All language subtitles for Two Sides of the Abyss - S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,080 --> 00:02:32,159 TWO SIDES OF THE ABYSS 2 00:02:36,840 --> 00:02:39,800 HUNTERS IN THE DARK 3 00:02:50,840 --> 00:02:53,800 Favio! Hang in there, okay? 4 00:02:53,879 --> 00:02:55,960 Hang in there. I'm here. 5 00:02:56,360 --> 00:02:58,800 I'll stay here. I'll take care of you. 6 00:02:58,879 --> 00:03:01,199 I'll stay here with you, okay? Stay calm. 7 00:03:02,000 --> 00:03:03,520 Hang in there, okay? 8 00:03:07,120 --> 00:03:09,319 Can you hear me? Look at me. 9 00:03:29,039 --> 00:03:31,400 Well, girls? How was the lady patrol? 10 00:03:31,919 --> 00:03:33,840 Not funny. 11 00:03:33,919 --> 00:03:36,680 Knife fight on the playground. The victim was only 13. 12 00:03:37,159 --> 00:03:41,000 So, a repeat juvenile offender for whom all measures have failed. 13 00:03:41,080 --> 00:03:43,319 - He's dead, Maik. - Oh, shit. 14 00:03:43,400 --> 00:03:45,240 Completely preventable shit. 15 00:03:45,319 --> 00:03:49,280 The kid ran away from a closed facility to mess with drug dealers. 16 00:03:49,360 --> 00:03:51,759 Could someone please explain that to me? 17 00:03:52,599 --> 00:03:53,919 Hello, everyone. 18 00:03:54,800 --> 00:03:57,439 Any questions about the operation schedule? 19 00:04:01,159 --> 00:04:02,639 Report that asshole. 20 00:04:03,360 --> 00:04:06,639 I banged my head into a fucking door frame in the dark! 21 00:04:06,719 --> 00:04:09,919 You already said that. Must've hurt like hell, huh? 22 00:04:22,079 --> 00:04:23,600 CHILD AND YOUTH WELFARE 23 00:04:39,199 --> 00:04:40,800 Oh, come in. 24 00:04:40,879 --> 00:04:43,160 As you can see, hardly anything has changed. 25 00:04:43,240 --> 00:04:46,040 Right. Even the smell is the same. 26 00:04:48,319 --> 00:04:50,319 What can I do for you? 27 00:04:50,399 --> 00:04:53,600 I have a couple of questions. Something's bothering me. 28 00:04:53,680 --> 00:04:55,199 Please. 29 00:04:55,279 --> 00:04:59,720 Most of the children and teenagers you take into the youth home 30 00:04:59,800 --> 00:05:03,040 have experienced neglect and physical violence. 31 00:05:03,120 --> 00:05:04,680 Sexual assault too. 32 00:05:04,759 --> 00:05:07,839 But would you investigate assault cases here in the home, 33 00:05:07,920 --> 00:05:10,439 between older and younger students? 34 00:05:10,519 --> 00:05:14,319 - If there's strong suspicion. - Did you look into Marcel Stuber's case? 35 00:05:14,839 --> 00:05:16,720 - Who? - Marcel Stuber. 36 00:05:18,480 --> 00:05:21,319 He was a group leader when Dennis was transferred here. 37 00:05:21,399 --> 00:05:26,199 Mixed-age living groups are a vital part of our pedagogical principles. 38 00:05:26,279 --> 00:05:30,000 The older ones should learn to be responsible and teach the newcomers. 39 00:05:30,079 --> 00:05:33,959 Like walking them through the chores, that kind of thing. 40 00:05:36,040 --> 00:05:39,319 - And you hadn't noticed anything? - What do you mean? 41 00:05:40,079 --> 00:05:43,560 I have reason to believe that 17-year-old Marcel Stuber 42 00:05:43,639 --> 00:05:46,360 raped Dennis, who was nine at the time, multiple times. 43 00:05:48,120 --> 00:05:51,759 So, you know more than I do then. What makes you think that? 44 00:05:51,839 --> 00:05:54,720 Isn't it true that most cases don't even get reported 45 00:05:54,800 --> 00:05:58,480 to keep the crime statistics in the welfare system as low as possible? 46 00:05:58,560 --> 00:05:59,720 No, it's not. 47 00:06:00,399 --> 00:06:02,839 If there's suspicion, we investigate. 