Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,170
Say, Nana Komatsu.
2
00:00:06,750 --> 00:00:08,880
Do you remember the first time we met?
3
00:00:09,250 --> 00:00:12,210
I'm the type who doesn't believe in fate one bit.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,790
I think this was all a coincidence.
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,960
When I was darkness at that time
6
00:00:40,961 --> 00:00:43,920
Furueteru kuchibiru
7
00:00:43,921 --> 00:00:47,040
Heya no katasumi de I cry
8
00:00:49,380 --> 00:00:51,960
Mogakeba mo gaku hodo
9
00:00:51,961 --> 00:00:55,000
Tsukisasaru kono kizu
10
00:00:55,001 --> 00:00:58,000
Yaburareta yakusoku hurt me
11
00:01:00,670 --> 00:01:02,790
Nobody can save me
12
00:01:03,380 --> 00:01:06,170
Kamisama hitotsu dake
13
00:01:06,171 --> 00:01:09,710
Tomete saku you na my love
14
00:01:10,130 --> 00:01:12,960
I need your love
15
00:01:12,961 --> 00:01:16,039
I'm a broken rose
16
00:01:16,210 --> 00:01:19,039
Maichiru kanashimi your song
17
00:01:19,040 --> 00:01:21,460
Ibasho nai kodoku na my life
18
00:01:21,461 --> 00:01:23,960
I need your love
19
00:01:23,961 --> 00:01:27,170
I'm a broken rose
20
00:01:27,500 --> 00:01:30,380
Oh baby, help me from frozen pain
21
00:01:30,381 --> 00:01:34,039
With your smile, your eyes, and sing me, just for me
22
00:01:35,039 --> 00:01:37,130
I wanna need your love
23
00:01:37,880 --> 00:01:40,500
I'm a broken rose
24
00:01:40,501 --> 00:01:43,000
I wanna need your love
25
00:01:51,289 --> 00:01:54,330
Hello! Welcome to Junko's room.
26
00:01:54,789 --> 00:01:55,920
Welcome!
27
00:01:56,210 --> 00:01:57,580
I thought it was Nana's room?
28
00:01:57,581 --> 00:02:00,790
No, this is my room. I'm the master here, you know.
29
00:02:00,960 --> 00:02:01,880
You are?
30
00:02:01,881 --> 00:02:03,290
You know what?
31
00:02:03,291 --> 00:02:05,460
I've been really exhausted as of late.
32
00:02:05,580 --> 00:02:06,960
Even though you play a small role?
33
00:02:07,500 --> 00:02:09,130
Hey, you're no different.
34
00:02:09,539 --> 00:02:13,000
I'm exhausted because of Nana.\NAh, the Nana also known as Hachi.
35
00:02:13,001 --> 00:02:13,920
I see.
36
00:02:13,921 --> 00:02:16,750
Why won't Nana get it into her head?
37
00:02:17,000 --> 00:02:20,380
It's been one headache after another\Never since she moved to Tokyo.
38
00:02:22,670 --> 00:02:25,250
It's spring! Spring has finally come!
39
00:02:25,251 --> 00:02:27,210
After the long wait, spring has arrived!
40
00:02:29,130 --> 00:02:31,829
Nana says she's on her way to Tokyo.
41
00:02:31,830 --> 00:02:32,750
Y-yes?!
42
00:02:32,751 --> 00:02:34,040
One ticket to Tokyo. One way.
43
00:02:41,960 --> 00:02:44,000
Okay, then. Let's make a toast.
44
00:02:44,001 --> 00:02:45,579
A toast to what?
45
00:02:45,580 --> 00:02:46,579
Well...
46
00:02:46,880 --> 00:02:48,420
To Shoji passing the University exams!
47
00:02:48,421 --> 00:02:50,079
No, that has nothing to do with me.
48
00:02:51,630 --> 00:02:53,829
Then, can we at least drink to this unique moment?
49
00:02:54,079 --> 00:02:55,460
Hey, I like that.
50
00:02:55,670 --> 00:02:59,829
To two girls, the same age, arriving in Tokyo\Nat the same time on the same train.
51
00:02:59,830 --> 00:03:01,750
That's quite a coincidence,\Ndon't you think?
