All language subtitles for True.To.Love.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,961 ตามใจรัก (TRUE TO LOVE) 2 00:00:36,746 --> 00:00:38,956 ตามใจรัก (TRUE TO LOVE) 3 00:00:39,039 --> 00:00:42,499 (ตัวละคร เรื่องราว สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ) 4 00:01:31,258 --> 00:01:33,428 อย่าเพิ่งคิดเองเออเอง 5 00:01:38,265 --> 00:01:41,685 (ตอนที่ 12 เหมือนฉากในละคร) 6 00:01:48,943 --> 00:01:51,953 {\an8}อยากไปดูหนังกับฉันไหมคะ 7 00:01:53,489 --> 00:01:54,619 {\an8}งั้นเราไปกันดีไหม 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,210 {\an8}ทุกคนๆ 9 00:02:08,212 --> 00:02:10,092 {\an8}ทำไมวันนี้เราไม่เลิกงานไวหน่อยล่ะ 10 00:02:10,631 --> 00:02:11,971 {\an8}- จริงเหรอครับ - เยี่ยมไปเลยครับ 11 00:02:12,049 --> 00:02:13,049 ดีเลยค่ะ 12 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 - ใช่เลย - เข้าท่าดีนะ 13 00:02:14,426 --> 00:02:15,426 เอาละ 14 00:02:16,303 --> 00:02:18,313 งั้นวันนี้ทุกคนก็เลิกงานไวหน่อย 15 00:02:18,389 --> 00:02:19,559 แล้วเย็นนี้ 16 00:02:20,516 --> 00:02:22,636 ก็ไปดูหนังด้วยกันนะ 17 00:02:25,145 --> 00:02:26,765 - อะไรนะครับ - ทำไมล่ะครับ 18 00:02:30,359 --> 00:02:32,699 วันนี้เป็น "วันวัฒนธรรม" นี่นา 19 00:02:33,529 --> 00:02:37,029 ในฐานะคนที่อยู่ในแวดวงวัฒนธรรม เราก็ต้องทำส่วนของเราสิ 20 00:02:39,326 --> 00:02:40,326 คุณอูรี 21 00:02:41,620 --> 00:02:44,120 คุณช่วยรวบรวมความคิดเห็น ว่าเราจะดูหนังเรื่องอะไรดี 22 00:02:44,206 --> 00:02:45,746 และจองตั๋วหน่อยนะครับ 23 00:02:47,126 --> 00:02:48,126 ค่ะ 24 00:02:50,963 --> 00:02:54,763 มันดีจะตายไปไม่ใช่เหรอ เราจะได้ไปดูหนังด้วยกันเลยนะ 25 00:02:55,467 --> 00:02:56,587 ครับๆ 26 00:03:04,143 --> 00:03:05,313 คุณอูรีครับ 27 00:03:05,394 --> 00:03:07,904 ผมว่าเดี๋ยวผมคงจะเป็นลมเพราะปวดท้อง 28 00:03:07,980 --> 00:03:09,320 ไม่ต้องจองตั๋วเผื่อผมนะครับ 29 00:03:10,232 --> 00:03:13,822 ผมก็คงต้องช่วยเพื่อนร่วมงาน ที่จะเป็นลมเพราะปวดท้องครับ 30 00:03:13,903 --> 00:03:16,613 ผมก็ต้องช่วยพาเพื่อนร่วมงาน ที่ไปช่วยเพื่อนร่วมงาน 31 00:03:16,697 --> 00:03:18,987 ที่ปวดท้องไปโรงพยาบาลนะครับ 32 00:03:19,074 --> 00:03:20,744 อ๋อ ค่ะ 33 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 ฉันรู้สึกไม่สบายตัวเท่าไรน่ะค่ะ 34 00:03:23,495 --> 00:03:24,825 ผมติดธุระน่ะครับ 35 00:03:24,914 --> 00:03:25,964 ฉันด้วยค่ะ ฉันด้วย 36 00:03:32,254 --> 00:03:34,424 (วันวัฒนธรรม แบบสอบถามร่วมกิจกรรม สำนักพิมพ์จินลี ปฏิเสธ ไม่ตอบรับ) 37 00:03:36,926 --> 00:03:38,336 แม่จะไปเจอป้าเหรอ 38 00:03:39,428 --> 00:03:40,598 ตอนนี้เลยเหรอ 39 00:03:40,679 --> 00:03:42,559 วันนี้ผมมีนัดแล้วนะ 40 00:03:42,640 --> 00:03:44,520 ใช้เวลาไม่นานหรอก 41 00:03:44,600 --> 00:03:47,060 แค่แวะมาทักทายแป๊บเดียว แล้วแกจะไปไหนก็ไป 42 00:03:47,144 --> 00:03:49,064 ฉันอวดเรื่องลูกชายตัวเองไว้เยอะมาก 43 00:03:49,146 --> 00:03:51,316 ถ้าแกไม่มา ฉันก็อายขายขี้หน้าแย่สิ 44 00:03:51,899 --> 00:03:54,649 อย่างน้อยก็เล่นบท ลูกชายที่แสนดีหน่อยเถอะ 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,645 เข้าใจแล้วครับ 46 00:03:56,737 --> 00:03:59,317 แต่ผมจะไปจ่ายค่าอาหารให้แล้วกลับเลยนะ 47 00:03:59,406 --> 00:04:00,946 - แค่นั้นได้ไหม - แน่นอนสิ 48 00:04:13,128 --> 00:04:16,378 คุณซังจินคะ ฉันจองตั๋วหนังแล้วนะคะ 49 00:04:16,465 --> 00:04:18,625 ว่าแต่คุณจะไปไหนเหรอคะ 50 00:04:20,302 --> 00:04:22,012 เดี๋ยวผมตามไปสมทบที่นั่นเลย 51 00:04:22,096 --> 00:04:23,886 ผมมีธุระที่อื่นต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 52 00:04:23,973 --> 00:04:25,353 ส่งข้อมูลจองตั๋วมาให้ด้วยนะ 53 00:04:25,432 --> 00:04:27,982 ค่ะ งั้นคุณก็จะไปแน่นอนใช่ไหมคะ 54 00:04:28,727 --> 00:04:30,267 แน่นอนสิครับ ผมไปแน่ 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,152 เชิญทางนี้ค่ะ 56 00:04:47,913 --> 00:04:49,793 เธอเปิดคลินิกทันตกรรมเด็ก 57 00:04:49,873 --> 00:04:53,713 เคยแต่งงานได้ไม่นานแล้วก็หย่าเหมือนแก ฉันก็เลย... 58 00:04:53,794 --> 00:04:54,924 แม่ครับ ผมขอทีเถอะ... 59 00:04:56,171 --> 00:04:57,761 ผมบอกแล้วไงว่าไม่อยากแต่งงานใหม่ 60 00:04:57,840 --> 00:05:00,630 แล้วใครบอกให้แกต้องแต่งงานล่ะ 61 00:05:00,718 --> 00:05:04,558 เห็นแก่แม่ แล้วก็กินข้าวกับเธอสักมื้อ 62 00:05:04,638 --> 00:05:07,518 แล้วแม่จะไม่เซ้าซี้อะไรแกอีกเลย 63 00:05:22,823 --> 00:05:23,913 สวัสดีครับ 64 00:05:26,618 --> 00:05:29,158 ขอโทษด้วยครับ ผมมาสายใช่ไหมครับ 65 00:05:29,246 --> 00:05:30,576 รถติดมากเลยน่ะครับ 66 00:05:30,664 --> 00:05:32,964 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันก็เพิ่งมาถึงเหมือนกัน 67 00:05:39,465 --> 00:05:40,755 (แม่) 68 00:06:07,451 --> 00:06:09,501 โรงสาม เชิญเข้าได้เลยค่ะ 69 00:06:16,752 --> 00:06:19,672 คุณซังจินคะ แบตโทรศัพท์ฉันจะหมด 70 00:06:19,755 --> 00:06:22,165 ฉันจะรออยู่หน้าโรงหนังนะคะ 71 00:06:26,929 --> 00:06:27,929 บังเอิญจริงๆ 72 00:06:28,013 --> 00:06:29,263 นั่นสิครับ 73 00:06:29,348 --> 00:06:30,428 มาคนเดียวเหรอ 74 00:06:30,516 --> 00:06:33,976 เปล่าครับ มีคนมาดูด้วยครับ 75 00:06:34,978 --> 00:06:37,308 เธอมองมาทางเราไม่เลิกเลย 76 00:06:37,397 --> 00:06:38,397 อะไรนะครับ 77 00:06:43,320 --> 00:06:44,360 คุณโบราครับ 78 00:06:50,702 --> 00:06:52,452 พวกท่านดูหนังเรื่องเดียวกับเราครับ 79 00:06:52,538 --> 00:06:55,328 - คนนี้คือ... - สวัสดีค่ะ ฉันแม่ของซูฮยอกค่ะ 80 00:06:55,874 --> 00:06:57,254 ส่วนนี่สามีฉันค่ะ 81 00:06:58,210 --> 00:06:59,250 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 82 00:06:59,336 --> 00:07:01,166 สวัสดีค่ะ คุณแม่ 83 00:07:01,255 --> 00:07:02,375 สวัสดีค่ะ คุณพ่อ 84 00:07:02,464 --> 00:07:05,184 ลูกชายของเราออกเดตอยู่สินะ 85 00:07:05,259 --> 00:07:06,839 กับสาวแสนสวยคนนี้เหรอ 86 00:07:08,428 --> 00:07:09,928 ขอบคุณมากค่ะ 87 00:07:10,013 --> 00:07:12,683 แต่คุณแม่สวยกว่าอีกนะคะ 88 00:07:12,766 --> 00:07:16,436 โอ๊ย ตายแล้ว สวยแล้วยังพูดจาน่าฟังอีก 89 00:07:16,979 --> 00:07:20,069 ฉันเพิ่งเคยเห็นเขา ไปไหนมาไหนกับผู้หญิงครั้งแรกเลย 90 00:07:21,316 --> 00:07:23,396 แม่เลยคิดว่าแกสนใจพวกผู้ชายไง 91 00:07:24,695 --> 00:07:25,735 ที่รักก็... 92 00:07:26,363 --> 00:07:29,123 ถึงแม่จะไม่ได้ขัดข้องอะไรก็เถอะ 93 00:07:29,199 --> 00:07:30,369 แกรู้ใช่ไหม 94 00:07:30,450 --> 00:07:33,370 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร แม่ก็พร้อมรับฟังแกเสมอ 95 00:07:33,453 --> 00:07:35,333 แม่รอให้แกเอ่ยปากกับแม่อยู่ตลอด 96 00:07:35,414 --> 00:07:38,134 ถ้าแกมีช่วงเวลาลำบาก และต้องการการปลอบโยน 97 00:07:38,208 --> 00:07:40,458 ก็มาหาแม่ได้เลย เข้าใจไหม 98 00:07:40,544 --> 00:07:42,554 รู้แล้วครับ แม่ 99 00:07:43,046 --> 00:07:44,836 - คุณพ่อครับ - อ๋อ จริงด้วย 100 00:07:44,923 --> 00:07:48,303 คุณอายองครับ เลิกไปเป็นก้างขวางคอ การเดตของซูฮยอก 101 00:07:48,385 --> 00:07:50,425 แล้วเราไปเดตกันต่อดีไหม 102 00:07:50,512 --> 00:07:52,182 ก็ได้ค่ะ 103 00:07:52,514 --> 00:07:54,604 - ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ - เช่นเดียวกันค่ะ 104 00:07:54,683 --> 00:07:56,853 วันนี้อยากกินข้าวด้วยกันสักมื้อเชียว 105 00:07:56,935 --> 00:07:58,805 แต่สองคนคงมีแผนอื่นกันแล้ว 106 00:07:59,813 --> 00:08:02,113 - ว่างเมื่อไร มากินข้าวด้วยกันนะคะ - ค่ะ 107 00:08:02,191 --> 00:08:03,441 ว่างเมื่อไรเหรอคะ 108 00:08:03,525 --> 00:08:06,695 - สำหรับฉัน... - โอ้ ไปได้แล้วครับ 109 00:08:06,778 --> 00:08:08,608 ไปกันเถอะ คุณ 110 00:08:08,697 --> 00:08:10,447 - โชคดีนะคะ - ไปได้แล้วน่า 111 00:08:13,243 --> 00:08:14,413 เราก็ไปกันเลยไหมครับ 112 00:08:15,412 --> 00:08:16,462 ค่ะ 113 00:08:20,167 --> 00:08:22,747 คุณไม่ได้เชื้อคุณพ่อมาเลยนะคะ 114 00:08:22,836 --> 00:08:23,876 อะไรนะครับ 115 00:08:23,962 --> 00:08:25,922 ก็ท่านอ่อนหวานมากเลยนี่คะ 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,391 พวกท่านดูเป็นคู่ที่หวานกันมากเลย 117 00:08:31,094 --> 00:08:33,144 ที่จริงฉันตกใจเลยนะคะ 118 00:08:33,847 --> 00:08:35,267 ไม่นึกเลยว่าคู่แต่งงาน 119 00:08:35,349 --> 00:08:37,639 แบบในละครจะมีอยู่จริงๆ 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,976 คู่แต่งงานที่ยังจับมือกัน 121 00:08:40,062 --> 00:08:42,362 ยังเรียกชื่อกันและยังออกเดตกัน 122 00:08:45,234 --> 00:08:47,614 ว่าแต่ทำไมคุณถึงเรียกคุณแม่ว่าแม่ 123 00:08:47,694 --> 00:08:49,744 แล้วเรียกคุณพ่อว่าคุณพ่อล่ะคะ 124 00:08:49,821 --> 00:08:52,071 พวกผู้ชาย มักเรียกคุณพ่อว่า "พ่อ" เฉยๆ นี่คะ 125 00:08:52,157 --> 00:08:53,527 หรือคุณถูกสอนให้เรียกแบบนั้น 126 00:08:54,243 --> 00:08:55,993 อ๋อ จริงด้วยแฮะ 127 00:08:56,078 --> 00:08:57,828 ผมเรียกแม่ว่า "แม่" 128 00:08:57,913 --> 00:08:59,923 เรียกพ่อว่า "คุณพ่อ" 129 00:09:01,416 --> 00:09:03,666 แม่ผมหย่าตั้งแต่ผมยังเด็กน่ะ 130 00:09:03,752 --> 00:09:05,552 น่าจะตอนผมอยู่ประถมห้าได้ 131 00:09:06,922 --> 00:09:09,302 แม่ผมก็แต่งงานใหม่น่ะครับ 132 00:09:09,383 --> 00:09:12,013 เพราะงั้นพ่อคนปัจจุบันของผม เป็นพ่อเลี้ยงน่ะครับ 133 00:09:15,138 --> 00:09:16,718 ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้เลย 134 00:09:17,808 --> 00:09:19,428 