All language subtitles for True.To.Love.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (7)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,961
ตามใจรัก (TRUE TO LOVE)
2
00:00:36,746 --> 00:00:38,956
ตามใจรัก (TRUE TO LOVE)
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,499
(ตัวละคร เรื่องราว สถานที่
และเหตุการณ์ทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ)
4
00:01:31,258 --> 00:01:33,428
อย่าเพิ่งคิดเองเออเอง
5
00:01:38,265 --> 00:01:41,685
(ตอนที่ 12
เหมือนฉากในละคร)
6
00:01:48,943 --> 00:01:51,953
{\an8}อยากไปดูหนังกับฉันไหมคะ
7
00:01:53,489 --> 00:01:54,619
{\an8}งั้นเราไปกันดีไหม
8
00:02:06,210 --> 00:02:07,210
{\an8}ทุกคนๆ
9
00:02:08,212 --> 00:02:10,092
{\an8}ทำไมวันนี้เราไม่เลิกงานไวหน่อยล่ะ
10
00:02:10,631 --> 00:02:11,971
{\an8}- จริงเหรอครับ
- เยี่ยมไปเลยครับ
11
00:02:12,049 --> 00:02:13,049
ดีเลยค่ะ
12
00:02:13,133 --> 00:02:14,343
- ใช่เลย
- เข้าท่าดีนะ
13
00:02:14,426 --> 00:02:15,426
เอาละ
14
00:02:16,303 --> 00:02:18,313
งั้นวันนี้ทุกคนก็เลิกงานไวหน่อย
15
00:02:18,389 --> 00:02:19,559
แล้วเย็นนี้
16
00:02:20,516 --> 00:02:22,636
ก็ไปดูหนังด้วยกันนะ
17
00:02:25,145 --> 00:02:26,765
- อะไรนะครับ
- ทำไมล่ะครับ
18
00:02:30,359 --> 00:02:32,699
วันนี้เป็น "วันวัฒนธรรม" นี่นา
19
00:02:33,529 --> 00:02:37,029
ในฐานะคนที่อยู่ในแวดวงวัฒนธรรม
เราก็ต้องทำส่วนของเราสิ
20
00:02:39,326 --> 00:02:40,326
คุณอูรี
21
00:02:41,620 --> 00:02:44,120
คุณช่วยรวบรวมความคิดเห็น
ว่าเราจะดูหนังเรื่องอะไรดี
22
00:02:44,206 --> 00:02:45,746
และจองตั๋วหน่อยนะครับ
23
00:02:47,126 --> 00:02:48,126
ค่ะ
24
00:02:50,963 --> 00:02:54,763
มันดีจะตายไปไม่ใช่เหรอ
เราจะได้ไปดูหนังด้วยกันเลยนะ
25
00:02:55,467 --> 00:02:56,587
ครับๆ
26
00:03:04,143 --> 00:03:05,313
คุณอูรีครับ
27
00:03:05,394 --> 00:03:07,904
ผมว่าเดี๋ยวผมคงจะเป็นลมเพราะปวดท้อง
28
00:03:07,980 --> 00:03:09,320
ไม่ต้องจองตั๋วเผื่อผมนะครับ
29
00:03:10,232 --> 00:03:13,822
ผมก็คงต้องช่วยเพื่อนร่วมงาน
ที่จะเป็นลมเพราะปวดท้องครับ
30
00:03:13,903 --> 00:03:16,613
ผมก็ต้องช่วยพาเพื่อนร่วมงาน
ที่ไปช่วยเพื่อนร่วมงาน
31
00:03:16,697 --> 00:03:18,987
ที่ปวดท้องไปโรงพยาบาลนะครับ
32
00:03:19,074 --> 00:03:20,744
อ๋อ ค่ะ
33
00:03:21,285 --> 00:03:23,405
ฉันรู้สึกไม่สบายตัวเท่าไรน่ะค่ะ
34
00:03:23,495 --> 00:03:24,825
ผมติดธุระน่ะครับ
35
00:03:24,914 --> 00:03:25,964
ฉันด้วยค่ะ ฉันด้วย
36
00:03:32,254 --> 00:03:34,424
(วันวัฒนธรรม แบบสอบถามร่วมกิจกรรม
สำนักพิมพ์จินลี ปฏิเสธ ไม่ตอบรับ)
37
00:03:36,926 --> 00:03:38,336
แม่จะไปเจอป้าเหรอ
38
00:03:39,428 --> 00:03:40,598
ตอนนี้เลยเหรอ
39
00:03:40,679 --> 00:03:42,559
วันนี้ผมมีนัดแล้วนะ
40
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
ใช้เวลาไม่นานหรอก
41
00:03:44,600 --> 00:03:47,060
แค่แวะมาทักทายแป๊บเดียว
แล้วแกจะไปไหนก็ไป
42
00:03:47,144 --> 00:03:49,064
ฉันอวดเรื่องลูกชายตัวเองไว้เยอะมาก
43
00:03:49,146 --> 00:03:51,316
ถ้าแกไม่มา ฉันก็อายขายขี้หน้าแย่สิ
44
00:03:51,899 --> 00:03:54,649
อย่างน้อยก็เล่นบท
ลูกชายที่แสนดีหน่อยเถอะ
45
00:03:55,235 --> 00:03:56,645
เข้าใจแล้วครับ
46
00:03:56,737 --> 00:03:59,317
แต่ผมจะไปจ่ายค่าอาหารให้แล้วกลับเลยนะ
47
00:03:59,406 --> 00:04:00,946
- แค่นั้นได้ไหม
- แน่นอนสิ
48
00:04:13,128 --> 00:04:16,378
คุณซังจินคะ ฉันจองตั๋วหนังแล้วนะคะ
49
00:04:16,465 --> 00:04:18,625
ว่าแต่คุณจะไปไหนเหรอคะ
50
00:04:20,302 --> 00:04:22,012
เดี๋ยวผมตามไปสมทบที่นั่นเลย
51
00:04:22,096 --> 00:04:23,886
ผมมีธุระที่อื่นต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
52
00:04:23,973 --> 00:04:25,353
ส่งข้อมูลจองตั๋วมาให้ด้วยนะ
53
00:04:25,432 --> 00:04:27,982
ค่ะ งั้นคุณก็จะไปแน่นอนใช่ไหมคะ
54
00:04:28,727 --> 00:04:30,267
แน่นอนสิครับ ผมไปแน่
55
00:04:34,942 --> 00:04:36,152
เชิญทางนี้ค่ะ
56
00:04:47,913 --> 00:04:49,793
เธอเปิดคลินิกทันตกรรมเด็ก
57
00:04:49,873 --> 00:04:53,713
เคยแต่งงานได้ไม่นานแล้วก็หย่าเหมือนแก
ฉันก็เลย...
58
00:04:53,794 --> 00:04:54,924
แม่ครับ ผมขอทีเถอะ...
59
00:04:56,171 --> 00:04:57,761
ผมบอกแล้วไงว่าไม่อยากแต่งงานใหม่
60
00:04:57,840 --> 00:05:00,630
แล้วใครบอกให้แกต้องแต่งงานล่ะ
61
00:05:00,718 --> 00:05:04,558
เห็นแก่แม่ แล้วก็กินข้าวกับเธอสักมื้อ
62
00:05:04,638 --> 00:05:07,518
แล้วแม่จะไม่เซ้าซี้อะไรแกอีกเลย
63
00:05:22,823 --> 00:05:23,913
สวัสดีครับ
64
00:05:26,618 --> 00:05:29,158
ขอโทษด้วยครับ ผมมาสายใช่ไหมครับ
65
00:05:29,246 --> 00:05:30,576
รถติดมากเลยน่ะครับ
66
00:05:30,664 --> 00:05:32,964
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันก็เพิ่งมาถึงเหมือนกัน
67
00:05:39,465 --> 00:05:40,755
(แม่)
68
00:06:07,451 --> 00:06:09,501
โรงสาม เชิญเข้าได้เลยค่ะ
69
00:06:16,752 --> 00:06:19,672
คุณซังจินคะ แบตโทรศัพท์ฉันจะหมด
70
00:06:19,755 --> 00:06:22,165
ฉันจะรออยู่หน้าโรงหนังนะคะ
71
00:06:26,929 --> 00:06:27,929
บังเอิญจริงๆ
72
00:06:28,013 --> 00:06:29,263
นั่นสิครับ
73
00:06:29,348 --> 00:06:30,428
มาคนเดียวเหรอ
74
00:06:30,516 --> 00:06:33,976
เปล่าครับ มีคนมาดูด้วยครับ
75
00:06:34,978 --> 00:06:37,308
เธอมองมาทางเราไม่เลิกเลย
76
00:06:37,397 --> 00:06:38,397
อะไรนะครับ
77
00:06:43,320 --> 00:06:44,360
คุณโบราครับ
78
00:06:50,702 --> 00:06:52,452
พวกท่านดูหนังเรื่องเดียวกับเราครับ
79
00:06:52,538 --> 00:06:55,328
- คนนี้คือ...
- สวัสดีค่ะ ฉันแม่ของซูฮยอกค่ะ
80
00:06:55,874 --> 00:06:57,254
ส่วนนี่สามีฉันค่ะ
81
00:06:58,210 --> 00:06:59,250
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
82
00:06:59,336 --> 00:07:01,166
สวัสดีค่ะ คุณแม่
83
00:07:01,255 --> 00:07:02,375
สวัสดีค่ะ คุณพ่อ
84
00:07:02,464 --> 00:07:05,184
ลูกชายของเราออกเดตอยู่สินะ
85
00:07:05,259 --> 00:07:06,839
กับสาวแสนสวยคนนี้เหรอ
86
00:07:08,428 --> 00:07:09,928
ขอบคุณมากค่ะ
87
00:07:10,013 --> 00:07:12,683
แต่คุณแม่สวยกว่าอีกนะคะ
88
00:07:12,766 --> 00:07:16,436
โอ๊ย ตายแล้ว สวยแล้วยังพูดจาน่าฟังอีก
89
00:07:16,979 --> 00:07:20,069
ฉันเพิ่งเคยเห็นเขา
ไปไหนมาไหนกับผู้หญิงครั้งแรกเลย
90
00:07:21,316 --> 00:07:23,396
แม่เลยคิดว่าแกสนใจพวกผู้ชายไง
91
00:07:24,695 --> 00:07:25,735
ที่รักก็...
92
00:07:26,363 --> 00:07:29,123
ถึงแม่จะไม่ได้ขัดข้องอะไรก็เถอะ
93
00:07:29,199 --> 00:07:30,369
แกรู้ใช่ไหม
94
00:07:30,450 --> 00:07:33,370
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร
แม่ก็พร้อมรับฟังแกเสมอ
95
00:07:33,453 --> 00:07:35,333
แม่รอให้แกเอ่ยปากกับแม่อยู่ตลอด
96
00:07:35,414 --> 00:07:38,134
ถ้าแกมีช่วงเวลาลำบาก
และต้องการการปลอบโยน
97
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
ก็มาหาแม่ได้เลย เข้าใจไหม
98
00:07:40,544 --> 00:07:42,554
รู้แล้วครับ แม่
99
00:07:43,046 --> 00:07:44,836
- คุณพ่อครับ
- อ๋อ จริงด้วย
100
00:07:44,923 --> 00:07:48,303
คุณอายองครับ เลิกไปเป็นก้างขวางคอ
การเดตของซูฮยอก
101
00:07:48,385 --> 00:07:50,425
แล้วเราไปเดตกันต่อดีไหม
102
00:07:50,512 --> 00:07:52,182
ก็ได้ค่ะ
103
00:07:52,514 --> 00:07:54,604
- ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ
- เช่นเดียวกันค่ะ
104
00:07:54,683 --> 00:07:56,853
วันนี้อยากกินข้าวด้วยกันสักมื้อเชียว
105
00:07:56,935 --> 00:07:58,805
แต่สองคนคงมีแผนอื่นกันแล้ว
106
00:07:59,813 --> 00:08:02,113
- ว่างเมื่อไร มากินข้าวด้วยกันนะคะ
- ค่ะ
107
00:08:02,191 --> 00:08:03,441
ว่างเมื่อไรเหรอคะ
108
00:08:03,525 --> 00:08:06,695
- สำหรับฉัน...
