Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,520 --> 00:00:25,600
Produced by Pronto Film
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
Idea by Artyom Litvinenko
3
00:00:29,360 --> 00:00:31,640
Kirill Kyaro
4
00:00:32,080 --> 00:00:34,080
Ivan Oganesyan
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,240
Nina Gogayeva, Marina Anikanova
6
00:00:36,720 --> 00:00:38,720
Agne Grudite, Nikolay Chindyaykin
7
00:00:39,520 --> 00:00:41,520
Make-up by Ludmilla Semashko
8
00:00:41,680 --> 00:00:43,760
Wardrobe by Elena Rukavishnikova
9
00:00:44,240 --> 00:00:46,400
Sound by Sergei Stepansku
10
00:00:47,160 --> 00:00:49,480
Music by Nikita Moiseev
11
00:00:50,200 --> 00:00:52,160
Casting by Alla Samoylenko
12
00:00:53,160 --> 00:00:55,480
Artwork by Petr Vyzhikovski
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,960
Cinematography by Vladimir Zapriagalov
14
00:00:58,320 --> 00:01:00,240
Director of Photography
Graham R. Frake
15
00:01:01,040 --> 00:01:03,320
Line Producer
Sergey Lysyaniy, Tatyana Ditkovskaya
16
00:01:04,480 --> 00:01:06,680
Producer Viktor Mirski
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,840
Screenplay by Artem Litvinenko
Andrey Babik
18
00:01:10,640 --> 00:01:13,200
Directed by Artem Litvinenko
19
00:01:19,440 --> 00:01:22,440
THE SNIFFER
20
00:01:22,760 --> 00:01:25,520
Then the system went off here.
The door opened.
21
00:01:26,960 --> 00:01:30,520
I went to look and...
I don't remember anything more.
22
00:01:32,960 --> 00:01:35,320
Why is the camera tilted?
23
00:01:35,840 --> 00:01:37,040
I don't know.
24
00:01:38,680 --> 00:01:40,800
But you must remember something.
25
00:01:41,320 --> 00:01:43,720
No. I don't remember anything.
26
00:01:46,600 --> 00:01:47,640
Okay.
27
00:01:54,920 --> 00:01:56,520
What's happening?
28
00:02:01,120 --> 00:02:02,160
I'm not done yet!
29
00:02:02,640 --> 00:02:04,400
Who gave the permission
to start shooting?
30
00:02:06,120 --> 00:02:08,960
When I'm working,
there should be no one around!
31
00:02:09,120 --> 00:02:10,560
No one!
32
00:02:18,800 --> 00:02:20,040
This concerns you as well.
33
00:02:36,040 --> 00:02:36,880
Well?
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,000
Are you done?
35
00:02:54,440 --> 00:02:55,840
Can we go in?
36
00:02:59,480 --> 00:03:01,400
Nobody entered the cell.
37
00:03:02,640 --> 00:03:03,520
Strange.
38
00:03:05,080 --> 00:03:07,440
Did anyone tamper
with the surveillance camera?
39
00:03:20,520 --> 00:03:22,080
Nobody touched it.
40
00:03:22,560 --> 00:03:26,440
-How is that so?
-Maybe it tilted by itself.
41
00:03:28,560 --> 00:03:32,080
The doors open by themselves,
and the cameras tilt by themselves.
42
00:03:32,600 --> 00:03:34,680
The guards faint by themselves.
43
00:03:35,840 --> 00:03:37,400
Pure mysticism.
44
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Have you established the cause of death?
45
00:03:40,120 --> 00:03:42,280
No signs of death through violence.
46
00:03:42,440 --> 00:03:45,760
It is highly probable
that it was myocardial infarction.
47
00:03:48,160 --> 00:03:50,280
The prisoners die by themselves.
48
00:04:01,160 --> 00:04:03,600
The view angle is good from this point.
49
00:04:04,320 --> 00:04:07,480
Now we'll watch the recording
and find out what happened here.
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,680
You laid the wrong table.
51
00:04:26,760 --> 00:04:28,040
I beg your pardon?
52
00:04:29,640 --> 00:04:32,560
You laid the wrong table.
53
00:04:33,520 --> 00:04:35,720
-How can it be the wrong one?
-I don't know.