52
00:03:02,630 --> 00:03:04,040
And to one more thing.
53
00:03:05,500 --> 00:03:08,130
My name is Nana too, Nana.
54
00:03:19,750 --> 00:03:20,630
Nana!
55
00:03:20,920 --> 00:03:22,630
That's you, right, Nana?! No way!
56
00:03:22,631 --> 00:03:23,790
What a coincidence!
57
00:03:23,791 --> 00:03:24,579
Who are you?
58
00:03:26,170 --> 00:03:28,630
Am I such a forgettable person?
59
00:03:29,790 --> 00:03:30,790
Sorry, sorry.
60
00:03:30,960 --> 00:03:32,290
Are you all right, Nana-chan?
61
00:03:32,291 --> 00:03:33,420
So you do remember.
62
00:03:40,829 --> 00:03:43,329
Then starting tomorrow, we're roommates, Nana-chan.
63
00:03:59,210 --> 00:04:01,670
What in the world were you thinking?!
64
00:04:01,830 --> 00:04:05,880
Why not? Sharing is cool! Like the foreigners do!
65
00:04:05,881 --> 00:04:08,250
You're so easily fooled by others!
66
00:04:08,420 --> 00:04:11,290
I don't think it's a good idea for you\Nto move in with a complete stranger.
67
00:04:11,420 --> 00:04:13,710
What were you thinking?
68
00:04:15,080 --> 00:04:18,040
Okay, I got it. Let's live together.
69
00:04:19,290 --> 00:04:22,580
You wouldn't wanna live with me. You'll hate it.
70
00:04:22,920 --> 00:04:25,210
I'm always wanting my own way, and I whine.
71
00:04:25,211 --> 00:04:27,000
You think I don't know that?
72
00:04:27,001 --> 00:04:29,040
I'm used to it, or rather, I've given up about that.
73
00:04:29,041 --> 00:04:29,790
How dare you!
74
00:04:29,791 --> 00:04:33,080
Just kidding. Let's do it, okay?
75
00:04:33,380 --> 00:04:34,630
Shoji...
76
00:04:36,920 --> 00:04:37,830
Thank you.
77
00:04:38,460 --> 00:04:39,670
That makes me happy.
78
00:04:39,671 --> 00:04:40,710
But I can't!
79
00:04:42,080 --> 00:04:45,000
Those words were all I needed to hear.
80
00:04:45,290 --> 00:04:47,630
You've chosen me over Sachiko.
81
00:04:47,631 --> 00:04:48,920
Who the heck is Sachiko?
82
00:04:49,080 --> 00:04:50,880
You're just too kind.
83
00:04:50,881 --> 00:04:55,080
If we live together, I'm going to rely\Non you too much all the time.
84
00:04:55,880 --> 00:04:58,540
I don't want to be a burden anymore than I already am.
85
00:05:00,460 --> 00:05:06,790
Her effort in not wanting to be a burden is splendid\Nfor Nana's standards, or so I thought at the time.
86
00:05:07,040 --> 00:05:11,710
But it was just a matter of Nana now relying\Non someone else instead. The other Nana.
87
00:05:11,920 --> 00:05:14,920
Although that's also what you'd expect of her.
88
00:05:16,380 --> 00:05:18,920
Hey Nana, don't you think these cups are super cute?
89
00:05:18,921 --> 00:05:20,710
You'd never imagine they're only a dollar each.
90
00:05:21,420 --> 00:05:23,210
Strawberries...?
91
00:05:23,211 --> 00:05:23,920
No?
92
00:05:24,130 --> 00:05:25,540
If you want it, go ahead and buy it.
93
00:05:25,541 --> 00:05:26,670
Forget it then.
94
00:05:26,671 --> 00:05:27,580
Why?!
95
00:05:27,581 --> 00:05:30,250
Because. If you're not interested, I don't want it either.
96
00:05:30,251 --> 00:05:31,920
I wanna use the same things you do.
97
00:05:32,330 --> 00:05:35,630
I don't care what we use.\NLet's just get the shopping done.
98
00:05:35,631 --> 00:05:38,000
But you don't like this, do you? The strawberries.
