All language subtitles for The.Equalizer.S03E18_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:03,820 Previously on The Equalizer... 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,426 What about we spend some time training together? 3 00:00:05,450 --> 00:00:06,666 And I'm not just talking about fighting. 4 00:00:06,690 --> 00:00:07,850 Hey. 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,490 Where did you come from? 6 00:00:09,690 --> 00:00:11,336 You have to be hyperaware of your surroundings 7 00:00:11,360 --> 00:00:12,730 at all times. 8 00:00:12,930 --> 00:00:16,300 Situational awareness, cornerstone of self-defense. 9 00:00:16,500 --> 00:00:18,030 Easy, McCall. 10 00:00:18,230 --> 00:00:19,230 Somebody in this room 11 00:00:19,370 --> 00:00:21,270 led that hit squad directly to us. 12 00:00:21,470 --> 00:00:22,846 Now, one of y'all better start talking. 13 00:00:22,870 --> 00:00:25,300 You are Colton Fisk, aren't you? 14 00:00:25,500 --> 00:00:26,570 You put my life in danger. 15 00:00:26,770 --> 00:00:27,910 You thought I was a mole. 16 00:00:28,110 --> 00:00:29,110 I needed to find out. 17 00:00:29,310 --> 00:00:31,110 Your arrangement with the Agency 18 00:00:31,310 --> 00:00:32,430 is under my supervision now. 19 00:00:32,480 --> 00:00:33,280 You work for me. 20 00:00:33,480 --> 00:00:34,710 I don't work for anyone. 21 00:00:34,910 --> 00:00:36,220 You almost got me killed. 22 00:00:36,420 --> 00:00:37,940 I'm tired of you manipulating me, Fisk. 23 00:00:38,120 --> 00:00:40,390 Until you're ready to start dealing with me 24 00:00:40,590 --> 00:00:42,190 openly and honestly, this thing, 25 00:00:42,390 --> 00:00:44,770 me and you, it doesn't work. 26 00:00:53,350 --> 00:00:54,370 Go, go, go! 27 00:01:16,440 --> 00:01:17,260 We're pinned. 28 00:01:17,460 --> 00:01:18,460 There's no way out. 29 00:01:18,520 --> 00:01:19,940 What are we going to do? 30 00:01:26,150 --> 00:01:27,920 ? ? 31 00:01:46,340 --> 00:01:47,890 Persistence. 32 00:01:48,090 --> 00:01:49,770 That's what you taught me, right? 33 00:01:55,510 --> 00:01:57,110 Robyn, can you hear me? Hey, Aunt Vi. 34 00:01:57,300 --> 00:01:59,630 Sounds like a party over there. 35 00:01:59,830 --> 00:02:01,306 Well, your daughter insists on bringing me up to speed 36 00:02:01,330 --> 00:02:02,800 on all the latest hits. 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,200 Yeah, and she's loving it, Mom. 38 00:02:04,300 --> 00:02:05,470 I don't know about that. 39 00:02:05,670 --> 00:02:07,186 Why it got to be so all up in your face 40 00:02:07,210 --> 00:02:08,410 all the time? 41 00:02:08,610 --> 00:02:09,716 What ever happened to the power of imagination 42 00:02:09,740 --> 00:02:10,810 and suggestion, 43 00:02:11,010 --> 00:02:12,650 you know, like Earth, Wind & Fire? 44 00:02:12,850 --> 00:02:13,910 Ooh, the elements. 45 00:02:14,110 --> 00:02:16,280 It's hard to compete with the classics. 46 00:02:16,480 --> 00:02:17,520 Thank you. 47 00:02:17,720 --> 00:02:18,996 But I do remember Daddy telling me 48 00:02:19,020 --> 00:02:20,450 how Gran-Gran 49 00:02:20,650 --> 00:02:22,236 called your disco records the Devil's music. 50 00:02:22,260 --> 00:02:23,860 Why you trying to be so wise, huh? Ooh. 51 00:02:24,060 --> 00:02:26,180 That's my job. Hey, Mom, you sure we can't pry you away 52 00:02:26,330 --> 00:02:27,790 from the Chevelle to go shopping 53 00:02:27,990 --> 00:02:29,730 and to the movies with us? I would love to, 54 00:02:29,930 --> 00:02:32,800 but I have to pick up some air filters 55 00:02:33,000 --> 00:02:34,500 before the auto parts store closes. 56 00:02:34,700 --> 00:02:36,446 How about dinner? DELILAH: Ooh, yeah, we can, uh, 57 00:02:36,470 --> 00:02:38,416 we can try the new Peruvian spot downtown? Oh, yeah. Yeah, yeah. 58 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 Peruvian? 59 00:02:39,510 --> 00:02:40,910 Try not to fill up on popcorn. 60 00:02:41,110 --> 00:02:43,380 Don't worry. We won't. Mm-hmm. 61 00:02:43,580 --> 00:02:44,686 ? When you said you live in a dream ? 62 00:02:44,710 --> 00:02:45,980 ? We can keep that asleep ? 63 00:02:46,180 --> 00:02:47,780 ? And you gonna laugh with all your G's ? 64 00:02:47,980 --> 00:02:49,426 ? Countin' them sheep, sheep, sheep, sheep ? 65 00:02:49,450 --> 00:02:51,830 ? Talking about Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z ? 66 00:03:04,450 --> 00:03:06,050 I've got a visual. 67 00:03:13,890 --> 00:03:15,220 V manos. 68 00:03:16,460 --> 00:03:17,540 I mean, can you believe 69 00:03:17,740 --> 00:03:18,740 the price of eggs? 70 00:03:18,780 --> 00:03:19,880 I mean, unless 71 00:03:20,080 --> 00:03:21,486 the literal golden goose laid them... 72 00:03:21,510 --> 00:03:22,526 Heads up. Two men. Five o'clock. 73 00:03:22,550 --> 00:03:23,850 Don't look. 74 00:03:24,050 --> 00:03:25,556 You can't say that and expect me not to look. 75 00:03:25,580 --> 00:03:26,766 Pretty sure they've been following us 76 00:03:26,790 --> 00:03:28,050 since we went into the store. 77 00:03:28,250 --> 00:03:29,796 Well, who do you think they are? I don't know, 78 00:03:29,820 --> 00:03:30,966 but my gun's in the car. We're not gonna make it. 79 00:04:21,960 --> 00:04:23,540 ? Let the bodies hit the floor ? 80 00:04:23,740 --> 00:04:25,580 ? Let the bodies hit the floor ? 81 00:04:25,780 --> 00:04:28,600 ? Let the bodies hit the floor ? 82 00:04:29,800 --> 00:04:31,650 ? Let the bodies hit the floor ? 83 00:04:31,850 --> 00:04:33,096 ? Let the bodies hit the floor ? 84 00:04:33,120 --> 00:04:34,900 ? Let the bodies hit the floor ? 85 00:04:37,120 --> 00:04:38,670 ? ? 86 00:04:43,680 --> 00:04:45,460 ? One, something's got to give ? 87 00:04:45,660 --> 00:04:47,070 ? Two, something's got to give ? 88 00:04:47,270 --> 00:04:50,700 ? Three, something's got to give now ? 89 00:04:50,900 --> 00:04:53,640 ? Let the bodies hit the floor ? 90 00:04:53,840 --> 00:04:55,510 ? Let the bodies hit the floor ? 91 00:04:55,710 --> 00:04:57,790 ? Let the bodies hit the floor ? 92 00:04:58,990 --> 00:05:00,510 ? Let the bodies hit the floor ? 93 00:05:00,710 --> 00:05:01,450 ? Let the bodies hit the floor ? 94 00:05:05,730 --> 00:05:07,190 V manos. 95 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Vamos! 96 00:05:08,490 --> 00:05:09,520 ? Hey! Come! ? 97 00:05:09,720 --> 00:05:10,820 ? Hey! ? 98 00:05:11,020 --> 00:05:12,330 ? Come! Hey! ? 99 00:05:12,530 --> 00:05:14,110 ? Come. ? 100 00:05:31,490 --> 00:05:33,880 So, listen. Load up on snacks. 101 00:05:34,080 --> 00:05:36,300 I'm not paying movie theater prices for Twizzlers. 102 00:06:00,390 --> 00:06:01,970 All right, coming in hot. 103 00:06:02,170 --> 00:06:03,170 Mm-hmm. 104 00:06:04,340 --> 00:06:06,780 Life was safer when I was dead. 105 00:06:06,980 --> 00:06:09,350 I got your text. Everything okay? 106 00:06:09,550 --> 00:06:11,550 Well, we lost a good can of soup, but yeah. 107 00:06:11,750 --> 00:06:12,926 How about you? Good, considering 108 00:06:12,950 --> 00:06:14,310 I had to fight off three assassins. 109 00:06:14,450 --> 00:06:16,220 Three? We only got two. Now I'm insulted. 110 00:06:16,420 --> 00:06:18,460 So this was a coordinated attack. 