All language subtitles for The.Tender.Bar.2021.SLOSubs.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,416 --> 00:01:28,176 Tukaj so vaši Golden Earring, 2 00:01:28,250 --> 00:01:30,410 čez tri dni bodo odprli za The Who, 3 00:01:30,458 --> 00:01:32,458 v Madison Square Gardenu, ki se začne... 4 00:01:32,600 --> 00:01:40,600 Tehnična Obdelava: FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 5 00:01:42,200 --> 00:01:47,700 TENDER BAR Temelji na spominih 6 00:01:47,800 --> 00:01:51,800 Prevedla: Rosica BLiNK 7 00:01:53,666 --> 00:01:55,250 Je to stric Charlie? 8 00:01:55,333 --> 00:01:57,083 Pomagat sem ti metat. 9 00:01:57,166 --> 00:01:58,541 Pomagaš mi metat? 10 00:01:58,625 --> 00:02:00,458 To je trening za udarec, prav? 11 00:02:00,541 --> 00:02:02,375 Nehaj mi pomagat metat. 12 00:02:02,458 --> 00:02:04,083 Skrbi me zate. 13 00:02:06,166 --> 00:02:08,291 V redu, utihni. 14 00:02:08,375 --> 00:02:10,101 V redu, v redu. -Pripravljeni? 15 00:02:10,125 --> 00:02:11,375 Ah, ta tip nima ničesar. 16 00:02:11,458 --> 00:02:13,166 Nič nimaš. Daj no, Chaz. 17 00:02:13,250 --> 00:02:15,916 V redu, gremo. -Daj no, daj, Goose. 18 00:02:16,000 --> 00:02:17,875 Daj no, mimo mu daj. Mimo daj. 19 00:02:29,333 --> 00:02:31,333 Se vidimo doma. 20 00:02:32,416 --> 00:02:34,375 Tudi Ruthie je tam. 21 00:02:34,458 --> 00:02:36,000 Polna hiša bo. 22 00:02:37,000 --> 00:02:38,541 V redu. 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,666 Kaj boš naredil? -Daj no, Chaz. Daj no. 24 00:02:46,875 --> 00:02:50,750 Pridi greva domov. 25 00:02:51,833 --> 00:02:54,916 Greva domov. Spet. 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,541 V redu, dobro. Lep oprijem. 27 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 Izvoli, fant. 28 00:03:00,416 --> 00:03:02,458 Uporabi svojo rokavico. 29 00:03:20,000 --> 00:03:24,500 Bilo je 1973 in ko pet mesecev nismo plačali najemnine, 30 00:03:24,583 --> 00:03:28,000 sva se z mamo morala preseliti nazaj k dedku. 31 00:03:37,583 --> 00:03:41,125 Dom moji mami ni nikoli pomenil to, kar je meni. 32 00:03:41,208 --> 00:03:47,416 Vrniti se nazaj, po neuspehih, je zanjo pomenil poraz. 33 00:03:47,500 --> 00:03:51,666 Delo, stanovanje, fant, ne vedno v tem vrstnem redu. 34 00:03:52,666 --> 00:03:54,833 Ampak všeč mi je bilo. 35 00:03:54,916 --> 00:03:58,958 Zame je bila dedkova hiša polna bratrancev in tet, 36 00:03:59,041 --> 00:04:01,791 z veliko smeha in solz 37 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 in občasnim živčnim zlomom. 38 00:04:04,208 --> 00:04:07,625 Predvsem pa je tam živel stric Charlie. 39 00:04:07,708 --> 00:04:10,916 In pri 11 letih, si želiš strica Charlieja. 40 00:04:11,000 --> 00:04:14,958 Vedeti morate, da greznica ne požira. 41 00:04:15,041 --> 00:04:18,583 Če greste na potrebo, odnesite ven. 42 00:04:19,666 --> 00:04:21,750 Tukaj bi rabila malo pomoči. 43 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 Nisem služkinja. 44 00:04:25,666 --> 00:04:26,958 Jezus Kristus! 45 00:04:27,041 --> 00:04:29,833 Moj oče je bil radijski DJ v New Yorku. 46 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 Imenovali so ga The Voice. 47 00:04:31,875 --> 00:04:35,458 Vrtel je najboljših 40 uspešnic in govoril o glasbenikih. 48 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 Samo enkrat sem ga spoznal, ko sem bil precej mlad, 49 00:04:37,666 --> 00:04:42,083 ko sem lahko, sem se skril in ga poslušal po radiu. 50 00:04:42,166 --> 00:04:45,083 Moral sem se skrivati, ker ko nas je zapustil, 51 00:04:45,166 --> 00:04:49,833 ga je mama izrezala iz vsake slike, na kateri je bil. 52 00:05:29,833 --> 00:05:31,125 Všeč mi je. 53 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 To so ljudje. Rad imam ljudi. 54 00:05:45,625 --> 00:05:48,291 Jutri je nov dan. 55 00:05:50,041 --> 00:05:52,416 Zakaj dedek pravi, da bi morali vsi oditi? 56 00:05:52,500 --> 00:05:57,041 Ker je sebičen stari kurac, ki zameri, da skrbi za družino. 57 00:05:58,208 --> 00:05:59,791 Kot oče? 58 00:05:59,875 --> 00:06:01,291 Ne, dragi. 59 00:06:01,375 --> 00:06:04,166 Dedek zameri, da skrbi za svojo družino. 60 00:06:04,250 --> 00:06:08,291 Tvoj oče pa ni nikoli skrbel za nikogar. 61 00:06:34,541 --> 00:06:37,625 To je Pablo Cruise z "Love Will Find a Way"... 62 00:06:47,708 --> 00:06:49,541 Hej, pojej svoje kosmiče. 63 00:06:54,166 --> 00:06:55,791 V redu, dve pravili. 64 00:06:55,875 --> 00:06:57,791 Nikoli ti ne bom pustil zmagati. 65 00:06:57,875 --> 00:07:00,458 Če me premagaš, veš, da si me pošteno 66 00:07:00,541 --> 00:07:02,333 in da ti nikoli nisem pustil zmagati. 67 00:07:02,416 --> 00:07:04,208 In vedno ti bom povedal resnico. 68 00:07:06,166 --> 00:07:08,041 Videl sem te na dvorišču pri športu. 69 00:07:08,125 --> 00:07:09,416 Nisi preveč dober. 70 00:07:09,500 --> 00:07:12,708 Najbrž se ne boš zboljšal, 71 00:07:12,791 --> 00:07:17,833 zato bi bilo pametneje, predvsem da se izogneš solzam, 72 00:07:17,916 --> 00:07:20,750 razočaranju ter zablodi, 73 00:07:20,833 --> 00:07:22,767 da si najdeš nekaj drugega, kar ti je všeč. 74 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Veš, kaj najraje počneš? 75 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Rad berem. 76 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 Jaz tudi. 77 00:07:28,541 --> 00:07:30,500 Tudi v športu sem dober. 78 00:07:30,583 --> 00:07:33,541 Torej, ta stvar o radiu. 79 00:07:33,625 --> 00:07:36,625 Očeta boš iskal po radiu. 80 00:07:36,708 --> 00:07:39,541 Misliš, da je tvoj oče na radiu. 81 00:07:39,625 --> 00:07:41,666 Ni ga na radiu. 82 00:07:41,750 --> 00:07:46,375 On je samo kreten, ki je slučajno na radiu. 83 00:07:46,458 --> 00:07:49,041 Ne išči očeta, da bi te rešil. 84 00:07:51,083 --> 00:07:53,000 In ne ukvarjaj se s športom. 85 00:07:53,083 --> 00:07:55,083 To je vse. 86 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 Igra je poker s petimi kartami. 87 00:08:03,000 --> 00:08:05,333 Mama bi rabila nekaj denarja. 88 00:08:05,416 --> 00:08:09,541 To je The Voice na 97.1. 89 00:08:09,625 --> 00:08:11,625 Po službi je zelo utrujena. 90 00:08:11,708 --> 00:08:16,625 ...najboljših tega tedna, zadeli boste Q97 sponko za pas, 91 00:08:16,708 --> 00:08:20,125 in registrirali se boste za zadetek 500 $. 92 00:08:20,208 --> 00:08:22,416 Kaj praviš? Prvih deset. 93 00:08:22,500 --> 00:08:25,666 Ne moreš zmagati, če ne igraš. 94 00:08:28,125 --> 00:08:30,083 Ali je zasedeno? 95 00:08:30,166 --> 00:08:32,416 Ne. 96 00:08:47,833 --> 00:08:49,833 Povej svojemu bratrancu. 97 00:08:49,916 --> 00:08:52,458 Jaz sem ti dovolil, da lahko voziš prekleto kolo. 98 00:08:52,541 --> 00:08:55,250 Ni njegovo prekleto kolo. 99 00:08:55,333 --> 00:08:58,416 To je hišno kolo. To kolo sem vzel iz odpada, 100 00:08:58,500 --> 00:09:00,416 in ga popravil za vse vas, male kretene. 101 00:09:00,500 --> 00:09:01,833 Zdaj se selijo v Kolorado. 102 00:09:01,916 --> 00:09:03,791 Vsekakor je to naše kolo. 103 00:09:03,875 --> 00:09:06,583 O, Jezus, mati božja. 104 00:09:06,666 --> 00:09:08,291 Kako si zbolel? 105 00:09:08,375 --> 00:09:10,250 Nisem bolan. 106 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 Sobota zjutraj je. 107 00:09:12,791 --> 00:09:15,541 Tako je. 108 00:09:15,625 --> 00:09:19,541 To je sobotno jutro v življenju moških. 109 00:09:21,416 --> 00:09:23,916 Pojdi do bara. Prinesi mi škatlo cigaret. 110 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Dvigni, pred tvojo babica. 111 00:09:31,708 --> 00:09:34,375 Nisem tukaj. Kdorkoli... 112 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Zdravo? -Zdravo. 113 00:09:36,708 --> 00:09:43,458 Vem, da je veliko podgan tam, vendar me zanima, ali je to JR. 114 00:09:43,541 --> 00:09:44,791 Oče? 115 00:09:44,875 --> 00:09:45,916 Kaj? 116 00:09:46,000 --> 00:09:47,559 Tako je, kolega, če je to JR... 117 00:09:47,583 --> 00:09:49,541 Daj mi prekleti telefon. 118 00:09:49,625 --> 00:09:51,559 Jaz sem tvoj oče. -Mame ni tukaj. 119 00:09:51,583 --> 00:09:53,476 Ne kličem tvoje mame, fant. 120 00:09:53,500 --> 00:09:54,666 Kličem tebe. 121 00:09:57,291 --> 00:09:59,791 Bi rad gledal bejzbol s svojim starim? 122 00:09:59,875 --> 00:10:03,125 Res? -Seveda. Bejzbol s svojim starim. 123 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Mets ali Yankees? 124 00:10:05,083 --> 00:10:06,541 Karkoli ti je všeč. 125 00:10:06,625 --> 00:10:08,791 Stric Charlie pravi, da so Yankeeji kreteni, 126 00:10:08,875 --> 00:10:10,791 a Mets pijejo v The Dickens. 127 00:10:11,875 --> 00:10:13,541 Kako je tvoj stric Charlie? 128 00:10:13,625 --> 00:10:15,208 Hoče vedeti, kako si? 129 00:10:15,291 --> 00:10:17,125 Še vedno mi dolguje 30 dolarjev. 130 00:10:20,750 --> 00:10:23,208 Povej mu, da igra Mets z Braves jutri zvečer. 131 00:10:23,291 --> 00:10:25,458 Mets jutri zvečer igra z Bravesi. 132 00:10:25,541 --> 00:10:26,916 To ne pomeni, da bo prišel. 133 00:10:27,000 --> 00:10:28,958 Veš kaj. 134 00:10:29,041 --> 00:10:30,916 Dobil bom par vstopnic. 135 00:10:31,000 --> 00:10:33,333 Pobral te bom pri tvojem dedku ob 6.30. 136 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 Super. Hvala vam. 137 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Veliko imava za nadoknaditi. 138 00:10:38,375 --> 00:10:40,166 Zdaj pa adijo. -Adijo. 139 00:10:42,666 --> 00:10:44,291 Boš prinesel moje cigarete? 140 00:10:47,166 --> 00:10:49,000 Ali berete ta časopis? 141 00:10:49,083 --> 00:10:50,500 Ne. -Super. 142 00:10:59,416 --> 00:11:01,708 Dobil sem intervju na Yaleu. 143 00:11:16,708 --> 00:11:18,708 Rekel je, naj bom pripravljen ob 6.30. 144 00:11:18,791 --> 00:11:22,250 Jaz sem bil ob 4:30, da ne bi zajebal. 145 00:11:22,333 --> 00:11:25,333 Vedno se spomniš, ko zajebeš, zato tega nočeš. 146 00:11:26,833 --> 00:11:30,666 Tisti dan sem se počutil, kot da sem. 147 00:11:30,750 --> 00:11:32,875 To si je treba zapomniti. 148 00:11:32,958 --> 00:11:35,500 Otrok vedno misli, da je zajebal. 149 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 Nisem vedel, kako je videti. 150 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 Nisem bil v New Yorku, da bi ga videl na panoju, busu. 151 00:11:42,291 --> 00:11:44,708 Ne bi ga mogel izbrati iz množice. 152 00:11:44,791 --> 00:11:50,791 Spraševal sem se, ali bi vedno prepoznal očeta. 153 00:11:51,875 --> 00:11:53,375 Možno bi bilo. 154 00:12:13,041 --> 00:12:18,333 Ko so ga med oddajo aretirali zaradi neplačevanja preživnine, 155 00:12:18,416 --> 00:12:20,333 Je The Voice pobegnil iz države. 156 00:12:21,750 --> 00:12:24,291 V istem obdobju je pijan poklical 157 00:12:24,375 --> 00:12:27,416 in rekel, da je sklenil pogodbo o življenju moje mame. 158 00:12:27,500 --> 00:12:29,083 Grozil mi je, da me bo ugrabil, 159 00:12:29,166 --> 00:12:31,708 vendar je stric Charlie mislil, da to ni resna grožnja, 160 00:12:31,791 --> 00:12:34,333 saj ugrabitev prinaša odgovornost. 161 00:12:36,833 --> 00:12:38,875 Midva sva dva mušketirja, kajne? 162 00:12:40,500 --> 00:12:41,833 Ja. 163 00:12:48,708 --> 00:12:50,708 Naj ti nekaj pokažem, prav? 164 00:12:50,791 --> 00:12:53,666 To je moška znanost. 165 00:12:53,750 --> 00:12:55,416 Vzameš pijačo. 166 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 To gre tja. 167 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Imaš zavojček cigaret. 168 00:12:59,916 --> 00:13:01,708 To gre tja. 169 00:13:01,791 --> 00:13:03,833 Poglej to? Poglej tega tipa tam. 170 00:13:03,916 --> 00:13:06,333 Vidiš, kako spravlja denar v žep? 171 00:13:06,416 --> 00:13:07,583 Ja. -Nikoli ne naredi tega. 172 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 Tam imajo svoj denar pijanci. 173 00:13:09,416 --> 00:13:10,625 Ni pravilno. 174 00:13:10,708 --> 00:13:13,125 Veš, kaj še? 175 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 Skrbeti za svojo mamo. 176 00:13:15,041 --> 00:13:16,916 V redu? 177 00:13:17,000 --> 00:13:18,458 Daj mi roko. 178 00:13:18,541 --> 00:13:21,666 In poskrbiš za svojo žensko, če jo imaš. 179 00:13:21,750 --> 00:13:23,708 Če piješ, ne delaj neumnosti. 