54
00:04:36,240 --> 00:04:39,640
Maybe you mixed something up
or didn't listen to me well enough.
55
00:04:40,440 --> 00:04:42,120
We agreed that...
56
00:04:42,280 --> 00:04:44,920
We agreed that it would be
a table by the window.
57
00:04:48,520 --> 00:04:50,000
I am sorry.
58
00:04:50,160 --> 00:04:52,320
There was a mistake,
we'll fix it now.
59
00:05:24,040 --> 00:05:25,560
I don't get it.
60
00:05:26,560 --> 00:05:27,920
What do you mean?
61
00:05:32,640 --> 00:05:34,600
No access to recording files.
62
00:05:36,800 --> 00:05:38,480
That's crazy.
63
00:05:39,160 --> 00:05:41,640
-Has it happened before?
-No.
64
00:05:43,640 --> 00:05:45,080
Interesting.
65
00:05:48,560 --> 00:05:49,960
I can't do it.
66
00:05:52,520 --> 00:05:53,760
Right.
67
00:06:00,760 --> 00:06:01,800
Got it.
68
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Play it.
69
00:06:10,920 --> 00:06:11,880
What the fuck is that?
70
00:06:13,080 --> 00:06:15,040
-I...
-I don't know.
71
00:06:15,200 --> 00:06:16,680
There's something wrong with the codec.
72
00:06:30,040 --> 00:06:31,280
Pure mysticism.
73
00:06:32,440 --> 00:06:34,720
Was the electronic lock activated
in the prisoner's cell?
74
00:06:35,760 --> 00:06:37,280
I can't say anything.
75
00:06:37,840 --> 00:06:41,160
A system error
of the whole security profile occurred.
76
00:06:47,320 --> 00:06:49,520
EVIDENCE ROOM
77
00:08:15,120 --> 00:08:17,000
Your first and last name?
78
00:08:26,480 --> 00:08:28,400
Your first and last name?
79
00:08:29,240 --> 00:08:31,360
Human life is short.
80
00:08:32,200 --> 00:08:34,159
But the name is eternal.
81
00:08:43,280 --> 00:08:45,000
Do you know these people?
82
00:08:49,800 --> 00:08:52,680
There are things we understand at once,
83
00:08:53,880 --> 00:08:57,720
and there are those
we don't understand but still can.
84
00:09:03,400 --> 00:09:06,240
Where did you get this tattoo
on your shoulder?
85
00:09:07,480 --> 00:09:10,480
Nothing exists
but the thought of the passing moment.
86
00:09:11,160 --> 00:09:13,400
Where did you get the same tattoo?
87
00:09:18,360 --> 00:09:19,960
Playing games?
88
00:09:22,040 --> 00:09:24,880
70 % of murder suspects
89
00:09:25,040 --> 00:09:27,560
pretend
that they are mentally incapable.
90
00:09:29,120 --> 00:09:31,720
But they cannot pull this trick.
91
00:09:32,640 --> 00:09:34,880
And you won't do it either.
92
00:09:36,760 --> 00:09:39,200
I'll find out who you are
93
00:09:39,360 --> 00:09:42,280
and what this brand
on your shoulder means.
94
00:09:45,800 --> 00:09:47,080
Take him away.
95
00:10:04,080 --> 00:10:05,720
Trying to pretend he's a lunatic.
96
00:10:08,000 --> 00:10:10,160
Victory and failure
97
00:10:10,320 --> 00:10:13,120
are the issues
of time and circumstance.
98
00:10:13,640 --> 00:10:17,320
To avoid shame,
you need to choose another way,
99
00:10:18,320 --> 00:10:19,720
which is death.
100
00:10:21,280 --> 00:10:23,440
He is not trying
to pretend he's a lunatic.
101
00:10:23,600 --> 00:10:25,400
He's citing bushido.
102
00:10:26,080 --> 00:10:27,320
Bushido?
103
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
Samurai code of honor.
104
00:10:31,000 --> 00:10:33,480
We must enhance security measures.
105
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
Please, pass the salt,
the salad is not salty enough.
106
00:10:42,120 --> 00:10:43,960
Here you go.
Thank you.
107
00:10:44,120 --> 00:10:45,200
Hi.
108
00:10:46,480 --> 00:10:50,080
Well, now you can serve the main dish.