111 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 Yes, but by whom? 112 00:06:19,730 --> 00:06:20,990 Come on, let's go downstairs. 113 00:06:21,190 --> 00:06:24,110 I want to try pulling footage of the attacks. 114 00:06:27,520 --> 00:06:30,150 What the hell? 115 00:06:31,050 --> 00:06:32,910 Nice place. 116 00:06:33,110 --> 00:06:35,290 It could use a pool table, though. 117 00:06:36,830 --> 00:06:38,160 Fisk. 118 00:06:40,400 --> 00:06:41,930 ? ? 119 00:06:52,610 --> 00:06:54,760 Keshegian. Taller than I thought. 120 00:06:54,960 --> 00:06:56,136 You're sitting in my chair. 121 00:06:56,160 --> 00:06:57,560 It's comfy. 122 00:06:57,760 --> 00:06:58,300 Mel, right? 123 00:06:58,500 --> 00:06:59,700 Small package, 124 00:06:59,900 --> 00:07:00,630 big punch. 125 00:07:00,830 --> 00:07:01,870 You've got a lot of nerve, 126 00:07:02,000 --> 00:07:03,570 breaking in here. Yeah, about that, 127 00:07:03,770 --> 00:07:06,000 you might want to look into your security measures. 128 00:07:06,200 --> 00:07:07,586 Oh, yeah? You might want to rethink 129 00:07:07,610 --> 00:07:08,840 that stupid grin on your face 130 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 because after everything you've put her through, 131 00:07:11,040 --> 00:07:13,410 the lies, putting our lives in danger, I ought to just... 132 00:07:13,610 --> 00:07:15,600 We were attacked, and then you show up. 133 00:07:16,570 --> 00:07:17,750 What's going on, Fisk? 134 00:07:17,950 --> 00:07:19,080 I picked up some chatter 135 00:07:19,280 --> 00:07:20,526 that someone was looking for a woman 136 00:07:20,550 --> 00:07:21,550 who fit your description. 137 00:07:21,750 --> 00:07:23,920 That's it? That's your crack intel? 138 00:07:24,120 --> 00:07:26,320 No, but it piqued my interest. 139 00:07:26,530 --> 00:07:27,736 Is he... Oh, my... No, no, no, no. 140 00:07:27,760 --> 00:07:28,836 You can't... No, no, no, no, no. 141 00:07:28,860 --> 00:07:30,160 You got to get out of the chair. 142 00:07:30,360 --> 00:07:32,040 Okay. Okay, take it easy. Out of the chair. 143 00:07:33,220 --> 00:07:34,600 So, I did some digging, 144 00:07:34,800 --> 00:07:36,520 and I found this. 145 00:07:45,530 --> 00:07:47,680 Any idea who's behind this? 146 00:07:47,880 --> 00:07:49,250 No. 147 00:07:49,450 --> 00:07:51,126 What about your assailants? Any distinguishing features? 148 00:07:51,150 --> 00:07:53,250 Masked up. HARRY: Nothing that stood out. 149 00:07:53,450 --> 00:07:55,220 Well-trained, that's for sure. 150 00:07:55,420 --> 00:07:57,770 One of them tried to stick me with this. 151 00:08:04,410 --> 00:08:05,780 Bitter. 152 00:08:06,620 --> 00:08:07,800 I think it's midazolam. 153 00:08:08,000 --> 00:08:10,200 A knock-out drug used on patients before surgery. 154 00:08:10,400 --> 00:08:12,610 So they weren't trying to kill us. 155 00:08:12,810 --> 00:08:13,946 They were trying to abduct us. 156 00:08:13,970 --> 00:08:15,670 Maybe. 157 00:08:15,870 --> 00:08:17,310 But whatever's in this serum 158 00:08:17,510 --> 00:08:19,240 is not pure midazolam. 159 00:08:19,440 --> 00:08:21,410 Any idea what else is in it? 160 00:08:21,610 --> 00:08:23,950 No. I know someone who might. 161 00:08:24,150 --> 00:08:25,150 Jakob. 162 00:08:25,180 --> 00:08:26,550 Huh? 163 00:08:26,750 --> 00:08:28,050 He runs a makeshift lab 164 00:08:28,250 --> 00:08:29,450 out of his basement uptown. 165 00:08:29,660 --> 00:08:30,720 What kind of lab? 166 00:08:30,920 --> 00:08:32,400 The illegal kind, which is exactly why 167 00:08:32,520 --> 00:08:33,760 he might know what's in that. 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,436 Yeah, if he didn't make it himself. Yeah. 169 00:08:35,460 --> 00:08:36,776 I'll check into things on my end. 170 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 Guys, this is right across the street 171 00:08:38,800 --> 00:08:40,640 from where you were attacked, at the auto shop. 172 00:08:40,730 --> 00:08:41,890 Yeah, that looks like the van 173 00:08:42,070 --> 00:08:43,570 that was following me this morning. 174 00:08:43,770 --> 00:08:44,846 Okay, all I got to do is reverse trace it 175 00:08:44,870 --> 00:08:46,370 back to its point of departure. 176 00:08:46,570 --> 00:08:47,816 I can do a little recon while you guys check out 177 00:08:47,840 --> 00:08:49,810 the pharmacist. Wait, I don't know, babe. 178 00:08:50,010 --> 00:08:50,810 What? I'll pick up 179 00:08:51,010 --> 00:08:52,340 some cans of soup. I'm serious. 180 00:08:52,540 --> 00:08:55,250 Okay, if you go, bring a gun, but don't engage. 181 00:08:55,450 --> 00:08:56,580 Call that Dante. 182 00:08:56,780 --> 00:08:58,150 He can handle himself 183 00:08:58,350 --> 00:09:01,670 pretty well. I'll be in touch. 184 00:09:09,850 --> 00:09:12,030 You have a split second to evaluate 185 00:09:12,230 --> 00:09:14,020 whether that signifies a threat. 186 00:09:18,400 --> 00:09:19,810 We have to go now. 187 00:09:20,010 --> 00:09:21,370 No, relax. We've got 30 minutes 188 00:09:21,570 --> 00:09:23,356 before that movie starts. I'll explain outside, 189 00:09:23,380 --> 00:09:24,880 but we have to go now. 190 00:09:25,080 --> 00:09:27,010 Are you okay? Did something happen? 191 00:09:27,210 --> 00:09:28,556 Not yet, but I think there's a man up front 192 00:09:28,580 --> 00:09:29,820 about to rob the store. 193 00:09:30,020 --> 00:09:31,630 There's an exit sign behind you. 194 00:09:37,240 --> 00:09:39,120 It's locked. 195 00:09:39,320 --> 00:09:41,140 There's only one way out. 196 00:09:42,310 --> 00:09:43,810 Okay. 197 00:09:46,980 --> 00:09:48,020 Next. 198 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Is that him? 199 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 Mm-hmm. 200 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Let's go. Stay close. 201 00:09:56,510 --> 00:09:58,060 Stay calm. 202 00:10:01,860 --> 00:10:04,520 Empty the register. Empty the register! 203 00:10:04,720 --> 00:10:06,020 Empty the register now! 204 00:10:06,220 --> 00:10:07,670 And the safe. 205 00:10:09,270 --> 00:10:11,810 Anybody moves, people will die! 206 00:10:24,120 --> 00:10:26,140 Hey, Dante. 207 00:10:26,340 --> 00:10:28,040 Harry. 208 00:10:28,240 --> 00:10:29,310 What are you doing here? 209 00:10:29,510 --> 00:10:30,816 I tried calling you a bunch of times, 210 00:10:30,840 --> 00:10:32,510 but I, uh, I guess your ringer was off. 211 00:10:32,710 --> 00:10:34,750 So you tracked my phone. 212 00:10:34,950 --> 00:10:38,020 Yeah, sorry. Desperate times. 213 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Desperation and drinks. 214 00:10:39,250 --> 00:10:40,950 Perfect timing. 215 00:10:41,150 --> 00:10:42,490 Yo. 216 00:10:42,690 --> 00:10:44,560 Coming up. 217 00:10:44,760 --> 00:10:46,160 Yeah, I got to say, it's not exactly 218 00:10:46,190 --> 00:10:48,590 where I expected to find you at, well, 219 00:10:48,790 --> 00:10:49,960 this early in the day. 220 00:10:50,160 --> 00:10:53,170 It's 5:00 somewhere. Perks of suspension. 221 00:10:53,370 --> 00:10:55,500 Suspen... What happened? 222 00:10:55,700 --> 00:10:57,046 I was doing my job, that's what happened. 