Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:20,938
Film Polski Presents
2
00:00:22,940 --> 00:00:26,068
SHE-WOLF
3
00:00:28,487 --> 00:00:31,532
Screenplay
4
00:00:33,867 --> 00:00:37,287
Starring
5
00:00:57,516 --> 00:01:01,562
Supporting cast
6
00:01:05,691 --> 00:01:08,235
Music
7
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
Director of photography
8
00:01:21,164 --> 00:01:25,460
Directed by
9
00:01:49,735 --> 00:01:50,735
How is Mary?
10
00:01:51,653 --> 00:01:53,447
The doctor's here.
11
00:01:53,864 --> 00:01:55,991
- Is she conscious?
- She still is.
12
00:01:56,450 --> 00:01:59,578
For God's sake Matthew...
What happened?
13
00:01:59,870 --> 00:02:03,957
She destroyed her unborn child.
Take your hands off
14
00:02:05,417 --> 00:02:09,963
- Who was the father?
- You ask me that? Her husband?
15
00:02:10,672 --> 00:02:14,551
You know how long
I've been away.
16
00:02:16,261 --> 00:02:18,764
Don't go in. You won't help.
17
00:02:39,451 --> 00:02:43,455
Please, leave the room.
She needs peace.
18
00:02:45,624 --> 00:02:48,126
Get out, please, both of you.
19
00:02:48,418 --> 00:02:51,046
Bring me hot water.
20
00:02:58,970 --> 00:03:04,351
There's nothing I can do.
She's all torn up inside.
21
00:03:06,061 --> 00:03:07,604
I'll pay you as much as
you want...
22
00:03:07,896 --> 00:03:12,818
For what?
No fee will help here.
23
00:03:13,402 --> 00:03:15,946
Except one for the Almighty,
perhaps.
24
00:03:16,279 --> 00:03:18,240
What do you mean?
25
00:03:18,532 --> 00:03:20,575
She's dying.
26
00:03:26,832 --> 00:03:29,751
Yes, Mr. Wosinski.
27
00:03:46,643 --> 00:03:48,478
Mary
28
00:03:51,606 --> 00:03:53,692
You're back.
29
00:03:56,778 --> 00:03:58,864
Are you glad?
30
00:04:01,241 --> 00:04:04,119
You'll get rid of me at last.
31
00:04:06,538 --> 00:04:09,666
Why did you do it?
32
00:04:12,919 --> 00:04:15,839
You ask me that now?
33
00:04:18,216 --> 00:04:21,511
- Where's Matthew?
- Here I am.
34
00:04:25,640 --> 00:04:29,102
Give me something to drink...
35
00:04:29,603 --> 00:04:31,563
some wine.
36
00:04:32,147 --> 00:04:35,358
I'm weak, very weak.
37
00:04:57,005 --> 00:05:00,050
Mary, Mary...
38
00:05:00,342 --> 00:05:03,470
What is it?
What do you want?
39
00:05:06,348 --> 00:05:08,975
Shall I call a priest?
40
00:05:09,309 --> 00:05:12,062
A priest... for me?
41
00:05:14,189 --> 00:05:19,152
Are you in such a hurry
to get me under the ground?
42
00:05:19,528 --> 00:05:23,198
The devil take your priest.
43
00:05:26,660 --> 00:05:30,497
This is good enough for me.
44
00:05:32,290 --> 00:05:35,293
Mary, for Christ's sake,
45
00:05:35,836 --> 00:05:38,129
what are you saying?
46
00:05:43,635 --> 00:05:46,680
You called me a bitch...
47
00:05:48,473 --> 00:05:52,060
And I'll die like a bitch.
48
00:06:09,494 --> 00:06:11,830
Where's the crucifix?
49
00:06:14,416 --> 00:06:16,751
You won't find it.
50
00:06:18,879 --> 00:06:23,049
I burnt it at Candlemas.
51
00:06:32,934 --> 00:06:35,061
Water.
52
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
What?
53
00:06:44,988 --> 00:06:47,490
I'll find you...
54
00:07:07,928 --> 00:07:09,804
It's over.
55
00:07:39,918 --> 00:07:42,420
What's that?
56
00:07:42,712 --> 00:07:44,047
Leave it
57
00:07:44,714 --> 00:07:47,050
Don't touch it
58
00:07:52,180 --> 00:07:55,517
Do you hear the din outside?
59
00:08:02,857 --> 00:08:04,651
What is it?
60
00:08:07,946 --> 00:08:10,782
- Nothing, nothing.
- Tell me
61
00:08:11,074 --> 00:08:13,326
We must burn it.
62
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
But why?
63
00:08:16,329 --> 00:08:18,832
Wait.
64
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
I must try to remember.
65
00:08:22,877 --> 00:08:25,922
What did she need it for?
66
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
- Why are we stopping?
- Casper, hold the horse
67
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
What are you doing?
68
00:09:14,929 --> 00:09:17,307
- What needs to be done.
- But why?
69
00:09:19,434 --> 00:09:21,019
- It's for her.
- Are you crazy?
70
00:09:22,353 --> 00:09:24,314
This is preposterous.
71
00:09:25,148 --> 00:09:26,858
I'm quite sane.
72
00:09:27,150 --> 00:09:30,028
Hold your tongue.
I know what I'm about.
73
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
She was a witch.
74
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Let's get to it.
75
00:09:42,248 --> 00:09:43,458
I won't allow it.
76
00:09:43,750 --> 00:09:46,836
You're courting disaster.
77
00:09:47,128 --> 00:09:49,756
She'd find you wherever
you went.
78
00:09:51,341 --> 00:09:54,385
Only this will stop her
for good.
79
00:09:54,844 --> 00:09:58,598
- May she be damned
- No
80
00:09:59,265 --> 00:10:01,226
You won't drive that stake
through her
81
00:10:01,518 --> 00:10:04,562
But you will.
82
00:10:05,271 --> 00:10:06,271
Giddy-up
83
00:10:07,398 --> 00:10:08,398
Giddy-up
84
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
Let's wait.
Perhaps he'll turn up.
85
00:10:31,756 --> 00:10:35,760
I'm sure he won't.
He'd have been here by now.
86
00:10:36,052 --> 00:10:38,555
A burial without a priest?
87
00:10:39,514 --> 00:10:42,600
- Wait
- No point in waiting.
88
00:10:43,893 --> 00:10:48,982
Very well. You shall hear
the whole truth, if you must.
