,579 --> 00:17:10,130 I'll do it later. 291 00:17:10,579 --> 00:17:15,079 Oh, I see. If you call now, you'd be embarrassed\Nbecause you'll cry the moment you hear mommy's voice. 292 00:17:11,130 --> 00:17:13,579 This world is full of narcissist 293 00:17:13,580 --> 00:17:15,880 The girls dressed are just a put-on 294 00:17:15,380 --> 00:17:16,750 Well, sure. 295 00:17:16,130 --> 00:17:19,710 Oops! I'm all thumbs, I'm not like you 296 00:17:16,750 --> 00:17:19,960 You get homesick too, sometimes, don't you, Nana? 297 00:17:19,961 --> 00:17:23,000 No, since I don't have a home. 298 00:17:21,579 --> 00:17:23,579 Everybody's raping me 299 00:17:24,000 --> 00:17:27,040 Everybody's lying to me 300 00:17:24,829 --> 00:17:28,040 There you go, trying to be cool again. 301 00:17:29,080 --> 00:17:31,380 Everybody's looking at me 302 00:17:31,830 --> 00:17:34,040 Everybody's laughing at me 303 00:17:34,250 --> 00:17:37,500 So what! Don't care what people say. 304 00:17:37,501 --> 00:17:39,000 I'm going my way 305 00:17:39,330 --> 00:17:40,880 I believe in my way 306 00:17:41,130 --> 00:17:43,250 I'm better than you guys. 307 00:17:43,540 --> 00:17:47,330 I'm living for my sake, no, not for their sake, yeah! 308 00:17:47,960 --> 00:17:49,420 I'm finding my way 309 00:17:49,580 --> 00:17:51,000 I'm finding my love 310 00:17:51,001 --> 00:17:53,290 I'm not stupid like you 311 00:17:53,830 --> 00:17:57,000 All that I need is, I only need is selfless love 312 00:17:55,630 --> 00:18:00,500 Yasu, Blast is the band you started. 313 00:17:58,750 --> 00:18:02,250 All I that need is, I only need is selfless love 314 00:18:01,750 --> 00:18:04,790 Yeah. I was so worried I couldn't sleep at night. 315 00:18:05,920 --> 00:18:09,000 Besides, there are law firms in Tokyo too. 316 00:18:22,920 --> 00:18:27,920 The other Nana began to sing,\Nand she now has her band members. 317 00:18:28,500 --> 00:18:31,710 I'll bet every day is new and inspiring for Nana. 318 00:18:31,711 --> 00:18:36,210 Yeah, but she's practically ignoring Shoji. 319 00:18:36,580 --> 00:18:39,960 And as if to fill that gap in Shoji's life... in comes Sachiko. 320 00:18:39,961 --> 00:18:41,920 That's right. The real Sachiko. 321 00:18:43,460 --> 00:18:46,040 My name is Sachiko Kawamura. It's nice to meet you. 322 00:18:47,920 --> 00:18:48,830 Your first name...? 323 00:18:48,831 --> 00:18:49,750 Sachiko. 324 00:18:51,000 --> 00:18:51,920 Do you... 325 00:18:52,080 --> 00:18:53,750 Do you like Louis Vuitton and Prada? 326 00:18:54,040 --> 00:18:54,920 Huh? 327 00:18:54,921 --> 00:18:56,080 I get it. 328 00:18:56,330 --> 00:18:58,750 Well, I was just as surprised. 329 00:18:59,080 --> 00:19:03,580 You have the same employer, go to the same university,\Nand enroll at the same faculty. 330 00:19:03,830 --> 00:19:05,920 Guess it's inevitable that you two would\Nget along pretty well, huh? 331 00:19:05,921 --> 00:19:08,880 Yes, but Sachiko was accepted on her first try,\Nso she's two years younger. 332 00:19:08,881 --> 00:19:09,830 Sachiko? 