48 00:06:02,920 --> 00:06:05,040 And we don't shy away from legal action. 49 00:06:05,120 --> 00:06:08,839 So in the case of Marcel, there was nothing that raised suspicion? 50 00:06:08,920 --> 00:06:10,399 Ms. Berg... 51 00:06:12,199 --> 00:06:13,879 You know it as well as I do. 52 00:06:13,959 --> 00:06:18,959 You can't get into another person's head. There are black sheep everywhere. 53 00:06:19,040 --> 00:06:22,759 But people are usually able to notice when something is up, right? 54 00:06:23,120 --> 00:06:25,920 The kids here have been severely abused 55 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 and are aggressive with deeply rooted insecurities. 56 00:06:29,079 --> 00:06:32,560 Our protégés have never learned to talk about their experiences, 57 00:06:32,639 --> 00:06:34,319 let alone to seek help. 58 00:06:35,279 --> 00:06:39,639 But we want to teach the young people to seek help. To talk to us. 59 00:06:39,720 --> 00:06:43,079 So we must be careful when it comes to dealing with the police. 60 00:06:43,160 --> 00:06:44,560 Understood. 61 00:06:47,720 --> 00:06:49,720 Thank you for your time. 62 00:06:49,800 --> 00:06:53,040 Ms. Berg? I have a question for you too. 63 00:06:53,120 --> 00:06:55,720 The alleged rape back then, by Dennis... 64 00:06:56,439 --> 00:06:58,160 did that really happen? 65 00:06:59,720 --> 00:07:04,000 I have no reason to doubt the testimony of my murdered daughter. 66 00:07:08,920 --> 00:07:10,600 And by the way... 67 00:07:13,439 --> 00:07:16,839 Marcel Stuber hanged himself in his apartment last week. 68 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 SORRY, I'M SUPER STRESSED!! 69 00:08:58,440 --> 00:09:01,559 Chief Inspector Tesche is not available today. Nor tomorrow. 70 00:09:15,039 --> 00:09:18,120 - Could you give him this? - Sure thing. 71 00:09:19,720 --> 00:09:22,720 - Have a nice evening. - Close the door. 72 00:09:51,440 --> 00:09:53,879 TREATMENT PERIOD 73 00:10:19,759 --> 00:10:21,360 We're about to have dinner. 74 00:10:24,320 --> 00:10:27,799 Listen, querida ... I'd like to meet your new boyfriend. 75 00:10:27,879 --> 00:10:30,600 - Dad, I'm still thirsty! - Me too. 76 00:10:30,679 --> 00:10:32,039 What boyfriend? 77 00:10:32,120 --> 00:10:35,240 The one who brought you home the other day. Luca. 78 00:10:35,320 --> 00:10:36,480 It was just a date, dad. 79 00:10:37,200 --> 00:10:39,799 Still. I want to know who you're out at night with. 80 00:10:40,399 --> 00:10:43,039 - Do we have to? - Yeah, this time we do. 81 00:10:46,720 --> 00:10:48,519 - Hey! - Hey. 82 00:10:49,559 --> 00:10:51,279 - So? - I got the swimming badge! 83 00:10:51,360 --> 00:10:52,720 Me too! 84 00:10:56,639 --> 00:10:58,639 - Was it hard? - Yes. 85 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 - Did you jump from the diving board? - Yes. 86 00:11:01,320 --> 00:11:03,159 - Were you scared? - No. 87 00:11:03,240 --> 00:11:06,120 - Where are you going? - I'm heading out for a sec. 88 00:11:45,679 --> 00:11:48,200 So... Let's see. 89 00:11:49,399 --> 00:11:53,360 I'm sure I have some... cocoa around here somewhere. 90 00:11:53,960 --> 00:11:55,240 It's fine. 91 00:11:55,919 --> 00:11:58,320 Then... hot milk with honey? 92 00:12:03,840 --> 00:12:05,120 Peanuts. 93 00:12:13,120 --> 00:12:14,720 There. 94 00:12:17,200 --> 00:12:21,080 So, have you... gotten into driving school yet? 95 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 No. 96 00:12:23,360 --> 00:12:25,840 You do know you can start at 17, don't you? 97 00:12:26,279 --> 00:12:28,919 I'd love to pay for your driver's license. 