109
00:10:57,520 --> 00:10:58,960
Dear grandson,
110
00:10:59,640 --> 00:11:01,080
unfortunately,
111
00:11:01,240 --> 00:11:04,960
grandma and I don't see you
that much anymore,
112
00:11:06,080 --> 00:11:07,280
you're all grown up now.
113
00:11:07,880 --> 00:11:09,440
I would like you to become a real man.
114
00:11:10,040 --> 00:11:11,000
Like your...
115
00:11:14,640 --> 00:11:17,520
-Like your...
-Like your grandpa. Drink up.
116
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
Happy birthday.
117
00:11:19,960 --> 00:11:22,040
-Congratulations.
-Happy birthday.
118
00:11:23,880 --> 00:11:25,640
It's very pretty in here.
119
00:11:25,800 --> 00:11:29,520
By the way,
the restaurant chef is French.
120
00:11:30,400 --> 00:11:32,280
This is julienne marseillaise...
121
00:11:32,840 --> 00:11:35,280
-Lyonnaise.
-Lyonnaise.
122
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
Well, let's try it.
123
00:11:43,840 --> 00:11:44,920
Delicious.
124
00:11:45,960 --> 00:11:49,600
Maybe you'll try something?
It's all organic, here.
125
00:11:50,880 --> 00:11:52,080
Too much onion.
126
00:11:53,080 --> 00:11:54,560
As for me,
127
00:11:54,720 --> 00:11:56,680
before putting the onion into julienne,
128
00:11:56,840 --> 00:11:58,680
I scald it first.
129
00:11:58,840 --> 00:12:00,440
Then it loses its bitter flavor.
130
00:12:01,200 --> 00:12:02,600
You don't say so.
131
00:12:02,800 --> 00:12:04,760
It's the first time
I find out that you cook julienne.
132
00:12:05,160 --> 00:12:07,320
Of course, I cook lots of things.
Julienne included.
133
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
Sure, what else to busy yourself with
134
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
if you have nothing to do?
Only cooking remains.
135
00:12:11,720 --> 00:12:14,080
No, I do have things to do.
136
00:12:14,240 --> 00:12:17,040
I've got a house,
a family, a husband...
137
00:12:17,880 --> 00:12:19,400
Excuse me.
138
00:12:24,840 --> 00:12:25,920
Mom.
139
00:12:27,640 --> 00:12:31,040
You have a unique ability
140
00:12:31,960 --> 00:12:33,560
to spoil any festivity.
141
00:12:34,000 --> 00:12:37,480
I just wanted to say
there was too much onion in julienne.
142
00:12:38,840 --> 00:12:42,240
Or am I not allowed to talk
143
00:12:43,160 --> 00:12:46,880
at the birthday celebration
for my only grandson?
144
00:12:47,040 --> 00:12:49,920
Who I see once every two years,
by the way.
145
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
-So what?
-Don't shut me up.
146
00:12:52,960 --> 00:12:55,640
You've been indulging her since
she was a kid. And here's the result:
147
00:12:56,120 --> 00:12:59,720
she turns 40 soon and doesn't have
either a husband or a job.
148
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
-Where are you going?
-To the bathroom.
149
00:13:07,320 --> 00:13:08,160
Mom.
150
00:13:10,280 --> 00:13:14,400
Why are always destroying my life?
151
00:13:15,640 --> 00:13:17,520
Why do you hate me so?
152
00:13:20,720 --> 00:13:23,400
Please, pass me the napkin.
153
00:13:23,560 --> 00:13:26,040
God. So much fuss because of some onion.
154
00:13:34,040 --> 00:13:37,840
I hate her! I hate her!
155
00:13:51,040 --> 00:13:52,080
Well?
156
00:13:52,240 --> 00:13:54,080
I don't understand anything.
157
00:13:55,640 --> 00:13:57,480
Most probably it's a virus.
158
00:13:58,520 --> 00:13:59,400
Gena.
159
00:14:00,040 --> 00:14:02,480
Scan these fingerprints,
look them up in the database
160
00:14:02,640 --> 00:14:04,480
and send requests to all the others.
161
00:14:05,600 --> 00:14:08,160
-Gena, this is urgent.
-I got it, I got it.
162
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Colonel, please sign.
163
00:14:10,800 --> 00:14:12,280
What's that?
