All language subtitles for The Sniffer S03E06 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-SACERDOTi (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:10,680 -Excuse me, this is for you. -For me? 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,200 Yes. Here, take it. 3 00:00:40,360 --> 00:00:43,320 And here are the missing pages from Johann’s diary... 4 00:00:43,680 --> 00:00:48,080 Out of this writing it follows that Lokmus is my biological father. 5 00:00:49,360 --> 00:00:50,880 Lokmus? How so? 6 00:00:51,520 --> 00:00:57,000 During the IVF experiments he allegedly replaced the patients’ 7 00:00:57,520 --> 00:01:00,080 biological material with his own. 8 00:01:01,360 --> 00:01:02,400 Why? 9 00:01:03,680 --> 00:01:05,520 Do you really believe in this delirium? 10 00:01:05,680 --> 00:01:06,520 No. 11 00:01:08,080 --> 00:01:10,000 But you are a bit alike. 12 00:01:11,040 --> 00:01:14,440 Stop it. The question is different: 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,160 what is this game and who is trying to involve me in it? 14 00:01:18,400 --> 00:01:20,320 And the main question, what for? 15 00:01:21,080 --> 00:01:22,160 Speaking. 16 00:01:22,520 --> 00:01:25,880 Colonel, there is one match. 17 00:01:26,080 --> 00:01:27,800 Great. Send it in. 18 00:01:38,520 --> 00:01:41,360 Gena launched a face recognition program. 19 00:01:41,520 --> 00:01:45,560 One match was found. A court trial in Tokyo 20 00:01:45,720 --> 00:01:51,040 on transfer of shares from Gene Industries, alias GI. 21 00:01:53,800 --> 00:01:54,960 How interesting. 22 00:01:58,760 --> 00:02:00,600 Sobytia newspaper. Speaking! 23 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 Give this to me. 24 00:02:16,360 --> 00:02:18,480 -Here! -Thank you! 25 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 Dinner tonight? 26 00:02:23,760 --> 00:02:24,840 We’ll see. 27 00:02:35,800 --> 00:02:37,360 He invited me for a dinner, 28 00:02:37,520 --> 00:02:39,720 and it seemed to me we’ve agreed on everything, 29 00:02:39,880 --> 00:02:41,480 but suddenly he canceled the meeting. 30 00:02:42,400 --> 00:02:44,720 -Canceled? -Yes. 31 00:02:44,880 --> 00:02:46,080 Why? 32 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 He said he’s got some important investigation. 33 00:02:50,560 --> 00:02:52,960 Of course, he is totally incapable of lying. 34 00:02:54,120 --> 00:02:58,160 Listen, don’t you think he can have something else 35 00:02:58,320 --> 00:03:00,200 he simply doesn’t want to tell you about? 36 00:03:01,960 --> 00:03:02,920 Like what? 37 00:03:03,840 --> 00:03:04,840 I don’t know. 38 00:03:08,240 --> 00:03:09,520 What if he has another woman? 39 00:03:14,760 --> 00:03:20,280 Another? Sorry, sorry, you’ve made me laugh. 40 00:03:20,440 --> 00:03:24,360 Do you really think you’re the only woman who suits him? 41 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 Just look at them... Don’t scratch my floor, 42 00:03:31,760 --> 00:03:32,920 this is Spanish marble! 43 00:03:33,960 --> 00:03:36,760 I don’t know, one move equals three fires. 44 00:03:38,640 --> 00:03:42,240 Tanya, I totally forgot to invite you to the housewarming party! 45 00:03:44,040 --> 00:03:46,800 Come, it’s gonna be fun. 46 00:04:17,400 --> 00:04:20,840 Johann was an old KGB rascal! 47 00:04:26,880 --> 00:04:30,840 Many women who came to me were totally healthy. 48 00:04:32,440 --> 00:04:36,360 The problem was in their husbands, more precisely, 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,720 in their husbands’ spermatozoids. 