89
00:10:49,524 --> 00:10:52,026
The vicar won't come.
90
00:10:52,318 --> 00:10:56,489
Why?
He's known us since childhood.
91
00:10:57,574 --> 00:11:00,910
- Perhaps you paid him too little?
- Too little?
92
00:11:01,202 --> 00:11:04,205
I gave him Imperial Gulden.
93
00:11:04,539 --> 00:11:07,709
He turned his back.
Wouldn't even look.
94
00:11:08,001 --> 00:11:12,505
Nothing would persuade him
and you know best why.
95
00:11:13,131 --> 00:11:16,050
Yes. Some of the fault is yours.
96
00:11:16,342 --> 00:11:20,388
Months at a time you were away,
and she...
97
00:11:20,763 --> 00:11:24,225
I'm ashamed to say it.
The neighbors saw it all.
98
00:11:24,809 --> 00:11:27,437
Drunkenness, debauchery
99
00:11:27,729 --> 00:11:31,357
Lately she dabbled in black magic,
and now this...
100
00:11:33,193 --> 00:11:36,446
Her end was as wicked
as her life.
101
00:11:37,363 --> 00:11:39,824
So don't expect the priest
to come.
102
00:11:45,079 --> 00:11:47,832
He was adamant: no last rites.
103
00:11:48,124 --> 00:11:50,335
You'd do better to help.
104
00:12:00,553 --> 00:12:04,057
You have to do it
You, her husband
105
00:12:04,432 --> 00:12:07,310
No... I can't.
106
00:12:07,602 --> 00:12:10,271
Are you afraid?
It's only a corpse,
107
00:12:10,563 --> 00:12:14,692
- a rotting carcass.
- For God's sake
108
00:12:15,276 --> 00:12:19,822
I'll do it then.
Let's hope you won't regret it.
109
00:12:38,258 --> 00:12:40,468
Cover her face
110
00:13:07,161 --> 00:13:08,955
Must you go?
111
00:13:09,247 --> 00:13:10,415
Yes.
112
00:13:10,790 --> 00:13:15,420
You're going to be a steward
at Rosolowice?
113
00:13:15,712 --> 00:13:20,550
My brother - a flunkey?
Your home is here.
114
00:13:21,342 --> 00:13:22,885
What are you looking for?
115
00:13:23,177 --> 00:13:27,515
I don't want to set eyes
on this place again.
116
00:13:40,194 --> 00:13:43,281
Stay here, Casper.
117
00:13:45,074 --> 00:13:47,910
No. Good bye, Matthew.
118
00:13:48,995 --> 00:13:51,748
You know where to reach me.
119
00:15:29,804 --> 00:15:33,558
What the devil?
120
00:15:39,856 --> 00:15:42,316
She's found me...
121
00:16:33,075 --> 00:16:38,956
Anyone at home?
Quickly Open up
122
00:17:03,856 --> 00:17:06,192
What's the hurry, you blockhead?
123
00:17:06,484 --> 00:17:10,905
His lordship... the horse...
He's asking for you...
124
00:17:11,614 --> 00:17:13,866
Mr. Smorawinski's here.
125
00:17:14,242 --> 00:17:17,620
He rode his horse to death.
Such a fine animal
126
00:17:18,704 --> 00:17:21,916
I didn't recognize him.
He rode like a possessed.
127
00:17:24,293 --> 00:17:28,130
- Did you notice anything?
- What should I have noticed, sir?
128
00:17:29,048 --> 00:17:32,552
A wolf... a big she-wolf.
129
00:17:32,843 --> 00:17:37,181
A wolf? What would a wolf
be doing here?
130
00:17:39,308 --> 00:17:41,561
Get away, you oaf
131
00:17:55,700 --> 00:17:59,829
I'm glad to see you.
Jarmolnice's been burnt down.
132
00:18:00,830 --> 00:18:01,998
Here's the witness.
133
00:18:02,290 --> 00:18:04,709
Victor,
I don't think you've met.
134
00:18:05,001 --> 00:18:13,001
Casper Wosinski. My comrade-in-arms
during the insurrection.
135
00:18:14,343 --> 00:18:18,139
We have no time, Louis.
The Hussars are very close.
136
00:18:18,431 --> 00:18:21,434
But you see...
I really can't do it.
137
00:18:21,726 --> 00:18:25,563
What can't you do?
Especially just now?
138
00:18:26,147 --> 00:18:27,690
What do I tell Julia?
139
00:18:27,982 --> 00:18:30,818
Would she rather see you
in handcuffs?
140
00:18:31,110 --> 00:18:34,947
- Perhaps they won't come here.
- Why shouldn't they?
141
00:18:35,948 --> 00:18:37,658
It's all over.
142
00:18:37,950 --> 00:18:40,620
There's no hope.
Too late to argue.
143
00:18:40,911 --> 00:18:43,998
Have the horse saddled
and get ready.
144
00:18:44,290 --> 00:18:47,627
But where?
Where are we going?
145
00:18:47,960 --> 00:18:51,714
Abroad. To Hungary.
Better exile than prison.
146
00:18:52,757 --> 00:18:54,342
Tertium non datur.
147
00:18:56,302 --> 00:18:58,554
God's will be done.
148
00:18:59,805 --> 00:19:00,348
I'll go.
149
00:19:00,640 --> 00:19:02,725
Go and see to the horses.
150
00:19:07,438 --> 00:19:09,357
In the meantime we'll get ready.
151
00:19:09,649 --> 00:19:14,028
Have some food prepared
for the journey.
152
00:19:19,200 --> 00:19:21,619
What is it, Victor?
153
00:19:30,878 --> 00:19:31,879
He's alive.
154
00:19:33,506 --> 00:19:36,676
But what happened? Why?
155
00:19:39,136 --> 00:19:41,555
It's exhaustion.
He must be bled.
156
00:19:41,889 --> 00:19:45,518
What is it?
You have blood on your face.
157
00:19:51,107 --> 00:19:53,859
It's nothing. It's just a scratch.
158
00:19:55,986 --> 00:19:58,781
It was the crucifix.
159
00:19:59,198 --> 00:20:02,451
He must be put to bed somewhere.
160
00:20:09,041 --> 00:20:11,836
Hey there Come quickly
161
00:21:10,770 --> 00:21:12,062
Tighter
162
00:21:13,564 --> 00:21:15,357
More?
163
00:21:17,234 --> 00:21:18,861
More?