98 00:12:29,879 --> 00:12:31,639 Wait, I have something for you. 99 00:12:32,039 --> 00:12:33,240 Here. 100 00:12:35,879 --> 00:12:38,120 I was going to give this to you for your 18th birthday, 101 00:12:38,200 --> 00:12:41,840 but if you want, you can have it now. So, do you? 102 00:12:50,240 --> 00:12:55,159 - I fucked up... I really fucked up, Mom. - What happened, sweetheart? 103 00:12:58,279 --> 00:12:59,399 I... 104 00:13:01,960 --> 00:13:03,200 Go on. 105 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 I've... 106 00:13:06,240 --> 00:13:07,360 I've been... 107 00:13:07,440 --> 00:13:09,320 I've... I've... 108 00:13:16,360 --> 00:13:18,039 ...been dealing. 109 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 I've been dealing. 110 00:13:22,399 --> 00:13:23,840 At school? 111 00:13:27,200 --> 00:13:28,320 Did you get caught? 112 00:13:31,679 --> 00:13:32,679 Okay... 113 00:13:35,320 --> 00:13:38,440 That could've gone wrong. So close to graduation... 114 00:13:40,679 --> 00:13:42,840 Who sold you the drugs? 115 00:13:46,879 --> 00:13:51,200 - How long have you been dealing? - It was just this one time. 116 00:13:51,279 --> 00:13:54,159 Just for fun. It was no big deal. 117 00:13:58,080 --> 00:13:59,519 Please don't tell Dad. 118 00:14:00,759 --> 00:14:01,879 I promise. 119 00:14:04,879 --> 00:14:06,279 Come here. 120 00:14:09,279 --> 00:14:12,919 - I'm so sorry, Mom. - It's okay. Everything is fine. 121 00:14:14,039 --> 00:14:15,639 Everything's fine. 122 00:16:16,559 --> 00:16:19,759 2003 D. BACK IN GERMANY 123 00:16:32,480 --> 00:16:33,519 VERDICT 124 00:16:38,960 --> 00:16:41,240 GRUESOME MURDER AT TRAILER PARK 125 00:17:15,519 --> 00:17:17,000 Hey, listen... 126 00:17:17,960 --> 00:17:19,240 I have a favor to ask. 127 00:17:19,799 --> 00:17:22,359 Dennis has been spotted near your school. 128 00:17:22,440 --> 00:17:24,720 That doesn't mean anything at all, okay? 129 00:17:24,799 --> 00:17:27,799 But if he reaches out to you in any way, 130 00:17:27,880 --> 00:17:31,200 even if he just tries to, you call me, okay? 131 00:17:33,119 --> 00:17:34,200 Sure. 132 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 Good. 133 00:17:37,400 --> 00:17:38,319 Bye. 134 00:17:39,119 --> 00:17:40,119 Bye. 135 00:17:56,079 --> 00:17:57,839 47 is occupied. 136 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 I don't need a room today. 137 00:18:00,480 --> 00:18:02,599 Are you sick of it now, honey? 138 00:18:02,680 --> 00:18:05,599 The driver who helped me here the other night... 139 00:18:05,680 --> 00:18:07,880 - Do you know him? - Ardan? 140 00:18:09,000 --> 00:18:11,839 With the shiny eyes and the dimple on his chin? 141 00:18:11,920 --> 00:18:13,079 Yeah. 142 00:18:13,559 --> 00:18:15,160 He showers here sometimes. 143 00:18:15,759 --> 00:18:19,240 Well, next time he comes by... 144 00:18:24,880 --> 00:18:27,079 - Here. - It might be a while. 145 00:18:27,440 --> 00:18:29,680 He's off to Norway to fetch salmon. 146 00:18:31,319 --> 00:18:34,880 What I've always wanted to tell you, Tamara, is: I like you. 147 00:18:34,960 --> 00:18:37,480 Well, it's not like you have plenty of choice. 148 00:18:57,079 --> 00:18:58,000 Hey. 149 00:18:59,680 --> 00:19:01,480 - Hey. - What's going on? 150 00:19:01,920 --> 00:19:04,480 - Nothing. Why do you ask? - You tell me. 151 00:19:05,160 --> 00:19:07,079 I've had no news from you for days. 152 00:19:08,880 --> 00:19:13,519 My... My father, he... He caught me when you took me home that night. 