- โอ้ ไปได้แล้วครับ
109
00:08:06,778 --> 00:08:08,608
ไปกันเถอะ คุณ
110
00:08:08,697 --> 00:08:10,447
- โชคดีนะคะ
- ไปได้แล้วน่า
111
00:08:13,243 --> 00:08:14,413
เราก็ไปกันเลยไหมครับ
112
00:08:15,412 --> 00:08:16,462
ค่ะ
113
00:08:20,167 --> 00:08:22,747
คุณไม่ได้เชื้อคุณพ่อมาเลยนะคะ
114
00:08:22,836 --> 00:08:23,876
อะไรนะครับ
115
00:08:23,962 --> 00:08:25,922
ก็ท่านอ่อนหวานมากเลยนี่คะ
116
00:08:27,841 --> 00:08:30,391
พวกท่านดูเป็นคู่ที่หวานกันมากเลย
117
00:08:31,094 --> 00:08:33,144
ที่จริงฉันตกใจเลยนะคะ
118
00:08:33,847 --> 00:08:35,267
ไม่นึกเลยว่าคู่แต่งงาน
119
00:08:35,349 --> 00:08:37,639
แบบในละครจะมีอยู่จริงๆ
120
00:08:37,726 --> 00:08:39,976
คู่แต่งงานที่ยังจับมือกัน
121
00:08:40,062 --> 00:08:42,362
ยังเรียกชื่อกันและยังออกเดตกัน
122
00:08:45,234 --> 00:08:47,614
ว่าแต่ทำไมคุณถึงเรียกคุณแม่ว่าแม่
123
00:08:47,694 --> 00:08:49,744
แล้วเรียกคุณพ่อว่าคุณพ่อล่ะคะ
124
00:08:49,821 --> 00:08:52,071
พวกผู้ชาย
มักเรียกคุณพ่อว่า "พ่อ" เฉยๆ นี่คะ
125
00:08:52,157 --> 00:08:53,527
หรือคุณถูกสอนให้เรียกแบบนั้น
126
00:08:54,243 --> 00:08:55,993
อ๋อ จริงด้วยแฮะ
127
00:08:56,078 --> 00:08:57,828
ผมเรียกแม่ว่า "แม่"
128
00:08:57,913 --> 00:08:59,923
เรียกพ่อว่า "คุณพ่อ"
129
00:09:01,416 --> 00:09:03,666
แม่ผมหย่าตั้งแต่ผมยังเด็กน่ะ
130
00:09:03,752 --> 00:09:05,552
น่าจะตอนผมอยู่ประถมห้าได้
131
00:09:06,922 --> 00:09:09,302
แม่ผมก็แต่งงานใหม่น่ะครับ
132
00:09:09,383 --> 00:09:12,013
เพราะงั้นพ่อคนปัจจุบันของผม
เป็นพ่อเลี้ยงน่ะครับ
133
00:09:15,138 --> 00:09:16,718
ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้เลย
134
00:09:17,808 --> 00:09:19,428
จะขอโทษทำไมล่ะครับ
135
00:09:19,518 --> 00:09:21,138
คุณต้องไม่รู้อยู่แล้วละ
136
00:09:22,271 --> 00:09:24,821
พอมาคิดดู นอกจากพี่ซังจินแล้ว
137
00:09:24,898 --> 00:09:26,898
ผมไม่เคยพูดเรื่องนี้กับใครเลย
138
00:09:28,860 --> 00:09:33,700
คุณพ่อน่ะ ตกหลุมรักแม่ผมตั้งแต่แรกเห็น
139
00:09:33,782 --> 00:09:35,782
ท่านอยากแต่งงานกับแม่ผมทันทีเลย
140
00:09:36,827 --> 00:09:38,497
แต่ท่านไม่รู้เลยว่า
141
00:09:38,578 --> 00:09:41,248
แม่ผมแก่กว่าหกปีและมีลูกชายแล้ว
142
00:09:41,331 --> 00:09:42,791
กว่าพวกท่านจะได้แต่งงานกัน
143
00:09:42,874 --> 00:09:45,964
ก็โดนครอบครัวทั้งสองฝ่าย
คัดค้านอย่างหนัก
144
00:09:46,044 --> 00:09:47,554
อย่างกับในละครเลยละครับ
145
00:09:50,340 --> 00:09:52,550
เหมือนในละครจริงๆ ด้วยค่ะ
146
00:09:52,634 --> 00:09:55,554
เรื่องราวความรักของชายหนุ่ม
ผู้กล้าหาญและสุดแสนโรแมนติก
147
00:09:57,514 --> 00:10:00,394
เด็กที่เห็นพ่อแม่หย่าร้างกัน
ตั้งแต่อายุน้อยๆ
148
00:10:01,018 --> 00:10:03,478
ก่อนจะรู้ว่าความรักคืออะไร
ก็ได้เรียนรู้บางอย่างก่อน
149
00:10:04,813 --> 00:10:07,443
"คนที่เคยรักกันก็อาจเลิกรักกันได้"
150
00:10:07,524 --> 00:10:09,904
"ความรักสามารถเปลี่ยนไปได้"
151
00:10:11,278 --> 00:10:14,158
และนั่นคือเหตุผลว่าทำไม
ผมจึงอึดอัดกับการแสดงความรู้สึก
152
00:10:14,698 --> 00:10:18,158
และแน่นอนว่ามีปัญหาด้านการคบหาใคร
153
00:10:18,702 --> 00:10:20,252
ตามการวิเคราะห์ของแม่ผมน่ะครับ
154
00:10:23,457 --> 00:10:25,077
ตอนเด็กๆ
155
00:10:25,167 --> 00:10:29,207
ผมแทบไม่เคยร้องไห้หรือยิ้มเลย
ผมเอาแต่ก้มหน้าก้มตาอ่านหนังสือ
156
00:10:29,296 --> 00:10:31,376
แม่ก็สงสัยมากว่าผมคิดอะไรอยู่
157
00:10:31,465 --> 00:10:34,885
แม่เลยเริ่มศึกษาเรื่องจิตวิทยาเด็ก
ถึงแม้อายุจะมากแล้ว
158
00:10:34,968 --> 00:10:38,508
ตอนนี้แม่ได้ปริญญาเอก
ด้านจิตวิทยาเด็กแล้วครับ
159
00:10:41,308 --> 00:10:43,518
งั้นตอนนี้ท่านก็สามารถ
เข้าใจคุณได้แล้วเหรอคะ
160
00:10:45,979 --> 00:10:47,359
ไม่นะ
161
00:10:47,439 --> 00:10:50,729
แม่บอกว่าสามารถเข้าใจเด็กคนอื่นได้
แต่กับผมก็ยังเข้าใจยากอยู่ดี
162
00:10:52,986 --> 00:10:54,396
มันเป็นแบบนี้ตลอดแหละค่ะ
163
00:10:55,405 --> 00:10:59,365
ฉันก็เหมือนกันค่ะ
ความรักของคนอื่นก็ง่าย
164
00:10:59,451 --> 00:11:01,161
แต่พอเป็นเรื่องตัวเองก็ยาก
165
00:11:02,329 --> 00:11:05,369
จิตใจของคนมีความรัก
มันซับซ้อนเสมอแหละค่ะ
166
00:11:09,211 --> 00:11:10,461
ตอนเป็นเด็ก
167
00:11:11,171 --> 00:11:15,301
เมื่อต้องเห็นพ่อแม่ทะเลาะ ด่าทอกัน
แต่ก็ไม่ยอมหย่ากัน
168
00:11:15,384 --> 00:11:16,764
รู้ไหมคะ เด็กพวกนั้นเรียนรู้อะไร
169
00:11:18,970 --> 00:11:21,720
"การเปิดเผยความรู้สึกลึกๆ ข้างใน
ระหว่างผู้ชาย
170
00:11:21,807 --> 00:11:23,847
กับผู้หญิงมันใช่เรื่องสวยงามเลย"
171
00:11:23,934 --> 00:11:26,314
"มันช่างไร้ความหมายและแสนเศร้า"
172
00:11:28,480 --> 00:11:31,820
มันถึงยากสำหรับฉันที่จะเปิดเผย
และเป็นตัวของตัวเองตอนคบใครสักคน
173
00:11:34,444 --> 00:11:36,074
อันนี้ที่ฉันวิเคราะห์เองน่ะค่ะ
174
00:11:37,364 --> 00:11:41,334
แต่เพราะแบบนี้ไงคะ ฉันถึงชอบละครมาก
175
00:11:41,410 --> 00:11:43,870
ตอนแรกฉันก็แค่เบื่อฟังพวกท่านทะเลาะกัน
176
00:11:43,954 --> 00:11:45,754
เลยเปิดเสียงทีวีให้ดังๆ
177
00:11:45,831 --> 00:11:48,711
เห็นตัวละครตบหน้ากัน สาดน้ำใส่หน้ากัน
178
00:11:48,792 --> 00:11:53,552
กรีดร้องหรือขับรถชนกัน
มันปลอบประโลมใจฉันได้อย่างประหลาดเลย
179
00:11:53,630 --> 00:11:55,970
ฉันคิดว่า
"คนอื่นก็อยู่กันอย่างนี้นี่นา"
180
00:11:56,049 --> 00:11:59,429
"ครอบครัวฉันก็ไม่ได้ผิดปกติสักหน่อย"
181
00:12:00,846 --> 00:12:04,766
จนต่อมาที่ฉันได้รู้ว่า
มันเรียกว่า "ละครน้ำเน่า"
182
00:12:30,876 --> 00:12:33,796
คุณซังจินคะ แบตโทรศัพท์ฉันจะหมด
183
00:12:33,879 --> 00:12:36,419
ฉันจะรออยู่หน้าโรงหนังนะคะ
184
00:12:36,506 --> 00:12:37,506
(คุณอูรี)
185
00:12:40,635 --> 00:12:41,755
เลขหมายนี้ปิดเครื่องอยู่
186
00:12:41,845 --> 00:12:45,305
สายของท่านจะถูกโอนไประบบฝากข้อความ
และมีการเรียกเก็บค่าใช้บริการ...
187
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
- อือ
- หนังจบแล้วเหรอ ดูกันสนุกดีใช่ไหม
188
00:12:59,613 --> 00:13:02,283
หา อือ
189
00:13:02,741 --> 00:13:04,621
ฉันเหนื่อย เลยกะจะเข้านอนไวหน่อย
190
00:13:05,202 --> 00:13:08,502
ให้พวกเขาไปหาอะไรอร่อยๆ กิน
ฉันเลี้ยงเอง ฝากลาทุกคนแทนฉันด้วยนะ
191
00:13:08,580 --> 00:13:10,670
ผมไม่ได้อยู่กับพวกเขานะ
192
00:13:10,749 --> 00:13:13,209
ผมเห็นข้อความคุณอูรีช้า
193
00:13:13,293 --> 00:13:16,053
แต่ทุกคนก็ตอบว่าไปไม่ได้กันหมดนะ
194
00:13:16,129 --> 00:13:17,129
ว่าไงนะ
195
00:13:17,631 --> 00:13:19,341
แล้วตอนนี้นายอยู่ไหน
196
00:13:19,883 --> 00:13:20,883
ผมเหรอ
197
00:13:22,594 --> 00:13:23,604
ผมก็...
198
00:13:23,678 --> 00:13:25,718
ช่างเถอะ แค่นี้นะ
199
00:13:44,366 --> 00:13:45,406
คุณอูรี
200
00:13:53,375 --> 00:13:54,625
คุณซังจิน
201
00:13:55,335 --> 00:13:56,995
คุณมาช้ามากเลยนะคะ
202
00:13:57,754 --> 00:14:01,094
พอดีมีธุระด่วนเข้ามา
ผมเพิ่งเห็นข้อความคุณ ขอโทษนะครับ
203
00:14:01,633 --> 00:14:03,973
แต่คุณมานั่งรออยู่อย่างนี้ทำไมล่ะครับ
204
00:14:04,052 --> 00:14:06,562
ถ้าผมมาไม่ทันหนังฉาย
คุณก็น่าจะกลับเลยสิ
205
00:14:06,638 --> 00:14:09,018
ระหว่างที่รอ
206
00:14:10,559 --> 00:14:14,019
ฉันก็แอบคิดนะคะว่าคุณอาจไม่มาแล้ว
207
00:14:15,730 --> 00:14:18,190
แต่ฉันก็ยังรอน่ะค่ะ
208
00:14:29,119 --> 00:14:30,119
คุณอูรี
209
00:14:31,204 --> 00:14:33,464
ผมเคยหย่ามาแล้ว รู้ไหมครับ
210
00:14:34,374 --> 00:14:35,384
ค่ะ
211
00:14:36,251 --> 00:14:40,761
ฉันได้ยินคุณซูฮยอกพูดถึงบ่อยๆ
เลยพอจะรู้แล้วค่ะ
212
00:14:42,215 --> 00:14:43,215
คุณอูรีครับ
213
00:14:44,843 --> 00:14:46,303
ผมชอบคุณอูรีมากเลยนะครับ
214
00:14:46,678 --> 00:14:49,008
ค่ะ ฉันก็ชอบคุณเหมือนกันค่ะ
215
00:14:50,599 --> 00:14:52,769
เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น
216
00:14:53,977 --> 00:14:54,977
ผมน่ะ...
217
00:14:56,396 --> 00:14:57,556
ไม่คู่ควรหรอกครับ
218
00:15:00,275 --> 00:15:02,815
ผมไม่คู่ควรจะรับหัวใจของคุณไว้
219
00:15:04,654 --> 00:15:06,284
ไม่ต้องห่วงเลยค่ะ
220
00:15:06,364 --> 00:15:08,664
ทุกคนล้วนคู่ควรกับการได้รับความรักค่ะ
221
00:15:08,742 --> 00:15:11,122
เพราะเราทุกคนเกิดมา
เพื่อได้รับความรักนี่คะ
222
00:15:13,371 --> 00:15:14,831
นั่นสิครับ
223
00:15:18,043 --> 00:15:21,383
ผมอยากทำงานกับคุณ
ในฐานะเพื่อนร่วมงานไปอีกนานๆ
224
00:15:22,047 --> 00:15:24,297
อย่างสะดวกสบายใจและได้สนุกด้วยกัน
225
00:15:24,382 --> 00:15:25,842
เคียงบ่าเคียงไหล่กันไป
226
00:15:25,925 --> 00:15:27,005
เหมือนอย่างในตอนนี้
227
00:15:28,345 --> 00:15:29,755
เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหมครับ
228
00:15:34,768 --> 00:15:35,808
ค่ะ
229
00:15:38,980 --> 00:15:40,440
แต่ว่าฉัน...
230
00:15:41,691 --> 00:15:44,571
ฉันยังไม่ได้สารภาพความรู้สึก
ของตัวเองด้วยซ้ำนะคะ
231
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
ผมถึงได้เป็นฝ่ายพูดขึ้นมาก่อนไงครับ
232
00:15:49,157 --> 00:15:51,907
เพราะถ้าคุณอูรีพูด ผมก็ต้องปฏิเสธ
233
00:15:51,993 --> 00:15:54,873
และพรุ่งนี้เช้าผมก็ต้อง
ไปเจอหน้าคุณอีก และบอกว่า
234
00:15:55,538 --> 00:15:57,078
"อรุณสวัสดิ์" หรือ "เยี่ยมมาก"
235
00:15:57,165 --> 00:15:59,495
เราอาจทำอะไรแบบนั้นไม่ได้
เพราะกระอักกระอ่วนใจ
236
00:15:59,584 --> 00:16:01,004
ผมนึกถึงใจคุณอูรีก่อนนะเนี่ย
237
00:16:04,714 --> 00:16:07,094
เป็นการนึกถึงใจคนอื่น
ที่เลวร้ายมากเลยค่ะ
238
00:16:08,134 --> 00:16:10,804
คุณน่าจะปล่อยให้ฉัน
สารภาพความรู้สึกก่อนสิคะ
239
00:16:11,304 --> 00:16:13,144
ถึงแม้จะถูกปฏิเสธ
240
00:16:14,557 --> 00:16:16,767
ฉันก็อยากบอกคุณให้ได้สักครั้ง
241
00:16:19,187 --> 00:16:21,267
ว่าฉันชอบคุณซังจิน
242
00:16:27,904 --> 00:16:30,454
คุณซังจินไม่มีทางนึกออกหรอกค่ะ
243
00:16:32,242 --> 00:16:35,252
ว่าวันนี้ฉันต้อง
รวบรวมความกล้ามากแค่ไหน
244
00:16:46,506 --> 00:16:47,586
ชนแก้ว
245
00:17:00,854 --> 00:17:04,324
คุณก็รู้ตัวใช่ไหมคะว่าตัวเองหน้าตาดี
246
00:17:08,695 --> 00:17:11,155
คุณชมเหมือนไม่ค่อยพอใจเลยนะครับ
247
00:17:12,282 --> 00:17:13,322
ขอบคุณครับ
248
00:17:14,743 --> 00:17:16,243
ไม่ใช่คำชมนะ
249
00:17:16,995 --> 00:17:21,035
นั่นคือจุดอ่อนจุดใหญ่มาก
250
00:17:21,124 --> 00:17:22,424
ตามการวิเคราะห์ของฉันค่ะ
251
00:17:23,668 --> 00:17:27,008
เพราะแบบนั้นไง คุณถึงยังมีคนยอมคบด้วย
ถึงจะมีความบกพร่องอื่นๆ
252
00:17:27,088 --> 00:17:30,378
แต่พวกเธอก็ยังยอมทนเพื่อคุณได้
253
00:17:31,968 --> 00:17:34,508
ความสามารถด้านการคบหาใครของคุณ
ถึงได้ไม่พัฒนาเลย
254
00:17:35,847 --> 00:17:37,347
ถ้างั้น
255
00:17:37,432 --> 00:17:39,562
คุณเก่งเรื่องการคบหากันมากเหรอ
256
00:17:40,226 --> 00:17:41,226
เอาจริงเหรอ
257
00:17:41,311 --> 00:17:43,481
ล้อเล่นหรือไงคะ นี่ฉันเดโบรานะ
258
00:17:44,856 --> 00:17:46,726
ถึงจะยอมรับว่าโดนทิ้งเหมือนกันก็เถอะ
259
00:17:48,693 --> 00:17:49,993
แต่มัน...
260
00:17:50,069 --> 00:17:51,989
ฉันก็พอไปวัดไปวาได้อยู่นะ
261
00:17:54,491 --> 00:17:56,951
ถ้าเราสองคนคบกัน
คุณว่าใครจะเป็นฝ่ายถูกทิ้งคะ
262
00:17:57,035 --> 00:17:58,445
ไม่อยากรู้บ้างเหรอคะ
263
00:17:59,078 --> 00:18:01,328
มันไม่มีความหมายหรอก
264
00:18:01,414 --> 00:18:03,634
ทำไมถึงไม่มีความหมายล่ะคะ
265
00:18:03,708 --> 00:18:06,668
ในการแข่งบอลโลก
นัดชิงที่สามน่ะ ดุเดือดสุดแล้ว
266
00:18:06,753 --> 00:18:09,633
ถ้าผู้แพ้มาแข่งกันแล้วแพ้อีก
267
00:18:10,215 --> 00:18:12,835
ก็ไม่มีทางให้กลับแล้ว
268
00:18:14,385 --> 00:18:16,425
เอาเป็นว่าคุณเป็นฝ่ายทิ้งแล้วกันครับ
269
00:18:16,513 --> 00:18:18,103
เพราะผมไม่สนเลย
270
00:18:18,181 --> 00:18:19,601
จริงเหรอคะ
271
00:18:19,682 --> 00:18:21,182
- สัญญานะคะ
- อือ
272
00:18:24,395 --> 00:18:26,475
แต่ยังไงมันก็เป็นไปไม่ได้อยู่ดี
273
00:18:27,774 --> 00:18:29,324
เราสองคนเนี่ยนะ
274
00:18:31,110 --> 00:18:32,900
ก็ไม่ถึงกับเป็นไปไม่ได้นะ
275
00:18:33,738 --> 00:18:35,488
คุณบอกว่าเกลียดฉันนี่คะ
276
00:18:36,950 --> 00:18:39,830
คุณบอกว่า "ผมไม่ได้เกลียดคุณ"
277
00:18:40,578 --> 00:18:43,118
- เรื่องนั้น...