223 00:10:57,070 --> 00:10:59,070 Wait, is this about that guy that shot 224 00:10:59,270 --> 00:11:00,710 your pal Manny? I was bringing him in, 225 00:11:00,770 --> 00:11:02,050 doing the right thing, you know? 226 00:11:02,210 --> 00:11:04,740 Seems that doesn't count for much these days. 227 00:11:04,940 --> 00:11:07,380 I'm sorry, that's super messed up. 228 00:11:07,580 --> 00:11:10,200 I mean, we are the good guys, right? 229 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 Maybe my dad was right. 230 00:11:12,550 --> 00:11:13,950 Things are stacked against us. 231 00:11:14,150 --> 00:11:15,620 Hey, look, I get you're going through 232 00:11:15,820 --> 00:11:16,960 some tough stuff right now, 233 00:11:17,160 --> 00:11:19,420 but I-I could really use your help. 234 00:11:19,620 --> 00:11:20,690 With what? 235 00:11:20,890 --> 00:11:23,230 Some pretty hardcore mercs came after 236 00:11:23,430 --> 00:11:25,200 me, Mel and Rob this morning. 237 00:11:25,400 --> 00:11:27,430 Robyn? 238 00:11:27,630 --> 00:11:29,170 Is she okay? And you? 239 00:11:29,370 --> 00:11:31,200 Mel? Yeah. Well, I mean, we're okay. 240 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 That could change, though, 241 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 unless we figure out 242 00:11:33,670 --> 00:11:34,970 who's coming for us and-and why. 243 00:11:35,170 --> 00:11:36,310 Any leads? 244 00:11:36,510 --> 00:11:38,110 I tracked a van to some spot in Brooklyn, 245 00:11:38,240 --> 00:11:39,910 but, you know, I promised the ladies 246 00:11:40,110 --> 00:11:42,750 I wouldn't go without backup, so what do you say? 247 00:11:42,950 --> 00:11:44,480 Perks of suspension. 248 00:11:44,680 --> 00:11:46,050 I got nothing but time. 249 00:11:46,250 --> 00:11:47,790 Besides, I could use the distraction. 250 00:11:47,990 --> 00:11:50,810 - Coffee to go, please. Black. - Okay. 251 00:11:52,570 --> 00:11:53,990 Jakob. 252 00:11:54,190 --> 00:11:55,360 What the... 253 00:11:55,560 --> 00:11:57,640 I thought we had a deal. I made you those paralytics. 254 00:11:57,830 --> 00:11:59,710 In exchange, you don't come around here anymore. 255 00:11:59,900 --> 00:12:01,000 Yes, but I need to know 256 00:12:01,200 --> 00:12:02,560 what's in this syringe. I don't know 257 00:12:02,730 --> 00:12:03,440 what the hell that is and don't care. 258 00:12:03,640 --> 00:12:05,300 Last time you were here, 259 00:12:05,500 --> 00:12:06,616 I-I was in the hospital for a week. 260 00:12:06,640 --> 00:12:07,846 I don't think he wants to help us. 261 00:12:07,870 --> 00:12:08,610 No, and he barely looked at that syringe, 262 00:12:08,810 --> 00:12:09,610 which means he definitely 263 00:12:09,810 --> 00:12:10,510 knows something about it. 264 00:12:10,710 --> 00:12:11,510 I don't know what it is, 265 00:12:11,710 --> 00:12:12,810 and I don't care. 266 00:12:13,010 --> 00:12:14,010 Now, for the last time... 267 00:12:14,210 --> 00:12:15,610 Ow! 268 00:12:15,810 --> 00:12:17,120 You remember something now? 269 00:12:17,320 --> 00:12:18,856 The antidote, the antidote, I need the antidote. 270 00:12:18,880 --> 00:12:19,896 Oh, I think you jogged his memory, Rob. 271 00:12:19,920 --> 00:12:21,590 Okay, it's a mixture. 272 00:12:21,790 --> 00:12:24,360 A cocktail of midazolam and scopolamine. 273 00:12:24,560 --> 00:12:25,620 Scopolamine. What is that? 274 00:12:25,820 --> 00:12:27,340 Cranks up your autonomic nervous system 275 00:12:27,390 --> 00:12:28,930 so much, your body goes on autopilot. 276 00:12:29,130 --> 00:12:31,230 Decision-making is inhibited. 277 00:12:31,430 --> 00:12:32,930 You answer as asked, 278 00:12:33,130 --> 00:12:34,770 you do as your told. It's a truth serum. 279 00:12:34,970 --> 00:12:36,750 You become completely compliant, until... 280 00:12:37,590 --> 00:12:39,400 Until what? If you don't counteract it, 281 00:12:39,600 --> 00:12:41,240 your nervous system burns out. 282 00:12:41,440 --> 00:12:44,210 Your body literally forgets how to function. 283 00:12:44,410 --> 00:12:47,710 You can't breathe, your heart stops beating after 90 minutes. 284 00:12:47,910 --> 00:12:48,980 If those guys this morning 285 00:12:49,180 --> 00:12:51,120 were trying to inject me with truth serum, 286 00:12:51,320 --> 00:12:53,050 they want some information. But what? 287 00:12:53,250 --> 00:12:55,090 Well, between your military and CIA experience, 288 00:12:55,220 --> 00:12:56,460 could be anything. The antidote, 289 00:12:56,650 --> 00:12:57,896 I need the antidote. It's in that cabinet 290 00:12:57,920 --> 00:12:59,520 right over there. Please, MEL: All right. 291 00:12:59,560 --> 00:13:01,400 Please, please. Calm, calm. You're so emotional. 292 00:13:01,560 --> 00:13:02,766 Give it to me, please. Wait, wait. This one? You want this? 293 00:13:02,790 --> 00:13:03,430 Yes. I'm gonna hang on to it. 294 00:13:03,630 --> 00:13:05,430 Come on. Shut up. 295 00:13:05,630 --> 00:13:06,700 Who'd you sell it to? 296 00:13:06,900 --> 00:13:08,670 Anonymous buyer. I swear. 297 00:13:08,870 --> 00:13:10,016 I think he needs another dose. 298 00:13:10,040 --> 00:13:11,076 No, no, no. Okay, okay, okay. 299 00:13:11,100 --> 00:13:12,810 They had some type of accent. 300 00:13:13,010 --> 00:13:15,340 Cuban? South American? I don't know. 301 00:13:15,540 --> 00:13:16,740 That's all I know. 302 00:13:16,940 --> 00:13:19,080 Now, please, I don't want to die. 303 00:13:19,280 --> 00:13:20,480 Ah, relax. 304 00:13:20,680 --> 00:13:22,630 It's just saline and whiskey. You'll be fine. 305 00:13:23,930 --> 00:13:26,120 This is the serum that you made, you genius. 306 00:13:26,320 --> 00:13:28,601 But if I find out you lied, I'm gonna come back here 307 00:13:28,690 --> 00:13:31,140 and give you the real deal. 308 00:13:38,750 --> 00:13:40,020 Hurry up. 309 00:13:41,780 --> 00:13:43,020 Hurry up. 310 00:13:46,450 --> 00:13:48,790 Oh, no, no, no, no, no. 311 00:13:51,990 --> 00:13:54,210 Nobody's coming in 312 00:13:54,410 --> 00:13:55,930 or getting out. 313 00:13:59,970 --> 00:14:01,590 Looks like you were right. 314 00:14:01,790 --> 00:14:03,390 Here's your van. 315 00:14:03,590 --> 00:14:05,690 So, uh, what's the plan? 316 00:14:05,890 --> 00:14:07,410 Stay on my six. 317 00:14:17,650 --> 00:14:19,350 Could be squatters. 318 00:14:23,560 --> 00:14:24,640 You recognize that symbol? 319 00:14:24,840 --> 00:14:27,100 No, Rob might, though. 320 00:14:32,480 --> 00:14:33,550 What'd you find, Harry? 321 00:14:33,750 --> 00:14:35,066 Hey, uh, so the van's here, 322 00:14:35,090 --> 00:14:36,750 but the place is empty. I just texted you 323 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 a picture of a symbol. 324 00:14:38,090 --> 00:14:39,560 Does that mean anything to you? 325 00:14:39,760 --> 00:14:41,800 It's the symbol for the Venezuelan freedom fighters, 326 00:14:41,960 --> 00:14:43,800 soldiers I was helping 327 00:14:44,000 --> 00:14:45,400 fight Alexander Montilla. 328 00:14:45,600 --> 00:14:46,830 Montilla? 329 00:14:47,030 --> 00:14:48,970 He was a ruthless dictator and mass murderer, 330 00:14:49,170 --> 00:14:50,870 heinous human rights violations. 331 00:14:51,070 --> 00:14:52,640 And we almost took him down, 332 00:14:52,840 --> 00:14:54,140 until the U.S. changed its mind, 333 00:14:54,340 --> 00:14:55,810 and the CIA withdrew overnight. 334 00:14:56,010 --> 00:14:59,340 Leaving those freedom fighters to his mercy. 