จะขอโทษทำไมล่ะครับ 135 00:09:19,518 --> 00:09:21,138 คุณต้องไม่รู้อยู่แล้วละ 136 00:09:22,271 --> 00:09:24,821 พอมาคิดดู นอกจากพี่ซังจินแล้ว 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,898 ผมไม่เคยพูดเรื่องนี้กับใครเลย 138 00:09:28,860 --> 00:09:33,700 คุณพ่อน่ะ ตกหลุมรักแม่ผมตั้งแต่แรกเห็น 139 00:09:33,782 --> 00:09:35,782 ท่านอยากแต่งงานกับแม่ผมทันทีเลย 140 00:09:36,827 --> 00:09:38,497 แต่ท่านไม่รู้เลยว่า 141 00:09:38,578 --> 00:09:41,248 แม่ผมแก่กว่าหกปีและมีลูกชายแล้ว 142 00:09:41,331 --> 00:09:42,791 กว่าพวกท่านจะได้แต่งงานกัน 143 00:09:42,874 --> 00:09:45,964 ก็โดนครอบครัวทั้งสองฝ่าย คัดค้านอย่างหนัก 144 00:09:46,044 --> 00:09:47,554 อย่างกับในละครเลยละครับ 145 00:09:50,340 --> 00:09:52,550 เหมือนในละครจริงๆ ด้วยค่ะ 146 00:09:52,634 --> 00:09:55,554 เรื่องราวความรักของชายหนุ่ม ผู้กล้าหาญและสุดแสนโรแมนติก 147 00:09:57,514 --> 00:10:00,394 เด็กที่เห็นพ่อแม่หย่าร้างกัน ตั้งแต่อายุน้อยๆ 148 00:10:01,018 --> 00:10:03,478 ก่อนจะรู้ว่าความรักคืออะไร ก็ได้เรียนรู้บางอย่างก่อน 149 00:10:04,813 --> 00:10:07,443 "คนที่เคยรักกันก็อาจเลิกรักกันได้" 150 00:10:07,524 --> 00:10:09,904 "ความรักสามารถเปลี่ยนไปได้" 151 00:10:11,278 --> 00:10:14,158 และนั่นคือเหตุผลว่าทำไม ผมจึงอึดอัดกับการแสดงความรู้สึก 152 00:10:14,698 --> 00:10:18,158 และแน่นอนว่ามีปัญหาด้านการคบหาใคร 153 00:10:18,702 --> 00:10:20,252 ตามการวิเคราะห์ของแม่ผมน่ะครับ 154 00:10:23,457 --> 00:10:25,077 ตอนเด็กๆ 155 00:10:25,167 --> 00:10:29,207 ผมแทบไม่เคยร้องไห้หรือยิ้มเลย ผมเอาแต่ก้มหน้าก้มตาอ่านหนังสือ 156 00:10:29,296 --> 00:10:31,376 แม่ก็สงสัยมากว่าผมคิดอะไรอยู่ 157 00:10:31,465 --> 00:10:34,885 แม่เลยเริ่มศึกษาเรื่องจิตวิทยาเด็ก ถึงแม้อายุจะมากแล้ว 158 00:10:34,968 --> 00:10:38,508 ตอนนี้แม่ได้ปริญญาเอก ด้านจิตวิทยาเด็กแล้วครับ 159 00:10:41,308 --> 00:10:43,518 งั้นตอนนี้ท่านก็สามารถ เข้าใจคุณได้แล้วเหรอคะ 160 00:10:45,979 --> 00:10:47,359 ไม่นะ 161 00:10:47,439 --> 00:10:50,729 แม่บอกว่าสามารถเข้าใจเด็กคนอื่นได้ แต่กับผมก็ยังเข้าใจยากอยู่ดี 162 00:10:52,986 --> 00:10:54,396 มันเป็นแบบนี้ตลอดแหละค่ะ 163 00:10:55,405 --> 00:10:59,365 ฉันก็เหมือนกันค่ะ ความรักของคนอื่นก็ง่าย 164 00:10:59,451 --> 00:11:01,161 แต่พอเป็นเรื่องตัวเองก็ยาก 165 00:11:02,329 --> 00:11:05,369 จิตใจของคนมีความรัก มันซับซ้อนเสมอแหละค่ะ 166 00:11:09,211 --> 00:11:10,461 ตอนเป็นเด็ก 167 00:11:11,171 --> 00:11:15,301 เมื่อต้องเห็นพ่อแม่ทะเลาะ ด่าทอกัน แต่ก็ไม่ยอมหย่ากัน 168 00:11:15,384 --> 00:11:16,764 รู้ไหมคะ เด็กพวกนั้นเรียนรู้อะไร 169 00:11:18,970 --> 00:11:21,720 "การเปิดเผยความรู้สึกลึกๆ ข้างใน ระหว่างผู้ชาย 170 00:11:21,807 --> 00:11:23,847 กับผู้หญิงมันใช่เรื่องสวยงามเลย" 171 00:11:23,934 --> 00:11:26,314 "มันช่างไร้ความหมายและแสนเศร้า" 172 00:11:28,480 --> 00:11:31,820 มันถึงยากสำหรับฉันที่จะเปิดเผย และเป็นตัวของตัวเองตอนคบใครสักคน 173 00:11:34,444 --> 00:11:36,074 อันนี้ที่ฉันวิเคราะห์เองน่ะค่ะ 174 00:11:37,364 --> 00:11:41,334 แต่เพราะแบบนี้ไงคะ ฉันถึงชอบละครมาก 175 00:11:41,410 --> 00:11:43,870 ตอนแรกฉันก็แค่เบื่อฟังพวกท่านทะเลาะกัน 176 00:11:43,954 --> 00:11:45,754 เลยเปิดเสียงทีวีให้ดังๆ 177 00:11:45,831 --> 00:11:48,711 เห็นตัวละครตบหน้ากัน สาดน้ำใส่หน้ากัน 178 00:11:48,792 --> 00:11:53,552 กรีดร้องหรือขับรถชนกัน มันปลอบประโลมใจฉันได้อย่างประหลาดเลย 179 00:11:53,630 --> 00:11:55,970 ฉันคิดว่า "คนอื่นก็อยู่กันอย่างนี้นี่นา" 180 00:11:56,049 --> 00:11:59,429 "ครอบครัวฉันก็ไม่ได้ผิดปกติสักหน่อย" 181 00:12:00,846 --> 00:12:04,766 จนต่อมาที่ฉันได้รู้ว่า มันเรียกว่า "ละครน้ำเน่า" 182 00:12:30,876 --> 00:12:33,796 คุณซังจินคะ แบตโทรศัพท์ฉันจะหมด 183 00:12:33,879 --> 00:12:36,419 ฉันจะรออยู่หน้าโรงหนังนะคะ 184 00:12:36,506 --> 00:12:37,506 (คุณอูรี) 185 00:12:40,635 --> 00:12:41,755 เลขหมายนี้ปิดเครื่องอยู่ 186 00:12:41,845 --> 00:12:45,305 สายของท่านจะถูกโอนไประบบฝากข้อความ และมีการเรียกเก็บค่าใช้บริการ... 187 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 - อือ - หนังจบแล้วเหรอ ดูกันสนุกดีใช่ไหม 188 00:12:59,613 --> 00:13:02,283 หา อือ 189 00:13:02,741 --> 00:13:04,621 ฉันเหนื่อย เลยกะจะเข้านอนไวหน่อย 190 00:13:05,202 --> 00:13:08,502 ให้พวกเขาไปหาอะไรอร่อยๆ กิน ฉันเลี้ยงเอง ฝากลาทุกคนแทนฉันด้วยนะ 191 00:13:08,580 --> 00:13:10,670 ผมไม่ได้อยู่กับพวกเขานะ 192 00:13:10,749 --> 00:13:13,209 ผมเห็นข้อความคุณอูรีช้า 193 00:13:13,293 --> 00:13:16,053 แต่ทุกคนก็ตอบว่าไปไม่ได้กันหมดนะ 194 00:13:16,129 --> 00:13:17,129 ว่าไงนะ 195 00:13:17,631 --> 00:13:19,341 แล้วตอนนี้นายอยู่ไหน 196 00:13:19,883 --> 00:13:20,883 ผมเหรอ 197 00:13:22,594 --> 00:13:23,604 ผมก็... 198 00:13:23,678 --> 00:13:25,718 ช่างเถอะ แค่นี้นะ 199 00:13:44,366 --> 00:13:45,406 คุณอูรี 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,625 คุณซังจิน 201 00:13:55,335 --> 00:13:56,995 คุณมาช้ามากเลยนะคะ 202 00:13:57,754 --> 00:14:01,094 พอดีมีธุระด่วนเข้ามา ผมเพิ่งเห็นข้อความคุณ ขอโทษนะครับ 203 00:14:01,633 --> 00:14:03,973 แต่คุณมานั่งรออยู่อย่างนี้ทำไมล่ะครับ 204 00:14:04,052 --> 00:14:06,562 ถ้าผมมาไม่ทันหนังฉาย คุณก็น่าจะกลับเลยสิ 205 00:14:06,638 --> 00:14:09,018 ระหว่างที่รอ 206 00:14:10,559 --> 00:14:14,019 ฉันก็แอบคิดนะคะว่าคุณอาจไม่มาแล้ว 207 00:14:15,730 --> 00:14:18,190 แต่ฉันก็ยังรอน่ะค่ะ 208 00:14:29,119 --> 00:14:30,119 คุณอูรี 209 00:14:31,204 --> 00:14:33,464 ผมเคยหย่ามาแล้ว รู้ไหมครับ 210 00:14:34,374 --> 00:14:35,384 ค่ะ 211 00:14:36,251 --> 00:14:40,761 ฉันได้ยินคุณซูฮยอกพูดถึงบ่อยๆ เลยพอจะรู้แล้วค่ะ 212 00:14:42,215 --> 00:14:43,215 คุณอูรีครับ 213 00:14:44,843 --> 00:14:46,303 ผมชอบคุณอูรีมากเลยนะครับ 214 00:14:46,678 --> 00:14:49,008 ค่ะ ฉันก็ชอบคุณเหมือนกันค่ะ 215 00:14:50,599 --> 00:14:52,769 เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น 216 00:14:53,977 --> 00:14:54,977 ผมน่ะ... 217 00:14:56,396 --> 00:14:57,556 ไม่คู่ควรหรอกครับ 218 00:15:00,275 --> 00:15:02,815 ผมไม่คู่ควรจะรับหัวใจของคุณไว้ 219 00:15:04,654 --> 00:15:06,284 ไม่ต้องห่วงเลยค่ะ 220 00:15:06,364 --> 00:15:08,664 ทุกคนล้วนคู่ควรกับการได้รับความรักค่ะ 221 00:15:08,742 --> 00:15:11,122 เพราะเราทุกคนเกิดมา เพื่อได้รับความรักนี่คะ 222 00:15:13,371 --> 00:15:14,831 นั่นสิครับ 223 00:15:18,043 --> 00:15:21,383 ผมอยากทำงานกับคุณ ในฐานะเพื่อนร่วมงานไปอีกนานๆ 224 00:15:22,047 --> 00:15:24,297 อย่างสะดวกสบายใจและได้สนุกด้วยกัน 225 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 เคียงบ่าเคียงไหล่กันไป 226 00:15:25,925 --> 00:15:27,005 เหมือนอย่างในตอนนี้ 227 00:15:28,345 --> 00:15:29,755 เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหมครับ 228 00:15:34,768 --> 00:15:35,808 ค่ะ 229 00:15:38,980 --> 00:15:40,440 แต่ว่าฉัน... 230 00:15:41,691 --> 00:15:44,571 ฉันยังไม่ได้สารภาพความรู้สึก ของตัวเองด้วยซ้ำนะคะ 231 00:15:46,321 --> 00:15:48,531 ผมถึงได้เป็นฝ่ายพูดขึ้นมาก่อนไงครับ 232 00:15:49,157 --> 00:15:51,907 เพราะถ้าคุณอูรีพูด ผมก็ต้องปฏิเสธ 233 00:15:51,993 --> 00:15:54,873 และพรุ่งนี้เช้าผมก็ต้อง ไปเจอหน้าคุณอีก และบอกว่า 234 00:15:55,538 --> 00:15:57,078 "อรุณสวัสดิ์" หรือ "เยี่ยมมาก" 235 00:15:57,165 --> 00:15:59,495 เราอาจทำอะไรแบบนั้นไม่ได้ เพราะกระอักกระอ่วนใจ 236 00:15:59,584 --> 00:16:01,004 ผมนึกถึงใจคุณอูรีก่อนนะเนี่ย 237 00:16:04,714 --> 00:16:07,094 เป็นการนึกถึงใจคนอื่น ที่เลวร้ายมากเลยค่ะ 238 00:16:08,134 --> 00:16:10,804 คุณน่าจะปล่อยให้ฉัน สารภาพความรู้สึกก่อนสิคะ 239 00:16:11,304 --> 00:16:13,144 ถึงแม้จะถูกปฏิเสธ 240 00:16:14,557 --> 00:16:16,767 ฉันก็อยากบอกคุณให้ได้สักครั้ง 241 00:16:19,187 --> 00:16:21,267 ว่าฉันชอบคุณซังจิน 242 00:16:27,904 --> 00:16:30,454 คุณซังจินไม่มีทางนึกออกหรอกค่ะ 243 00:16:32,242 --> 00:16:35,252 ว่าวันนี้ฉันต้อง รวบรวมความกล้ามากแค่ไหน 244 00:16:46,506 --> 00:16:47,586 ชนแก้ว 245 00:17:00,854 --> 00:17:04,324 คุณก็รู้ตัวใช่ไหมคะว่าตัวเองหน้าตาดี 246 00:17:08,695 --> 00:17:11,155 คุณชมเหมือนไม่ค่อยพอใจเลยนะครับ 247 00:17:12,282 --> 00:17:13,322 ขอบคุณครับ 248 00:17:14,743 --> 00:17:16,243 ไม่ใช่คำชมนะ 249 00:17:16,995 --> 00:17:21,035 นั่นคือจุดอ่อนจุดใหญ่มาก 250 00:17:21,124 --> 00:17:22,424 ตามการวิเคราะห์ของฉันค่ะ 251 00:17:23,668 --> 00:17:27,008 เพราะแบบนั้นไง คุณถึงยังมีคนยอมคบด้วย ถึงจะมีความบกพร่องอื่นๆ 252 00:17:27,088 --> 00:17:30,378 แต่พวกเธอก็ยังยอมทนเพื่อคุณได้ 253 00:17:31,968 --> 00:17:34,508 ความสามารถด้านการคบหาใครของคุณ ถึงได้ไม่พัฒนาเลย 254 00:17:35,847 --> 00:17:37,347 ถ้างั้น 255 00:17:37,432 --> 00:17:39,562 คุณเก่งเรื่องการคบหากันมากเหรอ 256 00:17:40,226 --> 00:17:41,226 เอาจริงเหรอ 257 00:17:41,311 --> 00:17:43,481 ล้อเล่นหรือไงคะ นี่ฉันเดโบรานะ 258 00:17:44,856 --> 00:17:46,726 ถึงจะยอมรับว่าโดนทิ้งเหมือนกันก็เถอะ 259 00:17:48,693 --> 00:17:49,993 แต่มัน... 260 00:17:50,069 --> 00:17:51,989 ฉันก็พอไปวัดไปวาได้อยู่นะ 261 00:17:54,491 --> 00:17:56,951 ถ้าเราสองคนคบกัน คุณว่าใครจะเป็นฝ่ายถูกทิ้งคะ 262 00:17:57,035 --> 00:17:58,445 ไม่อยากรู้บ้างเหรอคะ 263 