164
00:14:15,600 --> 00:14:17,920
-Who's Semyonov?
-The infectionist.
165
00:14:18,080 --> 00:14:20,560
He's to vaccinate our employees
against the flu.
166
00:14:20,720 --> 00:14:22,400
I totally forgot about that.
167
00:14:23,440 --> 00:14:24,680
This is urgent.
168
00:14:32,640 --> 00:14:34,240
My mascara got smudged.
169
00:14:37,000 --> 00:14:38,040
Thank you.
170
00:14:40,760 --> 00:14:45,120
Sometimes, you just need to cry
on a man's shoulder...
171
00:14:45,280 --> 00:14:46,320
I am sorry.
172
00:14:47,320 --> 00:14:51,120
You can always use mine.
Just call beforehand.
173
00:14:54,080 --> 00:14:55,760
I stained you here.
174
00:14:56,840 --> 00:14:58,320
That's nothing.
175
00:15:01,760 --> 00:15:06,040
It seems to me, sometimes,
that I am going crazy.
176
00:15:11,600 --> 00:15:12,920
I understand you.
177
00:15:15,160 --> 00:15:17,080
Even more than you think.
178
00:15:49,400 --> 00:15:51,040
May I report?
179
00:15:51,200 --> 00:15:52,440
Do.
180
00:15:54,000 --> 00:15:55,600
A request has arrived.
181
00:16:29,320 --> 00:16:30,480
The third one.
182
00:16:31,600 --> 00:16:32,520
Also dead?
183
00:16:32,680 --> 00:16:34,280
No. He's alive.
184
00:16:37,600 --> 00:16:38,960
Your breakfast.
185
00:17:30,880 --> 00:17:33,200
-Sergeant!
-What happened?
186
00:17:34,640 --> 00:17:35,760
Here.
187
00:17:37,840 --> 00:17:39,320
Has he gone on hunger strike?
188
00:17:40,920 --> 00:17:43,360
Take it away
and document it in the log.
189
00:17:53,880 --> 00:17:56,120
Good. The warm-up is over.
190
00:17:56,800 --> 00:17:58,920
-Now you're going to have a sparring.
-With whom?
191
00:17:59,080 --> 00:18:01,520
With a strong and experienced partner.
192
00:19:11,480 --> 00:19:13,880
Blocked caller ID
193
00:19:22,920 --> 00:19:26,280
Blocked caller ID
194
00:19:40,680 --> 00:19:42,760
-Are you giving up?
-Never in my life.
195
00:19:45,440 --> 00:19:47,400
Well, it's even better for me.
196
00:19:50,160 --> 00:19:52,840
You shouldn't have become distracted
during a fight.
197
00:20:00,600 --> 00:20:04,440
I thought you could only deal
with flasks and jars.
198
00:20:04,800 --> 00:20:07,760
I also thought you were never giving up.
199
00:20:21,760 --> 00:20:22,640
Take it.
200
00:20:22,800 --> 00:20:24,440
I've updated all system codes,
201
00:20:24,600 --> 00:20:26,680
the profile is in a stable
working condition, no failures.
202
00:20:26,840 --> 00:20:27,880
Next one.
203
00:20:28,040 --> 00:20:29,800
What's with the damaged files?
204
00:20:29,960 --> 00:20:32,200
Unfortunately,
it's impossible to restore them.
205
00:20:34,560 --> 00:20:37,360
He was caught red-handed
at the crime scene.
206
00:20:38,320 --> 00:20:40,680
Why should I turn him in to anybody?
207
00:20:41,880 --> 00:20:45,520
Either you're telling me everything
you know about this person
208
00:20:47,360 --> 00:20:49,520
or we have nothing to talk about.
209
00:20:51,360 --> 00:20:53,560
Okay, but I also have a condition.
210
00:20:55,560 --> 00:20:58,280
-We must interrogate him.
-Okay.
211
00:20:59,440 --> 00:21:01,640
But only here, at our place.
212
00:21:12,720 --> 00:21:15,040
The sniper you've detained
213
00:21:15,200 --> 00:21:18,960
is major Gubarev Oleg Anatolyevich,
born in 1975.
214
00:21:21,360 --> 00:21:25,120
Where does this major serve?
