Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,416 --> 00:01:28,176
Tukaj so vaši
Golden Earring,
2
00:01:28,250 --> 00:01:30,410
čez tri dni bodo
odprli za The Who,
3
00:01:30,458 --> 00:01:32,458
v Madison Square Gardenu,
ki se začne...
4
00:01:32,600 --> 00:01:40,600
Tehnična Obdelava:
FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION
5
00:01:42,200 --> 00:01:47,700
TENDER BAR
Temelji na spominih
6
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Prevedla: Rosica
BLiNK
7
00:01:53,666 --> 00:01:55,250
Je to stric Charlie?
8
00:01:55,333 --> 00:01:57,083
Pomagat sem ti metat.
9
00:01:57,166 --> 00:01:58,541
Pomagaš mi metat?
10
00:01:58,625 --> 00:02:00,458
To je trening
za udarec, prav?
11
00:02:00,541 --> 00:02:02,375
Nehaj mi pomagat metat.
12
00:02:02,458 --> 00:02:04,083
Skrbi me zate.
13
00:02:06,166 --> 00:02:08,291
V redu, utihni.
14
00:02:08,375 --> 00:02:10,101
V redu, v redu.
-Pripravljeni?
15
00:02:10,125 --> 00:02:11,375
Ah, ta tip nima ničesar.
16
00:02:11,458 --> 00:02:13,166
Nič nimaš. Daj no, Chaz.
17
00:02:13,250 --> 00:02:15,916
V redu, gremo.
-Daj no, daj, Goose.
18
00:02:16,000 --> 00:02:17,875
Daj no, mimo mu daj.
Mimo daj.
19
00:02:29,333 --> 00:02:31,333
Se vidimo doma.
20
00:02:32,416 --> 00:02:34,375
Tudi Ruthie je tam.
21
00:02:34,458 --> 00:02:36,000
Polna hiša bo.
22
00:02:37,000 --> 00:02:38,541
V redu.
23
00:02:41,500 --> 00:02:43,666
Kaj boš naredil?
-Daj no, Chaz. Daj no.
24
00:02:46,875 --> 00:02:50,750
Pridi greva domov.
25
00:02:51,833 --> 00:02:54,916
Greva domov. Spet.
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,541
V redu, dobro. Lep oprijem.
27
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
Izvoli, fant.
28
00:03:00,416 --> 00:03:02,458
Uporabi svojo rokavico.
29
00:03:20,000 --> 00:03:24,500
Bilo je 1973 in ko pet mesecev
nismo plačali najemnine,
30
00:03:24,583 --> 00:03:28,000
sva se z mamo morala
preseliti nazaj k dedku.
31
00:03:37,583 --> 00:03:41,125
Dom moji mami ni nikoli
pomenil to, kar je meni.
32
00:03:41,208 --> 00:03:47,416
Vrniti se nazaj, po neuspehih,
je zanjo pomenil poraz.
33
00:03:47,500 --> 00:03:51,666
Delo, stanovanje, fant, ne
vedno v tem vrstnem redu.
34
00:03:52,666 --> 00:03:54,833
Ampak všeč mi je bilo.
35
00:03:54,916 --> 00:03:58,958
Zame je bila dedkova hiša
polna bratrancev in tet,
36
00:03:59,041 --> 00:04:01,791
z veliko smeha in solz
37
00:04:01,875 --> 00:04:04,125
in občasnim živčnim zlomom.
38
00:04:04,208 --> 00:04:07,625
Predvsem pa je tam
živel stric Charlie.
39
00:04:07,708 --> 00:04:10,916
In pri 11 letih,
si želiš strica Charlieja.
40
00:04:11,000 --> 00:04:14,958
Vedeti morate,
da greznica ne požira.
41
00:04:15,041 --> 00:04:18,583
Če greste na potrebo,
odnesite ven.
42
00:04:19,666 --> 00:04:21,750
Tukaj bi rabila
malo pomoči.
43
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
Nisem služkinja.
44
00:04:25,666 --> 00:04:26,958
Jezus Kristus!
45
00:04:27,041 --> 00:04:29,833
Moj oče je bil
radijski DJ v New Yorku.
46
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
Imenovali so ga The Voice.
47
00:04:31,875 --> 00:04:35,458
Vrtel je najboljših 40 uspešnic
in govoril o glasbenikih.
48
00:04:35,541 --> 00:04:37,583
Samo enkrat sem ga spoznal,
ko sem bil precej mlad,
49
00:04:37,666 --> 00:04:42,083
ko sem lahko, sem se skril
in ga poslušal po radiu.
50
00:04:42,166 --> 00:04:45,083
Moral sem se skrivati,
ker ko nas je zapustil,
51
00:04:45,166 --> 00:04:49,833
ga je mama izrezala iz vsake
slike, na kateri je bil.
52
00:05:29,833 --> 00:05:31,125
Všeč mi je.
53
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
To so ljudje.
Rad imam ljudi.
54
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
Jutri je nov dan.
55
00:05:50,041 --> 00:05:52,416
Zakaj dedek pravi,
da bi morali vsi oditi?
56
00:05:52,500 --> 00:05:57,041
Ker je sebičen stari kurac,
ki zameri, da skrbi za družino.
57
00:05:58,208 --> 00:05:59,791
Kot oče?
58
00:05:59,875 --> 00:06:01,291
Ne, dragi.
59
00:06:01,375 --> 00:06:04,166
Dedek zameri,
da skrbi za svojo družino.
60
00:06:04,250 --> 00:06:08,291
Tvoj oče pa ni nikoli
skrbel za nikogar.
61
00:06:34,541 --> 00:06:37,625
To je Pablo Cruise z
"Love Will Find a Way"...
62
00:06:47,708 --> 00:06:49,541
Hej, pojej svoje kosmiče.
63
00:06:54,166 --> 00:06:55,791
V redu, dve pravili.
64
00:06:55,875 --> 00:06:57,791
Nikoli ti ne bom
pustil zmagati.
65
00:06:57,875 --> 00:07:00,458
Če me premagaš,
veš, da si me pošteno
66
00:07:00,541 --> 00:07:02,333
in da ti nikoli nisem
pustil zmagati.
67
00:07:02,416 --> 00:07:04,208
In vedno ti bom
povedal resnico.
68
00:07:06,166 --> 00:07:08,041
Videl sem te
na dvorišču pri športu.
69
00:07:08,125 --> 00:07:09,416
Nisi preveč dober.
70
00:07:09,500 --> 00:07:12,708
Najbrž se ne boš zboljšal,
71
00:07:12,791 --> 00:07:17,833
zato bi bilo pametneje,
predvsem da se izogneš solzam,
72
00:07:17,916 --> 00:07:20,750
razočaranju ter zablodi,
73
00:07:20,833 --> 00:07:22,767
da si najdeš nekaj drugega,
kar ti je všeč.
74
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
Veš, kaj najraje počneš?
75
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Rad berem.
76
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Jaz tudi.
77
00:07:28,541 --> 00:07:30,500
Tudi v športu sem dober.
78
00:07:30,583 --> 00:07:33,541
Torej, ta stvar o radiu.
79
00:07:33,625 --> 00:07:36,625
Očeta boš iskal po radiu.
80
00:07:36,708 --> 00:07:39,541
Misliš,
da je tvoj oče na radiu.
81
00:07:39,625 --> 00:07:41,666
Ni ga na radiu.
82
00:07:41,750 --> 00:07:46,375
On je samo kreten,
ki je slučajno na radiu.
83
00:07:46,458 --> 00:07:49,041
Ne išči očeta,
da bi te rešil.
84
00:07:51,083 --> 00:07:53,000
In ne ukvarjaj
se s športom.
85
00:07:53,083 --> 00:07:55,083
To je vse.
86
00:07:55,166 --> 00:07:56,666
Igra je poker
s petimi kartami.
87
00:08:03,000 --> 00:08:05,333
Mama bi rabila
nekaj denarja.
88
00:08:05,416 --> 00:08:09,541
To je The Voice na 97.1.
89
00:08:09,625 --> 00:08:11,625
Po službi je zelo utrujena.
90
00:08:11,708 --> 00:08:16,625
...najboljših tega tedna,
zadeli boste Q97 sponko za pas,
91
00:08:16,708 --> 00:08:20,125
in registrirali se boste
za zadetek 500 $.
92
00:08:20,208 --> 00:08:22,416
Kaj praviš? Prvih deset.
93
00:08:22,500 --> 00:08:25,666
Ne moreš zmagati,
če ne igraš.
94
00:08:28,125 --> 00:08:30,083
Ali je zasedeno?
95
00:08:30,166 --> 00:08:32,416
Ne.
96
00:08:47,833 --> 00:08:49,833
Povej svojemu bratrancu.
97
00:08:49,916 --> 00:08:52,458
Jaz sem ti dovolil,
da lahko voziš prekleto kolo.
98
00:08:52,541 --> 00:08:55,250
Ni njegovo prekleto kolo.
99
00:08:55,333 --> 00:08:58,416
To je hišno kolo.
To kolo sem vzel iz odpada,
100
00:08:58,500 --> 00:09:00,416
in ga popravil za vse vas,
male kretene.
101
00:09:00,500 --> 00:09:01,833
Zdaj se selijo v Kolorado.
102
00:09:01,916 --> 00:09:03,791
Vsekakor je to naše kolo.
103
00:09:03,875 --> 00:09:06,583
O, Jezus, mati božja.
104
00:09:06,666 --> 00:09:08,291
Kako si zbolel?
105
00:09:08,375 --> 00:09:10,250
Nisem bolan.
106
00:09:10,333 --> 00:09:12,708
Sobota zjutraj je.
107
00:09:12,791 --> 00:09:15,541
Tako je.
108
00:09:15,625 --> 00:09:19,541
To je sobotno jutro
v življenju moških.
109
00:09:21,416 --> 00:09:23,916
Pojdi do bara.
Prinesi mi škatlo cigaret.
110
00:09:29,166 --> 00:09:31,625
Dvigni, pred tvojo babica.
111
00:09:31,708 --> 00:09:34,375
Nisem tukaj. Kdorkoli...
112
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Zdravo?
-Zdravo.
113
00:09:36,708 --> 00:09:43,458
Vem, da je veliko podgan tam,
vendar me zanima, ali je to JR.
114
00:09:43,541 --> 00:09:44,791
Oče?
115
00:09:44,875 --> 00:09:45,916
Kaj?
116
00:09:46,000 --> 00:09:47,559
Tako je, kolega,
če je to JR...
117
00:09:47,583 --> 00:09:49,541
Daj mi prekleti telefon.
118
00:09:49,625 --> 00:09:51,559
Jaz sem tvoj oče.
-Mame ni tukaj.
119
00:09:51,583 --> 00:09:53,476
Ne kličem tvoje mame, fant.
120
00:09:53,500 --> 00:09:54,666
Kličem tebe.
121
00:09:57,291 --> 00:09:59,791
Bi rad gledal
bejzbol s svojim starim?
122
00:09:59,875 --> 00:10:03,125
Res? -Seveda.
Bejzbol s svojim starim.
123
00:10:03,208 --> 00:10:05,000
Mets ali Yankees?
124
00:10:05,083 --> 00:10:06,541
Karkoli ti je všeč.
125
00:10:06,625 --> 00:10:08,791
Stric Charlie pravi,
da so Yankeeji kreteni,
126
00:10:08,875 --> 00:10:10,791
a Mets pijejo v The Dickens.
127
00:10:11,875 --> 00:10:13,541
Kako je tvoj stric Charlie?
128
00:10:13,625 --> 00:10:15,208
Hoče vedeti, kako si?
129
00:10:15,291 --> 00:10:17,125
Še vedno mi
dolguje 30 dolarjev.
130
00:10:20,750 --> 00:10:23,208
Povej mu, da igra
Mets z Braves jutri zvečer.
131
00:10:23,291 --> 00:10:25,458
Mets jutri zvečer
igra z Bravesi.
132
00:10:25,541 --> 00:10:26,916
To ne pomeni,
da bo prišel.
133
00:10:27,000 --> 00:10:28,958
Veš kaj.
134
00:10:29,041 --> 00:10:30,916
Dobil bom par vstopnic.
135
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Pobral te bom pri
tvojem dedku ob 6.30.
136
00:10:33,416 --> 00:10:34,791
Super. Hvala vam.
137
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Veliko imava za
nadoknaditi.
138
00:10:38,375 --> 00:10:40,166
Zdaj pa adijo.
-Adijo.
139
00:10:42,666 --> 00:10:44,291
Boš prinesel moje cigarete?
140
00:10:47,166 --> 00:10:49,000
Ali berete ta časopis?
141
00:10:49,083 --> 00:10:50,500
Ne.
-Super.
142
00:10:59,416 --> 00:11:01,708
Dobil sem intervju
na Yaleu.
143
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
Rekel je,
naj bom pripravljen ob 6.30.
144
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
Jaz sem bil ob 4:30,
da ne bi zajebal.
145
00:11:22,333 --> 00:11:25,333
Vedno se spomniš,
ko zajebeš, zato tega nočeš.
146
00:11:26,833 --> 00:11:30,666
Tisti dan sem se počutil,
kot da sem.
147
00:11:30,750 --> 00:11:32,875
To si je treba zapomniti.
148
00:11:32,958 --> 00:11:35,500
Otrok vedno misli,
da je zajebal.
149
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
Nisem vedel,
kako je videti.
150
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
Nisem bil v New Yorku,
da bi ga videl na panoju, busu.
151
00:11:42,291 --> 00:11:44,708
Ne bi ga mogel
izbrati iz množice.
152
00:11:44,791 --> 00:11:50,791
Spraševal sem se,
ali bi vedno prepoznal očeta.
153
00:11:51,875 --> 00:11:53,375
Možno bi bilo.
154
00:12:13,041 --> 00:12:18,333
Ko so ga med oddajo aretirali
zaradi neplačevanja preživnine,
155
00:12:18,416 --> 00:12:20,333
Je The Voice
pobegnil iz države.
156
00:12:21,750 --> 00:12:24,291
V istem obdobju
je pijan poklical
157
00:12:24,375 --> 00:12:27,416
in rekel, da je sklenil pogodbo
o življenju moje mame.
158
00:12:27,500 --> 00:12:29,083
Grozil mi je,
da me bo ugrabil,
159
00:12:29,166 --> 00:12:31,708
vendar je stric Charlie mislil,
da to ni resna grožnja,
160
00:12:31,791 --> 00:12:34,333
saj ugrabitev
prinaša odgovornost.
161
00:12:36,833 --> 00:12:38,875
Midva sva
dva mušketirja, kajne?
162
00:12:40,500 --> 00:12:41,833
Ja.
163
00:12:48,708 --> 00:12:50,708
Naj ti nekaj pokažem, prav?
164
00:12:50,791 --> 00:12:53,666
To je moška znanost.
165
00:12:53,750 --> 00:12:55,416
Vzameš pijačo.
166
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
To gre tja.
167
00:12:57,291 --> 00:12:59,833
Imaš zavojček cigaret.
168
00:12:59,916 --> 00:13:01,708
To gre tja.
169
00:13:01,791 --> 00:13:03,833
Poglej to?
Poglej tega tipa tam.
170
00:13:03,916 --> 00:13:06,333
Vidiš,
kako spravlja denar v žep?
171
00:13:06,416 --> 00:13:07,583
Ja.
-Nikoli ne naredi tega.
172
00:13:07,666 --> 00:13:09,333
Tam imajo
svoj denar pijanci.
173
00:13:09,416 --> 00:13:10,625
Ni pravilno.
174
00:13:10,708 --> 00:13:13,125
Veš, kaj še?
175
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
Skrbeti za svojo mamo.
176
00:13:15,041 --> 00:13:16,916
V redu?
177
00:13:17,000 --> 00:13:18,458
Daj mi roko.
178
00:13:18,541 --> 00:13:21,666
In poskrbiš za svojo žensko,
če jo imaš.
179
00:13:21,750 --> 00:13:23,708
Če piješ,
ne delaj neumnosti.
180
00:13:23,791 --> 00:13:25,833
Če ni za vse poskrbljeno,
potem ne piješ.
181
00:13:25,916 --> 00:13:27,851
Ne bodi tak, kot ti kreteni,
ki se obnašajo,
182
00:13:27,875 --> 00:13:30,375
kot da je Jezus prišel dol
in bil kriv, da zamuja na delo,
183
00:13:30,441 --> 00:13:31,841
in porabijo ves svoj denar,
184
00:13:31,916 --> 00:13:34,125
za Old Hammerhead z
vanilijevo kokakolo že 30 let.
185
00:13:34,208 --> 00:13:36,791
Veš kaj govorim?
Gre za to, da si moški.
186
00:13:36,875 --> 00:13:39,708
Privošči si pijačo.
Dobiš svoje cigarete.
187
00:13:39,791 --> 00:13:43,375
Ne nosiš svojega denarja,
kot pijanec.
188
00:13:43,458 --> 00:13:46,333
Poglej to? Ta majhen predalček
v vaši denarnici, kajne?