99
00:05:38,001 --> 00:05:40,250
Ah, sure I love strawberries...
100
00:05:40,670 --> 00:05:41,580
to eat.
101
00:05:42,080 --> 00:05:43,580
Then I'm getting these.
102
00:05:43,581 --> 00:05:45,790
I feel for Shoji.
103
00:05:45,791 --> 00:05:46,670
What's that supposed to mean?
104
00:05:46,790 --> 00:05:49,830
Well, you're like... You know, kinda like a dog.
105
00:05:49,831 --> 00:05:50,540
I am?
106
00:05:50,920 --> 00:05:55,880
You kinda stick around friendly-like\Nand you're real sincere, but you need a lot of caring.
107
00:05:56,040 --> 00:06:00,210
Like, not that I mind, I was thinking\Nabout getting a pet anyway.
108
00:06:00,750 --> 00:06:02,710
Hey Hachi, want me to buy you a toy?
109
00:06:02,880 --> 00:06:06,460
Hachi? Don't you have a cuter name for me?
110
00:06:08,830 --> 00:06:11,920
So you guys are Nana and Hachi? What a combination.
111
00:06:12,000 --> 00:06:17,580
Well, actually my name is Nana too,\Nbut it's confusing to have the same name, so Nana...
112
00:06:17,750 --> 00:06:20,250
Was that the reason? It's because you're like a pet dog.
113
00:06:22,080 --> 00:06:23,170
Beer. Want some?
114
00:06:23,171 --> 00:06:23,830
Yay!
115
00:06:23,831 --> 00:06:25,330
No, not "yay!" You got work, remember?
116
00:06:25,500 --> 00:06:28,750
But I'm thirsty! No, I'm hungry!
117
00:06:28,751 --> 00:06:30,500
I should have bought something!
118
00:06:31,080 --> 00:06:32,750
By the way, I ate the hamburger.
119
00:06:32,751 --> 00:06:34,750
It was awesome good! Thanks.
120
00:06:34,751 --> 00:06:36,790
You ate it all by yourself. Not fair!
121
00:06:36,791 --> 00:06:38,630
Well then, write "do not eat" on the darn thing next time!
122
00:06:37,040 --> 00:06:38,630
{\pos(435.2,468)}{\an7}A present for Nana
123
00:06:37,040 --> 00:06:38,630
{\pos(486.4,518.4)}{\an7}From Hachi
124
00:06:41,290 --> 00:06:43,460
Found a cute bakery!
125
00:06:44,540 --> 00:06:47,210
They all look really good! I don't know which one to get!
126
00:06:47,920 --> 00:06:50,330
You really do have a good nose, don't you?
127
00:06:50,790 --> 00:06:51,830
Being a dog.
128
00:06:52,790 --> 00:06:55,670
Hey Nana. I've been looking for this CD.
129
00:06:55,960 --> 00:06:57,250
Would you mind if we look in that shop?
130
00:06:57,251 --> 00:06:59,830
I don't mind, but do you have a CD player?
131
00:07:00,460 --> 00:07:02,880
Well, if you wanna use mine, that's fine by me.
132
00:07:02,881 --> 00:07:03,880
Thank you!
133
00:07:06,880 --> 00:07:08,710
Great, they still had a few left!
134
00:07:09,080 --> 00:07:11,580
The new Trapnest album went on sale today!
135
00:07:11,581 --> 00:07:13,250
I just love them.
136
00:07:17,830 --> 00:07:19,710
If you'd like, you should listen to them, too.
137
00:07:19,711 --> 00:07:21,080
They're super cool.
138
00:07:21,081 --> 00:07:22,960
Hang on a minute while I go and pay for this.
139
00:07:36,330 --> 00:07:37,500
You like this?
140
00:07:37,790 --> 00:07:39,250
I got it from a street vendor.
141
00:07:40,290 --> 00:07:41,830
It's a Sid Vicious pad lock.
142
00:07:41,831 --> 00:07:43,460
And who are you? Nancy?
143
00:07:44,960 --> 00:07:46,880
So what are you going to do putting a lock on me?