164
00:21:19,236 --> 00:21:20,236
More?
165
00:21:21,197 --> 00:21:24,950
- More?
- More. - More?
166
00:21:38,964 --> 00:21:41,884
Forgive me, I'm only...
167
00:21:42,551 --> 00:21:44,470
That is...
168
00:21:46,263 --> 00:21:49,016
Why are you laughing?
169
00:21:50,059 --> 00:21:54,146
Forgive us my dear,
you startled us.
170
00:21:56,232 --> 00:21:58,275
Who's the visitor?
171
00:22:01,070 --> 00:22:03,197
Well, sit down.
172
00:22:08,202 --> 00:22:10,120
Julia
173
00:22:10,830 --> 00:22:13,499
Hortense, my dear...
174
00:22:18,963 --> 00:22:21,090
I attire myself...
175
00:22:22,049 --> 00:22:25,511
What else should I do in
this wilderness?
176
00:22:26,637 --> 00:22:30,349
You, men meet and play politics.
177
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
Ridiculous pipe dreams.
178
00:22:34,311 --> 00:22:37,439
They're not pipe dreams,
we're fighting our oppressors.
179
00:22:38,148 --> 00:22:42,069
You fight Who does?
180
00:22:43,821 --> 00:22:46,365
Why use the plural?
181
00:22:47,616 --> 00:22:51,537
Are you trying to prove
you're a man?
182
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
But to whom, my dear, to me?
183
00:22:55,207 --> 00:22:59,044
You've been trying hard
since our wedding day.
184
00:23:02,464 --> 00:23:04,133
If it were not for Hortense...
185
00:23:04,425 --> 00:23:06,594
That's enough
186
00:23:10,389 --> 00:23:12,558
So, you're fighting
187
00:23:12,892 --> 00:23:15,936
With whom, may I ask?
188
00:23:16,353 --> 00:23:18,397
Perhaps it's a secret?
189
00:23:19,440 --> 00:23:22,776
I'm still young, do you hear?
190
00:23:23,110 --> 00:23:25,446
I'm young
191
00:23:25,821 --> 00:23:29,783
I won't waste my life for
patriotic nonsense...
192
00:23:30,075 --> 00:23:34,121
and delusions of young
fools and dodderers
193
00:23:34,955 --> 00:23:41,086
That's right.
Repulsive old dodderers.
194
00:23:50,763 --> 00:23:51,763
Julia
195
00:23:53,349 --> 00:23:54,349
Julia
196
00:23:54,600 --> 00:24:00,981
- Miss Hortense...
- I'll go away... I'll go...
197
00:24:06,028 --> 00:24:09,114
Please, leave us, count.
198
00:24:09,573 --> 00:24:12,534
Madam must rest now.
199
00:24:41,897 --> 00:24:45,150
Everything's ready.
The carriage is waiting.
200
00:24:45,442 --> 00:24:47,111
And Mr. Smorawinski?
201
00:24:47,403 --> 00:24:51,824
The doctor applied leeches.
He's feeling better.
202
00:24:52,116 --> 00:24:54,785
- But he's still weak.
- How will he travel?
203
00:24:55,577 --> 00:24:58,247
In the carriage, to begin with.
204
00:24:58,664 --> 00:25:00,874
Then I must get ready.
205
00:25:01,500 --> 00:25:04,211
The boy will bring you boots.
206
00:25:04,628 --> 00:25:08,465
- I told him to grease them.
- The hunting boots?
207
00:25:09,174 --> 00:25:11,719
They'll be the most serviceable.
208
00:25:13,554 --> 00:25:16,640
I entrust my wife
and house to your care.
209
00:25:17,307 --> 00:25:20,894
I should be frantic to think
they lacked anything.
210
00:25:21,311 --> 00:25:22,896
You'll give me your word.
211
00:25:23,480 --> 00:25:26,316
I pledge my honor.
212
00:25:31,071 --> 00:25:33,407
Victor Take care.
213
00:25:33,699 --> 00:25:34,908
It's nothing.
214
00:25:35,492 --> 00:25:37,327
Are you ready to start?
215
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
What is it?
There's no time to lose.
216
00:25:39,997 --> 00:25:44,501
- I haven't taken leave of Julia.
- You went up to see her
217
00:25:46,211 --> 00:25:47,671
Yes,
218
00:25:47,963 --> 00:25:50,591
but you know what women are...
219
00:25:52,217 --> 00:25:55,429
- I didn't have time to tell her.
- Then write a letter.
220
00:25:55,804 --> 00:25:58,849
That's a good idea.
221
00:25:59,141 --> 00:26:03,937
Not now.
You can send a messenger.
222
00:26:04,229 --> 00:26:07,232
Mr. Wosinski, we'll need you.
223
00:26:08,734 --> 00:26:10,694
You'll go ahead in the carriage...
224
00:26:11,070 --> 00:26:17,076
...and we'll follow some way
behind on horseback.
225
00:26:17,534 --> 00:26:19,244
Permit me to suggest...
226
00:26:20,579 --> 00:26:24,458
...that you had better use
the carriage.
227
00:26:24,833 --> 00:26:26,835
My dear Wosinski...
228
00:26:27,127 --> 00:26:32,091
I know best what I should do.
Besides I'm fine.
229
00:26:32,966 --> 00:26:35,385
You'll go first and send the groom...
230
00:26:35,719 --> 00:26:38,722
...to let us know if the roads
are patrolled.
231
00:26:39,139 --> 00:26:41,892
We'll keep a lookout for you.
232
00:26:42,351 --> 00:26:44,061
Is that clear?
233
00:26:44,436 --> 00:26:46,271
Yes, sir.
234
00:26:46,605 --> 00:26:49,274
Go and get changed for a journey.
235
00:26:50,484 --> 00:26:53,487
And take some pistols.
Do you have any?
236
00:26:55,531 --> 00:26:57,199
Yes.
237
00:28:28,123 --> 00:28:29,583
Halt
238
00:28:30,125 --> 00:28:31,877
Hey there
239
00:28:35,172 --> 00:28:37,841
I told you to go ahead
and keep a lookout.
240
00:28:38,133 --> 00:28:40,010
That's what I'm doing, your honor.
241
00:28:40,802 --> 00:28:43,764
Don't answer back.
Get going.
242
00:28:44,097 --> 00:28:47,142
Ride ahead and let me know
if anything's amiss.
243
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- I don't understand...