50 00:04:39,960 --> 00:04:43,560 Such couples would never have children, 51 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 if it weren’t for me. 52 00:04:49,080 --> 00:04:51,200 So is this all true? 53 00:04:52,600 --> 00:04:56,320 Millions of men bring up children who are not their own, 54 00:04:56,920 --> 00:05:00,360 and while they don’t know about it, everyone is happy. 55 00:05:02,640 --> 00:05:05,360 Besides, it was a very long time ago, 56 00:05:05,800 --> 00:05:08,280 I don’t remember whom I gave the joy of fatherhood. 57 00:05:09,920 --> 00:05:12,240 But if you have any doubts, 58 00:05:13,680 --> 00:05:16,240 we can arrange a DNA test. 59 00:05:29,880 --> 00:05:31,120 -Colonel Lebedev! -Yes. 60 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 I'm David Kipiani, you called me. 61 00:05:33,160 --> 00:05:35,800 -Nice to meet you. -Likewise. 62 00:05:35,960 --> 00:05:39,520 -You have a nice editorial office. -We do. Let’s go, shall we? 63 00:05:46,960 --> 00:05:49,200 Where did you get these records? 64 00:05:49,880 --> 00:05:53,320 I received them yesterday from a person who killed Johann and Elena. 65 00:05:54,880 --> 00:05:59,800 Oh my God! You are in huge danger. 66 00:06:02,880 --> 00:06:03,720 SOBYTIA 67 00:06:03,880 --> 00:06:06,320 This is Yuchi Tomoto, and I don’t know the second one. 68 00:06:06,880 --> 00:06:09,560 -And who is Yuchi Tomoto? -Yuchi Tomoto 69 00:06:09,720 --> 00:06:13,000 is the son of Takeshi Tomoto, former owner of GI corporation. 70 00:06:13,600 --> 00:06:14,960 Why former? 71 00:06:15,960 --> 00:06:21,000 Well, Takeshi Tomoto had 87 % of GI shares, 72 00:06:21,160 --> 00:06:24,240 and Lokmus only 13 %, a manager’s package. 73 00:06:24,880 --> 00:06:26,360 And six months ago, very unexpectedly, 74 00:06:26,520 --> 00:06:28,720 Takeshi Tomoto transferred all his shares to Lokmus 75 00:06:29,120 --> 00:06:32,400 and afterwards jumped out of the window. Here are photos. 76 00:06:33,960 --> 00:06:37,680 A rather quick and reliable way of increasing one’s share in the company. 77 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 Yes, but this is not all. 78 00:06:40,920 --> 00:06:43,520 The following day after Takeshi Tomoto’s death, 79 00:06:43,680 --> 00:06:47,000 the only witness of this deal disappeared, the notary who certified it. 80 00:06:47,440 --> 00:06:49,960 -Here’s your coffee. -Oh, thanks a lot. 81 00:06:52,040 --> 00:06:54,880 And Yuchi as the only heir of Takeshi Tomoto 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,720 appealed to this strange deal. 83 00:06:57,200 --> 00:07:00,240 According to court decision, the act of shares transfer 84 00:07:00,520 --> 00:07:02,520 has been suspended. I am sure, absolutely sure 85 00:07:02,680 --> 00:07:04,400 that Takeshi Tomoto died a violent death. 86 00:07:05,200 --> 00:07:06,240 Why do you think so? 87 00:07:07,520 --> 00:07:09,240 Because Takeshi Tomoto is 88 00:07:09,400 --> 00:07:11,680 a representative of an old Samurai family. 89 00:07:11,840 --> 00:07:14,880 He couldn’t kill himself by jumping out of the window. 90 00:07:15,040 --> 00:07:17,360 This is a shame for a real Samurai. 91 00:07:17,560 --> 00:07:20,120 And that is why Yuchi directly accused Lokmus in his father’s death 92 00:07:20,280 --> 00:07:25,560 directly in court. These photos were made during 93 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 the court trial. 94 00:07:29,520 --> 00:07:30,840 Where did you get them? 95 00:07:31,000 --> 00:07:33,720 Let’s say I’ve got my own sources in Japanese media 96 00:07:34,240 --> 00:07:37,000 who are also interested in murky GI corporation. 