144
00:07:49,710 --> 00:07:54,830
Hey Ren. If I were to die, would you die with me?
145
00:07:58,790 --> 00:07:59,830
Okay.
146
00:08:45,580 --> 00:08:50,000
The other Nana also seems to have quite a history.
147
00:08:50,001 --> 00:08:51,210
You got that right.
148
00:08:51,211 --> 00:08:55,420
You know, it's as if the more\Nshe became closer to the other Nana,
149
00:08:55,421 --> 00:08:58,040
the more the distance between she and Shoji increased.
150
00:08:58,500 --> 00:08:59,790
That's right.
151
00:09:01,880 --> 00:09:06,710
I should've known there was something going on,\Nyou finding a job so quickly.
152
00:09:06,711 --> 00:09:09,330
Didn't expect such a young boss.
153
00:09:09,880 --> 00:09:12,000
Koichi Sato! Another burger please.
154
00:09:12,001 --> 00:09:13,080
You got it.
155
00:09:13,420 --> 00:09:15,960
Hey, you know I don't care.
156
00:09:15,961 --> 00:09:18,290
As long as you have a job.
157
00:09:18,291 --> 00:09:20,380
Never mind the reasons for sticking to it.
158
00:09:20,790 --> 00:09:23,880
Just don't give Shoji a hard time.
159
00:09:24,330 --> 00:09:27,250
Like last night, too, he got drunk and started saying stuff.
160
00:09:27,251 --> 00:09:28,080
Saying stuff?!
161
00:09:28,420 --> 00:09:29,920
"Last night, too?" Is he always saying stuff about me?
162
00:09:29,921 --> 00:09:31,000
Uh...
163
00:09:31,001 --> 00:09:33,920
So actually, Shoji really doesn't like me!
164
00:09:34,380 --> 00:09:36,170
Because I'm good for nothing!
165
00:09:36,171 --> 00:09:37,880
It's not like that.
166
00:09:40,920 --> 00:09:44,830
Shoji is so in love with you,\Nhe doesn't know what to do with himself.
167
00:09:45,460 --> 00:09:49,420
You're not going to find a man\Nlike that just anywhere, you know that?
168
00:09:49,790 --> 00:09:51,540
You gotta take better care of him, man.
169
00:09:51,541 --> 00:09:53,210
Otherwise that's when heaven'll get you back.
170
00:09:56,540 --> 00:10:00,040
Work again? What are you working so much for?
171
00:10:00,041 --> 00:10:02,210
Your parents send you money, don't they?
172
00:10:02,830 --> 00:10:05,500
Not enough to live on.
173
00:10:06,080 --> 00:10:08,460
When I start school, I won't have time to work.
174
00:10:08,960 --> 00:10:10,920
I've got to save up while I can.
175
00:10:11,330 --> 00:10:12,040
That's what you say.
176
00:10:12,041 --> 00:10:13,710
You're not spending money on Sachiko, I hope!
177
00:10:13,711 --> 00:10:15,790
Buying her Louis Vuitton bags and Prada shoes.
178
00:10:15,791 --> 00:10:17,630
But she really likes these brands.
179
00:10:18,500 --> 00:10:19,880
I'm just kidding!
180
00:10:19,881 --> 00:10:21,330
You're the one that keeps bringing her up!
181
00:10:21,331 --> 00:10:26,130
I know, but I came all the way to Tokyo to be with you\Nand you spend all of your time working.
182
00:10:26,131 --> 00:10:29,630
I just wish you would make some time for me.
183
00:10:30,710 --> 00:10:32,420
You're the one that's not being considerate.
184
00:10:32,920 --> 00:10:36,380
Why should I always have to adjust to your plans?
185
00:10:43,040 --> 00:10:44,670
I've got to go to work now, so I'm off.
186
00:10:48,790 --> 00:10:51,080
I just remembered. You sent me an email yesterday.
187
00:10:51,670 --> 00:10:52,330
Huh?
188
00:10:54,170 --> 00:10:56,960
Well, if it's not important, never mind.
189
00:10:57,630 --> 00:10:59,630
It's just that I fell asleep without noticing it came.
190
00:11:00,130 --> 00:11:01,040
Sorry.