215
00:21:25,280 --> 00:21:29,200
He served
in special operations unit 1354.
216
00:21:31,000 --> 00:21:33,320
That's where these tattoos come from.
217
00:21:33,720 --> 00:21:36,960
The tattoos were made
of their own initiative.
218
00:21:38,160 --> 00:21:40,120
The unit was created
219
00:21:40,280 --> 00:21:43,640
for especially
dangerous and sensitive tasks.
220
00:21:43,800 --> 00:21:46,280
That's why they are not
on any official register.
221
00:21:46,880 --> 00:21:49,280
It was a kind of an experiment.
222
00:21:50,120 --> 00:21:51,560
Very interesting.
223
00:21:54,160 --> 00:21:58,960
For some time, the unit successfully
completed its tasks,
224
00:21:59,120 --> 00:22:04,080
but once a carefully developed operation
didn't go according to the plan.
225
00:22:04,800 --> 00:22:08,880
The soldiers were to capture
two terrorists and deliver them alive.
226
00:22:09,400 --> 00:22:11,480
Instead, they killed those
during the arrest,
227
00:22:11,640 --> 00:22:13,120
allegedly during an attempted flight.
228
00:22:18,880 --> 00:22:22,800
We didn't review this matter
seriously enough at the time.
229
00:22:23,960 --> 00:22:28,720
But soon, the cases with murders
during arrest started repeating.
230
00:22:29,760 --> 00:22:31,760
We understood that we were...
231
00:22:31,920 --> 00:22:33,680
losing control over the unit.
232
00:22:35,760 --> 00:22:39,120
We made a decision
to arrest the soldiers
233
00:22:41,360 --> 00:22:43,040
and liquidate the unit.
234
00:22:45,880 --> 00:22:50,560
But three hours before
the arrest operation,
235
00:22:51,120 --> 00:22:53,280
the unit disappeared
without leaving a trace.
236
00:22:55,120 --> 00:22:57,480
How many people were there
in the unit?
237
00:22:57,680 --> 00:22:59,880
Ten, including the commanding officer.
238
00:23:01,800 --> 00:23:04,240
That is, seven professional killers
239
00:23:04,400 --> 00:23:07,360
not controlled by anyone
240
00:23:07,520 --> 00:23:09,560
are walking out in the open?
241
00:23:12,480 --> 00:23:14,840
We are never going
to admit it officially.
242
00:23:17,200 --> 00:23:22,200
But we are ready to provide
all the available information.
243
00:23:30,680 --> 00:23:33,080
Blocked caller ID
244
00:23:46,120 --> 00:23:47,200
One more.
245
00:23:48,480 --> 00:23:50,720
Two Jews decided to kill Hitler.
246
00:23:51,480 --> 00:23:54,840
They found out that he goes out jogging
every day at 6 AM.
247
00:23:55,600 --> 00:23:58,720
They arrived beforehand,
hid in the bushes and started waiting.
248
00:23:58,880 --> 00:24:00,040
5 AM, Hitler is not there.
249
00:24:00,760 --> 00:24:01,880
6 AM, Hitler is not there.
250
00:24:02,880 --> 00:24:04,640
7 AM, Hitler is not there.
251
00:24:05,000 --> 00:24:06,760
8 AM, Hitler is not there.
252
00:24:06,920 --> 00:24:08,600
9 AM, Hitler is not there.
253
00:24:09,840 --> 00:24:12,960
Monya,
I hope nothing has happened to her?
254
00:24:17,800 --> 00:24:18,960
One more joke.
255
00:24:59,440 --> 00:25:02,400
Barkov stepped aside,
I didn't even pay attention.
256
00:25:03,120 --> 00:25:05,280
Then I hear the shots.
257
00:25:05,440 --> 00:25:08,360
I turn back, one more shot,
and he falls.
258
00:25:08,520 --> 00:25:10,640
I couldn't understand
what was happening.
259
00:25:28,560 --> 00:25:31,560
I can't tell you anything interesting
apart from the fact that
260
00:25:31,720 --> 00:25:34,680
he had fried eggs with sausages
and green peas for breakfast.
261
00:25:35,920 --> 00:25:37,720
This is a first for us.
262
00:25:38,920 --> 00:25:42,000
-Which number called his phone?
-Blocked caller ID.