180 00:13:23,791 --> 00:13:25,833 Če ni za vse poskrbljeno, potem ne piješ. 181 00:13:25,916 --> 00:13:27,851 Ne bodi tak, kot ti kreteni, ki se obnašajo, 182 00:13:27,875 --> 00:13:30,375 kot da je Jezus prišel dol in bil kriv, da zamuja na delo, 183 00:13:30,441 --> 00:13:31,841 in porabijo ves svoj denar, 184 00:13:31,916 --> 00:13:34,125 za Old Hammerhead z vanilijevo kokakolo že 30 let. 185 00:13:34,208 --> 00:13:36,791 Veš kaj govorim? Gre za to, da si moški. 186 00:13:36,875 --> 00:13:39,708 Privošči si pijačo. Dobiš svoje cigarete. 187 00:13:39,791 --> 00:13:43,375 Ne nosiš svojega denarja, kot pijanec. 188 00:13:43,458 --> 00:13:46,333 Poglej to? Ta majhen predalček v vaši denarnici, kajne? 189 00:13:46,416 --> 00:13:48,666 Tam hraniš svoje zaloge. 190 00:13:48,750 --> 00:13:51,208 To je lahko sto dolarjev, pet, 191 00:13:51,291 --> 00:13:53,250 odvisno od gospodarstva. 192 00:13:53,333 --> 00:13:57,500 Pomembno je, da nikoli, nikoli ne zapiješ tega denarja, v redu? 193 00:13:57,583 --> 00:13:59,500 Kaj še? Drži vrata. 194 00:13:59,583 --> 00:14:01,083 Bodi dober do svoje matere. 195 00:14:01,166 --> 00:14:03,375 Nauči se, kako zamenjati gumo, skočiti v avto. 196 00:14:03,458 --> 00:14:04,750 Veš, to je to. 197 00:14:04,833 --> 00:14:07,767 Zamenjaj gumo, skoči v avto, skrbi za mamo, ne pij zalog. 198 00:14:07,791 --> 00:14:11,000 Oh, še ena stvar, zelo pomembna. 199 00:14:11,083 --> 00:14:14,250 V nobenem primeru ne smeš udariti ženske, 200 00:14:14,333 --> 00:14:16,791 tudi če te zabode s škarjami. 201 00:14:16,875 --> 00:14:17,916 Razumem. 202 00:14:18,000 --> 00:14:20,708 To je to. Moška znanost. 203 00:14:22,041 --> 00:14:23,708 Ali lahko bereš te knjige? 204 00:14:23,791 --> 00:14:25,875 Ali lahko bereš... 205 00:14:25,958 --> 00:14:27,583 Zakaj si tako mehak? 206 00:14:27,666 --> 00:14:29,041 Ne, mislim, jih lahko preberem? 207 00:14:29,125 --> 00:14:30,416 Kako se imenuje ta kraj? 208 00:14:30,500 --> 00:14:31,750 Dickensovi. 209 00:14:31,833 --> 00:14:33,666 Tako je. 210 00:14:35,000 --> 00:14:37,458 Charles Dickens. Veš kdo je to? 211 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 Lastnik? 212 00:14:40,166 --> 00:14:42,267 Ja, lahko jih prebereš. Kolikor jih hočeš. 213 00:14:42,291 --> 00:14:44,091 Vzemite jih v poker sobo. Preberite jih vse. 214 00:14:44,116 --> 00:14:45,516 Napolni se. 215 00:14:45,625 --> 00:14:47,458 In veš, kaj se lahko zgodi? 216 00:14:47,541 --> 00:14:51,166 Če boš prebral dovolj knjig in če boš imel srečo, 217 00:14:51,250 --> 00:14:53,458 bi lahko postal pisatelj. 218 00:14:54,791 --> 00:14:56,541 In to je bilo to. 219 00:14:56,625 --> 00:15:00,083 Od tega trenutka sem želel postati pisatelj. 220 00:15:01,416 --> 00:15:04,083 Winston dober okus ima, 221 00:15:04,166 --> 00:15:07,208 Kot cigareta bi ga morala. 222 00:15:07,291 --> 00:15:09,333 Marelice. 223 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Tega nisem storil. 224 00:15:13,333 --> 00:15:16,250 Tvoj dedek ima fotografski spomin. 225 00:15:16,333 --> 00:15:19,000 Zna grško in latinsko. 226 00:15:19,083 --> 00:15:21,750 Ampak, pohištvo drži skupaj lepilni trak 227 00:15:21,833 --> 00:15:24,309 on pa prdi in pravi, da tega ni storil, 228 00:15:24,333 --> 00:15:27,208 govori "marelice" brez razloga. 229 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 To je vse, kar je pobral na fakulteti. 230 00:15:29,125 --> 00:15:31,958 In vseeno ste vsi končali tukaj. 231 00:15:32,041 --> 00:15:34,750 Ti si skopa, nora, stara baraba. 232 00:15:34,833 --> 00:15:36,125 Nisi škrt z denarjem. 233 00:15:36,208 --> 00:15:37,416 Nimam ga. 234 00:15:37,500 --> 00:15:40,875 Škrt si z ljubeznijo. 235 00:15:40,958 --> 00:15:42,500 Tega nisem storil. 236 00:15:42,583 --> 00:15:44,767 Dekleta so žene in matere. To je njegovo stališče. 237 00:15:44,791 --> 00:15:47,458 Postala si ena izmed njih. -Oh, utihni, ti stari kreten! 238 00:15:47,541 --> 00:15:49,458 Ker je škrt z ljubeznijo, 239 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 in razumevanjem, zato nimam izobrazbe, 240 00:15:52,166 --> 00:15:54,166 in zato boš šel ti, 241 00:15:54,250 --> 00:15:57,333 prisežem pri Bogu, pojma nimam še kako, 242 00:15:57,416 --> 00:15:59,750 na Harvard ali Yale. 243 00:15:59,833 --> 00:16:01,708 Tega nisem storil. 244 00:16:01,791 --> 00:16:03,458 Greš na Harvard ali Yale. 245 00:16:03,541 --> 00:16:05,181 Nadoknaditi svoja razočaranja? 246 00:16:05,208 --> 00:16:07,125 Harvard ali Yale. -To pravi ženska, 247 00:16:07,208 --> 00:16:09,333 ki zasluži 30 dolarjev na dan. 248 00:16:09,416 --> 00:16:13,083 In po fakulteti, na Harvardu ali Yaleu! 249 00:16:13,166 --> 00:16:15,250 Greš na pravno fakulteto. 250 00:16:15,333 --> 00:16:17,833 Da lahko tožiš očeta za preživnino. 251 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 Ne, zato ti pomaga pri tvojih globah za greznice. 252 00:16:58,500 --> 00:17:01,166 Kaj za vraga je to? 253 00:17:01,250 --> 00:17:03,708 Hej, Charlie. Kako kaj? 254 00:17:03,791 --> 00:17:05,125 Imaš še vedno gonorejo, kreten? 255 00:17:05,208 --> 00:17:06,875 Veš, da sem jo dobil od tvoje sestre. 256 00:17:06,958 --> 00:17:09,583 Kje je mojih 30 dolarjev? -V moji rit. Pridi iskat. 257 00:17:09,666 --> 00:17:11,833 JR, pozdravi svojega očeta. 258 00:17:17,041 --> 00:17:19,125 In gremo stran. 259 00:17:37,958 --> 00:17:40,375 Ali rad živiš pri dedku? 260 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 Ja. 261 00:17:41,708 --> 00:17:43,833 Mislim... ne. 262 00:17:46,208 --> 00:17:47,416 Ja ali ne? 263 00:17:47,500 --> 00:17:49,833 Mislim, všeč mi je, mami pa ne. 264 00:17:51,291 --> 00:17:54,458 No, mislim, da je tvoj dedek dober človek. 265 00:17:54,541 --> 00:17:58,541 Dela po svoje, to mi je pri njem všeč. 266 00:17:59,625 --> 00:18:01,958 Mama pravi, da je morda znorel. 267 00:18:03,000 --> 00:18:07,166 Tudi to je. Včasih je delati po svoje slaba ideja. 268 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 Mama je žalostna, ker mora živeti pri dedku. 269 00:18:18,708 --> 00:18:20,458 Ali krivi mene? 270 00:18:25,166 --> 00:18:27,208 Glej, glede žensk... 271 00:18:29,500 --> 00:18:33,375 Včasih ne razmišljajo o vzrokih in posledicah. 272 00:18:33,458 --> 00:18:36,125 Želijo si svobode, potem pa nas krivijo, 273 00:18:36,208 --> 00:18:40,416 da smo jih izdali, ko jo dobijo. 274 00:18:41,791 --> 00:18:44,125 Vsaj to je moja izkušnja. 275 00:18:44,208 --> 00:18:47,250 To ti povem, kot moški moškemu. 276 00:18:49,875 --> 00:18:54,333 Mama pravi, da veliko poslušaš svojega starega po radiu. 277 00:18:54,416 --> 00:18:57,458 Pravi, da preveč poslušam ali te poskušam najti. 278 00:18:58,500 --> 00:19:01,166 Veliko menjaš postaje. 279 00:19:01,250 --> 00:19:03,458 To je upravljanje. 280 00:19:03,541 --> 00:19:06,041 Želiš biti DJ, ko odrasteš? 281 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 Postal bom odvetnik. -Jezus. Zakaj? 282 00:19:08,541 --> 00:19:10,208 Mama tako želi. 283 00:19:11,500 --> 00:19:14,166 Govori veliko neumnosti in vse verjame. 284 00:19:16,625 --> 00:19:18,958 V redu. 285 00:19:19,041 --> 00:19:21,000 Lepo te je videti, mladenič. 286 00:19:22,750 --> 00:19:26,041 Dobil sem piknik sestanek s sponzorjem. 287 00:19:26,125 --> 00:19:27,875 Grem lahko tudi jaz? -Ne. 288 00:19:32,166 --> 00:19:34,958 Povej svoji materi, naj ne porabi vsega takoj. 289 00:19:36,250 --> 00:19:40,541 Kar se tebe tiče, še naprej poslušaj radio. 290 00:19:40,625 --> 00:19:43,333 Se kmalu vidiva, Junior. 291 00:19:43,416 --> 00:19:46,166 Zdravnik v šoli pravi, da nimam identitete. 292 00:19:46,250 --> 00:19:47,666 Jezus. 293 00:19:47,750 --> 00:19:49,000 Vzemi enega. 294 00:19:49,083 --> 00:19:50,916 Vidimo se na drugi strani. 295 00:19:57,958 --> 00:19:59,375 Se vidiva. 296 00:20:04,333 --> 00:20:06,250 Hej, kreten. 297 00:20:06,333 --> 00:20:08,625 Dober dan z otrokom? 298 00:20:08,708 --> 00:20:10,916 Jebi se, Charlie. 299 00:20:11,000 --> 00:20:13,916 Daj mi mojih 30 dolarjev ali pa pojdi ven iz avta. 300 00:20:15,708 --> 00:20:17,348 Hej, ne bodi jeben... Veš kaj? 301 00:20:17,416 --> 00:20:19,267 Ne biti preklet nasilnež, prav? 302 00:20:21,041 --> 00:20:23,125 Zakaj si se poročila z njim? 303 00:20:23,208 --> 00:20:24,791 Mlada sem bila. 304 00:20:25,875 --> 00:20:27,875 Neumna. 305 00:20:27,958 --> 00:20:30,125 Nočem biti Junior. 306 00:20:30,208 --> 00:20:32,416 Nočem imeti istega imena. 307 00:20:39,750 --> 00:20:42,458 Lahko imaš, kar hočeš. 308 00:20:45,166 --> 00:20:47,541 Kdo je bil tisti tip, ki je dobil igro brez udarca? 309 00:20:47,625 --> 00:20:49,142 Dock Ellis. -Lahko spiješ kislino, 310 00:20:49,166 --> 00:20:51,226 lahko spiješ Mr. Muscolo. Veš kaj govorim? 311 00:20:51,250 --> 00:20:52,916 Ampak se zavežeš. Odločiš se. 312 00:20:53,000 --> 00:20:54,583 Serješ ali pa navijaš uro. 313 00:20:54,666 --> 00:20:58,500 Zaključiš dan ali kandidiraš za predsednika in to je to. 314 00:21:04,166 --> 00:21:06,083 Kaj moraš narediti? 315 00:21:06,166 --> 00:21:08,958 Mama ne more z mano. -Oh. 316 00:21:09,041 --> 00:21:10,583 Kam ne more? 317 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 Kam greva? 318 00:21:15,833 --> 00:21:18,375 Oprostita, ker sta čakala. 319 00:21:18,458 --> 00:21:21,375 Kako lahko pomagam? 320 00:21:21,458 --> 00:21:23,375 Nisem prepričan. 321 00:21:23,458 --> 00:21:27,708 Nekdo je rekel, da ima, napade besa. 322 00:21:27,791 --> 00:21:29,833 Mogoče ste vi to rekli. 323 00:21:29,916 --> 00:21:32,583 Njegova mati je tajnica. Ona je zaposlena. Zato sem jaz prišel. 324 00:21:32,666 --> 00:21:35,208 Mogoče lahko meni poveste, za kaj gre. 325 00:21:35,291 --> 00:21:37,500 Fant mi noče povedat, kaj pomeni njegovo ime. 326 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 Nič ne pomeni. Ime mu je JR. 327 00:21:39,958 --> 00:21:41,541 Sprijaznite se s tem. 328 00:21:50,125 --> 00:21:54,083 Mogoče bo čudno, da vam zdaj povem, da nisem psiholog. 329 00:21:54,166 --> 00:21:55,333 Zakaj to pravite? 330 00:21:55,416 --> 00:21:57,083 No, ker nisem psiholog, 331 00:21:57,166 --> 00:21:59,750 in ker sedim tukaj z nekom, ki je pravzaprav psiholog 332 00:21:59,833 --> 00:22:01,393 in morda ve, da nisem psiholog. 333 00:22:01,458 --> 00:22:03,083 Kaj ste, prekleto trdi? 334 00:22:09,041 --> 00:22:10,958 V redu. 335 00:22:11,041 --> 00:22:13,458 Je to vaša stvar? 336 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 Nič ni vredna osebnost, vi pa ste najpametnejši fant 337 00:22:16,958 --> 00:22:20,875 v sobi in sedite tam in iščete napake v osnovni zaznavi. 338 00:22:20,958 --> 00:22:22,833 Vsi imamo svoje službe. 339 00:22:22,916 --> 00:22:24,958 Vi imate svojo. Dajte si duška. 340 00:22:25,041 --> 00:22:28,184 JR, to so njegove začetnice? Ali pa krajše za "junior". 341 00:22:28,208 --> 00:22:29,601 Kakšna jebena razlika je? 342 00:22:29,625 --> 00:22:32,267 Zelo velika razlika je, če se mu prikriva, 343 00:22:32,291 --> 00:22:34,666 da je junior, ker v njegovem življenju ni starejšega. 344 00:22:34,750 --> 00:22:37,070 To mu ne bi nikoli padlo na pamet, 345 00:22:37,125 --> 00:22:40,958 dokler mu niste vi to povedali z vašim sranjem na to temo. 346 00:22:41,041 --> 00:22:45,291 Prepričan sem, da ga je negotovost glede pomena 347 00:22:45,375 --> 00:22:48,541 njegovega imena in vsa vprašanja o tem pustili brez identitete. 348 00:22:48,625 --> 00:22:52,500 Zelo osupljivo. Brez identitete, zato kriza identitete. 349 00:22:52,583 --> 00:22:55,083 Nima identitete, kar povzroča bes. 350 00:22:55,166 --> 00:22:59,041 Verjetno ima dvome o svoji identiteti. 351 00:23:00,125 --> 00:23:03,708 Kako prepričani ste o svoji identiteti? 352 00:23:03,791 --> 00:23:06,791 Zanima me, ker se zdi, 353 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 da vas zelo zanima njegov oče in njegova odsotnost, 354 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 in to postavljate v zelo negativni luči in 355 00:23:11,750 --> 00:23:15,000 pripeljete otroka sem in ga mučite. 