- Stop talking start riding!
244
00:28:52,022 --> 00:28:53,022
Go!
245
00:29:54,251 --> 00:29:57,546
Nightmare, begone, for God's sake
246
00:29:57,963 --> 00:30:00,924
- Who's there? What is it?
- It's me.
247
00:30:03,927 --> 00:30:06,555
- What happened?
- Open up, sir
248
00:30:16,606 --> 00:30:17,983
Why are we stopping?
249
00:30:18,650 --> 00:30:21,570
We're at the Tartar crossroads,
your honor.
250
00:30:33,707 --> 00:30:36,752
Are their lordships behind us?
251
00:30:37,669 --> 00:30:41,673
I don't know.
There's a thick mist, sir.
252
00:30:42,424 --> 00:30:48,055
Put your ear to the ground,
and see if you hear them.
253
00:30:52,559 --> 00:30:57,189
Instead of smoking you'd
better look after the horses.
254
00:30:57,481 --> 00:31:00,984
I've put blankets on them.
They're all right.
255
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Well?
256
00:31:30,013 --> 00:31:32,057
Not a sound.
257
00:31:32,349 --> 00:31:36,478
Damnation
Get on your horse and go back
258
00:31:38,397 --> 00:31:42,984
Tell his lordship we're
waiting at the Tartar crossroads.
259
00:31:43,944 --> 00:31:46,113
Wait
Did you look in the inn?
260
00:31:47,614 --> 00:31:49,991
I didn't go inside.
261
00:31:50,409 --> 00:31:51,493
Why not?
262
00:31:51,785 --> 00:31:57,040
I was afraid...
someone was standing outside.
263
00:31:57,332 --> 00:32:00,210
Silber, of course.
The innkeeper.
264
00:32:00,544 --> 00:32:03,213
What, a Jew without his cap?
265
00:32:03,964 --> 00:32:07,634
Numbskull
Hurry up and find the master
266
00:32:18,186 --> 00:32:22,190
This place doesn't feel right,
your honor.
267
00:32:22,482 --> 00:32:23,608
Old wives' tales
268
00:32:23,942 --> 00:32:27,362
It's the graves.
They're all around.
269
00:32:27,946 --> 00:32:31,199
Now, three years ago,
I remember...
270
00:32:31,491 --> 00:32:33,994
...I was out alone, at night...
271
00:32:35,328 --> 00:32:39,124
I lost my way coming back
from town.
272
00:32:39,416 --> 00:32:42,502
Satan brought me to this spot.
273
00:32:42,961 --> 00:32:44,838
The Father, the Son
and the Holy Spirit
274
00:32:45,130 --> 00:32:48,717
I stood here in front
of the inn...
275
00:32:49,009 --> 00:32:51,761
It was freezing cold, like tonight.
276
00:32:52,053 --> 00:32:53,388
Quiet
277
00:33:03,940 --> 00:33:05,442
Who is it?
278
00:33:21,958 --> 00:33:25,253
- Did you see?
- Yes, sir
279
00:33:25,754 --> 00:33:28,715
Heaven help us
280
00:33:29,257 --> 00:33:33,428
Be gone evil spirit
281
00:33:34,387 --> 00:33:36,264
Quiet
282
00:33:38,350 --> 00:33:43,605
It's only a trick of the mist.
There was no one here.
283
00:33:45,148 --> 00:33:48,652
Nobody, your honor?
And the horses?
284
00:34:00,080 --> 00:34:04,209
Quiet, quiet Cool down
285
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
What's going on here?
286
00:34:19,849 --> 00:34:22,852
Have you gone deaf?
What happened?
287
00:34:23,144 --> 00:34:26,898
I didn't expect you from
that direction
288
00:34:27,482 --> 00:34:30,443
You gave me a fright.
Where's the count?
289
00:34:30,735 --> 00:34:32,404
I'm here.
290
00:34:35,365 --> 00:34:39,160
We lost our way.
Something startled the horses.
291
00:34:39,452 --> 00:34:41,012
Ours were startled too,
but what was it?
292
00:34:41,162 --> 00:34:43,915
Just imagine a wolf
crossed our path.
293
00:34:44,457 --> 00:34:46,209
- A wolf...
- That's right
294
00:34:47,752 --> 00:34:50,046
The ugly brute
The horses nearly threw us
295
00:34:50,338 --> 00:34:55,218
Let's go to the inn.
I can hardly stay in the saddle.
296
00:34:55,885 --> 00:34:59,806
- Someone's outside.
- I know, the groom told us.
297
00:35:00,181 --> 00:35:03,518
What does it matter
if anyone's there or not?
298
00:35:04,436 --> 00:35:08,815
I'll go first and see.
Get in and let's be off.
299
00:36:42,867 --> 00:36:44,661
Horrible
300
00:36:45,412 --> 00:36:50,542
Put down the lantern,
I can't bear to look.
301
00:36:54,504 --> 00:36:57,590
He's cold. The hussars
must have been here.
302
00:36:57,924 --> 00:37:01,094
Perhaps they questioned
him about me.
303
00:37:01,845 --> 00:37:05,014
A pity. He was a decent Jew.
304
00:37:18,570 --> 00:37:20,655
Mr. Wosinski...
305
00:37:26,077 --> 00:37:30,206
Please, give this letter
to her ladyship in person.
306
00:37:30,623 --> 00:37:34,919
- Sir, let me come with you.
- No,
307
00:37:35,628 --> 00:37:39,382
I'm sorry my friend, but I can't.
Take my horse.
308
00:37:41,468 --> 00:37:44,971
I won't confide this letter
to anyone else.
309
00:37:48,349 --> 00:37:53,396
We're going abroad.
Who'll look after my household?
310
00:37:54,189 --> 00:37:56,441
Take good care of it.
311
00:37:57,400 --> 00:38:02,405
My honor is in your hands.
312
00:38:04,532 --> 00:38:06,659
I give you my word.
313
00:38:06,993 --> 00:38:10,747
And I thank you.
God be with you.
314
00:38:24,761 --> 00:38:26,721
Good bye, Onufry...
315
00:38:27,013 --> 00:38:28,765
Look after your master.
316
00:38:29,349 --> 00:38:34,896
What will I do in foreign parts?
They'll kill me
317
00:38:35,480 --> 00:38:37,774
Rely on the Lord.
318
00:38:38,066 --> 00:38:42,654
Time to go.
God be with you, Wosinski.
