All language subtitles for The.Werewolf.1983.POLISH.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:20,938 Film Polski Presents 2 00:00:22,940 --> 00:00:26,068 SHE-WOLF 3 00:00:28,487 --> 00:00:31,532 Screenplay 4 00:00:33,867 --> 00:00:37,287 Starring 5 00:00:57,516 --> 00:01:01,562 Supporting cast 6 00:01:05,691 --> 00:01:08,235 Music 7 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 Director of photography 8 00:01:21,164 --> 00:01:25,460 Directed by 9 00:01:49,735 --> 00:01:50,735 How is Mary? 10 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 The doctor's here. 11 00:01:53,864 --> 00:01:55,991 - Is she conscious? - She still is. 12 00:01:56,450 --> 00:01:59,578 For God's sake Matthew... What happened? 13 00:01:59,870 --> 00:02:03,957 She destroyed her unborn child. Take your hands off 14 00:02:05,417 --> 00:02:09,963 - Who was the father? - You ask me that? Her husband? 15 00:02:10,672 --> 00:02:14,551 You know how long I've been away. 16 00:02:16,261 --> 00:02:18,764 Don't go in. You won't help. 17 00:02:39,451 --> 00:02:43,455 Please, leave the room. She needs peace. 18 00:02:45,624 --> 00:02:48,126 Get out, please, both of you. 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,046 Bring me hot water. 20 00:02:58,970 --> 00:03:04,351 There's nothing I can do. She's all torn up inside. 21 00:03:06,061 --> 00:03:07,604 I'll pay you as much as you want... 22 00:03:07,896 --> 00:03:12,818 For what? No fee will help here. 23 00:03:13,402 --> 00:03:15,946 Except one for the Almighty, perhaps. 24 00:03:16,279 --> 00:03:18,240 What do you mean? 25 00:03:18,532 --> 00:03:20,575 She's dying. 26 00:03:26,832 --> 00:03:29,751 Yes, Mr. Wosinski. 27 00:03:46,643 --> 00:03:48,478 Mary 28 00:03:51,606 --> 00:03:53,692 You're back. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,864 Are you glad? 30 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 You'll get rid of me at last. 31 00:04:06,538 --> 00:04:09,666 Why did you do it? 32 00:04:12,919 --> 00:04:15,839 You ask me that now? 33 00:04:18,216 --> 00:04:21,511 - Where's Matthew? - Here I am. 34 00:04:25,640 --> 00:04:29,102 Give me something to drink... 35 00:04:29,603 --> 00:04:31,563 some wine. 36 00:04:32,147 --> 00:04:35,358 I'm weak, very weak. 37 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 Mary, Mary... 38 00:05:00,342 --> 00:05:03,470 What is it? What do you want? 39 00:05:06,348 --> 00:05:08,975 Shall I call a priest? 40 00:05:09,309 --> 00:05:12,062 A priest... for me? 41 00:05:14,189 --> 00:05:19,152 Are you in such a hurry to get me under the ground? 42 00:05:19,528 --> 00:05:23,198 The devil take your priest. 43 00:05:26,660 --> 00:05:30,497 This is good enough for me. 44 00:05:32,290 --> 00:05:35,293 Mary, for Christ's sake, 45 00:05:35,836 --> 00:05:38,129 what are you saying? 46 00:05:43,635 --> 00:05:46,680 You called me a bitch... 47 00:05:48,473 --> 00:05:52,060 And I'll die like a bitch. 48 00:06:09,494 --> 00:06:11,830 Where's the crucifix? 49 00:06:14,416 --> 00:06:16,751 You won't find it. 50 00:06:18,879 --> 00:06:23,049 I burnt it at Candlemas. 51 00:06:32,934 --> 00:06:35,061 Water. 52 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 What? 53 00:06:44,988 --> 00:06:47,490 I'll find you... 54 00:07:07,928 --> 00:07:09,804 It's over. 55 00:07:39,918 --> 00:07:42,420 What's that? 56 00:07:42,712 --> 00:07:44,047 Leave it 57 00:07:44,714 --> 00:07:47,050 Don't touch it 58 00:07:52,180 --> 00:07:55,517 Do you hear the din outside? 59 00:08:02,857 --> 00:08:04,651 What is it? 60 00:08:07,946 --> 00:08:10,782 - Nothing, nothing. - Tell me 61 00:08:11,074 --> 00:08:13,326 We must burn it. 62 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 But why? 63 00:08:16,329 --> 00:08:18,832 Wait. 64 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 I must try to remember. 65 00:08:22,877 --> 00:08:25,922 What did she need it for? 66 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 - Why are we stopping? - Casper, hold the horse 67 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 What are you doing? 68 00:09:14,929 --> 00:09:17,307 - What needs to be done. - But why? 69 00:09:19,434 --> 00:09:21,019 - It's for her. - Are you crazy? 70 00:09:22,353 --> 00:09:24,314 This is preposterous. 71 00:09:25,148 --> 00:09:26,858 I'm quite sane. 72 00:09:27,150 --> 00:09:30,028 Hold your tongue. I know what I'm about. 73 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 She was a witch. 74 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Let's get to it. 75 00:09:42,248 --> 00:09:43,458 I won't allow it. 76 00:09:43,750 --> 00:09:46,836 You're courting disaster. 77 00:09:47,128 --> 00:09:49,756 She'd find you wherever you went. 78 00:09:51,341 --> 00:09:54,385 Only this will stop her for good. 79 00:09:54,844 --> 00:09:58,598 - May she be damned - No 80 00:09:59,265 --> 00:10:01,226 You won't drive that stake through her 81 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 But you will. 82 00:10:05,271 --> 00:10:06,271 Giddy-up 83 00:10:07,398 --> 00:10:08,398 Giddy-up 84 00:10:28,336 --> 00:10:31,464 Let's wait. Perhaps he'll turn up. 85 00:10:31,756 --> 00:10:35,760 I'm sure he won't. He'd have been here by now. 86 00:10:36,052 --> 00:10:38,555 A burial without a priest? 