333 00:19:10,540 --> 00:19:13,290 I can't help it. She asked me to call her that. 334 00:19:13,500 --> 00:19:14,960 There was no reason to refuse. 335 00:19:14,961 --> 00:19:18,920 She's clearly your type. Petite and fair-skinned. 336 00:19:19,170 --> 00:19:20,330 You can't help it. 337 00:19:20,331 --> 00:19:21,790 But I'm telling you, it's not like that! 338 00:19:21,791 --> 00:19:23,960 I'm proud that you're holding back. 339 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 She's back. 340 00:19:27,750 --> 00:19:29,920 Here, Shoji. Is coffee okay? 341 00:19:30,040 --> 00:19:31,210 Yeah. Thanks. 342 00:19:31,330 --> 00:19:33,670 Mr. Kyosuke, which would you prefer? 343 00:19:33,671 --> 00:19:36,250 Just call me Kyosuke, Sa-chan. 344 00:19:38,880 --> 00:19:40,630 That's gonna be trouble. 345 00:19:41,290 --> 00:19:43,710 But even I find her cute. 346 00:19:44,170 --> 00:19:45,960 This is definitely bad. 347 00:19:55,170 --> 00:19:56,420 Oh! My shoe! 348 00:19:58,130 --> 00:19:59,000 Shoji! 349 00:19:59,001 --> 00:19:59,580 Huh?! 350 00:19:59,960 --> 00:20:02,630 Sorry, Shoji. Go on ahead. You'll miss the last train! 351 00:20:02,631 --> 00:20:03,170 Hey! 352 00:20:22,710 --> 00:20:25,460 You knew you would hafta run for the last train. 353 00:20:25,750 --> 00:20:27,580 So why did you hafta wear those shoes? 354 00:20:37,830 --> 00:20:39,040 I did it on purpose. 355 00:20:42,000 --> 00:20:43,670 This seriously doesn't look good. 356 00:20:43,671 --> 00:20:44,790 "I did it on purpose." 357 00:20:44,920 --> 00:20:47,670 It's her secret weapon. "I did it on purpose." 358 00:20:47,920 --> 00:20:50,330 So, what are you gonna do about it?\N{\rSubtitle}What are you gonna do about it?{\r} 359 00:20:51,290 --> 00:20:52,670 So, there you have it. 360 00:20:52,671 --> 00:20:55,920 How did you enjoy the first episode of "Junko's Room"? 361 00:20:56,040 --> 00:20:57,290 First episode? 362 00:20:57,291 --> 00:20:59,380 You mean there's gonna be a second episode? 363 00:20:59,540 --> 00:21:03,250 Well, that all depends on whether or not\Nthe Demon Lord wants it or not. 364 00:21:03,670 --> 00:21:04,750 Bye-bye. 365 00:21:04,751 --> 00:21:05,830 Good-bye. 366 00:21:06,130 --> 00:21:11,380 Travel to the moon 367 00:21:11,790 --> 00:21:17,960 Kimi wa nemuri yume o toku 368 00:21:17,961 --> 00:21:30,540 Dare mo inai hoshi no hikari ayatsuri nagara 369 00:21:30,960 --> 00:21:35,790 Tsuyoku naru tame wasureta egao 370 00:21:35,791 --> 00:21:44,040 Kitto futari nara torimodosu 371 00:21:45,000 --> 00:21:46,130 Kizuite 372 00:21:46,131 --> 00:21:48,670 I'm here waiting for you 373 00:21:48,920 --> 00:21:52,040 Ima to wa chigau mirai ga attemo 374 00:21:52,041 --> 00:21:54,670 I'm here waiting for you 375 00:21:54,671 --> 00:21:57,710 Sakebi tsuzukete 376 00:21:58,210 --> 00:22:03,580 Kitto kokoro wa tsunagu ito o tagutteru 377 00:22:04,210 --> 00:22:08,960 Ano koro no watashi me o samasu you ni 378 00:22:08,961 --> 00:22:14,250 No need to cry 26109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.