97 00:07:38,720 --> 00:07:40,800 Have you been interested in it for a long time? 98 00:07:42,640 --> 00:07:44,840 Well, since the time I started writing articles 99 00:07:45,000 --> 00:07:46,720 about Lagunin family tragedy. 100 00:07:47,880 --> 00:07:49,840 Do you have more pictures of Yuchi? 101 00:07:50,000 --> 00:07:54,240 -Actually, these are exclusive materials. -I promise I won’t publish them. 102 00:08:05,560 --> 00:08:07,200 He’s Yuchi’s security guard. 103 00:08:09,200 --> 00:08:10,880 Thanks a lot, you’ve been a great help. 104 00:08:11,040 --> 00:08:13,600 Listen, I have one more request. Well, 105 00:08:13,760 --> 00:08:16,480 if you find something interesting about this case and it will be possible 106 00:08:16,640 --> 00:08:17,760 to publish it... 107 00:08:17,920 --> 00:08:20,880 I promise, all exclusive materials will be yours. 108 00:08:21,040 --> 00:08:22,880 -Thank you! -Thanks a lot. 109 00:08:27,200 --> 00:08:28,120 Yuchi 110 00:08:29,680 --> 00:08:34,800 was in conflict with his father and even threatened to 111 00:08:34,960 --> 00:08:36,000 kill him several times. 112 00:08:37,280 --> 00:08:39,640 That is why Takeshi Tamoto transferred 113 00:08:39,800 --> 00:08:41,560 all his shares to me. 114 00:08:42,640 --> 00:08:44,880 Takeshi and I were friends, 115 00:08:45,560 --> 00:08:47,680 we created the corporation together. 116 00:08:49,840 --> 00:08:51,320 What do I have to do with this? 117 00:08:52,080 --> 00:08:56,840 Yuchi wants me to refuse from father’s shares in his favor. 118 00:08:59,800 --> 00:09:01,360 He even threatened me. 119 00:09:02,480 --> 00:09:07,080 He said he’d kill me and my son. 120 00:09:08,000 --> 00:09:09,760 I didn’t understand what it was about, 121 00:09:10,840 --> 00:09:15,400 I didn’t have any children till today. 122 00:09:17,280 --> 00:09:21,880 Let’s do a DNA test 123 00:09:22,600 --> 00:09:24,280 and get rid of all questions. 124 00:09:25,840 --> 00:09:28,040 No testing is necessary. 125 00:09:29,000 --> 00:09:31,280 I already have a father. 126 00:09:32,320 --> 00:09:33,560 Have a good day! 127 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Adrenalin, quick! 128 00:10:31,160 --> 00:10:35,320 Why are you eating this? It’s only fast carbs, nothing else. 129 00:10:35,600 --> 00:10:39,880 -Absorbed fast? -Accumulated fast, here. 130 00:10:40,800 --> 00:10:44,240 Well, nobody invites me to dinners in restaurants... 131 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 Shush, or it won’t happen. 132 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 SOBYTIA 133 00:10:53,960 --> 00:10:56,040 Sobytia newspaper editorial office. 134 00:10:57,000 --> 00:10:58,320 -David! -Yes. 135 00:10:58,480 --> 00:11:00,040 That’s for you. From GI. 136 00:11:05,800 --> 00:11:06,920 Thank you. 137 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 David Kipiani, speaking. 138 00:11:15,240 --> 00:11:18,680 Yes. 139 00:11:26,440 --> 00:11:30,520 Sure. Thanks, thanks a lot. 140 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 Katya! 141 00:11:35,720 --> 00:11:39,600 I have a sensational material for GI. Tomorrow the front page is mine. 142 00:11:40,200 --> 00:11:41,760 -Will you manage in time? -I will. 143 00:12:06,640 --> 00:12:09,480 I thought we’d never go to the restaurant after that. 144 00:12:10,360 --> 00:12:11,560 I’m doing my best. 145 00:12:13,600 --> 00:12:16,840 A bit more, and we’ll go to the theatre! 146 00:12:17,520 --> 00:12:20,360 But not to see Richard III. Now Baryshkin is playing him, and that is... 147 00:12:20,520 --> 00:12:23,920 Yes, Baryshkin is no Richard... 148 00:12:26,360 --> 00:12:29,200 I’ve got a gift for you. 149 00:12:32,240 --> 00:12:34,280 -What is this? -Perfume. 