87 00:10:39,514 --> 00:10:42,600 - Wait - No point in waiting. 88 00:10:43,893 --> 00:10:48,982 Very well. You shall hear the whole truth, if you must. 89 00:10:49,524 --> 00:10:52,026 The vicar won't come. 90 00:10:52,318 --> 00:10:56,489 Why? He's known us since childhood. 91 00:10:57,574 --> 00:11:00,910 - Perhaps you paid him too little? - Too little? 92 00:11:01,202 --> 00:11:04,205 I gave him Imperial Gulden. 93 00:11:04,539 --> 00:11:07,709 He turned his back. Wouldn't even look. 94 00:11:08,001 --> 00:11:12,505 Nothing would persuade him and you know best why. 95 00:11:13,131 --> 00:11:16,050 Yes. Some of the fault is yours. 96 00:11:16,342 --> 00:11:20,388 Months at a time you were away, and she... 97 00:11:20,763 --> 00:11:24,225 I'm ashamed to say it. The neighbors saw it all. 98 00:11:24,809 --> 00:11:27,437 Drunkenness, debauchery 99 00:11:27,729 --> 00:11:31,357 Lately she dabbled in black magic, and now this... 100 00:11:33,193 --> 00:11:36,446 Her end was as wicked as her life. 101 00:11:37,363 --> 00:11:39,824 So don't expect the priest to come. 102 00:11:45,079 --> 00:11:47,832 He was adamant: no last rites. 103 00:11:48,124 --> 00:11:50,335 You'd do better to help. 104 00:12:00,553 --> 00:12:04,057 You have to do it You, her husband 105 00:12:04,432 --> 00:12:07,310 No... I can't. 106 00:12:07,602 --> 00:12:10,271 Are you afraid? It's only a corpse, 107 00:12:10,563 --> 00:12:14,692 - a rotting carcass. - For God's sake 108 00:12:15,276 --> 00:12:19,822 I'll do it then. Let's hope you won't regret it. 109 00:12:38,258 --> 00:12:40,468 Cover her face 110 00:13:07,161 --> 00:13:08,955 Must you go? 111 00:13:09,247 --> 00:13:10,415 Yes. 112 00:13:10,790 --> 00:13:15,420 You're going to be a steward at Rosolowice? 113 00:13:15,712 --> 00:13:20,550 My brother - a flunkey? Your home is here. 114 00:13:21,342 --> 00:13:22,885 What are you looking for? 115 00:13:23,177 --> 00:13:27,515 I don't want to set eyes on this place again. 116 00:13:40,194 --> 00:13:43,281 Stay here, Casper. 117 00:13:45,074 --> 00:13:47,910 No. Good bye, Matthew. 118 00:13:48,995 --> 00:13:51,748 You know where to reach me. 119 00:15:29,804 --> 00:15:33,558 What the devil? 120 00:15:39,856 --> 00:15:42,316 She's found me... 121 00:16:33,075 --> 00:16:38,956 Anyone at home? Quickly Open up 122 00:17:03,856 --> 00:17:06,192 What's the hurry, you blockhead? 123 00:17:06,484 --> 00:17:10,905 His lordship... the horse... He's asking for you... 124 00:17:11,614 --> 00:17:13,866 Mr. Smorawinski's here. 125 00:17:14,242 --> 00:17:17,620 He rode his horse to death. Such a fine animal 126 00:17:18,704 --> 00:17:21,916 I didn't recognize him. He rode like a possessed. 127 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 - Did you notice anything? - What should I have noticed, sir? 128 00:17:29,048 --> 00:17:32,552 A wolf... a big she-wolf. 129 00:17:32,843 --> 00:17:37,181 A wolf? What would a wolf be doing here? 130 00:17:39,308 --> 00:17:41,561 Get away, you oaf 131 00:17:55,700 --> 00:17:59,829 I'm glad to see you. Jarmolnice's been burnt down. 132 00:18:00,830 --> 00:18:01,998 Here's the witness. 133 00:18:02,290 --> 00:18:04,709 Victor, I don't think you've met. 134 00:18:05,001 --> 00:18:13,001 Casper Wosinski. My comrade-in-arms during the insurrection. 135 00:18:14,343 --> 00:18:18,139 We have no time, Louis. The Hussars are very close. 136 00:18:18,431 --> 00:18:21,434 But you see... I really can't do it. 137 00:18:21,726 --> 00:18:25,563 What can't you do? Especially just now? 138 00:18:26,147 --> 00:18:27,690 What do I tell Julia? 139 00:18:27,982 --> 00:18:30,818 Would she rather see you in handcuffs? 140 00:18:31,110 --> 00:18:34,947 - Perhaps they won't come here. - Why shouldn't they? 141 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 It's all over. 142 00:18:37,950 --> 00:18:40,620 There's no hope. Too late to argue. 143 00:18:40,911 --> 00:18:43,998 Have the horse saddled and get ready. 144 00:18:44,290 --> 00:18:47,627 But where? Where are we going? 145 00:18:47,960 --> 00:18:51,714 Abroad. To Hungary. Better exile than prison. 146 00:18:52,757 --> 00:18:54,342 Tertium non datur. 147 00:18:56,302 --> 00:18:58,554 God's will be done. 148 00:18:59,805 --> 00:19:00,348 I'll go. 149 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 Go and see to the horses. 150 00:19:07,438 --> 00:19:09,357 In the meantime we'll get ready. 151 00:19:09,649 --> 00:19:14,028 Have some food prepared for the journey. 152 00:19:19,200 --> 00:19:21,619 What is it, Victor? 153 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 He's alive. 154 00:19:33,506 --> 00:19:36,676 But what happened? Why? 155 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 It's exhaustion. He must be bled. 156 00:19:41,889 --> 00:19:45,518 What is it? You have blood on your face. 157 00:19:51,107 --> 00:19:53,859 It's nothing. It's just a scratch. 