00:17:59,078 --> 00:18:01,328 มันไม่มีความหมายหรอก 264 00:18:01,414 --> 00:18:03,634 ทำไมถึงไม่มีความหมายล่ะคะ 265 00:18:03,708 --> 00:18:06,668 ในการแข่งบอลโลก นัดชิงที่สามน่ะ ดุเดือดสุดแล้ว 266 00:18:06,753 --> 00:18:09,633 ถ้าผู้แพ้มาแข่งกันแล้วแพ้อีก 267 00:18:10,215 --> 00:18:12,835 ก็ไม่มีทางให้กลับแล้ว 268 00:18:14,385 --> 00:18:16,425 เอาเป็นว่าคุณเป็นฝ่ายทิ้งแล้วกันครับ 269 00:18:16,513 --> 00:18:18,103 เพราะผมไม่สนเลย 270 00:18:18,181 --> 00:18:19,601 จริงเหรอคะ 271 00:18:19,682 --> 00:18:21,182 - สัญญานะคะ - อือ 272 00:18:24,395 --> 00:18:26,475 แต่ยังไงมันก็เป็นไปไม่ได้อยู่ดี 273 00:18:27,774 --> 00:18:29,324 เราสองคนเนี่ยนะ 274 00:18:31,110 --> 00:18:32,900 ก็ไม่ถึงกับเป็นไปไม่ได้นะ 275 00:18:33,738 --> 00:18:35,488 คุณบอกว่าเกลียดฉันนี่คะ 276 00:18:36,950 --> 00:18:39,830 คุณบอกว่า "ผมไม่ได้เกลียดคุณ" 277 00:18:40,578 --> 00:18:43,118 - เรื่องนั้น... - ไม่จำเป็นต้องอธิบายหรอกค่ะ 278 00:18:43,206 --> 00:18:45,246 ฉันรู้มาตั้งต้นแล้วละค่ะ 279 00:18:47,794 --> 00:18:49,884 ตอนเราเจอกันครั้งแรก... 280 00:18:49,963 --> 00:18:52,093 แหวนมันไม่ได้จำเป็นตั้งแต่แรก 281 00:18:52,173 --> 00:18:54,093 แต่ต้องมีจุดประสงค์สินะครับ 282 00:18:54,175 --> 00:18:57,095 มันเด่นชัด เหมือนเขียนอยู่บนหน้าคุณเลย 283 00:18:57,178 --> 00:19:00,558 "ฉันเกลียดเธอ ฉันรังเกียจผู้หญิงอย่างเธอ" 284 00:19:01,182 --> 00:19:04,852 สี่วินาทีแรกจะตัดสินภาพจำแรกของคนเรา 285 00:19:04,936 --> 00:19:06,976 เพื่อเปลี่ยนแปลงภาพจำนั้น 286 00:19:07,063 --> 00:19:09,483 ต้องมีภาพจำที่รุนแรงกว่านั้น 200 เท่า 287 00:19:09,566 --> 00:19:12,776 หรือไม่ก็ต้องเจอกันมากกว่า 60 ครั้ง 288 00:19:13,778 --> 00:19:16,358 เพราะงั้นตอนนี้มันคงยังเหมือนเดิมอยู่ 289 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 คือ... 290 00:19:19,868 --> 00:19:22,328 ก็บอกว่านั่น ไม่ใช่การเจอกันครั้งแรกของเราไง 291 00:19:24,747 --> 00:19:29,457 แล้วที่ไหนล่ะ ที่งานแต่งงาน ฉันในชุดดำ และเหมือนภาพสโลโมชั่นน่ะเหรอคะ 292 00:19:31,087 --> 00:19:32,547 จริงๆ เลย... 293 00:19:32,630 --> 00:19:34,340 คุณก็มโนซะเป็นเรื่องเป็นราวเลย 294 00:19:34,424 --> 00:19:36,344 น่าจะไปเขียนบทหนังนะคะ 295 00:19:37,343 --> 00:19:39,473 ผมไม่ได้ไอเดียบรรเจิดขนาดนั้นหรอกครับ 296 00:19:40,805 --> 00:19:42,805 คุณจำไม่ได้จริงๆ สินะ 297 00:19:42,891 --> 00:19:44,431 ดื่มเถอะ มาๆ ดื่มกัน 298 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 ว่าแต่ 299 00:19:49,230 --> 00:19:52,730 ไอ้ "ผู้หญิงแบบเธอ" นี่ ผู้หญิงแบบไหนเหรอครับ 300 00:19:52,817 --> 00:19:53,937 ผมอยากรู้จริงๆ นะ 301 00:19:54,027 --> 00:19:55,897 "ผู้หญิงแบบเธอ" ก็ผู้หญิงแบบฉันไงคะ 302 00:19:56,946 --> 00:19:58,066 ฉัน... 303 00:19:59,741 --> 00:20:01,621 ผู้หญิงแบบฉัน... 304 00:20:02,493 --> 00:20:04,293 ฉันเรียกร้องมากไปไหมนะ 305 00:20:05,038 --> 00:20:09,418 ฉันแค่อยากให้ทุกคนชอบฉันน่ะ 306 00:20:10,376 --> 00:20:13,336 คุณคงรู้อยู่แล้ว ฉันเป็นพวกเรียกร้องความสนใจ 307 00:20:16,090 --> 00:20:17,760 ฉันค่อนข้างตื้นเขินน่ะค่ะ 308 00:20:17,842 --> 00:20:21,262 ถ้าเสื้อผ้าแพงๆ แต่โลโก้ดันหาย 309 00:20:21,346 --> 00:20:22,756 ฉันจะผิดหวังมากเลย 310 00:20:22,847 --> 00:20:24,097 ผิดหวังเลยเหรอ 311 00:20:24,182 --> 00:20:29,442 และแก้วนี้ไม่ได้มีครึ่งแก้วนะคะ 312 00:20:29,520 --> 00:20:31,190 แต่มันหายไปครึ่งนึงต่างหาก 313 00:20:31,272 --> 00:20:33,022 "โอ้ ไม่นะ ฉันต้องเติมมันให้เต็ม" 314 00:20:33,107 --> 00:20:35,897 ฉันวิตกกังวลและมองโลกในแง่ร้าย 315 00:20:36,277 --> 00:20:38,857 ฉันหงุดหงิดแม้แต่กับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ 316 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 นั่นแหละฉัน ใช่แล้วค่ะ 317 00:20:42,784 --> 00:20:44,334 ไม่น่าดึงดูดใจเท่าไร ใช่ไหมคะ 318 00:20:46,955 --> 00:20:49,785 บางคนอาจคิดว่าน่าดึงดูดก็ได้นะครับ 319 00:20:49,874 --> 00:20:51,544 อาจมีคนที่ชอบคุณเพราะแบบนั้นก็ได้ 320 00:20:54,545 --> 00:20:57,755 เป็นคำปลอบใจ ที่ขาดความรับผิดชอบอะไรแบบนั้นคะ 321 00:20:58,883 --> 00:21:00,393 คุณหมายถึงอะไรแบบนี้เหรอคะ 322 00:21:00,468 --> 00:21:03,178 "ฉันรักเธอในแบบที่เธอเป็น" 323 00:21:04,180 --> 00:21:06,270 เป็นคำพูดที่ไพเราะจับใจซะจริงๆ 324 00:21:07,850 --> 00:21:09,730 อย่างน้อยก็อาจมีสักคนนึงนะ 325 00:21:10,228 --> 00:21:12,108 ไม่จำเป็นต้องมีหลายคนก็ได้ 326 00:21:12,981 --> 00:21:14,521 มีแค่คนเดียวก็พอแล้ว 327 00:21:14,607 --> 00:21:18,567 แล้วคนนึงที่ว่านั่นเขาอยู่ที่ไหนล่ะ 328 00:21:18,653 --> 00:21:19,903 อยู่ไหน 329 00:21:22,657 --> 00:21:23,777 บางที... 330 00:21:24,701 --> 00:21:26,291 เขาอาจอยู่ไม่ไกลขนาดนั้นก็ได้ 331 00:21:32,417 --> 00:21:33,707 เพราะงั้น... 332 00:21:34,627 --> 00:21:39,417 เขาอาจอยู่ใกล้กว่าที่คุณคิดก็ได้ 333 00:21:41,676 --> 00:21:43,756 อย่าหลงเชื่อสายตาหยาดเยิ้มนั่น 334 00:21:46,180 --> 00:21:49,640 ทำไมถึงมองฉันแบบนั้นล่ะคะ 335 00:21:51,811 --> 00:21:53,151 ผมมองคุณยังไงเหรอครับ 336 00:21:55,857 --> 00:21:57,067 มองแบบอันตรายมั้ง 337 00:21:58,693 --> 00:21:59,693 ผมมองแบบนั้นเหรอครับ 338 00:22:08,619 --> 00:22:12,669 วันที่ไม่ว่ากินเหล้าเยอะแค่ไหน ฉันกลับไม่เมาอย่างน่าประหลาด 339 00:22:12,749 --> 00:22:15,959 วันที่แม้แต่นั่งเฉยๆ เงียบๆ ก็ยังรู้สึกว่าไม่เป็นไร 340 00:22:17,211 --> 00:22:19,381 สายลมก็พัดเย็นสบาย 341 00:22:19,464 --> 00:22:22,514 และค่ำคืนที่เคยยาวนาน ก็รู้สึกว่าช่างสั้นนัก 342 00:22:23,176 --> 00:22:24,756 มันคือวันสุดท้ายของฤดูใบไม้ร่วง 343 00:22:24,844 --> 00:22:26,854 และวันแรกของฤดูหนาว 344 00:22:28,222 --> 00:22:31,642 มันดึกเกินไปไหมครับ ถ้าชวนไปดื่มกันต่อ 345 00:22:32,810 --> 00:22:33,850 มันก็... 346 00:22:34,395 --> 00:22:37,355 ถ้าอีกสักแก้วก็คงไม่เสียหายอะไร จริงไหมคะ 347 00:22:37,982 --> 00:22:41,072 ถ้างั้นเราไปไหนกันดี... 348 00:22:43,196 --> 00:22:44,566 เอาอย่างนี้ดีไหม 349 00:22:45,114 --> 00:22:46,994 อยากไปดื่มที่บ้านผมไหม 350 00:22:53,247 --> 00:22:55,627 อย่าเพิ่งคิดเองเออเองนะ 351 00:22:55,708 --> 00:22:58,168 อย่าหลงเชื่อสายตาหยาด... 352 00:22:58,961 --> 00:23:00,381 ตกลงตามนั้นดีไหมคะ 353 00:23:14,310 --> 00:23:16,440 ไม่ดีกว่า 354 00:23:17,939 --> 00:23:20,269 ผมเสนออะไรที่ไม่ค่อยเหมาะสมเท่าไร 355 00:23:22,110 --> 00:23:23,110 ใช่ไหมล่ะคะ 356 00:23:23,903 --> 00:23:27,373 กินเหล้ากลางค่ำกลางคืน สองต่อสองในบ้าน 357 00:23:27,448 --> 00:23:30,028 มันเป็นมุกเก่าๆ 358 00:23:30,952 --> 00:23:34,162 แต่แน่นอนว่ามันจะไม่ส่งผลอะไรกับเรา เพราะเราเป็นมัลเดอร์กับสกัลลี 359 00:23:34,747 --> 00:23:36,827 ยังไงก็เอาแบบไม่เสี่ยงดีกว่านะ 360 00:23:37,208 --> 00:23:38,288 ใช่แล้วครับ 361 00:23:39,961 --> 00:23:41,211 - ผมไปเรียกแท็กซี่นะ - ค่ะ 362 00:23:41,295 --> 00:23:42,335 ก็ดีค่ะ 363 00:23:45,049 --> 00:23:46,839 แท็กซี่ 364 00:23:50,388 --> 00:23:52,388 เชิญครับ ไม่สิ เดี๋ยวผมขึ้นก่อน 365 00:24:01,858 --> 00:24:06,238 ถึงว่าสิ อยู่ๆ ฉันก็ง่วง และรู้สึกหมดแรง 366 00:24:06,320 --> 00:24:08,450 เพราะถึงเวลานอนแล้วนี่เอง 367 00:24:12,243 --> 00:24:13,703 โบมีคงรอแย่แล้ว 368 00:24:14,871 --> 00:24:17,291 - อะไรนะครับ - คะ น้องสาวฉันน่ะค่ะ 369 00:24:18,207 --> 00:24:19,827 อ๋อ คุณโบมี... 370 00:24:44,150 --> 00:24:45,280 ถึงบ้านฉันแล้ว 371 00:24:48,154 --> 00:24:49,364 ไปก่อนนะคะ 372 00:24:49,447 --> 00:24:50,777 ครับ กลับบ้านปลอดภัยครับ 373 00:24:50,865 --> 00:24:51,905 ค่ะ 374 00:24:59,040 --> 00:25:00,420 ขอบคุณค่ะ 375 00:25:10,051 --> 00:25:11,551 (อูบาร์) 376 00:25:51,050 --> 00:25:52,050 เรียบร้อย 377 00:25:53,010 --> 00:25:55,300 ฉันบอกว่าเราน่าจะกินเบียร์กันสักขวด 378 00:25:55,388 --> 00:25:57,268 ทำไมถึงนึกอยากจิบไวน์ขึ้นมาล่ะ 379 00:25:57,348 --> 00:25:59,018 เพื่อให้ได้บรรยากาศไง 380 00:26:00,017 --> 00:26:03,057 พี่ พวกเราขาดสิ่งสำคัญบางอย่างไป 381 00:26:03,354 --> 00:26:05,944 ช่วงจีบกันใหม่ๆ นั่นเป็นช่วงที่ตื่นเต้นที่สุดแล้ว 382 00:26:07,316 --> 00:26:09,276 เธอเลยอยากจะจีบกับฉันเหรอ 383 00:26:09,360 --> 00:26:11,240 - ตอนนี้เหรอ ไม่ดึกไปหน่อยเหรอ - เราทำได้นะ 384 00:26:11,320 --> 00:26:14,700 นี่คือนัดบอดของเรา เราไม่เคยเจอกันมาก่อน เข้าใจไหม 385 00:26:14,782 --> 00:26:17,202 ได้ยินว่าผู้ชายจะหลงเสน่ห์ ผู้หญิงที่เจอครั้งแรก 386 00:26:19,203 --> 00:26:20,663 ฉันต้องไปนัดบอดด้วยเหรอ 387 00:26:23,124 --> 00:26:24,384 เข้าใจแล้วๆ 388 00:26:25,251 --> 00:26:26,421 ระวัง ไป 389 00:26:28,421 --> 00:26:29,841 สวัสดีค่ะ 390 00:26:29,922 --> 00:26:30,972 สวัสดีครับ 391 00:26:31,048 --> 00:26:33,718 ฉันชื่ออียูจองค่ะ 392 00:26:33,801 --> 00:26:35,261 แล้วคุณ... 393 00:26:35,344 --> 00:26:38,514 ผมยังจินอูครับ 394 00:26:39,515 --> 00:26:40,515 คุณจินอู 395 00:26:45,646 --> 00:26:48,356 คุณยูจองชอบอะไรเหรอครับ งานอดิเรกน่ะครับ 396 00:26:50,943 --> 00:26:52,363 ไม่รู้สิคะ... 397 00:26:53,446 --> 00:26:55,156 ฉันชอบ... 398 00:26:55,948 --> 00:26:57,948 ฉีกทึ้ง 399 00:26:58,034 --> 00:26:59,664 ชำระล้าง 400 00:27:00,036 --> 00:27:02,156 เพิ่มความร้อน 401 00:27:02,246 --> 00:27:04,826 และทำให้มันเร่าร้อนจนแทบคลั่ง 402 00:27:14,258 --> 00:27:16,298 ฉันหมายถึงการทำอาหารเองค่ะ 403 00:27:17,303 --> 00:27:21,313 ตายแล้ว คุณจินอูคิดไปถึงไหนคะเนี่ย 404 00:27:22,224 --> 00:27:24,484 คิดอย่างที่ฉันคิดใช่ไหม 405 00:27:26,812 --> 00:27:28,482 เดี๋ยวนะครับ 406 00:27:28,564 --> 00:27:30,364 แต่ถ้ามีงานอดิเรกเป็นการทำอาหาร... 