189
00:13:46,416 --> 00:13:48,666
Tam hraniš svoje zaloge.
190
00:13:48,750 --> 00:13:51,208
To je lahko
sto dolarjev, pet,
191
00:13:51,291 --> 00:13:53,250
odvisno od gospodarstva.
192
00:13:53,333 --> 00:13:57,500
Pomembno je, da nikoli, nikoli
ne zapiješ tega denarja, v redu?
193
00:13:57,583 --> 00:13:59,500
Kaj še? Drži vrata.
194
00:13:59,583 --> 00:14:01,083
Bodi dober do svoje matere.
195
00:14:01,166 --> 00:14:03,375
Nauči se, kako zamenjati
gumo, skočiti v avto.
196
00:14:03,458 --> 00:14:04,750
Veš, to je to.
197
00:14:04,833 --> 00:14:07,767
Zamenjaj gumo, skoči v avto,
skrbi za mamo, ne pij zalog.
198
00:14:07,791 --> 00:14:11,000
Oh, še ena stvar,
zelo pomembna.
199
00:14:11,083 --> 00:14:14,250
V nobenem primeru
ne smeš udariti ženske,
200
00:14:14,333 --> 00:14:16,791
tudi če te zabode
s škarjami.
201
00:14:16,875 --> 00:14:17,916
Razumem.
202
00:14:18,000 --> 00:14:20,708
To je to. Moška znanost.
203
00:14:22,041 --> 00:14:23,708
Ali lahko bereš
te knjige?
204
00:14:23,791 --> 00:14:25,875
Ali lahko bereš...
205
00:14:25,958 --> 00:14:27,583
Zakaj si tako mehak?
206
00:14:27,666 --> 00:14:29,041
Ne, mislim,
jih lahko preberem?
207
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
Kako se imenuje ta kraj?
208
00:14:30,500 --> 00:14:31,750
Dickensovi.
209
00:14:31,833 --> 00:14:33,666
Tako je.
210
00:14:35,000 --> 00:14:37,458
Charles Dickens.
Veš kdo je to?
211
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Lastnik?
212
00:14:40,166 --> 00:14:42,267
Ja, lahko jih prebereš.
Kolikor jih hočeš.
213
00:14:42,291 --> 00:14:44,091
Vzemite jih v poker sobo.
Preberite jih vse.
214
00:14:44,116 --> 00:14:45,516
Napolni se.
215
00:14:45,625 --> 00:14:47,458
In veš, kaj se lahko zgodi?
216
00:14:47,541 --> 00:14:51,166
Če boš prebral dovolj knjig
in če boš imel srečo,
217
00:14:51,250 --> 00:14:53,458
bi lahko postal pisatelj.
218
00:14:54,791 --> 00:14:56,541
In to je bilo to.
219
00:14:56,625 --> 00:15:00,083
Od tega trenutka sem
želel postati pisatelj.
220
00:15:01,416 --> 00:15:04,083
Winston dober okus ima,
221
00:15:04,166 --> 00:15:07,208
Kot cigareta bi ga morala.
222
00:15:07,291 --> 00:15:09,333
Marelice.
223
00:15:10,416 --> 00:15:13,250
Tega nisem storil.
224
00:15:13,333 --> 00:15:16,250
Tvoj dedek ima
fotografski spomin.
225
00:15:16,333 --> 00:15:19,000
Zna grško in latinsko.
226
00:15:19,083 --> 00:15:21,750
Ampak, pohištvo drži
skupaj lepilni trak
227
00:15:21,833 --> 00:15:24,309
on pa prdi in pravi,
da tega ni storil,
228
00:15:24,333 --> 00:15:27,208
govori "marelice"
brez razloga.
229
00:15:27,291 --> 00:15:29,041
To je vse,
kar je pobral na fakulteti.
230
00:15:29,125 --> 00:15:31,958
In vseeno ste vsi
končali tukaj.
231
00:15:32,041 --> 00:15:34,750
Ti si skopa, nora,
stara baraba.
232
00:15:34,833 --> 00:15:36,125
Nisi škrt z denarjem.
233
00:15:36,208 --> 00:15:37,416
Nimam ga.
234
00:15:37,500 --> 00:15:40,875
Škrt si z ljubeznijo.
235
00:15:40,958 --> 00:15:42,500
Tega nisem storil.
236
00:15:42,583 --> 00:15:44,767
Dekleta so žene in matere.
To je njegovo stališče.
237
00:15:44,791 --> 00:15:47,458
Postala si ena izmed njih.
-Oh, utihni, ti stari kreten!
238
00:15:47,541 --> 00:15:49,458
Ker je škrt z ljubeznijo,
239
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
in razumevanjem,
zato nimam izobrazbe,
240
00:15:52,166 --> 00:15:54,166
in zato boš šel ti,
241
00:15:54,250 --> 00:15:57,333
prisežem pri Bogu,
pojma nimam še kako,
242
00:15:57,416 --> 00:15:59,750
na Harvard ali Yale.
243
00:15:59,833 --> 00:16:01,708
Tega nisem storil.
244
00:16:01,791 --> 00:16:03,458
Greš na Harvard ali Yale.
245
00:16:03,541 --> 00:16:05,181
Nadoknaditi svoja razočaranja?
246
00:16:05,208 --> 00:16:07,125
Harvard ali Yale.
-To pravi ženska,
247
00:16:07,208 --> 00:16:09,333
ki zasluži
30 dolarjev na dan.
248
00:16:09,416 --> 00:16:13,083
In po fakulteti,
na Harvardu ali Yaleu!
249
00:16:13,166 --> 00:16:15,250
Greš na pravno fakulteto.
250
00:16:15,333 --> 00:16:17,833
Da lahko tožiš
očeta za preživnino.
251
00:16:17,916 --> 00:16:20,833
Ne, zato ti pomaga
pri tvojih globah za greznice.
252
00:16:58,500 --> 00:17:01,166
Kaj za vraga je to?
253
00:17:01,250 --> 00:17:03,708
Hej, Charlie. Kako kaj?
254
00:17:03,791 --> 00:17:05,125
Imaš še vedno
gonorejo, kreten?
255
00:17:05,208 --> 00:17:06,875
Veš, da sem jo
dobil od tvoje sestre.
256
00:17:06,958 --> 00:17:09,583
Kje je mojih 30 dolarjev?
-V moji rit. Pridi iskat.
257
00:17:09,666 --> 00:17:11,833
JR, pozdravi svojega očeta.
258
00:17:17,041 --> 00:17:19,125
In gremo stran.
259
00:17:37,958 --> 00:17:40,375
Ali rad živiš pri dedku?
260
00:17:40,458 --> 00:17:41,625
Ja.
261
00:17:41,708 --> 00:17:43,833
Mislim... ne.
262
00:17:46,208 --> 00:17:47,416
Ja ali ne?
263
00:17:47,500 --> 00:17:49,833
Mislim, všeč mi je,
mami pa ne.
264
00:17:51,291 --> 00:17:54,458
No, mislim, da je tvoj
dedek dober človek.
265
00:17:54,541 --> 00:17:58,541
Dela po svoje,
to mi je pri njem všeč.
266
00:17:59,625 --> 00:18:01,958
Mama pravi,
da je morda znorel.
267
00:18:03,000 --> 00:18:07,166
Tudi to je. Včasih je delati
po svoje slaba ideja.
268
00:18:12,000 --> 00:18:15,250
Mama je žalostna,
ker mora živeti pri dedku.
269
00:18:18,708 --> 00:18:20,458
Ali krivi mene?
270
00:18:25,166 --> 00:18:27,208
Glej, glede žensk...
271
00:18:29,500 --> 00:18:33,375
Včasih ne razmišljajo
o vzrokih in posledicah.
272
00:18:33,458 --> 00:18:36,125
Želijo si svobode,
potem pa nas krivijo,
273
00:18:36,208 --> 00:18:40,416
da smo jih izdali,
ko jo dobijo.
274
00:18:41,791 --> 00:18:44,125
Vsaj to je moja izkušnja.
275
00:18:44,208 --> 00:18:47,250
To ti povem,
kot moški moškemu.
276
00:18:49,875 --> 00:18:54,333
Mama pravi, da veliko poslušaš
svojega starega po radiu.
277
00:18:54,416 --> 00:18:57,458
Pravi, da preveč poslušam
ali te poskušam najti.
278
00:18:58,500 --> 00:19:01,166
Veliko menjaš postaje.
279
00:19:01,250 --> 00:19:03,458
To je upravljanje.
280
00:19:03,541 --> 00:19:06,041
Želiš biti DJ,
ko odrasteš?
281
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Postal bom odvetnik.
-Jezus. Zakaj?
282
00:19:08,541 --> 00:19:10,208
Mama tako želi.
283
00:19:11,500 --> 00:19:14,166
Govori veliko neumnosti
in vse verjame.
284
00:19:16,625 --> 00:19:18,958
V redu.
285
00:19:19,041 --> 00:19:21,000
Lepo te je videti, mladenič.
286
00:19:22,750 --> 00:19:26,041
Dobil sem piknik sestanek
s sponzorjem.
287
00:19:26,125 --> 00:19:27,875
Grem lahko tudi jaz?
-Ne.
288
00:19:32,166 --> 00:19:34,958
Povej svoji materi,
naj ne porabi vsega takoj.
289
00:19:36,250 --> 00:19:40,541
Kar se tebe tiče,
še naprej poslušaj radio.
290
00:19:40,625 --> 00:19:43,333
Se kmalu vidiva, Junior.
291
00:19:43,416 --> 00:19:46,166
Zdravnik v šoli pravi,
da nimam identitete.
292
00:19:46,250 --> 00:19:47,666
Jezus.
293
00:19:47,750 --> 00:19:49,000
Vzemi enega.
294
00:19:49,083 --> 00:19:50,916
Vidimo se na drugi strani.
295
00:19:57,958 --> 00:19:59,375
Se vidiva.
296
00:20:04,333 --> 00:20:06,250
Hej, kreten.
297
00:20:06,333 --> 00:20:08,625
Dober dan z otrokom?
298
00:20:08,708 --> 00:20:10,916
Jebi se, Charlie.
299
00:20:11,000 --> 00:20:13,916
Daj mi mojih 30 dolarjev
ali pa pojdi ven iz avta.
300
00:20:15,708 --> 00:20:17,348
Hej, ne bodi jeben... Veš kaj?
301
00:20:17,416 --> 00:20:19,267
Ne biti preklet
nasilnež, prav?
302
00:20:21,041 --> 00:20:23,125
Zakaj si se
poročila z njim?
303
00:20:23,208 --> 00:20:24,791
Mlada sem bila.
304
00:20:25,875 --> 00:20:27,875
Neumna.
305
00:20:27,958 --> 00:20:30,125
Nočem biti Junior.
306
00:20:30,208 --> 00:20:32,416
Nočem imeti istega imena.
307
00:20:39,750 --> 00:20:42,458
Lahko imaš, kar hočeš.
308
00:20:45,166 --> 00:20:47,541
Kdo je bil tisti tip,
ki je dobil igro brez udarca?
309
00:20:47,625 --> 00:20:49,142
Dock Ellis.
-Lahko spiješ kislino,
310
00:20:49,166 --> 00:20:51,226
lahko spiješ Mr. Muscolo.
Veš kaj govorim?
311
00:20:51,250 --> 00:20:52,916
Ampak se zavežeš.
Odločiš se.
312
00:20:53,000 --> 00:20:54,583
Serješ ali pa navijaš uro.
313
00:20:54,666 --> 00:20:58,500
Zaključiš dan ali kandidiraš
za predsednika in to je to.
314
00:21:04,166 --> 00:21:06,083
Kaj moraš narediti?
315
00:21:06,166 --> 00:21:08,958
Mama ne more z mano.
-Oh.
316
00:21:09,041 --> 00:21:10,583
Kam ne more?
317
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Kam greva?
318
00:21:15,833 --> 00:21:18,375
Oprostita, ker sta čakala.
319
00:21:18,458 --> 00:21:21,375
Kako lahko pomagam?
320
00:21:21,458 --> 00:21:23,375
Nisem prepričan.
321
00:21:23,458 --> 00:21:27,708
Nekdo je rekel,
da ima, napade besa.
322
00:21:27,791 --> 00:21:29,833
Mogoče ste vi to rekli.
323
00:21:29,916 --> 00:21:32,583
Njegova mati je tajnica. Ona je
zaposlena. Zato sem jaz prišel.
324
00:21:32,666 --> 00:21:35,208
Mogoče lahko meni
poveste, za kaj gre.
325
00:21:35,291 --> 00:21:37,500
Fant mi noče povedat,
kaj pomeni njegovo ime.
326
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
Nič ne pomeni.
Ime mu je JR.
327
00:21:39,958 --> 00:21:41,541
Sprijaznite se s tem.
328
00:21:50,125 --> 00:21:54,083
Mogoče bo čudno, da vam zdaj
povem, da nisem psiholog.
329
00:21:54,166 --> 00:21:55,333
Zakaj to pravite?
330
00:21:55,416 --> 00:21:57,083
No, ker nisem psiholog,
331
00:21:57,166 --> 00:21:59,750
in ker sedim tukaj z nekom,
ki je pravzaprav psiholog
332
00:21:59,833 --> 00:22:01,393
in morda ve,
da nisem psiholog.
333
00:22:01,458 --> 00:22:03,083
Kaj ste, prekleto trdi?
334
00:22:09,041 --> 00:22:10,958
V redu.
335
00:22:11,041 --> 00:22:13,458
Je to vaša stvar?
336
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
Nič ni vredna osebnost,
vi pa ste najpametnejši fant
337
00:22:16,958 --> 00:22:20,875
v sobi in sedite tam in iščete
napake v osnovni zaznavi.
338
00:22:20,958 --> 00:22:22,833
Vsi imamo svoje službe.
339
00:22:22,916 --> 00:22:24,958
Vi imate svojo.
Dajte si duška.
340
00:22:25,041 --> 00:22:28,184
JR, to so njegove začetnice?
Ali pa krajše za "junior".
341
00:22:28,208 --> 00:22:29,601
Kakšna jebena razlika je?
342
00:22:29,625 --> 00:22:32,267
Zelo velika razlika je,
če se mu prikriva,
343
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
da je junior, ker v njegovem
življenju ni starejšega.
344
00:22:34,750 --> 00:22:37,070
To mu ne bi nikoli
padlo na pamet,
345
00:22:37,125 --> 00:22:40,958
dokler mu niste vi to povedali
z vašim sranjem na to temo.
346
00:22:41,041 --> 00:22:45,291
Prepričan sem, da ga je
negotovost glede pomena
347
00:22:45,375 --> 00:22:48,541
njegovega imena in vsa vprašanja
o tem pustili brez identitete.
348
00:22:48,625 --> 00:22:52,500
Zelo osupljivo. Brez identitete,
zato kriza identitete.
349
00:22:52,583 --> 00:22:55,083
Nima identitete,
kar povzroča bes.
350
00:22:55,166 --> 00:22:59,041
Verjetno ima dvome
o svoji identiteti.
351
00:23:00,125 --> 00:23:03,708
Kako prepričani
ste o svoji identiteti?
352
00:23:03,791 --> 00:23:06,791
Zanima me, ker se zdi,
353
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
da vas zelo zanima njegov oče
in njegova odsotnost,
354
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
in to postavljate v
zelo negativni luči in
355
00:23:11,750 --> 00:23:15,000
pripeljete otroka sem
in ga mučite.
356
00:23:15,083 --> 00:23:18,500
Oba veva, da kličete njegovo
mamo in jo vabite na zmenke.
357
00:23:22,000 --> 00:23:23,750
To je...
358
00:23:23,833 --> 00:23:25,833
Torej ste pripravljeni
mučiti majhnega otroka,
359
00:23:25,916 --> 00:23:27,875
da bi podrli njegovo mamo?
360
00:23:30,416 --> 00:23:33,291
Stric Charlie nikoli ni imel
denarja za faks.
361
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
Bil je samouk.
362
00:23:35,166 --> 00:23:39,041
Toda to ne pomeni, da ga lahko
ima peto razredni psihič za norca.
363
00:23:47,541 --> 00:23:50,291
Družinski vestnik.
364
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
To je super, JR.
365
00:24:20,375 --> 00:24:22,208
Tukaj je.
366
00:24:22,291 --> 00:24:25,041
Spusti risbe. Znebi se jih.
367
00:24:25,125 --> 00:24:27,750
Poznam veliko fantov,
ki mislijo, da so pisci,
368
00:24:27,833 --> 00:24:30,500
in ugotovil boš,
da večina ni.
369
00:24:31,833 --> 00:24:33,458
Tako je.
370
00:24:33,541 --> 00:24:35,833
Imeti moraš "to".
371
00:24:35,916 --> 00:24:40,458
Ne vem, kaj je,
ampak če tega nimaš...
372
00:24:42,125 --> 00:24:43,916
ga nikoli ne boš imel.
373
00:24:50,041 --> 00:24:51,666
In pravim, da imaš.