150 00:12:35,200 --> 00:12:37,680 I created their aroma specially for you. 151 00:12:37,840 --> 00:12:41,120 I think it will suit you perfectly. 152 00:12:43,920 --> 00:12:45,440 How sweet... 153 00:12:53,640 --> 00:12:54,520 Very fine. 154 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 May I? 155 00:12:57,560 --> 00:12:58,760 Yes, of course. 156 00:13:07,200 --> 00:13:08,480 Ideal. 157 00:13:10,160 --> 00:13:12,600 I could have made a decent perfumer. 158 00:13:13,320 --> 00:13:15,040 -Like in the movie? -No way. 159 00:13:16,200 --> 00:13:19,360 As far as I remember, I always wanted to be alone, 160 00:13:20,080 --> 00:13:24,160 I didn’t want to limit myself with someone else’s habits, problems 161 00:13:25,080 --> 00:13:27,760 and desires. I believed it was freedom. 162 00:13:28,400 --> 00:13:31,040 But this is not freedom. This is imprisonment. 163 00:13:31,200 --> 00:13:32,560 Voluntary imprisonment. 164 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 And I can’t go on like this anymore. 165 00:13:39,040 --> 00:13:40,920 Is this a proposal? 166 00:13:41,480 --> 00:13:42,360 Yes. 167 00:13:57,240 --> 00:13:58,760 It’s beautiful... 168 00:14:01,720 --> 00:14:05,120 It’s just so... unexpected. 169 00:14:09,560 --> 00:14:11,640 I need to think about it. 170 00:14:20,000 --> 00:14:21,840 -See you tomorrow. -Bye! 171 00:14:28,160 --> 00:14:30,280 -Have a nice evening! -Bye! 172 00:14:44,240 --> 00:14:45,440 I am ready. 173 00:14:45,920 --> 00:14:47,000 For what? 174 00:14:52,960 --> 00:14:55,440 Listen, forgive me, not tonight. 175 00:14:56,080 --> 00:14:59,280 I have to finish the article, let’s do it tomorrow. 176 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 I don’t know, we’ll see. 177 00:15:07,760 --> 00:15:10,400 -Good luck finishing your masterpiece! -Thank you. 178 00:15:57,440 --> 00:15:59,440 SIB 179 00:16:05,160 --> 00:16:07,480 He was murdered by the same killer. 180 00:16:09,200 --> 00:16:11,880 But before that Kipiani was called from GI. 181 00:16:16,120 --> 00:16:19,440 Gena! Is there anything? 182 00:16:20,760 --> 00:16:25,240 The article was only on his laptop. He didn’t save it to the server. 183 00:16:28,720 --> 00:16:31,000 Sorry, can I talk to you for a minute? 184 00:16:36,960 --> 00:16:40,200 -What was the article about? -I don’t know. 185 00:16:40,360 --> 00:16:42,240 How so? You are the copy editor. 186 00:16:43,280 --> 00:16:45,640 If David asked for the front page, 187 00:16:45,800 --> 00:16:47,480 it meant he was preparing some sensation. 188 00:16:47,800 --> 00:16:50,320 He never shared his articles for proofreading. 189 00:16:50,480 --> 00:16:52,320 He was afraid of information leak. 190 00:16:53,800 --> 00:16:57,760 He was the only honest journalist among all this... 191 00:17:35,280 --> 00:17:39,080 We established that the killer of David Kipiani is the same person 192 00:17:39,240 --> 00:17:43,840 who killed Elena Merekhina and Johann Just in Tallinn. 193 00:17:44,360 --> 00:17:46,120 The investigation of Merekhina’s and Just’s murders 194 00:17:46,280 --> 00:17:48,120 is beyond our jurisdiction. 195 00:17:48,760 --> 00:17:51,320 Deal with the journalist’s murder, colonel. 196 00:17:51,720 --> 00:17:54,320 Kipiani’s murderer tried to kill me in Tallinn. 197 00:17:55,120 --> 00:17:58,960 He also left an envelope with pages torn out of Johann’s diary. 198 00:17:59,480 --> 00:18:02,000 We identified the killer. 199 00:18:02,160 --> 00:18:06,120 He is or was the personal security guard of Yuchi Tamoto. 200 00:18:07,360 --> 00:18:08,480 Who is that? 201 00:18:08,640 --> 00:18:13,880 Son of former GI corporation owner. Yuchi Tamoto threatened to kill Lokmus, 202 00:18:14,040 --> 00:18:17,200 accusing him of stealing GI shares, which belonged to his father. 