- ไม่จำเป็นต้องอธิบายหรอกค่ะ
278
00:18:43,206 --> 00:18:45,246
ฉันรู้มาตั้งต้นแล้วละค่ะ
279
00:18:47,794 --> 00:18:49,884
ตอนเราเจอกันครั้งแรก...
280
00:18:49,963 --> 00:18:52,093
แหวนมันไม่ได้จำเป็นตั้งแต่แรก
281
00:18:52,173 --> 00:18:54,093
แต่ต้องมีจุดประสงค์สินะครับ
282
00:18:54,175 --> 00:18:57,095
มันเด่นชัด เหมือนเขียนอยู่บนหน้าคุณเลย
283
00:18:57,178 --> 00:19:00,558
"ฉันเกลียดเธอ
ฉันรังเกียจผู้หญิงอย่างเธอ"
284
00:19:01,182 --> 00:19:04,852
สี่วินาทีแรกจะตัดสินภาพจำแรกของคนเรา
285
00:19:04,936 --> 00:19:06,976
เพื่อเปลี่ยนแปลงภาพจำนั้น
286
00:19:07,063 --> 00:19:09,483
ต้องมีภาพจำที่รุนแรงกว่านั้น 200 เท่า
287
00:19:09,566 --> 00:19:12,776
หรือไม่ก็ต้องเจอกันมากกว่า 60 ครั้ง
288
00:19:13,778 --> 00:19:16,358
เพราะงั้นตอนนี้มันคงยังเหมือนเดิมอยู่
289
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
คือ...
290
00:19:19,868 --> 00:19:22,328
ก็บอกว่านั่น
ไม่ใช่การเจอกันครั้งแรกของเราไง
291
00:19:24,747 --> 00:19:29,457
แล้วที่ไหนล่ะ ที่งานแต่งงาน ฉันในชุดดำ
และเหมือนภาพสโลโมชั่นน่ะเหรอคะ
292
00:19:31,087 --> 00:19:32,547
จริงๆ เลย...
293
00:19:32,630 --> 00:19:34,340
คุณก็มโนซะเป็นเรื่องเป็นราวเลย
294
00:19:34,424 --> 00:19:36,344
น่าจะไปเขียนบทหนังนะคะ
295
00:19:37,343 --> 00:19:39,473
ผมไม่ได้ไอเดียบรรเจิดขนาดนั้นหรอกครับ
296
00:19:40,805 --> 00:19:42,805
คุณจำไม่ได้จริงๆ สินะ
297
00:19:42,891 --> 00:19:44,431
ดื่มเถอะ มาๆ ดื่มกัน
298
00:19:47,937 --> 00:19:49,147
ว่าแต่
299
00:19:49,230 --> 00:19:52,730
ไอ้ "ผู้หญิงแบบเธอ" นี่
ผู้หญิงแบบไหนเหรอครับ
300
00:19:52,817 --> 00:19:53,937
ผมอยากรู้จริงๆ นะ
301
00:19:54,027 --> 00:19:55,897
"ผู้หญิงแบบเธอ" ก็ผู้หญิงแบบฉันไงคะ
302
00:19:56,946 --> 00:19:58,066
ฉัน...
303
00:19:59,741 --> 00:20:01,621
ผู้หญิงแบบฉัน...
304
00:20:02,493 --> 00:20:04,293
ฉันเรียกร้องมากไปไหมนะ
305
00:20:05,038 --> 00:20:09,418
ฉันแค่อยากให้ทุกคนชอบฉันน่ะ
306
00:20:10,376 --> 00:20:13,336
คุณคงรู้อยู่แล้ว
ฉันเป็นพวกเรียกร้องความสนใจ
307
00:20:16,090 --> 00:20:17,760
ฉันค่อนข้างตื้นเขินน่ะค่ะ
308
00:20:17,842 --> 00:20:21,262
ถ้าเสื้อผ้าแพงๆ แต่โลโก้ดันหาย
309
00:20:21,346 --> 00:20:22,756
ฉันจะผิดหวังมากเลย
310
00:20:22,847 --> 00:20:24,097
ผิดหวังเลยเหรอ
311
00:20:24,182 --> 00:20:29,442
และแก้วนี้ไม่ได้มีครึ่งแก้วนะคะ
312
00:20:29,520 --> 00:20:31,190
แต่มันหายไปครึ่งนึงต่างหาก
313
00:20:31,272 --> 00:20:33,022
"โอ้ ไม่นะ ฉันต้องเติมมันให้เต็ม"
314
00:20:33,107 --> 00:20:35,897
ฉันวิตกกังวลและมองโลกในแง่ร้าย
315
00:20:36,277 --> 00:20:38,857
ฉันหงุดหงิดแม้แต่กับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ
316
00:20:39,280 --> 00:20:41,280
นั่นแหละฉัน ใช่แล้วค่ะ
317
00:20:42,784 --> 00:20:44,334
ไม่น่าดึงดูดใจเท่าไร ใช่ไหมคะ
318
00:20:46,955 --> 00:20:49,785
บางคนอาจคิดว่าน่าดึงดูดก็ได้นะครับ
319
00:20:49,874 --> 00:20:51,544
อาจมีคนที่ชอบคุณเพราะแบบนั้นก็ได้
320
00:20:54,545 --> 00:20:57,755
เป็นคำปลอบใจ
ที่ขาดความรับผิดชอบอะไรแบบนั้นคะ
321
00:20:58,883 --> 00:21:00,393
คุณหมายถึงอะไรแบบนี้เหรอคะ
322
00:21:00,468 --> 00:21:03,178
"ฉันรักเธอในแบบที่เธอเป็น"
323
00:21:04,180 --> 00:21:06,270
เป็นคำพูดที่ไพเราะจับใจซะจริงๆ
324
00:21:07,850 --> 00:21:09,730
อย่างน้อยก็อาจมีสักคนนึงนะ
325
00:21:10,228 --> 00:21:12,108
ไม่จำเป็นต้องมีหลายคนก็ได้
326
00:21:12,981 --> 00:21:14,521
มีแค่คนเดียวก็พอแล้ว
327
00:21:14,607 --> 00:21:18,567
แล้วคนนึงที่ว่านั่นเขาอยู่ที่ไหนล่ะ
328
00:21:18,653 --> 00:21:19,903
อยู่ไหน
329
00:21:22,657 --> 00:21:23,777
บางที...
330
00:21:24,701 --> 00:21:26,291
เขาอาจอยู่ไม่ไกลขนาดนั้นก็ได้
331
00:21:32,417 --> 00:21:33,707
เพราะงั้น...
332
00:21:34,627 --> 00:21:39,417
เขาอาจอยู่ใกล้กว่าที่คุณคิดก็ได้
333
00:21:41,676 --> 00:21:43,756
อย่าหลงเชื่อสายตาหยาดเยิ้มนั่น
334
00:21:46,180 --> 00:21:49,640
ทำไมถึงมองฉันแบบนั้นล่ะคะ
335
00:21:51,811 --> 00:21:53,151
ผมมองคุณยังไงเหรอครับ
336
00:21:55,857 --> 00:21:57,067
มองแบบอันตรายมั้ง
337
00:21:58,693 --> 00:21:59,693
ผมมองแบบนั้นเหรอครับ
338
00:22:08,619 --> 00:22:12,669
วันที่ไม่ว่ากินเหล้าเยอะแค่ไหน
ฉันกลับไม่เมาอย่างน่าประหลาด
339
00:22:12,749 --> 00:22:15,959
วันที่แม้แต่นั่งเฉยๆ เงียบๆ
ก็ยังรู้สึกว่าไม่เป็นไร
340
00:22:17,211 --> 00:22:19,381
สายลมก็พัดเย็นสบาย
341
00:22:19,464 --> 00:22:22,514
และค่ำคืนที่เคยยาวนาน
ก็รู้สึกว่าช่างสั้นนัก
342
00:22:23,176 --> 00:22:24,756
มันคือวันสุดท้ายของฤดูใบไม้ร่วง
343
00:22:24,844 --> 00:22:26,854
และวันแรกของฤดูหนาว
344
00:22:28,222 --> 00:22:31,642
มันดึกเกินไปไหมครับ ถ้าชวนไปดื่มกันต่อ
345
00:22:32,810 --> 00:22:33,850
มันก็...
346
00:22:34,395 --> 00:22:37,355
ถ้าอีกสักแก้วก็คงไม่เสียหายอะไร
จริงไหมคะ
347
00:22:37,982 --> 00:22:41,072
ถ้างั้นเราไปไหนกันดี...
348
00:22:43,196 --> 00:22:44,566
เอาอย่างนี้ดีไหม
349
00:22:45,114 --> 00:22:46,994
อยากไปดื่มที่บ้านผมไหม
350
00:22:53,247 --> 00:22:55,627
อย่าเพิ่งคิดเองเออเองนะ
351
00:22:55,708 --> 00:22:58,168
อย่าหลงเชื่อสายตาหยาด...
352
00:22:58,961 --> 00:23:00,381
ตกลงตามนั้นดีไหมคะ
353
00:23:14,310 --> 00:23:16,440
ไม่ดีกว่า
354
00:23:17,939 --> 00:23:20,269
ผมเสนออะไรที่ไม่ค่อยเหมาะสมเท่าไร
355
00:23:22,110 --> 00:23:23,110
ใช่ไหมล่ะคะ
356
00:23:23,903 --> 00:23:27,373
กินเหล้ากลางค่ำกลางคืน สองต่อสองในบ้าน
357
00:23:27,448 --> 00:23:30,028
มันเป็นมุกเก่าๆ
358
00:23:30,952 --> 00:23:34,162
แต่แน่นอนว่ามันจะไม่ส่งผลอะไรกับเรา
เพราะเราเป็นมัลเดอร์กับสกัลลี
359
00:23:34,747 --> 00:23:36,827
ยังไงก็เอาแบบไม่เสี่ยงดีกว่านะ
360
00:23:37,208 --> 00:23:38,288
ใช่แล้วครับ
361
00:23:39,961 --> 00:23:41,211
- ผมไปเรียกแท็กซี่นะ
- ค่ะ
362
00:23:41,295 --> 00:23:42,335
ก็ดีค่ะ
363
00:23:45,049 --> 00:23:46,839
แท็กซี่
364
00:23:50,388 --> 00:23:52,388
เชิญครับ ไม่สิ เดี๋ยวผมขึ้นก่อน
365
00:24:01,858 --> 00:24:06,238
ถึงว่าสิ อยู่ๆ ฉันก็ง่วง
และรู้สึกหมดแรง
366
00:24:06,320 --> 00:24:08,450
เพราะถึงเวลานอนแล้วนี่เอง
367
00:24:12,243 --> 00:24:13,703
โบมีคงรอแย่แล้ว
368
00:24:14,871 --> 00:24:17,291
- อะไรนะครับ
- คะ น้องสาวฉันน่ะค่ะ
369
00:24:18,207 --> 00:24:19,827
อ๋อ คุณโบมี...
370
00:24:44,150 --> 00:24:45,280
ถึงบ้านฉันแล้ว
371
00:24:48,154 --> 00:24:49,364
ไปก่อนนะคะ
372
00:24:49,447 --> 00:24:50,777
ครับ กลับบ้านปลอดภัยครับ
373
00:24:50,865 --> 00:24:51,905
ค่ะ
374
00:24:59,040 --> 00:25:00,420
ขอบคุณค่ะ
375
00:25:10,051 --> 00:25:11,551
(อูบาร์)
376
00:25:51,050 --> 00:25:52,050
เรียบร้อย
377
00:25:53,010 --> 00:25:55,300
ฉันบอกว่าเราน่าจะกินเบียร์กันสักขวด
378
00:25:55,388 --> 00:25:57,268
ทำไมถึงนึกอยากจิบไวน์ขึ้นมาล่ะ
379
00:25:57,348 --> 00:25:59,018
เพื่อให้ได้บรรยากาศไง
380
00:26:00,017 --> 00:26:03,057
พี่ พวกเราขาดสิ่งสำคัญบางอย่างไป
381
00:26:03,354 --> 00:26:05,944
ช่วงจีบกันใหม่ๆ
นั่นเป็นช่วงที่ตื่นเต้นที่สุดแล้ว
382
00:26:07,316 --> 00:26:09,276
เธอเลยอยากจะจีบกับฉันเหรอ
383
00:26:09,360 --> 00:26:11,240
- ตอนนี้เหรอ ไม่ดึกไปหน่อยเหรอ
- เราทำได้นะ
384
00:26:11,320 --> 00:26:14,700
นี่คือนัดบอดของเรา
เราไม่เคยเจอกันมาก่อน เข้าใจไหม
385
00:26:14,782 --> 00:26:17,202
ได้ยินว่าผู้ชายจะหลงเสน่ห์
ผู้หญิงที่เจอครั้งแรก
386
00:26:19,203 --> 00:26:20,663
ฉันต้องไปนัดบอดด้วยเหรอ
387
00:26:23,124 --> 00:26:24,384
เข้าใจแล้วๆ
388
00:26:25,251 --> 00:26:26,421
ระวัง ไป
389
00:26:28,421 --> 00:26:29,841
สวัสดีค่ะ
390
00:26:29,922 --> 00:26:30,972
สวัสดีครับ
391
00:26:31,048 --> 00:26:33,718
ฉันชื่ออียูจองค่ะ
392
00:26:33,801 --> 00:26:35,261
แล้วคุณ...
393
00:26:35,344 --> 00:26:38,514
ผมยังจินอูครับ
394
00:26:39,515 --> 00:26:40,515
คุณจินอู
395
00:26:45,646 --> 00:26:48,356
คุณยูจองชอบอะไรเหรอครับ
งานอดิเรกน่ะครับ
396
00:26:50,943 --> 00:26:52,363
ไม่รู้สิคะ...
397
00:26:53,446 --> 00:26:55,156
ฉันชอบ...
398
00:26:55,948 --> 00:26:57,948
ฉีกทึ้ง
399
00:26:58,034 --> 00:26:59,664
ชำระล้าง
400
00:27:00,036 --> 00:27:02,156
เพิ่มความร้อน
401
00:27:02,246 --> 00:27:04,826
และทำให้มันเร่าร้อนจนแทบคลั่ง
402
00:27:14,258 --> 00:27:16,298
ฉันหมายถึงการทำอาหารเองค่ะ
403
00:27:17,303 --> 00:27:21,313
ตายแล้ว คุณจินอูคิดไปถึงไหนคะเนี่ย
404
00:27:22,224 --> 00:27:24,484
คิดอย่างที่ฉันคิดใช่ไหม
405
00:27:26,812 --> 00:27:28,482
เดี๋ยวนะครับ
406
00:27:28,564 --> 00:27:30,364
แต่ถ้ามีงานอดิเรกเป็นการทำอาหาร...
407
00:27:31,525 --> 00:27:33,855
ก็ไม่ได้แปลว่าคุณทำเก่ง
408
00:27:33,944 --> 00:27:35,864
คุณมีสูตรลับอะไรที่ทำให้อาหาร
409
00:27:35,946 --> 00:27:37,616
รสเหมือนเหล็กกับเครื่องสำอางเหรอครับ
410
00:27:42,370 --> 00:27:43,660
โอ๊ย ให้ตายสิ...