319
00:39:42,797 --> 00:39:45,008
Hot water, quickly
320
00:39:56,144 --> 00:39:58,313
Plenty of it.
321
00:40:01,316 --> 00:40:02,901
Were the hussars here?
322
00:40:03,192 --> 00:40:04,611
They were.
323
00:40:05,778 --> 00:40:10,158
- Well?
- They asked about his lordship.
324
00:40:14,913 --> 00:40:18,166
- Did they search the place?
- What?
325
00:40:19,083 --> 00:40:21,711
- Did they look through the rooms?
- No.
326
00:40:22,587 --> 00:40:27,550
They said there's been
a plot against the emperor.
327
00:40:27,842 --> 00:40:30,887
Ask Dr. Goldberg to come
and see me.
328
00:40:31,262 --> 00:40:33,473
I must be sick.
329
00:40:34,974 --> 00:40:37,560
Was it the night air?
330
00:42:25,460 --> 00:42:28,212
Can the master take food?
331
00:42:29,589 --> 00:42:31,340
Not at present.
332
00:42:34,218 --> 00:42:38,389
Give him a teaspoonful
every two hours.
333
00:42:39,140 --> 00:42:42,268
Wake him up if he's asleep.
334
00:42:43,186 --> 00:42:44,979
Why has the master been
taken bad?
335
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
It's the damp.
He has marsh fever.
336
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
Will he be sick for long?
337
00:42:54,197 --> 00:42:57,450
Long enough. Why do you ask?
338
00:42:57,742 --> 00:43:02,830
Her ladyship said
she wanted to see him.
339
00:43:03,831 --> 00:43:05,750
She'll have to wait.
340
00:43:07,043 --> 00:43:10,088
Say Mr. Wosinski won't be
up for some time.
341
00:43:11,130 --> 00:43:13,800
And that he needs quiet.
342
00:43:38,074 --> 00:43:39,826
Who's that?
343
00:43:42,453 --> 00:43:44,997
For God's sake, who's there?
344
00:44:02,223 --> 00:44:04,559
Leave the candlestick
and go to bed.
345
00:44:09,689 --> 00:44:11,274
Wait.
346
00:44:12,859 --> 00:44:14,944
Come closer.
347
00:44:16,445 --> 00:44:20,324
- Where's the dog?
- She wanted to go out, so I let her.
348
00:44:23,536 --> 00:44:25,079
Why aren't you in bed yet?
349
00:44:25,371 --> 00:44:28,708
The Frenchwoman told me to
polish the silver.
350
00:44:29,584 --> 00:44:32,295
- Was Mlle Ruttier here?
- No, she wasn't.
351
00:44:32,587 --> 00:44:35,423
I locked the door downstairs.
352
00:44:36,132 --> 00:44:38,676
She doesn't like it here.
353
00:44:43,764 --> 00:44:45,516
What's that?
354
00:44:49,478 --> 00:44:51,189
What's that?
355
00:44:52,690 --> 00:44:54,567
A wolf.
356
00:44:57,445 --> 00:45:00,156
It'll be a long winter.
357
00:45:03,075 --> 00:45:04,994
Well, go to bed.
358
00:47:02,320 --> 00:47:04,238
Jesus Christ
359
00:47:09,160 --> 00:47:12,788
Hush, hush...
360
00:49:21,292 --> 00:49:25,880
So I found you at last.
361
00:51:08,691 --> 00:51:11,527
You came here then.
362
00:51:12,027 --> 00:51:14,863
Why did you choose this place?
363
00:51:17,491 --> 00:51:20,160
Because I like it.
364
00:51:20,828 --> 00:51:22,371
And you?
365
00:51:23,581 --> 00:51:27,668
From today I do. Most decidedly.
366
00:51:29,962 --> 00:51:33,424
They were trapped on my
father's estates...
367
00:51:33,716 --> 00:51:36,844
...and presented to his
Imperial Majesty.
368
00:51:37,636 --> 00:51:40,848
You might say they are
my countrymen.
369
00:51:42,266 --> 00:51:44,893
I can see they don't like you.
370
00:51:45,894 --> 00:51:48,022
They're afraid of me.
371
00:51:50,149 --> 00:51:52,901
It's you who's afraid.
372
00:52:19,637 --> 00:52:22,598
Look out, the footman.
373
00:52:28,312 --> 00:52:31,732
What are you doing?
374
00:52:35,235 --> 00:52:39,698
I'll take you home
and bandage your hand.
375
00:54:18,714 --> 00:54:21,467
Why did you leave without
a word?
376
00:54:23,343 --> 00:54:25,763
Welcome to my home,
377
00:54:26,472 --> 00:54:28,390
Otto.
378
00:55:48,178 --> 00:55:49,763
Come in.
379
00:55:56,144 --> 00:55:59,731
Mr. Wosinski...
380
00:56:01,024 --> 00:56:05,445
I see you have recovered
after your mysterious journey.
381
00:56:06,530 --> 00:56:10,409
I have a letter
for you from your husband.
382
00:56:10,701 --> 00:56:14,371
Do you have to shout so?
383
00:56:15,914 --> 00:56:19,001
Put the letter down.
384
00:56:29,177 --> 00:56:30,888
Good bye.
385
00:56:36,101 --> 00:56:37,144
Imbecile.
386
00:57:20,103 --> 00:57:25,275
I thought you'd never come.
I've been here over an hour.
387
00:57:25,567 --> 00:57:29,112
Welcome Matthew.
Heaven sent you.
388
00:57:34,368 --> 00:57:37,412
I'm in a bad way. I've been sick.
389
00:57:38,080 --> 00:57:40,290
Will you drink something?
390
00:57:43,085 --> 00:57:45,128
I was afraid I wouldn't
get here.
391
00:57:45,420 --> 00:57:48,882
There are soldiers
and gendarmes everywhere.
392
00:57:49,633 --> 00:57:53,178
I had to pay Talar for a pass.
393
00:58:01,561 --> 00:58:03,647
Listen, Casper,
394
00:58:04,606 --> 00:58:07,693
I've brought the rent for
the estate.
395
00:58:07,985 --> 00:58:11,697
Why the hurry?
I haven't asked you for it.
396
00:58:13,323 --> 00:58:19,830
I'd like to give you back
the lease as well.
397
00:58:20,372 --> 00:58:22,582
Why, for heaven's sake?
398
00:58:22,874 --> 00:58:27,629
I won't stay there a moment
longer... not a moment.