203 00:18:18,080 --> 00:18:21,000 Not long before David Kipiani was killed, he got a call. 204 00:18:21,240 --> 00:18:22,480 From the same GI corporation. 205 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 What would be your ideas? 206 00:18:28,000 --> 00:18:30,640 All victims are associated with Lokmus in this or that way. 207 00:18:31,240 --> 00:18:33,640 We believe he might become the next victim. 208 00:18:34,640 --> 00:18:37,120 -Start following him. -This is impossible. 209 00:18:37,280 --> 00:18:39,760 Lokmus doesn’t leave the corporation branch, 210 00:18:39,920 --> 00:18:42,360 and GI doesn’t allow the presence of our employees. 211 00:18:42,520 --> 00:18:46,480 We need a permission to connect to CCTV in GI. 212 00:18:48,640 --> 00:18:52,160 So you want to catch the killer using a bait? 213 00:18:52,320 --> 00:18:53,760 Yes. 214 00:18:55,680 --> 00:19:00,760 Okay. Gena, connect to the cameras, there will be permits. 215 00:19:00,920 --> 00:19:04,560 Sorry, but when will my office be ready? 216 00:19:05,760 --> 00:19:06,720 What? 217 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 You have papers for procuring equipment. 218 00:19:10,760 --> 00:19:11,960 Yes. 219 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 And you’ll be provided with security. 220 00:19:18,960 --> 00:19:20,640 I don’t need security. 221 00:19:24,760 --> 00:19:26,960 This is an order. 222 00:19:47,040 --> 00:19:49,000 He should have at least invited us in, to eat. 223 00:19:49,440 --> 00:19:51,360 That’s not his style. 224 00:19:52,520 --> 00:19:53,920 By the way, have you taken something to eat? 225 00:19:54,080 --> 00:19:57,280 -No, you? -I’ll be damned. 226 00:20:04,240 --> 00:20:05,440 Well, how’s it going? 227 00:20:06,120 --> 00:20:08,120 They have a fully autonomous system. 228 00:20:08,320 --> 00:20:11,800 I can’t get to it. Especially via this outdated PC. 229 00:20:12,920 --> 00:20:15,920 Well, I hope you get to it in the end. 230 00:20:44,200 --> 00:20:46,520 It’s a custom to let a cat into the house for the housewarming. 231 00:20:47,600 --> 00:20:48,560 This is for you. 232 00:20:50,880 --> 00:20:53,760 How sweet. Thank you. 233 00:20:53,920 --> 00:20:54,960 You’re welcome. 234 00:20:56,120 --> 00:20:58,840 Shall we go? The vegetables are ready. 235 00:20:59,000 --> 00:21:02,480 -Let’s go. I’ll help you. -Thanks. 236 00:21:16,240 --> 00:21:20,880 How beautiful! Where’s everyone? 237 00:21:21,040 --> 00:21:23,680 I only invited my closest friends. 238 00:21:23,840 --> 00:21:26,000 And they are all here. Please sit down. 239 00:21:28,240 --> 00:21:30,120 Want some wine? 240 00:21:31,000 --> 00:21:34,600 -Can you have it? -A little bit. 241 00:21:43,640 --> 00:21:49,240 -Well, happy housewarming to me. -Happy housewarming. 242 00:22:17,560 --> 00:22:19,240 Have you called for refreshment? 243 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 Which refreshment, colonel? 244 00:22:23,840 --> 00:22:27,320 -This. -Oh, thanks a lot! 245 00:22:27,640 --> 00:22:30,120 Some refreshments for you! 246 00:22:32,840 --> 00:22:37,080 In GI, the systems are fully autonomous and Gena cannot connect to the server. 247 00:22:38,760 --> 00:22:40,960 -Are you listening to me? -What? 248 00:22:41,560 --> 00:22:43,480 What are you thinking about? 249 00:22:44,000 --> 00:22:47,040 Why father never told me he was blackmailed. 250 00:22:47,240 --> 00:22:51,080 Why he kept silent all these 20 years, until his death. 