191
00:11:04,710 --> 00:11:06,170
Oh yeah, I did send one.
192
00:11:06,830 --> 00:11:08,130
What did I write?
193
00:11:08,580 --> 00:11:09,080
{\pos(396.8,381.6)}{\an7}Shoji, I'm on my way home.
194
00:11:08,580 --> 00:11:09,080
{\pos(384,432)}{\an7}Call me when you get off work.
195
00:11:37,080 --> 00:11:38,670
Come on, don't look so gloomy.
196
00:11:38,671 --> 00:11:42,250
Right. Love will always have its ups and downs.
197
00:11:43,000 --> 00:11:46,960
Oh, by the way, that band of the other Nana!
198
00:11:46,961 --> 00:11:48,210
They've got their band members now, don't they?
199
00:11:48,211 --> 00:11:50,040
Y-yeah, you're right.
200
00:11:52,000 --> 00:11:53,920
That's the flower of the lotus, isn't it?
201
00:11:53,921 --> 00:11:55,130
Why did you choose the lotus?
202
00:11:55,330 --> 00:11:57,250
Actually, it's the ren.
203
00:11:57,251 --> 00:11:59,040
Huh? Sui-ren?
204
00:12:00,080 --> 00:12:01,040
Just plain ren.
205
00:12:01,041 --> 00:12:02,130
You mean lotus.
206
00:12:02,131 --> 00:12:03,080
I said no.
207
00:12:03,081 --> 00:12:04,670
But that's totally a lotus.
208
00:12:05,130 --> 00:12:06,380
Oh shut up!
209
00:12:06,540 --> 00:12:09,960
But it definitely is a lotus.\NWhy are you being so stubborn?
210
00:12:09,961 --> 00:12:10,580
Who's the stubborn one?!
211
00:12:12,290 --> 00:12:14,040
Who could it be at this time of night?
212
00:12:20,790 --> 00:12:21,960
Good evening.
213
00:12:23,210 --> 00:12:25,130
Nobu! What the heck are you doing here?!
214
00:12:25,250 --> 00:12:27,880
Oh wonderful! The exact response I was expecting!
215
00:12:28,080 --> 00:12:28,880
Good!
216
00:12:30,210 --> 00:12:31,420
Get outta here. Go home!
217
00:12:31,500 --> 00:12:35,170
Nana! Please! Let me stay here just one night!
218
00:12:35,171 --> 00:12:35,920
No way.
219
00:12:35,921 --> 00:12:36,500
In fact, I...
220
00:12:36,501 --> 00:12:37,330
I don't wanna hear it.
221
00:12:37,331 --> 00:12:38,500
I ran away from home.
222
00:12:38,830 --> 00:12:40,420
I told you, I don't wanna hear it!
223
00:12:40,421 --> 00:12:41,080
Nana!
224
00:12:41,081 --> 00:12:43,380
It's for him. He needs to smarten up!
225
00:12:43,920 --> 00:12:44,830
Now you listen to me, Nobu.
226
00:12:44,831 --> 00:12:47,580
You are to follow your father's footsteps\Nand run that huge Japanese inn.
227
00:12:47,790 --> 00:12:49,080
Get it through your head.
228
00:12:49,081 --> 00:12:51,290
I didn't choose to be born into that family.
229
00:12:51,291 --> 00:12:54,040
Quit being a brat about it!
230
00:12:54,380 --> 00:12:56,880
As long as I can play my guitar, I'm happy.
231
00:12:58,710 --> 00:12:59,880
And I wanna play for you.
232
00:13:01,380 --> 00:13:02,630
Don't make me repeat myself.
233
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Hello Yasu? Do something about this stupid son, will ya?!
234
00:13:10,001 --> 00:13:13,000
Oh sorry, but he insisted that he'd go.
235
00:13:13,001 --> 00:13:15,670
What do you mean, "but"?!\NWhat are you gonna do about it?!
236
00:13:15,790 --> 00:13:17,630
There's nothing I can do about it, Nana.
237
00:13:17,631 --> 00:13:18,830
Nobu's serious.
238
00:13:18,831 --> 00:13:22,000
Why don't you find some\Nnew band members and start over?