158 00:19:55,986 --> 00:19:58,781 It was the crucifix. 159 00:19:59,198 --> 00:20:02,451 He must be put to bed somewhere. 160 00:20:09,041 --> 00:20:11,836 Hey there Come quickly 161 00:21:10,770 --> 00:21:12,062 Tighter 162 00:21:13,564 --> 00:21:15,357 More? 163 00:21:17,234 --> 00:21:18,861 More? 164 00:21:19,236 --> 00:21:20,236 More? 165 00:21:21,197 --> 00:21:24,950 - More? - More. - More? 166 00:21:38,964 --> 00:21:41,884 Forgive me, I'm only... 167 00:21:42,551 --> 00:21:44,470 That is... 168 00:21:46,263 --> 00:21:49,016 Why are you laughing? 169 00:21:50,059 --> 00:21:54,146 Forgive us my dear, you startled us. 170 00:21:56,232 --> 00:21:58,275 Who's the visitor? 171 00:22:01,070 --> 00:22:03,197 Well, sit down. 172 00:22:08,202 --> 00:22:10,120 Julia 173 00:22:10,830 --> 00:22:13,499 Hortense, my dear... 174 00:22:18,963 --> 00:22:21,090 I attire myself... 175 00:22:22,049 --> 00:22:25,511 What else should I do in this wilderness? 176 00:22:26,637 --> 00:22:30,349 You, men meet and play politics. 177 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 Ridiculous pipe dreams. 178 00:22:34,311 --> 00:22:37,439 They're not pipe dreams, we're fighting our oppressors. 179 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 You fight Who does? 180 00:22:43,821 --> 00:22:46,365 Why use the plural? 181 00:22:47,616 --> 00:22:51,537 Are you trying to prove you're a man? 182 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 But to whom, my dear, to me? 183 00:22:55,207 --> 00:22:59,044 You've been trying hard since our wedding day. 184 00:23:02,464 --> 00:23:04,133 If it were not for Hortense... 185 00:23:04,425 --> 00:23:06,594 That's enough 186 00:23:10,389 --> 00:23:12,558 So, you're fighting 187 00:23:12,892 --> 00:23:15,936 With whom, may I ask? 188 00:23:16,353 --> 00:23:18,397 Perhaps it's a secret? 189 00:23:19,440 --> 00:23:22,776 I'm still young, do you hear? 190 00:23:23,110 --> 00:23:25,446 I'm young 191 00:23:25,821 --> 00:23:29,783 I won't waste my life for patriotic nonsense... 192 00:23:30,075 --> 00:23:34,121 and delusions of young fools and dodderers 193 00:23:34,955 --> 00:23:41,086 That's right. Repulsive old dodderers. 194 00:23:50,763 --> 00:23:51,763 Julia 195 00:23:53,349 --> 00:23:54,349 Julia 196 00:23:54,600 --> 00:24:00,981 - Miss Hortense... - I'll go away... I'll go... 197 00:24:06,028 --> 00:24:09,114 Please, leave us, count. 198 00:24:09,573 --> 00:24:12,534 Madam must rest now. 199 00:24:41,897 --> 00:24:45,150 Everything's ready. The carriage is waiting. 200 00:24:45,442 --> 00:24:47,111 And Mr. Smorawinski? 201 00:24:47,403 --> 00:24:51,824 The doctor applied leeches. He's feeling better. 202 00:24:52,116 --> 00:24:54,785 - But he's still weak. - How will he travel? 203 00:24:55,577 --> 00:24:58,247 In the carriage, to begin with. 204 00:24:58,664 --> 00:25:00,874 Then I must get ready. 205 00:25:01,500 --> 00:25:04,211 The boy will bring you boots. 206 00:25:04,628 --> 00:25:08,465 - I told him to grease them. - The hunting boots? 207 00:25:09,174 --> 00:25:11,719 They'll be the most serviceable. 208 00:25:13,554 --> 00:25:16,640 I entrust my wife and house to your care. 209 00:25:17,307 --> 00:25:20,894 I should be frantic to think they lacked anything. 210 00:25:21,311 --> 00:25:22,896 You'll give me your word. 211 00:25:23,480 --> 00:25:26,316 I pledge my honor. 212 00:25:31,071 --> 00:25:33,407 Victor Take care. 213 00:25:33,699 --> 00:25:34,908 It's nothing. 214 00:25:35,492 --> 00:25:37,327 Are you ready to start? 215 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 What is it? There's no time to lose. 216 00:25:39,997 --> 00:25:44,501 - I haven't taken leave of Julia. - You went up to see her 217 00:25:46,211 --> 00:25:47,671 Yes, 218 00:25:47,963 --> 00:25:50,591 but you know what women are... 219 00:25:52,217 --> 00:25:55,429 - I didn't have time to tell her. - Then write a letter. 220 00:25:55,804 --> 00:25:58,849 That's a good idea. 221 00:25:59,141 --> 00:26:03,937 Not now. You can send a messenger. 222 00:26:04,229 --> 00:26:07,232 Mr. Wosinski, we'll need you. 223 00:26:08,734 --> 00:26:10,694 You'll go ahead in the carriage... 224 00:26:11,070 --> 00:26:17,076 ...and we'll follow some way behind on horseback. 225 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 Permit me to suggest... 226 00:26:20,579 --> 00:26:24,458 ...that you had better use the carriage. 227 00:26:24,833 --> 00:26:26,835 My dear Wosinski... 228 00:26:27,127 --> 00:26:32,091 I know best what I should do. Besides I'm fine. 229 00:26:32,966 --> 00:26:35,385 You'll go first and send the groom... 230 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 ...to let us know if the roads are patrolled. 231 00:26:39,139 --> 00:26:41,892 We'll keep a lookout for you. 232 00:26:42,351 --> 00:26:44,061 Is that clear? 233 00:26:44,436 --> 00:26:46,271 Yes, sir. 234 00:26:46,605 --> 00:26:49,274 Go and get changed for a journey. 235 00:26:50,484 --> 00:26:53,487 And take some pistols. Do you have any? 236 00:26:55,531 --> 00:26:57,199 Yes. 237 00:28:28,123 --> 00:28:29,583 Halt 238 00:28:30,125 --> 00:28:31,877 Hey there 239 00:28:35,172 --> 00:28:37,841 I told you to go ahead and keep a lookout. 