335 00:14:59,540 --> 00:15:01,280 No equipment, no ammo. 336 00:15:01,480 --> 00:15:02,510 We betrayed them. 337 00:15:02,710 --> 00:15:04,380 Left them there to die. 338 00:15:04,580 --> 00:15:07,050 I lost my whole unit in the extraction. 339 00:15:07,250 --> 00:15:09,050 Watched two of my best friends, 340 00:15:09,250 --> 00:15:12,870 Ed and Michelle, get blown to pieces. 341 00:15:14,580 --> 00:15:16,840 Sorry to hear that. 342 00:15:18,010 --> 00:15:19,200 Michelle and I 343 00:15:19,400 --> 00:15:22,280 came up through the Farm together. 344 00:15:23,150 --> 00:15:25,440 Thought we could change the world. 345 00:15:25,640 --> 00:15:27,010 Okay, so if the freedom fighters 346 00:15:27,210 --> 00:15:27,970 are here, 347 00:15:28,170 --> 00:15:29,450 could this be a revenge mission? 348 00:15:29,570 --> 00:15:31,080 I mean, I couldn't blame them. 349 00:15:31,280 --> 00:15:32,440 But why now? 350 00:15:32,640 --> 00:15:33,980 And why us? 351 00:15:34,180 --> 00:15:35,780 Yeah, Mel and I weren't even there. 352 00:15:36,630 --> 00:15:37,920 But Bishop was. 353 00:15:38,120 --> 00:15:39,550 And if Bishop was there, 354 00:15:39,750 --> 00:15:41,126 then his prot g e probably was, too. 355 00:15:41,150 --> 00:15:43,290 Fisk. Which means he probably 356 00:15:43,490 --> 00:15:44,936 knows more about this than he's letting on. 357 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 One way to find out. 358 00:15:46,090 --> 00:15:46,890 Hey, we'll call you back. 359 00:15:47,090 --> 00:15:48,630 Time to pay Fisk a visit. 360 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 Have fun with that. 361 00:15:49,960 --> 00:15:51,300 We better jet. 362 00:15:51,500 --> 00:15:53,320 Last thing I need is a trespassing charge. 363 00:16:17,370 --> 00:16:18,870 Ah! 364 00:16:34,360 --> 00:16:35,670 You okay? 365 00:16:35,870 --> 00:16:37,490 Better than him. 366 00:16:44,300 --> 00:16:45,330 What? 367 00:16:47,500 --> 00:16:48,800 Dante. 368 00:16:50,310 --> 00:16:51,970 Dante. Dante! 369 00:16:57,780 --> 00:16:59,706 Can you hear me? Come on. Okay, we're gonna get you 370 00:16:59,730 --> 00:17:01,446 fixed up. Come on, we're gonna get you some help. 371 00:17:01,470 --> 00:17:03,900 Just stay awake. 372 00:17:05,270 --> 00:17:06,310 Hey, babe. Everything okay? 373 00:17:06,400 --> 00:17:07,510 Well, that depends. 374 00:17:07,710 --> 00:17:08,716 Dante just got stabbed with a syringe 375 00:17:08,740 --> 00:17:09,540 full of maybe the same stuff 376 00:17:09,740 --> 00:17:11,680 they almost hit Rob with. 377 00:17:11,880 --> 00:17:13,550 Damn. We have the antidote, 378 00:17:13,750 --> 00:17:14,886 but we're already too far away. 379 00:17:14,910 --> 00:17:16,150 Is that Robyn? 380 00:17:16,350 --> 00:17:19,020 Hey, girl. How you doing? 381 00:17:19,220 --> 00:17:20,650 Robyn has such a great smile. 382 00:17:20,850 --> 00:17:22,196 Doesn't she have a great smile, Harry? 383 00:17:22,220 --> 00:17:23,320 Yes, she does. 384 00:17:23,520 --> 00:17:24,960 Uh, hey, what else was in that stuff? 385 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 A very powerful 386 00:17:26,220 --> 00:17:26,990 truth serum. 387 00:17:27,190 --> 00:17:29,260 Okay, that follows. 388 00:17:29,460 --> 00:17:31,630 And her eyes. You could get lost 389 00:17:31,830 --> 00:17:34,170 in those eyes. Like pools of warm, 390 00:17:34,370 --> 00:17:35,830 soothing water you just 391 00:17:36,030 --> 00:17:37,600 want to dive right in. Uh-huh. 392 00:17:37,800 --> 00:17:39,480 What's he saying? HARRY: Nothing, it's fine. 393 00:17:39,670 --> 00:17:40,716 Listen, I got to take him to a hospital, okay? 394 00:17:40,740 --> 00:17:41,970 There's one ten minutes away. 395 00:17:42,170 --> 00:17:43,856 No, no, no, no. You have to take him to Jakob's. 396 00:17:43,880 --> 00:17:46,120 If Dante doesn't get the antidote in the next 90 minutes, 397 00:17:46,240 --> 00:17:48,250 his heart will stop. I'll text you the address. 398 00:17:48,450 --> 00:17:50,150 It's in a cabinet in the back. 399 00:17:50,350 --> 00:17:51,350 Okay, copy that. 400 00:17:51,520 --> 00:17:52,726 Where's Robyn? Where'd Robyn go? 401 00:17:52,750 --> 00:17:54,290 I want to see her. 402 00:17:54,490 --> 00:17:56,090 Okay. Hold on, Romeo. 403 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 What do you know 404 00:18:06,800 --> 00:18:07,876 that you're not telling us? 405 00:18:07,900 --> 00:18:09,140 All right, slow down, mall cop. 406 00:18:09,200 --> 00:18:10,280 What are you talking about? 407 00:18:10,440 --> 00:18:12,016 Dante got hit with one of those syringes. 408 00:18:12,040 --> 00:18:13,910 It's a truth serum, and it's lethal, 409 00:18:14,110 --> 00:18:15,110 so I need to know 410 00:18:15,140 --> 00:18:17,410 everything you know about 411 00:18:17,610 --> 00:18:18,616 why Venezuelan soldiers are here. 412 00:18:18,640 --> 00:18:20,500 Venezuela? 413 00:18:21,430 --> 00:18:24,050 Look, I don't have all the answers, 414 00:18:24,250 --> 00:18:26,180 but yesterday, my personal servers were hit 415 00:18:26,380 --> 00:18:29,220 with a cyberattack in an attempt to smoke me out. 416 00:18:29,420 --> 00:18:31,620 Which you conveniently left out. 417 00:18:31,820 --> 00:18:33,640 I didn't have all the information yet. 418 00:18:34,810 --> 00:18:36,060 After I repelled the incursion, 419 00:18:36,260 --> 00:18:38,830 my security systems picked up the chatter 420 00:18:39,030 --> 00:18:40,300 about you and your team. 421 00:18:40,500 --> 00:18:41,780 So they figured if they grab me, 422 00:18:41,900 --> 00:18:43,500 I could tell them how to find you. 423 00:18:43,700 --> 00:18:45,040 But what made them think 424 00:18:45,240 --> 00:18:46,720 I would know where you are? 425 00:18:50,020 --> 00:18:51,020 I'm sorry, McCall, 426 00:18:51,210 --> 00:18:53,480 but I'm afraid I might've 427 00:18:53,680 --> 00:18:55,350 brought this onto you. 428 00:18:55,550 --> 00:18:57,060 You mentioned Venezuelan soldiers? 429 00:19:01,070 --> 00:19:03,440 Vargas. God. 430 00:19:04,410 --> 00:19:05,090 Someone want to fill me in? 431 00:19:05,290 --> 00:19:06,890 Enrique Vargas. 432 00:19:07,090 --> 00:19:09,360 He was the leader of the Venezuelan freedom fighters. 433 00:19:09,560 --> 00:19:12,030 Worked closely with the CIA. 434 00:19:12,230 --> 00:19:14,470 I was his contact. He trusted me. 435 00:19:14,670 --> 00:19:15,800 Yeah, his first mistake. 436 00:19:16,000 --> 00:19:17,440 We went in with the right intentions, 437 00:19:17,570 --> 00:19:19,546 but then the orders came in, and we had to pull out. 438 00:19:19,570 --> 00:19:21,720 Soon after we... 439 00:19:23,060 --> 00:19:24,380 abandoned them, 440 00:19:24,580 --> 00:19:26,810 Vargas' friends and family, 441 00:19:27,010 --> 00:19:30,250 they... they were rounded up and executed 442 00:19:30,450 --> 00:19:31,820 by Montilla. 443 00:19:32,020 --> 00:19:33,750 Vargas survived, and he's been leading 444 00:19:33,950 --> 00:19:35,750 an underground rebel group ever since, 445 00:19:35,950 --> 00:19:39,690 but he holds me accountable for the deaths of his people. 446 00:19:39,890 --> 00:19:41,990 Iran, Afghanistan. 