407 00:27:31,525 --> 00:27:33,855 ก็ไม่ได้แปลว่าคุณทำเก่ง 408 00:27:33,944 --> 00:27:35,864 คุณมีสูตรลับอะไรที่ทำให้อาหาร 409 00:27:35,946 --> 00:27:37,616 รสเหมือนเหล็กกับเครื่องสำอางเหรอครับ 410 00:27:42,370 --> 00:27:43,660 โอ๊ย ให้ตายสิ... 411 00:27:44,080 --> 00:27:46,830 คุณจินอู ทำดีที่สุดได้แค่นี้เหรอคะ 412 00:27:46,916 --> 00:27:50,126 ก็ตัวจริงกับตัวละครมันต่างกันมาก ฉันเลยทำสมาธิยาก จริงไหมล่ะ 413 00:27:50,211 --> 00:27:52,591 ที่รักยังไม่กินอาหารฝีมือตัวเองเลย เพราะมันแย่มาก 414 00:27:53,798 --> 00:27:56,338 เชื่อๆ ไปเถอะ เราเพิ่งเจอกันครั้งแรกนะ 415 00:27:59,345 --> 00:28:00,505 นี่ 416 00:28:04,809 --> 00:28:06,139 อร่อยมากเลย 417 00:28:08,187 --> 00:28:10,477 พอเลยวันหมดอายุก็ต้องทิ้งเลยเหรอ 418 00:28:10,564 --> 00:28:11,904 ถึงมันจะยังกินได้อยู่น่ะ 419 00:28:11,982 --> 00:28:14,192 อือ ฉันเลยเก็บมากินให้หมดตลอด 420 00:28:14,276 --> 00:28:15,606 อยากกินอีกไหม 421 00:28:15,694 --> 00:28:16,744 อือ 422 00:28:17,738 --> 00:28:18,818 เดี๋ยวนะ 423 00:28:20,783 --> 00:28:22,033 (พี่) 424 00:28:23,911 --> 00:28:25,371 ทำไมไม่รับล่ะ 425 00:28:25,454 --> 00:28:28,004 ช่างเถอะ รู้อยู่ว่าพี่จะพูดอะไร 426 00:28:28,082 --> 00:28:30,042 คงบอกให้ฉันรีบกลับบ้านนั่นแหละ 427 00:28:30,126 --> 00:28:31,996 ช่วงนี้พี่เขาอาการหนักกว่าเดิมอีกนะ 428 00:28:32,420 --> 00:28:35,340 พี่เขาคงเป็นห่วงเธอนั่นแหละ 429 00:28:35,923 --> 00:28:37,053 อยู่ข้างใครเนี่ย 430 00:28:37,591 --> 00:28:39,721 ฉันก็ต้องอยู่ข้างที่รักอยู่แล้ว 431 00:28:43,055 --> 00:28:44,215 แต่ก็จริงนั่นแหละ 432 00:28:45,057 --> 00:28:46,597 พี่เขาเป็นห่วงฉันตลอด 433 00:28:47,977 --> 00:28:51,307 "เธอจะทำยังไงกับชีวิตนะ" "เธอจะอยู่แบบนี้ไปถึงเมื่อไรนะ" 434 00:28:51,397 --> 00:28:53,267 พี่เขาคงคิดว่าฉันน่าสมเพชมาก 435 00:28:54,316 --> 00:28:55,316 ทำไมถึงจะไม่คิดล่ะ 436 00:28:55,776 --> 00:28:57,146 ขนาดฉันเองยังคิดเลย 437 00:28:58,779 --> 00:29:01,489 ทำไมถึงคิดแบบนั้นเหรอ 438 00:29:02,074 --> 00:29:03,124 ก็แค่... 439 00:29:03,784 --> 00:29:05,914 ฉันเคยคิดว่าจะได้เป็นอะไรสักอย่าง 440 00:29:06,954 --> 00:29:08,414 แต่ก็อย่างที่เห็นแหละ 441 00:29:09,415 --> 00:29:10,995 ฉันกลายมาเป็นอย่างในตอนนี้นี่ไง 442 00:29:12,042 --> 00:29:14,962 ฉันไม่ได้เก่งด้านไหนเป็นพิเศษ หรือมีอะไรที่อยากทำเลย 443 00:29:16,172 --> 00:29:17,922 ฉันคิดว่าตัวเองน่าสมเพชและไม่ได้ความ 444 00:29:18,007 --> 00:29:21,587 ที่รักไม่ได้เป็นอย่างนั้นสักหน่อย ถ้าที่รักไม่ได้ความ ฉันจะรักได้ไง 445 00:29:22,428 --> 00:29:25,098 ก็พี่เพิ่งออกจากกรม เลยยังไม่ทันได้ตั้งสติน่ะสิ 446 00:29:25,181 --> 00:29:27,141 เจอผู้หญิงคนไหนก็ตกหลุมรักหมดแหละ 447 00:29:27,224 --> 00:29:28,234 ไม่จริงสักหน่อย 448 00:29:28,309 --> 00:29:31,849 ตลอดสองปี ฉันเห็นแต่เกิร์ลกรุ๊ป มาตรฐานเรื่องผู้หญิงของฉันสูงมากนะ 449 00:29:31,937 --> 00:29:34,857 ที่รักยังไม่เคยได้ลองทำอะไร นั่นแปลว่าที่รักสามารถทำอะไรก็ได้ 450 00:29:34,940 --> 00:29:36,860 ที่รักสวย เพราะงั้นไปเป็นนางแบบก็ได้ 451 00:29:36,942 --> 00:29:38,942 เป็นนักแสดงก็ได้ แล้วก็... 452 00:29:39,028 --> 00:29:40,858 อ้อ ที่รักเต้นเก่งด้วยนี่ 453 00:29:40,946 --> 00:29:43,066 ไปรายการแข่งเต้นก็ได้... 454 00:29:43,157 --> 00:29:44,737 อันนั้นก็เยอะไป 455 00:29:45,701 --> 00:29:48,251 ที่รักยังคอแข็งอีก ด่าก็เก่ง 456 00:29:48,329 --> 00:29:49,579 เถียงก็เก่ง 457 00:29:49,663 --> 00:29:50,833 แถมยังขู่ฆ่าเก่งอีก 458 00:29:50,915 --> 00:29:53,455 ตอนที่รักพูดว่า "ถ้าตามมา ฉันจะฆ่านาย" 459 00:29:54,543 --> 00:29:56,593 มีเสน่ห์สุด... 460 00:29:56,670 --> 00:29:57,880 จริงๆ เลย... 461 00:30:00,591 --> 00:30:02,131 พูดตามตรงนะ 462 00:30:04,011 --> 00:30:07,101 บางครั้งฉันก็ไม่ชอบตัวเองเหมือนกัน 463 00:30:07,181 --> 00:30:08,851 แต่เวลาได้อยู่กับเธอ 464 00:30:08,933 --> 00:30:11,273 ฉันก็รู้สึกเหมือนว่า สามารถทำได้ทุกอย่าง 465 00:30:14,230 --> 00:30:15,230 เพราะงั้น... 466 00:30:16,398 --> 00:30:18,398 ฉันก็หวังว่าเธอจะรู้สึกแบบเดียวกัน 467 00:30:24,573 --> 00:30:26,703 อะไรเนี่ย ทำฉันเลี่ยนแล้ว 468 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 ครีมติดตรงนี้ 469 00:30:41,048 --> 00:30:43,048 ตรงไหน นี่เหรอ 470 00:30:43,968 --> 00:30:45,258 ฝั่งนี้ 471 00:30:46,595 --> 00:30:47,635 - ตรงนี้ - ตรงไหนเหรอ 472 00:31:12,705 --> 00:31:13,865 อะไรน่ะ 473 00:31:13,956 --> 00:31:15,456 ได้ยินเสียงโครมครามไหม 474 00:31:16,125 --> 00:31:17,875 ไม่รู้สิ ไม่เห็นได้ยินอะไรเลย 475 00:31:18,252 --> 00:31:19,382 แต่ฉันได้ยินนะ 476 00:31:19,461 --> 00:31:21,761 ฉันได้ยินเสียงดังมาจากชั้นล่างนะ 477 00:31:22,548 --> 00:31:24,258 คุณยูจอง 478 00:31:26,844 --> 00:31:28,394 เราควรคุยกันให้จบก่อนสิ 479 00:31:28,721 --> 00:31:30,681 หลีกเลย ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 480 00:31:32,641 --> 00:31:33,811 คุยกันด้วยเรือนร่าง 481 00:31:37,479 --> 00:31:38,899 โทรเรียก 911 เลย 482 00:31:38,981 --> 00:31:42,861 คืนนี้จะเกิดไฟไหม้ใหญ่ในบ้านเรา 483 00:31:44,320 --> 00:31:46,360 เซ็กซี่สุดๆ 484 00:31:55,748 --> 00:31:56,998 โบมี 485 00:31:57,082 --> 00:31:58,962 นั่งตรงนี้ก็ได้ 486 00:31:59,043 --> 00:32:00,423 ตรงนั้นแหละ 487 00:32:09,553 --> 00:32:11,103 อยู่ๆ เป็นอะไรของพี่ 488 00:32:13,349 --> 00:32:16,689 จำได้ไหมที่ฉันบอกเธอเสมอว่าจะปกป้องเธอ 489 00:32:17,436 --> 00:32:20,436 ฉันจะรักษาสัญญานั้นให้ได้ 490 00:32:21,440 --> 00:32:23,150 ฉันปกป้องประเทศชาติมาสองปี 491 00:32:23,233 --> 00:32:26,113 ผู้หญิงคนเดียวที่ฉันรัก ฉันต้องปกป้องได้อยู่แล้ว 492 00:32:30,157 --> 00:32:32,867 ก็ได้ โชคดีกับการปกป้องแล้วกัน 493 00:32:33,952 --> 00:32:34,952 อือ 494 00:32:40,709 --> 00:32:43,169 ว่าแต่พี่ปกป้องใครอยู่ ฉันเหรอ 495 00:32:44,797 --> 00:32:45,797 ก็ใช่นะ 496 00:32:45,881 --> 00:32:47,131 ปกป้องจากอะไร 497 00:32:47,216 --> 00:32:48,216 ปกป้องจากพี่เหรอ 498 00:32:49,802 --> 00:32:50,932 น่าจะใช่นะ 499 00:32:51,011 --> 00:32:52,011 ก็ประมาณนั้น 500 00:32:53,347 --> 00:32:57,227 พี่จะปกป้องฉันจากตัวเองเหรอ 501 00:32:57,643 --> 00:32:59,563 แล้วในการต่อสู้นั้นใครจะชนะเหรอ 502 00:33:00,479 --> 00:33:02,479 คือเรื่องนั้น... 503 00:33:04,608 --> 00:33:06,318 ฉันผู้ซึ่งรักเธอ 504 00:33:06,402 --> 00:33:09,412 และฉันผู้รักเธอมากกว่า 505 00:33:10,447 --> 00:33:14,987 ถ้าเธอถามว่าใครจะชนะ... 506 00:33:15,077 --> 00:33:17,037 อือ งั้นเหรอ 507 00:33:18,664 --> 00:33:20,374 งั้นฉันควรเอาใจช่วยใครดีนะ 508 00:33:24,211 --> 00:33:30,761 สู้เขานะ สู้เขานะ 509 00:33:34,638 --> 00:33:37,218 ฉันจะนับแค่ถึงสามนะ 510 00:33:42,271 --> 00:33:43,401 หนึ่ง 511 00:33:44,773 --> 00:33:45,903 สอง... 512 00:34:04,835 --> 00:34:06,795 {\an8}(อูบาร์) 513 00:34:33,405 --> 00:34:34,615 (ปิด) 514 00:34:39,620 --> 00:34:40,660 (เปิด) 515 00:34:44,750 --> 00:34:45,790 อรุณสวัสดิ์ครับ พี่ 516 00:34:45,876 --> 00:34:46,956 มาแต่เช้าเลยนะครับ 517 00:34:47,669 --> 00:34:48,749 สวัสดี 518 00:34:48,837 --> 00:34:51,877 มีอะไรเหรอ ดูอารมณ์ดีจังเลย 519 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 ผมมีความสุขน่ะครับ 520 00:34:54,593 --> 00:34:55,843 เดี๋ยวผมเอากาแฟให้นะครับ 521 00:34:57,346 --> 00:34:58,386 ได้สิ 522 00:34:58,680 --> 00:34:59,810 จินโฮ 523 00:34:59,890 --> 00:35:00,890 อะไรเหรอครับ 524 00:35:01,642 --> 00:35:03,352 นายนามสกุลอะไรเหรอ 525 00:35:03,435 --> 00:35:04,595 ผมยังจินโฮครับ 526 00:35:04,686 --> 00:35:05,806 ยังจินโฮ... 527 00:35:08,440 --> 00:35:10,690 ว่ากันว่าวัยรุ่นยุคเอ็มซี 528 00:35:10,776 --> 00:35:15,696 ชอบ "นอนด้วยกันก่อนค่อยคบหา" 529 00:35:15,781 --> 00:35:18,581 "นอนก่อนคบทีหลัง" 530 00:35:19,576 --> 00:35:21,406 นายคิดยังไงกับเรื่องนี้เหรอ 531 00:35:21,995 --> 00:35:24,075 นอนก่อนคบ... 532 00:35:25,457 --> 00:35:27,917 จะนอนด้วยกันก่อนคบกันได้ยังไงครับ 533 00:35:29,753 --> 00:35:31,003 จริงเหรอ 534 00:35:31,505 --> 00:35:33,835 พี่คิดอย่างนี้นะ 535 00:35:33,924 --> 00:35:36,094 ถึงอะไรๆ มันจะเปลี่ยนไปแล้ว 536 00:35:36,176 --> 00:35:41,426 แต่การคบกันไม่จริงจัง ก็ไม่น่าพอใจเท่าไรนะ 537 00:35:41,515 --> 00:35:43,975 รักโดยปราศจากความรับผิดชอบ ก็เป็นแค่การทำตามความต้องการ 538 00:35:44,059 --> 00:35:45,559 ปล่อยตัวปล่อยใจ 539 00:35:45,978 --> 00:35:48,768 ขาดความรับผิดชอบและทำอะไรตามใจตัวเอง เรียกว่าปล่อยตัวปล่อยใจ 540 00:35:48,856 --> 00:35:52,606 มุ่งหาแต่ความสุขและตอบสนองความต้องการ ของตัวเองฝ่ายเดียวมันไม่ใช่ความรัก 541 00:35:52,693 --> 00:35:56,573 ถ้านายรักใครสักคนจริง นายก็ควรปกป้องและดูแลคนคนนั้น... 542 00:35:56,655 --> 00:35:58,615 ว้าว ยายแก่จอมบงการ 543 00:35:58,699 --> 00:36:00,779 จินโฮ รีบหนีไปเร็ว 544 00:36:01,243 --> 00:36:02,333 จินโฮ... 545 00:36:02,411 --> 00:36:04,041 ฉันยังพูดไม่จบเลยนะ 546 00:36:04,121 --> 00:36:06,161 เพื่อปกป้องพนักงานของฉัน