240 00:28:38,133 --> 00:28:40,010 That's what I'm doing, your honor. 241 00:28:40,802 --> 00:28:43,764 Don't answer back. Get going. 242 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Ride ahead and let me know if anything's amiss. 243 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - I don't understand... - Stop talking start riding! 244 00:28:52,022 --> 00:28:53,022 Go! 245 00:29:54,251 --> 00:29:57,546 Nightmare, begone, for God's sake 246 00:29:57,963 --> 00:30:00,924 - Who's there? What is it? - It's me. 247 00:30:03,927 --> 00:30:06,555 - What happened? - Open up, sir 248 00:30:16,606 --> 00:30:17,983 Why are we stopping? 249 00:30:18,650 --> 00:30:21,570 We're at the Tartar crossroads, your honor. 250 00:30:33,707 --> 00:30:36,752 Are their lordships behind us? 251 00:30:37,669 --> 00:30:41,673 I don't know. There's a thick mist, sir. 252 00:30:42,424 --> 00:30:48,055 Put your ear to the ground, and see if you hear them. 253 00:30:52,559 --> 00:30:57,189 Instead of smoking you'd better look after the horses. 254 00:30:57,481 --> 00:31:00,984 I've put blankets on them. They're all right. 255 00:31:28,261 --> 00:31:29,596 Well? 256 00:31:30,013 --> 00:31:32,057 Not a sound. 257 00:31:32,349 --> 00:31:36,478 Damnation Get on your horse and go back 258 00:31:38,397 --> 00:31:42,984 Tell his lordship we're waiting at the Tartar crossroads. 259 00:31:43,944 --> 00:31:46,113 Wait Did you look in the inn? 260 00:31:47,614 --> 00:31:49,991 I didn't go inside. 261 00:31:50,409 --> 00:31:51,493 Why not? 262 00:31:51,785 --> 00:31:57,040 I was afraid... someone was standing outside. 263 00:31:57,332 --> 00:32:00,210 Silber, of course. The innkeeper. 264 00:32:00,544 --> 00:32:03,213 What, a Jew without his cap? 265 00:32:03,964 --> 00:32:07,634 Numbskull Hurry up and find the master 266 00:32:18,186 --> 00:32:22,190 This place doesn't feel right, your honor. 267 00:32:22,482 --> 00:32:23,608 Old wives' tales 268 00:32:23,942 --> 00:32:27,362 It's the graves. They're all around. 269 00:32:27,946 --> 00:32:31,199 Now, three years ago, I remember... 270 00:32:31,491 --> 00:32:33,994 ...I was out alone, at night... 271 00:32:35,328 --> 00:32:39,124 I lost my way coming back from town. 272 00:32:39,416 --> 00:32:42,502 Satan brought me to this spot. 273 00:32:42,961 --> 00:32:44,838 The Father, the Son and the Holy Spirit 274 00:32:45,130 --> 00:32:48,717 I stood here in front of the inn... 275 00:32:49,009 --> 00:32:51,761 It was freezing cold, like tonight. 276 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Quiet 277 00:33:03,940 --> 00:33:05,442 Who is it? 278 00:33:21,958 --> 00:33:25,253 - Did you see? - Yes, sir 279 00:33:25,754 --> 00:33:28,715 Heaven help us 280 00:33:29,257 --> 00:33:33,428 Be gone evil spirit 281 00:33:34,387 --> 00:33:36,264 Quiet 282 00:33:38,350 --> 00:33:43,605 It's only a trick of the mist. There was no one here. 283 00:33:45,148 --> 00:33:48,652 Nobody, your honor? And the horses? 284 00:34:00,080 --> 00:34:04,209 Quiet, quiet Cool down 285 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 What's going on here? 286 00:34:19,849 --> 00:34:22,852 Have you gone deaf? What happened? 287 00:34:23,144 --> 00:34:26,898 I didn't expect you from that direction 288 00:34:27,482 --> 00:34:30,443 You gave me a fright. Where's the count? 289 00:34:30,735 --> 00:34:32,404 I'm here. 290 00:34:35,365 --> 00:34:39,160 We lost our way. Something startled the horses. 291 00:34:39,452 --> 00:34:41,012 Ours were startled too, but what was it? 292 00:34:41,162 --> 00:34:43,915 Just imagine a wolf crossed our path. 293 00:34:44,457 --> 00:34:46,209 - A wolf... - That's right 294 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 The ugly brute The horses nearly threw us 295 00:34:50,338 --> 00:34:55,218 Let's go to the inn. I can hardly stay in the saddle. 296 00:34:55,885 --> 00:34:59,806 - Someone's outside. - I know, the groom told us. 297 00:35:00,181 --> 00:35:03,518 What does it matter if anyone's there or not? 298 00:35:04,436 --> 00:35:08,815 I'll go first and see. Get in and let's be off. 299 00:36:42,867 --> 00:36:44,661 Horrible 300 00:36:45,412 --> 00:36:50,542 Put down the lantern, I can't bear to look. 301 00:36:54,504 --> 00:36:57,590 He's cold. The hussars must have been here. 302 00:36:57,924 --> 00:37:01,094 Perhaps they questioned him about me. 303 00:37:01,845 --> 00:37:05,014 A pity. He was a decent Jew. 304 00:37:18,570 --> 00:37:20,655 Mr. Wosinski... 305 00:37:26,077 --> 00:37:30,206 Please, give this letter to her ladyship in person. 306 00:37:30,623 --> 00:37:34,919 - Sir, let me come with you. - No, 307 00:37:35,628 --> 00:37:39,382 I'm sorry my friend, but I can't. Take my horse. 308 00:37:41,468 --> 00:37:44,971 I won't confide this letter to anyone else. 309 00:37:48,349 --> 00:37:53,396 We're going abroad. Who'll look after my household? 310 00:37:54,189 --> 00:37:56,441 Take good care of it. 311 00:37:57,400 --> 00:38:02,405 My honor is in your hands. 