356 00:23:15,083 --> 00:23:18,500 Oba veva, da kličete njegovo mamo in jo vabite na zmenke. 357 00:23:22,000 --> 00:23:23,750 To je... 358 00:23:23,833 --> 00:23:25,833 Torej ste pripravljeni mučiti majhnega otroka, 359 00:23:25,916 --> 00:23:27,875 da bi podrli njegovo mamo? 360 00:23:30,416 --> 00:23:33,291 Stric Charlie nikoli ni imel denarja za faks. 361 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 Bil je samouk. 362 00:23:35,166 --> 00:23:39,041 Toda to ne pomeni, da ga lahko ima peto razredni psihič za norca. 363 00:23:47,541 --> 00:23:50,291 Družinski vestnik. 364 00:23:52,833 --> 00:23:55,000 To je super, JR. 365 00:24:20,375 --> 00:24:22,208 Tukaj je. 366 00:24:22,291 --> 00:24:25,041 Spusti risbe. Znebi se jih. 367 00:24:25,125 --> 00:24:27,750 Poznam veliko fantov, ki mislijo, da so pisci, 368 00:24:27,833 --> 00:24:30,500 in ugotovil boš, da večina ni. 369 00:24:31,833 --> 00:24:33,458 Tako je. 370 00:24:33,541 --> 00:24:35,833 Imeti moraš "to". 371 00:24:35,916 --> 00:24:40,458 Ne vem, kaj je, ampak če tega nimaš... 372 00:24:42,125 --> 00:24:43,916 ga nikoli ne boš imel. 373 00:24:50,041 --> 00:24:51,666 In pravim, da imaš. 374 00:24:51,750 --> 00:24:54,166 Vedela sem. 375 00:24:54,250 --> 00:24:55,541 Vedela sem! Vedela sem. 376 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Nekaj je na tem. 377 00:24:57,833 --> 00:24:59,708 Pomiri se. Nisem rekel, da si dober. 378 00:24:59,791 --> 00:25:02,000 Rekel sem, da bi lahko bil. 379 00:25:02,083 --> 00:25:04,083 Pridi sem. Pridi z mano. 380 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 Zdaj, moraš vse prebrati. 381 00:25:11,708 --> 00:25:14,708 Nočem govoriti s tabo, dokler vsega ne prebereš. 382 00:25:14,791 --> 00:25:17,250 Prav tako ne želim govoriti o vseh teh. 383 00:25:25,500 --> 00:25:27,625 Torej, intervju za Yale? 384 00:25:27,708 --> 00:25:29,583 ja. 385 00:25:30,666 --> 00:25:32,833 Tvoja mama je navdušena. 386 00:25:34,791 --> 00:25:37,500 Ja, to je vse, kar si je kdaj želela. 387 00:25:37,583 --> 00:25:41,416 V svoji uradni vlogi moram reči, da je edina stvar, 388 00:25:41,500 --> 00:25:43,875 na katero se je treba osredotočiti na tem svetu, 389 00:25:43,958 --> 00:25:47,125 je želja videti obraz Boga Očeta. 390 00:25:48,500 --> 00:25:49,750 Prav. 391 00:25:49,833 --> 00:25:52,375 Vendar je Cerkev v zadnjih vzdihljajih. 392 00:25:52,458 --> 00:25:55,375 Trije hodijo k moji maši. 393 00:25:56,625 --> 00:25:59,541 Imel sem štiri, a je gospa Cafferty padla, 394 00:25:59,625 --> 00:26:02,291 ker ni imela dobrega sina. 395 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 Bodi dober sin. 396 00:26:06,791 --> 00:26:08,583 Zato grem na razgovor. 397 00:26:08,666 --> 00:26:12,083 Zdaj pa mi povej, kdaj si imel nazadnje spoved? 398 00:26:14,333 --> 00:26:15,958 Ne v mojem eseju za Yale. 399 00:26:16,041 --> 00:26:18,000 No, rad bi prišel v izbor. 400 00:26:18,083 --> 00:26:20,166 Prav. 401 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 Zdravo. Čigav otrok je to? 402 00:26:24,041 --> 00:26:25,958 Sestrin. 403 00:26:26,041 --> 00:26:28,291 O katere? Vroče ali nore? 404 00:26:28,375 --> 00:26:30,500 A si neumen? Želiš umreti? 405 00:26:35,666 --> 00:26:37,416 Hej, daj temu fantu pijačo. 406 00:26:38,583 --> 00:26:42,291 Bobo te časti. 407 00:26:42,375 --> 00:26:45,708 Imam občutek, da si z razlogom tu. 408 00:26:45,791 --> 00:26:47,226 Nisi prišel sem kar tako. 409 00:26:47,250 --> 00:26:49,750 Mogoče si pozabil. 410 00:26:49,833 --> 00:26:52,083 Dedek potrebuje ene Old Golds. 411 00:26:52,166 --> 00:26:54,875 Nikoli ne pusti čakati nekoga na njegove cigarete. 412 00:26:54,958 --> 00:26:57,125 Ubogi stari verjetno pleza po stenah. 413 00:26:57,208 --> 00:27:00,291 Veš, da bo prišel in govoril čudna sranja. Izvoli. 414 00:27:06,000 --> 00:27:07,833 Rad bi častil Boba. 415 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 Z dedkovim denarjem? 416 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Ja. 417 00:27:14,583 --> 00:27:16,041 Dobro. 418 00:27:16,125 --> 00:27:19,166 Bobo, otrok te je častil. -Ta otrok je v redu. 419 00:27:22,324 --> 00:27:25,166 Danes si bomo vzeli odmor in pripravili vabila. 420 00:27:25,250 --> 00:27:29,041 Ročno izdelana vabila za zajtrk očeta in sina. 421 00:27:29,125 --> 00:27:31,666 Naredili jih boste sami. 422 00:27:31,750 --> 00:27:33,976 Po šoli jih boste nesli domov k očetom. 423 00:27:34,000 --> 00:27:38,583 V soboto zjutraj jim bomo skuhali zajtrk, 424 00:27:38,666 --> 00:27:41,500 vi pa jim boste brali šolske naloge, 425 00:27:41,583 --> 00:27:43,541 tako se vsi bolje spoznajo. 426 00:27:43,625 --> 00:27:47,916 in želim, da delaš to, kar delaš s svojim očetom, prav? 427 00:27:48,000 --> 00:27:50,680 Kdo potrebuje škarje? Barvice ali kaj takega? 428 00:27:50,708 --> 00:27:53,500 Počakaj sekundo. Da vzamem. 429 00:27:53,583 --> 00:27:56,041 V redu? Razumem? 430 00:27:57,708 --> 00:28:00,666 V redu, fantje, dajte vabila na mojo mizo. 431 00:28:00,750 --> 00:28:03,250 Hvala, Michael, Stephen. 432 00:28:03,333 --> 00:28:05,041 Adam, odlično. 433 00:28:05,125 --> 00:28:06,666 Obožujem to. 434 00:28:06,750 --> 00:28:08,333 V redu. 435 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 Kaj je, JR? 436 00:28:12,958 --> 00:28:14,416 Nimam očeta. 437 00:28:15,500 --> 00:28:18,083 Je šel naprej? 438 00:28:18,166 --> 00:28:19,791 Ne vem. Mogoče. 439 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 Enostavno ga nimam. 440 00:28:21,625 --> 00:28:22,958 "Prehajanje" pomeni mrtev. 441 00:28:23,041 --> 00:28:24,916 Ne, ni mrtev. 442 00:28:25,000 --> 00:28:26,458 Je na radiu. 443 00:28:26,541 --> 00:28:29,250 Ali lahko ne pridem na zajtrk? 444 00:28:30,291 --> 00:28:32,208 Veš kaj, poklicala bom tvojo mamo. 445 00:28:32,291 --> 00:28:34,708 V redu. -V redu. 446 00:28:34,791 --> 00:28:37,208 Ali ne vedo, kako se vrti svet? 447 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 Težko je ljudem povedati o tvojem očetu JR, 448 00:28:41,041 --> 00:28:43,208 ker je težko vedeti, kje začeti. 449 00:28:43,291 --> 00:28:45,083 Mogoče ga lahko policija pripelje? 450 00:28:45,166 --> 00:28:48,708 Policija ga ne more prisiliti niti v plačilo preživnine. 451 00:28:48,791 --> 00:28:51,916 Zajtrk oče-sin je lahko težak. 452 00:28:52,000 --> 00:28:55,083 Zakaj ga ti ne pelješ, kurbin sin? 453 00:28:59,625 --> 00:29:02,250 Zakaj ne? Zakaj ne? 454 00:29:02,333 --> 00:29:04,208 Ti ga boš peljal? 455 00:29:43,458 --> 00:29:45,208 Videti sta tako čedna. 456 00:29:53,083 --> 00:29:54,916 Spomnim se te. 457 00:30:07,458 --> 00:30:10,625 Pojdiva, preden si premislim. 458 00:30:13,291 --> 00:30:15,125 Lepo se imej. 459 00:30:15,208 --> 00:30:16,916 Uživaj, fant. 460 00:30:21,083 --> 00:30:22,541 Začenja se. 461 00:30:59,875 --> 00:31:03,166 Naš šolski sistem 462 00:31:03,250 --> 00:31:05,375 in pravzaprav naša družba kot celota, 463 00:31:05,458 --> 00:31:09,958 je bila v 19. stoletju uničena zaradi nemškega vpliva. 464 00:31:10,041 --> 00:31:11,333 Res? 465 00:31:11,416 --> 00:31:17,208 Sposobnost je načrt, spremenjen v mehanski, teoretičen vidik. 466 00:31:17,291 --> 00:31:20,875 Morda ste koristnik tega sistema. 467 00:31:20,958 --> 00:31:25,458 Ne glede na ta sistem, 468 00:31:25,541 --> 00:31:29,791 je za verjet, da bo zapustil mojo hišo, 469 00:31:29,875 --> 00:31:32,208 zaradi lastnih sposobnosti, ne? 470 00:31:42,625 --> 00:31:44,291 Hvala, ker si me peljal. 471 00:31:46,416 --> 00:31:49,083 Nikomur ne povej, da sem dober dedek. 472 00:31:49,166 --> 00:31:51,625 Vsak si ga bo želel. 473 00:31:54,166 --> 00:32:01,666 Tvoja mama ima tumor na ščitnici in ga bo dala ven. 474 00:32:02,750 --> 00:32:05,791 Morda je maligno? 475 00:32:08,375 --> 00:32:09,625 Bodi prijazen do nje. 476 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 Dobro. 477 00:32:18,083 --> 00:32:20,916 Biopsija je pokazala, da je tumor maligni, 478 00:32:21,000 --> 00:32:23,916 zato so ga izrezali skupaj s ščitnico. 479 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 Brez kemoterapije, brez sevanja. 480 00:32:26,875 --> 00:32:29,916 Samo izrezali so ga in rak je izginil. 481 00:32:30,000 --> 00:32:32,375 Sliši se lažje, kot je bilo. 482 00:32:32,458 --> 00:32:35,208 Nič ni bilo enostavno v življenju moje mame. 483 00:33:12,125 --> 00:33:13,750 Hočeš malo vode? 484 00:33:14,833 --> 00:33:17,541 Želim ti, da ti uspe. 485 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 Kaj če mi ne? 486 00:33:22,375 --> 00:33:30,375 Bog je moja priča, da greš na Yale. 487 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 To bo stalo 11.000 $. 488 00:33:38,333 --> 00:33:40,250 Ja? Kdo pravi? 489 00:33:40,333 --> 00:33:41,958 Dedek. 490 00:33:46,250 --> 00:33:48,458 Te moti, če mama verjame vate? 491 00:33:50,708 --> 00:33:52,125 Ne. 492 00:33:53,166 --> 00:33:55,166 Danes je nekaj narobe z mojimi možgani. 493 00:33:55,250 --> 00:33:57,333 Wordy Gurdy me je zmedel. 494 00:33:57,416 --> 00:33:59,333 Kaj je Wordy Gurdy? 495 00:33:59,416 --> 00:34:00,833 To je uganka. 496 00:34:00,916 --> 00:34:04,083 Dajo ti nek namig, odgovori pa se rimajo. 497 00:34:04,166 --> 00:34:07,250 Kot, "Janeina vozila" 498 00:34:07,333 --> 00:34:09,833 je, "Fondine Honde." 499 00:34:09,916 --> 00:34:12,375 Življenje je že samo težko tudi brez ugank. 500 00:34:12,458 --> 00:34:14,750 Delaj uganke in ne zboliš za Alzheimerjevo boleznijo. 501 00:34:14,833 --> 00:34:17,458 Ta je sranje. "Richardove sestavine"? 502 00:34:17,541 --> 00:34:19,750 Kdo je Richard? Nixon? 503 00:34:19,833 --> 00:34:21,875 "Nixonov popravek." 504 00:34:27,333 --> 00:34:30,041 "Strašni Gary." -"Super Cooper." 505 00:34:34,041 --> 00:34:36,625 No, to je to, otrok si je zaslužil svoje črte. 506 00:34:36,708 --> 00:34:38,851 Ta otrok je čudež. -Moral bom presekati, 507 00:34:38,875 --> 00:34:40,916 da bomo videli, kdo izgubi mesto v bowling ligi. 508 00:34:41,000 --> 00:34:42,750 Ta otrok je čudež. 509 00:34:42,833 --> 00:34:44,250 Kje si se naučil te besede? 510 00:35:19,416 --> 00:35:20,916 V redu, še ena. 511 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Kdo še pride? -Pat. 512 00:35:23,083 --> 00:35:25,041 Kdo je on? -Ona. 513 00:35:25,125 --> 00:35:26,541 Dekle tvojega strica. 514 00:35:26,625 --> 00:35:28,416 Vsi delamo napake. 515 00:35:28,500 --> 00:35:31,875 Kam misliš, da greš? -Prekleta sreda je! 516 00:35:31,958 --> 00:35:34,916 Vsako prekleto sredo grem na kegljanje! Jebi se! 517 00:35:35,000 --> 00:35:37,125 Jebi se, ti neumni kubin sin. Jebi se! 518 00:35:37,208 --> 00:35:38,476 Jebi se! Nauči se voziti, kurac. 519 00:35:38,500 --> 00:35:39,708 Jebi se! 520 00:35:39,791 --> 00:35:41,791 Prasica. -Vidim, da gredo stvari dobro. 521 00:35:55,458 --> 00:35:57,541 Ti si najbrž mladi JR. 522 00:35:57,625 --> 00:35:59,708 Kaj se družiš s temi klošarji? 523 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 Lahko grem kegljat, ker sem naredil Wordy Gurdy. 524 00:36:02,375 --> 00:36:04,791 O, ti si gotovo zlato mamino. 525 00:36:04,875 --> 00:36:06,750 Upam, ker je žalostna. 526 00:36:06,833 --> 00:36:09,208 V redu, to je dovolj. 527 00:36:27,708 --> 00:36:29,934 Ne vem, moje noge so vse večje. 528 00:36:29,958 --> 00:36:31,166 Velikost 12? 529 00:36:31,250 --> 00:36:34,250 Hej, Bobo, prinesi mi velikost 13, boš? 530 00:36:35,500 --> 00:36:37,750 Kako je tvoja mama z rakom? 531 00:36:41,583 --> 00:36:42,791 Se hecaš? 532 00:36:45,333 --> 00:36:47,416 A, je v remisiji. 533 00:36:47,500 --> 00:36:49,875 Tri, utihni prekleto. 534 00:36:51,208 --> 00:36:53,666 Žal mi je. Ni ti treba biti tak kurac glede tega. 535 00:36:58,500 --> 00:37:00,541 Nekaj imam zate. 536 00:37:00,625 --> 00:37:04,041 Hotel sem ti ga dati kasneje, a ti ga bom dal raje zdaj. 537 00:37:04,125 --> 00:37:06,166 Izvoli. 538 00:37:06,250 --> 00:37:07,833 Obrni ga. 539 00:37:08,916 --> 00:37:11,375 To je avtogram Toma Seaverja. 540 00:37:11,458 --> 00:37:13,666 Hvala. 541 00:37:13,750 --> 00:37:16,750 Poslušaj me. Tvoja mama bo v redu. 542 00:37:16,833 --> 00:37:18,166 Razumeš? 