239
00:13:23,960 --> 00:13:25,380
Oh by the way, did ya listen to the tape?
240
00:13:25,830 --> 00:13:26,670
Tape?
241
00:13:26,671 --> 00:13:28,380
The new number Nobu wrote.
242
00:13:28,960 --> 00:13:30,250
It's good.
243
00:13:30,790 --> 00:13:35,250
If you sing it, in my opinion,\Nnobody's got a chance over you guys.
244
00:13:47,580 --> 00:13:48,540
What's this?
245
00:13:48,830 --> 00:13:51,380
Man, only one guest in the house tonight?
246
00:13:52,210 --> 00:13:53,250
Pretty shabby if you ask me.
247
00:13:53,580 --> 00:13:56,380
Oh, well, I guess that's how it is when just starting off.
248
00:13:56,630 --> 00:13:57,880
One's better than none.
249
00:13:59,750 --> 00:14:01,880
Good evening. We're Blast.
250
00:14:02,040 --> 00:14:04,210
Welcome to our very first Tokyo performance.
251
00:14:04,920 --> 00:14:06,130
Good evening...
252
00:14:06,880 --> 00:14:09,000
I'll make this a night you'll never forget.
253
00:15:08,000 --> 00:15:09,380
{\pos(307.2,165.6)}{\an7}Looking for a drummer and bassist!
254
00:15:09,381 --> 00:15:10,210
{\pos(460.8,468)}{\an7}Wanna join our band and go pro?
255
00:15:09,380 --> 00:15:10,210
{\pos(268.8,518.4)}{\an7}Those of you who like the Sex Pistols
256
00:15:09,380 --> 00:15:10,210
{\pos(704,568.8)}{\an7}Ask the store clerk for details
257
00:15:10,670 --> 00:15:12,750
I just saw the poster out front.
258
00:15:40,960 --> 00:15:41,580
Ow!
259
00:15:41,581 --> 00:15:42,380
Nana!
260
00:15:43,000 --> 00:15:44,960
I'm sorry, did I do something weird?
261
00:15:45,170 --> 00:15:46,670
No, it's not that at all.
262
00:15:46,671 --> 00:15:49,040
You just surprised us.\NYou're a lot better than we expected.
263
00:15:49,210 --> 00:15:50,960
What do you think, Nana? This kid's good.
264
00:15:50,961 --> 00:15:52,290
Let's let him in, okay?
265
00:15:52,420 --> 00:15:54,880
So, your name's, Shinichi. Is that right?
266
00:15:54,881 --> 00:15:55,500
Yes.
267
00:15:56,170 --> 00:15:57,960
Name a guitarist you respect.
268
00:15:58,420 --> 00:15:59,420
Ren Honjo!
269
00:16:06,670 --> 00:16:08,710
There's one thing you have to promise me first.
270
00:16:09,500 --> 00:16:11,880
If you can't, then you're gonna\Nhafta decline right this moment.
271
00:16:13,130 --> 00:16:15,330
Shin, do better than Ren.
272
00:16:18,000 --> 00:16:20,380
Yes! Of course, that's what I intend to do.
273
00:16:23,250 --> 00:16:24,330
Isn't that wonderful?
274
00:16:24,331 --> 00:16:26,630
You found such a great bass player in such a short time!
275
00:16:26,631 --> 00:16:27,830
And he's cute!
276
00:16:28,000 --> 00:16:30,040
So who do you have to thank?\NHey, who do you have to thank?
277
00:16:30,830 --> 00:16:32,920
You want a prize that badly?
278
00:16:33,500 --> 00:16:34,420
Let's see, then...
279
00:16:34,540 --> 00:16:35,920
Don't litter!
280
00:16:36,040 --> 00:16:36,830
Jeez...
281
00:16:37,080 --> 00:16:38,540
Thank you, Hachiko.
282
00:16:49,330 --> 00:16:51,920
I-I thought you didn't hit on women!
283
00:16:51,921 --> 00:16:53,880
It's not right! I have a boyfriend!
284
00:16:54,000 --> 00:16:56,500
What's she getting all uptight about over a kiss?
285
00:16:56,501 --> 00:16:57,880
It's not like she's a virgin.