312 00:38:04,532 --> 00:38:06,659 I give you my word. 313 00:38:06,993 --> 00:38:10,747 And I thank you. God be with you. 314 00:38:24,761 --> 00:38:26,721 Good bye, Onufry... 315 00:38:27,013 --> 00:38:28,765 Look after your master. 316 00:38:29,349 --> 00:38:34,896 What will I do in foreign parts? They'll kill me 317 00:38:35,480 --> 00:38:37,774 Rely on the Lord. 318 00:38:38,066 --> 00:38:42,654 Time to go. God be with you, Wosinski. 319 00:39:42,797 --> 00:39:45,008 Hot water, quickly 320 00:39:56,144 --> 00:39:58,313 Plenty of it. 321 00:40:01,316 --> 00:40:02,901 Were the hussars here? 322 00:40:03,192 --> 00:40:04,611 They were. 323 00:40:05,778 --> 00:40:10,158 - Well? - They asked about his lordship. 324 00:40:14,913 --> 00:40:18,166 - Did they search the place? - What? 325 00:40:19,083 --> 00:40:21,711 - Did they look through the rooms? - No. 326 00:40:22,587 --> 00:40:27,550 They said there's been a plot against the emperor. 327 00:40:27,842 --> 00:40:30,887 Ask Dr. Goldberg to come and see me. 328 00:40:31,262 --> 00:40:33,473 I must be sick. 329 00:40:34,974 --> 00:40:37,560 Was it the night air? 330 00:42:25,460 --> 00:42:28,212 Can the master take food? 331 00:42:29,589 --> 00:42:31,340 Not at present. 332 00:42:34,218 --> 00:42:38,389 Give him a teaspoonful every two hours. 333 00:42:39,140 --> 00:42:42,268 Wake him up if he's asleep. 334 00:42:43,186 --> 00:42:44,979 Why has the master been taken bad? 335 00:42:45,271 --> 00:42:49,275 It's the damp. He has marsh fever. 336 00:42:51,152 --> 00:42:53,905 Will he be sick for long? 337 00:42:54,197 --> 00:42:57,450 Long enough. Why do you ask? 338 00:42:57,742 --> 00:43:02,830 Her ladyship said she wanted to see him. 339 00:43:03,831 --> 00:43:05,750 She'll have to wait. 340 00:43:07,043 --> 00:43:10,088 Say Mr. Wosinski won't be up for some time. 341 00:43:11,130 --> 00:43:13,800 And that he needs quiet. 342 00:43:38,074 --> 00:43:39,826 Who's that? 343 00:43:42,453 --> 00:43:44,997 For God's sake, who's there? 344 00:44:02,223 --> 00:44:04,559 Leave the candlestick and go to bed. 345 00:44:09,689 --> 00:44:11,274 Wait. 346 00:44:12,859 --> 00:44:14,944 Come closer. 347 00:44:16,445 --> 00:44:20,324 - Where's the dog? - She wanted to go out, so I let her. 348 00:44:23,536 --> 00:44:25,079 Why aren't you in bed yet? 349 00:44:25,371 --> 00:44:28,708 The Frenchwoman told me to polish the silver. 350 00:44:29,584 --> 00:44:32,295 - Was Mlle Ruttier here? - No, she wasn't. 351 00:44:32,587 --> 00:44:35,423 I locked the door downstairs. 352 00:44:36,132 --> 00:44:38,676 She doesn't like it here. 353 00:44:43,764 --> 00:44:45,516 What's that? 354 00:44:49,478 --> 00:44:51,189 What's that? 355 00:44:52,690 --> 00:44:54,567 A wolf. 356 00:44:57,445 --> 00:45:00,156 It'll be a long winter. 357 00:45:03,075 --> 00:45:04,994 Well, go to bed. 358 00:47:02,320 --> 00:47:04,238 Jesus Christ 359 00:47:09,160 --> 00:47:12,788 Hush, hush... 360 00:49:21,292 --> 00:49:25,880 So I found you at last. 361 00:51:08,691 --> 00:51:11,527 You came here then. 362 00:51:12,027 --> 00:51:14,863 Why did you choose this place? 363 00:51:17,491 --> 00:51:20,160 Because I like it. 364 00:51:20,828 --> 00:51:22,371 And you? 365 00:51:23,581 --> 00:51:27,668 From today I do. Most decidedly. 366 00:51:29,962 --> 00:51:33,424 They were trapped on my father's estates... 367 00:51:33,716 --> 00:51:36,844 ...and presented to his Imperial Majesty. 368 00:51:37,636 --> 00:51:40,848 You might say they are my countrymen. 369 00:51:42,266 --> 00:51:44,893 I can see they don't like you. 370 00:51:45,894 --> 00:51:48,022 They're afraid of me. 371 00:51:50,149 --> 00:51:52,901 It's you who's afraid. 372 00:52:19,637 --> 00:52:22,598 Look out, the footman. 373 00:52:28,312 --> 00:52:31,732 What are you doing? 374 00:52:35,235 --> 00:52:39,698 I'll take you home and bandage your hand. 375 00:54:18,714 --> 00:54:21,467 Why did you leave without a word? 376 00:54:23,343 --> 00:54:25,763 Welcome to my home, 377 00:54:26,472 --> 00:54:28,390 Otto. 378 00:55:48,178 --> 00:55:49,763 Come in. 379 00:55:56,144 --> 00:55:59,731 Mr. Wosinski... 380 00:56:01,024 --> 00:56:05,445 I see you have recovered after your mysterious journey. 381 00:56:06,530 --> 00:56:10,409 I have a letter for you from your husband. 382 00:56:10,701 --> 00:56:14,371 Do you have to shout so? 383 00:56:15,914 --> 00:56:19,001 Put the letter down. 384 00:56:29,177 --> 00:56:30,888 Good bye. 385 00:56:36,101 --> 00:56:37,144 Imbecile. 386 00:57:20,103 --> 00:57:25,275 I thought you'd never come. I've been here over an hour. 387 00:57:25,567 --> 00:57:29,112 Welcome Matthew. Heaven sent you. 388 00:57:34,368 --> 00:57:37,412 I'm in a bad way. I've been sick. 389 00:57:38,080 --> 00:57:40,290 Will you drink something? 390 00:57:43,085 --> 00:57:45,128 I was afraid I wouldn't get here. 391 00:57:45,420 --> 00:57:48,882 There are soldiers and gendarmes everywhere. 392 00:57:49,633 --> 00:57:53,178 I had to pay Talar for a pass. 393 00:58:01,561 --> 00:58:03,647 Listen, Casper, 394 00:58:04,606 --> 00:58:07,693 I've brought the rent for the estate. 