543 00:37:18,250 --> 00:37:19,958 Obljubim. 544 00:37:20,041 --> 00:37:22,958 Ne boš več videl, Pat, prav? 545 00:37:23,041 --> 00:37:24,625 Ni tako slaba. 546 00:37:24,708 --> 00:37:27,166 No, to je nekako zadnja kap, veš? 547 00:37:27,250 --> 00:37:30,375 Ni pa glih prva kaplja črnila v njeni knjigi. 548 00:37:31,583 --> 00:37:34,416 Moraš se znajti brez ljudi in oni morajo to vedeti. 549 00:37:34,500 --> 00:37:35,833 Ali je vse ali ni nič. 550 00:37:37,291 --> 00:37:38,541 Veš kaj mislim? 551 00:37:41,333 --> 00:37:42,666 Pojdi po kuglo. 552 00:38:17,333 --> 00:38:18,333 Pet. 553 00:38:44,833 --> 00:38:47,666 "Kratek. Odlok. Opomin. 554 00:38:47,750 --> 00:38:50,708 Kliše. Dvoličnost. Svetniško." 555 00:38:50,791 --> 00:38:52,625 Začasno. Ostro. 556 00:38:52,708 --> 00:38:55,083 Naraven. Oporišče. Neprijeten. 557 00:38:55,166 --> 00:38:56,833 Jezuitski. 558 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Minion. Eklektično. 559 00:39:03,500 --> 00:39:04,916 Joj, mama. 560 00:39:05,000 --> 00:39:07,080 Kaj? Dobro je. Nimam šminke. -Mislim... 561 00:39:09,708 --> 00:39:11,333 ne bom sprejet. 562 00:39:12,416 --> 00:39:13,541 Ja, boš. 563 00:39:13,625 --> 00:39:16,166 Stric Charlie pravi, naj grem na vse ali nič. 564 00:39:16,250 --> 00:39:18,458 Ja, tvoj stric govori 565 00:39:18,541 --> 00:39:20,041 o igrah na srečo in zato živi doma. 566 00:39:20,125 --> 00:39:22,333 Ja, a ni to hazardiranje? 567 00:39:24,000 --> 00:39:25,708 Bolje kot ne igrati na srečo. 568 00:39:25,791 --> 00:39:27,750 Nikoli nisem. To je moj problem. 569 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 Kaj pa oče? 570 00:39:38,750 --> 00:39:40,250 V redu. 571 00:39:51,500 --> 00:39:53,041 O moj bog. 572 00:39:53,125 --> 00:39:54,750 Oh, bog. 573 00:39:54,833 --> 00:39:56,583 Oh, bog. 574 00:39:58,583 --> 00:40:00,291 Oh, Jezus Kristus. 575 00:40:00,375 --> 00:40:02,250 Odpri. -Odpreti ga želim na samem. 576 00:40:02,333 --> 00:40:04,041 Samo odpri. -Mama, ti odpri. 577 00:40:04,125 --> 00:40:05,434 Ne. -Tako je prav. 578 00:40:05,458 --> 00:40:07,250 Ona je največ vložila. 579 00:40:07,333 --> 00:40:08,583 Rekel sem ji, niti malo. 580 00:40:08,666 --> 00:40:10,125 Ti tudi malo nimaš. 581 00:40:10,208 --> 00:40:11,767 Na žalost njegova mati nima niti centa. 582 00:40:11,791 --> 00:40:12,833 JR, odpri! 583 00:40:12,916 --> 00:40:15,017 Ne morem ga odpreti. -Samo odpri. 584 00:40:15,041 --> 00:40:16,500 Prekleto, nikogar ne bo ubilo. 585 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 Mene bo. Umrla bom. 586 00:40:18,166 --> 00:40:19,791 Oh, za vraga. Daj mi ga. 587 00:40:19,875 --> 00:40:21,208 Ne, naj JR odpre. 588 00:40:21,291 --> 00:40:22,333 Stric Charlie je hazarder. 589 00:40:22,416 --> 00:40:24,256 Samo pusti mu... -Plačal sem prijavnino. 590 00:40:32,791 --> 00:40:34,708 "Dragi gospod Maguire..." 591 00:40:36,458 --> 00:40:38,416 »Z velikim veseljem vas obveščamo 592 00:40:38,500 --> 00:40:41,916 "da je komisija odločila, 593 00:40:42,000 --> 00:40:45,041 da vam ponudi mesto v razredu Yale leta 1986." 594 00:40:45,125 --> 00:40:46,708 Kaj? 595 00:40:51,041 --> 00:40:54,833 "Z veseljem vas tudi obveščamo, da so finančne potrebe urejene." 596 00:40:54,916 --> 00:40:57,250 Če me zavajaš, te bom ubila. -Preberi. 597 00:41:16,791 --> 00:41:19,791 Kaj pa človeško učenje in spomin? 598 00:41:19,875 --> 00:41:22,541 Vedno vzemi filozofijo. 599 00:41:22,625 --> 00:41:25,708 Tam ti bo vedno šlo dobro, ker ni pravega odgovora. 600 00:41:27,500 --> 00:41:30,666 Tvoja mama bo prišla k tebi in ti poskušala dati denar. 601 00:41:30,750 --> 00:41:32,041 Ne sprejmi. 602 00:41:32,125 --> 00:41:34,291 Jaz bom poskrbel zate. 603 00:41:34,375 --> 00:41:35,708 Enkrat. 604 00:41:37,416 --> 00:41:39,500 Si govoril s svojim očetom? 605 00:41:41,375 --> 00:41:42,791 Ne. 606 00:41:44,416 --> 00:41:45,833 Okej. 607 00:41:53,500 --> 00:41:55,125 Veliko bom prihajal domov. 608 00:41:57,541 --> 00:41:59,250 Ja, to ni dom. 609 00:42:01,041 --> 00:42:02,666 Ja, je. -Ne. 610 00:42:03,875 --> 00:42:05,750 Ne ni. 611 00:42:08,958 --> 00:42:10,625 Dobro, pojdi. 612 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 Pojdi. Pojdi. 613 00:42:13,375 --> 00:42:14,791 Pojdi. 614 00:42:34,416 --> 00:42:36,125 Kako gre? -Zdravo. 615 00:43:03,250 --> 00:43:04,875 Živjo. -Zdravo. 616 00:43:04,958 --> 00:43:06,625 Hej, jaz sem Jimmy. -JR. 617 00:43:06,708 --> 00:43:08,166 Kaj pomeni JR? 618 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Jackie Robinson. -Res? 619 00:43:09,916 --> 00:43:11,541 Ne, "Junior". 620 00:43:11,625 --> 00:43:13,708 Pričakoval sem, da bo kot v Brideshead Revisited. 621 00:43:13,791 --> 00:43:15,250 To je sranje. 622 00:43:15,333 --> 00:43:17,125 Je že zaseden? -Ne. 623 00:43:17,208 --> 00:43:19,166 Jaz sem Wesley. -Jaz sem Jimmy. 624 00:43:19,250 --> 00:43:20,500 Jimmy? Jim je dober. 625 00:43:20,583 --> 00:43:22,875 JR. -JR. Kaj to pomeni? 626 00:43:22,958 --> 00:43:25,791 Jackie Robinson. -Ne seri. 627 00:43:25,875 --> 00:43:27,541 Ne, "Junior". 628 00:43:27,625 --> 00:43:28,666 V redu. 629 00:43:28,750 --> 00:43:30,166 Junior, JR. 630 00:43:30,250 --> 00:43:32,125 Jimmy, Jim. 631 00:43:32,208 --> 00:43:33,916 To je naša prva noč na Yaleu. 632 00:43:34,000 --> 00:43:36,166 Ja. -Ja. 633 00:43:36,250 --> 00:43:38,666 Gremo se zabavat. 634 00:43:40,833 --> 00:43:45,041 Spoznali boste Satana. 635 00:43:45,125 --> 00:43:47,250 Ne v vaših slabih impulzih 636 00:43:47,333 --> 00:43:49,625 ali med svojimi prijatelji... 637 00:43:49,708 --> 00:43:53,041 čeprav boste v vsakem primeru... 638 00:43:53,125 --> 00:43:55,375 ampak v pesmi Paradise Lost. 639 00:43:57,166 --> 00:44:01,500 Zaenkrat v tem razredu, čeprav sem ugnal barbarski tok, 640 00:44:01,583 --> 00:44:03,958 še vedno učim zahodno literaturo, 641 00:44:04,041 --> 00:44:09,291 v kateri vse izhaja iz dveh epskih pesmi, 642 00:44:09,375 --> 00:44:12,291 Iliada in Odiseja, 643 00:44:12,375 --> 00:44:15,833 priročno za vas v eni knjigi, 644 00:44:15,916 --> 00:44:18,750 uredil in prevedel sem jaz. 645 00:44:20,291 --> 00:44:24,041 Iliada in Odiseja sta dve sadiki, 646 00:44:24,125 --> 00:44:27,416 "kreaciji" stari 3000 let... 647 00:44:27,500 --> 00:44:28,958 Kaj je "kreacija"? 648 00:44:29,041 --> 00:44:31,041 Nekdo, ki ni Jud. 649 00:44:31,125 --> 00:44:33,208 Iliada in Odiseja sta univerzalni. 650 00:44:33,291 --> 00:44:35,958 So zgodbe o odhodu domov. 651 00:44:37,291 --> 00:44:40,541 Začeli boste z branjem polovice Iliade 652 00:44:40,625 --> 00:44:42,916 in napisali mi boste to na desetih straneh. 653 00:44:43,000 --> 00:44:45,375 Kakšno vprašanje? Ja. 654 00:44:45,458 --> 00:44:47,541 Nalogo o čem? 655 00:44:47,625 --> 00:44:49,333 Prvi polovici Iliade. 656 00:44:50,375 --> 00:44:52,041 Okej, ampak na katero temo? 657 00:44:52,125 --> 00:44:55,375 Prva polovica Iliade. 658 00:44:56,708 --> 00:44:58,791 Nasprotuje mi. 659 00:44:58,875 --> 00:45:02,583 Zdaj, pa upajmo, da nekateri od vas le vedo, 660 00:45:02,666 --> 00:45:06,791 da je Iliada starogrška epska pesem v daktilskem heksametru... 661 00:45:06,875 --> 00:45:08,000 Zdravo. 662 00:45:08,083 --> 00:45:09,375 Kdo je to? -Kdo? 663 00:45:09,458 --> 00:45:10,791 V vijoličnem. 664 00:45:11,875 --> 00:45:14,000 S Stinkyjem hodi. -Stinky? 665 00:45:14,083 --> 00:45:15,416 Ja, on je bogat. 666 00:45:15,500 --> 00:45:17,958 ...veliki slog zahodne klasične poezije. 667 00:45:18,041 --> 00:45:21,375 Zato upoštevajte primere njegove rabe, 668 00:45:21,458 --> 00:45:23,958 ko se prebijate skozi besedilo. 669 00:45:24,041 --> 00:45:25,458 Ovidijeve preobrazbe... 670 00:45:28,583 --> 00:45:30,958 Vse, kar vidim, je nedosegljivo. 671 00:45:31,041 --> 00:45:33,000 To je zato, ker si verjetno pička. 672 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 Želiš prebrati vse dobre stvari, ki so bile kdaj napisane, 673 00:45:35,591 --> 00:45:37,591 pa ne moreš tega narediti in se počutiš kot sranje, 674 00:45:37,675 --> 00:45:39,075 kako naj bi potem postal pisatelj? 675 00:45:39,100 --> 00:45:41,600 Sokrat pravi, da se iz slabe knjige naučiš več, kot iz dobre. 676 00:45:41,675 --> 00:45:43,675 Aristotel. Mislim. 677 00:45:43,741 --> 00:45:45,741 Če greš na Yale, pa nimaš jajc, 678 00:45:45,800 --> 00:45:47,400 kako boš študent na Yaleu? 679 00:45:47,416 --> 00:45:50,041 Tukaj sem, ker sem imel srečo. To je samo sreča. 680 00:45:50,125 --> 00:45:52,750 Lahko se igram miselne uganke cel dan, 681 00:45:52,833 --> 00:45:56,125 vendar ne morem ugotoviti, o čem govorijo v Henryju V. 682 00:45:56,208 --> 00:45:58,958 Vsi smo tukaj, ker smo imeli srečo, kreten. 683 00:45:59,041 --> 00:46:01,791 Rojen z zlato žlico in še niso opazil, da sem idiot. 684 00:46:01,875 --> 00:46:03,500 To je tudi sreča. Vsi imamo srečo. 685 00:46:03,583 --> 00:46:06,250 Vsi živi imajo srečo, 686 00:46:06,333 --> 00:46:08,041 in smo potomci srečnežev. 687 00:46:08,125 --> 00:46:10,833 Naši predniki so bili ali hitri, pametni, 688 00:46:10,916 --> 00:46:13,333 ali pa so res imeli prekleto dober imunski sistem. 689 00:46:13,416 --> 00:46:16,750 Sreča, kreten... zato smo vsi tukaj. 690 00:46:17,750 --> 00:46:20,208 Nikoli nisem razmišljal o tem tako. 691 00:46:20,291 --> 00:46:23,083 Vidiš, ti verjameš v družbeno razlago tebe, 692 00:46:23,166 --> 00:46:26,416 in vsega drugega sranja in zato ne znaš pisati. 693 00:46:26,500 --> 00:46:28,583 Ne zato, ker Homer misli, da si zanič. 694 00:46:30,583 --> 00:46:32,625 Res bi rad, da spoznaš mojega strica Charlieja. 695 00:46:32,708 --> 00:46:35,000 Kaj dela? 696 00:46:35,083 --> 00:46:37,333 Vodi bar. 697 00:46:37,416 --> 00:46:39,416 Res bi rad spoznal tvojega strica Charlieja. 698 00:46:46,916 --> 00:46:49,291 Imaš osebno izkaznico, kajne? 699 00:46:49,375 --> 00:46:52,583 Zdravo! Kaj za vraga, fantje, počnete tukaj? 700 00:46:54,833 --> 00:46:57,750 Jezus Kristus. 701 00:46:59,583 --> 00:47:01,583 Kaj pa te zgube? 702 00:47:02,833 --> 00:47:05,333 V redu. 703 00:47:05,416 --> 00:47:07,666 Dobrodošel pri nas, Jim. 704 00:47:07,750 --> 00:47:09,666 Hej, dobil sem obvestilo. 705 00:47:09,750 --> 00:47:11,416 Vsi, v skladu z zakoni 706 00:47:11,500 --> 00:47:14,541 suverene države New York, 707 00:47:14,625 --> 00:47:16,708 danes je moj nečak uradno moški. 708 00:47:16,791 --> 00:47:18,750 In tudi njegovi prijatelji so zakonito moški. 709 00:47:18,833 --> 00:47:21,250 Zakon je zajeban! -Dajte pijačo tem kretenom. 710 00:47:21,333 --> 00:47:23,500 Jebi se. Prvi je moj. 711 00:47:23,583 --> 00:47:25,083 Moj. 712 00:47:25,166 --> 00:47:26,833 Potem časti Joeyjem D. 713 00:47:26,916 --> 00:47:29,208 Kaj hočeš? 714 00:47:29,291 --> 00:47:31,750 No, sploh ne vem, kaj bi. 715 00:47:31,833 --> 00:47:34,166 Mislim, da bi moral vsak iz Yale piti gin, 716 00:47:34,250 --> 00:47:36,291 ampak... velika odločitev, šef. 717 00:47:36,375 --> 00:47:38,583 Karkoli si boste zdaj izbrali, kreteni, 718 00:47:38,666 --> 00:47:41,000 vam bom točil vsakič, ko boste vstopili, za vedno. 719 00:47:42,083 --> 00:47:44,125 Ampak piti moraš pijačo. 720 00:47:44,208 --> 00:47:45,833 Po ginu znorim. 721 00:47:45,916 --> 00:47:47,596 To se da obvladat. Zmoremo karkoli. 722 00:47:47,625 --> 00:47:49,291 Naredim odličen gin martini. 723 00:47:49,375 --> 00:47:51,083 Skrivnost je v nekaj kapljicah Scotcha. 724 00:47:51,166 --> 00:47:52,875 Daj no, Chaz, častim jih. 725 00:47:52,958 --> 00:47:54,750 Tudi jaz jih častim, Charlie. 726 00:47:54,833 --> 00:47:59,000 Poglej to. Očitno nocoj častita Chief in Joey D. 727 00:47:59,083 --> 00:48:00,958 Pripnite prekleti varnostni pas. 728 00:48:05,375 --> 00:48:06,583 Torej ste bili v vojni? 729 00:48:06,666 --> 00:48:08,000 'Nam, drugi bataljon. 730 00:48:08,083 --> 00:48:10,375 Quang Tri, '67 do '69. 731 00:48:10,458 --> 00:48:13,041 Vi mali jebači tega ne boste nikoli doživeli. 732 00:48:13,125 --> 00:48:17,625 Vsa čast 82. letalski, prekleti napad na Grenado še ni vojna. 733 00:48:17,708 --> 00:48:20,548 Saj se niso spustili na Grenado. -Kako dolgo ste bili v vojski? 