153 00:19:13,599 --> 00:19:15,839 - And? - I said I was on a date. 154 00:19:17,079 --> 00:19:18,200 With me? 155 00:19:19,279 --> 00:19:23,759 With a guy who's leaving for Brazil and doesn't speak a word of Portuguese. 156 00:19:27,000 --> 00:19:30,759 - Will I see you this weekend? - If I'm not made to watch the rug rats. 157 00:19:42,920 --> 00:19:46,599 Hey. Langhans is asking for you. She wants you to go to her office. 158 00:19:46,680 --> 00:19:47,759 Okay. 159 00:19:50,319 --> 00:19:51,559 Ms. Berg, take a seat. 160 00:19:59,920 --> 00:20:02,599 Where did you get this? 161 00:20:08,240 --> 00:20:11,559 - Go ahead, please. - From Stefan de Wilde's trailer. 162 00:20:14,079 --> 00:20:17,759 You drove to Belgium, broke into a caravan, a secured crime scene, 163 00:20:18,279 --> 00:20:22,119 walked around for days carrying child pornography, 164 00:20:22,200 --> 00:20:27,720 which is evidence our Belgian colleagues needed for their murder investigation, 165 00:20:27,799 --> 00:20:30,519 and then you left me a package at the police station 166 00:20:30,599 --> 00:20:32,759 thinking there'd be no consequences? 167 00:20:32,839 --> 00:20:35,039 What planet are you living on? 168 00:20:37,519 --> 00:20:42,200 Ms. Berg, there have been a number of incidents that we consider questionable. 169 00:20:42,279 --> 00:20:44,799 You wanted to talk to the prison psychologist, 170 00:20:44,880 --> 00:20:47,319 and you pressed the director of the youth center 171 00:20:47,400 --> 00:20:49,880 where Dennis Opitz was housed until 2016. 172 00:20:49,960 --> 00:20:52,079 - I have... - Go on. We're all ears. 173 00:20:54,960 --> 00:21:00,000 The case of Stefan de Wilde is about severe sexual abuse of young children, 174 00:21:00,079 --> 00:21:02,000 undiscovered for decades. 175 00:21:02,079 --> 00:21:06,640 And also the suspension railway driver, whom we found in his apartment... 176 00:21:07,680 --> 00:21:09,759 He didn't kill himself. 177 00:21:10,640 --> 00:21:12,480 Someone facilitated it. 178 00:21:13,359 --> 00:21:16,599 Probably the person who wants to take revenge for the abuse he suffered. 179 00:21:17,119 --> 00:21:20,240 And this person, who is allegedly a victim of pedophiles, 180 00:21:20,319 --> 00:21:21,960 was up to no good in Belgium 181 00:21:22,039 --> 00:21:26,680 and hung a man that the final report describes as "severely depressed", 182 00:21:27,680 --> 00:21:29,720 who was that in your opinion? 183 00:21:34,319 --> 00:21:35,519 Your weapon and batch. 184 00:21:49,440 --> 00:21:53,200 Did you know that Marcel Stuber ran over a child last summer? 185 00:21:54,119 --> 00:21:57,440 - With the suspension railroad? - No. With his car. 186 00:22:06,119 --> 00:22:07,640 Hey. What's going on? 187 00:22:08,559 --> 00:22:09,599 Luise! 188 00:22:39,960 --> 00:22:41,079 Hello, Luise. 189 00:22:42,759 --> 00:22:44,559 Pretty cold today, huh? 190 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 The first time we met, at the DIY store, 191 00:22:50,319 --> 00:22:54,039 Favio, the kid who was stealing, that was no coincidence, was it? 192 00:22:55,240 --> 00:22:56,720 Just ask him. 193 00:22:56,799 --> 00:23:01,240 I wish I could, but we found him with a knife in his belly in a playground. 194 00:23:02,400 --> 00:23:05,920 And we found Marcel Stuber, by pure coincidence, of course, 195 00:23:06,000 --> 00:23:08,960 because of an anonymous tip during my shift. 