411
00:27:44,080 --> 00:27:46,830
คุณจินอู ทำดีที่สุดได้แค่นี้เหรอคะ
412
00:27:46,916 --> 00:27:50,126
ก็ตัวจริงกับตัวละครมันต่างกันมาก
ฉันเลยทำสมาธิยาก จริงไหมล่ะ
413
00:27:50,211 --> 00:27:52,591
ที่รักยังไม่กินอาหารฝีมือตัวเองเลย
เพราะมันแย่มาก
414
00:27:53,798 --> 00:27:56,338
เชื่อๆ ไปเถอะ เราเพิ่งเจอกันครั้งแรกนะ
415
00:27:59,345 --> 00:28:00,505
นี่
416
00:28:04,809 --> 00:28:06,139
อร่อยมากเลย
417
00:28:08,187 --> 00:28:10,477
พอเลยวันหมดอายุก็ต้องทิ้งเลยเหรอ
418
00:28:10,564 --> 00:28:11,904
ถึงมันจะยังกินได้อยู่น่ะ
419
00:28:11,982 --> 00:28:14,192
อือ ฉันเลยเก็บมากินให้หมดตลอด
420
00:28:14,276 --> 00:28:15,606
อยากกินอีกไหม
421
00:28:15,694 --> 00:28:16,744
อือ
422
00:28:17,738 --> 00:28:18,818
เดี๋ยวนะ
423
00:28:20,783 --> 00:28:22,033
(พี่)
424
00:28:23,911 --> 00:28:25,371
ทำไมไม่รับล่ะ
425
00:28:25,454 --> 00:28:28,004
ช่างเถอะ รู้อยู่ว่าพี่จะพูดอะไร
426
00:28:28,082 --> 00:28:30,042
คงบอกให้ฉันรีบกลับบ้านนั่นแหละ
427
00:28:30,126 --> 00:28:31,996
ช่วงนี้พี่เขาอาการหนักกว่าเดิมอีกนะ
428
00:28:32,420 --> 00:28:35,340
พี่เขาคงเป็นห่วงเธอนั่นแหละ
429
00:28:35,923 --> 00:28:37,053
อยู่ข้างใครเนี่ย
430
00:28:37,591 --> 00:28:39,721
ฉันก็ต้องอยู่ข้างที่รักอยู่แล้ว
431
00:28:43,055 --> 00:28:44,215
แต่ก็จริงนั่นแหละ
432
00:28:45,057 --> 00:28:46,597
พี่เขาเป็นห่วงฉันตลอด
433
00:28:47,977 --> 00:28:51,307
"เธอจะทำยังไงกับชีวิตนะ"
"เธอจะอยู่แบบนี้ไปถึงเมื่อไรนะ"
434
00:28:51,397 --> 00:28:53,267
พี่เขาคงคิดว่าฉันน่าสมเพชมาก
435
00:28:54,316 --> 00:28:55,316
ทำไมถึงจะไม่คิดล่ะ
436
00:28:55,776 --> 00:28:57,146
ขนาดฉันเองยังคิดเลย
437
00:28:58,779 --> 00:29:01,489
ทำไมถึงคิดแบบนั้นเหรอ
438
00:29:02,074 --> 00:29:03,124
ก็แค่...
439
00:29:03,784 --> 00:29:05,914
ฉันเคยคิดว่าจะได้เป็นอะไรสักอย่าง
440
00:29:06,954 --> 00:29:08,414
แต่ก็อย่างที่เห็นแหละ
441
00:29:09,415 --> 00:29:10,995
ฉันกลายมาเป็นอย่างในตอนนี้นี่ไง
442
00:29:12,042 --> 00:29:14,962
ฉันไม่ได้เก่งด้านไหนเป็นพิเศษ
หรือมีอะไรที่อยากทำเลย
443
00:29:16,172 --> 00:29:17,922
ฉันคิดว่าตัวเองน่าสมเพชและไม่ได้ความ
444
00:29:18,007 --> 00:29:21,587
ที่รักไม่ได้เป็นอย่างนั้นสักหน่อย
ถ้าที่รักไม่ได้ความ ฉันจะรักได้ไง
445
00:29:22,428 --> 00:29:25,098
ก็พี่เพิ่งออกจากกรม
เลยยังไม่ทันได้ตั้งสติน่ะสิ
446
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
เจอผู้หญิงคนไหนก็ตกหลุมรักหมดแหละ
447
00:29:27,224 --> 00:29:28,234
ไม่จริงสักหน่อย
448
00:29:28,309 --> 00:29:31,849
ตลอดสองปี ฉันเห็นแต่เกิร์ลกรุ๊ป
มาตรฐานเรื่องผู้หญิงของฉันสูงมากนะ
449
00:29:31,937 --> 00:29:34,857
ที่รักยังไม่เคยได้ลองทำอะไร
นั่นแปลว่าที่รักสามารถทำอะไรก็ได้
450
00:29:34,940 --> 00:29:36,860
ที่รักสวย เพราะงั้นไปเป็นนางแบบก็ได้
451
00:29:36,942 --> 00:29:38,942
เป็นนักแสดงก็ได้ แล้วก็...
452
00:29:39,028 --> 00:29:40,858
อ้อ ที่รักเต้นเก่งด้วยนี่
453
00:29:40,946 --> 00:29:43,066
ไปรายการแข่งเต้นก็ได้...
454
00:29:43,157 --> 00:29:44,737
อันนั้นก็เยอะไป
455
00:29:45,701 --> 00:29:48,251
ที่รักยังคอแข็งอีก ด่าก็เก่ง
456
00:29:48,329 --> 00:29:49,579
เถียงก็เก่ง
457
00:29:49,663 --> 00:29:50,833
แถมยังขู่ฆ่าเก่งอีก
458
00:29:50,915 --> 00:29:53,455
ตอนที่รักพูดว่า "ถ้าตามมา ฉันจะฆ่านาย"
459
00:29:54,543 --> 00:29:56,593
มีเสน่ห์สุด...
460
00:29:56,670 --> 00:29:57,880
จริงๆ เลย...
461
00:30:00,591 --> 00:30:02,131
พูดตามตรงนะ
462
00:30:04,011 --> 00:30:07,101
บางครั้งฉันก็ไม่ชอบตัวเองเหมือนกัน
463
00:30:07,181 --> 00:30:08,851
แต่เวลาได้อยู่กับเธอ
464
00:30:08,933 --> 00:30:11,273
ฉันก็รู้สึกเหมือนว่า
สามารถทำได้ทุกอย่าง
465
00:30:14,230 --> 00:30:15,230
เพราะงั้น...
466
00:30:16,398 --> 00:30:18,398
ฉันก็หวังว่าเธอจะรู้สึกแบบเดียวกัน
467
00:30:24,573 --> 00:30:26,703
อะไรเนี่ย ทำฉันเลี่ยนแล้ว
468
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
ครีมติดตรงนี้
469
00:30:41,048 --> 00:30:43,048
ตรงไหน นี่เหรอ
470
00:30:43,968 --> 00:30:45,258
ฝั่งนี้
471
00:30:46,595 --> 00:30:47,635
- ตรงนี้
- ตรงไหนเหรอ
472
00:31:12,705 --> 00:31:13,865
อะไรน่ะ
473
00:31:13,956 --> 00:31:15,456
ได้ยินเสียงโครมครามไหม
474
00:31:16,125 --> 00:31:17,875
ไม่รู้สิ ไม่เห็นได้ยินอะไรเลย
475
00:31:18,252 --> 00:31:19,382
แต่ฉันได้ยินนะ
476
00:31:19,461 --> 00:31:21,761
ฉันได้ยินเสียงดังมาจากชั้นล่างนะ
477
00:31:22,548 --> 00:31:24,258
คุณยูจอง
478
00:31:26,844 --> 00:31:28,394
เราควรคุยกันให้จบก่อนสิ
479
00:31:28,721 --> 00:31:30,681
หลีกเลย ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง
480
00:31:32,641 --> 00:31:33,811
คุยกันด้วยเรือนร่าง
481
00:31:37,479 --> 00:31:38,899
โทรเรียก 911 เลย
482
00:31:38,981 --> 00:31:42,861
คืนนี้จะเกิดไฟไหม้ใหญ่ในบ้านเรา
483
00:31:44,320 --> 00:31:46,360
เซ็กซี่สุดๆ
484
00:31:55,748 --> 00:31:56,998
โบมี
485
00:31:57,082 --> 00:31:58,962
นั่งตรงนี้ก็ได้
486
00:31:59,043 --> 00:32:00,423
ตรงนั้นแหละ
487
00:32:09,553 --> 00:32:11,103
อยู่ๆ เป็นอะไรของพี่
488
00:32:13,349 --> 00:32:16,689
จำได้ไหมที่ฉันบอกเธอเสมอว่าจะปกป้องเธอ
489
00:32:17,436 --> 00:32:20,436
ฉันจะรักษาสัญญานั้นให้ได้
490
00:32:21,440 --> 00:32:23,150
ฉันปกป้องประเทศชาติมาสองปี
491
00:32:23,233 --> 00:32:26,113
ผู้หญิงคนเดียวที่ฉันรัก
ฉันต้องปกป้องได้อยู่แล้ว
492
00:32:30,157 --> 00:32:32,867
ก็ได้ โชคดีกับการปกป้องแล้วกัน
493
00:32:33,952 --> 00:32:34,952
อือ
494
00:32:40,709 --> 00:32:43,169
ว่าแต่พี่ปกป้องใครอยู่ ฉันเหรอ
495
00:32:44,797 --> 00:32:45,797
ก็ใช่นะ
496
00:32:45,881 --> 00:32:47,131
ปกป้องจากอะไร
497
00:32:47,216 --> 00:32:48,216
ปกป้องจากพี่เหรอ
498
00:32:49,802 --> 00:32:50,932
น่าจะใช่นะ
499
00:32:51,011 --> 00:32:52,011
ก็ประมาณนั้น
500
00:32:53,347 --> 00:32:57,227
พี่จะปกป้องฉันจากตัวเองเหรอ
501
00:32:57,643 --> 00:32:59,563
แล้วในการต่อสู้นั้นใครจะชนะเหรอ
502
00:33:00,479 --> 00:33:02,479
คือเรื่องนั้น...
503
00:33:04,608 --> 00:33:06,318
ฉันผู้ซึ่งรักเธอ
504
00:33:06,402 --> 00:33:09,412
และฉันผู้รักเธอมากกว่า
505
00:33:10,447 --> 00:33:14,987
ถ้าเธอถามว่าใครจะชนะ...
506
00:33:15,077 --> 00:33:17,037
อือ งั้นเหรอ
507
00:33:18,664 --> 00:33:20,374
งั้นฉันควรเอาใจช่วยใครดีนะ
508
00:33:24,211 --> 00:33:30,761
สู้เขานะ สู้เขานะ
509
00:33:34,638 --> 00:33:37,218
ฉันจะนับแค่ถึงสามนะ
510
00:33:42,271 --> 00:33:43,401
หนึ่ง
511
00:33:44,773 --> 00:33:45,903
สอง...
512
00:34:04,835 --> 00:34:06,795
{\an8}(อูบาร์)
513
00:34:33,405 --> 00:34:34,615
(ปิด)
514
00:34:39,620 --> 00:34:40,660
(เปิด)
515
00:34:44,750 --> 00:34:45,790
อรุณสวัสดิ์ครับ พี่
516
00:34:45,876 --> 00:34:46,956
มาแต่เช้าเลยนะครับ
517
00:34:47,669 --> 00:34:48,749
สวัสดี
518
00:34:48,837 --> 00:34:51,877
มีอะไรเหรอ ดูอารมณ์ดีจังเลย
519
00:34:51,965 --> 00:34:54,505
ผมมีความสุขน่ะครับ
520
00:34:54,593 --> 00:34:55,843
เดี๋ยวผมเอากาแฟให้นะครับ
521
00:34:57,346 --> 00:34:58,386
ได้สิ
522
00:34:58,680 --> 00:34:59,810
จินโฮ
523
00:34:59,890 --> 00:35:00,890
อะไรเหรอครับ
524
00:35:01,642 --> 00:35:03,352
นายนามสกุลอะไรเหรอ
525
00:35:03,435 --> 00:35:04,595
ผมยังจินโฮครับ
526
00:35:04,686 --> 00:35:05,806
ยังจินโฮ...
527
00:35:08,440 --> 00:35:10,690
ว่ากันว่าวัยรุ่นยุคเอ็มซี
528
00:35:10,776 --> 00:35:15,696
ชอบ "นอนด้วยกันก่อนค่อยคบหา"
529
00:35:15,781 --> 00:35:18,581
"นอนก่อนคบทีหลัง"
530
00:35:19,576 --> 00:35:21,406
นายคิดยังไงกับเรื่องนี้เหรอ
531
00:35:21,995 --> 00:35:24,075
นอนก่อนคบ...
532
00:35:25,457 --> 00:35:27,917
จะนอนด้วยกันก่อนคบกันได้ยังไงครับ
533
00:35:29,753 --> 00:35:31,003
จริงเหรอ
534
00:35:31,505 --> 00:35:33,835
พี่คิดอย่างนี้นะ
535
00:35:33,924 --> 00:35:36,094
ถึงอะไรๆ มันจะเปลี่ยนไปแล้ว
536
00:35:36,176 --> 00:35:41,426
แต่การคบกันไม่จริงจัง
ก็ไม่น่าพอใจเท่าไรนะ
537
00:35:41,515 --> 00:35:43,975
รักโดยปราศจากความรับผิดชอบ
ก็เป็นแค่การทำตามความต้องการ
538
00:35:44,059 --> 00:35:45,559
ปล่อยตัวปล่อยใจ
539
00:35:45,978 --> 00:35:48,768
ขาดความรับผิดชอบและทำอะไรตามใจตัวเอง
เรียกว่าปล่อยตัวปล่อยใจ
540
00:35:48,856 --> 00:35:52,606
มุ่งหาแต่ความสุขและตอบสนองความต้องการ
ของตัวเองฝ่ายเดียวมันไม่ใช่ความรัก
541
00:35:52,693 --> 00:35:56,573
ถ้านายรักใครสักคนจริง
นายก็ควรปกป้องและดูแลคนคนนั้น...
542
00:35:56,655 --> 00:35:58,615
ว้าว ยายแก่จอมบงการ
543
00:35:58,699 --> 00:36:00,779
จินโฮ รีบหนีไปเร็ว
544
00:36:01,243 --> 00:36:02,333
จินโฮ...
545
00:36:02,411 --> 00:36:04,041
ฉันยังพูดไม่จบเลยนะ
546
00:36:04,121 --> 00:36:06,161
เพื่อปกป้องพนักงานของฉัน
เธอทำแบบนี้ไม่ได้
547
00:36:06,248 --> 00:36:09,208
ถ้าเขาลาออกเพราะเธอ เธอจะทำยังไง
พนักงานพาร์ตไทม์ยิ่งหายากอยู่
548
00:36:09,293 --> 00:36:11,463
ถ้าไม่จำเป็น ฉันก็คงไม่ทำหรอก
549
00:36:16,884 --> 00:36:18,764
เขารั้งให้เธออยู่ด้วยจนดึกทุกวันเลย
550
00:36:19,136 --> 00:36:21,216
นี่ โบมีก็กลับดึกตลอดอยู่แล้วไหม
551
00:36:22,222 --> 00:36:23,772
ไม่ใช่เพราะช่วงนี้
552
00:36:23,849 --> 00:36:27,099
เธออยู่แต่บ้าน
ก็เลยรู้สึกแบบนั้นหรอกเหรอ
553
00:36:27,185 --> 00:36:28,435
พูดอะไรน่ะ
554
00:36:28,520 --> 00:36:31,980
นี่ เมื่อคืนฉันไปดูหนัง
และกินเหล้ามาด้วยนะ
555
00:36:32,065 --> 00:36:34,145
ฉันทำทุกอย่างนั่นเลยกลับบ้านดึก
556
00:36:34,693 --> 00:36:36,193
กับใครเหรอ กับคุณซูฮยอกเหรอ
557
00:36:38,780 --> 00:36:39,780
เดี๋ยวนะ
558
00:36:40,240 --> 00:36:41,490
ฉันตั้งใจฟังเต็มที่แล้ว
559
00:36:42,868 --> 00:36:45,158
เล่ามา ฉันเริ่มเวียนหัวแล้ว
560
00:36:45,245 --> 00:36:47,285
เธอไปดูหนัง ไปกินเหล้า แล้วยังไงต่อ
561
00:36:49,875 --> 00:36:51,455
ทำอะไรที่ไหนล่ะ...