734 00:48:20,583 --> 00:48:22,708 Eno leto, sedem mesecev, pet dni. 735 00:48:22,791 --> 00:48:24,000 Kako dolgo ste bili v Vietnamu? 736 00:48:24,083 --> 00:48:25,208 11 mesecev, 12 dni. 737 00:48:25,291 --> 00:48:27,916 Chaz pravi, da si negotov na Yaleu. 738 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 Ne, ne. 739 00:48:29,791 --> 00:48:32,375 Hej, to je isto kot zapor. 740 00:48:32,458 --> 00:48:34,166 Kjerkoli je enako, kot zapor. 741 00:48:34,250 --> 00:48:36,833 Najti moraš glavnega tipa, ki je problem, 742 00:48:36,916 --> 00:48:38,375 in mu iztrgati prekleti pljuča. 743 00:48:38,458 --> 00:48:40,375 Kaj za vraga to govoriš otroku? 744 00:48:40,458 --> 00:48:42,875 To je to. -On gre na Yale, ne na Rahway. 745 00:48:44,083 --> 00:48:48,041 Veš, stric Charlie je v bistvu tvoj stari. 746 00:48:48,125 --> 00:48:50,333 Ne, on je moj stric Charlie. 747 00:48:50,416 --> 00:48:52,458 Moj stari je na radiu. 748 00:48:52,541 --> 00:48:54,375 Tvoj stari je na radiu? 749 00:49:00,083 --> 00:49:02,291 Kaj obdelujete ta vikend? 750 00:49:02,375 --> 00:49:03,916 Akvinskega. 751 00:49:04,000 --> 00:49:06,708 Oh, Jezus Kristus. 752 00:49:06,791 --> 00:49:08,916 Kaj? Tomaž Akvinski. 753 00:49:09,000 --> 00:49:13,250 Moral je verjeti, da je Bog, zato je svetu dal jasen dokaz. 754 00:49:13,333 --> 00:49:17,250 Če ne bi verjeli jasnemu dokazu, bi ti Cerkev odrezala orehe. 755 00:49:17,333 --> 00:49:19,017 Kaj te skrbi? -Nočem. 756 00:49:19,041 --> 00:49:20,541 Nočeš. 757 00:49:20,625 --> 00:49:22,375 To je takrat, ko porineš. 758 00:49:22,458 --> 00:49:23,833 Takoj zdaj. 759 00:49:23,916 --> 00:49:25,500 To je takrat, ko staviš na vse. 760 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Ko nimaš nič. 761 00:49:28,958 --> 00:49:31,166 V redu, jebi to. 762 00:49:32,250 --> 00:49:35,041 Preberi Orwella o razlikah v družbenih slojih. 763 00:49:35,125 --> 00:49:37,541 Oni so tisti, ki so res zanič. 764 00:49:37,625 --> 00:49:41,250 Ko to razumeš, lahko deluješ v Ameriki. 765 00:49:41,333 --> 00:49:43,375 Seveda, če imaš avto. 766 00:49:47,125 --> 00:49:48,958 Lansko poletje je preživel v Evropi. 767 00:49:49,041 --> 00:49:51,625 Italija. Jezus, Benetke. Si že bil v Benetkah? 768 00:49:51,708 --> 00:49:53,041 Ne. 769 00:49:53,125 --> 00:49:56,916 Najbolj nelogično mesto, kar sem jih videl v življenju. 770 00:49:57,000 --> 00:49:59,875 Kabina je čoln. Tovornjak za smeti je čoln. 771 00:49:59,958 --> 00:50:01,708 Nič nima nobenega smisla. 772 00:50:01,791 --> 00:50:03,291 Torej, kako si pristal v Benetkah? 773 00:50:03,375 --> 00:50:05,041 Trdo študiral. Dobil sem dobre ocene. 774 00:50:05,125 --> 00:50:06,916 Moj stari je rekel: "Izberi mesto." 775 00:50:07,000 --> 00:50:08,750 Brat me je prisilil, da sem šel z njim 776 00:50:08,833 --> 00:50:10,633 in gledal Don't Look Now z Donald Sutherland. 777 00:50:10,716 --> 00:50:12,258 Jezus. Koliko si bil star? 778 00:50:12,341 --> 00:50:13,741 Ta film je iz mene naredil človeka. 779 00:50:13,766 --> 00:50:15,141 A zgodilo se je v Benetkah. 780 00:50:15,225 --> 00:50:16,425 Prvi film je bil The Exorcist. 781 00:50:16,458 --> 00:50:18,333 Mojemu bratu je bila všeč Julie Christie. 782 00:50:18,416 --> 00:50:20,500 Kakorkoli že, izbral sem Benetke. 783 00:50:20,583 --> 00:50:22,166 Trije tedni so bili trije mesci. 784 00:50:22,250 --> 00:50:24,541 In The Exorcist me je mimogrede prestrašil. 785 00:50:24,625 --> 00:50:27,309 Nauk zgodbe je... -Prav, prav. Nauk zgodbe je 786 00:50:27,333 --> 00:50:29,708 uspeš v šoli in boš videl Italijo. 787 00:50:29,791 --> 00:50:31,875 Sidney. 788 00:50:31,958 --> 00:50:33,416 Živjo. 789 00:50:33,500 --> 00:50:36,666 Živjo. Kako si? Je Stinky notri? 790 00:50:36,750 --> 00:50:38,708 Ne vem, kje je Alex. 791 00:50:38,791 --> 00:50:40,458 Ne vidim ga veliko. 792 00:50:40,541 --> 00:50:41,583 Zdravo. JR. 793 00:50:41,666 --> 00:50:43,791 Sidney. -Zdravo. 794 00:50:43,875 --> 00:50:45,416 Ti si v mojem razredu. 795 00:50:45,500 --> 00:50:47,125 Dvomim. 796 00:50:48,541 --> 00:50:51,416 Torej, kako kaj tvoja Iliada? 797 00:50:54,333 --> 00:50:56,125 Moja Iliada je v redu. -Ja? 798 00:50:56,208 --> 00:50:57,791 Ja. Kako pa tvoja? 799 00:50:57,875 --> 00:51:00,833 Moja Iliada je z večerom vse boljša in boljša. 800 00:51:00,916 --> 00:51:02,125 A ja? -Ja. 801 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 Kakšna je bila zabava? 802 00:51:08,291 --> 00:51:10,000 Nič posebnega. 803 00:51:10,083 --> 00:51:11,208 Ne? -Ne. 804 00:51:11,291 --> 00:51:12,375 Kam se odpravljaš? 805 00:51:13,458 --> 00:51:15,125 Peš domov. 806 00:51:15,208 --> 00:51:17,208 Spremil te bom. 807 00:51:19,041 --> 00:51:20,541 V redu. 808 00:51:38,333 --> 00:51:40,291 Torej, kaj pomeni JR? 809 00:51:41,458 --> 00:51:43,375 To je zapletena stvar. 810 00:51:43,458 --> 00:51:46,041 Povedal ti bom, ko te bom bolje spoznal. 811 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 Ali obstaja travma? 812 00:51:49,250 --> 00:51:50,708 Ja. 813 00:51:52,166 --> 00:51:53,875 Na podlagi očeta? 814 00:51:56,000 --> 00:51:58,291 Ime sem dobil po očetu. 815 00:51:58,375 --> 00:52:00,583 Ampak samo par krat sem ga videl. 816 00:52:00,666 --> 00:52:03,958 Vedno je bil na radiu, v New Yorku. 817 00:52:04,041 --> 00:52:09,375 Bil je Johnny Ace ali Johnny Michaels na radiu. 818 00:52:11,625 --> 00:52:13,541 Ali iščeš svojega očeta? 819 00:52:15,458 --> 00:52:18,125 Ne. 820 00:52:18,208 --> 00:52:20,916 Če imaš očetov kompleks, je to nekakšna rdeča zastava. 821 00:52:22,458 --> 00:52:25,500 Ženske z očetovim kompleksom ponavadi veliko jedo, 822 00:52:25,583 --> 00:52:29,500 ampak moški postanejo res zajebani. 823 00:52:29,583 --> 00:52:31,416 Nimam očetov kompleks. 824 00:52:31,500 --> 00:52:33,125 On je samo tip na radiu. 825 00:52:33,208 --> 00:52:34,833 To je olajšanje. 826 00:52:38,666 --> 00:52:40,583 In, kaj želiš postati, JR? 827 00:52:41,791 --> 00:52:43,916 Razen čustvene zmešnjave. 828 00:52:44,000 --> 00:52:46,166 Razen tega? 829 00:52:47,625 --> 00:52:50,083 Želim postati pisatelj. 830 00:52:50,166 --> 00:52:51,833 Postal bom pisatelj. 831 00:52:53,041 --> 00:52:55,041 Zakaj pisatelj? 832 00:52:55,125 --> 00:52:57,083 Že kot otrok sem samo... 833 00:52:57,166 --> 00:52:59,375 Rada preberem vse, kar mi pride pod roke. 834 00:52:59,458 --> 00:53:01,541 Vsak velik pisatelj, vsaka velika knjiga. 835 00:53:01,625 --> 00:53:03,416 Vpisal sem na Yale, da bi postal odvetnik. 836 00:53:05,666 --> 00:53:07,666 Ne izgledaš kot odvetnik. 837 00:53:09,416 --> 00:53:11,041 To bom vzel kot kompliment. 838 00:53:11,125 --> 00:53:13,208 Naredi to. 839 00:53:18,291 --> 00:53:20,000 Tukaj sva. 840 00:53:24,291 --> 00:53:27,000 Se hočeš jutri skupaj učiti? 841 00:53:28,250 --> 00:53:29,875 V redu. 842 00:53:30,958 --> 00:53:32,375 V redu. 843 00:53:34,916 --> 00:53:36,916 Lahko noč, JR. 844 00:53:37,000 --> 00:53:38,583 Lahko noč. 845 00:54:08,833 --> 00:54:10,833 Torej misliš, da si zaljubljen? 846 00:54:12,458 --> 00:54:15,166 Ja. Mislim, da sem. 847 00:54:15,250 --> 00:54:16,791 Punca ima srečo. 848 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Nisem prepričan. 849 00:54:20,083 --> 00:54:23,291 Sta previdna? -Jezus, mama. 850 00:54:23,375 --> 00:54:25,500 Ona je pametna. Dojemljiva. 851 00:54:25,583 --> 00:54:27,166 Dojemljiva glede česa? 852 00:54:27,250 --> 00:54:28,666 Pozabi. 853 00:54:28,750 --> 00:54:30,208 Kaj, je bogata? 854 00:54:30,291 --> 00:54:32,958 Verjetno nižji srednji razred. 855 00:54:33,041 --> 00:54:35,059 To je moj fant. -Ne vem, kaj to pomeni. 856 00:54:35,083 --> 00:54:36,875 "Spodnji-srednji-zgornji." 857 00:54:36,958 --> 00:54:39,000 Pomeni ljudi, ki mislijo, da so bogati. 858 00:54:39,083 --> 00:54:40,500 Pravega bogataša nikoli ne vidiš. 859 00:54:40,583 --> 00:54:42,458 Skrivajo se, da jih ne bi ubili. 860 00:54:42,541 --> 00:54:45,208 Počutim se, kot da je Sidney 861 00:54:45,291 --> 00:54:47,083 tukaj zgoraj in jaz sem tukaj spodaj. 862 00:54:47,166 --> 00:54:48,916 Ne, veliko ji lahko ponudiš. 863 00:54:49,000 --> 00:54:51,583 Nimam denarja, nimam pojma, kaj želim početi. 864 00:54:51,666 --> 00:54:53,750 Razen, da sem odvetnik in da bom tožil očeta. 865 00:54:53,833 --> 00:54:56,333 Kaj? To ni razlog, da bi bil odvetnik. 866 00:54:56,416 --> 00:54:58,791 To bi bilo patološko, JR. 867 00:54:58,875 --> 00:55:02,375 Ni najhuje, če moški postavi žensko na majhen piedestal. 868 00:55:02,458 --> 00:55:03,625 Zelo majhen. 869 00:55:03,708 --> 00:55:05,875 Zaljubiti se je blagoslov. Poskusi uživati. 870 00:55:05,958 --> 00:55:08,875 Če ti zlomi srce, boš preživel. 871 00:55:11,041 --> 00:55:12,750 Mama, nekaj te moram vprašati. 872 00:55:12,833 --> 00:55:14,375 Kaj? 873 00:55:18,541 --> 00:55:21,291 Za božič moram k Sidney. 874 00:56:23,666 --> 00:56:26,791 Kaj? -Kaj? 875 00:56:26,875 --> 00:56:30,458 V Connecticut za božič, z volvom. 876 00:56:32,625 --> 00:56:34,666 Nikoli te ne bom naučila, kajne? 877 00:56:34,750 --> 00:56:36,916 Naučila, kaj? 878 00:56:37,000 --> 00:56:39,875 Misliti, da so stvari več kot to, kar so. 879 00:56:42,916 --> 00:56:45,666 Si že bil v Westportu? -Ne. 880 00:56:48,625 --> 00:56:50,458 Si že kdaj fukal v volvu? 881 00:56:54,583 --> 00:56:58,083 Ni bilo stvari, ki je Sidney ne bi naredila ali poskusila. 882 00:56:59,375 --> 00:57:01,583 Naučila me je o ljubezni 883 00:57:01,666 --> 00:57:04,833 in tisti semester je za oba hitro minil. 884 00:57:04,916 --> 00:57:06,416 Nisem bil naiven. 885 00:57:06,500 --> 00:57:10,375 Vedel sem, da moja prva velika ljubezen najbrž ne bo zadnja. 886 00:57:10,458 --> 00:57:14,083 Toda nekaj je bilo na njej, nekaj drugačnega, 887 00:57:14,166 --> 00:57:16,291 nekaj, kar mi je dajalo upanje. 888 00:57:47,208 --> 00:57:49,208 Si v redu? 889 00:57:49,291 --> 00:57:51,166 Potrebuješ zdravnika? -Ne. 890 00:57:51,250 --> 00:57:52,958 Samo minuto potrebujem. -V redu. 891 00:58:11,958 --> 00:58:13,375 Jutro, junak. 892 00:58:13,458 --> 00:58:15,250 Jutro. 893 00:58:16,916 --> 00:58:18,875 Torej, moji starši... 894 00:58:20,000 --> 00:58:21,416 Slišali so te že. 895 00:58:21,500 --> 00:58:23,708 Ojoj. 896 00:58:23,791 --> 00:58:25,333 Želijo te spoznati. 897 00:58:34,875 --> 00:58:36,875 Mislim, da bi te morala odpeljati na vlak. 898 00:58:37,958 --> 00:58:39,250 Zakaj? 899 00:58:39,333 --> 00:58:42,208 To je zelo zapleteno. 900 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Čudno se počutim. 901 00:58:45,291 --> 00:58:47,500 Žal mi je, da sem te pripeljala za božič. 902 00:58:52,791 --> 00:58:54,708 Mislim, da se videvam z nekom drugim. 903 00:59:02,958 --> 00:59:04,583 Se vidiva spodaj. 904 00:59:26,125 --> 00:59:28,375 Ali imaš rad pogačice, JR? 905 00:59:28,458 --> 00:59:30,333 Obožujem pogačice, gospod. 906 00:59:30,416 --> 00:59:33,083 Kliči me Phil. -Hvala, Phil. 907 00:59:33,166 --> 00:59:37,083 Ker njega lahko kličete Phil, lahko mene gospa Lawson. 908 00:59:58,416 --> 01:00:01,625 Sidney mi pravi... Oprostite. 909 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 Torej, Sidney... 910 01:00:03,791 --> 01:00:06,875 Sidney mi pravi, da sta oba arhitekta. 911 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 Nekateri ljudje gradijo hiše. Midva gradiva stanovanja. 912 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 Kakšna je razlika razen besede? 913 01:00:12,666 --> 01:00:15,958 Pravkar sem padel na izpitu iz angleščine, hiša je stanovanje, 914 01:00:16,041 --> 01:00:18,583 razen če je jama in stanovanje je hiša... 915 01:00:18,666 --> 01:00:21,291 Vodita tudi revijo Stanovanja. 916 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 Kaj? 917 01:00:23,166 --> 01:00:24,916 Revija se imenuje Stanovanja. 918 01:00:30,541 --> 01:00:32,416 Mislim, da ne potrebujemo več sten. 919 01:00:32,500 --> 01:00:34,708 Ne. 920 01:00:36,166 --> 01:00:38,291 Če prav razumem, imate pobeglega očeta, 921 01:00:38,375 --> 01:00:41,583 ki vam ni nič drugega kot glas na radiu. 922 01:00:43,958 --> 01:00:45,958 Ja, tako nekako. 