251 00:22:52,280 --> 00:22:55,040 Maybe because he knew you’re not his own son? 252 00:22:56,600 --> 00:22:58,560 I have to find this out. 253 00:23:01,400 --> 00:23:03,000 It’s cozy here. 254 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 Yes, it’s nice. 255 00:23:11,560 --> 00:23:12,760 Please put it down. 256 00:23:17,200 --> 00:23:20,120 So, what happened next? 257 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 And then he gave me perfume. 258 00:23:26,440 --> 00:23:27,800 By the way... 259 00:23:40,000 --> 00:23:41,680 Is this really perfume? 260 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 It doesn’t smell at all. 261 00:23:43,920 --> 00:23:45,560 You also can’t smell it? 262 00:23:48,880 --> 00:23:50,240 And he does. 263 00:23:51,360 --> 00:23:53,600 I think he’s simply messing with your head. 264 00:23:55,080 --> 00:23:57,160 No, I wouldn’t say so. 265 00:24:14,360 --> 00:24:15,240 But... 266 00:24:17,320 --> 00:24:18,920 But what? 267 00:24:21,840 --> 00:24:23,640 I don’t love him. 268 00:25:02,440 --> 00:25:03,840 Not bad. 269 00:25:05,200 --> 00:25:09,120 I don’t feel well. That’ll be enough for today. 270 00:25:34,920 --> 00:25:39,040 Good morning, my vigilant friends. Your mission is completed, 271 00:25:39,200 --> 00:25:41,960 -I am going to the airport. -We are going with you. 272 00:25:42,400 --> 00:25:43,240 Why? 273 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 To know for sure that you’ve departed safely. 274 00:25:48,760 --> 00:25:51,440 And this... chow... 275 00:25:51,600 --> 00:25:53,360 did the supervisor bring it for you? 276 00:25:53,560 --> 00:25:55,120 Well... so what? 277 00:25:56,920 --> 00:25:58,000 Nothing. 278 00:26:49,680 --> 00:26:51,040 Good morning! 279 00:26:53,240 --> 00:26:54,840 Morning... 280 00:26:55,920 --> 00:26:58,720 -How are things? -Not much to report. 281 00:26:59,280 --> 00:27:02,080 It’s impossible to penetrate their system from outside. 282 00:27:02,720 --> 00:27:07,640 There is only one way, to insert such transmitter 283 00:27:07,800 --> 00:27:09,920 into any computer in GI building. 284 00:27:13,440 --> 00:27:15,360 Gena, clean up this mess. 285 00:27:29,000 --> 00:27:32,080 Nothing better to start the morning than... 286 00:27:32,240 --> 00:27:34,560 ... a cup of delicious Italian coffee? 287 00:27:34,720 --> 00:27:35,840 A kiss. 288 00:27:40,120 --> 00:27:43,640 Do you think you’ll be able to pose as a pregnant woman? 289 00:27:45,280 --> 00:27:46,560 I think so. 290 00:28:12,240 --> 00:28:17,560 I am really happy that you called. The buyers came to look at the apartment. 291 00:28:18,960 --> 00:28:22,280 I am glad you canceled the sale. 292 00:28:22,440 --> 00:28:24,400 This is your parents’ home after all. 293 00:28:30,360 --> 00:28:31,600 This is my father’s razor, right? 294 00:28:32,160 --> 00:28:34,600 Yes, why do you need it? 295 00:28:46,520 --> 00:28:48,320 We’ve entered GI. 296 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 -Good morning. -Good morning. 297 00:28:51,920 --> 00:28:54,400 We are the Gusin family, our appointment is at 12. 298 00:28:54,640 --> 00:28:57,800 Just a minute, your consultant will arrive shortly. 299 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Hello! 300 00:29:00,360 --> 00:29:04,760 I am Mark, your consultant and guide in reproduction hi-tech. 301 00:29:05,200 --> 00:29:07,040 Please follow me. 302 00:29:08,200 --> 00:29:11,080 Shall we go, dear? 303 00:29:11,880 --> 00:29:13,320 Dear? 304 00:29:16,520 --> 00:29:18,720 Having addressed GI corporation, 305 00:29:23,360 --> 00:29:27,320 you have obtained a unique opportunity to experience today 306 00:29:27,480 --> 00:29:30,120 the reproductive technologies of the future. 