374
00:24:51,750 --> 00:24:54,166
Vedela sem.
375
00:24:54,250 --> 00:24:55,541
Vedela sem! Vedela sem.
376
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Nekaj je na tem.
377
00:24:57,833 --> 00:24:59,708
Pomiri se.
Nisem rekel, da si dober.
378
00:24:59,791 --> 00:25:02,000
Rekel sem,
da bi lahko bil.
379
00:25:02,083 --> 00:25:04,083
Pridi sem. Pridi z mano.
380
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
Zdaj, moraš vse prebrati.
381
00:25:11,708 --> 00:25:14,708
Nočem govoriti s tabo,
dokler vsega ne prebereš.
382
00:25:14,791 --> 00:25:17,250
Prav tako ne želim
govoriti o vseh teh.
383
00:25:25,500 --> 00:25:27,625
Torej, intervju za Yale?
384
00:25:27,708 --> 00:25:29,583
ja.
385
00:25:30,666 --> 00:25:32,833
Tvoja mama je navdušena.
386
00:25:34,791 --> 00:25:37,500
Ja, to je vse,
kar si je kdaj želela.
387
00:25:37,583 --> 00:25:41,416
V svoji uradni vlogi moram
reči, da je edina stvar,
388
00:25:41,500 --> 00:25:43,875
na katero se je treba
osredotočiti na tem svetu,
389
00:25:43,958 --> 00:25:47,125
je želja videti
obraz Boga Očeta.
390
00:25:48,500 --> 00:25:49,750
Prav.
391
00:25:49,833 --> 00:25:52,375
Vendar je Cerkev
v zadnjih vzdihljajih.
392
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
Trije hodijo k moji maši.
393
00:25:56,625 --> 00:25:59,541
Imel sem štiri,
a je gospa Cafferty padla,
394
00:25:59,625 --> 00:26:02,291
ker ni imela dobrega sina.
395
00:26:03,500 --> 00:26:05,000
Bodi dober sin.
396
00:26:06,791 --> 00:26:08,583
Zato grem na razgovor.
397
00:26:08,666 --> 00:26:12,083
Zdaj pa mi povej,
kdaj si imel nazadnje spoved?
398
00:26:14,333 --> 00:26:15,958
Ne v mojem eseju za Yale.
399
00:26:16,041 --> 00:26:18,000
No, rad bi prišel v izbor.
400
00:26:18,083 --> 00:26:20,166
Prav.
401
00:26:22,333 --> 00:26:23,958
Zdravo. Čigav otrok je to?
402
00:26:24,041 --> 00:26:25,958
Sestrin.
403
00:26:26,041 --> 00:26:28,291
O katere? Vroče ali nore?
404
00:26:28,375 --> 00:26:30,500
A si neumen? Želiš umreti?
405
00:26:35,666 --> 00:26:37,416
Hej, daj temu fantu pijačo.
406
00:26:38,583 --> 00:26:42,291
Bobo te časti.
407
00:26:42,375 --> 00:26:45,708
Imam občutek,
da si z razlogom tu.
408
00:26:45,791 --> 00:26:47,226
Nisi prišel sem kar tako.
409
00:26:47,250 --> 00:26:49,750
Mogoče si pozabil.
410
00:26:49,833 --> 00:26:52,083
Dedek potrebuje
ene Old Golds.
411
00:26:52,166 --> 00:26:54,875
Nikoli ne pusti čakati
nekoga na njegove cigarete.
412
00:26:54,958 --> 00:26:57,125
Ubogi stari verjetno
pleza po stenah.
413
00:26:57,208 --> 00:27:00,291
Veš, da bo prišel in
govoril čudna sranja. Izvoli.
414
00:27:06,000 --> 00:27:07,833
Rad bi častil Boba.
415
00:27:10,416 --> 00:27:12,250
Z dedkovim denarjem?
416
00:27:12,333 --> 00:27:13,333
Ja.
417
00:27:14,583 --> 00:27:16,041
Dobro.
418
00:27:16,125 --> 00:27:19,166
Bobo, otrok te je častil.
-Ta otrok je v redu.
419
00:27:22,324 --> 00:27:25,166
Danes si bomo vzeli odmor
in pripravili vabila.
420
00:27:25,250 --> 00:27:29,041
Ročno izdelana vabila
za zajtrk očeta in sina.
421
00:27:29,125 --> 00:27:31,666
Naredili jih boste sami.
422
00:27:31,750 --> 00:27:33,976
Po šoli jih boste nesli
domov k očetom.
423
00:27:34,000 --> 00:27:38,583
V soboto zjutraj jim
bomo skuhali zajtrk,
424
00:27:38,666 --> 00:27:41,500
vi pa jim boste
brali šolske naloge,
425
00:27:41,583 --> 00:27:43,541
tako se vsi bolje spoznajo.
426
00:27:43,625 --> 00:27:47,916
in želim, da delaš to,
kar delaš s svojim očetom, prav?
427
00:27:48,000 --> 00:27:50,680
Kdo potrebuje škarje?
Barvice ali kaj takega?
428
00:27:50,708 --> 00:27:53,500
Počakaj sekundo. Da vzamem.
429
00:27:53,583 --> 00:27:56,041
V redu? Razumem?
430
00:27:57,708 --> 00:28:00,666
V redu, fantje,
dajte vabila na mojo mizo.
431
00:28:00,750 --> 00:28:03,250
Hvala, Michael, Stephen.
432
00:28:03,333 --> 00:28:05,041
Adam, odlično.
433
00:28:05,125 --> 00:28:06,666
Obožujem to.
434
00:28:06,750 --> 00:28:08,333
V redu.
435
00:28:11,416 --> 00:28:12,875
Kaj je, JR?
436
00:28:12,958 --> 00:28:14,416
Nimam očeta.
437
00:28:15,500 --> 00:28:18,083
Je šel naprej?
438
00:28:18,166 --> 00:28:19,791
Ne vem. Mogoče.
439
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
Enostavno ga nimam.
440
00:28:21,625 --> 00:28:22,958
"Prehajanje" pomeni mrtev.
441
00:28:23,041 --> 00:28:24,916
Ne, ni mrtev.
442
00:28:25,000 --> 00:28:26,458
Je na radiu.
443
00:28:26,541 --> 00:28:29,250
Ali lahko
ne pridem na zajtrk?
444
00:28:30,291 --> 00:28:32,208
Veš kaj,
poklicala bom tvojo mamo.
445
00:28:32,291 --> 00:28:34,708
V redu.
-V redu.
446
00:28:34,791 --> 00:28:37,208
Ali ne vedo,
kako se vrti svet?
447
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
Težko je ljudem povedati
o tvojem očetu JR,
448
00:28:41,041 --> 00:28:43,208
ker je težko vedeti,
kje začeti.
449
00:28:43,291 --> 00:28:45,083
Mogoče ga lahko
policija pripelje?
450
00:28:45,166 --> 00:28:48,708
Policija ga ne more prisiliti
niti v plačilo preživnine.
451
00:28:48,791 --> 00:28:51,916
Zajtrk oče-sin
je lahko težak.
452
00:28:52,000 --> 00:28:55,083
Zakaj ga ti ne
pelješ, kurbin sin?
453
00:28:59,625 --> 00:29:02,250
Zakaj ne? Zakaj ne?
454
00:29:02,333 --> 00:29:04,208
Ti ga boš peljal?
455
00:29:43,458 --> 00:29:45,208
Videti sta tako čedna.
456
00:29:53,083 --> 00:29:54,916
Spomnim se te.
457
00:30:07,458 --> 00:30:10,625
Pojdiva,
preden si premislim.
458
00:30:13,291 --> 00:30:15,125
Lepo se imej.
459
00:30:15,208 --> 00:30:16,916
Uživaj, fant.
460
00:30:21,083 --> 00:30:22,541
Začenja se.
461
00:30:59,875 --> 00:31:03,166
Naš šolski sistem
462
00:31:03,250 --> 00:31:05,375
in pravzaprav naša
družba kot celota,
463
00:31:05,458 --> 00:31:09,958
je bila v 19. stoletju uničena
zaradi nemškega vpliva.
464
00:31:10,041 --> 00:31:11,333
Res?
465
00:31:11,416 --> 00:31:17,208
Sposobnost je načrt, spremenjen
v mehanski, teoretičen vidik.
466
00:31:17,291 --> 00:31:20,875
Morda ste koristnik
tega sistema.
467
00:31:20,958 --> 00:31:25,458
Ne glede na ta sistem,
468
00:31:25,541 --> 00:31:29,791
je za verjet,
da bo zapustil mojo hišo,
469
00:31:29,875 --> 00:31:32,208
zaradi lastnih
sposobnosti, ne?
470
00:31:42,625 --> 00:31:44,291
Hvala, ker si me peljal.
471
00:31:46,416 --> 00:31:49,083
Nikomur ne povej,
da sem dober dedek.
472
00:31:49,166 --> 00:31:51,625
Vsak si ga bo želel.
473
00:31:54,166 --> 00:32:01,666
Tvoja mama ima tumor
na ščitnici in ga bo dala ven.
474
00:32:02,750 --> 00:32:05,791
Morda je maligno?
475
00:32:08,375 --> 00:32:09,625
Bodi prijazen do nje.
476
00:32:10,791 --> 00:32:12,416
Dobro.
477
00:32:18,083 --> 00:32:20,916
Biopsija je pokazala,
da je tumor maligni,
478
00:32:21,000 --> 00:32:23,916
zato so ga izrezali
skupaj s ščitnico.
479
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
Brez kemoterapije,
brez sevanja.
480
00:32:26,875 --> 00:32:29,916
Samo izrezali so ga
in rak je izginil.
481
00:32:30,000 --> 00:32:32,375
Sliši se lažje,
kot je bilo.
482
00:32:32,458 --> 00:32:35,208
Nič ni bilo enostavno
v življenju moje mame.
483
00:33:12,125 --> 00:33:13,750
Hočeš malo vode?
484
00:33:14,833 --> 00:33:17,541
Želim ti, da ti uspe.
485
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
Kaj če mi ne?
486
00:33:22,375 --> 00:33:30,375
Bog je moja priča,
da greš na Yale.
487
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
To bo stalo 11.000 $.
488
00:33:38,333 --> 00:33:40,250
Ja? Kdo pravi?
489
00:33:40,333 --> 00:33:41,958
Dedek.
490
00:33:46,250 --> 00:33:48,458
Te moti,
če mama verjame vate?
491
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
Ne.
492
00:33:53,166 --> 00:33:55,166
Danes je nekaj narobe
z mojimi možgani.
493
00:33:55,250 --> 00:33:57,333
Wordy Gurdy me je zmedel.
494
00:33:57,416 --> 00:33:59,333
Kaj je Wordy Gurdy?
495
00:33:59,416 --> 00:34:00,833
To je uganka.
496
00:34:00,916 --> 00:34:04,083
Dajo ti nek namig,
odgovori pa se rimajo.
497
00:34:04,166 --> 00:34:07,250
Kot, "Janeina vozila"
498
00:34:07,333 --> 00:34:09,833
je, "Fondine Honde."
499
00:34:09,916 --> 00:34:12,375
Življenje je že samo
težko tudi brez ugank.
500
00:34:12,458 --> 00:34:14,750
Delaj uganke in ne zboliš
za Alzheimerjevo boleznijo.
501
00:34:14,833 --> 00:34:17,458
Ta je sranje.
"Richardove sestavine"?
502
00:34:17,541 --> 00:34:19,750
Kdo je Richard? Nixon?
503
00:34:19,833 --> 00:34:21,875
"Nixonov popravek."
504
00:34:27,333 --> 00:34:30,041
"Strašni Gary."
-"Super Cooper."
505
00:34:34,041 --> 00:34:36,625
No, to je to,
otrok si je zaslužil svoje črte.
506
00:34:36,708 --> 00:34:38,851
Ta otrok je čudež.
-Moral bom presekati,
507
00:34:38,875 --> 00:34:40,916
da bomo videli,
kdo izgubi mesto v bowling ligi.
508
00:34:41,000 --> 00:34:42,750
Ta otrok je čudež.
509
00:34:42,833 --> 00:34:44,250
Kje si se naučil te besede?
510
00:35:19,416 --> 00:35:20,916
V redu, še ena.
511
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Kdo še pride?
-Pat.
512
00:35:23,083 --> 00:35:25,041
Kdo je on?
-Ona.
513
00:35:25,125 --> 00:35:26,541
Dekle tvojega strica.
514
00:35:26,625 --> 00:35:28,416
Vsi delamo napake.
515
00:35:28,500 --> 00:35:31,875
Kam misliš, da greš?
-Prekleta sreda je!
516
00:35:31,958 --> 00:35:34,916
Vsako prekleto sredo
grem na kegljanje! Jebi se!
517
00:35:35,000 --> 00:35:37,125
Jebi se, ti neumni kubin sin.
Jebi se!
518
00:35:37,208 --> 00:35:38,476
Jebi se!
Nauči se voziti, kurac.
519
00:35:38,500 --> 00:35:39,708
Jebi se!
520
00:35:39,791 --> 00:35:41,791
Prasica.
-Vidim, da gredo stvari dobro.
521
00:35:55,458 --> 00:35:57,541
Ti si najbrž mladi JR.
522
00:35:57,625 --> 00:35:59,708
Kaj se družiš
s temi klošarji?
523
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
Lahko grem kegljat,
ker sem naredil Wordy Gurdy.
524
00:36:02,375 --> 00:36:04,791
O, ti si gotovo
zlato mamino.
525
00:36:04,875 --> 00:36:06,750
Upam, ker je žalostna.
526
00:36:06,833 --> 00:36:09,208
V redu, to je dovolj.
527
00:36:27,708 --> 00:36:29,934
Ne vem,
moje noge so vse večje.
528
00:36:29,958 --> 00:36:31,166
Velikost 12?
529
00:36:31,250 --> 00:36:34,250
Hej, Bobo,
prinesi mi velikost 13, boš?
530
00:36:35,500 --> 00:36:37,750
Kako je tvoja mama z rakom?
531
00:36:41,583 --> 00:36:42,791
Se hecaš?
532
00:36:45,333 --> 00:36:47,416
A, je v remisiji.
533
00:36:47,500 --> 00:36:49,875
Tri, utihni prekleto.
534
00:36:51,208 --> 00:36:53,666
Žal mi je. Ni ti treba biti
tak kurac glede tega.
535
00:36:58,500 --> 00:37:00,541
Nekaj imam zate.
536
00:37:00,625 --> 00:37:04,041
Hotel sem ti ga dati kasneje,
a ti ga bom dal raje zdaj.
537
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
Izvoli.
538
00:37:06,250 --> 00:37:07,833
Obrni ga.
539
00:37:08,916 --> 00:37:11,375
To je avtogram
Toma Seaverja.
540
00:37:11,458 --> 00:37:13,666
Hvala.
541
00:37:13,750 --> 00:37:16,750
Poslušaj me.
Tvoja mama bo v redu.
542
00:37:16,833 --> 00:37:18,166
Razumeš?
543
00:37:18,250 --> 00:37:19,958
Obljubim.
544
00:37:20,041 --> 00:37:22,958
Ne boš več videl,
Pat, prav?
545
00:37:23,041 --> 00:37:24,625
Ni tako slaba.
546
00:37:24,708 --> 00:37:27,166
No, to je nekako
zadnja kap, veš?
547
00:37:27,250 --> 00:37:30,375
Ni pa glih prva kaplja
črnila v njeni knjigi.
548
00:37:31,583 --> 00:37:34,416
Moraš se znajti brez ljudi
in oni morajo to vedeti.
549
00:37:34,500 --> 00:37:35,833
Ali je vse ali ni nič.
550
00:37:37,291 --> 00:37:38,541
Veš kaj mislim?
551
00:37:41,333 --> 00:37:42,666
Pojdi po kuglo.
552
00:38:17,333 --> 00:38:18,333
Pet.
553
00:38:44,833 --> 00:38:47,666
"Kratek. Odlok. Opomin.
554
00:38:47,750 --> 00:38:50,708
Kliše. Dvoličnost.
Svetniško."
555
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
Začasno. Ostro.
556
00:38:52,708 --> 00:38:55,083
Naraven. Oporišče.
Neprijeten.
557
00:38:55,166 --> 00:38:56,833
Jezuitski.
558
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Minion. Eklektično.
559
00:39:03,500 --> 00:39:04,916
Joj, mama.
560
00:39:05,000 --> 00:39:07,080
Kaj? Dobro je. Nimam šminke.
-Mislim...
561
00:39:09,708 --> 00:39:11,333
ne bom sprejet.
562
00:39:12,416 --> 00:39:13,541
Ja, boš.
563
00:39:13,625 --> 00:39:16,166
Stric Charlie pravi,
naj grem na vse ali nič.
564
00:39:16,250 --> 00:39:18,458
Ja, tvoj stric govori
565
00:39:18,541 --> 00:39:20,041
o igrah na srečo
in zato živi doma.