196 00:23:09,039 --> 00:23:10,240 If you say so. 197 00:23:12,519 --> 00:23:15,799 And you were also in my house. Did you like the picture gallery? 198 00:23:16,400 --> 00:23:18,720 Respect! You've done a great job. 199 00:23:19,079 --> 00:23:23,400 But the peanuts were rancid. And you should open your windows more often. 200 00:23:25,839 --> 00:23:28,160 And you? Do you still wet the bed? 201 00:23:30,480 --> 00:23:33,759 My favorite color isn't green anymore. It's black. 202 00:23:33,839 --> 00:23:36,279 In case you wanna buy me new bedding. 203 00:23:46,039 --> 00:23:47,759 Someone's here to see you... 204 00:23:54,119 --> 00:23:56,359 We're done, man. Get outta here. 205 00:24:04,680 --> 00:24:07,880 I can't believe it. That moron failed the test! 206 00:24:07,960 --> 00:24:09,319 Come on, Dennis... 207 00:24:10,160 --> 00:24:11,599 This test is so easy! 208 00:24:12,440 --> 00:24:19,079 "3 booklets cost 6 euros. The price for 5 booklets is A: 10, B: 20 or C: 30." 209 00:24:19,160 --> 00:24:21,480 - Well? - Come on, Merle. That's really hard. 210 00:24:23,160 --> 00:24:26,480 That boob chose "30 euros". 211 00:24:43,799 --> 00:24:47,039 Oh, man! I do feel a little sorry for him though. 212 00:24:48,000 --> 00:24:50,920 Six weeks cramming for practice exams. 213 00:24:51,000 --> 00:24:52,799 All that shit for nothing. 214 00:25:13,319 --> 00:25:15,079 What does he want now? 215 00:25:15,640 --> 00:25:19,720 Just give him the cold shoulder. He'll give up eventually. 216 00:25:28,079 --> 00:25:29,759 Listen to me carefully. 217 00:25:30,599 --> 00:25:32,440 You fucked everything up. 218 00:25:33,920 --> 00:25:36,319 I don't wanna see you anymore. Got it? 219 00:25:37,640 --> 00:25:39,160 Now, get outta my sight. 220 00:25:40,279 --> 00:25:41,599 Come on. 221 00:25:41,680 --> 00:25:43,119 Fuck off! 222 00:25:51,200 --> 00:25:52,599 Well, that's it! 223 00:26:00,079 --> 00:26:02,400 - Hey! Don't do that. - Oh, no! 224 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 MERLE'S NEW BOYFRIEND! 225 00:26:27,400 --> 00:26:28,759 Get out of the way. 226 00:26:30,759 --> 00:26:32,279 Come on. Move it. 227 00:26:36,880 --> 00:26:39,039 Trying to look tough now? 228 00:26:45,519 --> 00:26:47,319 You're nothing but a mistake. 229 00:26:48,279 --> 00:26:51,720 Don't you get it? You shouldn't even exist! 230 00:26:53,000 --> 00:26:55,880 And now get outta my sight, you fucking bastard! 231 00:26:55,960 --> 00:26:58,400 Go on! Just piss off! 232 00:27:21,759 --> 00:27:23,079 Merle? 233 00:27:52,079 --> 00:27:55,319 I told you from the beginning: you shouldn't push Merle! 234 00:28:00,119 --> 00:28:01,680 So it's my fault again? 235 00:28:01,759 --> 00:28:04,839 For asking Merle to tutor Dennis for a while longer? 236 00:28:04,920 --> 00:28:06,960 - That's absurd! - But it's the truth! 237 00:28:07,039 --> 00:28:10,839 You let that kid come into our house! I was against it all along! 238 00:28:10,920 --> 00:28:14,000 You always have an opinion when it's already too late. 239 00:28:14,920 --> 00:28:17,400 I'm taking Merle to the emergency room. 240 00:28:22,359 --> 00:28:26,200 - Merle, you're destroying evidence! - Leave me alone. 241 00:28:40,880 --> 00:28:43,880 Did he really try to hurt you, sweetie? 242 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 Come here. 243 00:28:51,279 --> 00:28:53,640 Come here. It's okay. 244 00:29:26,240 --> 00:29:27,519 Mrs. Häger? 245 00:29:29,000 --> 00:29:31,039 You're lucky I'm a police officer. 