286
00:17:01,080 --> 00:17:03,540
My reality is something weird
287
00:17:03,670 --> 00:17:05,670
My unfriendly smile on my way
288
00:17:03,750 --> 00:17:07,460
Say, shouldn't you call Natsuko and thank her?
289
00:17:05,829 --> 00:17:09,750
Nothing new this wearisome day
290
00:17:08,579 --> 00:17:10,130
I'll do it later.
291
00:17:10,579 --> 00:17:15,079
Oh, I see. If you call now, you'd be embarrassed\Nbecause you'll cry the moment you hear mommy's voice.
292
00:17:11,130 --> 00:17:13,579
This world is full of narcissist
293
00:17:13,580 --> 00:17:15,880
The girls dressed are just a put-on
294
00:17:15,380 --> 00:17:16,750
Well, sure.
295
00:17:16,130 --> 00:17:19,710
Oops! I'm all thumbs, I'm not like you
296
00:17:16,750 --> 00:17:19,960
You get homesick too, sometimes, don't you, Nana?
297
00:17:19,961 --> 00:17:23,000
No, since I don't have a home.
298
00:17:21,579 --> 00:17:23,579
Everybody's raping me
299
00:17:24,000 --> 00:17:27,040
Everybody's lying to me
300
00:17:24,829 --> 00:17:28,040
There you go, trying to be cool again.
301
00:17:29,080 --> 00:17:31,380
Everybody's looking at me
302
00:17:31,830 --> 00:17:34,040
Everybody's laughing at me
303
00:17:34,250 --> 00:17:37,500
So what! Don't care what people say.
304
00:17:37,501 --> 00:17:39,000
I'm going my way
305
00:17:39,330 --> 00:17:40,880
I believe in my way
306
00:17:41,130 --> 00:17:43,250
I'm better than you guys.
307
00:17:43,540 --> 00:17:47,330
I'm living for my sake, no, not for their sake, yeah!
308
00:17:47,960 --> 00:17:49,420
I'm finding my way
309
00:17:49,580 --> 00:17:51,000
I'm finding my love
310
00:17:51,001 --> 00:17:53,290
I'm not stupid like you
311
00:17:53,830 --> 00:17:57,000
All that I need is, I only need is selfless love
312
00:17:55,630 --> 00:18:00,500
Yasu, Blast is the band you started.
313
00:17:58,750 --> 00:18:02,250
All I that need is, I only need is selfless love
314
00:18:01,750 --> 00:18:04,790
Yeah. I was so worried I couldn't sleep at night.
315
00:18:05,920 --> 00:18:09,000
Besides, there are law firms in Tokyo too.
316
00:18:22,920 --> 00:18:27,920
The other Nana began to sing,\Nand she now has her band members.
317
00:18:28,500 --> 00:18:31,710
I'll bet every day is new and inspiring for Nana.
318
00:18:31,711 --> 00:18:36,210
Yeah, but she's practically ignoring Shoji.
319
00:18:36,580 --> 00:18:39,960
And as if to fill that gap in Shoji's life... in comes Sachiko.
320
00:18:39,961 --> 00:18:41,920
That's right. The real Sachiko.
321
00:18:43,460 --> 00:18:46,040
My name is Sachiko Kawamura. It's nice to meet you.
322
00:18:47,920 --> 00:18:48,830
Your first name...?
323
00:18:48,831 --> 00:18:49,750
Sachiko.
324
00:18:51,000 --> 00:18:51,920
Do you...
325
00:18:52,080 --> 00:18:53,750
Do you like Louis Vuitton and Prada?
326
00:18:54,040 --> 00:18:54,920
Huh?
327
00:18:54,921 --> 00:18:56,080
I get it.
328
00:18:56,330 --> 00:18:58,750
Well, I was just as surprised.
329
00:18:59,080 --> 00:19:03,580
You have the same employer, go to the same university,\Nand enroll at the same faculty.
330
00:19:03,830 --> 00:19:05,920
Guess it's inevitable that you two would\Nget along pretty well, huh?
331
00:19:05,921 --> 00:19:08,880
Yes, but Sachiko was accepted on her first try,\Nso she's two years younger.