566
00:39:20,125 --> 00:39:22,333
Ja, a ni to hazardiranje?
567
00:39:24,000 --> 00:39:25,708
Bolje kot ne igrati
na srečo.
568
00:39:25,791 --> 00:39:27,750
Nikoli nisem.
To je moj problem.
569
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
Kaj pa oče?
570
00:39:38,750 --> 00:39:40,250
V redu.
571
00:39:51,500 --> 00:39:53,041
O moj bog.
572
00:39:53,125 --> 00:39:54,750
Oh, bog.
573
00:39:54,833 --> 00:39:56,583
Oh, bog.
574
00:39:58,583 --> 00:40:00,291
Oh, Jezus Kristus.
575
00:40:00,375 --> 00:40:02,250
Odpri.
-Odpreti ga želim na samem.
576
00:40:02,333 --> 00:40:04,041
Samo odpri.
-Mama, ti odpri.
577
00:40:04,125 --> 00:40:05,434
Ne.
-Tako je prav.
578
00:40:05,458 --> 00:40:07,250
Ona je največ vložila.
579
00:40:07,333 --> 00:40:08,583
Rekel sem ji, niti malo.
580
00:40:08,666 --> 00:40:10,125
Ti tudi malo nimaš.
581
00:40:10,208 --> 00:40:11,767
Na žalost njegova
mati nima niti centa.
582
00:40:11,791 --> 00:40:12,833
JR, odpri!
583
00:40:12,916 --> 00:40:15,017
Ne morem ga odpreti.
-Samo odpri.
584
00:40:15,041 --> 00:40:16,500
Prekleto,
nikogar ne bo ubilo.
585
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
Mene bo. Umrla bom.
586
00:40:18,166 --> 00:40:19,791
Oh, za vraga. Daj mi ga.
587
00:40:19,875 --> 00:40:21,208
Ne, naj JR odpre.
588
00:40:21,291 --> 00:40:22,333
Stric Charlie je hazarder.
589
00:40:22,416 --> 00:40:24,256
Samo pusti mu...
-Plačal sem prijavnino.
590
00:40:32,791 --> 00:40:34,708
"Dragi gospod Maguire..."
591
00:40:36,458 --> 00:40:38,416
»Z velikim veseljem
vas obveščamo
592
00:40:38,500 --> 00:40:41,916
"da je komisija odločila,
593
00:40:42,000 --> 00:40:45,041
da vam ponudi mesto
v razredu Yale leta 1986."
594
00:40:45,125 --> 00:40:46,708
Kaj?
595
00:40:51,041 --> 00:40:54,833
"Z veseljem vas tudi obveščamo,
da so finančne potrebe urejene."
596
00:40:54,916 --> 00:40:57,250
Če me zavajaš, te bom ubila.
-Preberi.
597
00:41:16,791 --> 00:41:19,791
Kaj pa človeško učenje
in spomin?
598
00:41:19,875 --> 00:41:22,541
Vedno vzemi filozofijo.
599
00:41:22,625 --> 00:41:25,708
Tam ti bo vedno šlo dobro,
ker ni pravega odgovora.
600
00:41:27,500 --> 00:41:30,666
Tvoja mama bo prišla k tebi
in ti poskušala dati denar.
601
00:41:30,750 --> 00:41:32,041
Ne sprejmi.
602
00:41:32,125 --> 00:41:34,291
Jaz bom poskrbel zate.
603
00:41:34,375 --> 00:41:35,708
Enkrat.
604
00:41:37,416 --> 00:41:39,500
Si govoril s svojim očetom?
605
00:41:41,375 --> 00:41:42,791
Ne.
606
00:41:44,416 --> 00:41:45,833
Okej.
607
00:41:53,500 --> 00:41:55,125
Veliko bom prihajal domov.
608
00:41:57,541 --> 00:41:59,250
Ja, to ni dom.
609
00:42:01,041 --> 00:42:02,666
Ja, je.
-Ne.
610
00:42:03,875 --> 00:42:05,750
Ne ni.
611
00:42:08,958 --> 00:42:10,625
Dobro, pojdi.
612
00:42:10,708 --> 00:42:13,291
Pojdi. Pojdi.
613
00:42:13,375 --> 00:42:14,791
Pojdi.
614
00:42:34,416 --> 00:42:36,125
Kako gre?
-Zdravo.
615
00:43:03,250 --> 00:43:04,875
Živjo.
-Zdravo.
616
00:43:04,958 --> 00:43:06,625
Hej, jaz sem Jimmy.
-JR.
617
00:43:06,708 --> 00:43:08,166
Kaj pomeni JR?
618
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
Jackie Robinson.
-Res?
619
00:43:09,916 --> 00:43:11,541
Ne, "Junior".
620
00:43:11,625 --> 00:43:13,708
Pričakoval sem,
da bo kot v Brideshead Revisited.
621
00:43:13,791 --> 00:43:15,250
To je sranje.
622
00:43:15,333 --> 00:43:17,125
Je že zaseden?
-Ne.
623
00:43:17,208 --> 00:43:19,166
Jaz sem Wesley.
-Jaz sem Jimmy.
624
00:43:19,250 --> 00:43:20,500
Jimmy? Jim je dober.
625
00:43:20,583 --> 00:43:22,875
JR.
-JR. Kaj to pomeni?
626
00:43:22,958 --> 00:43:25,791
Jackie Robinson.
-Ne seri.
627
00:43:25,875 --> 00:43:27,541
Ne, "Junior".
628
00:43:27,625 --> 00:43:28,666
V redu.
629
00:43:28,750 --> 00:43:30,166
Junior, JR.
630
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
Jimmy, Jim.
631
00:43:32,208 --> 00:43:33,916
To je naša
prva noč na Yaleu.
632
00:43:34,000 --> 00:43:36,166
Ja.
-Ja.
633
00:43:36,250 --> 00:43:38,666
Gremo se zabavat.
634
00:43:40,833 --> 00:43:45,041
Spoznali boste Satana.
635
00:43:45,125 --> 00:43:47,250
Ne v vaših slabih impulzih
636
00:43:47,333 --> 00:43:49,625
ali med svojimi prijatelji...
637
00:43:49,708 --> 00:43:53,041
čeprav boste
v vsakem primeru...
638
00:43:53,125 --> 00:43:55,375
ampak v pesmi
Paradise Lost.
639
00:43:57,166 --> 00:44:01,500
Zaenkrat v tem razredu,
čeprav sem ugnal barbarski tok,
640
00:44:01,583 --> 00:44:03,958
še vedno učim
zahodno literaturo,
641
00:44:04,041 --> 00:44:09,291
v kateri vse izhaja iz
dveh epskih pesmi,
642
00:44:09,375 --> 00:44:12,291
Iliada in Odiseja,
643
00:44:12,375 --> 00:44:15,833
priročno za vas
v eni knjigi,
644
00:44:15,916 --> 00:44:18,750
uredil in prevedel sem jaz.
645
00:44:20,291 --> 00:44:24,041
Iliada in Odiseja
sta dve sadiki,
646
00:44:24,125 --> 00:44:27,416
"kreaciji" stari 3000 let...
647
00:44:27,500 --> 00:44:28,958
Kaj je "kreacija"?
648
00:44:29,041 --> 00:44:31,041
Nekdo, ki ni Jud.
649
00:44:31,125 --> 00:44:33,208
Iliada in Odiseja
sta univerzalni.
650
00:44:33,291 --> 00:44:35,958
So zgodbe
o odhodu domov.
651
00:44:37,291 --> 00:44:40,541
Začeli boste z branjem
polovice Iliade
652
00:44:40,625 --> 00:44:42,916
in napisali mi boste
to na desetih straneh.
653
00:44:43,000 --> 00:44:45,375
Kakšno vprašanje? Ja.
654
00:44:45,458 --> 00:44:47,541
Nalogo o čem?
655
00:44:47,625 --> 00:44:49,333
Prvi polovici Iliade.
656
00:44:50,375 --> 00:44:52,041
Okej, ampak na katero temo?
657
00:44:52,125 --> 00:44:55,375
Prva polovica Iliade.
658
00:44:56,708 --> 00:44:58,791
Nasprotuje mi.
659
00:44:58,875 --> 00:45:02,583
Zdaj, pa upajmo,
da nekateri od vas le vedo,
660
00:45:02,666 --> 00:45:06,791
da je Iliada starogrška epska
pesem v daktilskem heksametru...
661
00:45:06,875 --> 00:45:08,000
Zdravo.
662
00:45:08,083 --> 00:45:09,375
Kdo je to?
-Kdo?
663
00:45:09,458 --> 00:45:10,791
V vijoličnem.
664
00:45:11,875 --> 00:45:14,000
S Stinkyjem hodi.
-Stinky?
665
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
Ja, on je bogat.
666
00:45:15,500 --> 00:45:17,958
...veliki slog zahodne
klasične poezije.
667
00:45:18,041 --> 00:45:21,375
Zato upoštevajte
primere njegove rabe,
668
00:45:21,458 --> 00:45:23,958
ko se prebijate
skozi besedilo.
669
00:45:24,041 --> 00:45:25,458
Ovidijeve preobrazbe...
670
00:45:28,583 --> 00:45:30,958
Vse, kar vidim,
je nedosegljivo.
671
00:45:31,041 --> 00:45:33,000
To je zato,
ker si verjetno pička.
672
00:45:33,083 --> 00:45:35,583
Želiš prebrati vse dobre stvari,
ki so bile kdaj napisane,
673
00:45:35,591 --> 00:45:37,591
pa ne moreš tega narediti
in se počutiš kot sranje,
674
00:45:37,675 --> 00:45:39,075
kako naj bi potem
postal pisatelj?
675
00:45:39,100 --> 00:45:41,600
Sokrat pravi, da se iz slabe
knjige naučiš več, kot iz dobre.
676
00:45:41,675 --> 00:45:43,675
Aristotel. Mislim.
677
00:45:43,741 --> 00:45:45,741
Če greš na Yale,
pa nimaš jajc,
678
00:45:45,800 --> 00:45:47,400
kako boš študent na Yaleu?
679
00:45:47,416 --> 00:45:50,041
Tukaj sem, ker sem imel srečo.
To je samo sreča.
680
00:45:50,125 --> 00:45:52,750
Lahko se igram
miselne uganke cel dan,
681
00:45:52,833 --> 00:45:56,125
vendar ne morem ugotoviti,
o čem govorijo v Henryju V.
682
00:45:56,208 --> 00:45:58,958
Vsi smo tukaj,
ker smo imeli srečo, kreten.
683
00:45:59,041 --> 00:46:01,791
Rojen z zlato žlico
in še niso opazil, da sem idiot.
684
00:46:01,875 --> 00:46:03,500
To je tudi sreča.
Vsi imamo srečo.
685
00:46:03,583 --> 00:46:06,250
Vsi živi imajo srečo,
686
00:46:06,333 --> 00:46:08,041
in smo potomci srečnežev.
687
00:46:08,125 --> 00:46:10,833
Naši predniki so bili
ali hitri, pametni,
688
00:46:10,916 --> 00:46:13,333
ali pa so res imeli
prekleto dober imunski sistem.
689
00:46:13,416 --> 00:46:16,750
Sreča, kreten...
zato smo vsi tukaj.
690
00:46:17,750 --> 00:46:20,208
Nikoli nisem razmišljal
o tem tako.
691
00:46:20,291 --> 00:46:23,083
Vidiš, ti verjameš
v družbeno razlago tebe,
692
00:46:23,166 --> 00:46:26,416
in vsega drugega sranja
in zato ne znaš pisati.
693
00:46:26,500 --> 00:46:28,583
Ne zato, ker Homer misli,
da si zanič.
694
00:46:30,583 --> 00:46:32,625
Res bi rad, da spoznaš
mojega strica Charlieja.
695
00:46:32,708 --> 00:46:35,000
Kaj dela?
696
00:46:35,083 --> 00:46:37,333
Vodi bar.
697
00:46:37,416 --> 00:46:39,416
Res bi rad spoznal
tvojega strica Charlieja.
698
00:46:46,916 --> 00:46:49,291
Imaš osebno izkaznico,
kajne?
699
00:46:49,375 --> 00:46:52,583
Zdravo! Kaj za vraga,
fantje, počnete tukaj?
700
00:46:54,833 --> 00:46:57,750
Jezus Kristus.
701
00:46:59,583 --> 00:47:01,583
Kaj pa te zgube?
702
00:47:02,833 --> 00:47:05,333
V redu.
703
00:47:05,416 --> 00:47:07,666
Dobrodošel pri nas, Jim.
704
00:47:07,750 --> 00:47:09,666
Hej, dobil sem obvestilo.
705
00:47:09,750 --> 00:47:11,416
Vsi, v skladu z zakoni
706
00:47:11,500 --> 00:47:14,541
suverene države New York,
707
00:47:14,625 --> 00:47:16,708
danes je moj nečak
uradno moški.
708
00:47:16,791 --> 00:47:18,750
In tudi njegovi prijatelji
so zakonito moški.
709
00:47:18,833 --> 00:47:21,250
Zakon je zajeban!
-Dajte pijačo tem kretenom.
710
00:47:21,333 --> 00:47:23,500
Jebi se. Prvi je moj.
711
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
Moj.
712
00:47:25,166 --> 00:47:26,833
Potem časti Joeyjem D.
713
00:47:26,916 --> 00:47:29,208
Kaj hočeš?
714
00:47:29,291 --> 00:47:31,750
No, sploh ne vem, kaj bi.
715
00:47:31,833 --> 00:47:34,166
Mislim, da bi moral
vsak iz Yale piti gin,
716
00:47:34,250 --> 00:47:36,291
ampak...
velika odločitev, šef.
717
00:47:36,375 --> 00:47:38,583
Karkoli si boste zdaj izbrali,
kreteni,
718
00:47:38,666 --> 00:47:41,000
vam bom točil vsakič,
ko boste vstopili, za vedno.
719
00:47:42,083 --> 00:47:44,125
Ampak piti moraš pijačo.
720
00:47:44,208 --> 00:47:45,833
Po ginu znorim.
721
00:47:45,916 --> 00:47:47,596
To se da obvladat.
Zmoremo karkoli.
722
00:47:47,625 --> 00:47:49,291
Naredim odličen
gin martini.
723
00:47:49,375 --> 00:47:51,083
Skrivnost je v nekaj
kapljicah Scotcha.
724
00:47:51,166 --> 00:47:52,875
Daj no, Chaz,
častim jih.
725
00:47:52,958 --> 00:47:54,750
Tudi jaz jih častim,
Charlie.
726
00:47:54,833 --> 00:47:59,000
Poglej to. Očitno nocoj častita
Chief in Joey D.
727
00:47:59,083 --> 00:48:00,958
Pripnite prekleti
varnostni pas.
728
00:48:05,375 --> 00:48:06,583
Torej ste bili v vojni?
729
00:48:06,666 --> 00:48:08,000
'Nam, drugi bataljon.
730
00:48:08,083 --> 00:48:10,375
Quang Tri, '67 do '69.
731
00:48:10,458 --> 00:48:13,041
Vi mali jebači tega ne boste
nikoli doživeli.
732
00:48:13,125 --> 00:48:17,625
Vsa čast 82. letalski, prekleti
napad na Grenado še ni vojna.
733
00:48:17,708 --> 00:48:20,548
Saj se niso spustili na Grenado.
-Kako dolgo ste bili v vojski?
734
00:48:20,583 --> 00:48:22,708
Eno leto, sedem mesecev,
pet dni.
735
00:48:22,791 --> 00:48:24,000
Kako dolgo ste bili
v Vietnamu?
736
00:48:24,083 --> 00:48:25,208
11 mesecev, 12 dni.
737
00:48:25,291 --> 00:48:27,916
Chaz pravi,
da si negotov na Yaleu.
738
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
Ne, ne.
739
00:48:29,791 --> 00:48:32,375
Hej, to je isto kot zapor.
740
00:48:32,458 --> 00:48:34,166
Kjerkoli je enako,
kot zapor.
741
00:48:34,250 --> 00:48:36,833
Najti moraš glavnega tipa,
ki je problem,
742
00:48:36,916 --> 00:48:38,375
in mu iztrgati
prekleti pljuča.
743
00:48:38,458 --> 00:48:40,375
Kaj za vraga
to govoriš otroku?
744
00:48:40,458 --> 00:48:42,875
To je to.
-On gre na Yale, ne na Rahway.
745
00:48:44,083 --> 00:48:48,041
Veš, stric Charlie
je v bistvu tvoj stari.
746
00:48:48,125 --> 00:48:50,333
Ne,
on je moj stric Charlie.
747
00:48:50,416 --> 00:48:52,458
Moj stari je na radiu.
748
00:48:52,541 --> 00:48:54,375
Tvoj stari je na radiu?
749
00:49:00,083 --> 00:49:02,291
Kaj obdelujete ta vikend?
750
00:49:02,375 --> 00:49:03,916
Akvinskega.
751
00:49:04,000 --> 00:49:06,708
Oh, Jezus Kristus.