399
00:58:28,005 --> 00:58:31,842
Have you lost your senses?
Have some wine.
400
00:58:33,176 --> 00:58:34,928
Listen, Casper...
401
00:58:38,015 --> 00:58:41,893
A few days ago I woke up
at night and heard...
402
00:58:42,310 --> 00:58:44,896
...the dogs whimper...
403
00:58:45,188 --> 00:58:49,151
I was sleeping above your
former alcove...
404
00:59:00,370 --> 00:59:03,582
Quiet, quiet now.
405
01:00:26,957 --> 01:00:29,709
That's all I remember.
406
01:00:31,002 --> 01:00:33,046
I must have fainted.
407
01:00:33,755 --> 01:00:37,551
The watchman found me...
408
01:00:38,343 --> 01:00:41,221
And what was he doing there?
409
01:00:41,555 --> 01:00:46,852
He came to tell me a wolf
had been seen nearby.
410
01:00:47,144 --> 01:00:49,563
A big she-wolf? Was that it?
411
01:00:54,484 --> 01:00:56,528
Later I saw her myself.
412
01:00:56,820 --> 01:00:59,072
Wait, wait a moment...
413
01:00:59,364 --> 01:01:01,533
Listen to me. Hear me out.
414
01:01:02,576 --> 01:01:06,329
The day before there'd been
a battle nearby.
415
01:01:06,955 --> 01:01:10,375
But Rymwid's manor is
a real stronghold.
416
01:01:10,750 --> 01:01:15,172
With loyal men who'd been
in the insurrection.
417
01:01:15,589 --> 01:01:20,427
- They even had a cannon.
- Spare me the tale of the battle.
418
01:01:21,386 --> 01:01:24,472
But it's all part of the story.
419
01:01:24,931 --> 01:01:26,474
Why?
420
01:01:27,642 --> 01:01:29,853
Dear God...
421
01:01:30,520 --> 01:01:33,732
The whole place was laid waste.
422
01:01:34,232 --> 01:01:38,778
The cemetery was ploughed
up by grenades.
423
01:01:39,321 --> 01:01:44,534
I tell you, bones were thrown
beyond the wall.
424
01:01:45,202 --> 01:01:48,622
Skulls and everything
else mixed up.
425
01:01:48,914 --> 01:01:51,458
Fresh bodies
and rotting carcasses.
426
01:01:51,791 --> 01:01:53,543
Did you see Mary's grave?
427
01:01:53,919 --> 01:01:57,088
It was only a hole and
mounds of earth.
428
01:01:58,757 --> 01:02:00,800
I wonder,
429
01:02:01,593 --> 01:02:04,554
- can she have got away?
- Nonsense.
430
01:02:04,846 --> 01:02:07,474
No, Casper. It's not nonsense.
431
01:02:08,141 --> 01:02:12,604
There was no trouble while she
had the stake in her heart.
432
01:02:13,313 --> 01:02:16,316
But when the grave was
disturbed...
433
01:02:16,608 --> 01:02:19,194
- The stake must have come out...
- Impossible.
434
01:02:19,527 --> 01:02:22,364
Take my word for it Listen...
435
01:02:22,822 --> 01:02:26,576
Since then I've felt her
presence in the house.
436
01:02:27,369 --> 01:02:30,205
I hear her steps in the garden,
in the alcove.
437
01:02:30,705 --> 01:02:33,875
I hear her laughter.
438
01:02:47,931 --> 01:02:49,975
What's that?
439
01:02:50,350 --> 01:02:52,310
Take a look.
440
01:03:09,452 --> 01:03:11,413
The countess?
441
01:03:12,330 --> 01:03:14,457
No, that's impossible.
442
01:03:16,126 --> 01:03:18,378
Julia...
443
01:03:19,671 --> 01:03:23,800
I recognized her right away,
right away...
444
01:03:28,763 --> 01:03:34,102
But that daguerreotype always
stood on your desk.
445
01:03:34,936 --> 01:03:37,105
A speaking likeness.
446
01:03:38,023 --> 01:03:39,774
Whose?
447
01:03:41,735 --> 01:03:46,740
Are you drunk?
Of Mary, your wife.
448
01:03:48,867 --> 01:03:50,702
Why did you bring it?
449
01:03:50,994 --> 01:03:54,664
It's yours, after all.
A keepsake.
450
01:03:56,499 --> 01:03:59,002
Maybe she's looking for it.
451
01:03:59,294 --> 01:04:01,129
Casper,
452
01:04:01,713 --> 01:04:04,924
pay for a mass to be said
for her soul.
453
01:04:05,216 --> 01:04:08,011
Do it, believe me,
or you'll regret it.
454
01:04:08,345 --> 01:04:10,180
I know what she was like.
455
01:04:10,930 --> 01:04:15,310
But your only hope now
is in the Lord.
456
01:04:16,644 --> 01:04:19,564
Don't you see that I hate her?
457
01:04:19,856 --> 01:04:21,900
I hate her
458
01:04:24,444 --> 01:04:27,947
Today she dishonored me again
459
01:04:29,532 --> 01:04:31,785
I shan't forget it.
460
01:04:32,160 --> 01:04:34,037
Ever.
461
01:04:36,289 --> 01:04:38,917
I thought it was all over,
462
01:04:39,793 --> 01:04:42,253
and now once more...
463
01:04:43,296 --> 01:04:45,382
Accursed bitch
464
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
She-wolf
465
01:06:36,576 --> 01:06:39,537
Good evening, my friend.
466
01:06:42,123 --> 01:06:43,666
I dozed off.
467
01:06:43,958 --> 01:06:45,960
Take a seat, doctor.
468
01:06:54,093 --> 01:06:56,221
I am still weak.
469
01:06:58,640 --> 01:07:00,892
Any news
from the world of science?
470
01:07:01,184 --> 01:07:03,520
Don't you joke about that.
471
01:07:03,811 --> 01:07:08,233
It's some years since
I practiced official science...
472
01:07:08,525 --> 01:07:11,736
...and came to this lonely spot.
473
01:07:12,779 --> 01:07:15,782
In that case tell me the latest...
474
01:07:20,745 --> 01:07:22,914
...news from the mansion.
475
01:07:26,626 --> 01:07:31,673
Lady Julia and that officer...
476
01:07:32,799 --> 01:07:34,717
How do you know?
477
01:07:35,009 --> 01:07:37,845
It's enough to look at them.