562
00:36:53,045 --> 00:36:54,835
ข้อมูลที่ท่านต้องการครับ
563
00:36:56,965 --> 00:36:59,255
แล้วข้อเสนอโปรเจกต์ของผม
ที่ให้ท่านประธานไปเมื่อวาน
564
00:36:59,343 --> 00:37:00,973
ผมยังไม่ได้รับฟีดแบคคืนเลยครับ
565
00:37:01,053 --> 00:37:03,683
ถ้าไม่มีอะไรต้องแก้ไข
ผมดำเนินการตามนั้นเลยได้ไหมครับ
566
00:37:04,765 --> 00:37:06,175
อ๋อ นี่น่ะเหรอ
567
00:37:06,683 --> 00:37:08,773
ผมดูแล้วนะ
568
00:37:09,311 --> 00:37:11,691
คุณเตรียมตัวมาดีมาก ดีจริงๆ
569
00:37:11,772 --> 00:37:13,902
ถ้าแก้ไขอีกนิดจะดีมากเลย
570
00:37:14,566 --> 00:37:16,146
ผมทำเครื่องหมายจุดที่ต้องแก้ไว้แล้ว
571
00:37:16,234 --> 00:37:18,364
แก้ไขแล้วส่งมาให้ผมอนุมัติอีกครั้งนะ
572
00:37:18,445 --> 00:37:19,445
ครับ
573
00:37:43,220 --> 00:37:45,930
(ถึง คุณพ่อขายาวของฉัน
เพราะคุณบอกว่าจะรับหัวใจของฉันไว้)
574
00:37:46,014 --> 00:37:48,104
(นี่คือหัวใจของฉันค่ะ
ด้วยรัก จากจูดี้)
575
00:38:04,741 --> 00:38:07,291
อะไรกัน
แล้วเขาชวนเธอไปบ้านทำไมตั้งแต่แรก
576
00:38:07,369 --> 00:38:09,789
เสนอให้ไปบ้านเขา มันไม่เหมาะสมตรงไหน
577
00:38:10,122 --> 00:38:11,872
ไม่ใช่ว่าเธอมีชู้เมื่อไรกัน
578
00:38:11,957 --> 00:38:13,247
ไอ้มัลเดอร์กับสกัลลีนั่นอีก
579
00:38:13,333 --> 00:38:15,043
พวกเขานอนด้วยกันไม่ได้เหรอ
580
00:38:15,127 --> 00:38:17,087
อย่างน้อยก็ต้องเคยนอนด้วยกัน
สักครั้งแหละ
581
00:38:17,963 --> 00:38:19,723
ไม่รู้หรอก ไปถามเขาเองสิ
582
00:38:20,966 --> 00:38:23,336
ก็ได้ ฉันไม่รู้จักคุณซูฮยอก
583
00:38:23,427 --> 00:38:25,387
- แล้วเธอล่ะ
- ฉันทำไม
584
00:38:25,470 --> 00:38:28,520
อยากนอนกับเขาไหม
ถ้าเขาอยากนอนด้วย เธอจะนอนไหม
585
00:38:32,352 --> 00:38:34,232
จังหวะนั้นเธอได้พยายามนึกหรือเปล่า
586
00:38:34,312 --> 00:38:36,152
ว่าชุดชั้นในที่ใส่อยู่มันเข้าชุดกันไหม
587
00:38:40,527 --> 00:38:41,647
คิดจริงๆ
588
00:38:42,279 --> 00:38:43,569
แล้วมันมีปัญหาอะไรเหรอ
589
00:38:43,655 --> 00:38:45,405
ไหนบอกว่าทำให้เขาหลงได้ง่ายๆ ไง
590
00:38:45,490 --> 00:38:46,910
เธอก็ยั่วเขาไปเลยสิ
591
00:38:47,909 --> 00:38:49,289
ฉันทำไม่ได้
592
00:38:49,369 --> 00:38:52,209
เขารู้จักฉันดีเกินไปแล้ว
593
00:38:54,416 --> 00:38:56,706
มันก็มีข้อดีของมันอยู่แหละนะ
594
00:38:59,546 --> 00:39:01,126
งั้นก็อะไรทำนอง...
595
00:39:01,214 --> 00:39:04,094
"เวลาอยู่กับเขา
ฉันสามารถเป็นตัวของตัวเองได้"
596
00:39:08,096 --> 00:39:09,676
ก็ประมาณนั้นแหละ
597
00:39:11,516 --> 00:39:13,226
ฉันจะทำยังไงกับเธอดีนะ
598
00:39:13,310 --> 00:39:15,940
แบบนี้ยิ่งอันตรายกว่าอยากนอนกับเขาอีก
599
00:39:20,609 --> 00:39:23,239
ว่าแต่ถ้าเรื่องเธอกับเขามันไปรอด
600
00:39:23,320 --> 00:39:25,740
อย่าลืมซะละ
ว่าฉันเป็นคนแนะนำเขาให้เธอนะ
601
00:39:27,616 --> 00:39:30,486
แล้วฉันจะได้กระเป๋าชา ชา ชาไหมล่ะ
602
00:39:31,661 --> 00:39:33,161
จริงๆ เลย
603
00:39:33,246 --> 00:39:35,116
สู้ไม่ถอยจริงๆ นะ
604
00:39:36,124 --> 00:39:37,294
ยอนโบมี
605
00:39:38,543 --> 00:39:40,173
แกมาทำอะไรที่นี่
606
00:39:40,587 --> 00:39:41,917
ร้านนี้เป็นร้านพี่เหรอ
607
00:39:42,005 --> 00:39:44,215
ฉันก็มาสัมภาษณ์งานพาร์ตไทม์น่ะสิ
608
00:39:44,299 --> 00:39:45,429
งานพาร์ตไทม์เหรอ
609
00:39:45,509 --> 00:39:46,799
เถ้าแก่ สวัสดีค่ะ
610
00:39:46,885 --> 00:39:48,675
บม
611
00:39:49,805 --> 00:39:52,055
ฉันมาสัมภาษณ์
ตำแหน่งพนักงานพาร์ตไทม์ค่ะ
612
00:39:52,849 --> 00:39:55,439
ได้ยินบ่อยๆ ว่า
มาทำงานพาร์ตไทม์ที่นี่เมื่อไรก็ได้
613
00:39:56,061 --> 00:39:58,271
ตกลงว่าฉันได้งานไหมคะ
614
00:39:58,855 --> 00:40:01,605
อยากกินอะไร วานิลลาลาเต้เย็นไหม
กินแล้วก็ไปเที่ยวเล่นซะ
615
00:40:01,691 --> 00:40:02,861
ถ้าตกลงจ้างฉัน
616
00:40:04,694 --> 00:40:06,954
ฉันจะไล่ลูกค้าไม่พึงประสงค์
617
00:40:07,030 --> 00:40:08,990
คอยบอกตำแหน่งของพี่ยูจอง
618
00:40:09,074 --> 00:40:10,834
เถ้าแก่จะได้เป็นอิสระไงคะ
619
00:40:13,537 --> 00:40:14,617
มีอะไรอีก
620
00:40:15,580 --> 00:40:16,710
แล้วก็...
621
00:40:18,792 --> 00:40:20,922
ฉันรู้จุดอ่อนของพี่ยูจองค่ะ
622
00:40:22,921 --> 00:40:24,011
โอเค รับเข้าทำงาน
623
00:40:25,257 --> 00:40:26,257
พี่
624
00:40:26,842 --> 00:40:28,262
ผมก็เห็นด้วยครับ
625
00:40:30,345 --> 00:40:32,135
ก่อนอื่นขอวานิลลาลาเต้เย็นก่อนนะคะ
626
00:40:32,222 --> 00:40:33,682
วันนี้ฉันจะปล่อยไปตามฟีลก่อน
627
00:40:33,765 --> 00:40:34,805
ยอดขายเป็นไงบ้างคะ
628
00:40:34,891 --> 00:40:36,561
ช่วงสุดสัปดาห์งานยุ่งไหม
629
00:40:36,643 --> 00:40:38,193
จินโฮ
630
00:40:38,270 --> 00:40:39,350
โบมี มานี่สิ
631
00:40:43,233 --> 00:40:45,243
นี่คือห้องแห่งความลับ
632
00:40:45,902 --> 00:40:48,822
ดูเหมือนโบมี
จะเก่งเรื่องการคบหากันมากกว่านะ
633
00:40:49,781 --> 00:40:52,411
น่ารักจริงๆ
แต่พวกเขาก็ดูเหมาะสมกันดีนะ
634
00:40:53,076 --> 00:40:54,486
คงงั้นแหละ
635
00:40:54,578 --> 00:40:56,708
เหยื่อแชร์ลูกโซ่
กับเหยื่อโดนหลอกโอนเงิน
636
00:40:56,788 --> 00:40:58,708
คู่สวรรค์สรรค์สร้างเลยละ
637
00:41:07,424 --> 00:41:08,514
ไปถึงไหนแล้วครับ
638
00:41:11,803 --> 00:41:13,223
ทำไมต้องซ่อนด้วยล่ะ
639
00:41:14,806 --> 00:41:18,056
ผมตรวจสอบไม่ได้เหรอ
ว่าคุณเขียนไปถึงไหนแล้ว
640
00:41:19,603 --> 00:41:22,903
- คุณมาเพื่อกดดันให้ฉันเร่งมือเหรอ
- ผมไม่ได้มากดดัน
641
00:41:22,981 --> 00:41:25,781
สนับสนุนและส่งเสริมความคิดสร้างสรรค์
ของนักเขียนเป็นงานของผม
642
00:41:26,359 --> 00:41:29,279
เมื่อไรจะให้ผมดูล่ะครับ
ไม่อยากได้ข้อเสนอแนะเหรอ
643
00:41:29,988 --> 00:41:31,158
ตอนนี้ยังก่อนค่ะ
644
00:41:31,239 --> 00:41:33,489
ฉันจะให้คุณดู
ตอนที่มันเป็นระเบียบกว่านี้
645
00:41:35,243 --> 00:41:36,373
ครับ
646
00:41:40,582 --> 00:41:42,252
คือ...
647
00:41:43,376 --> 00:41:45,336
เร็วๆ นี้ ผมอาจย้ายบ้านน่ะครับ
648
00:41:45,670 --> 00:41:48,590
ผมเก็บข้าวของอยู่ บ้านผมเลยรกมาก
649
00:41:50,842 --> 00:41:51,842
คะ
650
00:41:53,428 --> 00:41:56,968
วันนั้นผมเลยชวนคุณไปบ้านไม่ได้น่ะครับ
651
00:41:59,559 --> 00:42:02,059
ค่ะ ฉันเข้าใจค่ะ
652
00:42:03,980 --> 00:42:07,070
ผมเข้าใจถูกใช่ไหมครับ
บ้านถือเป็นพื้นที่ส่วนตัว
653
00:42:07,150 --> 00:42:10,360
การเชิญใครสักคนมาจึงไม่ใช่เรื่องง่าย
654
00:42:10,779 --> 00:42:12,779
อีกอย่างผมคิดว่ามันเป็นการเสียมารยาท
655
00:42:12,864 --> 00:42:14,954
ถ้าเชิญคุณโดยไม่มีการเตรียมพร้อม
656
00:42:15,575 --> 00:42:18,075
ค่ะ ฉันเข้าใจนะคะ
657
00:42:18,161 --> 00:42:20,621
แต่เราอย่าคุยเรื่องนี้กันเลยได้ไหมคะ
658
00:42:23,708 --> 00:42:24,748
ครับ
659
00:42:29,422 --> 00:42:31,932
ย้ายบ้านเรียบร้อยเมื่อไร
ผมจะเชิญคุณไปครับ
660
00:42:32,008 --> 00:42:34,588
เหมือนที่คุณโบราทำตอนนั้น
ผมจะเชิญคนไปเยอะๆ เลย
661
00:42:34,928 --> 00:42:36,758
อย่างเพื่อนร่วมงานที่สำนักพิมพ์
662
00:42:37,681 --> 00:42:40,561
หรือคุณจะมาคนเดียวก็ได้
663
00:42:42,185 --> 00:42:45,515
แต่แบบนั้นมันจะน่าเบื่อไปไหมครับ
อยู่กันสองคนมันไม่ค่อยมีอะไรให้ทำด้วย
664
00:42:45,605 --> 00:42:47,355
บอกว่าเข้าใจแล้วไงคะ หยุดได้แล้วค่ะ
665
00:42:47,440 --> 00:42:48,730
ฉันไม่ไปหรอกค่ะ
666
00:42:48,817 --> 00:42:51,737
ฉันไม่ได้อยากให้เชิญสักหน่อย
ต่อให้เชิญ ฉันก็ไม่ไป พอใจหรือยังคะ
667
00:42:54,698 --> 00:42:55,698
ครับ
668
00:43:01,496 --> 00:43:04,166
ขอโทษด้วยค่ะ
แต่เรามีกฎหนึ่งออเดอร์ต่อหนึ่งท่านค่ะ
669
00:43:04,249 --> 00:43:05,829
รบกวนสั่งก่อนนะคะ
670
00:43:08,461 --> 00:43:09,461
ตายแล้ว
671
00:43:09,546 --> 00:43:10,546
สวัสดีค่ะ พี่
672
00:43:11,798 --> 00:43:12,918
ทำงานที่นี่เหรอครับ
673
00:43:13,008 --> 00:43:14,838
เพิ่งเริ่มทำวันแรกค่ะ
674
00:43:15,677 --> 00:43:16,797
ดื่มอะไรดีคะ
675
00:43:16,886 --> 00:43:18,596
ผมขออเมริกาโน่เย็นครับ
676
00:43:20,432 --> 00:43:21,602
ได้ยินแล้วใช่ไหม
677
00:43:22,142 --> 00:43:24,732
รบกวนไปสั่งที่เคาน์เตอร์ด้วยค่ะ
คุณลูกค้า
678
00:43:25,478 --> 00:43:29,148
และคุณลูกค้านั่งตรงนี้มาทั้งวัน
โดยสั่งเครื่องดื่มแค่สองแก้ว
679
00:43:29,232 --> 00:43:30,822
มันไม่ค่อยดีเท่าไรนะคะ
680
00:43:33,945 --> 00:43:35,525
ค่ะ
681
00:43:35,613 --> 00:43:36,703
เข้าใจแล้วค่ะ
682
00:43:38,783 --> 00:43:40,043
ฉันไปสั่งเครื่องดื่มก่อนนะคะ
683
00:43:44,664 --> 00:43:46,214
- พี่
- ครับ
684
00:43:47,125 --> 00:43:49,125
- พี่สาวฉันเป็นไงคะ
- อะไรนะ
685
00:43:54,215 --> 00:43:56,005
- เธอก็ดีครับ
- ใช่ไหมล่ะคะ
686
00:43:56,092 --> 00:43:57,642
ค่อยยังชั่วหน่อย
687
00:43:58,136 --> 00:44:01,256
ถ้างั้นช่วยอยู่เป็นเพื่อนพี่ฉัน
จนดึกๆ เลยได้ไหมคะ
688
00:44:01,348 --> 00:44:03,848
ถ้าไม่อยู่ที่นี่ พี่ฉันก็อยู่แต่บ้าน
689
00:44:03,933 --> 00:44:07,733
พี่เขาเหงาและร้องไห้ทุกคืนเลย
น่าสงสารใช่ไหมล่ะคะ
690
00:44:09,439 --> 00:44:10,479
ได้ครับ
691
00:44:10,982 --> 00:44:13,072
คุณเป็นน้องสาวที่ดีมากเลยนะ
เป็นห่วงพี่สาวดี
692
00:44:13,151 --> 00:44:15,071
ใช่ไหมคะ ฉันเป็นน้องสาวที่ดีใช่ไหมล่ะ
693
00:44:16,696 --> 00:44:19,406
พอใจหรือยัง
หวังว่าอย่างน้อยจะยกมาเสิร์ฟให้นะ
694
00:44:20,784 --> 00:44:22,954
ถ้างั้นก็ขอให้ดื่มให้อร่อยนะคะ
695
00:44:25,580 --> 00:44:26,830
ให้ตายเถอะ...