752
00:49:06,791 --> 00:49:08,916
Kaj? Tomaž Akvinski.
753
00:49:09,000 --> 00:49:13,250
Moral je verjeti, da je Bog,
zato je svetu dal jasen dokaz.
754
00:49:13,333 --> 00:49:17,250
Če ne bi verjeli jasnemu dokazu,
bi ti Cerkev odrezala orehe.
755
00:49:17,333 --> 00:49:19,017
Kaj te skrbi?
-Nočem.
756
00:49:19,041 --> 00:49:20,541
Nočeš.
757
00:49:20,625 --> 00:49:22,375
To je takrat, ko porineš.
758
00:49:22,458 --> 00:49:23,833
Takoj zdaj.
759
00:49:23,916 --> 00:49:25,500
To je takrat,
ko staviš na vse.
760
00:49:25,583 --> 00:49:27,125
Ko nimaš nič.
761
00:49:28,958 --> 00:49:31,166
V redu, jebi to.
762
00:49:32,250 --> 00:49:35,041
Preberi Orwella
o razlikah v družbenih slojih.
763
00:49:35,125 --> 00:49:37,541
Oni so tisti,
ki so res zanič.
764
00:49:37,625 --> 00:49:41,250
Ko to razumeš,
lahko deluješ v Ameriki.
765
00:49:41,333 --> 00:49:43,375
Seveda, če imaš avto.
766
00:49:47,125 --> 00:49:48,958
Lansko poletje
je preživel v Evropi.
767
00:49:49,041 --> 00:49:51,625
Italija. Jezus, Benetke.
Si že bil v Benetkah?
768
00:49:51,708 --> 00:49:53,041
Ne.
769
00:49:53,125 --> 00:49:56,916
Najbolj nelogično mesto,
kar sem jih videl v življenju.
770
00:49:57,000 --> 00:49:59,875
Kabina je čoln.
Tovornjak za smeti je čoln.
771
00:49:59,958 --> 00:50:01,708
Nič nima nobenega smisla.
772
00:50:01,791 --> 00:50:03,291
Torej, kako si pristal
v Benetkah?
773
00:50:03,375 --> 00:50:05,041
Trdo študiral.
Dobil sem dobre ocene.
774
00:50:05,125 --> 00:50:06,916
Moj stari je rekel:
"Izberi mesto."
775
00:50:07,000 --> 00:50:08,750
Brat me je prisilil,
da sem šel z njim
776
00:50:08,833 --> 00:50:10,633
in gledal Don't Look Now
z Donald Sutherland.
777
00:50:10,716 --> 00:50:12,258
Jezus. Koliko si bil star?
778
00:50:12,341 --> 00:50:13,741
Ta film je iz mene
naredil človeka.
779
00:50:13,766 --> 00:50:15,141
A zgodilo se je v Benetkah.
780
00:50:15,225 --> 00:50:16,425
Prvi film je bil The Exorcist.
781
00:50:16,458 --> 00:50:18,333
Mojemu bratu je bila všeč
Julie Christie.
782
00:50:18,416 --> 00:50:20,500
Kakorkoli že,
izbral sem Benetke.
783
00:50:20,583 --> 00:50:22,166
Trije tedni so bili
trije mesci.
784
00:50:22,250 --> 00:50:24,541
In The Exorcist me je
mimogrede prestrašil.
785
00:50:24,625 --> 00:50:27,309
Nauk zgodbe je...
-Prav, prav. Nauk zgodbe je
786
00:50:27,333 --> 00:50:29,708
uspeš v šoli
in boš videl Italijo.
787
00:50:29,791 --> 00:50:31,875
Sidney.
788
00:50:31,958 --> 00:50:33,416
Živjo.
789
00:50:33,500 --> 00:50:36,666
Živjo. Kako si?
Je Stinky notri?
790
00:50:36,750 --> 00:50:38,708
Ne vem, kje je Alex.
791
00:50:38,791 --> 00:50:40,458
Ne vidim ga veliko.
792
00:50:40,541 --> 00:50:41,583
Zdravo. JR.
793
00:50:41,666 --> 00:50:43,791
Sidney.
-Zdravo.
794
00:50:43,875 --> 00:50:45,416
Ti si v mojem razredu.
795
00:50:45,500 --> 00:50:47,125
Dvomim.
796
00:50:48,541 --> 00:50:51,416
Torej,
kako kaj tvoja Iliada?
797
00:50:54,333 --> 00:50:56,125
Moja Iliada je v redu.
-Ja?
798
00:50:56,208 --> 00:50:57,791
Ja. Kako pa tvoja?
799
00:50:57,875 --> 00:51:00,833
Moja Iliada je z večerom
vse boljša in boljša.
800
00:51:00,916 --> 00:51:02,125
A ja?
-Ja.
801
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
Kakšna je bila zabava?
802
00:51:08,291 --> 00:51:10,000
Nič posebnega.
803
00:51:10,083 --> 00:51:11,208
Ne?
-Ne.
804
00:51:11,291 --> 00:51:12,375
Kam se odpravljaš?
805
00:51:13,458 --> 00:51:15,125
Peš domov.
806
00:51:15,208 --> 00:51:17,208
Spremil te bom.
807
00:51:19,041 --> 00:51:20,541
V redu.
808
00:51:38,333 --> 00:51:40,291
Torej, kaj pomeni JR?
809
00:51:41,458 --> 00:51:43,375
To je zapletena stvar.
810
00:51:43,458 --> 00:51:46,041
Povedal ti bom,
ko te bom bolje spoznal.
811
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
Ali obstaja travma?
812
00:51:49,250 --> 00:51:50,708
Ja.
813
00:51:52,166 --> 00:51:53,875
Na podlagi očeta?
814
00:51:56,000 --> 00:51:58,291
Ime sem dobil po očetu.
815
00:51:58,375 --> 00:52:00,583
Ampak samo par krat
sem ga videl.
816
00:52:00,666 --> 00:52:03,958
Vedno je bil na radiu,
v New Yorku.
817
00:52:04,041 --> 00:52:09,375
Bil je Johnny Ace
ali Johnny Michaels na radiu.
818
00:52:11,625 --> 00:52:13,541
Ali iščeš svojega očeta?
819
00:52:15,458 --> 00:52:18,125
Ne.
820
00:52:18,208 --> 00:52:20,916
Če imaš očetov kompleks,
je to nekakšna rdeča zastava.
821
00:52:22,458 --> 00:52:25,500
Ženske z očetovim kompleksom
ponavadi veliko jedo,
822
00:52:25,583 --> 00:52:29,500
ampak moški postanejo
res zajebani.
823
00:52:29,583 --> 00:52:31,416
Nimam očetov kompleks.
824
00:52:31,500 --> 00:52:33,125
On je samo tip na radiu.
825
00:52:33,208 --> 00:52:34,833
To je olajšanje.
826
00:52:38,666 --> 00:52:40,583
In, kaj želiš postati, JR?
827
00:52:41,791 --> 00:52:43,916
Razen čustvene zmešnjave.
828
00:52:44,000 --> 00:52:46,166
Razen tega?
829
00:52:47,625 --> 00:52:50,083
Želim postati pisatelj.
830
00:52:50,166 --> 00:52:51,833
Postal bom pisatelj.
831
00:52:53,041 --> 00:52:55,041
Zakaj pisatelj?
832
00:52:55,125 --> 00:52:57,083
Že kot otrok sem samo...
833
00:52:57,166 --> 00:52:59,375
Rada preberem vse,
kar mi pride pod roke.
834
00:52:59,458 --> 00:53:01,541
Vsak velik pisatelj,
vsaka velika knjiga.
835
00:53:01,625 --> 00:53:03,416
Vpisal sem na Yale,
da bi postal odvetnik.
836
00:53:05,666 --> 00:53:07,666
Ne izgledaš kot odvetnik.
837
00:53:09,416 --> 00:53:11,041
To bom vzel kot kompliment.
838
00:53:11,125 --> 00:53:13,208
Naredi to.
839
00:53:18,291 --> 00:53:20,000
Tukaj sva.
840
00:53:24,291 --> 00:53:27,000
Se hočeš jutri
skupaj učiti?
841
00:53:28,250 --> 00:53:29,875
V redu.
842
00:53:30,958 --> 00:53:32,375
V redu.
843
00:53:34,916 --> 00:53:36,916
Lahko noč, JR.
844
00:53:37,000 --> 00:53:38,583
Lahko noč.
845
00:54:08,833 --> 00:54:10,833
Torej misliš,
da si zaljubljen?
846
00:54:12,458 --> 00:54:15,166
Ja. Mislim, da sem.
847
00:54:15,250 --> 00:54:16,791
Punca ima srečo.
848
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Nisem prepričan.
849
00:54:20,083 --> 00:54:23,291
Sta previdna?
-Jezus, mama.
850
00:54:23,375 --> 00:54:25,500
Ona je pametna.
Dojemljiva.
851
00:54:25,583 --> 00:54:27,166
Dojemljiva glede česa?
852
00:54:27,250 --> 00:54:28,666
Pozabi.
853
00:54:28,750 --> 00:54:30,208
Kaj, je bogata?
854
00:54:30,291 --> 00:54:32,958
Verjetno nižji
srednji razred.
855
00:54:33,041 --> 00:54:35,059
To je moj fant.
-Ne vem, kaj to pomeni.
856
00:54:35,083 --> 00:54:36,875
"Spodnji-srednji-zgornji."
857
00:54:36,958 --> 00:54:39,000
Pomeni ljudi, ki
mislijo, da so bogati.
858
00:54:39,083 --> 00:54:40,500
Pravega bogataša
nikoli ne vidiš.
859
00:54:40,583 --> 00:54:42,458
Skrivajo se,
da jih ne bi ubili.
860
00:54:42,541 --> 00:54:45,208
Počutim se,
kot da je Sidney
861
00:54:45,291 --> 00:54:47,083
tukaj zgoraj
in jaz sem tukaj spodaj.
862
00:54:47,166 --> 00:54:48,916
Ne, veliko ji lahko ponudiš.
863
00:54:49,000 --> 00:54:51,583
Nimam denarja,
nimam pojma, kaj želim početi.
864
00:54:51,666 --> 00:54:53,750
Razen, da sem odvetnik
in da bom tožil očeta.
865
00:54:53,833 --> 00:54:56,333
Kaj? To ni razlog,
da bi bil odvetnik.
866
00:54:56,416 --> 00:54:58,791
To bi bilo patološko, JR.
867
00:54:58,875 --> 00:55:02,375
Ni najhuje, če moški postavi
žensko na majhen piedestal.
868
00:55:02,458 --> 00:55:03,625
Zelo majhen.
869
00:55:03,708 --> 00:55:05,875
Zaljubiti se je blagoslov.
Poskusi uživati.
870
00:55:05,958 --> 00:55:08,875
Če ti zlomi srce,
boš preživel.
871
00:55:11,041 --> 00:55:12,750
Mama,
nekaj te moram vprašati.
872
00:55:12,833 --> 00:55:14,375
Kaj?
873
00:55:18,541 --> 00:55:21,291
Za božič moram k Sidney.
874
00:56:23,666 --> 00:56:26,791
Kaj?
-Kaj?
875
00:56:26,875 --> 00:56:30,458
V Connecticut za božič,
z volvom.
876
00:56:32,625 --> 00:56:34,666
Nikoli te ne bom naučila,
kajne?
877
00:56:34,750 --> 00:56:36,916
Naučila, kaj?
878
00:56:37,000 --> 00:56:39,875
Misliti, da so stvari
več kot to, kar so.
879
00:56:42,916 --> 00:56:45,666
Si že bil v Westportu?
-Ne.
880
00:56:48,625 --> 00:56:50,458
Si že kdaj fukal v volvu?
881
00:56:54,583 --> 00:56:58,083
Ni bilo stvari, ki je Sidney
ne bi naredila ali poskusila.
882
00:56:59,375 --> 00:57:01,583
Naučila me je o ljubezni
883
00:57:01,666 --> 00:57:04,833
in tisti semester
je za oba hitro minil.
884
00:57:04,916 --> 00:57:06,416
Nisem bil naiven.
885
00:57:06,500 --> 00:57:10,375
Vedel sem, da moja prva velika
ljubezen najbrž ne bo zadnja.
886
00:57:10,458 --> 00:57:14,083
Toda nekaj je bilo na njej,
nekaj drugačnega,
887
00:57:14,166 --> 00:57:16,291
nekaj, kar mi je
dajalo upanje.
888
00:57:47,208 --> 00:57:49,208
Si v redu?
889
00:57:49,291 --> 00:57:51,166
Potrebuješ zdravnika?
-Ne.
890
00:57:51,250 --> 00:57:52,958
Samo minuto potrebujem.
-V redu.
891
00:58:11,958 --> 00:58:13,375
Jutro, junak.
892
00:58:13,458 --> 00:58:15,250
Jutro.
893
00:58:16,916 --> 00:58:18,875
Torej, moji starši...
894
00:58:20,000 --> 00:58:21,416
Slišali so te že.
895
00:58:21,500 --> 00:58:23,708
Ojoj.
896
00:58:23,791 --> 00:58:25,333
Želijo te spoznati.
897
00:58:34,875 --> 00:58:36,875
Mislim, da bi te morala
odpeljati na vlak.
898
00:58:37,958 --> 00:58:39,250
Zakaj?
899
00:58:39,333 --> 00:58:42,208
To je zelo zapleteno.
900
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Čudno se počutim.
901
00:58:45,291 --> 00:58:47,500
Žal mi je,
da sem te pripeljala za božič.
902
00:58:52,791 --> 00:58:54,708
Mislim, da se videvam
z nekom drugim.
903
00:59:02,958 --> 00:59:04,583
Se vidiva spodaj.
904
00:59:26,125 --> 00:59:28,375
Ali imaš rad pogačice, JR?
905
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
Obožujem pogačice, gospod.
906
00:59:30,416 --> 00:59:33,083
Kliči me Phil.
-Hvala, Phil.
907
00:59:33,166 --> 00:59:37,083
Ker njega lahko kličete Phil,
lahko mene gospa Lawson.
908
00:59:58,416 --> 01:00:01,625
Sidney mi pravi...
Oprostite.
909
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Torej, Sidney...
910
01:00:03,791 --> 01:00:06,875
Sidney mi pravi,
da sta oba arhitekta.
911
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
Nekateri ljudje gradijo hiše.
Midva gradiva stanovanja.
912
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
Kakšna je razlika
razen besede?
913
01:00:12,666 --> 01:00:15,958
Pravkar sem padel na izpitu
iz angleščine, hiša je stanovanje,
914
01:00:16,041 --> 01:00:18,583
razen če je jama
in stanovanje je hiša...
915
01:00:18,666 --> 01:00:21,291
Vodita tudi
revijo Stanovanja.
916
01:00:21,375 --> 01:00:23,083
Kaj?
917
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
Revija se imenuje
Stanovanja.
918
01:00:30,541 --> 01:00:32,416
Mislim,
da ne potrebujemo več sten.
919
01:00:32,500 --> 01:00:34,708
Ne.
920
01:00:36,166 --> 01:00:38,291
Če prav razumem,
imate pobeglega očeta,
921
01:00:38,375 --> 01:00:41,583
ki vam ni nič drugega
kot glas na radiu.
922
01:00:43,958 --> 01:00:45,958
Ja, tako nekako.
923
01:00:46,041 --> 01:00:48,666
Ste na psihoterapiji?
Mislim, da bi moral biti.
924
01:00:48,750 --> 01:00:50,583
Brez psihoterapije, ne.
925
01:00:50,666 --> 01:00:52,291
Presenetljivo.
926
01:00:57,000 --> 01:00:58,750
Kaj počne tvoja mama, JR?
927
01:01:05,250 --> 01:01:08,625
Živi v Manhassetu,
928
01:01:08,708 --> 01:01:11,875
v hiši s starši,
ki sta oba nora.
929
01:01:11,958 --> 01:01:13,916
In ona je tajnica.
930
01:01:15,000 --> 01:01:16,925
In ena od stvari, ki jih
je vedno rada počela,
931
01:01:17,688 --> 01:01:21,916
je, da se je vozila naokoli
in gledala takšne hiše
932
01:01:22,000 --> 01:01:25,208
in se spraševala,
kakšno je življenje v njih.
933
01:01:25,291 --> 01:01:27,291
Zdaj ji lahko povem.
934
01:01:27,375 --> 01:01:29,458
Prosim.
935
01:01:30,583 --> 01:01:32,583
Bom.
936
01:01:33,666 --> 01:01:35,000
Kaj študiraš?
937
01:01:38,291 --> 01:01:41,041
Veš, Phil, študiram ljudi.
938
01:01:41,125 --> 01:01:43,291
Mislim,
vedno sem študiral ljudi.
939
01:01:43,375 --> 01:01:45,875
In to je super.
940
01:01:45,958 --> 01:01:47,791
JR je pisatelj.
941
01:01:47,875 --> 01:01:49,833
Mislim,
kaj študiraš na Yaleu?
942
01:01:50,916 --> 01:01:53,333
Običajno sranje.