332
00:19:08,881 --> 00:19:09,830
Sachiko?
333
00:19:10,540 --> 00:19:13,290
I can't help it. She asked me to call her that.
334
00:19:13,500 --> 00:19:14,960
There was no reason to refuse.
335
00:19:14,961 --> 00:19:18,920
She's clearly your type. Petite and fair-skinned.
336
00:19:19,170 --> 00:19:20,330
You can't help it.
337
00:19:20,331 --> 00:19:21,790
But I'm telling you, it's not like that!
338
00:19:21,791 --> 00:19:23,960
I'm proud that you're holding back.
339
00:19:25,080 --> 00:19:26,000
She's back.
340
00:19:27,750 --> 00:19:29,920
Here, Shoji. Is coffee okay?
341
00:19:30,040 --> 00:19:31,210
Yeah. Thanks.
342
00:19:31,330 --> 00:19:33,670
Mr. Kyosuke, which would you prefer?
343
00:19:33,671 --> 00:19:36,250
Just call me Kyosuke, Sa-chan.
344
00:19:38,880 --> 00:19:40,630
That's gonna be trouble.
345
00:19:41,290 --> 00:19:43,710
But even I find her cute.
346
00:19:44,170 --> 00:19:45,960
This is definitely bad.
347
00:19:55,170 --> 00:19:56,420
Oh! My shoe!
348
00:19:58,130 --> 00:19:59,000
Shoji!
349
00:19:59,001 --> 00:19:59,580
Huh?!
350
00:19:59,960 --> 00:20:02,630
Sorry, Shoji. Go on ahead. You'll miss the last train!
351
00:20:02,631 --> 00:20:03,170
Hey!
352
00:20:22,710 --> 00:20:25,460
You knew you would hafta run for the last train.
353
00:20:25,750 --> 00:20:27,580
So why did you hafta wear those shoes?
354
00:20:37,830 --> 00:20:39,040
I did it on purpose.
355
00:20:42,000 --> 00:20:43,670
This seriously doesn't look good.
356
00:20:43,671 --> 00:20:44,790
"I did it on purpose."
357
00:20:44,920 --> 00:20:47,670
It's her secret weapon. "I did it on purpose."
358
00:20:47,920 --> 00:20:50,330
So, what are you gonna do about it?\N{\rSubtitle}What are you gonna do about it?{\r}
359
00:20:51,290 --> 00:20:52,670
So, there you have it.
360
00:20:52,671 --> 00:20:55,920
How did you enjoy the first episode of "Junko's Room"?
361
00:20:56,040 --> 00:20:57,290
First episode?
362
00:20:57,291 --> 00:20:59,380
You mean there's gonna be a second episode?
363
00:20:59,540 --> 00:21:03,250
Well, that all depends on whether or not\Nthe Demon Lord wants it or not.
364
00:21:03,670 --> 00:21:04,750
Bye-bye.
365
00:21:04,751 --> 00:21:05,830
Good-bye.
366
00:21:06,130 --> 00:21:11,380
Travel to the moon
367
00:21:11,790 --> 00:21:17,960
Kimi wa nemuri yume o toku
368
00:21:17,961 --> 00:21:30,540
Dare mo inai hoshi no hikari ayatsuri nagara
369
00:21:30,960 --> 00:21:35,790
Tsuyoku naru tame wasureta egao
370
00:21:35,791 --> 00:21:44,040
Kitto futari nara torimodosu
371
00:21:45,000 --> 00:21:46,130
Kizuite
372
00:21:46,131 --> 00:21:48,670
I'm here waiting for you
373
00:21:48,920 --> 00:21:52,040
Ima to wa chigau mirai ga attemo
374
00:21:52,041 --> 00:21:54,670
I'm here waiting for you
375
00:21:54,671 --> 00:21:57,710
Sakebi tsuzukete
376
00:21:58,210 --> 00:22:03,580
Kitto kokoro wa tsunagu ito o tagutteru
377
00:22:04,210 --> 00:22:08,960
Ano koro no watashi me o samasu you ni
378
00:22:08,961 --> 00:22:14,250
No need to cry
26109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.