696
00:44:42,013 --> 00:44:44,063
สุดสัปดาห์ คุณจะทำอะไรเหรอคะ
697
00:44:45,558 --> 00:44:47,058
ต้องไปงานแต่งด้วยนี่คะ
698
00:44:47,894 --> 00:44:50,064
งานแต่งแฟนเก่าคุณ
699
00:44:54,234 --> 00:44:55,404
จะไปจริงๆ เหรอคะ
700
00:45:01,324 --> 00:45:02,744
ฉันยังคิดไม่ตกเลย
701
00:45:03,410 --> 00:45:06,830
ฉันได้รับการ์ดเชิญมา
และรับปากด้วยว่าจะไปให้ได้
702
00:45:12,335 --> 00:45:13,745
อยากไปด้วยกันไหมครับ
703
00:45:13,837 --> 00:45:14,917
หา
704
00:45:15,713 --> 00:45:17,973
คุณชวนฉันไปด้วยทุกที่เลยนะคะ
705
00:45:18,049 --> 00:45:19,839
ทำไมฉันต้องไปที่นั่นกับคุณด้วยล่ะ
706
00:45:20,718 --> 00:45:22,428
เรื่องของเรื่องคือ...
707
00:45:22,512 --> 00:45:24,762
สมัยเรียนคงสนิทกันมากสินะครับ
708
00:45:25,849 --> 00:45:27,559
แต่ผมไม่เคยไดยินเรื่องคุณเลย
709
00:45:28,685 --> 00:45:30,935
ยังไงก็เจอกันที่งานนะครับ
710
00:45:31,396 --> 00:45:34,476
- ครับ ผมกับแฟนจะไปร่วมงานให้ได้เลย
- ครับ
711
00:45:37,277 --> 00:45:39,447
แล้วคุณมาชวนฉันไปด้วยทำไมล่ะคะ
712
00:45:43,950 --> 00:45:46,950
เพราะมันก็ไม่ผิดไปซะทั้งหมดนะครับ
713
00:45:49,873 --> 00:45:51,003
แฟนก็คือเพื่อนสาว
714
00:45:52,876 --> 00:45:55,126
สาวก็คือผู้หญิง เพื่อนผู้หญิง
715
00:45:59,757 --> 00:46:01,967
อ๋อ จริงด้วย
716
00:46:02,051 --> 00:46:03,681
ใช่ เพื่อนผู้หญิง
717
00:46:06,139 --> 00:46:07,639
ทำไมเหรอครับ
718
00:46:07,724 --> 00:46:09,734
ถ้าคุณไม่สะดวกใจที่จะไปกับผม...
719
00:46:09,809 --> 00:46:11,439
เปล่าค่ะ ดีเลย
720
00:46:11,936 --> 00:46:14,226
ฉันแค่แกล้งทำเหมือนเป็นแฟนคุณก็ได้
721
00:46:15,106 --> 00:46:16,766
ตั้งตารอได้เลยค่ะ
722
00:46:16,858 --> 00:46:19,278
ฉันมีพรสวรรค์ด้านการแสดงด้วย
723
00:46:31,498 --> 00:46:34,668
วันนี้คุณมีแผนปฏิบัติการอะไร
เป็นพิเศษไหมคะ
724
00:46:35,710 --> 00:46:36,710
แผนอะไรเหรอครับ
725
00:46:37,795 --> 00:46:39,955
จะอะไรซะอีกล่ะคะ ก็แผนแก้แค้นไง
726
00:46:40,465 --> 00:46:42,585
นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่กันไง
727
00:46:42,675 --> 00:46:44,585
เปล่าเลยครับ ผมแค่...
728
00:46:58,691 --> 00:46:59,731
ยินดีด้วยครับ
729
00:46:59,817 --> 00:47:01,317
- ขอบคุณครับ คุณซูฮยอก
- ครับ
730
00:47:01,402 --> 00:47:03,952
สวัสดีค่ะ ฉันแฟนคุณซูฮยอกค่ะ
731
00:47:05,073 --> 00:47:06,663
อ๋อ สวัสดีครับ
732
00:47:07,909 --> 00:47:12,829
เราคบกันจริงจัง
และคิดเรื่องแต่งงานกันแล้ว
733
00:47:12,914 --> 00:47:14,754
เราอาจเพิ่งเจอกันไม่นาน
734
00:47:14,832 --> 00:47:17,502
แต่เราตกหลุมรักกันแบบดูดดื่มเลย
735
00:47:18,545 --> 00:47:20,665
เรากะว่าฤดูใบไม้ผลิหน้านี่แหละค่ะ
736
00:47:20,755 --> 00:47:22,005
ใช่ไหมคะ ที่รัก
737
00:47:23,007 --> 00:47:24,007
ใช่ครับ ใช่
738
00:47:24,092 --> 00:47:25,262
ยินดีด้วยครับ
739
00:47:25,343 --> 00:47:27,803
แต่ไม่ได้ท้องก่อนแต่งหรอกนะคะ
740
00:47:27,887 --> 00:47:29,927
ฉันพูดมากเกินไปไหมคะเนี่ย
741
00:47:30,473 --> 00:47:31,473
ตลกจริงๆ
742
00:47:31,558 --> 00:47:33,848
- ไว้เจอกันในงานนะครับ
- ครับ
743
00:47:33,935 --> 00:47:35,765
- ยินดีด้วยอีกครั้งนะครับ
- ขอบคุณค่ะ
744
00:47:38,022 --> 00:47:39,862
ขอบคุณครับ รอบัตรทานอาหารสักครู่ครับ
745
00:47:39,941 --> 00:47:41,031
ครับ
746
00:47:41,109 --> 00:47:43,279
- ได้แล้วครับ
- ขอบคุณครับ
747
00:47:50,577 --> 00:47:53,077
คุณบก.สวัสดีค่ะ มาด้วยเหรอคะ
748
00:47:53,162 --> 00:47:54,872
ดูซิว่าใคร นี่คุณบก.ค่ะ
749
00:47:54,956 --> 00:47:56,706
นั่นสิ เราบังเอิญเจอกันบ่อยนะ
750
00:47:57,625 --> 00:48:00,035
ไม่นึกเลยว่าจะได้เจอสองคนนี้ที่นี่
751
00:48:02,130 --> 00:48:03,130
บัตรทานอาหารครับ
752
00:48:06,259 --> 00:48:07,259
ซูฮยอก
753
00:48:21,941 --> 00:48:22,941
ไฮ
754
00:48:25,445 --> 00:48:26,645
เอช-ไอ
755
00:48:30,283 --> 00:48:34,873
ไม่นึกเลยจริงๆ ว่าเราสี่คน
จะมาเจอกันอีกในโอกาสแบบนี้
756
00:48:36,497 --> 00:48:38,877
งานแต่งคุณบก.ก็จัดที่นี่...
757
00:48:40,043 --> 00:48:42,753
อือ ห้องจัดเลี้ยงโทปาซบนชั้นสอง
758
00:48:42,837 --> 00:48:46,837
จริงสิ อาหารที่นั่นอร่อยกว่านะ
759
00:48:46,924 --> 00:48:49,054
- คัลบิทังใช่ไหม
- ใช่ครับ ใช่
760
00:48:49,552 --> 00:48:51,432
ฉันจำวันนั้นได้นะ
761
00:48:51,512 --> 00:48:55,432
ประสบการณ์น่าสะพรึง
จะติดตาตรึงใจมากกว่า
762
00:48:56,893 --> 00:48:58,983
อีกสักครู่ พิธีจะเริ่มแล้ว
763
00:48:59,062 --> 00:49:02,232
ขอเชิญแขกทุกท่านประจำที่ด้วยครับ
764
00:49:02,315 --> 00:49:05,855
พิธีจะเริ่มแล้ว เข้าข้างในกันเถอะ
765
00:49:12,909 --> 00:49:14,239
ไปเถอะ
766
00:49:14,327 --> 00:49:15,827
ห้องรอสำหรับเจ้าสาวน่ะ
767
00:49:15,912 --> 00:49:17,832
ถ้าไม่ไปตอนนี้จะไม่มีโอกาสได้คุยนะ
768
00:49:26,047 --> 00:49:28,047
งั้นคุณเข้าไปก่อนนะครับ
769
00:49:37,308 --> 00:49:43,978
(ห้องพักเจ้าสาว)
770
00:49:57,078 --> 00:49:59,538
- โอเค สวยครับ
- เธอสวยมากเลย
771
00:49:59,622 --> 00:50:02,252
- แล้วเจอกันข้างในนะ
- แล้วเจอกันนะ
772
00:50:17,765 --> 00:50:19,385
ฉันดูเป็นไงบ้าง
773
00:50:19,475 --> 00:50:20,475
แปลกๆ ใช่ไหมล่ะ
774
00:50:22,061 --> 00:50:23,901
สวยมากเลย
775
00:50:24,814 --> 00:50:27,444
แล้วสวยพอให้นึกเสียดายไหม
776
00:50:33,656 --> 00:50:35,406
เดี๋ยวในห้องจัดพิธี
777
00:50:36,242 --> 00:50:38,242
ฉันกะจะตะโกนว่า "ขอคัดค้านครับ"
778
00:50:39,912 --> 00:50:41,752
เล่นมุกแบบนั้นเป็นด้วยเหรอ
779
00:50:50,840 --> 00:50:51,840
ขอโทษนะ
780
00:50:55,219 --> 00:50:56,509
แล้วขอบคุณด้วย
781
00:50:58,014 --> 00:51:00,774
แต่รู้สึกขอโทษมากกว่านะ
782
00:51:01,642 --> 00:51:03,022
มากกว่านิดนึง
783
00:51:11,527 --> 00:51:12,987
ฉันรู้สึกขอบคุณและก็ขอโทษด้วย
784
00:51:17,867 --> 00:51:19,327
แต่ฉันรู้สึกขอบคุณมากกว่า
785
00:51:19,911 --> 00:51:20,911
มากกว่ามากๆ เลย
786
00:51:23,122 --> 00:51:24,622
เพราะเธอ ฉันถึงได้รู้
787
00:51:25,708 --> 00:51:27,208
ว่าฉันไม่ควรนึกเสียดาย
788
00:51:29,545 --> 00:51:32,005
ผมจะถ่ายรูปทั้งสองคนให้นะครับ
789
00:51:32,089 --> 00:51:33,719
- ไม่ต้องค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ
790
00:51:35,635 --> 00:51:37,675
- ถ่ายรูปเธอสวยๆ ก็พอครับ
- ครับ
791
00:52:15,007 --> 00:52:16,677
พี่ซังจินล่ะครับ
792
00:52:39,949 --> 00:52:41,829
เชิญเจ้าสาว
793
00:54:20,007 --> 00:54:22,047
เจ้าคยองชิกมันยกเลิกงานแต่งแล้ว
794
00:54:22,134 --> 00:54:23,304
- ยกเลิกเหรอ
- อือ
795
00:54:23,386 --> 00:54:24,886
- ปุบปับแบบนี้เลยเหรอ
- นี่
796
00:54:25,638 --> 00:54:26,638
นายไม่เป็นไรเหรอ
797
00:54:26,722 --> 00:54:28,472
ไม่เป็นไรหรอก
798
00:54:28,557 --> 00:54:30,177
เดี๋ยวนี้การหย่าไม่ถือเป็นมลทินแล้ว
799
00:54:30,267 --> 00:54:32,347
คุณซังจินคะ ทำไมถึงหย่าเหรอคะ
800
00:54:33,020 --> 00:54:34,900
หรือว่ามีปัญหาเรื่องผู้หญิงคะ
801
00:54:34,981 --> 00:54:36,771
ได้ยินว่าคุณควงผู้หญิงเยอะเลย
802
00:54:37,984 --> 00:54:39,194
พูดเรื่องอะไรกันน่ะ
803
00:54:39,276 --> 00:54:40,646
หรือมีเหตุผลอื่นคะ
804
00:54:41,487 --> 00:54:42,697
ไม่หรอก ผม...
805
00:54:42,780 --> 00:54:44,870
หรือไปกันไม่ได้เรื่องบนเตียง
806
00:54:46,242 --> 00:54:48,622
ไร้สาระน่า
807
00:54:49,286 --> 00:54:50,656
ไม่ใช่อย่างนั้นหรอกครับ
808
00:54:50,746 --> 00:54:52,746
- บอกเราหน่อยสิ
- ทำไมบอกเราไม่ได้ล่ะคะ
809
00:54:52,832 --> 00:54:54,082
แล้วจะแต่งงานใหม่เมื่อไรคะ
810
00:54:54,166 --> 00:54:55,456
มีใครแล้วเหรอคะ
811
00:54:55,543 --> 00:54:58,303
ถ้าเขาแต่งงานอีก
เราต้องใส่ซองอีกไหมเนี่ย
812
00:54:58,379 --> 00:54:59,669
นี่ เอาเลย แต่งงานใหม่เลย
813
00:54:59,755 --> 00:55:01,585
นายหย่าแล้ว ตอนนั้นฉันไม่ได้ไปร่วมงาน
814
00:55:01,674 --> 00:55:06,104
รอบนี้ฉันจะใส่ซองให้เยอะๆ
รวมอัตราเงินเฟ้อให้ด้วย แต่งเลย
815
00:55:06,178 --> 00:55:07,428
คุณมีแฟนแล้วจริงๆ เหรอคะ
816
00:55:08,389 --> 00:55:09,679
ฉันถามจากเธอเลยดีกว่า
817
00:55:09,765 --> 00:55:12,305
คุณซูจินครับ
818
00:55:12,393 --> 00:55:14,193
จะถามอะไรล่ะ พอได้แล้ว
819
00:55:14,270 --> 00:55:16,480
เป็นอะไรของนายเนี่ย
820
00:55:16,564 --> 00:55:19,074
พวกเขาจะอยากรู้อะไรนักหนานะ จริงไหม
821
00:55:19,400 --> 00:55:21,570
ถามแบบนั้น มันเสียมารยาทนะคะ
822
00:55:22,695 --> 00:55:23,775
คือ...
823
00:55:23,863 --> 00:55:24,913
แต่...
824
00:55:25,865 --> 00:55:27,025
ฉันก็อยากรู้ค่ะ
825
00:55:30,327 --> 00:55:31,577
ฉันชอบความตรงของเธอจริงๆ
826
00:55:32,121 --> 00:55:34,921
- คุณซูจินครับ ทำไมไม่มาคุย...
- หยุดเถอะน่า
827
00:55:34,999 --> 00:55:37,209
ฉันทนไม่ไหวแล้ว ให้ตายสิ...
828
00:55:37,668 --> 00:55:38,838
นานๆ เจอกันทีก็ต้องคุยกันสิ
829
00:55:38,919 --> 00:55:40,299
- คุณน่าจะ...