263
00:25:42,720 --> 00:25:43,920
Got it.
264
00:25:46,360 --> 00:25:48,160
And one more thing.
265
00:25:48,880 --> 00:25:52,480
He felt sick after the vaccination.
A headache.
266
00:25:53,120 --> 00:25:54,320
What kind of vaccination?
267
00:25:55,200 --> 00:25:56,680
Seasonal vaccination against the flu.
268
00:26:04,680 --> 00:26:09,240
He hugged me
and held close to his chest.
269
00:26:09,400 --> 00:26:10,840
Did you cry?
270
00:26:12,240 --> 00:26:13,080
No.
271
00:26:13,480 --> 00:26:14,880
What did you feel?
272
00:26:15,080 --> 00:26:19,280
Well, I felt...
273
00:26:19,440 --> 00:26:21,200
protected.
274
00:26:21,360 --> 00:26:23,600
Did you feel like squeezing
up against him?
275
00:26:23,760 --> 00:26:25,880
-Like touching him?
-Yes.
276
00:26:26,040 --> 00:26:29,840
Did you feel like being weak,
being a woman?
277
00:26:34,680 --> 00:26:37,360
I am always a woman.
278
00:26:39,520 --> 00:26:40,960
I am done.
279
00:26:43,160 --> 00:26:46,440
Let us thank Yulia
for the work she's done.
280
00:26:50,320 --> 00:26:52,080
Greetings to Katya.
281
00:26:56,360 --> 00:26:59,920
Katya, how did your emotional week go?
282
00:27:00,840 --> 00:27:04,080
Terrible.
Much worse than the previous one.
283
00:27:09,120 --> 00:27:10,960
Impossible to identify.
284
00:27:11,520 --> 00:27:14,240
Can you at least find out
where the call was made from?
285
00:27:58,960 --> 00:28:03,040
Sometimes, I even picture
how I dip him headfirst in the soup pot.
286
00:28:03,200 --> 00:28:04,640
But you're restraining your temper.
287
00:28:05,280 --> 00:28:06,240
Yes.
288
00:28:06,400 --> 00:28:08,480
-I'm trying.
-Good.
289
00:28:08,840 --> 00:28:12,600
Let us thank Katya
for the work she's done.
290
00:28:15,760 --> 00:28:20,240
And that's all for today,
I'll see you at the next session.
291
00:28:34,400 --> 00:28:39,400
Tell me please, how much longer
do I have to come here?
292
00:28:39,560 --> 00:28:43,640
You have to take the whole course
of anger management.
293
00:28:43,800 --> 00:28:48,080
And only when I see
that you fully mastered self-control
294
00:28:48,600 --> 00:28:52,640
and became emotionally open,
I'll remove you from the list.
295
00:28:53,440 --> 00:28:55,400
Plus regular tests
296
00:28:55,560 --> 00:28:59,840
to confirm that
you refrain from taking psychotropic
297
00:29:00,000 --> 00:29:01,440
and narcotic drugs.
298
00:29:01,680 --> 00:29:03,280
But I don't take...
299
00:29:06,800 --> 00:29:07,640
Goodbye.
300
00:29:08,480 --> 00:29:09,880
Goodbye.
301
00:29:11,160 --> 00:29:13,600
Your chair! Please put it in the back.
302
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
You?
303
00:29:52,240 --> 00:29:54,200
Are you studying Barkov's blood?
304
00:29:56,960 --> 00:29:58,640
Anything interesting?
305
00:29:59,520 --> 00:30:01,360
I am not totally sure.
306
00:30:04,640 --> 00:30:06,840
Do you see anything strange here?
307
00:30:16,920 --> 00:30:21,280
Hypoclamin. A medicine for hypertension.
308
00:30:24,320 --> 00:30:25,680
Nothing unusual.
309
00:30:35,240 --> 00:30:37,560
The vaccination is done here
310
00:30:37,720 --> 00:30:40,120
for the fourth year in a row,
no accidents.
311
00:30:40,280 --> 00:30:43,160
We probably won't find
anything interesting here.
312
00:30:47,800 --> 00:30:49,360
Good afternoon.
313
00:30:49,520 --> 00:30:51,120
We need doctor Semyonov.
314
00:30:51,280 --> 00:30:52,760
I am listening to you.