เธอทำแบบนี้ไม่ได้ 547 00:36:06,248 --> 00:36:09,208 ถ้าเขาลาออกเพราะเธอ เธอจะทำยังไง พนักงานพาร์ตไทม์ยิ่งหายากอยู่ 548 00:36:09,293 --> 00:36:11,463 ถ้าไม่จำเป็น ฉันก็คงไม่ทำหรอก 549 00:36:16,884 --> 00:36:18,764 เขารั้งให้เธออยู่ด้วยจนดึกทุกวันเลย 550 00:36:19,136 --> 00:36:21,216 นี่ โบมีก็กลับดึกตลอดอยู่แล้วไหม 551 00:36:22,222 --> 00:36:23,772 ไม่ใช่เพราะช่วงนี้ 552 00:36:23,849 --> 00:36:27,099 เธออยู่แต่บ้าน ก็เลยรู้สึกแบบนั้นหรอกเหรอ 553 00:36:27,185 --> 00:36:28,435 พูดอะไรน่ะ 554 00:36:28,520 --> 00:36:31,980 นี่ เมื่อคืนฉันไปดูหนัง และกินเหล้ามาด้วยนะ 555 00:36:32,065 --> 00:36:34,145 ฉันทำทุกอย่างนั่นเลยกลับบ้านดึก 556 00:36:34,693 --> 00:36:36,193 กับใครเหรอ กับคุณซูฮยอกเหรอ 557 00:36:38,780 --> 00:36:39,780 เดี๋ยวนะ 558 00:36:40,240 --> 00:36:41,490 ฉันตั้งใจฟังเต็มที่แล้ว 559 00:36:42,868 --> 00:36:45,158 เล่ามา ฉันเริ่มเวียนหัวแล้ว 560 00:36:45,245 --> 00:36:47,285 เธอไปดูหนัง ไปกินเหล้า แล้วยังไงต่อ 561 00:36:49,875 --> 00:36:51,455 ทำอะไรที่ไหนล่ะ... 562 00:36:53,045 --> 00:36:54,835 ข้อมูลที่ท่านต้องการครับ 563 00:36:56,965 --> 00:36:59,255 แล้วข้อเสนอโปรเจกต์ของผม ที่ให้ท่านประธานไปเมื่อวาน 564 00:36:59,343 --> 00:37:00,973 ผมยังไม่ได้รับฟีดแบคคืนเลยครับ 565 00:37:01,053 --> 00:37:03,683 ถ้าไม่มีอะไรต้องแก้ไข ผมดำเนินการตามนั้นเลยได้ไหมครับ 566 00:37:04,765 --> 00:37:06,175 อ๋อ นี่น่ะเหรอ 567 00:37:06,683 --> 00:37:08,773 ผมดูแล้วนะ 568 00:37:09,311 --> 00:37:11,691 คุณเตรียมตัวมาดีมาก ดีจริงๆ 569 00:37:11,772 --> 00:37:13,902 ถ้าแก้ไขอีกนิดจะดีมากเลย 570 00:37:14,566 --> 00:37:16,146 ผมทำเครื่องหมายจุดที่ต้องแก้ไว้แล้ว 571 00:37:16,234 --> 00:37:18,364 แก้ไขแล้วส่งมาให้ผมอนุมัติอีกครั้งนะ 572 00:37:18,445 --> 00:37:19,445 ครับ 573 00:37:43,220 --> 00:37:45,930 (ถึง คุณพ่อขายาวของฉัน เพราะคุณบอกว่าจะรับหัวใจของฉันไว้) 574 00:37:46,014 --> 00:37:48,104 (นี่คือหัวใจของฉันค่ะ ด้วยรัก จากจูดี้) 575 00:38:04,741 --> 00:38:07,291 อะไรกัน แล้วเขาชวนเธอไปบ้านทำไมตั้งแต่แรก 576 00:38:07,369 --> 00:38:09,789 เสนอให้ไปบ้านเขา มันไม่เหมาะสมตรงไหน 577 00:38:10,122 --> 00:38:11,872 ไม่ใช่ว่าเธอมีชู้เมื่อไรกัน 578 00:38:11,957 --> 00:38:13,247 ไอ้มัลเดอร์กับสกัลลีนั่นอีก 579 00:38:13,333 --> 00:38:15,043 พวกเขานอนด้วยกันไม่ได้เหรอ 580 00:38:15,127 --> 00:38:17,087 อย่างน้อยก็ต้องเคยนอนด้วยกัน สักครั้งแหละ 581 00:38:17,963 --> 00:38:19,723 ไม่รู้หรอก ไปถามเขาเองสิ 582 00:38:20,966 --> 00:38:23,336 ก็ได้ ฉันไม่รู้จักคุณซูฮยอก 583 00:38:23,427 --> 00:38:25,387 - แล้วเธอล่ะ - ฉันทำไม 584 00:38:25,470 --> 00:38:28,520 อยากนอนกับเขาไหม ถ้าเขาอยากนอนด้วย เธอจะนอนไหม 585 00:38:32,352 --> 00:38:34,232 จังหวะนั้นเธอได้พยายามนึกหรือเปล่า 586 00:38:34,312 --> 00:38:36,152 ว่าชุดชั้นในที่ใส่อยู่มันเข้าชุดกันไหม 587 00:38:40,527 --> 00:38:41,647 คิดจริงๆ 588 00:38:42,279 --> 00:38:43,569 แล้วมันมีปัญหาอะไรเหรอ 589 00:38:43,655 --> 00:38:45,405 ไหนบอกว่าทำให้เขาหลงได้ง่ายๆ ไง 590 00:38:45,490 --> 00:38:46,910 เธอก็ยั่วเขาไปเลยสิ 591 00:38:47,909 --> 00:38:49,289 ฉันทำไม่ได้ 592 00:38:49,369 --> 00:38:52,209 เขารู้จักฉันดีเกินไปแล้ว 593 00:38:54,416 --> 00:38:56,706 มันก็มีข้อดีของมันอยู่แหละนะ 594 00:38:59,546 --> 00:39:01,126 งั้นก็อะไรทำนอง... 595 00:39:01,214 --> 00:39:04,094 "เวลาอยู่กับเขา ฉันสามารถเป็นตัวของตัวเองได้" 596 00:39:08,096 --> 00:39:09,676 ก็ประมาณนั้นแหละ 597 00:39:11,516 --> 00:39:13,226 ฉันจะทำยังไงกับเธอดีนะ 598 00:39:13,310 --> 00:39:15,940 แบบนี้ยิ่งอันตรายกว่าอยากนอนกับเขาอีก 599 00:39:20,609 --> 00:39:23,239 ว่าแต่ถ้าเรื่องเธอกับเขามันไปรอด 600 00:39:23,320 --> 00:39:25,740 อย่าลืมซะละ ว่าฉันเป็นคนแนะนำเขาให้เธอนะ 601 00:39:27,616 --> 00:39:30,486 แล้วฉันจะได้กระเป๋าชา ชา ชาไหมล่ะ 602 00:39:31,661 --> 00:39:33,161 จริงๆ เลย 603 00:39:33,246 --> 00:39:35,116 สู้ไม่ถอยจริงๆ นะ 604 00:39:36,124 --> 00:39:37,294 ยอนโบมี 605 00:39:38,543 --> 00:39:40,173 แกมาทำอะไรที่นี่ 606 00:39:40,587 --> 00:39:41,917 ร้านนี้เป็นร้านพี่เหรอ 607 00:39:42,005 --> 00:39:44,215 ฉันก็มาสัมภาษณ์งานพาร์ตไทม์น่ะสิ 608 00:39:44,299 --> 00:39:45,429 งานพาร์ตไทม์เหรอ 609 00:39:45,509 --> 00:39:46,799 เถ้าแก่ สวัสดีค่ะ 610 00:39:46,885 --> 00:39:48,675 บม 611 00:39:49,805 --> 00:39:52,055 ฉันมาสัมภาษณ์ ตำแหน่งพนักงานพาร์ตไทม์ค่ะ 612 00:39:52,849 --> 00:39:55,439 ได้ยินบ่อยๆ ว่า มาทำงานพาร์ตไทม์ที่นี่เมื่อไรก็ได้ 613 00:39:56,061 --> 00:39:58,271 ตกลงว่าฉันได้งานไหมคะ 614 00:39:58,855 --> 00:40:01,605 อยากกินอะไร วานิลลาลาเต้เย็นไหม กินแล้วก็ไปเที่ยวเล่นซะ 615 00:40:01,691 --> 00:40:02,861 ถ้าตกลงจ้างฉัน 616 00:40:04,694 --> 00:40:06,954 ฉันจะไล่ลูกค้าไม่พึงประสงค์ 617 00:40:07,030 --> 00:40:08,990 คอยบอกตำแหน่งของพี่ยูจอง 618 00:40:09,074 --> 00:40:10,834 เถ้าแก่จะได้เป็นอิสระไงคะ 619 00:40:13,537 --> 00:40:14,617 มีอะไรอีก 620 00:40:15,580 --> 00:40:16,710 แล้วก็... 621 00:40:18,792 --> 00:40:20,922 ฉันรู้จุดอ่อนของพี่ยูจองค่ะ 622 00:40:22,921 --> 00:40:24,011 โอเค รับเข้าทำงาน 623 00:40:25,257 --> 00:40:26,257 พี่ 624 00:40:26,842 --> 00:40:28,262 ผมก็เห็นด้วยครับ 625 00:40:30,345 --> 00:40:32,135 ก่อนอื่นขอวานิลลาลาเต้เย็นก่อนนะคะ 626 00:40:32,222 --> 00:40:33,682 วันนี้ฉันจะปล่อยไปตามฟีลก่อน 627 00:40:33,765 --> 00:40:34,805 ยอดขายเป็นไงบ้างคะ 628 00:40:34,891 --> 00:40:36,561 ช่วงสุดสัปดาห์งานยุ่งไหม 629 00:40:36,643 --> 00:40:38,193 จินโฮ 630 00:40:38,270 --> 00:40:39,350 โบมี มานี่สิ 631 00:40:43,233 --> 00:40:45,243 นี่คือห้องแห่งความลับ 632 00:40:45,902 --> 00:40:48,822 ดูเหมือนโบมี จะเก่งเรื่องการคบหากันมากกว่านะ 633 00:40:49,781 --> 00:40:52,411 น่ารักจริงๆ แต่พวกเขาก็ดูเหมาะสมกันดีนะ 634 00:40:53,076 --> 00:40:54,486 คงงั้นแหละ 635 00:40:54,578 --> 00:40:56,708 เหยื่อแชร์ลูกโซ่ กับเหยื่อโดนหลอกโอนเงิน 636 00:40:56,788 --> 00:40:58,708 คู่สวรรค์สรรค์สร้างเลยละ 637 00:41:07,424 --> 00:41:08,514 ไปถึงไหนแล้วครับ 638 00:41:11,803 --> 00:41:13,223 ทำไมต้องซ่อนด้วยล่ะ 639 00:41:14,806 --> 00:41:18,056 ผมตรวจสอบไม่ได้เหรอ ว่าคุณเขียนไปถึงไหนแล้ว 640 00:41:19,603 --> 00:41:22,903 - คุณมาเพื่อกดดันให้ฉันเร่งมือเหรอ - ผมไม่ได้มากดดัน 641 00:41:22,981 --> 00:41:25,781 สนับสนุนและส่งเสริมความคิดสร้างสรรค์ ของนักเขียนเป็นงานของผม 642 00:41:26,359 --> 00:41:29,279 เมื่อไรจะให้ผมดูล่ะครับ ไม่อยากได้ข้อเสนอแนะเหรอ 643 00:41:29,988 --> 00:41:31,158 ตอนนี้ยังก่อนค่ะ 644 00:41:31,239 --> 00:41:33,489 ฉันจะให้คุณดู ตอนที่มันเป็นระเบียบกว่านี้ 645 00:41:35,243 --> 00:41:36,373 ครับ 646 00:41:40,582 --> 00:41:42,252 คือ... 647 00:41:43,376 --> 00:41:45,336 เร็วๆ นี้ ผมอาจย้ายบ้านน่ะครับ 648 00:41:45,670 --> 00:41:48,590 ผมเก็บข้าวของอยู่ บ้านผมเลยรกมาก 649 00:41:50,842 --> 00:41:51,842 คะ 650 00:41:53,428 --> 00:41:56,968 วันนั้นผมเลยชวนคุณไปบ้านไม่ได้น่ะครับ 651 00:41:59,559 --> 00:42:02,059 ค่ะ ฉันเข้าใจค่ะ 652 00:42:03,980 --> 00:42:07,070 ผมเข้าใจถูกใช่ไหมครับ บ้านถือเป็นพื้นที่ส่วนตัว 653 00:42:07,150 --> 00:42:10,360 การเชิญใครสักคนมาจึงไม่ใช่เรื่องง่าย 654 00:42:10,779 --> 00:42:12,779 อีกอย่างผมคิดว่ามันเป็นการเสียมารยาท 655 00:42:12,864 --> 00:42:14,954 ถ้าเชิญคุณโดยไม่มีการเตรียมพร้อม 656 00:42:15,575 --> 00:42:18,075 ค่ะ ฉันเข้าใจนะคะ 657 00:42:18,161 --> 00:42:20,621 แต่เราอย่าคุยเรื่องนี้กันเลยได้ไหมคะ 658 00:42:23,708 --> 00:42:24,748 ครับ 659 00:42:29,422 --> 00:42:31,932 ย้ายบ้านเรียบร้อยเมื่อไร ผมจะเชิญคุณไปครับ 660 00:42:32,008 --> 00:42:34,588 เหมือนที่คุณโบราทำตอนนั้น ผมจะเชิญคนไปเยอะๆ เลย 661 00:42:34,928 --> 00:42:36,758 อย่างเพื่อนร่วมงานที่สำนักพิมพ์ 662 00:42:37,681 --> 00:42:40,561 หรือคุณจะมาคนเดียวก็ได้ 663 00:42:42,185 --> 00:42:45,515 แต่แบบนั้นมันจะน่าเบื่อไปไหมครับ อยู่กันสองคนมันไม่ค่อยมีอะไรให้ทำด้วย 664 00:42:45,605 --> 00:42:47,355 บอกว่าเข้าใจแล้วไงคะ หยุดได้แล้วค่ะ 665 00:42:47,440 --> 00:42:48,730 ฉันไม่ไปหรอกค่ะ 666 00:42:48,817 --> 00:42:51,737 ฉันไม่ได้อยากให้เชิญสักหน่อย ต่อให้เชิญ ฉันก็ไม่ไป พอใจหรือยังคะ 667 00:42:54,698 --> 00:42:55,698 ครับ 668 00:43:01,496 --> 00:43:04,166 ขอโทษด้วยค่ะ แต่เรามีกฎหนึ่งออเดอร์ต่อหนึ่งท่านค่ะ 669 00:43:04,249 --> 00:43:05,829 รบกวนสั่งก่อนนะคะ 670 00:43:08,461 --> 00:43:09,461 ตายแล้ว 671 00:43:09,546 --> 00:43:10,546 สวัสดีค่ะ พี่ 672 00:43:11,798 --> 00:43:12,918 ทำงานที่นี่เหรอครับ 673 00:43:13,008 --> 00:43:14,838 เพิ่งเริ่มทำวันแรกค่ะ 674 00:43:15,677 --> 00:43:16,797 ดื่มอะไรดีคะ 675 00:43:16,886 --> 00:43:18,596 ผมขออเมริกาโน่เย็นครับ 676 00:43:20,432 --> 00:43:21,602 ได้ยินแล้วใช่ไหม 677 00:43:22,142 --> 00:43:24,732 รบกวนไปสั่งที่เคาน์เตอร์ด้วยค่ะ คุณลูกค้า 678 00:43:25,478 --> 00:43:29,148 และคุณลูกค้านั่งตรงนี้มาทั้งวัน โดยสั่งเครื่องดื่มแค่สองแก้ว 679 00:43:29,232 --> 00:43:30,822 มันไม่ค่อยดีเท่าไรนะคะ 680 00:43:33,945 --> 00:43:35,525 ค่ะ 681 00:43:35,613 --> 00:43:36,703 เข้าใจแล้วค่ะ 682 00:43:38,783 --> 00:43:40,043 ฉันไปสั่งเครื่องดื่มก่อนนะคะ 683 00:43:44,664 --> 00:43:46,214 - พี่ - ครับ 684 00:43:47,125 --> 00:43:49,125 - พี่สาวฉันเป็นไงคะ - อะไรนะ 685 00:43:54,215 --> 00:43:56,005 - เธอก็ดีครับ - ใช่ไหมล่ะคะ 686 00:43:56,092 --> 00:43:57,642 ค่อยยังชั่วหน่อย 687 00:43:58,136 --> 00:44:01,256 ถ้างั้นช่วยอยู่เป็นเพื่อนพี่ฉัน จนดึกๆ เลยได้ไหมคะ 688 00:44:01,348 --> 00:44:03,848 ถ้าไม่อยู่ที่นี่ พี่ฉันก็อยู่แต่บ้าน 689 00:44:03,933 --> 00:44:07,733 พี่เขาเหงาและร้องไห้ทุกคืนเลย น่าสงสารใช่ไหมล่ะคะ 690 00:44:09,439 --> 00:44:10,479 ได้ครับ 691 00:44:10,982 --> 00:44:13,072 คุณเป็นน้องสาวที่ดีมากเลยนะ เป็นห่วงพี่สาวดี 692 00:44:13,151 --> 00:44:15,071 ใช่ไหมคะ ฉันเป็นน้องสาวที่ดีใช่ไหมล่ะ 693 00:44:16,696 --> 00:44:19,406 พอใจหรือยัง หวังว่าอย่างน้อยจะยกมาเสิร์ฟให้นะ 694 00:44:20,784 --> 00:44:22,954 ถ้างั้นก็ขอให้ดื่มให้อร่อยนะคะ 695 00:44:25,580 --> 00:44:26,830 ให้ตายเถอะ... 