923 01:00:46,041 --> 01:00:48,666 Ste na psihoterapiji? Mislim, da bi moral biti. 924 01:00:48,750 --> 01:00:50,583 Brez psihoterapije, ne. 925 01:00:50,666 --> 01:00:52,291 Presenetljivo. 926 01:00:57,000 --> 01:00:58,750 Kaj počne tvoja mama, JR? 927 01:01:05,250 --> 01:01:08,625 Živi v Manhassetu, 928 01:01:08,708 --> 01:01:11,875 v hiši s starši, ki sta oba nora. 929 01:01:11,958 --> 01:01:13,916 In ona je tajnica. 930 01:01:15,000 --> 01:01:16,925 In ena od stvari, ki jih je vedno rada počela, 931 01:01:17,688 --> 01:01:21,916 je, da se je vozila naokoli in gledala takšne hiše 932 01:01:22,000 --> 01:01:25,208 in se spraševala, kakšno je življenje v njih. 933 01:01:25,291 --> 01:01:27,291 Zdaj ji lahko povem. 934 01:01:27,375 --> 01:01:29,458 Prosim. 935 01:01:30,583 --> 01:01:32,583 Bom. 936 01:01:33,666 --> 01:01:35,000 Kaj študiraš? 937 01:01:38,291 --> 01:01:41,041 Veš, Phil, študiram ljudi. 938 01:01:41,125 --> 01:01:43,291 Mislim, vedno sem študiral ljudi. 939 01:01:43,375 --> 01:01:45,875 In to je super. 940 01:01:45,958 --> 01:01:47,791 JR je pisatelj. 941 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 Mislim, kaj študiraš na Yaleu? 942 01:01:50,916 --> 01:01:53,333 Običajno sranje. Mama želi, da bi bil odvetnik. 943 01:01:53,416 --> 01:01:57,125 Zveni zelo inteligentna ženska, četudi malce optimistična. 944 01:02:07,041 --> 01:02:08,958 Phil, si se kdaj fukal v volvu? 945 01:02:14,250 --> 01:02:17,000 In to je bilo to... zapuščen v Connecticutu. 946 01:02:19,250 --> 01:02:24,125 Naslednji dve leti sem posvetil temu, da nekaj naredim iz sebe. 947 01:02:24,208 --> 01:02:26,416 Biti nekdo. 948 01:02:26,500 --> 01:02:28,791 Nekoga, ki bi si ga Sidney želela nazaj. 949 01:02:32,041 --> 01:02:33,125 Zdravo. -Živjo. 950 01:02:33,208 --> 01:02:34,375 Charlie! 951 01:03:47,875 --> 01:03:49,750 Je ta sedež zaseden? 952 01:03:49,833 --> 01:03:51,708 Poglej, kdo je. Sedi. 953 01:03:52,791 --> 01:03:54,833 Moje zadnje leto bo epsko. 954 01:03:54,916 --> 01:03:58,041 Pisanje za časopis, delo za šankom. 955 01:03:58,125 --> 01:03:59,875 To bo moje leto. 956 01:03:59,958 --> 01:04:01,791 Nisem potreboval Sidney. 957 01:04:01,875 --> 01:04:03,708 Pravzaprav, jebi Sidney. 958 01:04:04,750 --> 01:04:06,500 Si kaj dober v pisanju? 959 01:04:06,583 --> 01:04:09,916 Bojim se, da je včasih vprašanje premalo zastavljeno. 960 01:04:11,000 --> 01:04:12,625 Ne vem. 961 01:04:12,708 --> 01:04:14,333 Imam stvari v časopisih Yale. 962 01:04:14,416 --> 01:04:16,125 Veliko ljudi ne. 963 01:04:16,208 --> 01:04:17,583 Veliko ljudi to počne. 964 01:04:20,041 --> 01:04:22,125 Vedno te rad vidim na tem vlaku. 965 01:04:23,208 --> 01:04:24,750 Kaj je tvoja največja težava? 966 01:04:24,833 --> 01:04:26,791 Sem samo reven fant, ki si želi bogato dekle. 967 01:04:28,541 --> 01:04:29,708 To je bilo storjeno. 968 01:04:29,791 --> 01:04:31,208 Ni resnično bogata. 969 01:04:31,291 --> 01:04:33,625 Ona je spodnji-zgornji-srednji. 970 01:04:33,708 --> 01:04:36,708 No, nikoli ne vidiš pravih bogatih. So nevidni. 971 01:04:38,041 --> 01:04:40,791 Imaš v glavi načrt, da bi naredil nekaj iz sebe 972 01:04:40,875 --> 01:04:42,708 šel in ji spodnesel tla? 973 01:04:45,708 --> 01:04:47,125 Mogoče. 974 01:04:47,208 --> 01:04:49,625 Če bi te ljubila, bi te vzela revnega. 975 01:04:51,208 --> 01:04:52,625 Najprej sem slišal tukaj. 976 01:04:54,083 --> 01:04:56,041 To sem že slišal od nekoga. 977 01:04:56,125 --> 01:04:59,208 Tudi glede Gatsbyja, veste? 978 01:05:00,333 --> 01:05:03,458 No, kaj je vaš pravi razlog? Ker ta ni. 979 01:05:03,541 --> 01:05:07,000 Odsotni oče. Poznate to? 980 01:05:08,083 --> 01:05:11,125 Seveda, kako pa misliš, da ljudje postanejo duhovniki? 981 01:05:41,375 --> 01:05:43,208 Veš, res si me naplahtala. 982 01:05:43,291 --> 01:05:45,208 Glede česa? 983 01:05:45,291 --> 01:05:50,000 Zadnje leto, no leto in pol, odkrito povedano... 984 01:05:50,083 --> 01:05:52,416 je bilo moje življenje pekel. 985 01:05:53,625 --> 01:05:55,500 Zaradi mene? 986 01:05:55,583 --> 01:05:57,291 Ja, tebe. 987 01:05:58,291 --> 01:06:00,166 Kaj hočeš od mene? 988 01:06:01,333 --> 01:06:03,958 Zdaj smo starejši. 989 01:06:06,291 --> 01:06:07,958 Postajam razburjena. 990 01:06:08,041 --> 01:06:12,041 Je razburjenost koren vznemirjenosti? 991 01:06:12,125 --> 01:06:14,458 Ne. Moški, ki želijo stvari, so. 992 01:06:14,541 --> 01:06:18,515 Veš, mislim, da misliš, da hočem to, o čem ne mislim. 993 01:06:22,000 --> 01:06:24,166 Razen če želiš, da pomislim. 994 01:06:25,583 --> 01:06:27,416 Hodim z drugim. 995 01:06:29,500 --> 01:06:31,541 Ti me zajebavaš. 996 01:06:32,625 --> 01:06:35,958 Resnično ne vem, zakaj sem se vračal. 997 01:06:36,041 --> 01:06:38,500 Samo mojo številko je imela. 998 01:06:38,583 --> 01:06:42,000 V redu, zato se razburi, karkoli je že to. 999 01:06:42,083 --> 01:06:44,125 Židovsko za "živce". 1000 01:06:44,208 --> 01:06:47,750 V redu, to razume in potrebuje svoj prostor 1001 01:06:47,833 --> 01:06:50,750 in svoj čas in vse to, kajne? 1002 01:06:50,833 --> 01:06:52,958 Imam vprašanje zate. 1003 01:06:54,250 --> 01:06:56,250 Kaj ti potrebuješ? 1004 01:06:58,708 --> 01:07:01,458 Poglej, nisem genij. To je očitno vprašanje. 1005 01:07:01,541 --> 01:07:04,791 Kaj hočem? Postati pisatelj, a sem zanič. 1006 01:07:04,875 --> 01:07:07,583 No, če si zanič pri pisanju, pa postani novinar. 1007 01:07:07,666 --> 01:07:09,333 Ne grem na pravno fakulteto. 1008 01:07:09,416 --> 01:07:11,250 Tudi jaz ne. 1009 01:07:14,125 --> 01:07:17,250 Moja mama, ona... -Tvoja mama hoče, da si srečen. 1010 01:07:17,333 --> 01:07:19,625 Ja, res je. 1011 01:07:19,708 --> 01:07:21,833 Nobeden od naju ne ve, kako. 1012 01:07:29,208 --> 01:07:31,750 Vrniva se in diplomirajva. 1013 01:07:36,375 --> 01:07:38,000 V redu. 1014 01:07:43,583 --> 01:07:45,791 Tukaj sem. Razumem, da je pomembno. -Res? 1015 01:07:45,875 --> 01:07:47,791 Ja. -Diplomiral je na Yaleu. 1016 01:07:47,875 --> 01:07:49,666 Tvoj oče je diplomiral na Dartmouthu. 1017 01:07:50,750 --> 01:07:53,541 Torej, ne odlašajmo in jih pripeljemo. 1018 01:07:53,625 --> 01:07:55,708 Gospe in gospodje, izrecimo toplo dobrodošlico 1019 01:07:55,791 --> 01:07:58,541 razredu Yale 1986. 1020 01:08:21,000 --> 01:08:23,416 Klic imate. 1021 01:08:31,541 --> 01:08:33,375 Zdravo? 1022 01:08:33,458 --> 01:08:35,083 Se me spomniš? 1023 01:08:36,458 --> 01:08:37,875 Hej, oče. 1024 01:08:37,958 --> 01:08:39,958 Ni mi uspelo, kot že veš. 1025 01:08:40,041 --> 01:08:42,208 Ni presenečenje. 1026 01:08:42,291 --> 01:08:46,333 Ampak hotel sem povedati, 1027 01:08:46,416 --> 01:08:48,166 da sem nehal piti. 1028 01:08:48,250 --> 01:08:51,166 In, da sem bil tu in tam... 1029 01:08:52,666 --> 01:08:54,666 ...se opravičil in... 1030 01:08:54,750 --> 01:08:58,375 naredil sem si seznam. 1031 01:08:58,458 --> 01:09:01,291 Daj no. Ne zajebavaj se z mano. 1032 01:09:02,958 --> 01:09:04,583 Hej, vesel sem, da ti je uspelo. 1033 01:09:04,666 --> 01:09:06,625 Skrbelo me je. 1034 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Fakulteta ni za vsakogar. 1035 01:09:09,083 --> 01:09:12,375 Bila je za mamo, vendar je zanosila. 1036 01:09:12,458 --> 01:09:16,250 Ja, vsi moramo veslati svoj kanu, JR. 1037 01:09:16,333 --> 01:09:19,416 Zdi se, da te je mama prisilila, da malo veslaš še njenega. 1038 01:09:20,500 --> 01:09:24,375 Mislim, da že zelo dolgo vesla za oba. 1039 01:09:27,541 --> 01:09:28,958 Mogoče. 1040 01:09:30,458 --> 01:09:34,750 V redu, moram v eter čez 15 min in nisem še oblečen. Moram iti. 1041 01:09:34,833 --> 01:09:37,041 Kje si? 1042 01:09:42,750 --> 01:09:44,583 Katere pravne fakultete gledaš? 1043 01:09:45,666 --> 01:09:46,958 Nobene. 1044 01:09:47,041 --> 01:09:48,791 Jaz bom romanopisec. 1045 01:09:52,791 --> 01:09:54,375 Kje boš živel? 1046 01:09:54,458 --> 01:09:57,750 Pri dedku, kot vsi. 1047 01:09:57,833 --> 01:09:59,250 Vsi gremo k dedku. 1048 01:09:59,333 --> 01:10:03,000 Mislim, vem, da misliš, da bo to vse spremenilo... 1049 01:10:03,083 --> 01:10:04,416 Imeti moraš službo. 1050 01:10:04,500 --> 01:10:07,166 Imel jo bom... pisanje romana. 1051 01:10:09,333 --> 01:10:11,583 Založništvo gre bolj v smeri spominov. 1052 01:10:11,666 --> 01:10:13,375 To je res. 1053 01:10:19,708 --> 01:10:21,708 Na. 1054 01:10:21,791 --> 01:10:23,416 Je to za Sidney? 1055 01:10:23,500 --> 01:10:25,250 Ne. 1056 01:10:25,333 --> 01:10:26,875 Odpri. 1057 01:10:34,125 --> 01:10:35,333 To je Yale prstan. 1058 01:10:35,416 --> 01:10:37,916 Ne maram moškega nakita, pa sem mislil, 1059 01:10:38,000 --> 01:10:40,750 če so mušketirji dejansko to počeli skupaj... 1060 01:10:41,833 --> 01:10:43,541 Zate je. 1061 01:10:59,875 --> 01:11:01,708 Jezus, jebemti. 1062 01:11:01,791 --> 01:11:04,541 Simbolično si se pravkar poročil s svojo mamo. 1063 01:11:04,625 --> 01:11:06,601 Pomiri se. -V redu, v redu. 1064 01:11:06,625 --> 01:11:09,425 Torej, rečemo, da si zaključil z enim od staršev, kajne? 1065 01:11:09,458 --> 01:11:11,291 Ja. ja. -Mogoče. 1066 01:11:11,375 --> 01:11:13,125 Kaj pa The Voice? 1067 01:11:13,208 --> 01:11:15,458 Sploh ne vem, kje je. -The Voice... 1068 01:11:15,541 --> 01:11:18,666 Od Carterjeve administracije naprej obsojen na propad. 1069 01:11:19,833 --> 01:11:23,083 Torej sta vidva, kretena, pravkar diplomirala? 1070 01:11:23,166 --> 01:11:25,833 Charlie, častim. 1071 01:11:25,916 --> 01:11:27,458 Hvala, Chief. 1072 01:11:27,541 --> 01:11:30,500 Torej, koliko se danes dobi za izobraževanje na Yaleu? 1073 01:11:30,583 --> 01:11:32,000 60 tisočakov. 1074 01:11:32,083 --> 01:11:34,958 60? -JR je dobil donacije in štipendije. 1075 01:11:35,041 --> 01:11:37,250 Wesley, ti si bil privilegiran? 1076 01:11:37,333 --> 01:11:38,601 V redu, odgovori mi na to. 1077 01:11:38,625 --> 01:11:42,041 Katerega leta... je bila podpisana Magna Carta? 1078 01:11:43,125 --> 01:11:45,041 Ne vem. -Ne vem. 1079 01:11:45,125 --> 01:11:47,958 Anketa pravi... -1215. 1080 01:11:48,041 --> 01:11:50,541 Je temelj angleškega prava. Moral bi vedeti. 1081 01:11:50,625 --> 01:11:52,708 Brad proti tiraniji. -Kralj Janez. 1082 01:11:52,791 --> 01:11:54,684 Tako je. -Na tej točki, Chief, 1083 01:11:54,708 --> 01:11:57,125 Mi je vseeno. -Vseeno mu je. 1084 01:11:57,208 --> 01:12:00,008 Fant, samo skušam te držati od vladajočih razredov. Samo to. 1085 01:12:00,083 --> 01:12:01,750 Prepozno, Chief. Prepozno. 1086 01:12:01,833 --> 01:12:04,833 60.000 $. Moja hiša je stala 12.000 $. 1087 01:12:04,916 --> 01:12:07,875 Vaša hiša je stala 7000 $. -Moja hiša je stala 7000 $. 1088 01:12:10,791 --> 01:12:12,958 Všeč mi je bila ideja "pustiti vse za sabo". 1089 01:12:13,041 --> 01:12:14,666 Lahko sva prijatelja. 1090 01:12:14,750 --> 01:12:16,708 Samo ne romantično ali spolno. 1091 01:12:16,791 --> 01:12:18,833 To zveni privlačno. 1092 01:12:20,416 --> 01:12:22,791 In kaj počneš? 1093 01:12:22,875 --> 01:12:24,291 Veliko sem v baru. 1094 01:12:24,375 --> 01:12:26,458 Delam na svojem romanu. 1095 01:12:28,125 --> 01:12:30,166 Založbe gredo v smeri spominov. 1096 01:12:30,250 --> 01:12:32,833 Ljudje to govorijo. Ja. 1097 01:12:32,916 --> 01:12:34,875 In, koliko strani že imaš? 1098 01:12:36,708 --> 01:12:38,041 Veliko. 1099 01:12:39,166 --> 01:12:40,875 Si se prijavil v časopise? 1100 01:12:40,958 --> 01:12:43,125 Ja. ja. -Imaš posnetke? 1101 01:12:43,208 --> 01:12:44,958 Si kontaktiral The New York Times? 1102 01:12:45,041 --> 01:12:47,500 Bi ti bilo všeč, če bi bil v The Timesu? 1103 01:12:48,750 --> 01:12:50,875 Vseeno te ljubim. 1104 01:12:50,958 --> 01:12:52,750 Samo nočem razmerja. 1105 01:12:52,833 --> 01:12:54,250 Ampak imaš razmerje. 1106 01:12:54,333 --> 01:12:57,250 Samo ni romantično ali spolno. 1107 01:13:03,500 --> 01:13:05,708 Mislim, da je The Times verjetno izven mojega dosega. 1108 01:13:07,375 --> 01:13:09,208 Je bil Yale v tvojem dosegu? 1109 01:13:10,291 --> 01:13:12,625 Greva lahko k tebi? -Ne. 1110 01:13:14,166 --> 01:13:15,708 Živim z njem. 1111 01:13:20,333 --> 01:13:23,625 Torej, Sidney te je videla v slabem stanju. 