- อะไรนะ
830
00:55:40,379 --> 00:55:42,719
- ไม่ได้เจอกันนานเลย
- สวัสดีค่ะ
831
00:55:44,675 --> 00:55:47,505
ที่เราหย่ากัน
ก็ไม่มีเหตุผลพิเศษอะไรหรอกค่ะ
832
00:55:47,595 --> 00:55:49,675
แค่นิสัยต่างกันน่ะค่ะ
833
00:55:50,264 --> 00:55:53,894
แต่ละคนก็มีระดับความอดทน
ต่อคู่ของตัวเองต่างกัน
834
00:55:53,976 --> 00:55:56,726
คู่ที่อดทนไปได้จนถึงสิบปี
835
00:55:56,812 --> 00:55:59,612
เพื่อให้ได้เปรียบในเรื่องค่าเลี้ยงดู
เฝ้าปรารถนารอวันนั้น
836
00:56:00,066 --> 00:56:02,026
หรือคู่ที่ส่งข้อความคุยกัน
ทั้งที่อยู่ด้วยกัน
837
00:56:02,109 --> 00:56:03,739
แล้วเสแสร้งทำเหมือนรักกัน
838
00:56:03,819 --> 00:56:06,529
เฉพาะในงานครอบครัวหรืองานสังคม
839
00:56:06,614 --> 00:56:07,954
หรือคู่ที่ไม่กล้า
840
00:56:08,032 --> 00:56:10,492
หย่ากันและเลือกเป็นคู่ทางไกล
เจอกันเฉพาะสุดสัปดาห์
841
00:56:10,576 --> 00:56:12,326
เราจะเลือกเป็นคู่แบบที่ว่ามาก็ได้
842
00:56:12,411 --> 00:56:15,461
แต่เราแค่ตัดสินใจเลือก
ในสิ่งที่เหมาะกับเรา
843
00:56:15,539 --> 00:56:19,039
การจะมาเหน็บแนมหรือล้อเรามานานขนาดนี้
844
00:56:19,502 --> 00:56:20,922
ฉันว่ามันไม่ยุติธรรมเลยนะคะ
845
00:56:21,921 --> 00:56:24,221
หวังว่าพวกคุณจะไม่มีวันหย่ากัน
846
00:56:24,298 --> 00:56:26,508
ครองคู่กันไปนานๆ
จนกว่าความตายจะพรากจากกันนะคะ
847
00:56:30,304 --> 00:56:31,564
ยังไม่ลุกอีกเหรอ
848
00:56:32,473 --> 00:56:33,893
บรรยากาศแบบนี้ยังกินลงอีกเหรอ
849
00:56:34,892 --> 00:56:37,692
ไปเถอะ ฉันรู้จักร้านสเต๊กอร่อยๆ แถวนี้
850
00:56:39,063 --> 00:56:40,943
- ฉันไปนะ
- ค่ะ
851
00:56:41,023 --> 00:56:42,023
ตามมาเร็วเข้า
852
00:56:43,442 --> 00:56:45,192
ร้านที่เราไปฉลองวันครบรอบ...
853
00:56:45,277 --> 00:56:48,277
ไม่รู้จะจองโต๊ะได้ไหม
854
00:56:50,116 --> 00:56:51,736
- ค่ะ
- ไปดีมาดีนะ
855
00:56:52,618 --> 00:56:54,078
นิสัยต่างกันเหรอ
856
00:56:55,371 --> 00:56:56,541
เธอแรงจริงๆ นะ
857
00:56:56,622 --> 00:56:59,922
เราอุตส่าห์แต่งตัวจัดเต็มแล้ว
น่าจะใช้ให้คุ้มหน่อยจริงไหมคะ
858
00:57:00,000 --> 00:57:01,630
ชั้นหนึ่งมีจุดให้ถ่ายรูปเยอะเลย
859
00:57:01,710 --> 00:57:02,710
คุณโบรา
860
00:57:04,046 --> 00:57:05,206
ยังไม่กลับกันเหรอคะ
861
00:57:05,297 --> 00:57:07,377
เรารอคุยกับคุณอยู่น่ะสิ
862
00:57:08,384 --> 00:57:10,394
อะไรกัน ยังตัดสินใจไม่ได้อีกเหรอ
863
00:57:12,930 --> 00:57:15,720
ฉันทบทวนเรื่องนี้อย่างหนักเลยนะ
864
00:57:20,980 --> 00:57:24,110
เพราะมันเป็นรายการแรก
ที่เป็นชื่อคุณโบรา
865
00:57:24,191 --> 00:57:26,861
ฉันเลยนึกว่าคุณจะผูกพันกับรายการเรา
866
00:57:26,944 --> 00:57:28,034
ฉันคงเข้าใจผิดไปเองสินะ
867
00:57:29,864 --> 00:57:31,204
ฉันเสียใจนิดๆ เลย
868
00:57:31,615 --> 00:57:34,155
คุณก็รู้ว่ามันไม่ใช่อย่างนั้น
869
00:57:37,163 --> 00:57:39,333
ฉันก็ผูกพันกับมันมากนั่นแหละ
870
00:57:39,415 --> 00:57:42,875
เลยยิ่งตัดสินใจยากขึ้นไปอีก
871
00:57:44,587 --> 00:57:46,257
- อย่างงั้นเหรอ
- อือ
872
00:57:46,338 --> 00:57:48,548
งั้นก็ลองคิดดูอีกหน่อยนะ
873
00:57:50,259 --> 00:57:51,839
ฉันขอบคุณจริงๆ นะ
874
00:57:52,219 --> 00:57:53,679
เรารอนานไม่ได้นะ
875
00:57:56,015 --> 00:57:58,135
- โทรมาด้วยนะ
- ไปเถอะ
876
00:58:04,940 --> 00:58:06,820
- ไปชั้นหนึ่งกันนะ
- ค่ะ
877
00:58:21,707 --> 00:58:23,537
เอามาสิครับ เดี๋ยวผมถ่ายให้
878
00:58:25,419 --> 00:58:26,549
ถ่ายฉันให้สวยๆ นะคะ
879
00:58:27,922 --> 00:58:28,962
เอาละนะ
880
00:58:36,847 --> 00:58:37,847
ถ่ายอยู่เหรอคะ
881
00:58:37,932 --> 00:58:39,272
ไม่ใช่สิ...
882
00:58:40,351 --> 00:58:41,891
อย่าถ่ายตอนฉันมองกล้องสิ
883
00:58:41,977 --> 00:58:44,267
- ถ่ายให้ดูเป็นธรรมชาติน่ะ ธรรมชาติ
- ได้ครับ งั้น...
884
00:58:45,940 --> 00:58:47,190
มองไปอีกด้านสิครับ
885
00:58:49,693 --> 00:58:52,203
ไม่ใช่ครับ คุณแค่เหล่ไปอีกด้าน
886
00:58:52,279 --> 00:58:53,409
มองตรงไปเลยครับ
887
00:58:53,489 --> 00:58:55,819
- ฉันก็มองอีกข้างอยู่นี่ไง
- โอเคครับ โอเค
888
00:58:56,742 --> 00:58:59,372
ทางนี้ครับ หันมาทั้งตัวเลย
889
00:58:59,453 --> 00:59:01,963
ไม่ใช่สิ มุมหากินฉันต้องด้านซ้าย
890
00:59:02,039 --> 00:59:04,329
ถ่ายเฉพาะด้านซ้ายของฉันก็พอ
891
00:59:05,709 --> 00:59:07,129
มายืนตรงนี้สิ
892
00:59:10,589 --> 00:59:11,669
ตรงนั้นแหละครับ
893
00:59:15,052 --> 00:59:17,052
ด้านขวาของคุณก็ดูดี เชื่อผมสิ
894
00:59:18,013 --> 00:59:19,723
บอกให้เชื่อผมสักครั้งนึงไง
895
00:59:19,807 --> 00:59:22,137
- ด้านขวาคุณก็ดูดี
- ฉันจะลบทิ้งให้หมดเลย
896
00:59:23,811 --> 00:59:27,481
เห็นไหม ดูเป็นธรรมชาติกว่าอีก
897
00:59:27,564 --> 00:59:28,864
- จริงเหรอ
- ครับ
898
00:59:36,073 --> 00:59:38,083
คุณไม่ใช่สไตล์ที่ชอบดอกไม้ใช่ไหม
899
00:59:38,158 --> 00:59:39,288
ผมนึกว่าคุณไม่ชอบซะอีก
900
00:59:40,411 --> 00:59:42,961
คุณนี่ไม่รู้อะไรเลยจริงๆ
901
00:59:43,038 --> 00:59:44,868
มีผู้หญิงคนไหนไม่ชอบดอกไม้บ้างคะ
902
00:59:50,212 --> 00:59:51,302
แล้วยังไงคะ
903
00:59:51,922 --> 00:59:54,882
ได้เห็นแฟนเก่าแต่งงานรู้สึกยังไงบ้างคะ
904
00:59:55,509 --> 00:59:57,679
อย่างน้อยก็มีความสุขที่ได้เจอเธอไหมคะ
905
00:59:58,804 --> 01:00:00,514
นี่ผมถ่ายหนังอยู่เหรอครับ
906
01:00:01,140 --> 01:00:02,810
คุณถึงได้มาร่วมงานนี่ไง
907
01:00:02,891 --> 01:00:04,811
ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก
908
01:00:04,893 --> 01:00:07,523
วันนั้นตอนผมเจอคู่หมั้นของยูริน่ะ
909
01:00:07,604 --> 01:00:09,444
ผมโกหกว่าเป็นรุ่นพี่ของเธอ
910
01:00:09,523 --> 01:00:11,943
ที่นัดเจอกันเพื่อจะมารับการ์ดเชิญ
911
01:00:12,651 --> 01:00:15,281
ถ้าวันนี้ผมไม่มาร่วมงาน
912
01:00:15,362 --> 01:00:18,122
เขาคงรู้สึกคลางแคลงใจไปอีกนานเลย
913
01:00:19,033 --> 01:00:20,533
ผู้ชายเป็นอย่างนั้นเสมอแหละครับ
914
01:00:22,077 --> 01:00:24,077
ผู้ชายน่ะ ภายนอกอาจทำเป็นใจกว้าง
915
01:00:24,538 --> 01:00:26,118
แต่ข้างในน่ะ เราใจแคบและน่าสมเพชมาก
916
01:00:28,917 --> 01:00:33,047
ถ้างั้นคุณก็ไปร่วมงาน
เพื่อความสุขของแฟนเก่างั้นสินะ
917
01:00:37,634 --> 01:00:38,974
แต่รู้อะไรไหมคะ
918
01:00:40,054 --> 01:00:43,934
คุณยูริอาจไม่รู้ว่า
คุณซูฮยอกพยายามแค่ไหน
919
01:00:44,016 --> 01:00:47,516
และคิดถึงคนอื่นมากแค่ไหน
920
01:00:48,437 --> 01:00:49,937
เธออาจไม่ได้รู้เลยชั่วชีวิต
921
01:00:50,856 --> 01:00:52,016
ผู้หญิงก็เป็นแบบนั้นแหละค่ะ
922
01:00:52,107 --> 01:00:54,527
ถ้าไม่ได้ยินกับหู
ต่อให้อีกล้านปี เราก็ไม่รู้
923
01:00:57,154 --> 01:00:58,324
ทีนี้เราไปไหนกันดีครับ
924
01:01:00,741 --> 01:01:02,911
วันนี้ผมไม่อยากกลับบ้านไวน่ะ
925
01:01:16,382 --> 01:01:18,382
ฉันไม่ได้ชวนคุณ
กินมื้อค่ำจริงๆ สักหน่อย
926
01:01:19,343 --> 01:01:20,723
ผมไม่อยากกินคนเดียวนี่นา
927
01:01:23,013 --> 01:01:24,723
ผมโดนคนคนหนึ่งสาปไว้
928
01:01:24,807 --> 01:01:28,017
ให้กินข้าวคนเดียวไปชั่วชีวิต
และตายไปอย่างเดียวดาย
929
01:01:30,479 --> 01:01:32,899
ฉันถึงได้อึดอัดใจเวลาเจอคุณไง
930
01:01:34,566 --> 01:01:36,066
เสียดายไหมที่แต่งงานกับผม
931
01:01:42,074 --> 01:01:43,164
ผมเป็นรถผุพังใช่ไหม
932
01:01:44,201 --> 01:01:45,371
หรือไม่จริง
933
01:01:45,452 --> 01:01:48,412
ผมรู้ว่าเวลาผู้หญิงพูดถึงแฟนเก่า
จะเรียกพวกเขาว่ารถเก่าผุพัง
934
01:01:48,497 --> 01:01:50,247
แต่ผมก็เป็นรถผุพังจริงๆ นั่นแหละ
935
01:01:50,332 --> 01:01:51,422
รถแบบโคตรผุโคตรพัง
936
01:01:51,500 --> 01:01:52,750
ฉันกินอยู่นะ
937
01:01:54,420 --> 01:01:56,260
ดีแล้วละ ที่คุณลงจากรถคันนั้นไป
938
01:01:56,713 --> 01:02:02,433
ช่วงนี้ผมเพิ่งรู้ว่าตัวเอง
เป็นมนุษย์ที่เลวร้ายและไร้ค่าแค่ไหน
939
01:02:03,178 --> 01:02:05,008
ผมว่าผมเลวร้ายยิ่งกว่าเดิมอีก
940
01:02:06,306 --> 01:02:07,596
ไม่ได้ดีขึ้นมาเลย
941
01:02:08,100 --> 01:02:09,270
แล้วยังไง
942
01:02:09,351 --> 01:02:10,811
อยากได้คำปลอบโยนเหรอ
943
01:02:11,478 --> 01:02:13,268
- จากฉันเนี่ยนะ
- เปล่าเลย
944
01:02:13,981 --> 01:02:16,941
ผมอยากได้ยินคุณด่าจนจมหูเลยว่า
"ไม่รู้ตัวเหรอว่าคุณแย่แค่ไหน"
945
01:02:18,110 --> 01:02:19,450
ไม่เอา
946
01:02:19,528 --> 01:02:21,528
ถ้าทำแบบนั้น ฉันจะอึดอัดขึ้นไปอีก
947
01:02:25,617 --> 01:02:26,657
ตอนนั้นน่ะ
948
01:02:27,244 --> 01:02:28,754
ผมมีปัญหาบางอย่าง
949
01:02:29,872 --> 01:02:31,462
ไม่เห็นเหรอว่าฉันถือมีดอยู่
950
01:02:32,207 --> 01:02:34,377
เพราะผมเองก็อึดอัดเหมือนกันน่ะสิ
951
01:02:34,460 --> 01:02:35,960
ฟังผมสักครั้งนะ
952
01:02:46,847 --> 01:02:48,597
ตอนผมเริ่มก่อตั้งสำนักพิมพ์
953
01:02:50,100 --> 01:02:52,390
ทุกคนรอบตัวพากันบอกว่ามันจะไปไม่รอด
954
01:02:53,353 --> 01:02:56,023
แต่มันเป็นเรื่องง่ายๆ สำหรับผม
ทุกอย่างดำเนินไปด้วยดี
955
01:02:56,899 --> 01:03:00,189
ผมเลยยิ่งอยากประสบความสำเร็จ
และตั้งเป้าไว้สูงเกินไป
956
01:03:02,571 --> 01:03:04,911
พอบริษัทจัดจำหน่ายหลายแห่งล้มละลาย
957
01:03:04,990 --> 01:03:08,080
สำนักพิมพ์ขนาดกลางอย่างเรา
ก็ค่อยๆ ล้มหายตายจากไป
958
01:03:09,536 --> 01:03:13,036
ผมทำอะไรใหญ่เกินตัว
959
01:03:14,374 --> 01:03:16,004
หลังจากที่พ่อของผมจากไป
960
01:03:16,084 --> 01:03:20,264
ไม่นานผมก็สูญเงินทั้งหมดที่ได้จากแม่
ที่เบื่อการทำธุรกิจ
961
01:03:20,589 --> 01:03:23,629
ผมไปกู้เงินมาจากทุกที่
และถึงกับหยิบยืมเพื่อนฝูงอีก
962
01:03:23,717 --> 01:03:26,467
ผมยอมจบไม่ได้ ถึงแม้จะอยากจบก็ตาม
963
01:03:26,887 --> 01:03:29,767
ผมวิ่งวุ่นไปทั่ว พยายามหาทางออก
เท่าที่พอจะมีปัญญาทำได้
964
01:03:33,352 --> 01:03:36,312
ผมไม่มีสติพอจะคิดหาทางออกได้
ผมจำไม่ได้เลย
965
01:03:37,689 --> 01:03:38,899
จนในท้ายที่สุด
966
01:03:39,858 --> 01:03:43,738
ผมต้องบอกคุณว่า
เราต้องย้ายออกจากบ้านหลังแรก
967
01:03:45,739 --> 01:03:47,779
แต่จนแล้วจนรอดผมก็เอ่ยปากบอกคุณไม่ได้
968
01:03:55,457 --> 01:03:56,577
เรื่องก็เป็นอย่างนี้แหละ
969
01:03:59,419 --> 01:04:00,589
เพราะแบบนี้แหละ
970
01:04:07,052 --> 01:04:08,432
ทำไมไม่บอกฉันล่ะ
971
01:04:09,388 --> 01:04:10,598
เพราะอายเหรอ
972
01:04:11,974 --> 01:04:13,274
คงอย่างนั้นแหละมั้ง
973
01:04:17,896 --> 01:04:18,976
ฉันคง...