Mama želi, da bi bil odvetnik.
943
01:01:53,416 --> 01:01:57,125
Zveni zelo inteligentna ženska,
četudi malce optimistična.
944
01:02:07,041 --> 01:02:08,958
Phil,
si se kdaj fukal v volvu?
945
01:02:14,250 --> 01:02:17,000
In to je bilo to...
zapuščen v Connecticutu.
946
01:02:19,250 --> 01:02:24,125
Naslednji dve leti sem posvetil
temu, da nekaj naredim iz sebe.
947
01:02:24,208 --> 01:02:26,416
Biti nekdo.
948
01:02:26,500 --> 01:02:28,791
Nekoga,
ki bi si ga Sidney želela nazaj.
949
01:02:32,041 --> 01:02:33,125
Zdravo.
-Živjo.
950
01:02:33,208 --> 01:02:34,375
Charlie!
951
01:03:47,875 --> 01:03:49,750
Je ta sedež zaseden?
952
01:03:49,833 --> 01:03:51,708
Poglej, kdo je. Sedi.
953
01:03:52,791 --> 01:03:54,833
Moje zadnje leto bo epsko.
954
01:03:54,916 --> 01:03:58,041
Pisanje za časopis,
delo za šankom.
955
01:03:58,125 --> 01:03:59,875
To bo moje leto.
956
01:03:59,958 --> 01:04:01,791
Nisem potreboval Sidney.
957
01:04:01,875 --> 01:04:03,708
Pravzaprav, jebi Sidney.
958
01:04:04,750 --> 01:04:06,500
Si kaj dober v pisanju?
959
01:04:06,583 --> 01:04:09,916
Bojim se, da je včasih
vprašanje premalo zastavljeno.
960
01:04:11,000 --> 01:04:12,625
Ne vem.
961
01:04:12,708 --> 01:04:14,333
Imam stvari v časopisih Yale.
962
01:04:14,416 --> 01:04:16,125
Veliko ljudi ne.
963
01:04:16,208 --> 01:04:17,583
Veliko ljudi to počne.
964
01:04:20,041 --> 01:04:22,125
Vedno te rad vidim
na tem vlaku.
965
01:04:23,208 --> 01:04:24,750
Kaj je tvoja
največja težava?
966
01:04:24,833 --> 01:04:26,791
Sem samo reven fant,
ki si želi bogato dekle.
967
01:04:28,541 --> 01:04:29,708
To je bilo storjeno.
968
01:04:29,791 --> 01:04:31,208
Ni resnično bogata.
969
01:04:31,291 --> 01:04:33,625
Ona je spodnji-zgornji-srednji.
970
01:04:33,708 --> 01:04:36,708
No, nikoli ne vidiš pravih
bogatih. So nevidni.
971
01:04:38,041 --> 01:04:40,791
Imaš v glavi načrt,
da bi naredil nekaj iz sebe
972
01:04:40,875 --> 01:04:42,708
šel in ji spodnesel tla?
973
01:04:45,708 --> 01:04:47,125
Mogoče.
974
01:04:47,208 --> 01:04:49,625
Če bi te ljubila,
bi te vzela revnega.
975
01:04:51,208 --> 01:04:52,625
Najprej sem slišal tukaj.
976
01:04:54,083 --> 01:04:56,041
To sem že slišal od nekoga.
977
01:04:56,125 --> 01:04:59,208
Tudi glede Gatsbyja, veste?
978
01:05:00,333 --> 01:05:03,458
No, kaj je vaš pravi razlog?
Ker ta ni.
979
01:05:03,541 --> 01:05:07,000
Odsotni oče. Poznate to?
980
01:05:08,083 --> 01:05:11,125
Seveda, kako pa misliš,
da ljudje postanejo duhovniki?
981
01:05:41,375 --> 01:05:43,208
Veš, res si me naplahtala.
982
01:05:43,291 --> 01:05:45,208
Glede česa?
983
01:05:45,291 --> 01:05:50,000
Zadnje leto, no leto in pol,
odkrito povedano...
984
01:05:50,083 --> 01:05:52,416
je bilo moje
življenje pekel.
985
01:05:53,625 --> 01:05:55,500
Zaradi mene?
986
01:05:55,583 --> 01:05:57,291
Ja, tebe.
987
01:05:58,291 --> 01:06:00,166
Kaj hočeš od mene?
988
01:06:01,333 --> 01:06:03,958
Zdaj smo starejši.
989
01:06:06,291 --> 01:06:07,958
Postajam razburjena.
990
01:06:08,041 --> 01:06:12,041
Je razburjenost
koren vznemirjenosti?
991
01:06:12,125 --> 01:06:14,458
Ne.
Moški, ki želijo stvari, so.
992
01:06:14,541 --> 01:06:18,515
Veš, mislim, da misliš,
da hočem to, o čem ne mislim.
993
01:06:22,000 --> 01:06:24,166
Razen če želiš,
da pomislim.
994
01:06:25,583 --> 01:06:27,416
Hodim z drugim.
995
01:06:29,500 --> 01:06:31,541
Ti me zajebavaš.
996
01:06:32,625 --> 01:06:35,958
Resnično ne vem,
zakaj sem se vračal.
997
01:06:36,041 --> 01:06:38,500
Samo mojo
številko je imela.
998
01:06:38,583 --> 01:06:42,000
V redu, zato se razburi,
karkoli je že to.
999
01:06:42,083 --> 01:06:44,125
Židovsko za "živce".
1000
01:06:44,208 --> 01:06:47,750
V redu, to razume
in potrebuje svoj prostor
1001
01:06:47,833 --> 01:06:50,750
in svoj čas
in vse to, kajne?
1002
01:06:50,833 --> 01:06:52,958
Imam vprašanje zate.
1003
01:06:54,250 --> 01:06:56,250
Kaj ti potrebuješ?
1004
01:06:58,708 --> 01:07:01,458
Poglej, nisem genij.
To je očitno vprašanje.
1005
01:07:01,541 --> 01:07:04,791
Kaj hočem?
Postati pisatelj, a sem zanič.
1006
01:07:04,875 --> 01:07:07,583
No, če si zanič pri pisanju,
pa postani novinar.
1007
01:07:07,666 --> 01:07:09,333
Ne grem
na pravno fakulteto.
1008
01:07:09,416 --> 01:07:11,250
Tudi jaz ne.
1009
01:07:14,125 --> 01:07:17,250
Moja mama, ona...
-Tvoja mama hoče, da si srečen.
1010
01:07:17,333 --> 01:07:19,625
Ja, res je.
1011
01:07:19,708 --> 01:07:21,833
Nobeden od naju ne ve,
kako.
1012
01:07:29,208 --> 01:07:31,750
Vrniva se in diplomirajva.
1013
01:07:36,375 --> 01:07:38,000
V redu.
1014
01:07:43,583 --> 01:07:45,791
Tukaj sem. Razumem,
da je pomembno. -Res?
1015
01:07:45,875 --> 01:07:47,791
Ja.
-Diplomiral je na Yaleu.
1016
01:07:47,875 --> 01:07:49,666
Tvoj oče je diplomiral
na Dartmouthu.
1017
01:07:50,750 --> 01:07:53,541
Torej, ne odlašajmo
in jih pripeljemo.
1018
01:07:53,625 --> 01:07:55,708
Gospe in gospodje,
izrecimo toplo dobrodošlico
1019
01:07:55,791 --> 01:07:58,541
razredu Yale 1986.
1020
01:08:21,000 --> 01:08:23,416
Klic imate.
1021
01:08:31,541 --> 01:08:33,375
Zdravo?
1022
01:08:33,458 --> 01:08:35,083
Se me spomniš?
1023
01:08:36,458 --> 01:08:37,875
Hej, oče.
1024
01:08:37,958 --> 01:08:39,958
Ni mi uspelo, kot že veš.
1025
01:08:40,041 --> 01:08:42,208
Ni presenečenje.
1026
01:08:42,291 --> 01:08:46,333
Ampak hotel
sem povedati,
1027
01:08:46,416 --> 01:08:48,166
da sem nehal piti.
1028
01:08:48,250 --> 01:08:51,166
In, da sem bil tu in tam...
1029
01:08:52,666 --> 01:08:54,666
...se opravičil in...
1030
01:08:54,750 --> 01:08:58,375
naredil sem si seznam.
1031
01:08:58,458 --> 01:09:01,291
Daj no.
Ne zajebavaj se z mano.
1032
01:09:02,958 --> 01:09:04,583
Hej, vesel sem,
da ti je uspelo.
1033
01:09:04,666 --> 01:09:06,625
Skrbelo me je.
1034
01:09:06,708 --> 01:09:09,000
Fakulteta ni za vsakogar.
1035
01:09:09,083 --> 01:09:12,375
Bila je za mamo,
vendar je zanosila.
1036
01:09:12,458 --> 01:09:16,250
Ja, vsi moramo
veslati svoj kanu, JR.
1037
01:09:16,333 --> 01:09:19,416
Zdi se, da te je mama prisilila,
da malo veslaš še njenega.
1038
01:09:20,500 --> 01:09:24,375
Mislim,
da že zelo dolgo vesla za oba.
1039
01:09:27,541 --> 01:09:28,958
Mogoče.
1040
01:09:30,458 --> 01:09:34,750
V redu, moram v eter čez 15 min
in nisem še oblečen. Moram iti.
1041
01:09:34,833 --> 01:09:37,041
Kje si?
1042
01:09:42,750 --> 01:09:44,583
Katere
pravne fakultete gledaš?
1043
01:09:45,666 --> 01:09:46,958
Nobene.
1044
01:09:47,041 --> 01:09:48,791
Jaz bom romanopisec.
1045
01:09:52,791 --> 01:09:54,375
Kje boš živel?
1046
01:09:54,458 --> 01:09:57,750
Pri dedku, kot vsi.
1047
01:09:57,833 --> 01:09:59,250
Vsi gremo k dedku.
1048
01:09:59,333 --> 01:10:03,000
Mislim, vem, da misliš,
da bo to vse spremenilo...
1049
01:10:03,083 --> 01:10:04,416
Imeti moraš službo.
1050
01:10:04,500 --> 01:10:07,166
Imel jo bom...
pisanje romana.
1051
01:10:09,333 --> 01:10:11,583
Založništvo gre bolj
v smeri spominov.
1052
01:10:11,666 --> 01:10:13,375
To je res.
1053
01:10:19,708 --> 01:10:21,708
Na.
1054
01:10:21,791 --> 01:10:23,416
Je to za Sidney?
1055
01:10:23,500 --> 01:10:25,250
Ne.
1056
01:10:25,333 --> 01:10:26,875
Odpri.
1057
01:10:34,125 --> 01:10:35,333
To je Yale prstan.
1058
01:10:35,416 --> 01:10:37,916
Ne maram moškega nakita,
pa sem mislil,
1059
01:10:38,000 --> 01:10:40,750
če so mušketirji dejansko
to počeli skupaj...
1060
01:10:41,833 --> 01:10:43,541
Zate je.
1061
01:10:59,875 --> 01:11:01,708
Jezus, jebemti.
1062
01:11:01,791 --> 01:11:04,541
Simbolično si se pravkar
poročil s svojo mamo.
1063
01:11:04,625 --> 01:11:06,601
Pomiri se.
-V redu, v redu.
1064
01:11:06,625 --> 01:11:09,425
Torej, rečemo, da si zaključil
z enim od staršev, kajne?
1065
01:11:09,458 --> 01:11:11,291
Ja. ja.
-Mogoče.
1066
01:11:11,375 --> 01:11:13,125
Kaj pa The Voice?
1067
01:11:13,208 --> 01:11:15,458
Sploh ne vem, kje je.
-The Voice...
1068
01:11:15,541 --> 01:11:18,666
Od Carterjeve administracije
naprej obsojen na propad.
1069
01:11:19,833 --> 01:11:23,083
Torej sta vidva, kretena,
pravkar diplomirala?
1070
01:11:23,166 --> 01:11:25,833
Charlie, častim.
1071
01:11:25,916 --> 01:11:27,458
Hvala, Chief.
1072
01:11:27,541 --> 01:11:30,500
Torej, koliko se danes dobi
za izobraževanje na Yaleu?
1073
01:11:30,583 --> 01:11:32,000
60 tisočakov.
1074
01:11:32,083 --> 01:11:34,958
60? -JR je dobil
donacije in štipendije.
1075
01:11:35,041 --> 01:11:37,250
Wesley,
ti si bil privilegiran?
1076
01:11:37,333 --> 01:11:38,601
V redu, odgovori mi na to.
1077
01:11:38,625 --> 01:11:42,041
Katerega leta...
je bila podpisana Magna Carta?
1078
01:11:43,125 --> 01:11:45,041
Ne vem.
-Ne vem.
1079
01:11:45,125 --> 01:11:47,958
Anketa pravi...
-1215.
1080
01:11:48,041 --> 01:11:50,541
Je temelj angleškega prava.
Moral bi vedeti.
1081
01:11:50,625 --> 01:11:52,708
Brad proti tiraniji.
-Kralj Janez.
1082
01:11:52,791 --> 01:11:54,684
Tako je.
-Na tej točki, Chief,
1083
01:11:54,708 --> 01:11:57,125
Mi je vseeno.
-Vseeno mu je.
1084
01:11:57,208 --> 01:12:00,008
Fant, samo skušam te držati
od vladajočih razredov. Samo to.
1085
01:12:00,083 --> 01:12:01,750
Prepozno, Chief. Prepozno.
1086
01:12:01,833 --> 01:12:04,833
60.000 $.
Moja hiša je stala 12.000 $.
1087
01:12:04,916 --> 01:12:07,875
Vaša hiša je stala 7000 $.
-Moja hiša je stala 7000 $.
1088
01:12:10,791 --> 01:12:12,958
Všeč mi je bila ideja
"pustiti vse za sabo".
1089
01:12:13,041 --> 01:12:14,666
Lahko sva prijatelja.
1090
01:12:14,750 --> 01:12:16,708
Samo ne romantično
ali spolno.
1091
01:12:16,791 --> 01:12:18,833
To zveni privlačno.
1092
01:12:20,416 --> 01:12:22,791
In kaj počneš?
1093
01:12:22,875 --> 01:12:24,291
Veliko sem v baru.
1094
01:12:24,375 --> 01:12:26,458
Delam na svojem romanu.
1095
01:12:28,125 --> 01:12:30,166
Založbe gredo
v smeri spominov.
1096
01:12:30,250 --> 01:12:32,833
Ljudje to govorijo. Ja.
1097
01:12:32,916 --> 01:12:34,875
In, koliko strani že imaš?
1098
01:12:36,708 --> 01:12:38,041
Veliko.
1099
01:12:39,166 --> 01:12:40,875
Si se prijavil v časopise?
1100
01:12:40,958 --> 01:12:43,125
Ja. ja.
-Imaš posnetke?
1101
01:12:43,208 --> 01:12:44,958
Si kontaktiral
The New York Times?
1102
01:12:45,041 --> 01:12:47,500
Bi ti bilo všeč,
če bi bil v The Timesu?
1103
01:12:48,750 --> 01:12:50,875
Vseeno te ljubim.
1104
01:12:50,958 --> 01:12:52,750
Samo nočem razmerja.
1105
01:12:52,833 --> 01:12:54,250
Ampak imaš razmerje.
1106
01:12:54,333 --> 01:12:57,250
Samo ni romantično
ali spolno.
1107
01:13:03,500 --> 01:13:05,708
Mislim, da je The Times
verjetno izven mojega dosega.
1108
01:13:07,375 --> 01:13:09,208
Je bil Yale
v tvojem dosegu?
1109
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Greva lahko k tebi?
-Ne.
1110
01:13:14,166 --> 01:13:15,708
Živim z njem.
1111
01:13:20,333 --> 01:13:23,625
Torej, Sidney te je videla
v slabem stanju.
1112
01:13:24,708 --> 01:13:26,833
Ampak ona te je preverjala.
-Ja.
1113
01:13:26,916 --> 01:13:29,000
Poskušala je videti,
če si zbral svoja sranje skupaj.
1114
01:13:31,541 --> 01:13:35,291
Sploh nimam sranja,
da bi ga skupaj zbral.
1115
01:13:35,375 --> 01:13:38,166
Jaz, nimam nič.
-Hej, hej, poslušaj.
1116
01:13:38,250 --> 01:13:41,666
Kaj sem ti povedal
o moški znanosti?
1117
01:13:41,750 --> 01:13:43,375
Si si zapomnil to?
-Ja.
1118
01:13:43,458 --> 01:13:45,375
Dobro? Imeti službo.
-Prav.
1119
01:13:45,458 --> 01:13:46,625
Imej avto.
-Ja.
1120
01:13:46,708 --> 01:13:48,809
Daj vse svoje sranje vanj.
-Nič od tega nimam.
1121
01:13:48,833 --> 01:13:52,583
Da si lahko neodvisen,
in bi te nekdo morda želel.
1122
01:13:52,666 --> 01:13:55,208
In če ne,
pojdi stran od tam.