395 00:58:07,985 --> 00:58:11,697 Why the hurry? I haven't asked you for it. 396 00:58:13,323 --> 00:58:19,830 I'd like to give you back the lease as well. 397 00:58:20,372 --> 00:58:22,582 Why, for heaven's sake? 398 00:58:22,874 --> 00:58:27,629 I won't stay there a moment longer... not a moment. 399 00:58:28,005 --> 00:58:31,842 Have you lost your senses? Have some wine. 400 00:58:33,176 --> 00:58:34,928 Listen, Casper... 401 00:58:38,015 --> 00:58:41,893 A few days ago I woke up at night and heard... 402 00:58:42,310 --> 00:58:44,896 ...the dogs whimper... 403 00:58:45,188 --> 00:58:49,151 I was sleeping above your former alcove... 404 00:59:00,370 --> 00:59:03,582 Quiet, quiet now. 405 01:00:26,957 --> 01:00:29,709 That's all I remember. 406 01:00:31,002 --> 01:00:33,046 I must have fainted. 407 01:00:33,755 --> 01:00:37,551 The watchman found me... 408 01:00:38,343 --> 01:00:41,221 And what was he doing there? 409 01:00:41,555 --> 01:00:46,852 He came to tell me a wolf had been seen nearby. 410 01:00:47,144 --> 01:00:49,563 A big she-wolf? Was that it? 411 01:00:54,484 --> 01:00:56,528 Later I saw her myself. 412 01:00:56,820 --> 01:00:59,072 Wait, wait a moment... 413 01:00:59,364 --> 01:01:01,533 Listen to me. Hear me out. 414 01:01:02,576 --> 01:01:06,329 The day before there'd been a battle nearby. 415 01:01:06,955 --> 01:01:10,375 But Rymwid's manor is a real stronghold. 416 01:01:10,750 --> 01:01:15,172 With loyal men who'd been in the insurrection. 417 01:01:15,589 --> 01:01:20,427 - They even had a cannon. - Spare me the tale of the battle. 418 01:01:21,386 --> 01:01:24,472 But it's all part of the story. 419 01:01:24,931 --> 01:01:26,474 Why? 420 01:01:27,642 --> 01:01:29,853 Dear God... 421 01:01:30,520 --> 01:01:33,732 The whole place was laid waste. 422 01:01:34,232 --> 01:01:38,778 The cemetery was ploughed up by grenades. 423 01:01:39,321 --> 01:01:44,534 I tell you, bones were thrown beyond the wall. 424 01:01:45,202 --> 01:01:48,622 Skulls and everything else mixed up. 425 01:01:48,914 --> 01:01:51,458 Fresh bodies and rotting carcasses. 426 01:01:51,791 --> 01:01:53,543 Did you see Mary's grave? 427 01:01:53,919 --> 01:01:57,088 It was only a hole and mounds of earth. 428 01:01:58,757 --> 01:02:00,800 I wonder, 429 01:02:01,593 --> 01:02:04,554 - can she have got away? - Nonsense. 430 01:02:04,846 --> 01:02:07,474 No, Casper. It's not nonsense. 431 01:02:08,141 --> 01:02:12,604 There was no trouble while she had the stake in her heart. 432 01:02:13,313 --> 01:02:16,316 But when the grave was disturbed... 433 01:02:16,608 --> 01:02:19,194 - The stake must have come out... - Impossible. 434 01:02:19,527 --> 01:02:22,364 Take my word for it Listen... 435 01:02:22,822 --> 01:02:26,576 Since then I've felt her presence in the house. 436 01:02:27,369 --> 01:02:30,205 I hear her steps in the garden, in the alcove. 437 01:02:30,705 --> 01:02:33,875 I hear her laughter. 438 01:02:47,931 --> 01:02:49,975 What's that? 439 01:02:50,350 --> 01:02:52,310 Take a look. 440 01:03:09,452 --> 01:03:11,413 The countess? 441 01:03:12,330 --> 01:03:14,457 No, that's impossible. 442 01:03:16,126 --> 01:03:18,378 Julia... 443 01:03:19,671 --> 01:03:23,800 I recognized her right away, right away... 444 01:03:28,763 --> 01:03:34,102 But that daguerreotype always stood on your desk. 445 01:03:34,936 --> 01:03:37,105 A speaking likeness. 446 01:03:38,023 --> 01:03:39,774 Whose? 447 01:03:41,735 --> 01:03:46,740 Are you drunk? Of Mary, your wife. 448 01:03:48,867 --> 01:03:50,702 Why did you bring it? 449 01:03:50,994 --> 01:03:54,664 It's yours, after all. A keepsake. 450 01:03:56,499 --> 01:03:59,002 Maybe she's looking for it. 451 01:03:59,294 --> 01:04:01,129 Casper, 452 01:04:01,713 --> 01:04:04,924 pay for a mass to be said for her soul. 453 01:04:05,216 --> 01:04:08,011 Do it, believe me, or you'll regret it. 454 01:04:08,345 --> 01:04:10,180 I know what she was like. 455 01:04:10,930 --> 01:04:15,310 But your only hope now is in the Lord. 456 01:04:16,644 --> 01:04:19,564 Don't you see that I hate her? 457 01:04:19,856 --> 01:04:21,900 I hate her 458 01:04:24,444 --> 01:04:27,947 Today she dishonored me again 459 01:04:29,532 --> 01:04:31,785 I shan't forget it. 460 01:04:32,160 --> 01:04:34,037 Ever. 461 01:04:36,289 --> 01:04:38,917 I thought it was all over, 462 01:04:39,793 --> 01:04:42,253 and now once more... 463 01:04:43,296 --> 01:04:45,382 Accursed bitch 464 01:04:49,677 --> 01:04:51,596 She-wolf 465 01:06:36,576 --> 01:06:39,537 Good evening, my friend. 466 01:06:42,123 --> 01:06:43,666 I dozed off. 467 01:06:43,958 --> 01:06:45,960 Take a seat, doctor. 468 01:06:54,093 --> 01:06:56,221 I am still weak. 469 01:06:58,640 --> 01:07:00,892 Any news from the world of science? 470 01:07:01,184 --> 01:07:03,520 Don't you joke about that. 471 01:07:03,811 --> 01:07:08,233 It's some years since I practiced official science... 472 01:07:08,525 --> 01:07:11,736 ...and came to this lonely spot. 473 01:07:12,779 --> 01:07:15,782 In that case tell me the latest... 474 01:07:20,745 --> 01:07:22,914 ...news from the mansion. 