307 00:29:32,400 --> 00:29:33,880 Please come in. 308 00:29:35,960 --> 00:29:38,040 Our ultrasound room. 309 00:29:46,280 --> 00:29:50,720 Hello. Please come in. Here, quickly! 310 00:30:12,200 --> 00:30:14,920 What have you injected? Where are you taking her? 311 00:30:15,240 --> 00:30:18,320 GI corporation is always on guard of your health. 312 00:30:19,400 --> 00:30:21,200 And the health of your family. 313 00:30:42,240 --> 00:30:44,560 Colonel! Colonel! 314 00:30:44,720 --> 00:30:45,880 She will remain there till the following morning. 315 00:30:46,040 --> 00:30:46,960 I heard everything. 316 00:30:47,560 --> 00:30:51,720 I connected the transmitter, turned my back and didn’t notice how they... 317 00:30:52,280 --> 00:30:53,720 And I heard that as well. 318 00:30:54,480 --> 00:30:58,000 I didn’t hear you running after them to prevent her being taken away. 319 00:30:58,800 --> 00:31:00,520 Because you didn’t do that. 320 00:31:02,120 --> 00:31:03,080 After she had her attack, 321 00:31:03,240 --> 00:31:06,440 you were supposed to go out of the building together. 322 00:31:06,600 --> 00:31:07,680 Where is she? 323 00:31:08,560 --> 00:31:11,600 If the transmitter was connected after all, I can find her. 324 00:31:13,840 --> 00:31:14,960 Got it. 325 00:32:06,800 --> 00:32:07,640 Here! 326 00:32:10,280 --> 00:32:11,320 Where is she? 327 00:32:13,000 --> 00:32:14,160 We’ll find her now. 328 00:32:24,120 --> 00:32:26,080 Go back. 329 00:32:28,520 --> 00:32:30,560 She’s sleeping, colonel. 330 00:32:32,240 --> 00:32:33,320 I see, Gena. 331 00:32:35,160 --> 00:32:36,880 We’ll wait for her to wake up. 332 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 Damn! 333 00:33:18,720 --> 00:33:20,760 Fuck it all. 334 00:33:21,320 --> 00:33:22,520 Damn! 335 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 I wonder, Gena, 336 00:34:04,000 --> 00:34:07,560 where do you keep your strategic stock of chips? 337 00:34:08,280 --> 00:34:10,600 You don’t like the mess, as far as I know. 338 00:34:12,640 --> 00:34:13,760 Gena... 339 00:34:15,000 --> 00:34:16,880 Should I get it out? 340 00:35:02,560 --> 00:35:04,360 Yuchi Tomoto has just arrived. 341 00:35:05,240 --> 00:35:07,680 This is no coincidence. 342 00:35:08,400 --> 00:35:09,760 What? 343 00:35:10,200 --> 00:35:13,480 Does the migration card say which hotel Tomoto stays in? 344 00:35:14,280 --> 00:35:15,960 Please hold... 345 00:35:23,000 --> 00:35:24,480 Redstone hotel. 346 00:35:32,040 --> 00:35:37,200 Maksim! Mr Tomoto is supposed to arrive in Redstone hotel. 347 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Start following him. 348 00:36:37,080 --> 00:36:38,040 What? 349 00:36:41,200 --> 00:36:43,200 Oh my God... 350 00:36:54,640 --> 00:36:57,720 -Got it! -Call her. 351 00:37:03,320 --> 00:37:04,440 Hey! 352 00:37:12,680 --> 00:37:14,200 Come on, answer the phone. 353 00:37:15,760 --> 00:37:17,640 Answer the phone, now! 354 00:37:30,840 --> 00:37:32,440 Answer the phone! 355 00:37:36,040 --> 00:37:39,080 -Hello. -Finally. Are you alright? 356 00:37:39,720 --> 00:37:41,280 -Yes. -What was that about? 357 00:37:41,680 --> 00:37:43,040 Why did you hit the doctor? 358 00:37:43,200 --> 00:37:45,920 Sorry, I didn’t mean to. 359 00:37:46,400 --> 00:37:49,080 I’ll explain it later. What do I do? 360 00:37:49,240 --> 00:37:51,200 -What happened to the doctor? -He’s unconscious, 361 00:37:51,360 --> 00:37:53,640 I think he’ll come to his senses in an hour or two. 362 00:37:53,800 --> 00:37:54,720 You have to leave. 363 00:37:57,200 --> 00:37:58,040 Wearing this? 364 00:38:30,520 --> 00:38:33,360 -I went out to the corridor. -Now go right. 