974
01:04:21,400 --> 01:04:24,110
ฉันคงไม่ใช่คนที่คุณพึ่งพาได้
975
01:04:33,787 --> 01:04:36,497
คุณคงอ้างว้างมากเลยสินะ
976
01:04:38,458 --> 01:04:39,628
ตอนนั้นผมแค่...
977
01:04:42,879 --> 01:04:45,919
คิดว่าการปล่อยให้ชีวิตคู่ของเราจบลง
เป็นสิ่งที่ผมพอจะทำเพื่อคุณได้
978
01:04:46,800 --> 01:04:48,140
แต่ตอนนี้ผมรู้แล้ว
979
01:04:49,219 --> 01:04:52,009
ว่าผมมันแค่ไม่กล้าพอและขี้ขลาด
980
01:04:57,686 --> 01:04:58,806
ผมขอโทษ
981
01:05:06,028 --> 01:05:07,028
อือ
982
01:05:09,740 --> 01:05:11,030
ตอนนี้ถือเป็นอันใช้ได้แล้ว
983
01:05:12,826 --> 01:05:14,196
ดีพอแล้วสำหรับฉัน
984
01:05:23,378 --> 01:05:25,628
ฉันไม่เสียดายเลยนะที่เคยแต่งงานกับคุณ
985
01:05:26,048 --> 01:05:29,378
เพราะคุณ ฉันถึงรู้ว่า
ฉันอยากอยู่คนเดียว
986
01:05:32,846 --> 01:05:35,926
ฉันเคยคิดว่าคุณเป็นรถเก่าผุพัง
แต่ดูเหมือนจะไม่ใช่แบบนั้นแล้ว
987
01:05:37,434 --> 01:05:39,354
รถเก่าผุพังอาจเป็นฉันเอง
988
01:05:40,854 --> 01:05:42,064
ที่ตอนนั้น
989
01:05:43,565 --> 01:05:45,815
ฉันโทษคุณสำหรับเรื่องทั้งหมด ขอโทษนะ
990
01:05:47,110 --> 01:05:48,950
แต่จนถึงที่สุด
991
01:05:49,029 --> 01:05:52,449
คุณพูดแค่ว่า "ทั้งหมดเป็นความผิดผมเอง
คุณเป็นผู้หญิงที่ดี"
992
01:05:53,241 --> 01:05:57,661
คุณทนแบกรับความเกลียดชังจากครอบครัวฉัน
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ
993
01:06:01,541 --> 01:06:03,001
ทีนี้ฉันขอถอนคำสาปทั้งหมด
994
01:06:03,794 --> 01:06:05,464
ออกไปคบหากับใครสักคนได้แล้ว
995
01:06:06,546 --> 01:06:08,836
ถึงเราจะเป็นรถผุพังของกันและกัน
996
01:06:10,008 --> 01:06:12,388
แต่สำหรับคนอื่น
เราอาจไม่เป็นแบบนั้นก็ได้
997
01:06:35,075 --> 01:06:37,985
ฉันเป็นหมาดัชชุนหรือไง
998
01:06:40,080 --> 01:06:42,710
ทำไมสัดส่วนมันเป็นอย่างนี้ล่ะ
ไม่มีรูปสวยๆ สักรูปเลย
999
01:06:42,791 --> 01:06:43,961
บอกแล้วไงว่าด้านซ้ายฉันสวย
1000
01:06:44,042 --> 01:06:46,632
ทำไมคุณเอาแต่ถ่ายด้านขวาล่ะ
1001
01:06:49,381 --> 01:06:50,471
ว่าแต่...
1002
01:06:51,258 --> 01:06:53,388
คุณตัดสินใจ
จะไม่จัดรายการวิทยุแล้วเหรอครับ
1003
01:06:55,637 --> 01:06:56,967
เปลี่ยนเรื่องสินะ
1004
01:07:00,392 --> 01:07:01,392
มันก็...
1005
01:07:02,394 --> 01:07:03,734
มันยากนะคะ
1006
01:07:03,812 --> 01:07:05,192
และฉันก็ไม่ได้ทำมานานแล้ว
1007
01:07:06,732 --> 01:07:08,442
ฉันไม่อยากถูกเกลียดด้วย
1008
01:07:09,067 --> 01:07:10,687
- ทำไมเหรอคะ
- ก็ไม่มีอะไรหรอกครับ
1009
01:07:11,528 --> 01:07:13,818
ดูเหมือนคุณจะลังเลมาก
1010
01:07:13,905 --> 01:07:16,315
ผมเลยคิดว่าคุณคงอยากทำ หรือไม่จริง
1011
01:07:17,325 --> 01:07:18,785
ฉันก็อยากทำแหละค่ะ
1012
01:07:20,078 --> 01:07:21,288
แต่ฉันทำไม่ได้ค่ะ
1013
01:07:22,080 --> 01:07:24,420
ฉันคงทำให้ทุกคนผิดหวังมาก
1014
01:07:24,875 --> 01:07:26,625
สิ่งที่พวกเขาคาดหวังคือเดโบราแต่...
1015
01:07:26,710 --> 01:07:27,790
แต่มัน...
1016
01:07:29,337 --> 01:07:31,417
กลับมีแค่โบราคนนี้เฉยๆ
1017
01:07:32,841 --> 01:07:34,131
ฉันไม่เหลือความกล้าแล้วค่ะ
1018
01:07:39,848 --> 01:07:41,428
ปัญหาของคุณคืออะไรรู้ไหมครับ
1019
01:07:44,478 --> 01:07:47,768
คุณไม่ได้มองตัวเองอย่างปราศจากอคติ
1020
01:07:49,107 --> 01:07:51,147
ใบหน้าด้านขวาของคุณก็สวย
1021
01:07:51,234 --> 01:07:53,574
แต่คุณคิดว่ามีแค่ด้านซ้ายที่สวย
1022
01:07:54,738 --> 01:07:55,778
ฉันไม่เชื่อหรอก
1023
01:07:59,367 --> 01:08:01,077
คุณไม่ยอมให้โอกาสด้วยซ้ำ
1024
01:08:01,661 --> 01:08:04,711
คุณไม่เคยเปิดเผยเลยว่า
จริงๆ แล้วโบราเป็นคนแบบไหน
1025
01:08:04,790 --> 01:08:07,290
พวกเขาอาจชอบโบรามากกว่าเดโบราก็ได้
1026
01:08:08,168 --> 01:08:09,538
ฉันไม่หลงกลหรอกค่ะ
1027
01:08:10,837 --> 01:08:12,127
ผมพูดจริงๆ นะ
1028
01:08:13,548 --> 01:08:16,128
ตั้งแต่เมื่อไรเหรอครับ
ที่คุณเริ่มกังขาในสิ่งที่ผมพูด
1029
01:08:17,052 --> 01:08:19,472
ตั้งแต่คุณโชว์ฝีมือการแสดงมั้ง
1030
01:08:20,096 --> 01:08:22,516
เรื่องรักแรกพบตั้งแต่นาทีแรกที่เจอ
1031
01:08:22,599 --> 01:08:25,189
คุณแต่งเรื่องได้ลื่นไหลมาก
1032
01:08:26,478 --> 01:08:29,308
แต่ผมชอบโบรามากกว่าเดโบรา
1033
01:08:30,106 --> 01:08:32,726
และชอบใบหน้าด้านขวาของคุณ
มากกว่าด้านซ้ายนะ
1034
01:08:35,070 --> 01:08:36,200
ดูสิ
1035
01:08:36,947 --> 01:08:38,447
สวยอะไรขนาดนี้เนี่ย
1036
01:08:42,244 --> 01:08:44,044
ทำไมถึงเอาแต่ทำแบบนี้ล่ะคะ
1037
01:08:44,120 --> 01:08:45,250
ทำอะไรล่ะครับ
1038
01:08:45,872 --> 01:08:47,332
ทำไมคุณถึงเอาแต่...
1039
01:08:50,001 --> 01:08:51,001
ทำแบบนั้นล่ะคะ
1040
01:08:53,839 --> 01:08:56,129
ทำไมถึงเอาแต่ยั่วฉันอยู่ได้ล่ะคะ
1041
01:09:01,930 --> 01:09:03,310
ถ้าผมยั่วแล้วคุณจะหลงไหมครับ
1042
01:09:08,895 --> 01:09:10,805
ฉันจะไปรู้ได้ไงล่ะ
1043
01:09:14,609 --> 01:09:15,609
นั่นสินะ
1044
01:09:20,866 --> 01:09:21,866
พวกเรา
1045
01:09:23,577 --> 01:09:24,827
ไปเดินเล่นกันไหมครับ
1046
01:09:27,539 --> 01:09:28,539
- ค่ะ
- ครับ
1047
01:09:35,380 --> 01:09:36,380
อะไรเนี่ย
1048
01:09:38,133 --> 01:09:39,683
คุณตัวนิดเดียวเองนะเนี่ย
1049
01:09:41,303 --> 01:09:42,393
ตอนนี้ไม่ใช่แล้วใช่ไหม
1050
01:09:43,430 --> 01:09:44,850
ส้นสูงล่องหนเหรอครับ
1051
01:09:45,807 --> 01:09:47,927
ผมชอบความสูงประมาณนี้มากกว่านะ
1052
01:09:48,018 --> 01:09:49,598
เพราะมันดีกับคุณมากกว่าใช่ไหม
1053
01:09:50,186 --> 01:09:51,436
ไปทางนี้กันเถอะค่ะ
1054
01:09:51,980 --> 01:09:53,020
ครับ
1055
01:09:54,649 --> 01:09:57,109
ทีนี้ฉันก็ไม่เตี้ยแล้วใช่ไหม
ฉันสูงกว่าคุณอีก
1056
01:09:57,193 --> 01:09:58,903
ก็ยังตัวนิดเดียวอยู่ดี
1057
01:09:58,987 --> 01:10:01,107
เจ้าเด็กน้อย
1058
01:10:11,541 --> 01:10:12,711
(รูป)
1059
01:10:15,503 --> 01:10:18,053
(งานแต่งงาน)
1060
01:10:31,686 --> 01:10:33,096
สำหรับครั้งแรกที่เจอเธอ
1061
01:10:33,188 --> 01:10:36,688
เราบังเอิญเจอกันในแต่งงานของคนรู้จัก
เมื่อสองสามปีก่อนครับ
1062
01:11:03,760 --> 01:11:06,350
ผมยังจำได้ชัดเจนอยู่เลยครับ
1063
01:11:06,429 --> 01:11:11,179
คุณโบราใส่ชุดสีดำและหันหลังกลับมาทางผม
1064
01:11:13,812 --> 01:11:17,402
ชั่ววินาทีนั้น
เหมือนภาพสโลโมชั่นที่เวลาผ่านไปช้าๆ
1065
01:11:34,040 --> 01:11:35,630
แล้วเมื่อสายตาของเราสบกัน
1066
01:11:36,876 --> 01:11:38,546
เล่นเอาผมแทบลืมหายใจไปเลยครับ
1067
01:12:07,490 --> 01:12:09,240
ตามใจรัก (TRUE TO LOVE)
1068
01:12:09,325 --> 01:12:10,905
ฉันอยากเริ่มต้นใหม่
1069
01:12:10,994 --> 01:12:12,164
{\an8}ไม่ต้องห่วง ต้องทำได้ดีแน่
1070
01:12:12,245 --> 01:12:13,615
{\an8}นี่เป็นเรื่องจาก 6958
1071
01:12:13,705 --> 01:12:15,365
{\an8}สวัสดีค่ะ คุณผู้ฟัง 6958
1072
01:12:15,457 --> 01:12:16,957
{\an8}สวัสดีครับ คุณเดโบรา
1073
01:12:17,042 --> 01:12:18,922
{\an8}โบรา เรามาเริ่มต้นกันใหม่เถอะ
1074
01:12:19,294 --> 01:12:21,764
{\an8}ฉันอยากขอโอกาสอีกครั้ง
ให้ฉันได้รู้จักเธอดีขึ้น
1075
01:12:21,838 --> 01:12:23,418
{\an8}คุณคุยกับคนคนนั้นมาเหรอครับ
1076
01:12:23,506 --> 01:12:25,046
{\an8}ฉันคุยกับเขาเรียบร้อยแล้วค่ะ
1077
01:12:25,133 --> 01:12:27,893
{\an8}- คุณคบเขาอยู่ใช่ไหม
- ฉันกับคุณซังจินน่ะเหรอคะ
1078
01:12:27,969 --> 01:12:29,969
{\an8}คุณอูรีคงดูละครเยอะเกินไปนะ
1079
01:12:30,055 --> 01:12:31,385
{\an8}หรือเหมือนซินเดอเรลลามากกว่านะ
1080
01:12:31,473 --> 01:12:34,563
{\an8}ฉันคนเดียวค่ะ
ฉันแอบรักคุณซังจินฝ่ายเดียวค่ะ
1081
01:12:34,642 --> 01:12:37,812
{\an8}งั้นพี่ก็อนุญาตให้จินโฮ
อยู่ข้างล่างมาโดยตลอดสินะ
1082
01:12:37,896 --> 01:12:39,436
{\an8}ทำไมถึงบอกฉันไม่ได้ล่ะ
1083
01:12:39,522 --> 01:12:41,232
{\an8}เพราะมีผู้หญิงซ่อนอยู่ในนี้ใช่ไหม
1084
01:12:42,567 --> 01:12:44,987
{\an8}ผมได้ยินจากโบราว่าสนิทกับคุณเพราะงาน
1085
01:12:45,070 --> 01:12:47,320
{\an8}ผมก็นึกว่าคุณคบกัน ผมคงเข้าใจผิดไปเฉยๆ
1086
01:12:47,405 --> 01:12:48,815
{\an8}หรือว่าคุณชอบโบราครับ
1087
01:12:48,907 --> 01:12:50,697
{\an8}แฟนเก่ามีสิทธิ์ทำแบบนี้ด้วยเหรอ
1088
01:12:50,784 --> 01:12:53,164
{\an8}ผมยินดีด้วยจริงๆ กับการเริ่มต้นใหม่
1089
01:12:53,244 --> 01:12:54,914
ทั้งเรื่องรายการวิทยุและเรื่องแฟน
1090
01:12:54,996 --> 01:12:56,996
{\an8}คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
123754