1112 01:13:24,708 --> 01:13:26,833 Ampak ona te je preverjala. -Ja. 1113 01:13:26,916 --> 01:13:29,000 Poskušala je videti, če si zbral svoja sranje skupaj. 1114 01:13:31,541 --> 01:13:35,291 Sploh nimam sranja, da bi ga skupaj zbral. 1115 01:13:35,375 --> 01:13:38,166 Jaz, nimam nič. -Hej, hej, poslušaj. 1116 01:13:38,250 --> 01:13:41,666 Kaj sem ti povedal o moški znanosti? 1117 01:13:41,750 --> 01:13:43,375 Si si zapomnil to? -Ja. 1118 01:13:43,458 --> 01:13:45,375 Dobro? Imeti službo. -Prav. 1119 01:13:45,458 --> 01:13:46,625 Imej avto. -Ja. 1120 01:13:46,708 --> 01:13:48,809 Daj vse svoje sranje vanj. -Nič od tega nimam. 1121 01:13:48,833 --> 01:13:52,583 Da si lahko neodvisen, in bi te nekdo morda želel. 1122 01:13:52,666 --> 01:13:55,208 In če ne, pojdi stran od tam. 1123 01:13:57,166 --> 01:13:58,541 Dobro? 1124 01:14:01,375 --> 01:14:04,208 New York Times. 1125 01:14:04,291 --> 01:14:06,375 Ja. Ali mu lahko povem, kdo kliče? 1126 01:14:08,125 --> 01:14:09,458 Adijo. 1127 01:14:12,916 --> 01:14:14,875 New York Times. 1128 01:14:15,916 --> 01:14:17,083 Živjo. Ste JR? -Da. 1129 01:14:17,166 --> 01:14:18,625 Ja, greste lahko z mano. 1130 01:14:19,708 --> 01:14:22,041 Vsem so všeč vaša dela iz New Havena. 1131 01:14:22,125 --> 01:14:23,875 Kje delate zdaj? 1132 01:14:23,958 --> 01:14:25,875 Pišem leposlovje. 1133 01:14:25,958 --> 01:14:29,583 In delam v družinskem podjetju. 1134 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 Gre za gostinsko dejavnost. 1135 01:14:33,375 --> 01:14:35,958 Bar na Long Islandu. 1136 01:14:37,750 --> 01:14:41,125 Vaša dela so dobra, g. Maguire. -So? 1137 01:14:41,208 --> 01:14:43,875 Uredniki menijo, da bi radi videti več, preden se odločijo. 1138 01:14:43,958 --> 01:14:45,500 Želite videti več? 1139 01:14:45,583 --> 01:14:46,916 Ja. 1140 01:14:48,500 --> 01:14:50,125 Je to v redu? 1141 01:14:50,208 --> 01:14:52,000 Ja. 1142 01:14:54,916 --> 01:14:57,125 Nimam več. 1143 01:15:00,000 --> 01:15:01,708 Bom povedala Brianu. 1144 01:15:06,041 --> 01:15:07,875 Bi radi spoznali Briana? 1145 01:15:09,333 --> 01:15:12,208 Ne, če nimam službe. 1146 01:15:15,250 --> 01:15:17,125 Zakaj ga ne greste spoznat? 1147 01:15:43,416 --> 01:15:45,416 JR, vstopi. 1148 01:15:47,791 --> 01:15:49,250 Živjo, gospod. 1149 01:15:52,125 --> 01:15:53,958 Zato ji ne piši in ji ne povej, 1150 01:15:54,041 --> 01:15:56,333 da si izboljšal svoj položaj, 1151 01:15:56,416 --> 01:15:58,656 ker ji bo to vzelo vso moč in veličastnost, 1152 01:15:58,708 --> 01:16:00,208 da bo to ugotovila sama. 1153 01:16:00,291 --> 01:16:02,083 Sem že. 1154 01:16:02,166 --> 01:16:05,541 Lahko prideš prej k meni s tem sranjem, prosim? 1155 01:16:05,625 --> 01:16:08,625 Ne povej ji, da jo želiš nazaj. Si to rekel? 1156 01:16:08,708 --> 01:16:10,625 Uh, ja. 1157 01:16:10,708 --> 01:16:12,541 Si šel in... 1158 01:16:12,625 --> 01:16:14,958 strmel gor v zgradbo, kot v dežju in sranju? 1159 01:16:15,041 --> 01:16:16,375 Ne. 1160 01:16:17,458 --> 01:16:18,458 Sidney! 1161 01:16:18,541 --> 01:16:22,708 JR, kolikokrat te je ta punca že pustila? 1162 01:16:23,791 --> 01:16:26,541 Če te nekdo pusti, kaj ti to pove? 1163 01:16:27,583 --> 01:16:29,500 Ti od vseh ljudi. 1164 01:16:29,583 --> 01:16:31,791 Samo čas potrebuje, veš? 1165 01:16:31,875 --> 01:16:34,958 Ja, mislim, da si zgrešil bistvo, 1166 01:16:35,041 --> 01:16:38,625 to je, da se ženske odločijo, ali nekaj želijo ali če ne, 1167 01:16:38,708 --> 01:16:40,833 in to hitro postane zelo očitno. 1168 01:16:40,916 --> 01:16:43,500 Ampak... -Ženske odločajo. 1169 01:16:43,583 --> 01:16:46,208 Vem... -Ko sta se spoznala, kdo je odločil? 1170 01:16:46,291 --> 01:16:49,083 Ona. -Vidiš, otrpli norec. 1171 01:16:49,166 --> 01:16:51,375 Standardni vzorec, vsem očiten. 1172 01:16:51,458 --> 01:16:53,666 Vidiš vzorec, kajne? 1173 01:16:57,416 --> 01:16:58,833 Hej! 1174 01:16:58,916 --> 01:17:00,875 JR je dobil službo pri The Timesu. 1175 01:17:05,333 --> 01:17:07,250 Jaz samo... Jaz samo kopiram. 1176 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 Kopiraš? -Nosim sendviče. 1177 01:17:09,708 --> 01:17:12,041 Hej, Charlie, častim. 1178 01:17:14,541 --> 01:17:18,375 Torej, vaša prva avtorska vrstica je problem. 1179 01:17:18,458 --> 01:17:22,958 Inicialk ni mogoče uporabiti brez pik. 1180 01:17:23,041 --> 01:17:24,791 Opravil sem nekaj raziskav 1181 01:17:24,875 --> 01:17:27,541 in Harry S Truman ni uporabil pik pri svojem... 1182 01:17:27,625 --> 01:17:29,000 Ne imenujejo se pike. 1183 01:17:30,875 --> 01:17:33,500 EE Cummings... ne, pike. 1184 01:17:33,583 --> 01:17:35,416 In The Times jih vseeno uporablja. 1185 01:17:35,500 --> 01:17:36,875 In veš zakaj? 1186 01:17:36,958 --> 01:17:38,791 Ker je videti, kot da smo pozabili. 1187 01:17:38,875 --> 01:17:43,041 Times style je Times style, vi pa ste J-pika R-pika Maguire. 1188 01:17:43,125 --> 01:17:45,041 Pika. 1189 01:17:45,125 --> 01:17:47,541 Za priimkom ni pik. 1190 01:17:47,625 --> 01:17:49,958 Moje čestitke za vaše dobro delo. 1191 01:17:50,041 --> 01:17:52,250 V New York Timesu imate avtorski naslov. 1192 01:17:58,541 --> 01:17:59,541 Še kaj? 1193 01:18:01,208 --> 01:18:03,208 Ne, hvala. 1194 01:18:18,125 --> 01:18:21,416 Oče je lastnik podjetja. Bratje so partnerji. 1195 01:18:21,500 --> 01:18:22,750 Prej ali slej bom... 1196 01:18:22,833 --> 01:18:24,750 Rojen z zlato žlico. -Rojen z zlato žlico. 1197 01:18:24,833 --> 01:18:26,250 Točno tako. da. -Izvolite. 1198 01:18:26,333 --> 01:18:27,833 Hvala vam. 1199 01:18:27,916 --> 01:18:29,458 Torej si napredoval? 1200 01:18:29,541 --> 01:18:32,375 Ne, napredujem, ko postanem polnopravni poročevalec 1201 01:18:32,458 --> 01:18:34,125 in ko se avtorski naslov pojavi vsak dan. 1202 01:18:34,208 --> 01:18:37,375 In še vedno ne boš imel tega, kar išče Sidney, 1203 01:18:37,458 --> 01:18:40,250 in boš v glavnem na suhem. 1204 01:18:40,333 --> 01:18:42,351 Ja, no... -Veš, genetika je težka. 1205 01:18:42,375 --> 01:18:44,000 Kaj boš naredil? 1206 01:18:44,083 --> 01:18:46,250 Mimogrede, kje je starec? 1207 01:18:46,333 --> 01:18:48,250 Nekje na jugu. 1208 01:18:48,333 --> 01:18:50,226 Veš, zaradi Yalea postajaš kot tvoja mama. 1209 01:18:50,250 --> 01:18:51,333 Ja? 1210 01:18:51,416 --> 01:18:53,500 Ja, misliš, da The Times nekaj pomeni. 1211 01:18:53,583 --> 01:18:55,383 Ja, ker pomeni. To je prekleti New York Times. 1212 01:18:55,391 --> 01:18:57,891 Ne, ne gre. -No, kaj pomeni nekaj? 1213 01:18:57,908 --> 01:18:59,908 Knjiga. S knjigo bodo minili leta, 1214 01:18:59,958 --> 01:19:02,226 preden boš ugotovil, da tudi to ne pomeni nič. 1215 01:19:02,250 --> 01:19:05,750 In povem ti, JR, obljubim ti, ne glede na to, 1216 01:19:05,833 --> 01:19:08,000 ali pišeš v The Timesu, ali pišeš to knjigo, 1217 01:19:08,083 --> 01:19:11,250 Sidney te vseeno ne bo klicala, da bi te dobila nazaj. 1218 01:19:11,333 --> 01:19:12,750 V redu, in veš zakaj? -Zakaj? 1219 01:19:12,833 --> 01:19:15,101 Zakaj me Sidney ne bo nikoli klicala, genij, ki ve vse? 1220 01:19:15,125 --> 01:19:18,000 Ker te je zapustila, ne vem mogoče devetkrat. 1221 01:19:18,083 --> 01:19:21,041 Ker te ne ljubi, človek. 1222 01:19:23,916 --> 01:19:27,083 Ker se bo poročila na dan spomina. 1223 01:19:29,458 --> 01:19:33,083 V biografiji bo pomembno, kaj boš sedaj naredil. 1224 01:19:34,083 --> 01:19:36,208 Sta gospoda pripravljena naročiti? 1225 01:19:36,291 --> 01:19:38,458 Štiri gin martinije, z limono. 1226 01:20:04,916 --> 01:20:06,666 Prebudi se prekleto. 1227 01:20:07,666 --> 01:20:09,916 Mislil sem, da boš pisatelj. 1228 01:20:11,000 --> 01:20:12,500 Saj sem. 1229 01:20:12,583 --> 01:20:15,750 Ne, nisi. Ti kopiraš. 1230 01:20:15,833 --> 01:20:17,750 Pišem. -Knjigo? 1231 01:20:17,833 --> 01:20:19,916 Ne. -Torej si samo zajebal. 1232 01:20:20,000 --> 01:20:21,625 Nisem zajebal. -Ja, si. 1233 01:20:21,708 --> 01:20:23,958 In prihajaš iz dolge vrste zajebanih. 1234 01:20:25,041 --> 01:20:26,541 To je res. 1235 01:20:26,625 --> 01:20:28,500 Želiš vedeti, kaj mislim? 1236 01:20:29,583 --> 01:20:31,000 Najbrž ne. 1237 01:20:31,083 --> 01:20:35,375 Mislim, da moral nazaj spat, se zbuditi čez 20 let 1238 01:20:35,458 --> 01:20:37,833 in vsem povedati, kako dober bi lahko bil. 1239 01:20:40,125 --> 01:20:41,750 To jaz mislim. 1240 01:20:43,083 --> 01:20:44,625 Jebi se. -Jebi se... 1241 01:21:09,708 --> 01:21:11,375 Stinky. 1242 01:21:12,416 --> 01:21:15,250 Zdravo. Išče te. 1243 01:21:16,708 --> 01:21:18,625 To je to. 1244 01:21:18,708 --> 01:21:20,083 Srečni prasec. 1245 01:21:23,500 --> 01:21:25,583 Kot veste, smo uredniki imeli priložnost 1246 01:21:25,666 --> 01:21:29,291 skrbno pregledati vaše delo in je super. 1247 01:21:29,375 --> 01:21:32,875 Resnično, nekatera vaša dela so izjemna. 1248 01:21:32,958 --> 01:21:36,708 Čeprav je večina o ljudeh iz bara na Long Islandu, 1249 01:21:38,208 --> 01:21:41,291 So nekatera vaša dela resnično, resnično izjemna. 1250 01:21:41,375 --> 01:21:45,000 Zato si želim, da bi imel boljše novice. 1251 01:21:45,083 --> 01:21:51,000 Kot veste, ko se komisija zbere, da razmisli o pripravniku, 1252 01:21:51,083 --> 01:21:54,041 nekateri uredniki to podprejo, drugi ne. 1253 01:21:54,125 --> 01:21:58,208 Glasovanje je končano in ne smem povedati, kako je kdo glasoval, 1254 01:21:58,291 --> 01:22:00,791 Ampak končni rezultat je, 1255 01:22:00,875 --> 01:22:04,000 da vam ne morem ponuditi položaja poročevalca. 1256 01:22:08,333 --> 01:22:09,750 Hvala vam. 1257 01:22:09,833 --> 01:22:13,291 Videti je, kot da ti manjka izkušenj, veš? 1258 01:22:13,375 --> 01:22:16,208 Mogoče bi bil boljši manjši časopis? 1259 01:22:16,291 --> 01:22:19,958 Nekje, kjer se lahko učiš in rasteš. 1260 01:22:21,791 --> 01:22:23,500 Ne, hvala. 1261 01:22:47,583 --> 01:22:49,208 Tvoja mama je. 1262 01:22:54,083 --> 01:22:55,375 Halo? 1263 01:22:55,458 --> 01:22:57,000 Ne glej me tako. 1264 01:22:57,083 --> 01:22:58,458 Rekli so, da je manjši. 1265 01:22:59,750 --> 01:23:01,250 Naj ti nekaj povem. 1266 01:23:01,333 --> 01:23:06,250 Mogoče se me da ubiti, vendar ne bo lahko. 1267 01:23:07,625 --> 01:23:09,958 Okej. Si prepričani, da si v redu? 1268 01:23:10,041 --> 01:23:12,333 Ja, v redu sem. 1269 01:23:12,416 --> 01:23:15,125 Dobro. Čez nekaj dni bom zunaj. 1270 01:23:18,166 --> 01:23:20,541 Kaj se dogaja? Kaj je? 1271 01:23:22,291 --> 01:23:26,000 Niso mi ponudili službe. 1272 01:23:27,291 --> 01:23:29,375 Čisto zlato. 1273 01:23:29,458 --> 01:23:31,458 Vsi kreteni so zdaj liki. 1274 01:23:31,541 --> 01:23:32,833 Ja, najbrž res. 1275 01:23:32,916 --> 01:23:35,083 Ta dogodek je že sam po sebi dramatičen. 1276 01:23:35,166 --> 01:23:36,458 To lahko izkoristiš. 1277 01:23:36,541 --> 01:23:38,041 Ja. Seveda. 1278 01:23:38,125 --> 01:23:39,333 Ne, tako mislim. 1279 01:23:39,416 --> 01:23:42,750 Mogoče sva prišla do točke, 1280 01:23:42,833 --> 01:23:45,291 ko mi poveš nekaj res pomembnega. 1281 01:23:45,375 --> 01:23:47,000 Ja. 1282 01:23:48,416 --> 01:23:52,791 Iskreno, nisem 100% prepričan, da bi moral napisati spomine. 1283 01:23:52,875 --> 01:23:55,583 Vendar se moramo zavedati razvoja, ne? 1284 01:23:56,791 --> 01:23:59,250 Ampak, če so spomini 1285 01:23:59,333 --> 01:24:01,916 in bodo imeli strukturo... 1286 01:24:03,041 --> 01:24:04,958 veš kaj moraš narediti. 1287 01:24:08,333 --> 01:24:11,083 V Severni Karolini ima pogovorno oddajo. 1288 01:24:14,583 --> 01:24:17,125 Tvoj oče je prišel enkrat v Manhasset 1289 01:24:17,208 --> 01:24:20,208 hotel se je zbližati s tvojo mamo. 1290 01:24:20,291 --> 01:24:23,166 Prišel je z vlakom, ni imel avta. 1291 01:24:23,250 --> 01:24:25,125 Ne moreš se prekleto zbližati 1292 01:24:25,208 --> 01:24:27,416 s kakšno punco, če nimaš prekletega avta. 1293 01:24:27,500 --> 01:24:28,625 Ti to veš. 1294 01:24:28,708 --> 01:24:30,726 Povedal si mi, ja, in zaloga v denarnici... 