365 00:38:38,560 --> 00:38:41,040 Are you sure that there are no bugs on the doctor’s corporate phone? 366 00:38:41,200 --> 00:38:44,160 Not sure. But let’s hope it is so. 367 00:38:45,920 --> 00:38:47,360 Where to next? 368 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 Now there’s going to be a door with a magnet lock. 369 00:38:49,600 --> 00:38:50,720 You have a pass. 370 00:38:51,600 --> 00:38:53,000 The elevator is behind that door. 371 00:38:59,640 --> 00:39:00,960 The pass doesn’t work. 372 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 Shit! 373 00:39:10,480 --> 00:39:13,600 -Is there another exit? -Let me look. 374 00:39:28,840 --> 00:39:32,920 I just couldn’t miss that chance and bought myself a handbag! 375 00:39:35,960 --> 00:39:37,120 Well, the yellow one 376 00:39:37,280 --> 00:39:41,200 doesn’t go with my coat, so I got a white one. 377 00:40:27,680 --> 00:40:29,560 Everything is ready. 378 00:40:31,600 --> 00:40:33,520 What about the security system? 379 00:40:37,560 --> 00:40:40,640 I’ll lead you directly to his office. 380 00:40:52,600 --> 00:40:53,640 I see it. 381 00:40:55,640 --> 00:40:57,320 Good luck to us. 382 00:41:04,960 --> 00:41:08,400 -It doesn’t work! -Damn! 383 00:41:34,280 --> 00:41:36,800 -Number three, answer the base! -Speaking! 384 00:41:37,000 --> 00:41:38,720 Come to the conference hall. 385 00:41:38,880 --> 00:41:40,800 There is some mistake with the pass. 386 00:41:41,320 --> 00:41:42,840 Roger. 387 00:41:46,240 --> 00:41:49,320 Looks like we’ve got a problem. Gena, how are you coming along? 388 00:41:49,480 --> 00:41:50,680 Just a sec. 389 00:42:04,760 --> 00:42:06,400 It doesn’t work. 390 00:42:11,880 --> 00:42:13,160 Shit! 391 00:42:30,480 --> 00:42:31,720 Problems? 392 00:42:33,800 --> 00:42:37,800 Something doesn’t work. It’s the second time today. 393 00:42:42,120 --> 00:42:43,600 Thank you. 394 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 Who is this? 395 00:43:15,960 --> 00:43:17,360 Detain her! 396 00:43:28,760 --> 00:43:32,120 Damn! Go! Go! 397 00:43:42,400 --> 00:43:43,440 Stop! 398 00:43:51,760 --> 00:43:53,280 Wow! 399 00:45:25,800 --> 00:45:28,520 Sorry, I honestly didn’t mean to. 400 00:45:28,680 --> 00:45:32,360 -What was that? -I’ll explain you later. 401 00:45:49,120 --> 00:45:50,560 Not bad! 402 00:46:21,280 --> 00:46:25,760 I’ve been waiting for this meeting for a long time. Lokmus! 403 00:46:26,880 --> 00:46:27,800 Yuchi! 404 00:46:29,160 --> 00:46:31,480 I am so happy to see you! 405 00:46:34,200 --> 00:46:38,400 Why didn’t you warn me you were coming? I’d prepare. 406 00:46:40,520 --> 00:46:43,200 Let me extend my respect to you. 407 00:46:53,520 --> 00:46:56,840 You’ve always been a coward, Lokmus. 408 00:46:59,400 --> 00:47:00,920 But don’t worry, 409 00:47:05,560 --> 00:47:08,320 I’ll give you a chance 410 00:47:09,640 --> 00:47:13,840 to die with honor. Come on. 411 00:47:17,760 --> 00:47:20,280 Only in this way 412 00:47:21,040 --> 00:47:22,120 you’ll be able 413 00:47:25,480 --> 00:47:28,400 to redeem your sins. 414 00:47:29,800 --> 00:47:31,160 Come on! 415 00:47:32,400 --> 00:47:33,680 I can’t. 416 00:47:37,560 --> 00:47:39,160 Spare me. 417 00:47:39,760 --> 00:47:41,560 I’ll do everything you say. 418 00:47:43,360 --> 00:47:45,040 Oh gods. 419 00:47:46,560 --> 00:47:49,520 I gave you a chance 420 00:47:49,920 --> 00:47:52,640 to die with honor, 421 00:47:54,000 --> 00:47:56,720 but you’re a miserable coward. 422 00:47:57,720 --> 00:48:00,960 So die like a dog! 423 00:48:02,960 --> 00:48:04,160 Start. 424 00:48:06,160 --> 00:48:08,160 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.