475 01:07:26,626 --> 01:07:31,673 Lady Julia and that officer... 476 01:07:32,799 --> 01:07:34,717 How do you know? 477 01:07:35,009 --> 01:07:37,845 It's enough to look at them. 478 01:07:39,597 --> 01:07:41,516 As for you, my friend, 479 01:07:41,808 --> 01:07:45,895 I advise you not to do anything rash. 480 01:07:46,771 --> 01:07:48,106 What? 481 01:07:48,398 --> 01:07:51,859 You know very well what I have in mind. 482 01:08:07,500 --> 01:08:09,836 Tell me, doctor... 483 01:08:10,295 --> 01:08:13,047 ...you have studied the secret arts... 484 01:08:13,506 --> 01:08:18,970 Can a dead person take over the body... 485 01:08:19,304 --> 01:08:21,681 ...of someone alive and beautiful? 486 01:08:24,517 --> 01:08:27,645 For this you need no secret knowledge. 487 01:08:27,937 --> 01:08:31,065 The answer is in the Holy Bible. 488 01:08:32,525 --> 01:08:36,654 Here you are, see for yourself. 489 01:08:42,660 --> 01:08:45,913 When the unclean spirit is gone out of a man, 490 01:08:46,706 --> 01:08:52,086 it wanders over the desserts seeking the resting place 491 01:08:52,378 --> 01:08:55,089 and finds none. 492 01:08:55,673 --> 01:08:57,675 Then it says 493 01:08:57,967 --> 01:09:01,429 I will go back to the home I left. 494 01:09:02,305 --> 01:09:07,935 And when he returns he finds it empty, swept and tidy. 495 01:09:10,980 --> 01:09:14,859 Off it goes and collects seven other spirits... 496 01:09:15,151 --> 01:09:17,153 ...more wicked than itself, 497 01:09:17,528 --> 01:09:20,073 and they enter and dwell there. 498 01:09:20,531 --> 01:09:25,119 And in the end the man's plight is worse than before. 499 01:09:27,121 --> 01:09:32,835 And that is how it will be with this wicked generation. 500 01:09:34,087 --> 01:09:36,381 Now you understand? 501 01:09:39,592 --> 01:09:41,552 What must I do? 502 01:09:44,847 --> 01:09:47,475 That I don't know yet. 503 01:09:49,894 --> 01:09:52,605 Not yet. 504 01:10:07,578 --> 01:10:10,123 Your honor 505 01:10:10,415 --> 01:10:11,749 What is it? 506 01:10:12,375 --> 01:10:14,585 Something should be done, your honor. 507 01:10:14,919 --> 01:10:18,673 - There's a wolf about. - How do you know? 508 01:10:19,215 --> 01:10:24,137 Not an ordinary wolf, sir. It's as big as a calf. 509 01:10:24,429 --> 01:10:27,306 A she-wolf. God forbid she should whelp here. 510 01:10:27,598 --> 01:10:29,267 That's enough. 511 01:10:36,816 --> 01:10:38,651 What's that singing? 512 01:10:38,943 --> 01:10:41,612 The women are returning from church. 513 01:10:41,946 --> 01:10:45,032 It's Candlemas today, sir. 514 01:11:00,047 --> 01:11:04,093 People say that the bullet for a beast like that... 515 01:11:04,385 --> 01:11:07,013 ...must be cast in holy water. 516 01:11:07,388 --> 01:11:10,475 Now's the time to try and get her... 517 01:11:11,017 --> 01:11:13,770 It's a new moon. 518 01:16:09,356 --> 01:16:12,359 What was it you saw, then? 519 01:16:13,527 --> 01:16:15,905 Why don't you answer? 520 01:16:22,745 --> 01:16:24,538 That's enough. 521 01:16:24,830 --> 01:16:29,502 Now you prefer Otto, but that won't last long. 522 01:16:33,756 --> 01:16:37,802 I warned you, but you wouldn't listen. 523 01:16:42,681 --> 01:16:45,184 You have changed, Julia. 524 01:16:46,477 --> 01:16:48,813 You are not yourself. 525 01:16:57,404 --> 01:16:59,490 Be on your guard. 526 01:17:00,324 --> 01:17:02,201 Against whom? 527 01:17:05,412 --> 01:17:07,790 I don't know. 528 01:17:08,207 --> 01:17:11,710 Nonsense. You're jealous 529 01:17:15,214 --> 01:17:19,051 I no longer need you, Hortense. 530 01:17:19,718 --> 01:17:21,762 For anything. 531 01:17:23,305 --> 01:17:24,390 Fine. 532 01:20:32,453 --> 01:20:36,498 Au revoir, Mr. Wosinski. 533 01:21:31,637 --> 01:21:34,723 Why won't you say what happened? 534 01:21:38,727 --> 01:21:41,355 It's just a scratch. 535 01:21:41,730 --> 01:21:44,483 I don't remember how I got it. 536 01:21:48,028 --> 01:21:50,072 So careless. 537 01:21:51,156 --> 01:21:53,283 My poor little one. 538 01:22:24,064 --> 01:22:26,567 So you came after all. 539 01:22:29,361 --> 01:22:31,738 Have you any wine? 540 01:22:32,156 --> 01:22:34,158 I have. Take a seat. 541 01:22:49,423 --> 01:22:50,632 Thank you. 542 01:22:59,600 --> 01:23:02,394 There's a wolf about. 543 01:23:02,769 --> 01:23:04,396 I saw her myself. 544 01:23:04,688 --> 01:23:07,566 A she-wolf, big as a calf. 545 01:23:08,734 --> 01:23:10,319 She killed your dog. 546 01:23:10,611 --> 01:23:12,988 - Will you join me? - No, 547 01:23:13,489 --> 01:23:15,532 you shouldn't either. 548 01:23:15,824 --> 01:23:17,826 You need a steady hand. 549 01:23:18,285 --> 01:23:20,329 I missed, doctor. 550 01:23:20,621 --> 01:23:26,251 For all my reputation as a marksman, I missed. 551 01:23:27,878 --> 01:23:30,464 Though perhaps I didn't? 552 01:23:31,632 --> 01:23:34,343 I need a silver bullet. 553 01:23:34,635 --> 01:23:37,888 - Will you cast one for me? - I will. 554 01:23:38,263 --> 01:23:41,391 In holy water, for it's an unusual beast. 555 01:23:42,559 --> 01:23:46,897 Tell me, Goldberg, why is she pursuing me? 556 01:23:47,606 --> 01:23:51,443 What does she want from me, for God's sake? 557 01:23:52,110 --> 01:23:57,533 It's true, I beat her and called her bitch. 