1123
01:13:57,166 --> 01:13:58,541
Dobro?
1124
01:14:01,375 --> 01:14:04,208
New York Times.
1125
01:14:04,291 --> 01:14:06,375
Ja. Ali mu lahko povem,
kdo kliče?
1126
01:14:08,125 --> 01:14:09,458
Adijo.
1127
01:14:12,916 --> 01:14:14,875
New York Times.
1128
01:14:15,916 --> 01:14:17,083
Živjo. Ste JR?
-Da.
1129
01:14:17,166 --> 01:14:18,625
Ja, greste lahko z mano.
1130
01:14:19,708 --> 01:14:22,041
Vsem so všeč vaša
dela iz New Havena.
1131
01:14:22,125 --> 01:14:23,875
Kje delate zdaj?
1132
01:14:23,958 --> 01:14:25,875
Pišem leposlovje.
1133
01:14:25,958 --> 01:14:29,583
In delam
v družinskem podjetju.
1134
01:14:30,583 --> 01:14:33,291
Gre za gostinsko dejavnost.
1135
01:14:33,375 --> 01:14:35,958
Bar na Long Islandu.
1136
01:14:37,750 --> 01:14:41,125
Vaša dela so dobra, g. Maguire.
-So?
1137
01:14:41,208 --> 01:14:43,875
Uredniki menijo, da bi radi
videti več, preden se odločijo.
1138
01:14:43,958 --> 01:14:45,500
Želite videti več?
1139
01:14:45,583 --> 01:14:46,916
Ja.
1140
01:14:48,500 --> 01:14:50,125
Je to v redu?
1141
01:14:50,208 --> 01:14:52,000
Ja.
1142
01:14:54,916 --> 01:14:57,125
Nimam več.
1143
01:15:00,000 --> 01:15:01,708
Bom povedala Brianu.
1144
01:15:06,041 --> 01:15:07,875
Bi radi spoznali Briana?
1145
01:15:09,333 --> 01:15:12,208
Ne, če nimam službe.
1146
01:15:15,250 --> 01:15:17,125
Zakaj ga ne greste spoznat?
1147
01:15:43,416 --> 01:15:45,416
JR, vstopi.
1148
01:15:47,791 --> 01:15:49,250
Živjo, gospod.
1149
01:15:52,125 --> 01:15:53,958
Zato ji ne piši
in ji ne povej,
1150
01:15:54,041 --> 01:15:56,333
da si izboljšal
svoj položaj,
1151
01:15:56,416 --> 01:15:58,656
ker ji bo to vzelo
vso moč in veličastnost,
1152
01:15:58,708 --> 01:16:00,208
da bo to ugotovila sama.
1153
01:16:00,291 --> 01:16:02,083
Sem že.
1154
01:16:02,166 --> 01:16:05,541
Lahko prideš prej k meni
s tem sranjem, prosim?
1155
01:16:05,625 --> 01:16:08,625
Ne povej ji, da jo želiš nazaj.
Si to rekel?
1156
01:16:08,708 --> 01:16:10,625
Uh, ja.
1157
01:16:10,708 --> 01:16:12,541
Si šel in...
1158
01:16:12,625 --> 01:16:14,958
strmel gor v zgradbo,
kot v dežju in sranju?
1159
01:16:15,041 --> 01:16:16,375
Ne.
1160
01:16:17,458 --> 01:16:18,458
Sidney!
1161
01:16:18,541 --> 01:16:22,708
JR, kolikokrat te je
ta punca že pustila?
1162
01:16:23,791 --> 01:16:26,541
Če te nekdo pusti,
kaj ti to pove?
1163
01:16:27,583 --> 01:16:29,500
Ti od vseh ljudi.
1164
01:16:29,583 --> 01:16:31,791
Samo čas potrebuje, veš?
1165
01:16:31,875 --> 01:16:34,958
Ja, mislim,
da si zgrešil bistvo,
1166
01:16:35,041 --> 01:16:38,625
to je, da se ženske odločijo,
ali nekaj želijo ali če ne,
1167
01:16:38,708 --> 01:16:40,833
in to hitro postane
zelo očitno.
1168
01:16:40,916 --> 01:16:43,500
Ampak...
-Ženske odločajo.
1169
01:16:43,583 --> 01:16:46,208
Vem... -Ko sta se spoznala,
kdo je odločil?
1170
01:16:46,291 --> 01:16:49,083
Ona.
-Vidiš, otrpli norec.
1171
01:16:49,166 --> 01:16:51,375
Standardni vzorec,
vsem očiten.
1172
01:16:51,458 --> 01:16:53,666
Vidiš vzorec, kajne?
1173
01:16:57,416 --> 01:16:58,833
Hej!
1174
01:16:58,916 --> 01:17:00,875
JR je dobil službo
pri The Timesu.
1175
01:17:05,333 --> 01:17:07,250
Jaz samo...
Jaz samo kopiram.
1176
01:17:07,333 --> 01:17:09,625
Kopiraš?
-Nosim sendviče.
1177
01:17:09,708 --> 01:17:12,041
Hej, Charlie, častim.
1178
01:17:14,541 --> 01:17:18,375
Torej, vaša prva
avtorska vrstica je problem.
1179
01:17:18,458 --> 01:17:22,958
Inicialk ni mogoče
uporabiti brez pik.
1180
01:17:23,041 --> 01:17:24,791
Opravil sem nekaj raziskav
1181
01:17:24,875 --> 01:17:27,541
in Harry S Truman ni uporabil
pik pri svojem...
1182
01:17:27,625 --> 01:17:29,000
Ne imenujejo se pike.
1183
01:17:30,875 --> 01:17:33,500
EE Cummings... ne, pike.
1184
01:17:33,583 --> 01:17:35,416
In The Times
jih vseeno uporablja.
1185
01:17:35,500 --> 01:17:36,875
In veš zakaj?
1186
01:17:36,958 --> 01:17:38,791
Ker je videti,
kot da smo pozabili.
1187
01:17:38,875 --> 01:17:43,041
Times style je Times style,
vi pa ste J-pika R-pika Maguire.
1188
01:17:43,125 --> 01:17:45,041
Pika.
1189
01:17:45,125 --> 01:17:47,541
Za priimkom ni pik.
1190
01:17:47,625 --> 01:17:49,958
Moje čestitke
za vaše dobro delo.
1191
01:17:50,041 --> 01:17:52,250
V New York Timesu
imate avtorski naslov.
1192
01:17:58,541 --> 01:17:59,541
Še kaj?
1193
01:18:01,208 --> 01:18:03,208
Ne, hvala.
1194
01:18:18,125 --> 01:18:21,416
Oče je lastnik podjetja.
Bratje so partnerji.
1195
01:18:21,500 --> 01:18:22,750
Prej ali slej bom...
1196
01:18:22,833 --> 01:18:24,750
Rojen z zlato žlico.
-Rojen z zlato žlico.
1197
01:18:24,833 --> 01:18:26,250
Točno tako. da.
-Izvolite.
1198
01:18:26,333 --> 01:18:27,833
Hvala vam.
1199
01:18:27,916 --> 01:18:29,458
Torej si napredoval?
1200
01:18:29,541 --> 01:18:32,375
Ne, napredujem, ko postanem
polnopravni poročevalec
1201
01:18:32,458 --> 01:18:34,125
in ko se avtorski naslov
pojavi vsak dan.
1202
01:18:34,208 --> 01:18:37,375
In še vedno ne boš imel tega,
kar išče Sidney,
1203
01:18:37,458 --> 01:18:40,250
in boš v glavnem na suhem.
1204
01:18:40,333 --> 01:18:42,351
Ja, no...
-Veš, genetika je težka.
1205
01:18:42,375 --> 01:18:44,000
Kaj boš naredil?
1206
01:18:44,083 --> 01:18:46,250
Mimogrede, kje je starec?
1207
01:18:46,333 --> 01:18:48,250
Nekje na jugu.
1208
01:18:48,333 --> 01:18:50,226
Veš, zaradi Yalea postajaš
kot tvoja mama.
1209
01:18:50,250 --> 01:18:51,333
Ja?
1210
01:18:51,416 --> 01:18:53,500
Ja, misliš,
da The Times nekaj pomeni.
1211
01:18:53,583 --> 01:18:55,383
Ja, ker pomeni.
To je prekleti New York Times.
1212
01:18:55,391 --> 01:18:57,891
Ne, ne gre.
-No, kaj pomeni nekaj?
1213
01:18:57,908 --> 01:18:59,908
Knjiga.
S knjigo bodo minili leta,
1214
01:18:59,958 --> 01:19:02,226
preden boš ugotovil,
da tudi to ne pomeni nič.
1215
01:19:02,250 --> 01:19:05,750
In povem ti, JR,
obljubim ti, ne glede na to,
1216
01:19:05,833 --> 01:19:08,000
ali pišeš v The Timesu,
ali pišeš to knjigo,
1217
01:19:08,083 --> 01:19:11,250
Sidney te vseeno ne bo klicala,
da bi te dobila nazaj.
1218
01:19:11,333 --> 01:19:12,750
V redu, in veš zakaj?
-Zakaj?
1219
01:19:12,833 --> 01:19:15,101
Zakaj me Sidney ne bo nikoli
klicala, genij, ki ve vse?
1220
01:19:15,125 --> 01:19:18,000
Ker te je zapustila,
ne vem mogoče devetkrat.
1221
01:19:18,083 --> 01:19:21,041
Ker te ne ljubi, človek.
1222
01:19:23,916 --> 01:19:27,083
Ker se bo poročila
na dan spomina.
1223
01:19:29,458 --> 01:19:33,083
V biografiji bo pomembno,
kaj boš sedaj naredil.
1224
01:19:34,083 --> 01:19:36,208
Sta gospoda
pripravljena naročiti?
1225
01:19:36,291 --> 01:19:38,458
Štiri gin martinije, z limono.
1226
01:20:04,916 --> 01:20:06,666
Prebudi se prekleto.
1227
01:20:07,666 --> 01:20:09,916
Mislil sem,
da boš pisatelj.
1228
01:20:11,000 --> 01:20:12,500
Saj sem.
1229
01:20:12,583 --> 01:20:15,750
Ne, nisi. Ti kopiraš.
1230
01:20:15,833 --> 01:20:17,750
Pišem.
-Knjigo?
1231
01:20:17,833 --> 01:20:19,916
Ne.
-Torej si samo zajebal.
1232
01:20:20,000 --> 01:20:21,625
Nisem zajebal.
-Ja, si.
1233
01:20:21,708 --> 01:20:23,958
In prihajaš
iz dolge vrste zajebanih.
1234
01:20:25,041 --> 01:20:26,541
To je res.
1235
01:20:26,625 --> 01:20:28,500
Želiš vedeti, kaj mislim?
1236
01:20:29,583 --> 01:20:31,000
Najbrž ne.
1237
01:20:31,083 --> 01:20:35,375
Mislim, da moral nazaj spat,
se zbuditi čez 20 let
1238
01:20:35,458 --> 01:20:37,833
in vsem povedati,
kako dober bi lahko bil.
1239
01:20:40,125 --> 01:20:41,750
To jaz mislim.
1240
01:20:43,083 --> 01:20:44,625
Jebi se.
-Jebi se...
1241
01:21:09,708 --> 01:21:11,375
Stinky.
1242
01:21:12,416 --> 01:21:15,250
Zdravo. Išče te.
1243
01:21:16,708 --> 01:21:18,625
To je to.
1244
01:21:18,708 --> 01:21:20,083
Srečni prasec.
1245
01:21:23,500 --> 01:21:25,583
Kot veste,
smo uredniki imeli priložnost
1246
01:21:25,666 --> 01:21:29,291
skrbno pregledati vaše delo
in je super.
1247
01:21:29,375 --> 01:21:32,875
Resnično,
nekatera vaša dela so izjemna.
1248
01:21:32,958 --> 01:21:36,708
Čeprav je večina o ljudeh
iz bara na Long Islandu,
1249
01:21:38,208 --> 01:21:41,291
So nekatera vaša dela
resnično, resnično izjemna.
1250
01:21:41,375 --> 01:21:45,000
Zato si želim,
da bi imel boljše novice.
1251
01:21:45,083 --> 01:21:51,000
Kot veste, ko se komisija zbere,
da razmisli o pripravniku,
1252
01:21:51,083 --> 01:21:54,041
nekateri uredniki to podprejo,
drugi ne.
1253
01:21:54,125 --> 01:21:58,208
Glasovanje je končano in ne smem
povedati, kako je kdo glasoval,
1254
01:21:58,291 --> 01:22:00,791
Ampak končni rezultat je,
1255
01:22:00,875 --> 01:22:04,000
da vam ne morem ponuditi
položaja poročevalca.
1256
01:22:08,333 --> 01:22:09,750
Hvala vam.
1257
01:22:09,833 --> 01:22:13,291
Videti je,
kot da ti manjka izkušenj, veš?
1258
01:22:13,375 --> 01:22:16,208
Mogoče bi bil boljši
manjši časopis?
1259
01:22:16,291 --> 01:22:19,958
Nekje,
kjer se lahko učiš in rasteš.
1260
01:22:21,791 --> 01:22:23,500
Ne, hvala.
1261
01:22:47,583 --> 01:22:49,208
Tvoja mama je.
1262
01:22:54,083 --> 01:22:55,375
Halo?
1263
01:22:55,458 --> 01:22:57,000
Ne glej me tako.
1264
01:22:57,083 --> 01:22:58,458
Rekli so, da je manjši.
1265
01:22:59,750 --> 01:23:01,250
Naj ti nekaj povem.
1266
01:23:01,333 --> 01:23:06,250
Mogoče se me da ubiti,
vendar ne bo lahko.
1267
01:23:07,625 --> 01:23:09,958
Okej.
Si prepričani, da si v redu?
1268
01:23:10,041 --> 01:23:12,333
Ja, v redu sem.
1269
01:23:12,416 --> 01:23:15,125
Dobro.
Čez nekaj dni bom zunaj.
1270
01:23:18,166 --> 01:23:20,541
Kaj se dogaja? Kaj je?
1271
01:23:22,291 --> 01:23:26,000
Niso mi ponudili službe.
1272
01:23:27,291 --> 01:23:29,375
Čisto zlato.
1273
01:23:29,458 --> 01:23:31,458
Vsi kreteni so zdaj liki.
1274
01:23:31,541 --> 01:23:32,833
Ja, najbrž res.
1275
01:23:32,916 --> 01:23:35,083
Ta dogodek je že
sam po sebi dramatičen.
1276
01:23:35,166 --> 01:23:36,458
To lahko izkoristiš.
1277
01:23:36,541 --> 01:23:38,041
Ja. Seveda.
1278
01:23:38,125 --> 01:23:39,333
Ne, tako mislim.
1279
01:23:39,416 --> 01:23:42,750
Mogoče sva prišla do točke,
1280
01:23:42,833 --> 01:23:45,291
ko mi poveš
nekaj res pomembnega.
1281
01:23:45,375 --> 01:23:47,000
Ja.
1282
01:23:48,416 --> 01:23:52,791
Iskreno, nisem 100% prepričan,
da bi moral napisati spomine.
1283
01:23:52,875 --> 01:23:55,583
Vendar se moramo
zavedati razvoja, ne?
1284
01:23:56,791 --> 01:23:59,250
Ampak, če so spomini
1285
01:23:59,333 --> 01:24:01,916
in bodo imeli strukturo...
1286
01:24:03,041 --> 01:24:04,958
veš kaj moraš narediti.
1287
01:24:08,333 --> 01:24:11,083
V Severni Karolini
ima pogovorno oddajo.
1288
01:24:14,583 --> 01:24:17,125
Tvoj oče je prišel
enkrat v Manhasset
1289
01:24:17,208 --> 01:24:20,208
hotel se je zbližati
s tvojo mamo.
1290
01:24:20,291 --> 01:24:23,166
Prišel je z vlakom,
ni imel avta.
1291
01:24:23,250 --> 01:24:25,125
Ne moreš se
prekleto zbližati
1292
01:24:25,208 --> 01:24:27,416
s kakšno punco,
če nimaš prekletega avta.
1293
01:24:27,500 --> 01:24:28,625
Ti to veš.
1294
01:24:28,708 --> 01:24:30,726
Povedal si mi, ja,
in zaloga v denarnici...
1295
01:24:30,750 --> 01:24:32,226
Morda v prihodnosti prevoza
1296
01:24:32,250 --> 01:24:34,130
ali pa na Nizozemskem,
so stvari drugačne,
1297
01:24:34,208 --> 01:24:37,416
ampak v Ameriki imaš avto.
1298
01:24:37,500 --> 01:24:38,583
Prav?
1299
01:24:39,916 --> 01:24:44,333
Kakorkoli že, tvoja mama
mu je že rekla, naj odjebe.
1300
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
Prikaže se.
1301
01:24:46,166 --> 01:24:47,750
Pride v bar.
1302
01:24:48,791 --> 01:24:52,000
Naroči mešan Scotch,
brez ledu.