447 00:19:42,190 --> 00:19:44,230 How many times has the CIA done this? 448 00:19:44,430 --> 00:19:46,330 Sounds like this guy was right to blame you. 449 00:19:46,530 --> 00:19:48,030 CIA only cares about the game, 450 00:19:48,230 --> 00:19:49,520 not the players. 451 00:19:50,290 --> 00:19:53,210 Not even our own operatives who we've lost down there. 452 00:19:53,410 --> 00:19:55,410 Michelle Chambers and Ed Lee 453 00:19:55,610 --> 00:19:56,970 were outstanding agents. 454 00:19:57,170 --> 00:19:58,380 I know how you felt about them. 455 00:19:58,580 --> 00:19:59,740 I'm truly sorry. 456 00:19:59,940 --> 00:20:01,950 But that's not what's relevant right now. 457 00:20:02,150 --> 00:20:05,120 Vargas is extremely dangerous, and we need to take him down. 458 00:20:05,320 --> 00:20:06,450 Did you say "we"? 459 00:20:06,650 --> 00:20:07,996 Because this sounds like a "you" problem. 460 00:20:08,020 --> 00:20:11,740 Vargas will not stop coming after me. Or you. 461 00:20:13,980 --> 00:20:16,060 You want help? Call your buddies at the CIA. 462 00:20:16,260 --> 00:20:18,630 The CIA has never acknowledged what happened in Venezuela, 463 00:20:18,830 --> 00:20:20,600 and they won't start now. 464 00:20:20,800 --> 00:20:22,200 And that's exactly why I left. 465 00:20:22,230 --> 00:20:24,110 Either you have your people's back or you don't. 466 00:20:25,590 --> 00:20:27,620 Good luck, Fisk. 467 00:20:41,250 --> 00:20:42,390 McCall! 468 00:20:42,590 --> 00:20:44,070 Come on, they got Fisk. 469 00:20:45,410 --> 00:20:47,210 Get in the back! 470 00:20:57,350 --> 00:20:58,770 I knew something was off. 471 00:20:58,970 --> 00:21:00,176 Fisk rarely leaves himself this exposed. 472 00:21:00,200 --> 00:21:01,740 You think he got nabbed on purpose? 473 00:21:01,940 --> 00:21:03,246 You heard him, he wants me involved. 474 00:21:03,270 --> 00:21:04,440 And he knew I couldn't 475 00:21:04,640 --> 00:21:05,880 stand by and let that happen. 476 00:21:06,080 --> 00:21:07,726 Well, what if he was wrong? What can I say? 477 00:21:07,750 --> 00:21:09,210 Love him or hate him, 478 00:21:09,410 --> 00:21:10,930 the man knows people. 479 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 Rob. I see it. 480 00:21:12,820 --> 00:21:13,850 Just get me close. 481 00:21:14,050 --> 00:21:15,550 I'll blow their tires out. Wait. 482 00:21:15,750 --> 00:21:16,750 If they wanted him dead, 483 00:21:16,950 --> 00:21:17,966 they'd have killed him by now. 484 00:21:17,990 --> 00:21:19,160 And if we stop them, 485 00:21:19,360 --> 00:21:21,490 we may never find Vargas. 486 00:21:21,690 --> 00:21:25,430 But if we follow them to their hive, 487 00:21:25,630 --> 00:21:27,100 we can take them all down. 488 00:21:27,300 --> 00:21:29,120 All right. 489 00:21:31,250 --> 00:21:32,620 You're too good for Fisk. 490 00:21:33,390 --> 00:21:35,940 Hey, Dante. Just hang in there. Just hang in there. 491 00:21:36,140 --> 00:21:37,656 Stay with me. You're doing great, buddy. 492 00:21:37,680 --> 00:21:39,210 Just stay with me, okay? 493 00:21:39,410 --> 00:21:41,410 You're a good guy, Harry. 494 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 Thanks, pal. 495 00:21:42,780 --> 00:21:44,350 My father always said 496 00:21:44,550 --> 00:21:46,420 good was just a construct, 497 00:21:46,620 --> 00:21:47,890 for simple-minded people 498 00:21:48,090 --> 00:21:49,890 who couldn't see shades of gray. 499 00:21:50,090 --> 00:21:51,520 Hmm. What do you think? 500 00:21:51,720 --> 00:21:52,920 Uh... 501 00:21:53,120 --> 00:21:54,230 Ah, saved by the bell. Hey. 502 00:21:54,430 --> 00:21:55,490 How's Dante? 503 00:21:55,690 --> 00:21:57,010 Channeling his inner Jim Morrison. 504 00:21:57,130 --> 00:21:58,536 Look, we're only a few blocks away from Jakob's. 505 00:21:58,560 --> 00:21:59,560 Did you talk to Fisk? 506 00:21:59,700 --> 00:22:01,270 Yeah, right before he got grabbed. 507 00:22:01,470 --> 00:22:03,100 Grabbed? 508 00:22:03,300 --> 00:22:04,976 What is going on today? Tracking the van now. 509 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 You focus on Dante, 510 00:22:06,040 --> 00:22:07,710 we'll circle back after. 511 00:22:07,910 --> 00:22:08,910 All right. Robyn. 512 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 She showed me things about myself 513 00:22:11,240 --> 00:22:13,180 I didn't even know were there. 514 00:22:13,380 --> 00:22:15,350 Showed me that justice 515 00:22:15,550 --> 00:22:16,930 wasn't so black and white. 516 00:22:18,630 --> 00:22:20,800 I love her for that. 517 00:22:22,340 --> 00:22:23,520 Did he just say... 518 00:22:23,720 --> 00:22:25,040 No, he's good. I don't know. 519 00:22:25,090 --> 00:22:26,920 It's just the radio. 520 00:22:27,120 --> 00:22:29,290 W-W-We're two seconds away. We'll call you back. 521 00:22:30,730 --> 00:22:32,500 Hello? Hello? 522 00:22:32,700 --> 00:22:34,470 Maybe they're playing a game? Jakob? 523 00:22:34,670 --> 00:22:36,000 Like hide-and-seek. 524 00:22:36,200 --> 00:22:38,670 Okay. Easy there, big guy. 525 00:22:38,870 --> 00:22:40,170 We break it, we buy it. 526 00:22:40,370 --> 00:22:41,570 Jakob? 527 00:22:41,770 --> 00:22:43,540 Anybody there? 528 00:22:43,740 --> 00:22:44,540 You know who's always there? 529 00:22:44,740 --> 00:22:45,810 Robyn. 530 00:22:46,010 --> 00:22:48,510 She's my ride-or-die. 531 00:22:48,710 --> 00:22:50,750 Oh, no. No. 532 00:22:50,950 --> 00:22:54,090 They must have found out he told Rob about the serum. 533 00:22:54,290 --> 00:22:55,650 Call Robyn, she'll know what to do. 534 00:22:55,850 --> 00:22:57,670 She always knows. 535 00:23:03,830 --> 00:23:04,830 Who is that? 536 00:23:04,960 --> 00:23:06,930 Who the hell is that? 537 00:23:07,130 --> 00:23:08,830 Maybe you should answer that. 538 00:23:09,030 --> 00:23:11,570 It could be the cops. They probably want to find 539 00:23:11,770 --> 00:23:12,770 a safe way out of this. 540 00:23:12,900 --> 00:23:13,710 Yeah, like hell they do. 541 00:23:13,910 --> 00:23:15,270 Shut up, stop ringing! 542 00:23:15,470 --> 00:23:17,510 Would you like me to answer it? 543 00:23:17,710 --> 00:23:19,030 No! 544 00:23:21,000 --> 00:23:23,350 Sir, if you don't answer the phone, 545 00:23:23,550 --> 00:23:24,830 the cops are gonna come in here, 546 00:23:24,880 --> 00:23:26,126 and it's gonna get a lot worse for you. 547 00:23:26,150 --> 00:23:28,190 I know you don't want that. 548 00:23:28,390 --> 00:23:29,450 None of us do. 549 00:23:29,650 --> 00:23:31,420 But whatever led you here today, 550 00:23:31,620 --> 00:23:33,090 it's not too late to turn back. 551 00:23:33,290 --> 00:23:35,990 I promise you, whatever happened in the past, 552 00:23:36,190 --> 00:23:38,430 you still have a lot to live for. 553 00:23:38,630 --> 00:23:41,370 You see, I did everything right. 554 00:23:41,570 --> 00:23:44,070 I was loyal and I worked hard, and you know what it got me? 555 00:23:44,270 --> 00:23:47,000 Discarded like a piece of trash! 556 00:23:47,200 --> 00:23:50,240 So, don't tell me that I got something to live for, 557 00:23:50,440 --> 00:23:52,230 'cause I don't. 558 00:24:07,890 --> 00:24:09,530 So what's our move? Try to infiltrate? 559 00:24:09,660 --> 00:24:11,700 No, we're gonna need 560 00:24:11,900 --> 00:24:13,130 backup for this. Who? 561 00:24:13,330 --> 00:24:15,046 You heard Fisk, the CIA's not gonna touch this. 562 00:24:15,070 --> 00:24:17,150 That doesn't mean we're out of options. 