696 00:44:42,013 --> 00:44:44,063 สุดสัปดาห์ คุณจะทำอะไรเหรอคะ 697 00:44:45,558 --> 00:44:47,058 ต้องไปงานแต่งด้วยนี่คะ 698 00:44:47,894 --> 00:44:50,064 งานแต่งแฟนเก่าคุณ 699 00:44:54,234 --> 00:44:55,404 จะไปจริงๆ เหรอคะ 700 00:45:01,324 --> 00:45:02,744 ฉันยังคิดไม่ตกเลย 701 00:45:03,410 --> 00:45:06,830 ฉันได้รับการ์ดเชิญมา และรับปากด้วยว่าจะไปให้ได้ 702 00:45:12,335 --> 00:45:13,745 อยากไปด้วยกันไหมครับ 703 00:45:13,837 --> 00:45:14,917 หา 704 00:45:15,713 --> 00:45:17,973 คุณชวนฉันไปด้วยทุกที่เลยนะคะ 705 00:45:18,049 --> 00:45:19,839 ทำไมฉันต้องไปที่นั่นกับคุณด้วยล่ะ 706 00:45:20,718 --> 00:45:22,428 เรื่องของเรื่องคือ... 707 00:45:22,512 --> 00:45:24,762 สมัยเรียนคงสนิทกันมากสินะครับ 708 00:45:25,849 --> 00:45:27,559 แต่ผมไม่เคยไดยินเรื่องคุณเลย 709 00:45:28,685 --> 00:45:30,935 ยังไงก็เจอกันที่งานนะครับ 710 00:45:31,396 --> 00:45:34,476 - ครับ ผมกับแฟนจะไปร่วมงานให้ได้เลย - ครับ 711 00:45:37,277 --> 00:45:39,447 แล้วคุณมาชวนฉันไปด้วยทำไมล่ะคะ 712 00:45:43,950 --> 00:45:46,950 เพราะมันก็ไม่ผิดไปซะทั้งหมดนะครับ 713 00:45:49,873 --> 00:45:51,003 แฟนก็คือเพื่อนสาว 714 00:45:52,876 --> 00:45:55,126 สาวก็คือผู้หญิง เพื่อนผู้หญิง 715 00:45:59,757 --> 00:46:01,967 อ๋อ จริงด้วย 716 00:46:02,051 --> 00:46:03,681 ใช่ เพื่อนผู้หญิง 717 00:46:06,139 --> 00:46:07,639 ทำไมเหรอครับ 718 00:46:07,724 --> 00:46:09,734 ถ้าคุณไม่สะดวกใจที่จะไปกับผม... 719 00:46:09,809 --> 00:46:11,439 เปล่าค่ะ ดีเลย 720 00:46:11,936 --> 00:46:14,226 ฉันแค่แกล้งทำเหมือนเป็นแฟนคุณก็ได้ 721 00:46:15,106 --> 00:46:16,766 ตั้งตารอได้เลยค่ะ 722 00:46:16,858 --> 00:46:19,278 ฉันมีพรสวรรค์ด้านการแสดงด้วย 723 00:46:31,498 --> 00:46:34,668 วันนี้คุณมีแผนปฏิบัติการอะไร เป็นพิเศษไหมคะ 724 00:46:35,710 --> 00:46:36,710 แผนอะไรเหรอครับ 725 00:46:37,795 --> 00:46:39,955 จะอะไรซะอีกล่ะคะ ก็แผนแก้แค้นไง 726 00:46:40,465 --> 00:46:42,585 นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่กันไง 727 00:46:42,675 --> 00:46:44,585 เปล่าเลยครับ ผมแค่... 728 00:46:58,691 --> 00:46:59,731 ยินดีด้วยครับ 729 00:46:59,817 --> 00:47:01,317 - ขอบคุณครับ คุณซูฮยอก - ครับ 730 00:47:01,402 --> 00:47:03,952 สวัสดีค่ะ ฉันแฟนคุณซูฮยอกค่ะ 731 00:47:05,073 --> 00:47:06,663 อ๋อ สวัสดีครับ 732 00:47:07,909 --> 00:47:12,829 เราคบกันจริงจัง และคิดเรื่องแต่งงานกันแล้ว 733 00:47:12,914 --> 00:47:14,754 เราอาจเพิ่งเจอกันไม่นาน 734 00:47:14,832 --> 00:47:17,502 แต่เราตกหลุมรักกันแบบดูดดื่มเลย 735 00:47:18,545 --> 00:47:20,665 เรากะว่าฤดูใบไม้ผลิหน้านี่แหละค่ะ 736 00:47:20,755 --> 00:47:22,005 ใช่ไหมคะ ที่รัก 737 00:47:23,007 --> 00:47:24,007 ใช่ครับ ใช่ 738 00:47:24,092 --> 00:47:25,262 ยินดีด้วยครับ 739 00:47:25,343 --> 00:47:27,803 แต่ไม่ได้ท้องก่อนแต่งหรอกนะคะ 740 00:47:27,887 --> 00:47:29,927 ฉันพูดมากเกินไปไหมคะเนี่ย 741 00:47:30,473 --> 00:47:31,473 ตลกจริงๆ 742 00:47:31,558 --> 00:47:33,848 - ไว้เจอกันในงานนะครับ - ครับ 743 00:47:33,935 --> 00:47:35,765 - ยินดีด้วยอีกครั้งนะครับ - ขอบคุณค่ะ 744 00:47:38,022 --> 00:47:39,862 ขอบคุณครับ รอบัตรทานอาหารสักครู่ครับ 745 00:47:39,941 --> 00:47:41,031 ครับ 746 00:47:41,109 --> 00:47:43,279 - ได้แล้วครับ - ขอบคุณครับ 747 00:47:50,577 --> 00:47:53,077 คุณบก.สวัสดีค่ะ มาด้วยเหรอคะ 748 00:47:53,162 --> 00:47:54,872 ดูซิว่าใคร นี่คุณบก.ค่ะ 749 00:47:54,956 --> 00:47:56,706 นั่นสิ เราบังเอิญเจอกันบ่อยนะ 750 00:47:57,625 --> 00:48:00,035 ไม่นึกเลยว่าจะได้เจอสองคนนี้ที่นี่ 751 00:48:02,130 --> 00:48:03,130 บัตรทานอาหารครับ 752 00:48:06,259 --> 00:48:07,259 ซูฮยอก 753 00:48:21,941 --> 00:48:22,941 ไฮ 754 00:48:25,445 --> 00:48:26,645 เอช-ไอ 755 00:48:30,283 --> 00:48:34,873 ไม่นึกเลยจริงๆ ว่าเราสี่คน จะมาเจอกันอีกในโอกาสแบบนี้ 756 00:48:36,497 --> 00:48:38,877 งานแต่งคุณบก.ก็จัดที่นี่... 757 00:48:40,043 --> 00:48:42,753 อือ ห้องจัดเลี้ยงโทปาซบนชั้นสอง 758 00:48:42,837 --> 00:48:46,837 จริงสิ อาหารที่นั่นอร่อยกว่านะ 759 00:48:46,924 --> 00:48:49,054 - คัลบิทังใช่ไหม - ใช่ครับ ใช่ 760 00:48:49,552 --> 00:48:51,432 ฉันจำวันนั้นได้นะ 761 00:48:51,512 --> 00:48:55,432 ประสบการณ์น่าสะพรึง จะติดตาตรึงใจมากกว่า 762 00:48:56,893 --> 00:48:58,983 อีกสักครู่ พิธีจะเริ่มแล้ว 763 00:48:59,062 --> 00:49:02,232 ขอเชิญแขกทุกท่านประจำที่ด้วยครับ 764 00:49:02,315 --> 00:49:05,855 พิธีจะเริ่มแล้ว เข้าข้างในกันเถอะ 765 00:49:12,909 --> 00:49:14,239 ไปเถอะ 766 00:49:14,327 --> 00:49:15,827 ห้องรอสำหรับเจ้าสาวน่ะ 767 00:49:15,912 --> 00:49:17,832 ถ้าไม่ไปตอนนี้จะไม่มีโอกาสได้คุยนะ 768 00:49:26,047 --> 00:49:28,047 งั้นคุณเข้าไปก่อนนะครับ 769 00:49:37,308 --> 00:49:43,978 (ห้องพักเจ้าสาว) 770 00:49:57,078 --> 00:49:59,538 - โอเค สวยครับ - เธอสวยมากเลย 771 00:49:59,622 --> 00:50:02,252 - แล้วเจอกันข้างในนะ - แล้วเจอกันนะ 772 00:50:17,765 --> 00:50:19,385 ฉันดูเป็นไงบ้าง 773 00:50:19,475 --> 00:50:20,475 แปลกๆ ใช่ไหมล่ะ 774 00:50:22,061 --> 00:50:23,901 สวยมากเลย 775 00:50:24,814 --> 00:50:27,444 แล้วสวยพอให้นึกเสียดายไหม 776 00:50:33,656 --> 00:50:35,406 เดี๋ยวในห้องจัดพิธี 777 00:50:36,242 --> 00:50:38,242 ฉันกะจะตะโกนว่า "ขอคัดค้านครับ" 778 00:50:39,912 --> 00:50:41,752 เล่นมุกแบบนั้นเป็นด้วยเหรอ 779 00:50:50,840 --> 00:50:51,840 ขอโทษนะ 780 00:50:55,219 --> 00:50:56,509 แล้วขอบคุณด้วย 781 00:50:58,014 --> 00:51:00,774 แต่รู้สึกขอโทษมากกว่านะ 782 00:51:01,642 --> 00:51:03,022 มากกว่านิดนึง 783 00:51:11,527 --> 00:51:12,987 ฉันรู้สึกขอบคุณและก็ขอโทษด้วย 784 00:51:17,867 --> 00:51:19,327 แต่ฉันรู้สึกขอบคุณมากกว่า 785 00:51:19,911 --> 00:51:20,911 มากกว่ามากๆ เลย 786 00:51:23,122 --> 00:51:24,622 เพราะเธอ ฉันถึงได้รู้ 787 00:51:25,708 --> 00:51:27,208 ว่าฉันไม่ควรนึกเสียดาย 788 00:51:29,545 --> 00:51:32,005 ผมจะถ่ายรูปทั้งสองคนให้นะครับ 789 00:51:32,089 --> 00:51:33,719 - ไม่ต้องค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 790 00:51:35,635 --> 00:51:37,675 - ถ่ายรูปเธอสวยๆ ก็พอครับ - ครับ 791 00:52:15,007 --> 00:52:16,677 พี่ซังจินล่ะครับ 792 00:52:39,949 --> 00:52:41,829 เชิญเจ้าสาว 793 00:54:20,007 --> 00:54:22,047 เจ้าคยองชิกมันยกเลิกงานแต่งแล้ว 794 00:54:22,134 --> 00:54:23,304 - ยกเลิกเหรอ - อือ 795 00:54:23,386 --> 00:54:24,886 - ปุบปับแบบนี้เลยเหรอ - นี่ 796 00:54:25,638 --> 00:54:26,638 นายไม่เป็นไรเหรอ 797 00:54:26,722 --> 00:54:28,472 ไม่เป็นไรหรอก 798 00:54:28,557 --> 00:54:30,177 เดี๋ยวนี้การหย่าไม่ถือเป็นมลทินแล้ว 799 00:54:30,267 --> 00:54:32,347 คุณซังจินคะ ทำไมถึงหย่าเหรอคะ 800 00:54:33,020 --> 00:54:34,900 หรือว่ามีปัญหาเรื่องผู้หญิงคะ 801 00:54:34,981 --> 00:54:36,771 ได้ยินว่าคุณควงผู้หญิงเยอะเลย 802 00:54:37,984 --> 00:54:39,194 พูดเรื่องอะไรกันน่ะ 803 00:54:39,276 --> 00:54:40,646 หรือมีเหตุผลอื่นคะ 804 00:54:41,487 --> 00:54:42,697 ไม่หรอก ผม... 805 00:54:42,780 --> 00:54:44,870 หรือไปกันไม่ได้เรื่องบนเตียง 806 00:54:46,242 --> 00:54:48,622 ไร้สาระน่า 807 00:54:49,286 --> 00:54:50,656 ไม่ใช่อย่างนั้นหรอกครับ 808 00:54:50,746 --> 00:54:52,746 - บอกเราหน่อยสิ - ทำไมบอกเราไม่ได้ล่ะคะ 809 00:54:52,832 --> 00:54:54,082 แล้วจะแต่งงานใหม่เมื่อไรคะ 810 00:54:54,166 --> 00:54:55,456 มีใครแล้วเหรอคะ 811 00:54:55,543 --> 00:54:58,303 ถ้าเขาแต่งงานอีก เราต้องใส่ซองอีกไหมเนี่ย 812 00:54:58,379 --> 00:54:59,669 นี่ เอาเลย แต่งงานใหม่เลย 813 00:54:59,755 --> 00:55:01,585 นายหย่าแล้ว ตอนนั้นฉันไม่ได้ไปร่วมงาน 814 00:55:01,674 --> 00:55:06,104 รอบนี้ฉันจะใส่ซองให้เยอะๆ รวมอัตราเงินเฟ้อให้ด้วย แต่งเลย 815 00:55:06,178 --> 00:55:07,428 คุณมีแฟนแล้วจริงๆ เหรอคะ 816 00:55:08,389 --> 00:55:09,679 ฉันถามจากเธอเลยดีกว่า 817 00:55:09,765 --> 00:55:12,305 คุณซูจินครับ 818 00:55:12,393 --> 00:55:14,193 จะถามอะไรล่ะ พอได้แล้ว 819 00:55:14,270 --> 00:55:16,480 เป็นอะไรของนายเนี่ย 820 00:55:16,564 --> 00:55:19,074 พวกเขาจะอยากรู้อะไรนักหนานะ จริงไหม 821 00:55:19,400 --> 00:55:21,570 ถามแบบนั้น มันเสียมารยาทนะคะ 822 00:55:22,695 --> 00:55:23,775 คือ... 823 00:55:23,863 --> 00:55:24,913 แต่... 