1303
01:24:53,708 --> 01:24:55,708
Nikoli ne naroči
mešan viski.
1304
01:24:55,791 --> 01:24:57,458
Nikoli ga ne naroči
brez ledu.
1305
01:24:58,583 --> 01:25:01,750
To je signal, da si na dnu.
1306
01:25:03,750 --> 01:25:06,500
In v njegovem primeru
je bilo to pred 20 leti.
1307
01:25:09,166 --> 01:25:12,500
In potem sem mu posodil
30 dolarjev,
1308
01:25:12,583 --> 01:25:14,583
ki jih še nisem videl.
1309
01:25:16,625 --> 01:25:19,500
In v vseh teh letih
se glede njega
1310
01:25:19,583 --> 01:25:24,166
spomnim samo
ta preklet glas.
1311
01:25:25,250 --> 01:25:27,708
Mislim, te glasilke.
1312
01:25:30,208 --> 01:25:32,875
Ko se staram...
1313
01:25:34,041 --> 01:25:36,333
se sprašujem...
1314
01:25:36,416 --> 01:25:38,541
na primer...
1315
01:25:38,625 --> 01:25:40,625
kje je bil
za vraga problem?
1316
01:25:42,083 --> 01:25:43,916
Mislim...
1317
01:25:45,708 --> 01:25:47,166
ali...
1318
01:25:50,958 --> 01:25:52,791
Te spominjam nanj?
1319
01:25:55,833 --> 01:25:57,708
Zmanjšaj pitje.
1320
01:26:05,833 --> 01:26:07,958
Seveda je imel prav.
1321
01:26:08,041 --> 01:26:12,000
Takoj, ko je prišel iz bolnice,
je prižgal cigareto.
1322
01:26:12,083 --> 01:26:15,166
Kako že gre tista
o starih psih in novih trikih?
1323
01:26:16,250 --> 01:26:17,458
Ko že govorimo
o starih psih.
1324
01:26:19,875 --> 01:26:21,500
Čas je bil.
1325
01:26:54,958 --> 01:26:57,458
Pridi sem
in objemi svojega starega.
1326
01:27:02,625 --> 01:27:04,250
Hvala, ker si prišel.
1327
01:27:05,833 --> 01:27:07,208
Ja.
1328
01:27:10,375 --> 01:27:15,208
Torej, ne vem, če sem ti povedal
po telefonu, ampak,
1329
01:27:16,416 --> 01:27:20,041
občasno si privoščim
kakšen koktajl.
1330
01:27:21,833 --> 01:27:23,583
Mislil sem, da si...
-Hočeš enega?
1331
01:27:23,666 --> 01:27:25,041
Hej, Johnny.
-Hej.
1332
01:27:25,125 --> 01:27:27,083
-Kaj ti prinesem?
1333
01:27:27,166 --> 01:27:29,375
Dvojni viski, kar koli je,
1334
01:27:29,458 --> 01:27:32,208
led, malo vode, brez sadja.
1335
01:27:32,291 --> 01:27:34,333
Brez sadja. V redu.
1336
01:27:34,416 --> 01:27:36,125
In zate?
-V redu sem.
1337
01:27:36,208 --> 01:27:37,708
Daj no,
ne zajebavaj se z mano.
1338
01:27:37,791 --> 01:27:40,166
Tudi on bo to, kar imam jaz.
-Dobiš.
1339
01:27:42,958 --> 01:27:44,666
Jaz postavljam pravila.
1340
01:27:45,750 --> 01:27:47,250
Razen,
če me lahko premagaš.
1341
01:27:51,041 --> 01:27:52,708
Me hočeš premagati?
1342
01:27:55,083 --> 01:27:58,208
Ker sem usran oče,
ti dam prvo možnost.
1343
01:28:01,125 --> 01:28:02,625
Mislim, da sem v redu.
1344
01:28:02,708 --> 01:28:04,166
Ja.
1345
01:28:05,458 --> 01:28:08,625
Od časa do časa
si privoščim koktajl.
1346
01:28:09,666 --> 01:28:11,625
Mislim, da ti tega nisem
povedal po telefonu,
1347
01:28:11,708 --> 01:28:15,833
da si občasno
privoščim koktajl, ne?
1348
01:28:15,916 --> 01:28:20,833
Vidiš, spoznal sem,
da nisem alkoholik, tako da...
1349
01:28:20,916 --> 01:28:22,625
Ja.
1350
01:28:22,708 --> 01:28:24,000
Vse je dobro.
1351
01:28:24,083 --> 01:28:26,208
Veš, ko sem prave volje,
1352
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
lahko uživam v koktajlu.
1353
01:28:28,708 --> 01:28:32,083
In ti lahko uživaš
s svojim starim v koktajlu.
1354
01:28:32,166 --> 01:28:34,083
Izvolita.
1355
01:28:37,041 --> 01:28:38,750
Hvala vam.
1356
01:28:46,208 --> 01:28:50,041
V redu, kaj počneš?
1357
01:28:51,166 --> 01:28:53,083
Pisatelj sem.
1358
01:28:53,166 --> 01:28:55,083
Imam službo
pri The Timesu.
1359
01:29:00,458 --> 01:29:03,541
In kako je tvoja mama?
1360
01:29:03,625 --> 01:29:05,875
Ona je dobro.
1361
01:29:05,958 --> 01:29:07,666
Ja?
1362
01:29:11,583 --> 01:29:13,958
Šla bova na večerjo.
1363
01:29:15,000 --> 01:29:16,500
H Kathy.
1364
01:29:18,041 --> 01:29:20,083
Ona je nova priležnica.
1365
01:29:25,083 --> 01:29:27,333
Torej...
1366
01:29:28,500 --> 01:29:29,916
greva.
1367
01:30:14,291 --> 01:30:15,791
Zdravo.
1368
01:30:18,958 --> 01:30:22,083
Vidim, da si začel
zabavo brez mene.
1369
01:30:22,166 --> 01:30:25,416
Zabava se je že začela
še preden sem te spoznal.
1370
01:30:26,666 --> 01:30:30,125
To je moj sin, JR.
1371
01:30:31,125 --> 01:30:33,541
Kaj pomeni JR?
1372
01:30:34,625 --> 01:30:35,958
Mlajši.
1373
01:30:36,958 --> 01:30:39,416
Lepo te je spoznati, JR.
1374
01:30:39,500 --> 01:30:41,250
Lepo vas je bilo srečati.
1375
01:30:45,750 --> 01:30:47,166
Kaj je za večerjo?
1376
01:30:47,250 --> 01:30:49,291
Skuhala sem piščanca,
dodala nekaj zelenjave.
1377
01:30:49,375 --> 01:30:50,833
Ob kateri uri želita jesti?
1378
01:30:50,916 --> 01:30:53,375
Zdaj smo lačni.
1379
01:30:53,458 --> 01:30:55,833
Kaj pa ta?
1380
01:30:57,458 --> 01:31:00,333
To je... Tukaj?
-Ja, en... mora iti pa sem.
1381
01:31:00,416 --> 01:31:03,333
Ta kos mora iti sem.
-Lepo.
1382
01:31:03,416 --> 01:31:05,583
Kaj narediš s tem,
ko končaš?
1383
01:31:07,208 --> 01:31:09,291
Mama jih polakira in obesi.
1384
01:31:15,458 --> 01:31:18,208
To so Benetke.
-Vem.
1385
01:31:19,458 --> 01:31:21,416
Si že bil tam?
1386
01:31:21,500 --> 01:31:22,916
Ne še.
1387
01:31:24,041 --> 01:31:26,041
Kako prideš do tej krajev?
1388
01:31:29,041 --> 01:31:30,458
Kako?
1389
01:31:34,333 --> 01:31:36,083
Pridno delaj v šoli.
1390
01:31:38,333 --> 01:31:41,458
V šoli delaj zelo dobro.
1391
01:31:44,250 --> 01:31:47,500
To je prva stvar,
ki sem jo moral narediti.
1392
01:31:51,625 --> 01:31:56,125
In včasih je to vse.
1393
01:31:59,666 --> 01:32:01,166
V šoli sem pridna.
1394
01:32:01,250 --> 01:32:04,708
Ja, če boš
zelo dobra v šoli...
1395
01:32:06,250 --> 01:32:07,541
ti nihče...
1396
01:32:07,625 --> 01:32:10,083
Stavim, da pišeš kot nuna.
1397
01:32:19,375 --> 01:32:20,916
Kje je ta
prekleti piščanec?
1398
01:32:21,000 --> 01:32:23,541
Ne rabim nihanja razpoloženja
po dnevu, ki sem ga imela.
1399
01:32:23,625 --> 01:32:25,851
Kakšen prekleti dan
si sploh lahko imela?
1400
01:32:25,875 --> 01:32:28,166
Sesaš tiča,
za tega prekletega piščanca?
1401
01:32:28,250 --> 01:32:30,290
Veš kaj, ne dotikaj se me!
1402
01:32:36,208 --> 01:32:37,833
Hej!
1403
01:32:43,916 --> 01:32:47,541
Prekleto, videti si,
kot da se ti je posvetilo.
1404
01:32:49,375 --> 01:32:51,166
Kot da je vse...
1405
01:32:52,750 --> 01:32:54,375
... padlo na svoje mesto.
1406
01:32:54,458 --> 01:32:56,625
Utihni.
-Kaj si mi rekel?
1407
01:32:56,708 --> 01:32:59,041
Rekel sem, utihni!
1408
01:33:05,458 --> 01:33:07,708
Ne moreš me utišati.
1409
01:33:07,791 --> 01:33:10,000
Sem strokovnjak
za oddajanje.
1410
01:33:12,041 --> 01:33:13,791
Nisi me hotel utišati,
1411
01:33:13,875 --> 01:33:15,916
ko si me iskal
na radijski številki.
1412
01:33:16,000 --> 01:33:17,833
Jebi se.
1413
01:33:19,500 --> 01:33:22,458
Človek, ne moreš utišati
svojega očeta.
1414
01:33:22,541 --> 01:33:26,166
Kaj boš brez slabega vpliva
v svojem življenju?
1415
01:33:26,250 --> 01:33:27,875
Pripravljen si.
1416
01:33:29,791 --> 01:33:32,666
Vsi bodo rekli, da nikoli
nisi imeli priložnosti.
1417
01:33:43,791 --> 01:33:45,750
Kje je tvoj telefon?
1418
01:34:28,916 --> 01:34:30,750
Žal mi je za očeta.
1419
01:34:32,833 --> 01:34:34,500
On ni moj oče.
1420
01:34:36,416 --> 01:34:38,208
Ne moreš izbirati.
1421
01:34:39,666 --> 01:34:41,041
Mogoče.
1422
01:34:51,833 --> 01:34:53,458
Živjo, dragi.
1423
01:34:55,375 --> 01:34:56,875
Ne boš verjel.
1424
01:34:56,958 --> 01:34:58,375
Dobila sem odlično službo.
1425
01:34:58,458 --> 01:35:02,166
Tvoji teti,
od vseh ljudi, je uspelo.
1426
01:35:03,375 --> 01:35:05,333
V Westhamptonu je.
Imam mizo.
1427
01:35:05,416 --> 01:35:07,458
Zapneš na vrhu?
-Ja.
1428
01:35:07,541 --> 01:35:10,008
Dajo ti imenik
1429
01:35:10,303 --> 01:35:14,333
in z njimi govorim o odpovedi
življenja in pridobitvi termina,
1430
01:35:14,416 --> 01:35:18,291
naj investirajo v IRA,
ki gradi brez davkov.
1431
01:35:19,333 --> 01:35:22,083
Kako sem videti?
-Videti si fantastično.
1432
01:35:22,166 --> 01:35:24,166
Oh, bog.
1433
01:35:24,250 --> 01:35:27,083
Zamudila bom!
1434
01:35:27,166 --> 01:35:30,458
Plačajo ti osnovno plačo,
dobiš pa procente, kar prodaš.
1435
01:35:30,541 --> 01:35:32,125
V hladilniku
je nekaj lazanje.
1436
01:35:32,208 --> 01:35:34,517
Pusti nekaj za Charlieja.
Dedek je že jedel. Ljubim te.
1437
01:35:34,541 --> 01:35:35,625
V redu.
-Zaželi mi srečo.
1438
01:35:35,708 --> 01:35:37,916
Vso srečo.
1439
01:35:38,000 --> 01:35:40,208
Si siguren, da sem v redu?
1440
01:35:42,333 --> 01:35:44,333
ja. Videti si popolno.
1441
01:35:54,583 --> 01:35:56,791
Tvoja mama
se je ustalila, veš?
1442
01:35:56,875 --> 01:35:58,416
Prodaja zavarovanja.
1443
01:36:00,208 --> 01:36:02,625
Nekdo mora tudi to delati, ne?
-Ja.
1444
01:36:02,708 --> 01:36:05,375
Nekateri so verjetno
zadovoljni.
1445
01:36:05,458 --> 01:36:08,625
Ampak mislim, da je Yale
poskrbel za večino tesnobe.
1446
01:36:10,208 --> 01:36:13,541
Ni na meni, da jo sodim,
1447
01:36:13,625 --> 01:36:15,541
ampak rekel bi,
da je v redu.
1448
01:36:15,625 --> 01:36:17,750
Ja, upam.
1449
01:36:18,833 --> 01:36:20,708
Kaj vse tvoje stvari
počnejo tukaj?
1450
01:36:21,708 --> 01:36:23,416
Grem na Manhattan.
1451
01:36:23,500 --> 01:36:25,625
Čas je.
Wesley ima stanovanje.
1452
01:36:26,708 --> 01:36:29,083
No, če boš pisatelj,
moraš imeti službo.
1453
01:36:29,166 --> 01:36:31,666
Ja. Nisem še prepričan,
kaj to je.
1454
01:36:32,666 --> 01:36:34,208
Zavarovanje je že vzeto.
1455
01:36:37,041 --> 01:36:39,291
To je Amerika.
Izberi si nekaj.
1456
01:36:42,291 --> 01:36:43,541
To je vse?
1457
01:36:44,625 --> 01:36:46,083
Ja, to je to.
1458
01:36:51,833 --> 01:36:53,625
Da ne boš rekel,
da ti nič nisem dal.
1459
01:37:36,250 --> 01:37:38,375
Najbrž nas zajebavaš.
1460
01:37:38,458 --> 01:37:40,625
Si dovolj star,
da to voziš?
1461
01:37:40,708 --> 01:37:43,351
Spoštljivo ravnaj z njo.
-Volan je na levi.
1462
01:37:43,375 --> 01:37:44,583
To je moški avto.
1463
01:37:44,666 --> 01:37:45,958
Si prepričan,
da je gorivo not?
1464
01:37:46,041 --> 01:37:48,208
Najbrž misliš,
da si zdaj moški, ne?
1465
01:37:48,291 --> 01:37:49,500
Ti mali panker.
1466
01:37:53,416 --> 01:37:56,083
To je neverjetno.
1467
01:37:56,166 --> 01:37:58,566
Tip misli, da je Elvis Presley.
-On ni otrok.
1468
01:38:03,791 --> 01:38:05,208
Meni nikoli
niste dali avta.
1469
01:38:05,291 --> 01:38:07,166
Pravzaprav mi dolguje
ta prekleti avto.
1470
01:38:13,958 --> 01:38:16,250
Pojdi že stran od tod.
1471
01:38:16,333 --> 01:38:17,791
Nočemo te.
1472
01:38:20,083 --> 01:38:22,000
Briši!
1473
01:38:23,041 --> 01:38:24,375
Ne vračaj se!
1474
01:38:29,541 --> 01:38:32,583
Ko se odločiš za odvetnika,
greš na pravno fakulteto.
1475
01:38:32,666 --> 01:38:34,416
Za svoj trud dobiš diplomo.
1476
01:38:34,500 --> 01:38:36,083
Narediš pravosodni izpit.
1477
01:38:36,166 --> 01:38:39,791
V besedilu vas uradno
navedejo za odvetnika.
1478
01:38:39,875 --> 01:38:42,083
Tako deluje večina
delovnih mest.
1479
01:38:42,166 --> 01:38:44,666
Toda pisatelj si takoj,
ko rečeš, da si.
1480
01:38:44,750 --> 01:38:46,583
Nihče ti ne da diplome.
1481
01:38:46,666 --> 01:38:50,625
To moraš dokazati,
vsaj sebi.
1482
01:38:50,708 --> 01:38:53,916
Tisti dan,
vožnja na Manhattan...
1483
01:38:54,000 --> 01:38:58,291
polna denarnica,
avto strica Charlieja...
1484
01:38:58,375 --> 01:39:00,833
takrat sem vedel,
da sem pisatelj.
1485
01:39:02,625 --> 01:39:06,625
In na srečo je bilo založništvo
usmerjeno k spominom.
1486
01:39:08,800 --> 01:39:12,800
Prevedla: Rosica
BLiNK
1487
01:39:12,800 --> 01:39:20,800
Tehnična Obdelava:
FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION
96523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.