563 00:24:21,220 --> 00:24:22,490 Rob, movement. 564 00:24:23,830 --> 00:24:25,290 We've been made. Hold on. 565 00:24:32,770 --> 00:24:34,100 Michelle. 566 00:24:43,310 --> 00:24:45,830 Mel? Mel! 567 00:24:46,030 --> 00:24:47,800 Mel, wake up. 568 00:24:48,000 --> 00:24:49,450 There you go. 569 00:24:50,480 --> 00:24:51,750 You okay? 570 00:24:53,150 --> 00:24:55,970 Yeah, aside from being gassed 571 00:24:56,170 --> 00:24:58,980 and, you know, tied to a chair, I'm peachy. 572 00:24:59,180 --> 00:25:01,810 This is gonna sound crazy, but I think I just saw Michelle. 573 00:25:02,010 --> 00:25:03,650 Michelle Chambers, 574 00:25:03,850 --> 00:25:05,750 who was killed in Venezuela? 575 00:25:05,950 --> 00:25:08,150 That's the crazy part. Back at the car, 576 00:25:08,350 --> 00:25:09,940 right before I passed out... 577 00:25:11,110 --> 00:25:12,320 I think I saw her. 578 00:25:12,520 --> 00:25:14,290 I don't know, 579 00:25:14,490 --> 00:25:15,530 maybe I was hallucinating. 580 00:25:15,590 --> 00:25:16,590 Makes sense, you know? 581 00:25:16,730 --> 00:25:18,200 She was on your mind. 582 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 Plus the gas. 583 00:25:19,600 --> 00:25:21,030 It seemed so real. 584 00:25:22,530 --> 00:25:24,300 Is that Fisk? Yeah, 585 00:25:24,500 --> 00:25:27,016 and I'm starting to suspect this is about more than just revenge. 586 00:25:27,040 --> 00:25:28,410 They were using us to get to Fisk. 587 00:25:28,610 --> 00:25:31,240 Why are we still alive? 588 00:25:31,440 --> 00:25:33,040 I'm not waiting around to find out. 589 00:25:33,240 --> 00:25:34,980 Okay, okay, okay. 590 00:25:35,180 --> 00:25:36,556 It's got to be here. Got to be here. 591 00:25:36,580 --> 00:25:38,250 W-Where... what did Mel say? 592 00:25:38,450 --> 00:25:39,730 Back wall, back wall, back wall. 593 00:25:39,820 --> 00:25:41,490 How you doing, pal? You doing good? 594 00:25:41,690 --> 00:25:43,520 I'm not doing so great. 595 00:25:43,720 --> 00:25:45,060 It's not here. 596 00:25:45,260 --> 00:25:47,260 Oh. No, no, no, no, no. 597 00:25:47,460 --> 00:25:48,760 Pal, pal, pal. Wake up. 598 00:25:48,960 --> 00:25:50,330 Wait. Dante. Come on, come on. 599 00:25:50,530 --> 00:25:53,010 Don't do this. Okay. Okay. 600 00:25:53,780 --> 00:25:56,000 There's got to be a pulse. There's got to be a pulse. 601 00:25:56,200 --> 00:25:57,520 Oh, come on. 602 00:26:01,160 --> 00:26:03,210 There's got to be a quick-start guide, right? 603 00:26:03,410 --> 00:26:04,410 I can't read upside down. 604 00:26:04,610 --> 00:26:06,880 You're good, you're good, you're good. 605 00:26:07,080 --> 00:26:08,520 You're good, you're good. Here we go. 606 00:26:08,710 --> 00:26:10,280 Here we go. 607 00:26:10,480 --> 00:26:12,250 Okay, okay. Sorry about this. 608 00:26:12,450 --> 00:26:13,840 No pain, no gain, right? 609 00:26:14,570 --> 00:26:16,050 Come on, pal. 610 00:26:16,250 --> 00:26:17,890 Breathe. Breathe. 611 00:26:18,090 --> 00:26:19,250 Come on. 612 00:26:19,420 --> 00:26:21,190 Oh, God. Oh, God. 613 00:26:21,390 --> 00:26:24,000 You okay? 614 00:26:24,200 --> 00:26:25,660 Never better. Okay. 615 00:26:25,860 --> 00:26:26,930 Yeah. Are you okay? 616 00:26:27,130 --> 00:26:28,230 Yeah, I'm good. 617 00:26:28,430 --> 00:26:30,620 I'm good. I think my heart stopped. 618 00:26:43,060 --> 00:26:44,426 I'm sorry for what you're going through. 619 00:26:44,450 --> 00:26:46,720 What do you know about it? 620 00:26:46,920 --> 00:26:48,420 I know you're hurting. 621 00:26:48,620 --> 00:26:50,250 The clothes, 622 00:26:50,450 --> 00:26:52,920 the nonperishable items in your-in your basket. 623 00:26:53,120 --> 00:26:54,890 Wool socks 624 00:26:55,090 --> 00:26:56,090 that you took. 625 00:26:56,260 --> 00:26:58,950 Keeping your feet warm and dry is... 626 00:27:00,210 --> 00:27:03,020 is important when you don't have... 627 00:27:04,790 --> 00:27:08,190 when you don't have a home to sleep in. 628 00:27:09,360 --> 00:27:11,080 Yeah. 629 00:27:11,280 --> 00:27:13,040 I'm homeless. 630 00:27:13,240 --> 00:27:14,280 So? 631 00:27:14,480 --> 00:27:16,040 You think that makes you better than me? 632 00:27:16,110 --> 00:27:16,750 No. 633 00:27:16,950 --> 00:27:17,750 Nothing could be 634 00:27:17,950 --> 00:27:20,000 further from the truth. 635 00:27:27,370 --> 00:27:29,430 You have a wife. 636 00:27:29,630 --> 00:27:30,850 Your ring. 637 00:27:33,250 --> 00:27:34,650 Had. 638 00:27:35,520 --> 00:27:37,270 You spend your whole life at the plant, 639 00:27:37,470 --> 00:27:38,870 and you're making the steel beams 640 00:27:39,070 --> 00:27:41,970 for the buildings and the bridges all over the city. 641 00:27:42,170 --> 00:27:43,440 And then suddenly, 642 00:27:43,640 --> 00:27:46,710 almost overnight, everything changes. 643 00:27:46,910 --> 00:27:48,830 It becomes more automated. 644 00:27:50,900 --> 00:27:52,340 Suddenly they don't need so many guys 645 00:27:52,520 --> 00:27:54,490 with my skill set. 646 00:27:54,690 --> 00:27:56,020 So, you lost your job? 647 00:27:56,220 --> 00:28:00,070 What am I gonna do? Too old to learn a new trade. 648 00:28:01,410 --> 00:28:02,530 So, yeah, 649 00:28:02,730 --> 00:28:04,500 she left me. 650 00:28:04,700 --> 00:28:07,460 But I don't even blame her. 651 00:28:07,660 --> 00:28:09,530 I couldn't take... 652 00:28:09,730 --> 00:28:12,620 I couldn't take care of her anymore. 653 00:28:13,760 --> 00:28:15,990 But she believed in me. 654 00:28:17,730 --> 00:28:20,810 Kind of like I believed in the American dream. 655 00:28:21,010 --> 00:28:23,300 So, it turns out we were both fools. 656 00:28:24,130 --> 00:28:26,920 I spent my life doing everything right. 657 00:28:27,120 --> 00:28:29,840 People act like I'm invisible. 658 00:28:40,750 --> 00:28:42,180 I see you. 659 00:28:45,390 --> 00:28:47,240 I'm Viola. 660 00:28:47,440 --> 00:28:49,240 What's your name? 661 00:28:49,440 --> 00:28:50,740 Drake. 662 00:28:50,940 --> 00:28:53,090 I'm sorry, Drake. 663 00:28:54,330 --> 00:28:55,810 You deserve better. 664 00:28:56,010 --> 00:28:57,770 To the man inside 665 00:28:57,950 --> 00:29:01,190 holding hostages, we have tried to make contact. 666 00:29:01,390 --> 00:29:03,860 Come out now and surrender, or let the hostages go free. 667 00:29:04,060 --> 00:29:06,090 Sir, please consider surrendering. 668 00:29:06,290 --> 00:29:07,980 They might shoot you if you don't. 669 00:29:09,410 --> 00:29:11,250 Maybe that's for the best. 670 00:29:14,420 --> 00:29:15,800 Help! Please, help! 671 00:29:16,000 --> 00:29:18,040 She's not breathing. 672 00:29:18,240 --> 00:29:19,470 Help! 673 00:29:19,670 --> 00:29:21,486 I don't know what the hell you people did to her. 674 00:29:21,510 --> 00:29:22,970 You have to help her. 675 00:29:23,170 --> 00:29:24,990 She... 676 00:29:32,600 --> 00:29:34,970 Mel, the knife. Okay. 677 00:29:44,680 --> 00:29:46,360 Why do I feel like you've done this before? 678 00:29:49,820 --> 00:29:52,400 This reminds me of Catholic school. 679 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 You could learn a thing or two 680 00:29:53,940 --> 00:29:55,120 from Sister Mary Catherine... 