315
00:30:53,520 --> 00:30:56,040
Sorry, but we need another Semyonov.
316
00:30:56,400 --> 00:30:58,280
We don't have another Semyonov
in our center.
317
00:30:59,960 --> 00:31:01,760
What is the purpose of your visit?
318
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
Colonel Lebedev,
Special Investigation Bureau.
319
00:31:05,920 --> 00:31:07,720
Then who performed vaccination
at our place?
320
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
You had vaccination?
321
00:31:11,560 --> 00:31:13,200
That can't be.
322
00:31:13,520 --> 00:31:16,880
I am to visit you...
323
00:31:17,040 --> 00:31:19,160
the day after tomorrow.
324
00:31:19,320 --> 00:31:21,520
For seasonal vaccination
against the flu.
325
00:31:23,040 --> 00:31:25,280
Is this your signature and stamp?
326
00:31:27,440 --> 00:31:28,960
The stamp is mine.
327
00:31:29,960 --> 00:31:30,920
The signature is not.
328
00:31:40,840 --> 00:31:41,680
What?
329
00:31:46,120 --> 00:31:49,680
If any information comes your way,
please call me.
330
00:31:51,400 --> 00:31:53,440
Of course. Of course.
331
00:31:56,080 --> 00:31:58,480
The medical center form
was most probably stolen.
332
00:31:59,080 --> 00:32:02,920
We are checking our employees
for criminal complicity,
333
00:32:03,080 --> 00:32:05,000
-but...
-That's clear.
334
00:32:05,160 --> 00:32:07,520
I studied the blood samples
of guard Barkov
335
00:32:07,680 --> 00:32:09,160
who had shot himself.
336
00:32:09,840 --> 00:32:12,160
In these samples, I found a substance...
337
00:32:12,320 --> 00:32:13,600
Hypoclamin.
338
00:32:14,480 --> 00:32:16,400
A medicine for hypertension.
339
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
Nothing special.
340
00:32:18,840 --> 00:32:20,080
Strange.
341
00:32:22,240 --> 00:32:23,640
What do you have?
342
00:32:24,200 --> 00:32:27,880
Three days ago, a system error
occurred in our security profile.
343
00:32:28,040 --> 00:32:30,800
Its consequences
have been liquidated, but...
344
00:32:31,120 --> 00:32:33,240
Some data could not be recovered.
345
00:32:33,840 --> 00:32:37,480
We don't know if there was a stranger
in the detention facility.
346
00:32:37,640 --> 00:32:40,040
Have you managed to identify
the phone number which called Barkov?
347
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
No.
348
00:32:50,000 --> 00:32:51,640
According to the information received,
349
00:32:52,320 --> 00:32:55,240
we have a criminal group
350
00:32:55,400 --> 00:32:58,400
working against us,
presumably consisting of former members
351
00:32:58,560 --> 00:33:01,440
of special operation unit 1354.
352
00:33:03,040 --> 00:33:05,320
You are familiar
with some of these persons.
353
00:33:06,400 --> 00:33:09,600
Senior sergeant Gladkikh,
Ivan Nikolayevich.
354
00:33:10,320 --> 00:33:13,680
A.k.a. police captain Shevtsov.
355
00:33:14,440 --> 00:33:17,280
Senior sergeant Naydyonov,
Roman Petrovich.
356
00:33:17,720 --> 00:33:19,200
A.k.a. Chernyshov.
357
00:33:20,520 --> 00:33:24,960
Captain Gubarev, Oleg Anatolyevich.
The sniper detained by us.
358
00:33:25,640 --> 00:33:27,040
All three are dead.
359
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
Now to those we don't know.
360
00:33:31,120 --> 00:33:32,960
Sergeant Klimenko.
361
00:33:33,720 --> 00:33:35,800
Senior sergeant Zakharchenko.
362
00:33:36,680 --> 00:33:38,160
Captain Pshonnikov.
363
00:33:38,960 --> 00:33:41,600
Commanding officer for unit 1354,
364
00:33:41,760 --> 00:33:44,160
Salamatin Ilya Andreyevich.
365
00:33:45,680 --> 00:33:47,640
Senior sergeant Guliyev.
366
00:33:48,120 --> 00:33:49,840
Sergeant Kiselyov.