246 00:29:31,119 --> 00:29:33,759 Otherwise, I'd beat the shit out of you right now. 247 00:29:33,839 --> 00:29:37,279 - What on earth is going on? - Dennis tried to rape my daughter. 248 00:29:37,359 --> 00:29:39,440 - Luckily, she escaped. - Merle? 249 00:29:41,000 --> 00:29:42,160 Say something! 250 00:29:42,240 --> 00:29:46,480 I'll get you into a locked ward, even if it's the last thing I do for you! 251 00:29:49,880 --> 00:29:51,319 Say something, kid. 252 00:30:04,640 --> 00:30:06,000 Well, you know... 253 00:30:06,920 --> 00:30:09,880 A father wants to know who's driving his daughter home. 254 00:30:09,960 --> 00:30:11,599 - Of course. - Dad... 255 00:30:14,000 --> 00:30:16,640 And that car out front... Is it your Mini? 256 00:30:16,720 --> 00:30:19,279 - Graduation present. - His SAT's a perfect score. 257 00:30:19,680 --> 00:30:21,160 Is that even possible? 258 00:30:21,240 --> 00:30:24,519 - Well, it's actually 1500. - Don't play it down. 259 00:30:24,599 --> 00:30:30,599 You scored 1500 points out of 1600. And that's almost a perfect score. 260 00:30:30,680 --> 00:30:31,960 Yeah, congrats. 261 00:30:32,720 --> 00:30:36,200 Then hopefully you'll take a year off and see the world? 262 00:30:36,279 --> 00:30:38,920 Not exactly. I applied for the Erasmus program. 263 00:30:39,000 --> 00:30:41,599 I'm spending two semesters in Brussels. Law. 264 00:30:42,279 --> 00:30:44,759 International Law. He got in right away. 265 00:30:44,839 --> 00:30:47,759 Wow, they're probably very happy to have you, huh? 266 00:30:47,839 --> 00:30:51,480 Come on, be proud of yourself! Very few people can do that. 267 00:30:54,839 --> 00:30:56,799 - Tastes great. - Want another one? 268 00:30:56,880 --> 00:30:59,440 No thanks. I won't be able to fall asleep. 269 00:30:59,519 --> 00:31:03,039 Oh, by the way, we're having a little graduation party at Mats', 270 00:31:03,119 --> 00:31:05,559 and we still have to go get some things. 271 00:31:05,640 --> 00:31:07,240 - So you're off? - Yep. 272 00:31:07,319 --> 00:31:08,680 Yeah, sure. 273 00:31:11,000 --> 00:31:13,519 Well then... Have fun. 274 00:31:14,640 --> 00:31:16,799 Oh gosh, Benny... 275 00:31:16,880 --> 00:31:18,839 I wish I had a cousin like that. 276 00:31:18,920 --> 00:31:21,200 But he doesn't know if he likes guys or girls. 277 00:31:21,279 --> 00:31:23,319 That's actually not hard to find out. 278 00:31:23,920 --> 00:31:25,759 Nothing going on there. 279 00:31:25,839 --> 00:31:28,359 - What? - Well, he never really... 280 00:31:28,440 --> 00:31:29,400 Never? 281 00:31:31,000 --> 00:31:32,559 Heartbreaking! 282 00:31:37,720 --> 00:31:41,240 - Let's take him to Vadim's party then. - No way. 283 00:31:41,319 --> 00:31:44,279 When Benny gets drunk, he can't stop singing. 284 00:31:44,359 --> 00:31:46,000 MESSAGE FROM UNKNOWN NUMBER 285 00:31:46,680 --> 00:31:50,759 - Is your mom here? - Night shift. All week. 286 00:31:50,839 --> 00:31:54,000 So no one will annoy us while we get our glam on. 287 00:31:54,480 --> 00:31:57,119 Vadim's sending someone to pick us up. 288 00:31:57,200 --> 00:32:00,799 And cell phones are a no-go tonight. 289 00:32:00,880 --> 00:32:04,640 UNKNOWN NUMBER: WHY DID YOU BLOCK ME, WHAT DID I DO TO YOU? 290 00:32:11,319 --> 00:32:14,319 - What happened to him? - No one knows. 291 00:32:15,000 --> 00:32:18,799 He was found in a trashy apartment, next to his dead mother. Overdose. 292 00:32:18,880 --> 00:32:20,880 - Here in Wuppertal? - In Antwerp. 293 00:32:21,240 --> 00:32:24,079 The Belgian authorities didn't even have him on their radar. 