681 00:29:56,520 --> 00:29:57,520 Yes! 682 00:29:57,670 --> 00:29:58,740 Better! 683 00:29:58,940 --> 00:29:59,980 Much better! 684 00:30:00,180 --> 00:30:01,550 Everything's a big joke with you. 685 00:30:01,750 --> 00:30:03,326 Were you laughing when you and your CIA abandoned us? 686 00:30:03,350 --> 00:30:06,350 You got a raw deal, I will not deny that, 687 00:30:06,550 --> 00:30:07,830 but I had nothing to do with it. 688 00:30:07,920 --> 00:30:09,090 Pulling out 689 00:30:09,290 --> 00:30:10,290 was not my call. 690 00:30:10,450 --> 00:30:12,010 Fisk. 691 00:30:14,140 --> 00:30:16,910 Sticking to the same story, I see. 692 00:30:19,010 --> 00:30:20,750 Enrique. 693 00:30:21,950 --> 00:30:24,190 Still not taking responsibility. 694 00:30:27,590 --> 00:30:31,890 I lost a lot of good men when you Americans pulled out. 695 00:30:32,990 --> 00:30:36,160 Men who were tortured for sport. 696 00:30:37,430 --> 00:30:39,030 And then killed. 697 00:30:40,630 --> 00:30:42,770 And their families? 698 00:30:44,040 --> 00:30:46,940 Montilla and his men did far worse to them. 699 00:30:48,580 --> 00:30:50,780 I trusted you. 700 00:30:51,980 --> 00:30:54,280 I took your word. 701 00:30:58,620 --> 00:31:00,390 I'm sorry, Enrique. 702 00:31:04,930 --> 00:31:07,510 If I could've done something, I would have. 703 00:31:07,710 --> 00:31:09,810 We were comrades in arms. 704 00:31:10,010 --> 00:31:11,980 If it weren't for that, 705 00:31:12,180 --> 00:31:13,920 you'd already be dead. 706 00:31:14,120 --> 00:31:16,220 Tell me everything 707 00:31:16,420 --> 00:31:19,910 I need to know to make this right. 708 00:31:21,380 --> 00:31:23,060 Drake, it doesn't 709 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 have to be this way. 710 00:31:24,430 --> 00:31:25,430 You wouldn't understand. 711 00:31:25,560 --> 00:31:26,760 You're right, 712 00:31:26,960 --> 00:31:28,600 I can't imagine what you're going through. 713 00:31:28,670 --> 00:31:30,370 But I do know what it is 714 00:31:30,570 --> 00:31:31,950 to live paycheck-to-paycheck. 715 00:31:33,550 --> 00:31:35,310 When an unpaid parking ticket doubles, 716 00:31:35,510 --> 00:31:38,840 gets your car impounded, so now you can't get to work. 717 00:31:39,040 --> 00:31:41,480 Lose your job, no job, no rent. 718 00:31:41,680 --> 00:31:42,880 Next thing you know, you've got 719 00:31:43,010 --> 00:31:44,950 an eviction notice pinned to the door. 720 00:31:45,150 --> 00:31:48,090 And then things get really desperate 721 00:31:48,290 --> 00:31:51,490 'cause now you're doing whatever it takes to survive. 722 00:31:51,690 --> 00:31:52,890 I know that fear, 723 00:31:53,090 --> 00:31:55,180 and it ain't pretty. 724 00:31:57,980 --> 00:32:00,280 I didn't even know who I was anymore. 725 00:32:01,280 --> 00:32:04,640 I didn't... I didn't think I had anything left 726 00:32:04,840 --> 00:32:06,290 to contribute to this world. 727 00:32:09,190 --> 00:32:11,740 But thank God I had a net. 728 00:32:11,940 --> 00:32:13,380 My family. 729 00:32:13,580 --> 00:32:14,910 I was able to move in 730 00:32:15,110 --> 00:32:17,650 with my niece, to help raise 731 00:32:17,850 --> 00:32:19,200 her wonderful daughter. 732 00:32:21,200 --> 00:32:23,970 That gave me purpose again. 733 00:32:27,140 --> 00:32:31,050 And bought me time, time to figure out what to do next. 734 00:32:33,380 --> 00:32:35,170 So... 735 00:32:35,370 --> 00:32:36,670 what'd you do? 736 00:32:36,870 --> 00:32:37,870 Believe it or not, 737 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 I started painting again. 738 00:32:39,700 --> 00:32:41,110 Like my life depended on it. 739 00:32:41,310 --> 00:32:42,840 Yeah? How'd that work out for you? 740 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 It worked out great. 741 00:32:44,240 --> 00:32:45,440 I-I showed at an art gallery, 742 00:32:45,640 --> 00:32:47,290 and now... 743 00:32:49,700 --> 00:32:51,970 I teach art to kids. 744 00:32:53,230 --> 00:32:56,050 Drake, I promise you, 745 00:32:56,250 --> 00:32:57,620 if I can do it, you can, too. 746 00:32:57,820 --> 00:33:00,060 I think the world's gonna look at us a bit differently. 747 00:33:00,260 --> 00:33:01,380 I think you're wrong. 748 00:33:02,810 --> 00:33:04,630 The buildings, the bridges 749 00:33:04,830 --> 00:33:06,006 that you built with your hands, 750 00:33:06,030 --> 00:33:07,400 they're still standing. 751 00:33:07,600 --> 00:33:08,870 You did that. 752 00:33:09,070 --> 00:33:11,200 They make a difference in our lives 753 00:33:11,400 --> 00:33:12,940 every single day. 754 00:33:13,140 --> 00:33:14,910 You're right about that, but here I am. 755 00:33:15,110 --> 00:33:16,570 They may be able to 756 00:33:16,770 --> 00:33:19,510 take away your pension, but they cannot take away who you are, 757 00:33:19,710 --> 00:33:22,030 and what you've achieved. 758 00:33:26,070 --> 00:33:28,920 You can do this again. 759 00:33:29,120 --> 00:33:30,750 You still have so much 760 00:33:30,950 --> 00:33:32,210 to offer the world. 761 00:33:36,180 --> 00:33:37,706 He's got a gun. 762 00:33:37,730 --> 00:33:38,850 Take him down! Take him down! 763 00:33:40,430 --> 00:33:41,470 Drop the weapon! 764 00:33:41,670 --> 00:33:42,430 His gun is empty! 765 00:33:42,630 --> 00:33:43,700 Please, no! 766 00:33:43,900 --> 00:33:45,400 His gun is empty. It's empty! 767 00:33:45,600 --> 00:33:46,950 It's empty. Dee. 768 00:33:53,360 --> 00:33:54,010 She's right. 769 00:33:54,210 --> 00:33:57,000 Gun's not loaded. 770 00:33:59,070 --> 00:34:01,000 Delilah, what are you doing? 771 00:34:01,770 --> 00:34:03,650 Come on. 772 00:34:03,850 --> 00:34:05,140 Don't move. 773 00:34:07,110 --> 00:34:10,590 You have the right to remain silent. 774 00:34:10,790 --> 00:34:11,790 Anything you say can 775 00:34:11,930 --> 00:34:13,010 and will be used against you 776 00:34:13,130 --> 00:34:14,800 in a court of law. 777 00:34:15,000 --> 00:34:16,276 You have the right to an attorney... 778 00:34:16,300 --> 00:34:19,500 I meant what I said. 779 00:34:19,700 --> 00:34:21,440 You can do it. 780 00:34:24,630 --> 00:34:25,710 Let's go, buddy. 781 00:34:25,910 --> 00:34:27,360 Come on. 782 00:34:40,310 --> 00:34:41,790 Your goon can hit me 783 00:34:41,990 --> 00:34:43,760 as much as you want. 784 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 I can't tell you 785 00:34:45,030 --> 00:34:46,210 what I don't know! 786 00:34:48,220 --> 00:34:51,950 Then I guess we'll have to try something else, hmm? 787 00:34:53,190 --> 00:34:55,370 Give me the information I need. 788 00:34:55,570 --> 00:34:56,946 You're wasting your time, Enrique. 789 00:34:56,970 --> 00:34:58,160 That's Fisk. 790 00:34:59,130 --> 00:35:02,110 I was hoping to avoid this, 791 00:35:02,310 --> 00:35:04,380 but you give me no other choice, yeah? 792 00:35:04,580 --> 00:35:07,950 These side effects are rather unpleasant, 793 00:35:08,150 --> 00:35:09,420 but... 794 00:35:09,620 --> 00:35:10,790 it seems war 795 00:35:10,990 --> 00:35:14,340 has made us both monsters. 796 00:35:16,180 --> 00:35:17,606 What do they want with Fisk? I don't know, 797 00:35:17,630 --> 00:35:19,060 but if they gave him that drug, 798 00:35:19,260 --> 00:35:21,330 we've got 90 minutes to get him out of here. 799 00:35:21,530 --> 00:35:25,490 We've got company. 