824 00:55:25,865 --> 00:55:27,025 ฉันก็อยากรู้ค่ะ 825 00:55:30,327 --> 00:55:31,577 ฉันชอบความตรงของเธอจริงๆ 826 00:55:32,121 --> 00:55:34,921 - คุณซูจินครับ ทำไมไม่มาคุย... - หยุดเถอะน่า 827 00:55:34,999 --> 00:55:37,209 ฉันทนไม่ไหวแล้ว ให้ตายสิ... 828 00:55:37,668 --> 00:55:38,838 นานๆ เจอกันทีก็ต้องคุยกันสิ 829 00:55:38,919 --> 00:55:40,299 - คุณน่าจะ... - อะไรนะ 830 00:55:40,379 --> 00:55:42,719 - ไม่ได้เจอกันนานเลย - สวัสดีค่ะ 831 00:55:44,675 --> 00:55:47,505 ที่เราหย่ากัน ก็ไม่มีเหตุผลพิเศษอะไรหรอกค่ะ 832 00:55:47,595 --> 00:55:49,675 แค่นิสัยต่างกันน่ะค่ะ 833 00:55:50,264 --> 00:55:53,894 แต่ละคนก็มีระดับความอดทน ต่อคู่ของตัวเองต่างกัน 834 00:55:53,976 --> 00:55:56,726 คู่ที่อดทนไปได้จนถึงสิบปี 835 00:55:56,812 --> 00:55:59,612 เพื่อให้ได้เปรียบในเรื่องค่าเลี้ยงดู เฝ้าปรารถนารอวันนั้น 836 00:56:00,066 --> 00:56:02,026 หรือคู่ที่ส่งข้อความคุยกัน ทั้งที่อยู่ด้วยกัน 837 00:56:02,109 --> 00:56:03,739 แล้วเสแสร้งทำเหมือนรักกัน 838 00:56:03,819 --> 00:56:06,529 เฉพาะในงานครอบครัวหรืองานสังคม 839 00:56:06,614 --> 00:56:07,954 หรือคู่ที่ไม่กล้า 840 00:56:08,032 --> 00:56:10,492 หย่ากันและเลือกเป็นคู่ทางไกล เจอกันเฉพาะสุดสัปดาห์ 841 00:56:10,576 --> 00:56:12,326 เราจะเลือกเป็นคู่แบบที่ว่ามาก็ได้ 842 00:56:12,411 --> 00:56:15,461 แต่เราแค่ตัดสินใจเลือก ในสิ่งที่เหมาะกับเรา 843 00:56:15,539 --> 00:56:19,039 การจะมาเหน็บแนมหรือล้อเรามานานขนาดนี้ 844 00:56:19,502 --> 00:56:20,922 ฉันว่ามันไม่ยุติธรรมเลยนะคะ 845 00:56:21,921 --> 00:56:24,221 หวังว่าพวกคุณจะไม่มีวันหย่ากัน 846 00:56:24,298 --> 00:56:26,508 ครองคู่กันไปนานๆ จนกว่าความตายจะพรากจากกันนะคะ 847 00:56:30,304 --> 00:56:31,564 ยังไม่ลุกอีกเหรอ 848 00:56:32,473 --> 00:56:33,893 บรรยากาศแบบนี้ยังกินลงอีกเหรอ 849 00:56:34,892 --> 00:56:37,692 ไปเถอะ ฉันรู้จักร้านสเต๊กอร่อยๆ แถวนี้ 850 00:56:39,063 --> 00:56:40,943 - ฉันไปนะ - ค่ะ 851 00:56:41,023 --> 00:56:42,023 ตามมาเร็วเข้า 852 00:56:43,442 --> 00:56:45,192 ร้านที่เราไปฉลองวันครบรอบ... 853 00:56:45,277 --> 00:56:48,277 ไม่รู้จะจองโต๊ะได้ไหม 854 00:56:50,116 --> 00:56:51,736 - ค่ะ - ไปดีมาดีนะ 855 00:56:52,618 --> 00:56:54,078 นิสัยต่างกันเหรอ 856 00:56:55,371 --> 00:56:56,541 เธอแรงจริงๆ นะ 857 00:56:56,622 --> 00:56:59,922 เราอุตส่าห์แต่งตัวจัดเต็มแล้ว น่าจะใช้ให้คุ้มหน่อยจริงไหมคะ 858 00:57:00,000 --> 00:57:01,630 ชั้นหนึ่งมีจุดให้ถ่ายรูปเยอะเลย 859 00:57:01,710 --> 00:57:02,710 คุณโบรา 860 00:57:04,046 --> 00:57:05,206 ยังไม่กลับกันเหรอคะ 861 00:57:05,297 --> 00:57:07,377 เรารอคุยกับคุณอยู่น่ะสิ 862 00:57:08,384 --> 00:57:10,394 อะไรกัน ยังตัดสินใจไม่ได้อีกเหรอ 863 00:57:12,930 --> 00:57:15,720 ฉันทบทวนเรื่องนี้อย่างหนักเลยนะ 864 00:57:20,980 --> 00:57:24,110 เพราะมันเป็นรายการแรก ที่เป็นชื่อคุณโบรา 865 00:57:24,191 --> 00:57:26,861 ฉันเลยนึกว่าคุณจะผูกพันกับรายการเรา 866 00:57:26,944 --> 00:57:28,034 ฉันคงเข้าใจผิดไปเองสินะ 867 00:57:29,864 --> 00:57:31,204 ฉันเสียใจนิดๆ เลย 868 00:57:31,615 --> 00:57:34,155 คุณก็รู้ว่ามันไม่ใช่อย่างนั้น 869 00:57:37,163 --> 00:57:39,333 ฉันก็ผูกพันกับมันมากนั่นแหละ 870 00:57:39,415 --> 00:57:42,875 เลยยิ่งตัดสินใจยากขึ้นไปอีก 871 00:57:44,587 --> 00:57:46,257 - อย่างงั้นเหรอ - อือ 872 00:57:46,338 --> 00:57:48,548 งั้นก็ลองคิดดูอีกหน่อยนะ 873 00:57:50,259 --> 00:57:51,839 ฉันขอบคุณจริงๆ นะ 874 00:57:52,219 --> 00:57:53,679 เรารอนานไม่ได้นะ 875 00:57:56,015 --> 00:57:58,135 - โทรมาด้วยนะ - ไปเถอะ 876 00:58:04,940 --> 00:58:06,820 - ไปชั้นหนึ่งกันนะ - ค่ะ 877 00:58:21,707 --> 00:58:23,537 เอามาสิครับ เดี๋ยวผมถ่ายให้ 878 00:58:25,419 --> 00:58:26,549 ถ่ายฉันให้สวยๆ นะคะ 879 00:58:27,922 --> 00:58:28,962 เอาละนะ 880 00:58:36,847 --> 00:58:37,847 ถ่ายอยู่เหรอคะ 881 00:58:37,932 --> 00:58:39,272 ไม่ใช่สิ... 882 00:58:40,351 --> 00:58:41,891 อย่าถ่ายตอนฉันมองกล้องสิ 883 00:58:41,977 --> 00:58:44,267 - ถ่ายให้ดูเป็นธรรมชาติน่ะ ธรรมชาติ - ได้ครับ งั้น... 884 00:58:45,940 --> 00:58:47,190 มองไปอีกด้านสิครับ 885 00:58:49,693 --> 00:58:52,203 ไม่ใช่ครับ คุณแค่เหล่ไปอีกด้าน 886 00:58:52,279 --> 00:58:53,409 มองตรงไปเลยครับ 887 00:58:53,489 --> 00:58:55,819 - ฉันก็มองอีกข้างอยู่นี่ไง - โอเคครับ โอเค 888 00:58:56,742 --> 00:58:59,372 ทางนี้ครับ หันมาทั้งตัวเลย 889 00:58:59,453 --> 00:59:01,963 ไม่ใช่สิ มุมหากินฉันต้องด้านซ้าย 890 00:59:02,039 --> 00:59:04,329 ถ่ายเฉพาะด้านซ้ายของฉันก็พอ 891 00:59:05,709 --> 00:59:07,129 มายืนตรงนี้สิ 892 00:59:10,589 --> 00:59:11,669 ตรงนั้นแหละครับ 893 00:59:15,052 --> 00:59:17,052 ด้านขวาของคุณก็ดูดี เชื่อผมสิ 894 00:59:18,013 --> 00:59:19,723 บอกให้เชื่อผมสักครั้งนึงไง 895 00:59:19,807 --> 00:59:22,137 - ด้านขวาคุณก็ดูดี - ฉันจะลบทิ้งให้หมดเลย 896 00:59:23,811 --> 00:59:27,481 เห็นไหม ดูเป็นธรรมชาติกว่าอีก 897 00:59:27,564 --> 00:59:28,864 - จริงเหรอ - ครับ 898 00:59:36,073 --> 00:59:38,083 คุณไม่ใช่สไตล์ที่ชอบดอกไม้ใช่ไหม 899 00:59:38,158 --> 00:59:39,288 ผมนึกว่าคุณไม่ชอบซะอีก 900 00:59:40,411 --> 00:59:42,961 คุณนี่ไม่รู้อะไรเลยจริงๆ 901 00:59:43,038 --> 00:59:44,868 มีผู้หญิงคนไหนไม่ชอบดอกไม้บ้างคะ 902 00:59:50,212 --> 00:59:51,302 แล้วยังไงคะ 903 00:59:51,922 --> 00:59:54,882 ได้เห็นแฟนเก่าแต่งงานรู้สึกยังไงบ้างคะ 904 00:59:55,509 --> 00:59:57,679 อย่างน้อยก็มีความสุขที่ได้เจอเธอไหมคะ 905 00:59:58,804 --> 01:00:00,514 นี่ผมถ่ายหนังอยู่เหรอครับ 906 01:00:01,140 --> 01:00:02,810 คุณถึงได้มาร่วมงานนี่ไง 907 01:00:02,891 --> 01:00:04,811 ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 908 01:00:04,893 --> 01:00:07,523 วันนั้นตอนผมเจอคู่หมั้นของยูริน่ะ 909 01:00:07,604 --> 01:00:09,444 ผมโกหกว่าเป็นรุ่นพี่ของเธอ 910 01:00:09,523 --> 01:00:11,943 ที่นัดเจอกันเพื่อจะมารับการ์ดเชิญ 911 01:00:12,651 --> 01:00:15,281 ถ้าวันนี้ผมไม่มาร่วมงาน 912 01:00:15,362 --> 01:00:18,122 เขาคงรู้สึกคลางแคลงใจไปอีกนานเลย 913 01:00:19,033 --> 01:00:20,533 ผู้ชายเป็นอย่างนั้นเสมอแหละครับ 914 01:00:22,077 --> 01:00:24,077 ผู้ชายน่ะ ภายนอกอาจทำเป็นใจกว้าง 915 01:00:24,538 --> 01:00:26,118 แต่ข้างในน่ะ เราใจแคบและน่าสมเพชมาก 916 01:00:28,917 --> 01:00:33,047 ถ้างั้นคุณก็ไปร่วมงาน เพื่อความสุขของแฟนเก่างั้นสินะ 917 01:00:37,634 --> 01:00:38,974 แต่รู้อะไรไหมคะ 918 01:00:40,054 --> 01:00:43,934 คุณยูริอาจไม่รู้ว่า คุณซูฮยอกพยายามแค่ไหน 919 01:00:44,016 --> 01:00:47,516 และคิดถึงคนอื่นมากแค่ไหน 920 01:00:48,437 --> 01:00:49,937 เธออาจไม่ได้รู้เลยชั่วชีวิต 921 01:00:50,856 --> 01:00:52,016 ผู้หญิงก็เป็นแบบนั้นแหละค่ะ 922 01:00:52,107 --> 01:00:54,527 ถ้าไม่ได้ยินกับหู ต่อให้อีกล้านปี เราก็ไม่รู้ 923 01:00:57,154 --> 01:00:58,324 ทีนี้เราไปไหนกันดีครับ 924 01:01:00,741 --> 01:01:02,911 วันนี้ผมไม่อยากกลับบ้านไวน่ะ 925 01:01:16,382 --> 01:01:18,382 ฉันไม่ได้ชวนคุณ กินมื้อค่ำจริงๆ สักหน่อย 926 01:01:19,343 --> 01:01:20,723 ผมไม่อยากกินคนเดียวนี่นา 927 01:01:23,013 --> 01:01:24,723 ผมโดนคนคนหนึ่งสาปไว้ 928 01:01:24,807 --> 01:01:28,017 ให้กินข้าวคนเดียวไปชั่วชีวิต และตายไปอย่างเดียวดาย 929 01:01:30,479 --> 01:01:32,899 ฉันถึงได้อึดอัดใจเวลาเจอคุณไง 930 01:01:34,566 --> 01:01:36,066 เสียดายไหมที่แต่งงานกับผม 931 01:01:42,074 --> 01:01:43,164 ผมเป็นรถผุพังใช่ไหม 932 01:01:44,201 --> 01:01:45,371 หรือไม่จริง 933 01:01:45,452 --> 01:01:48,412 ผมรู้ว่าเวลาผู้หญิงพูดถึงแฟนเก่า จะเรียกพวกเขาว่ารถเก่าผุพัง 934 01:01:48,497 --> 01:01:50,247 แต่ผมก็เป็นรถผุพังจริงๆ นั่นแหละ 935 01:01:50,332 --> 01:01:51,422 รถแบบโคตรผุโคตรพัง 936 01:01:51,500 --> 01:01:52,750 ฉันกินอยู่นะ 937 01:01:54,420 --> 01:01:56,260 ดีแล้วละ ที่คุณลงจากรถคันนั้นไป 938 01:01:56,713 --> 01:02:02,433 ช่วงนี้ผมเพิ่งรู้ว่าตัวเอง เป็นมนุษย์ที่เลวร้ายและไร้ค่าแค่ไหน 939 01:02:03,178 --> 01:02:05,008 ผมว่าผมเลวร้ายยิ่งกว่าเดิมอีก 940 01:02:06,306 --> 01:02:07,596 ไม่ได้ดีขึ้นมาเลย 941 01:02:08,100 --> 01:02:09,270 แล้วยังไง 942 01:02:09,351 --> 01:02:10,811 อยากได้คำปลอบโยนเหรอ 943 01:02:11,478 --> 01:02:13,268 - จากฉันเนี่ยนะ - เปล่าเลย 944 01:02:13,981 --> 01:02:16,941 ผมอยากได้ยินคุณด่าจนจมหูเลยว่า "ไม่รู้ตัวเหรอว่าคุณแย่แค่ไหน" 945 01:02:18,110 --> 01:02:19,450 ไม่เอา 946 01:02:19,528 --> 01:02:21,528 ถ้าทำแบบนั้น ฉันจะอึดอัดขึ้นไปอีก 947 01:02:25,617 --> 01:02:26,657 ตอนนั้นน่ะ 948 01:02:27,244 --> 01:02:28,754 ผมมีปัญหาบางอย่าง 949 01:02:29,872 --> 01:02:31,462 ไม่เห็นเหรอว่าฉันถือมีดอยู่ 950 01:02:32,207 --> 01:02:34,377 เพราะผมเองก็อึดอัดเหมือนกันน่ะสิ 951 01:02:34,460 --> 01:02:35,960 ฟังผมสักครั้งนะ 952 01:02:46,847 --> 01:02:48,597 ตอนผมเริ่มก่อตั้งสำนักพิมพ์ 953 01:02:50,100 --> 01:02:52,390 ทุกคนรอบตัวพากันบอกว่ามันจะไปไม่รอด 954 01:02:53,353 --> 01:02:56,023 แต่มันเป็นเรื่องง่ายๆ สำหรับผม ทุกอย่างดำเนินไปด้วยดี 955 01:02:56,899 --> 01:03:00,189 ผมเลยยิ่งอยากประสบความสำเร็จ และตั้งเป้าไว้สูงเกินไป 956 01:03:02,571 --> 01:03:04,911 พอบริษัทจัดจำหน่ายหลายแห่งล้มละลาย 957 01:03:04,990 --> 01:03:08,080 สำนักพิมพ์ขนาดกลางอย่างเรา ก็ค่อยๆ ล้มหายตายจากไป 958 01:03:09,536 --> 01:03:13,036 ผมทำอะไรใหญ่เกินตัว 959 01:03:14,374 --> 01:03:16,004 หลังจากที่พ่อของผมจากไป 960 01:03:16,084 --> 01:03:20,264 ไม่นานผมก็สูญเงินทั้งหมดที่ได้จากแม่ ที่เบื่อการทำธุรกิจ 961 01:03:20,589 --> 01:03:23,629 ผมไปกู้เงินมาจากทุกที่ และถึงกับหยิบยืมเพื่อนฝูงอีก 962 01:03:23,717 --> 01:03:26,467 ผมยอมจบไม่ได้ ถึงแม้จะอยากจบก็ตาม 963 01:03:26,887 --> 01:03:29,767 ผมวิ่งวุ่นไปทั่ว พยายามหาทางออก เท่าที่พอจะมีปัญญาทำได้ 964 01:03:33,352 --> 01:03:36,312 ผมไม่มีสติพอจะคิดหาทางออกได้ ผมจำไม่ได้เลย 965 01:03:37,689 --> 01:03:38,899 จนในท้ายที่สุด 966 01:03:39,858 --> 01:03:43,738 ผมต้องบอกคุณว่า เราต้องย้ายออกจากบ้านหลังแรก 967 01:03:45,739 --> 01:03:47,779 แต่จนแล้วจนรอดผมก็เอ่ยปากบอกคุณไม่ได้ 968 01:03:55,457 --> 01:03:56,577 เรื่องก็เป็นอย่างนี้แหละ 969 01:03:59,419 --> 01:04:00,589 เพราะแบบนี้แหละ 970 01:04:07,052 --> 01:04:08,432 ทำไมไม่บอกฉันล่ะ 971 01:04:09,388 --> 01:04:10,598 เพราะอายเหรอ 972 01:04:11,974 --> 01:04:13,274 คงอย่างนั้นแหละมั้ง 973 01:04:17,896 --> 01:04:18,976 ฉันคง... 974 01:04:21,400 --> 01:04:24,110 ฉันคงไม่ใช่คนที่คุณพึ่งพาได้ 975 01:04:33,787 --> 01:04:36,497 คุณคงอ้างว้างมากเลยสินะ 976 01:04:38,458 --> 01:04:39,628 ตอนนั้นผมแค่... 