1295 01:24:30,750 --> 01:24:32,226 Morda v prihodnosti prevoza 1296 01:24:32,250 --> 01:24:34,130 ali pa na Nizozemskem, so stvari drugačne, 1297 01:24:34,208 --> 01:24:37,416 ampak v Ameriki imaš avto. 1298 01:24:37,500 --> 01:24:38,583 Prav? 1299 01:24:39,916 --> 01:24:44,333 Kakorkoli že, tvoja mama mu je že rekla, naj odjebe. 1300 01:24:44,416 --> 01:24:46,083 Prikaže se. 1301 01:24:46,166 --> 01:24:47,750 Pride v bar. 1302 01:24:48,791 --> 01:24:52,000 Naroči mešan Scotch, brez ledu. 1303 01:24:53,708 --> 01:24:55,708 Nikoli ne naroči mešan viski. 1304 01:24:55,791 --> 01:24:57,458 Nikoli ga ne naroči brez ledu. 1305 01:24:58,583 --> 01:25:01,750 To je signal, da si na dnu. 1306 01:25:03,750 --> 01:25:06,500 In v njegovem primeru je bilo to pred 20 leti. 1307 01:25:09,166 --> 01:25:12,500 In potem sem mu posodil 30 dolarjev, 1308 01:25:12,583 --> 01:25:14,583 ki jih še nisem videl. 1309 01:25:16,625 --> 01:25:19,500 In v vseh teh letih se glede njega 1310 01:25:19,583 --> 01:25:24,166 spomnim samo ta preklet glas. 1311 01:25:25,250 --> 01:25:27,708 Mislim, te glasilke. 1312 01:25:30,208 --> 01:25:32,875 Ko se staram... 1313 01:25:34,041 --> 01:25:36,333 se sprašujem... 1314 01:25:36,416 --> 01:25:38,541 na primer... 1315 01:25:38,625 --> 01:25:40,625 kje je bil za vraga problem? 1316 01:25:42,083 --> 01:25:43,916 Mislim... 1317 01:25:45,708 --> 01:25:47,166 ali... 1318 01:25:50,958 --> 01:25:52,791 Te spominjam nanj? 1319 01:25:55,833 --> 01:25:57,708 Zmanjšaj pitje. 1320 01:26:05,833 --> 01:26:07,958 Seveda je imel prav. 1321 01:26:08,041 --> 01:26:12,000 Takoj, ko je prišel iz bolnice, je prižgal cigareto. 1322 01:26:12,083 --> 01:26:15,166 Kako že gre tista o starih psih in novih trikih? 1323 01:26:16,250 --> 01:26:17,458 Ko že govorimo o starih psih. 1324 01:26:19,875 --> 01:26:21,500 Čas je bil. 1325 01:26:54,958 --> 01:26:57,458 Pridi sem in objemi svojega starega. 1326 01:27:02,625 --> 01:27:04,250 Hvala, ker si prišel. 1327 01:27:05,833 --> 01:27:07,208 Ja. 1328 01:27:10,375 --> 01:27:15,208 Torej, ne vem, če sem ti povedal po telefonu, ampak, 1329 01:27:16,416 --> 01:27:20,041 občasno si privoščim kakšen koktajl. 1330 01:27:21,833 --> 01:27:23,583 Mislil sem, da si... -Hočeš enega? 1331 01:27:23,666 --> 01:27:25,041 Hej, Johnny. -Hej. 1332 01:27:25,125 --> 01:27:27,083 -Kaj ti prinesem? 1333 01:27:27,166 --> 01:27:29,375 Dvojni viski, kar koli je, 1334 01:27:29,458 --> 01:27:32,208 led, malo vode, brez sadja. 1335 01:27:32,291 --> 01:27:34,333 Brez sadja. V redu. 1336 01:27:34,416 --> 01:27:36,125 In zate? -V redu sem. 1337 01:27:36,208 --> 01:27:37,708 Daj no, ne zajebavaj se z mano. 1338 01:27:37,791 --> 01:27:40,166 Tudi on bo to, kar imam jaz. -Dobiš. 1339 01:27:42,958 --> 01:27:44,666 Jaz postavljam pravila. 1340 01:27:45,750 --> 01:27:47,250 Razen, če me lahko premagaš. 1341 01:27:51,041 --> 01:27:52,708 Me hočeš premagati? 1342 01:27:55,083 --> 01:27:58,208 Ker sem usran oče, ti dam prvo možnost. 1343 01:28:01,125 --> 01:28:02,625 Mislim, da sem v redu. 1344 01:28:02,708 --> 01:28:04,166 Ja. 1345 01:28:05,458 --> 01:28:08,625 Od časa do časa si privoščim koktajl. 1346 01:28:09,666 --> 01:28:11,625 Mislim, da ti tega nisem povedal po telefonu, 1347 01:28:11,708 --> 01:28:15,833 da si občasno privoščim koktajl, ne? 1348 01:28:15,916 --> 01:28:20,833 Vidiš, spoznal sem, da nisem alkoholik, tako da... 1349 01:28:20,916 --> 01:28:22,625 Ja. 1350 01:28:22,708 --> 01:28:24,000 Vse je dobro. 1351 01:28:24,083 --> 01:28:26,208 Veš, ko sem prave volje, 1352 01:28:26,291 --> 01:28:28,625 lahko uživam v koktajlu. 1353 01:28:28,708 --> 01:28:32,083 In ti lahko uživaš s svojim starim v koktajlu. 1354 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 Izvolita. 1355 01:28:37,041 --> 01:28:38,750 Hvala vam. 1356 01:28:46,208 --> 01:28:50,041 V redu, kaj počneš? 1357 01:28:51,166 --> 01:28:53,083 Pisatelj sem. 1358 01:28:53,166 --> 01:28:55,083 Imam službo pri The Timesu. 1359 01:29:00,458 --> 01:29:03,541 In kako je tvoja mama? 1360 01:29:03,625 --> 01:29:05,875 Ona je dobro. 1361 01:29:05,958 --> 01:29:07,666 Ja? 1362 01:29:11,583 --> 01:29:13,958 Šla bova na večerjo. 1363 01:29:15,000 --> 01:29:16,500 H Kathy. 1364 01:29:18,041 --> 01:29:20,083 Ona je nova priležnica. 1365 01:29:25,083 --> 01:29:27,333 Torej... 1366 01:29:28,500 --> 01:29:29,916 greva. 1367 01:30:14,291 --> 01:30:15,791 Zdravo. 1368 01:30:18,958 --> 01:30:22,083 Vidim, da si začel zabavo brez mene. 1369 01:30:22,166 --> 01:30:25,416 Zabava se je že začela še preden sem te spoznal. 1370 01:30:26,666 --> 01:30:30,125 To je moj sin, JR. 1371 01:30:31,125 --> 01:30:33,541 Kaj pomeni JR? 1372 01:30:34,625 --> 01:30:35,958 Mlajši. 1373 01:30:36,958 --> 01:30:39,416 Lepo te je spoznati, JR. 1374 01:30:39,500 --> 01:30:41,250 Lepo vas je bilo srečati. 1375 01:30:45,750 --> 01:30:47,166 Kaj je za večerjo? 1376 01:30:47,250 --> 01:30:49,291 Skuhala sem piščanca, dodala nekaj zelenjave. 1377 01:30:49,375 --> 01:30:50,833 Ob kateri uri želita jesti? 1378 01:30:50,916 --> 01:30:53,375 Zdaj smo lačni. 1379 01:30:53,458 --> 01:30:55,833 Kaj pa ta? 1380 01:30:57,458 --> 01:31:00,333 To je... Tukaj? -Ja, en... mora iti pa sem. 1381 01:31:00,416 --> 01:31:03,333 Ta kos mora iti sem. -Lepo. 1382 01:31:03,416 --> 01:31:05,583 Kaj narediš s tem, ko končaš? 1383 01:31:07,208 --> 01:31:09,291 Mama jih polakira in obesi. 1384 01:31:15,458 --> 01:31:18,208 To so Benetke. -Vem. 1385 01:31:19,458 --> 01:31:21,416 Si že bil tam? 1386 01:31:21,500 --> 01:31:22,916 Ne še. 1387 01:31:24,041 --> 01:31:26,041 Kako prideš do tej krajev? 1388 01:31:29,041 --> 01:31:30,458 Kako? 1389 01:31:34,333 --> 01:31:36,083 Pridno delaj v šoli. 1390 01:31:38,333 --> 01:31:41,458 V šoli delaj zelo dobro. 1391 01:31:44,250 --> 01:31:47,500 To je prva stvar, ki sem jo moral narediti. 1392 01:31:51,625 --> 01:31:56,125 In včasih je to vse. 1393 01:31:59,666 --> 01:32:01,166 V šoli sem pridna. 1394 01:32:01,250 --> 01:32:04,708 Ja, če boš zelo dobra v šoli... 1395 01:32:06,250 --> 01:32:07,541 ti nihče... 1396 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Stavim, da pišeš kot nuna. 1397 01:32:19,375 --> 01:32:20,916 Kje je ta prekleti piščanec? 1398 01:32:21,000 --> 01:32:23,541 Ne rabim nihanja razpoloženja po dnevu, ki sem ga imela. 1399 01:32:23,625 --> 01:32:25,851 Kakšen prekleti dan si sploh lahko imela? 1400 01:32:25,875 --> 01:32:28,166 Sesaš tiča, za tega prekletega piščanca? 1401 01:32:28,250 --> 01:32:30,290 Veš kaj, ne dotikaj se me! 1402 01:32:36,208 --> 01:32:37,833 Hej! 1403 01:32:43,916 --> 01:32:47,541 Prekleto, videti si, kot da se ti je posvetilo. 1404 01:32:49,375 --> 01:32:51,166 Kot da je vse... 1405 01:32:52,750 --> 01:32:54,375 ... padlo na svoje mesto. 1406 01:32:54,458 --> 01:32:56,625 Utihni. -Kaj si mi rekel? 1407 01:32:56,708 --> 01:32:59,041 Rekel sem, utihni! 1408 01:33:05,458 --> 01:33:07,708 Ne moreš me utišati. 1409 01:33:07,791 --> 01:33:10,000 Sem strokovnjak za oddajanje. 1410 01:33:12,041 --> 01:33:13,791 Nisi me hotel utišati, 1411 01:33:13,875 --> 01:33:15,916 ko si me iskal na radijski številki. 1412 01:33:16,000 --> 01:33:17,833 Jebi se. 1413 01:33:19,500 --> 01:33:22,458 Človek, ne moreš utišati svojega očeta. 1414 01:33:22,541 --> 01:33:26,166 Kaj boš brez slabega vpliva v svojem življenju? 1415 01:33:26,250 --> 01:33:27,875 Pripravljen si. 1416 01:33:29,791 --> 01:33:32,666 Vsi bodo rekli, da nikoli nisi imeli priložnosti. 1417 01:33:43,791 --> 01:33:45,750 Kje je tvoj telefon? 1418 01:34:28,916 --> 01:34:30,750 Žal mi je za očeta. 1419 01:34:32,833 --> 01:34:34,500 On ni moj oče. 1420 01:34:36,416 --> 01:34:38,208 Ne moreš izbirati. 1421 01:34:39,666 --> 01:34:41,041 Mogoče. 1422 01:34:51,833 --> 01:34:53,458 Živjo, dragi. 1423 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 Ne boš verjel. 1424 01:34:56,958 --> 01:34:58,375 Dobila sem odlično službo. 1425 01:34:58,458 --> 01:35:02,166 Tvoji teti, od vseh ljudi, je uspelo. 1426 01:35:03,375 --> 01:35:05,333 V Westhamptonu je. Imam mizo. 1427 01:35:05,416 --> 01:35:07,458 Zapneš na vrhu? -Ja. 1428 01:35:07,541 --> 01:35:10,008 Dajo ti imenik 1429 01:35:10,303 --> 01:35:14,333 in z njimi govorim o odpovedi življenja in pridobitvi termina, 1430 01:35:14,416 --> 01:35:18,291 naj investirajo v IRA, ki gradi brez davkov. 1431 01:35:19,333 --> 01:35:22,083 Kako sem videti? -Videti si fantastično. 1432 01:35:22,166 --> 01:35:24,166 Oh, bog. 1433 01:35:24,250 --> 01:35:27,083 Zamudila bom! 1434 01:35:27,166 --> 01:35:30,458 Plačajo ti osnovno plačo, dobiš pa procente, kar prodaš. 1435 01:35:30,541 --> 01:35:32,125 V hladilniku je nekaj lazanje. 1436 01:35:32,208 --> 01:35:34,517 Pusti nekaj za Charlieja. Dedek je že jedel. Ljubim te. 1437 01:35:34,541 --> 01:35:35,625 V redu. -Zaželi mi srečo. 1438 01:35:35,708 --> 01:35:37,916 Vso srečo. 1439 01:35:38,000 --> 01:35:40,208 Si siguren, da sem v redu? 1440 01:35:42,333 --> 01:35:44,333 ja. Videti si popolno. 1441 01:35:54,583 --> 01:35:56,791 Tvoja mama se je ustalila, veš? 1442 01:35:56,875 --> 01:35:58,416 Prodaja zavarovanja. 1443 01:36:00,208 --> 01:36:02,625 Nekdo mora tudi to delati, ne? -Ja. 1444 01:36:02,708 --> 01:36:05,375 Nekateri so verjetno zadovoljni. 1445 01:36:05,458 --> 01:36:08,625 Ampak mislim, da je Yale poskrbel za večino tesnobe. 1446 01:36:10,208 --> 01:36:13,541 Ni na meni, da jo sodim, 1447 01:36:13,625 --> 01:36:15,541 ampak rekel bi, da je v redu. 1448 01:36:15,625 --> 01:36:17,750 Ja, upam. 1449 01:36:18,833 --> 01:36:20,708 Kaj vse tvoje stvari počnejo tukaj? 1450 01:36:21,708 --> 01:36:23,416 Grem na Manhattan. 1451 01:36:23,500 --> 01:36:25,625 Čas je. Wesley ima stanovanje. 1452 01:36:26,708 --> 01:36:29,083 No, če boš pisatelj, moraš imeti službo. 1453 01:36:29,166 --> 01:36:31,666 Ja. Nisem še prepričan, kaj to je. 1454 01:36:32,666 --> 01:36:34,208 Zavarovanje je že vzeto. 1455 01:36:37,041 --> 01:36:39,291 To je Amerika. Izberi si nekaj. 1456 01:36:42,291 --> 01:36:43,541 To je vse? 1457 01:36:44,625 --> 01:36:46,083 Ja, to je to. 1458 01:36:51,833 --> 01:36:53,625 Da ne boš rekel, da ti nič nisem dal. 1459 01:37:36,250 --> 01:37:38,375 Najbrž nas zajebavaš. 1460 01:37:38,458 --> 01:37:40,625 Si dovolj star, da to voziš? 1461 01:37:40,708 --> 01:37:43,351 Spoštljivo ravnaj z njo. -Volan je na levi. 1462 01:37:43,375 --> 01:37:44,583 To je moški avto. 1463 01:37:44,666 --> 01:37:45,958 Si prepričan, da je gorivo not? 1464 01:37:46,041 --> 01:37:48,208 Najbrž misliš, da si zdaj moški, ne? 1465 01:37:48,291 --> 01:37:49,500 Ti mali panker. 1466 01:37:53,416 --> 01:37:56,083 To je neverjetno. 1467 01:37:56,166 --> 01:37:58,566 Tip misli, da je Elvis Presley. -On ni otrok. 1468 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 Meni nikoli niste dali avta. 1469 01:38:05,291 --> 01:38:07,166 Pravzaprav mi dolguje ta prekleti avto. 1470 01:38:13,958 --> 01:38:16,250 Pojdi že stran od tod. 1471 01:38:16,333 --> 01:38:17,791 Nočemo te. 1472 01:38:20,083 --> 01:38:22,000 Briši! 1473 01:38:23,041 --> 01:38:24,375 Ne vračaj se! 1474 01:38:29,541 --> 01:38:32,583 Ko se odločiš za odvetnika, greš na pravno fakulteto. 1475 01:38:32,666 --> 01:38:34,416 Za svoj trud dobiš diplomo. 1476 01:38:34,500 --> 01:38:36,083 Narediš pravosodni izpit. 1477 01:38:36,166 --> 01:38:39,791 V besedilu vas uradno navedejo za odvetnika. 1478 01:38:39,875 --> 01:38:42,083 Tako deluje večina delovnih mest. 1479 01:38:42,166 --> 01:38:44,666 Toda pisatelj si takoj, ko rečeš, da si. 1480 01:38:44,750 --> 01:38:46,583 Nihče ti ne da diplome. 1481 01:38:46,666 --> 01:38:50,625 To moraš dokazati, vsaj sebi. 1482 01:38:50,708 --> 01:38:53,916 Tisti dan, vožnja na Manhattan... 1483 01:38:54,000 --> 01:38:58,291 polna denarnica, avto strica Charlieja... 1484 01:38:58,375 --> 01:39:00,833 takrat sem vedel, da sem pisatelj. 1485 01:39:02,625 --> 01:39:06,625 In na srečo je bilo založništvo usmerjeno k spominom. 1486 01:39:08,800 --> 01:39:12,800 Prevedla: Rosica BLiNK 1487 01:39:12,800 --> 01:39:20,800 Tehnična Obdelava: FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 96523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.