800 00:35:30,810 --> 00:35:32,530 Go, go, go! 801 00:35:53,580 --> 00:35:54,400 We're pinned. 802 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 There's no way out. 803 00:35:55,800 --> 00:35:57,450 What're we gonna do? 804 00:35:59,290 --> 00:36:01,440 Hold your fire! Hold your fire! 805 00:36:02,670 --> 00:36:03,670 We need them alive! 806 00:36:13,700 --> 00:36:15,170 Mel? 807 00:36:18,960 --> 00:36:21,040 Where are they taking her? 808 00:36:24,250 --> 00:36:27,130 If anything happens to her... 809 00:36:27,330 --> 00:36:28,330 It's not your friend 810 00:36:28,500 --> 00:36:30,080 you should be worried about. 811 00:36:35,020 --> 00:36:36,070 Michelle? 812 00:36:36,270 --> 00:36:37,270 I thought you were dead. 813 00:36:37,340 --> 00:36:38,660 I thought I was, too. 814 00:36:39,730 --> 00:36:41,210 Many times over. 815 00:36:41,410 --> 00:36:44,550 But do you know what got me through? 816 00:36:44,750 --> 00:36:46,780 Was waiting... 817 00:36:46,980 --> 00:36:48,570 for this moment. 818 00:36:58,550 --> 00:37:00,560 What the hell, Michelle? 819 00:37:00,760 --> 00:37:01,870 You left me for dead. 820 00:37:02,070 --> 00:37:03,430 Because I thought you were dead. 821 00:37:03,630 --> 00:37:05,370 We were overrun. 822 00:37:05,570 --> 00:37:08,040 I saw the IED level that building. 823 00:37:08,240 --> 00:37:10,316 Bishop had to pull me out of there... You were supposed 824 00:37:10,340 --> 00:37:11,960 to be my Bishop. 825 00:37:13,460 --> 00:37:15,260 But do you know who was? 826 00:37:16,800 --> 00:37:18,230 Enrique Vargas. 827 00:37:19,300 --> 00:37:21,350 I need that info. 828 00:37:21,550 --> 00:37:22,750 I can't help you, Enrique, 829 00:37:22,950 --> 00:37:25,220 even if I wanted to, 830 00:37:25,420 --> 00:37:26,790 which I don't. 831 00:37:26,990 --> 00:37:28,166 Give him another shot of the serum. 832 00:37:28,190 --> 00:37:29,810 He'll break eventually. 833 00:37:40,020 --> 00:37:44,210 Michelle, you know me better than anyone. 834 00:37:44,410 --> 00:37:46,680 I would never have left you if I had a choice. 835 00:37:46,880 --> 00:37:48,650 Did you know that the IEDs 836 00:37:48,850 --> 00:37:51,520 that took out that building were armed 837 00:37:51,720 --> 00:37:52,840 with an incendiary component? 838 00:37:52,880 --> 00:37:54,850 Ed and I had no way out. 839 00:37:55,050 --> 00:37:56,550 We took shelter 840 00:37:56,750 --> 00:37:58,790 in a below-ground supply room. 841 00:37:58,990 --> 00:38:01,860 When the IED detonated, the blast was so severe 842 00:38:02,060 --> 00:38:03,880 that it blew out my ear drums. 843 00:38:04,650 --> 00:38:05,800 And Ed? 844 00:38:06,000 --> 00:38:07,800 We were separated when the roof caved in 845 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 from the blast. 846 00:38:09,800 --> 00:38:10,920 Literally folded between us. 847 00:38:11,100 --> 00:38:13,740 I found a small hole to the other side. 848 00:38:13,940 --> 00:38:15,210 Ed put his hand through 849 00:38:15,410 --> 00:38:16,890 and reached out for me. 850 00:38:18,020 --> 00:38:19,840 You know, I remember thinking, 851 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 "Thank God he made it," 852 00:38:22,750 --> 00:38:25,700 as I held his hand around my arm. 853 00:38:26,500 --> 00:38:29,020 Only... 854 00:38:29,220 --> 00:38:32,090 it turns out among the supplies on Ed's side of the room 855 00:38:32,290 --> 00:38:35,340 were a dozen drums of kerosene. 856 00:38:37,440 --> 00:38:39,060 And the blast ignited them. 857 00:38:39,260 --> 00:38:40,260 Yeah. 858 00:38:40,430 --> 00:38:42,070 The collapsed roof protected me, 859 00:38:42,270 --> 00:38:43,400 but not Ed. 860 00:38:43,600 --> 00:38:45,100 Michelle... 861 00:38:45,300 --> 00:38:48,390 He held on to me the entire time. 862 00:38:50,290 --> 00:38:53,310 Even as the flame engulfed his body 863 00:38:53,510 --> 00:38:55,460 he never let me go. 864 00:38:56,260 --> 00:38:58,750 You know, I would've died myself from smoke inhalation 865 00:38:58,950 --> 00:39:01,590 if Vargas hadn't pulled me out, nursed me 866 00:39:01,790 --> 00:39:02,820 back to health, 867 00:39:03,020 --> 00:39:04,200 saved my life. 868 00:39:05,010 --> 00:39:06,760 We were two survivors 869 00:39:06,960 --> 00:39:09,960 with a common hatred of the CIA, 870 00:39:10,160 --> 00:39:12,360 both victims of their betrayal 871 00:39:12,560 --> 00:39:14,470 and broken promises. 872 00:39:14,670 --> 00:39:16,280 He's using you. 873 00:39:17,280 --> 00:39:19,100 Oh, like the Agency is using you? 874 00:39:19,300 --> 00:39:22,140 I left the Agency after Venezuela. 875 00:39:22,340 --> 00:39:24,440 And yet, here you are, 876 00:39:24,640 --> 00:39:26,580 still at their beck and call. 877 00:39:26,780 --> 00:39:29,330 Michelle, I'm so sorry. Truly. 878 00:39:31,030 --> 00:39:33,330 "Sorry" won't bring Ed back. 879 00:39:34,900 --> 00:39:36,940 Put them down. 880 00:39:37,940 --> 00:39:38,996 I'll take care of this myself. 881 00:39:39,020 --> 00:39:40,270 I'm not going to fight you. 882 00:39:44,010 --> 00:39:45,090 I'm not going to fight you. 883 00:39:45,160 --> 00:39:46,900 Why, because violence is wrong? 884 00:39:47,100 --> 00:39:48,330 You're like the CIA now. 885 00:39:48,530 --> 00:39:49,630 You're morally superior 886 00:39:49,830 --> 00:39:51,180 to the rest of the world. 887 00:39:52,390 --> 00:39:54,810 You don't want to fight me, that's fine. You can sit there 888 00:39:55,010 --> 00:39:56,910 and watch your team die like I watched Ed 889 00:39:57,110 --> 00:39:59,240 after you abandoned us. 890 00:39:59,440 --> 00:40:02,050 I don't get it. All of this to get revenge on me? 891 00:40:02,250 --> 00:40:03,450 You would think 892 00:40:03,650 --> 00:40:05,100 this is only about you. 893 00:40:07,330 --> 00:40:09,770 But you're just the appetizer. 894 00:40:19,050 --> 00:40:21,150 Do you guys smell something? 895 00:40:22,050 --> 00:40:22,800 Yeah, it smells like... 896 00:40:23,000 --> 00:40:24,030 Accelerant. 897 00:40:24,230 --> 00:40:25,990 We got to get out of here. Okay. 898 00:40:30,020 --> 00:40:31,510 Light it up. 899 00:40:31,710 --> 00:40:34,040 No, no, no, no. You don't want to do that. 900 00:40:34,240 --> 00:40:35,510 No. 901 00:40:35,710 --> 00:40:37,410 No, no, hold on! 902 00:40:37,610 --> 00:40:38,780 No! 903 00:40:38,980 --> 00:40:40,480 No! 904 00:40:40,680 --> 00:40:42,470 Wait, wait! 905 00:40:44,140 --> 00:40:46,590 Michelle, no. They had nothing to do with any of this. 906 00:40:46,790 --> 00:40:49,240 Unfortunately for them, it's the best way to hurt you. 907 00:40:55,680 --> 00:40:57,020 Come on. 908 00:41:36,190 --> 00:41:38,440 Freeze! 909 00:41:38,640 --> 00:41:40,230 Don't move! 910 00:41:47,070 --> 00:41:49,140 There's no way around it, McCall. 911 00:41:53,870 --> 00:41:55,590 You're going to watch them burn. 912 00:41:55,790 --> 00:41:57,490 And then I'm going to kill you. 913 00:42:00,060 --> 00:42:03,270 ? ? 914 00:42:03,470 --> 00:42:06,190 No! 915 00:42:12,490 --> 00:42:15,350 Captioning sponsored by CBS 916 00:42:15,550 --> 00:42:18,150 and TOYOTA. 917 00:42:18,350 --> 00:42:21,740 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.