294 00:32:24,160 --> 00:32:27,319 His mom was from here, so they brought him back to Germany. 295 00:32:27,720 --> 00:32:30,920 You think this woman sold her own son to this pedophile? 296 00:32:31,000 --> 00:32:33,359 She brought her clients home with her... 297 00:32:34,039 --> 00:32:36,920 There's a good chance that Candyman was one of them. 298 00:32:37,000 --> 00:32:39,160 And in the court report... 299 00:32:39,240 --> 00:32:41,880 Do they say anything about severe sexual abuse? 300 00:32:41,960 --> 00:32:44,640 Not a word. Dennis never said a word. 301 00:32:45,559 --> 00:32:47,839 So, there's a ticking time bomb out there. 302 00:32:48,160 --> 00:32:51,279 And he's taking revenge on all those who did this to him? 303 00:32:51,359 --> 00:32:55,119 He was already a ticking time bomb back then, but no one realized. 304 00:32:55,200 --> 00:32:56,759 Not even I did. 305 00:32:57,119 --> 00:33:00,079 He finds pleasure in creating confusion. 306 00:33:43,079 --> 00:33:44,839 What are you doing here? 307 00:33:57,640 --> 00:33:59,519 MERLE LYED 308 00:34:03,680 --> 00:34:06,079 I strongly suggest you be on your way. 309 00:34:18,880 --> 00:34:20,519 What should we do now? 310 00:34:21,800 --> 00:34:23,840 I'll sort it out in private. 311 00:34:42,159 --> 00:34:45,920 I'm gonna ask you this one last time: Did you lie about it? 312 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 Didn't he do anything to you? 313 00:34:51,039 --> 00:34:53,199 - Yes, he did do something. - What exactly? 314 00:34:55,000 --> 00:34:56,880 I can withdraw the accusation... 315 00:34:57,400 --> 00:35:00,079 What exactly did he do to you? 316 00:35:02,000 --> 00:35:06,079 Merle, falsely accusing someone of a crime can destroy them, 317 00:35:06,159 --> 00:35:08,199 do you realize that? 318 00:35:10,480 --> 00:35:12,559 I'm asking you if you realize that! 319 00:35:13,519 --> 00:35:14,960 Please, Mom. 320 00:35:16,400 --> 00:35:19,760 - I'll withdraw the accusation. - No, no. 321 00:35:20,840 --> 00:35:24,519 If he really assaulted you, then he has to be punished for it. 322 00:35:24,599 --> 00:35:26,480 - But... - But what? 323 00:35:28,400 --> 00:35:30,119 I guess there's no "but". 324 00:35:31,199 --> 00:35:33,880 We'll go to court, there will be a hearing 325 00:35:33,960 --> 00:35:37,840 and you're going to have to describe in details what really happened. 326 00:35:37,920 --> 00:35:40,400 And Dennis will do the same. 327 00:35:40,480 --> 00:35:45,440 And the prosecutor will have the events re-enacted before her, at the scene, 328 00:35:45,519 --> 00:35:48,199 so that she can reach a verdict about what he did. 329 00:36:28,719 --> 00:36:30,239 Where were you tonight? 330 00:36:34,360 --> 00:36:36,960 Pack your things. We're leaving in two hours. 331 00:36:38,360 --> 00:36:42,960 You're getting locked up. And you'll stay there until your court date. 332 00:37:59,559 --> 00:38:02,440 - How was Munich? - How did you get in? 333 00:38:02,800 --> 00:38:04,960 Wrong question, Yvonne. 334 00:38:21,199 --> 00:38:22,320 Drink. 335 00:38:27,559 --> 00:38:28,480 Drink! 336 00:38:30,920 --> 00:38:32,480 All of it. 337 00:38:42,800 --> 00:38:45,480 If you need more money, that's not a problem... 338 00:38:45,559 --> 00:38:47,239 You cunt! 339 00:38:47,320 --> 00:38:49,960 Were you watching us? Did we make you horny? 