478
01:07:39,597 --> 01:07:41,516
As for you, my friend,
479
01:07:41,808 --> 01:07:45,895
I advise you not to do
anything rash.
480
01:07:46,771 --> 01:07:48,106
What?
481
01:07:48,398 --> 01:07:51,859
You know very well what
I have in mind.
482
01:08:07,500 --> 01:08:09,836
Tell me, doctor...
483
01:08:10,295 --> 01:08:13,047
...you have studied the secret arts...
484
01:08:13,506 --> 01:08:18,970
Can a dead person take over
the body...
485
01:08:19,304 --> 01:08:21,681
...of someone alive and beautiful?
486
01:08:24,517 --> 01:08:27,645
For this you need
no secret knowledge.
487
01:08:27,937 --> 01:08:31,065
The answer is in the Holy Bible.
488
01:08:32,525 --> 01:08:36,654
Here you are, see for yourself.
489
01:08:42,660 --> 01:08:45,913
When the unclean spirit is
gone out of a man,
490
01:08:46,706 --> 01:08:52,086
it wanders over the desserts
seeking the resting place
491
01:08:52,378 --> 01:08:55,089
and finds none.
492
01:08:55,673 --> 01:08:57,675
Then it says
493
01:08:57,967 --> 01:09:01,429
I will go back to the home
I left.
494
01:09:02,305 --> 01:09:07,935
And when he returns he finds
it empty, swept and tidy.
495
01:09:10,980 --> 01:09:14,859
Off it goes and collects
seven other spirits...
496
01:09:15,151 --> 01:09:17,153
...more wicked than itself,
497
01:09:17,528 --> 01:09:20,073
and they enter and dwell there.
498
01:09:20,531 --> 01:09:25,119
And in the end the man's plight
is worse than before.
499
01:09:27,121 --> 01:09:32,835
And that is how it will be
with this wicked generation.
500
01:09:34,087 --> 01:09:36,381
Now you understand?
501
01:09:39,592 --> 01:09:41,552
What must I do?
502
01:09:44,847 --> 01:09:47,475
That I don't know yet.
503
01:09:49,894 --> 01:09:52,605
Not yet.
504
01:10:07,578 --> 01:10:10,123
Your honor
505
01:10:10,415 --> 01:10:11,749
What is it?
506
01:10:12,375 --> 01:10:14,585
Something should be done,
your honor.
507
01:10:14,919 --> 01:10:18,673
- There's a wolf about.
- How do you know?
508
01:10:19,215 --> 01:10:24,137
Not an ordinary wolf, sir.
It's as big as a calf.
509
01:10:24,429 --> 01:10:27,306
A she-wolf. God forbid she
should whelp here.
510
01:10:27,598 --> 01:10:29,267
That's enough.
511
01:10:36,816 --> 01:10:38,651
What's that singing?
512
01:10:38,943 --> 01:10:41,612
The women are returning
from church.
513
01:10:41,946 --> 01:10:45,032
It's Candlemas today, sir.
514
01:11:00,047 --> 01:11:04,093
People say that the bullet
for a beast like that...
515
01:11:04,385 --> 01:11:07,013
...must be cast in holy water.
516
01:11:07,388 --> 01:11:10,475
Now's the time to try
and get her...
517
01:11:11,017 --> 01:11:13,770
It's a new moon.
518
01:16:09,356 --> 01:16:12,359
What was it you saw, then?
519
01:16:13,527 --> 01:16:15,905
Why don't you answer?
520
01:16:22,745 --> 01:16:24,538
That's enough.
521
01:16:24,830 --> 01:16:29,502
Now you prefer Otto,
but that won't last long.
522
01:16:33,756 --> 01:16:37,802
I warned you,
but you wouldn't listen.
523
01:16:42,681 --> 01:16:45,184
You have changed, Julia.
524
01:16:46,477 --> 01:16:48,813
You are not yourself.
525
01:16:57,404 --> 01:16:59,490
Be on your guard.
526
01:17:00,324 --> 01:17:02,201
Against whom?
527
01:17:05,412 --> 01:17:07,790
I don't know.
528
01:17:08,207 --> 01:17:11,710
Nonsense.
You're jealous
529
01:17:15,214 --> 01:17:19,051
I no longer need you, Hortense.
530
01:17:19,718 --> 01:17:21,762
For anything.
531
01:17:23,305 --> 01:17:24,390
Fine.
532
01:20:32,453 --> 01:20:36,498
Au revoir, Mr. Wosinski.
533
01:21:31,637 --> 01:21:34,723
Why won't you say what happened?
534
01:21:38,727 --> 01:21:41,355
It's just a scratch.
535
01:21:41,730 --> 01:21:44,483
I don't remember how I got it.
536
01:21:48,028 --> 01:21:50,072
So careless.
537
01:21:51,156 --> 01:21:53,283
My poor little one.
538
01:22:24,064 --> 01:22:26,567
So you came after all.
539
01:22:29,361 --> 01:22:31,738
Have you any wine?
540
01:22:32,156 --> 01:22:34,158
I have. Take a seat.
541
01:22:49,423 --> 01:22:50,632
Thank you.
542
01:22:59,600 --> 01:23:02,394
There's a wolf about.
543
01:23:02,769 --> 01:23:04,396
I saw her myself.
544
01:23:04,688 --> 01:23:07,566
A she-wolf, big as a calf.
545
01:23:08,734 --> 01:23:10,319
She killed your dog.
546
01:23:10,611 --> 01:23:12,988
- Will you join me?
- No,
547
01:23:13,489 --> 01:23:15,532
you shouldn't either.
548
01:23:15,824 --> 01:23:17,826
You need a steady hand.
549
01:23:18,285 --> 01:23:20,329
I missed, doctor.
550
01:23:20,621 --> 01:23:26,251
For all my reputation
as a marksman, I missed.
551
01:23:27,878 --> 01:23:30,464
Though perhaps I didn't?
552
01:23:31,632 --> 01:23:34,343
I need a silver bullet.
553
01:23:34,635 --> 01:23:37,888
- Will you cast one for me?
- I will.
554
01:23:38,263 --> 01:23:41,391
In holy water,
for it's an unusual beast.
555
01:23:42,559 --> 01:23:46,897
Tell me, Goldberg,
why is she pursuing me?
556
01:23:47,606 --> 01:23:51,443
What does she want from me,
for God's sake?