558 01:23:58,325 --> 01:24:01,870 And she said: I won't be a bitch but a she-wolf. 559 01:24:02,162 --> 01:24:07,251 - On her deathbed she said that. - You should have forgiven her. 560 01:24:07,960 --> 01:24:09,795 I couldn't. 561 01:24:12,839 --> 01:24:15,259 Did you love her? 562 01:24:17,636 --> 01:24:20,097 Like my own soul. 563 01:24:26,853 --> 01:24:29,606 Look what she was like once. 564 01:24:32,609 --> 01:24:34,403 Leave that 565 01:24:38,532 --> 01:24:40,951 So that's what you meant... 566 01:24:42,244 --> 01:24:46,373 ...when I read the verse from the Bible. 567 01:24:46,790 --> 01:24:48,375 Yes. 568 01:24:51,587 --> 01:24:54,423 So, you've made up your mind yourself. 569 01:25:11,189 --> 01:25:13,609 Go down, spirit of darkness. 570 01:25:14,568 --> 01:25:17,821 Through iron to fire. Through wood to water. 571 01:25:19,823 --> 01:25:22,576 Turn into stone and drink my blood. 572 01:25:22,868 --> 01:25:27,664 Ariel, Sabbath, Ashtaroth, thrice three, a triple trinity... 573 01:25:28,290 --> 01:25:33,211 Ariel, Lucifer, Baroeth, let your fire burn her. 574 01:25:33,503 --> 01:25:37,633 Be damned, threefold and thrice, the Trinity on the cross. 575 01:26:38,193 --> 01:26:40,278 Open the door. 576 01:26:47,786 --> 01:26:50,664 Excuse me, I've come for the doctor, sir. 577 01:26:50,956 --> 01:26:52,582 What's the matter? 578 01:26:54,376 --> 01:26:58,922 Her ladyship's fallen ill. Please come at once. 579 01:26:59,256 --> 01:27:01,299 - When did it happen? - Just now. 580 01:27:01,633 --> 01:27:05,387 She's in terrible pain and screaming. 581 01:27:05,971 --> 01:27:07,556 Where's the pain? 582 01:27:08,557 --> 01:27:11,727 In her chest. 583 01:27:12,018 --> 01:27:14,855 Go back. I'll come right away. 584 01:27:24,156 --> 01:27:26,158 Did you hear? 585 01:27:29,202 --> 01:27:30,746 Now you know... 586 01:27:31,037 --> 01:27:33,623 ...what forces you unleashed. 587 01:27:35,751 --> 01:27:37,377 Yes. 588 01:27:53,351 --> 01:27:55,604 Listen to what I say. 589 01:27:55,937 --> 01:28:00,609 Her pain will pass. Now everything depends on you. 590 01:28:01,067 --> 01:28:05,155 Some time after I've left you must pull out the pin. 591 01:28:05,489 --> 01:28:08,992 But you mustn't look at what you're doing. 592 01:28:11,119 --> 01:28:15,624 After that burn the picture. But don't look at it. 593 01:29:19,855 --> 01:29:24,734 - I knew they wouldn't come. - They'll be here soon. 594 01:29:25,318 --> 01:29:28,029 I know them too well. 595 01:29:33,994 --> 01:29:37,497 - How are you feeling? - Quite well. 596 01:29:38,623 --> 01:29:40,500 Won't this tire you? 597 01:29:40,959 --> 01:29:45,505 I can't lie in bed during the carnival season. 598 01:29:45,797 --> 01:29:47,549 I'm glad to hear that. 599 01:29:49,593 --> 01:29:53,972 - Hasn't anybody come yet? - No. And nobody will. 600 01:29:54,264 --> 01:29:56,933 Why? There are no snowdrifts... 601 01:29:57,934 --> 01:30:02,272 The snow doesn't matter. It's a demonstration. 602 01:30:02,814 --> 01:30:04,858 A demonstration? 603 01:30:05,191 --> 01:30:10,822 Yes. My esteemed neighbors are playing patriots. 604 01:30:11,156 --> 01:30:15,911 I don't see what patriotism has to do with a ball. 605 01:30:16,453 --> 01:30:18,705 It's tomfoolery. Come along 606 01:30:21,666 --> 01:30:23,543 I want to dance 607 01:31:17,931 --> 01:31:19,766 Have you brought it? 608 01:31:20,600 --> 01:31:24,187 - Is it consecrated? - I went to the church myself. 609 01:31:24,771 --> 01:31:26,898 Pour it out. 610 01:32:17,282 --> 01:32:19,409 What's going on at the mansion? 611 01:32:20,035 --> 01:32:22,037 They're having a ball. 612 01:32:22,328 --> 01:32:24,873 Very good. Are there many guests? 613 01:32:25,165 --> 01:32:29,127 None. Who'd celebrate at times like these? 614 01:32:31,713 --> 01:32:35,008 There are still some decent Poles left. 615 01:32:36,676 --> 01:32:39,637 You'd better think about yourself now. 616 01:32:40,388 --> 01:32:42,682 Have you brought the weapon? 617 01:32:45,101 --> 01:32:47,062 I'll load it for you. 618 01:32:48,605 --> 01:32:50,940 I'll do it myself. 619 01:38:54,470 --> 01:38:57,014 Welcome home, sir. 620 01:39:01,269 --> 01:39:04,605 Where is she? Where was she buried? 621 01:39:04,939 --> 01:39:08,734 There, under the wall. It wasn't our doing. 622 01:39:09,735 --> 01:39:11,571 Even I wasn't present. 623 01:39:11,863 --> 01:39:14,407 You should have had her re-buried later. 624 01:39:14,699 --> 01:39:18,995 We hardly dared without your approval, sir. 625 01:39:40,183 --> 01:39:44,020 - Shall we go? - I think they've finished digging. 626 01:39:44,312 --> 01:39:47,565 You must try to stay calm, sir. 627 01:39:48,399 --> 01:39:52,445 It's nothing. Come along, the sheriff will find us. 628 01:40:22,016 --> 01:40:23,768 Can we start? 629 01:40:24,477 --> 01:40:26,270 Go ahead. 630 01:40:29,398 --> 01:40:31,067 I beg you to desist. 631 01:40:31,359 --> 01:40:33,736 No, I must see her once more. 40873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.