340 00:38:50,480 --> 00:38:52,599 I... I promise you, I... 341 00:38:53,480 --> 00:38:55,039 I won't say a word. 342 00:38:55,880 --> 00:38:57,199 What do you mean? 343 00:38:57,880 --> 00:39:00,719 I... I just wanted you to know that I... That... 344 00:39:00,800 --> 00:39:02,039 - That what? - That your... 345 00:39:02,119 --> 00:39:03,360 - What? - Private life... 346 00:39:03,440 --> 00:39:07,119 My private life? How stupid do you think I am? 347 00:39:07,199 --> 00:39:11,199 My girlfriend just happened to be a child patient of yours. Is that it? 348 00:39:11,960 --> 00:39:15,079 Did you look her name up? Did you? 349 00:39:15,760 --> 00:39:17,920 - Dennis, please... - Answer me. 350 00:39:18,639 --> 00:39:19,960 What's her name? 351 00:39:21,960 --> 00:39:23,840 Josi Häger. 352 00:39:27,840 --> 00:39:29,719 What is it, Mommy? 353 00:39:29,800 --> 00:39:32,280 Don't you wanna curl up with Denni-man? 354 00:39:32,360 --> 00:39:35,679 - No? You've always wanted that! - That is not true. 355 00:39:35,760 --> 00:39:37,880 That's just not true! 356 00:39:37,960 --> 00:39:41,880 You were completely destroyed. You were sleeping on the floor. 357 00:39:41,960 --> 00:39:44,079 I just wanted to comfort you. 358 00:39:44,679 --> 00:39:48,079 - Comfort you. You understand me? - You old drunken bitch. 359 00:39:50,079 --> 00:39:51,519 You're disgusting. 360 00:40:04,760 --> 00:40:08,480 One word to anyone and you're dead, Yvonne. 361 00:40:09,039 --> 00:40:10,719 Final warning. 362 00:40:42,559 --> 00:40:46,119 - I'm sure Luca's here too. - Well, I don't care. 363 00:40:46,199 --> 00:40:48,960 - Why are you so mad at him? - He just annoys me. 364 00:40:50,519 --> 00:40:54,119 Let's have fun tonight. Okay, baby? 365 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 Look. 366 00:42:23,480 --> 00:42:24,880 A Makarov. 367 00:42:24,960 --> 00:42:28,239 With a silencer. 100 percent steel. 368 00:42:28,320 --> 00:42:31,639 - No one would hear you shoot. - You got plans for tonight? 369 00:42:32,079 --> 00:42:33,440 You never know. 370 00:42:34,440 --> 00:42:36,360 - Can I hold it? - Not here. 371 00:42:50,199 --> 00:42:51,239 Come on. 372 00:45:02,679 --> 00:45:03,679 Alright. 373 00:45:06,880 --> 00:45:08,480 Now let's see what you can do. 374 00:45:23,679 --> 00:45:25,519 Here. You go. 375 00:45:32,119 --> 00:45:33,559 And you're dead. 376 00:45:34,159 --> 00:45:35,760 You wouldn't dare. 377 00:45:37,159 --> 00:45:38,480 Wanna bet? 378 00:46:27,519 --> 00:46:29,199 Do you remember Jamaal? 379 00:46:30,079 --> 00:46:32,480 Jamaal? What Jamaal? 380 00:46:32,960 --> 00:46:36,639 The one from the metal press "accident". In jail. 381 00:46:38,519 --> 00:46:41,840 It was just crazy what you did with the emergency switch. 382 00:46:41,920 --> 00:46:43,000 It wasn't working. 383 00:46:43,519 --> 00:46:44,639 Correct. 384 00:46:45,519 --> 00:46:47,000 It wasn't working. 385 00:46:49,800 --> 00:46:51,519 Gimme the gun. 386 00:47:01,360 --> 00:47:02,360 Dennis... 387 00:47:07,519 --> 00:47:09,239 Gimme the gun. 388 00:47:30,880 --> 00:47:33,000 Send my greetings to Jamaal. 389 00:48:25,440 --> 00:48:26,760 Josi. 390 00:48:28,079 --> 00:48:31,239 - What are you doing here? - Mats brought me here with her. 391 00:48:31,320 --> 00:48:34,800 She disappeared and I'm scared she's passed out somewhere. 392 00:48:34,880 --> 00:48:36,440 I'll help you find her. 393 00:48:56,440 --> 00:48:57,800 Trust me. 394 00:49:23,920 --> 00:49:25,920 The buffet is open. 395 00:49:28,480 --> 00:49:30,440 And here comes the appetizer. 396 00:49:36,000 --> 00:49:40,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 29920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.