557
01:23:52,110 --> 01:23:57,533
It's true,
I beat her and called her bitch.
558
01:23:58,325 --> 01:24:01,870
And she said:
I won't be a bitch but a she-wolf.
559
01:24:02,162 --> 01:24:07,251
- On her deathbed she said that.
- You should have forgiven her.
560
01:24:07,960 --> 01:24:09,795
I couldn't.
561
01:24:12,839 --> 01:24:15,259
Did you love her?
562
01:24:17,636 --> 01:24:20,097
Like my own soul.
563
01:24:26,853 --> 01:24:29,606
Look what she was like once.
564
01:24:32,609 --> 01:24:34,403
Leave that
565
01:24:38,532 --> 01:24:40,951
So that's what you meant...
566
01:24:42,244 --> 01:24:46,373
...when I read the verse
from the Bible.
567
01:24:46,790 --> 01:24:48,375
Yes.
568
01:24:51,587 --> 01:24:54,423
So, you've made up your
mind yourself.
569
01:25:11,189 --> 01:25:13,609
Go down, spirit of darkness.
570
01:25:14,568 --> 01:25:17,821
Through iron to fire.
Through wood to water.
571
01:25:19,823 --> 01:25:22,576
Turn into stone
and drink my blood.
572
01:25:22,868 --> 01:25:27,664
Ariel, Sabbath, Ashtaroth,
thrice three, a triple trinity...
573
01:25:28,290 --> 01:25:33,211
Ariel, Lucifer, Baroeth,
let your fire burn her.
574
01:25:33,503 --> 01:25:37,633
Be damned, threefold and thrice,
the Trinity on the cross.
575
01:26:38,193 --> 01:26:40,278
Open the door.
576
01:26:47,786 --> 01:26:50,664
Excuse me, I've come for
the doctor, sir.
577
01:26:50,956 --> 01:26:52,582
What's the matter?
578
01:26:54,376 --> 01:26:58,922
Her ladyship's fallen ill.
Please come at once.
579
01:26:59,256 --> 01:27:01,299
- When did it happen?
- Just now.
580
01:27:01,633 --> 01:27:05,387
She's in terrible pain
and screaming.
581
01:27:05,971 --> 01:27:07,556
Where's the pain?
582
01:27:08,557 --> 01:27:11,727
In her chest.
583
01:27:12,018 --> 01:27:14,855
Go back. I'll come right away.
584
01:27:24,156 --> 01:27:26,158
Did you hear?
585
01:27:29,202 --> 01:27:30,746
Now you know...
586
01:27:31,037 --> 01:27:33,623
...what forces you unleashed.
587
01:27:35,751 --> 01:27:37,377
Yes.
588
01:27:53,351 --> 01:27:55,604
Listen to what I say.
589
01:27:55,937 --> 01:28:00,609
Her pain will pass.
Now everything depends on you.
590
01:28:01,067 --> 01:28:05,155
Some time after I've left
you must pull out the pin.
591
01:28:05,489 --> 01:28:08,992
But you mustn't look at
what you're doing.
592
01:28:11,119 --> 01:28:15,624
After that burn the picture.
But don't look at it.
593
01:29:19,855 --> 01:29:24,734
- I knew they wouldn't come.
- They'll be here soon.
594
01:29:25,318 --> 01:29:28,029
I know them too well.
595
01:29:33,994 --> 01:29:37,497
- How are you feeling?
- Quite well.
596
01:29:38,623 --> 01:29:40,500
Won't this tire you?
597
01:29:40,959 --> 01:29:45,505
I can't lie in bed during
the carnival season.
598
01:29:45,797 --> 01:29:47,549
I'm glad to hear that.
599
01:29:49,593 --> 01:29:53,972
- Hasn't anybody come yet?
- No. And nobody will.
600
01:29:54,264 --> 01:29:56,933
Why?
There are no snowdrifts...
601
01:29:57,934 --> 01:30:02,272
The snow doesn't matter.
It's a demonstration.
602
01:30:02,814 --> 01:30:04,858
A demonstration?
603
01:30:05,191 --> 01:30:10,822
Yes. My esteemed neighbors
are playing patriots.
604
01:30:11,156 --> 01:30:15,911
I don't see what patriotism
has to do with a ball.
605
01:30:16,453 --> 01:30:18,705
It's tomfoolery. Come along
606
01:30:21,666 --> 01:30:23,543
I want to dance
607
01:31:17,931 --> 01:31:19,766
Have you brought it?
608
01:31:20,600 --> 01:31:24,187
- Is it consecrated?
- I went to the church myself.
609
01:31:24,771 --> 01:31:26,898
Pour it out.
610
01:32:17,282 --> 01:32:19,409
What's going on at the mansion?
611
01:32:20,035 --> 01:32:22,037
They're having a ball.
612
01:32:22,328 --> 01:32:24,873
Very good.
Are there many guests?
613
01:32:25,165 --> 01:32:29,127
None. Who'd celebrate
at times like these?
614
01:32:31,713 --> 01:32:35,008
There are still some
decent Poles left.
615
01:32:36,676 --> 01:32:39,637
You'd better think about
yourself now.
616
01:32:40,388 --> 01:32:42,682
Have you brought the weapon?
617
01:32:45,101 --> 01:32:47,062
I'll load it for you.
618
01:32:48,605 --> 01:32:50,940
I'll do it myself.
619
01:38:54,470 --> 01:38:57,014
Welcome home, sir.
620
01:39:01,269 --> 01:39:04,605
Where is she?
Where was she buried?
621
01:39:04,939 --> 01:39:08,734
There, under the wall.
It wasn't our doing.
622
01:39:09,735 --> 01:39:11,571
Even I wasn't present.
623
01:39:11,863 --> 01:39:14,407
You should have had her
re-buried later.
624
01:39:14,699 --> 01:39:18,995
We hardly dared without
your approval, sir.
625
01:39:40,183 --> 01:39:44,020
- Shall we go?
- I think they've finished digging.
626
01:39:44,312 --> 01:39:47,565
You must try to stay calm, sir.
627
01:39:48,399 --> 01:39:52,445
It's nothing. Come along,
the sheriff will find us.
628
01:40:22,016 --> 01:40:23,768
Can we start?
629
01:40:24,477 --> 01:40:26,270
Go ahead.
630
01:40:29,398 --> 01:40:31,067
I beg you to desist.
631
01:40:31,359 --> 01:40:33,736
No, I must see her once more.
40873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.