977 01:04:42,879 --> 01:04:45,919 คิดว่าการปล่อยให้ชีวิตคู่ของเราจบลง เป็นสิ่งที่ผมพอจะทำเพื่อคุณได้ 978 01:04:46,800 --> 01:04:48,140 แต่ตอนนี้ผมรู้แล้ว 979 01:04:49,219 --> 01:04:52,009 ว่าผมมันแค่ไม่กล้าพอและขี้ขลาด 980 01:04:57,686 --> 01:04:58,806 ผมขอโทษ 981 01:05:06,028 --> 01:05:07,028 อือ 982 01:05:09,740 --> 01:05:11,030 ตอนนี้ถือเป็นอันใช้ได้แล้ว 983 01:05:12,826 --> 01:05:14,196 ดีพอแล้วสำหรับฉัน 984 01:05:23,378 --> 01:05:25,628 ฉันไม่เสียดายเลยนะที่เคยแต่งงานกับคุณ 985 01:05:26,048 --> 01:05:29,378 เพราะคุณ ฉันถึงรู้ว่า ฉันอยากอยู่คนเดียว 986 01:05:32,846 --> 01:05:35,926 ฉันเคยคิดว่าคุณเป็นรถเก่าผุพัง แต่ดูเหมือนจะไม่ใช่แบบนั้นแล้ว 987 01:05:37,434 --> 01:05:39,354 รถเก่าผุพังอาจเป็นฉันเอง 988 01:05:40,854 --> 01:05:42,064 ที่ตอนนั้น 989 01:05:43,565 --> 01:05:45,815 ฉันโทษคุณสำหรับเรื่องทั้งหมด ขอโทษนะ 990 01:05:47,110 --> 01:05:48,950 แต่จนถึงที่สุด 991 01:05:49,029 --> 01:05:52,449 คุณพูดแค่ว่า "ทั้งหมดเป็นความผิดผมเอง คุณเป็นผู้หญิงที่ดี" 992 01:05:53,241 --> 01:05:57,661 คุณทนแบกรับความเกลียดชังจากครอบครัวฉัน ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 993 01:06:01,541 --> 01:06:03,001 ทีนี้ฉันขอถอนคำสาปทั้งหมด 994 01:06:03,794 --> 01:06:05,464 ออกไปคบหากับใครสักคนได้แล้ว 995 01:06:06,546 --> 01:06:08,836 ถึงเราจะเป็นรถผุพังของกันและกัน 996 01:06:10,008 --> 01:06:12,388 แต่สำหรับคนอื่น เราอาจไม่เป็นแบบนั้นก็ได้ 997 01:06:35,075 --> 01:06:37,985 ฉันเป็นหมาดัชชุนหรือไง 998 01:06:40,080 --> 01:06:42,710 ทำไมสัดส่วนมันเป็นอย่างนี้ล่ะ ไม่มีรูปสวยๆ สักรูปเลย 999 01:06:42,791 --> 01:06:43,961 บอกแล้วไงว่าด้านซ้ายฉันสวย 1000 01:06:44,042 --> 01:06:46,632 ทำไมคุณเอาแต่ถ่ายด้านขวาล่ะ 1001 01:06:49,381 --> 01:06:50,471 ว่าแต่... 1002 01:06:51,258 --> 01:06:53,388 คุณตัดสินใจ จะไม่จัดรายการวิทยุแล้วเหรอครับ 1003 01:06:55,637 --> 01:06:56,967 เปลี่ยนเรื่องสินะ 1004 01:07:00,392 --> 01:07:01,392 มันก็... 1005 01:07:02,394 --> 01:07:03,734 มันยากนะคะ 1006 01:07:03,812 --> 01:07:05,192 และฉันก็ไม่ได้ทำมานานแล้ว 1007 01:07:06,732 --> 01:07:08,442 ฉันไม่อยากถูกเกลียดด้วย 1008 01:07:09,067 --> 01:07:10,687 - ทำไมเหรอคะ - ก็ไม่มีอะไรหรอกครับ 1009 01:07:11,528 --> 01:07:13,818 ดูเหมือนคุณจะลังเลมาก 1010 01:07:13,905 --> 01:07:16,315 ผมเลยคิดว่าคุณคงอยากทำ หรือไม่จริง 1011 01:07:17,325 --> 01:07:18,785 ฉันก็อยากทำแหละค่ะ 1012 01:07:20,078 --> 01:07:21,288 แต่ฉันทำไม่ได้ค่ะ 1013 01:07:22,080 --> 01:07:24,420 ฉันคงทำให้ทุกคนผิดหวังมาก 1014 01:07:24,875 --> 01:07:26,625 สิ่งที่พวกเขาคาดหวังคือเดโบราแต่... 1015 01:07:26,710 --> 01:07:27,790 แต่มัน... 1016 01:07:29,337 --> 01:07:31,417 กลับมีแค่โบราคนนี้เฉยๆ 1017 01:07:32,841 --> 01:07:34,131 ฉันไม่เหลือความกล้าแล้วค่ะ 1018 01:07:39,848 --> 01:07:41,428 ปัญหาของคุณคืออะไรรู้ไหมครับ 1019 01:07:44,478 --> 01:07:47,768 คุณไม่ได้มองตัวเองอย่างปราศจากอคติ 1020 01:07:49,107 --> 01:07:51,147 ใบหน้าด้านขวาของคุณก็สวย 1021 01:07:51,234 --> 01:07:53,574 แต่คุณคิดว่ามีแค่ด้านซ้ายที่สวย 1022 01:07:54,738 --> 01:07:55,778 ฉันไม่เชื่อหรอก 1023 01:07:59,367 --> 01:08:01,077 คุณไม่ยอมให้โอกาสด้วยซ้ำ 1024 01:08:01,661 --> 01:08:04,711 คุณไม่เคยเปิดเผยเลยว่า จริงๆ แล้วโบราเป็นคนแบบไหน 1025 01:08:04,790 --> 01:08:07,290 พวกเขาอาจชอบโบรามากกว่าเดโบราก็ได้ 1026 01:08:08,168 --> 01:08:09,538 ฉันไม่หลงกลหรอกค่ะ 1027 01:08:10,837 --> 01:08:12,127 ผมพูดจริงๆ นะ 1028 01:08:13,548 --> 01:08:16,128 ตั้งแต่เมื่อไรเหรอครับ ที่คุณเริ่มกังขาในสิ่งที่ผมพูด 1029 01:08:17,052 --> 01:08:19,472 ตั้งแต่คุณโชว์ฝีมือการแสดงมั้ง 1030 01:08:20,096 --> 01:08:22,516 เรื่องรักแรกพบตั้งแต่นาทีแรกที่เจอ 1031 01:08:22,599 --> 01:08:25,189 คุณแต่งเรื่องได้ลื่นไหลมาก 1032 01:08:26,478 --> 01:08:29,308 แต่ผมชอบโบรามากกว่าเดโบรา 1033 01:08:30,106 --> 01:08:32,726 และชอบใบหน้าด้านขวาของคุณ มากกว่าด้านซ้ายนะ 1034 01:08:35,070 --> 01:08:36,200 ดูสิ 1035 01:08:36,947 --> 01:08:38,447 สวยอะไรขนาดนี้เนี่ย 1036 01:08:42,244 --> 01:08:44,044 ทำไมถึงเอาแต่ทำแบบนี้ล่ะคะ 1037 01:08:44,120 --> 01:08:45,250 ทำอะไรล่ะครับ 1038 01:08:45,872 --> 01:08:47,332 ทำไมคุณถึงเอาแต่... 1039 01:08:50,001 --> 01:08:51,001 ทำแบบนั้นล่ะคะ 1040 01:08:53,839 --> 01:08:56,129 ทำไมถึงเอาแต่ยั่วฉันอยู่ได้ล่ะคะ 1041 01:09:01,930 --> 01:09:03,310 ถ้าผมยั่วแล้วคุณจะหลงไหมครับ 1042 01:09:08,895 --> 01:09:10,805 ฉันจะไปรู้ได้ไงล่ะ 1043 01:09:14,609 --> 01:09:15,609 นั่นสินะ 1044 01:09:20,866 --> 01:09:21,866 พวกเรา 1045 01:09:23,577 --> 01:09:24,827 ไปเดินเล่นกันไหมครับ 1046 01:09:27,539 --> 01:09:28,539 - ค่ะ - ครับ 1047 01:09:35,380 --> 01:09:36,380 อะไรเนี่ย 1048 01:09:38,133 --> 01:09:39,683 คุณตัวนิดเดียวเองนะเนี่ย 1049 01:09:41,303 --> 01:09:42,393 ตอนนี้ไม่ใช่แล้วใช่ไหม 1050 01:09:43,430 --> 01:09:44,850 ส้นสูงล่องหนเหรอครับ 1051 01:09:45,807 --> 01:09:47,927 ผมชอบความสูงประมาณนี้มากกว่านะ 1052 01:09:48,018 --> 01:09:49,598 เพราะมันดีกับคุณมากกว่าใช่ไหม 1053 01:09:50,186 --> 01:09:51,436 ไปทางนี้กันเถอะค่ะ 1054 01:09:51,980 --> 01:09:53,020 ครับ 1055 01:09:54,649 --> 01:09:57,109 ทีนี้ฉันก็ไม่เตี้ยแล้วใช่ไหม ฉันสูงกว่าคุณอีก 1056 01:09:57,193 --> 01:09:58,903 ก็ยังตัวนิดเดียวอยู่ดี 1057 01:09:58,987 --> 01:10:01,107 เจ้าเด็กน้อย 1058 01:10:11,541 --> 01:10:12,711 (รูป) 1059 01:10:15,503 --> 01:10:18,053 (งานแต่งงาน) 1060 01:10:31,686 --> 01:10:33,096 สำหรับครั้งแรกที่เจอเธอ 1061 01:10:33,188 --> 01:10:36,688 เราบังเอิญเจอกันในแต่งงานของคนรู้จัก เมื่อสองสามปีก่อนครับ 1062 01:11:03,760 --> 01:11:06,350 ผมยังจำได้ชัดเจนอยู่เลยครับ 1063 01:11:06,429 --> 01:11:11,179 คุณโบราใส่ชุดสีดำและหันหลังกลับมาทางผม 1064 01:11:13,812 --> 01:11:17,402 ชั่ววินาทีนั้น เหมือนภาพสโลโมชั่นที่เวลาผ่านไปช้าๆ 1065 01:11:34,040 --> 01:11:35,630 แล้วเมื่อสายตาของเราสบกัน 1066 01:11:36,876 --> 01:11:38,546 เล่นเอาผมแทบลืมหายใจไปเลยครับ 1067 01:12:07,490 --> 01:12:09,240 ตามใจรัก (TRUE TO LOVE) 1068 01:12:09,325 --> 01:12:10,905 ฉันอยากเริ่มต้นใหม่ 1069 01:12:10,994 --> 01:12:12,164 {\an8}ไม่ต้องห่วง ต้องทำได้ดีแน่ 1070 01:12:12,245 --> 01:12:13,615 {\an8}นี่เป็นเรื่องจาก 6958 1071 01:12:13,705 --> 01:12:15,365 {\an8}สวัสดีค่ะ คุณผู้ฟัง 6958 1072 01:12:15,457 --> 01:12:16,957 {\an8}สวัสดีครับ คุณเดโบรา 1073 01:12:17,042 --> 01:12:18,922 {\an8}โบรา เรามาเริ่มต้นกันใหม่เถอะ 1074 01:12:19,294 --> 01:12:21,764 {\an8}ฉันอยากขอโอกาสอีกครั้ง ให้ฉันได้รู้จักเธอดีขึ้น 1075 01:12:21,838 --> 01:12:23,418 {\an8}คุณคุยกับคนคนนั้นมาเหรอครับ 1076 01:12:23,506 --> 01:12:25,046 {\an8}ฉันคุยกับเขาเรียบร้อยแล้วค่ะ 1077 01:12:25,133 --> 01:12:27,893 {\an8}- คุณคบเขาอยู่ใช่ไหม - ฉันกับคุณซังจินน่ะเหรอคะ 1078 01:12:27,969 --> 01:12:29,969 {\an8}คุณอูรีคงดูละครเยอะเกินไปนะ 1079 01:12:30,055 --> 01:12:31,385 {\an8}หรือเหมือนซินเดอเรลลามากกว่านะ 1080 01:12:31,473 --> 01:12:34,563 {\an8}ฉันคนเดียวค่ะ ฉันแอบรักคุณซังจินฝ่ายเดียวค่ะ 1081 01:12:34,642 --> 01:12:37,812 {\an8}งั้นพี่ก็อนุญาตให้จินโฮ อยู่ข้างล่างมาโดยตลอดสินะ 1082 01:12:37,896 --> 01:12:39,436 {\an8}ทำไมถึงบอกฉันไม่ได้ล่ะ 1083 01:12:39,522 --> 01:12:41,232 {\an8}เพราะมีผู้หญิงซ่อนอยู่ในนี้ใช่ไหม 1084 01:12:42,567 --> 01:12:44,987 {\an8}ผมได้ยินจากโบราว่าสนิทกับคุณเพราะงาน 1085 01:12:45,070 --> 01:12:47,320 {\an8}ผมก็นึกว่าคุณคบกัน ผมคงเข้าใจผิดไปเฉยๆ 1086 01:12:47,405 --> 01:12:48,815 {\an8}หรือว่าคุณชอบโบราครับ 1087 01:12:48,907 --> 01:12:50,697 {\an8}แฟนเก่ามีสิทธิ์ทำแบบนี้ด้วยเหรอ 1088 01:12:50,784 --> 01:12:53,164 {\an8}ผมยินดีด้วยจริงๆ กับการเริ่มต้นใหม่ 1089 01:12:53,244 --> 01:12:54,914 ทั้งเรื่องรายการวิทยุและเรื่องแฟน 1090 01:12:54,996 --> 01:12:56,996 {\an8}คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์ 123754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.