367
00:33:50,240 --> 00:33:53,480
Senior lieutenant Filatov,
Sergey Borisovich.
368
00:33:53,640 --> 00:33:57,440
This is the person who,
under the guise of infectionist,
369
00:33:57,600 --> 00:34:01,680
penetrated the Special Investigation
Bureau and vaccinated its employees.
370
00:34:02,080 --> 00:34:03,560
Using an unknown substance.
371
00:34:04,640 --> 00:34:07,200
Is this a special service
or an open house?
372
00:34:08,400 --> 00:34:10,800
A prisoner is shot
in the detention facility.
373
00:34:10,960 --> 00:34:13,199
The employees are injected
with God knows what.
374
00:34:14,480 --> 00:34:16,239
I would need a repeated
examination
375
00:34:16,400 --> 00:34:17,800
of Barkov's blood.
376
00:34:18,239 --> 00:34:21,960
It is clear
that the injections had a purpose.
377
00:34:22,719 --> 00:34:27,159
That is why all vaccinated employees
are to undergo a blood test.
378
00:34:27,920 --> 00:34:31,920
We are to enhance our security measures.
The soldiers of unit 1354
379
00:34:32,080 --> 00:34:35,000
are well-trained professional killers.
380
00:34:35,719 --> 00:34:39,080
They had special psychological training.
381
00:34:39,239 --> 00:34:42,120
They can handle all weapons perfectly
382
00:34:43,000 --> 00:34:44,440
and are not afraid of death.
383
00:34:45,040 --> 00:34:47,280
They are a very serious threat.
384
00:34:48,880 --> 00:34:50,199
We are to dispose of them.
385
00:34:50,360 --> 00:34:53,400
But as we know the last names,
it is possible to reach their relatives.
386
00:34:55,440 --> 00:34:58,440
All of them were brought up
in orphanages.
387
00:34:59,560 --> 00:35:02,600
They have no relatives or social ties.
388
00:35:05,240 --> 00:35:07,880
He's the only one we know about.
389
00:35:08,680 --> 00:35:13,200
That is why all our efforts
shall be directed
390
00:35:13,360 --> 00:35:17,200
at his search and arrest.
391
00:35:18,120 --> 00:35:22,200
-Any objections?
-I have to think about it.
392
00:35:22,960 --> 00:35:24,000
I have an idea.
393
00:35:25,320 --> 00:35:28,400
If we suppose
that Filatov had a cell phone on him,
394
00:35:28,920 --> 00:35:30,040
and it was switched on,
395
00:35:30,440 --> 00:35:34,360
it might have been registered in mobile
base stations closest to our office.
396
00:35:34,520 --> 00:35:35,440
So what?
397
00:35:35,600 --> 00:35:37,880
As we know the phone numbers
of our employees
398
00:35:38,040 --> 00:35:40,280
and of the visitors we had at that time,
399
00:35:40,440 --> 00:35:43,320
we can find out Filatov's phone number
400
00:35:43,480 --> 00:35:46,280
using the elimination approach.
401
00:35:46,560 --> 00:35:49,280
Well... if it's still in the records.
402
00:35:50,800 --> 00:35:52,280
A good idea.
403
00:35:52,440 --> 00:35:55,600
Lots of ifs to it, but you should try.
404
00:35:56,760 --> 00:35:57,600
Yes.
405
00:35:58,920 --> 00:35:59,840
Speaking.
406
00:36:02,440 --> 00:36:03,320
Just a second.
407
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
Excuse me.
408
00:36:11,920 --> 00:36:15,720
Okay, here's for everyone to take note:
409
00:36:16,400 --> 00:36:19,920
an action plan
to enhance our security regime.
410
00:37:00,880 --> 00:37:02,320
Damn it!
411
00:37:13,120 --> 00:37:14,640
Ouch!
412
00:38:25,680 --> 00:38:27,080
What happened?
413
00:38:28,120 --> 00:38:30,920
Tell me where the medicine is!
Where's the medicine?
414
00:38:31,840 --> 00:38:34,520
What did you add to the vaccine,
you bastard?
415
00:38:37,840 --> 00:38:39,960
Barkov's blood sample is gone.
416
00:38:40,120 --> 00:38:44,320
Everything is astray, a flask is broken
and, most importantly...
417
00:38:45,480 --> 00:38:46,400
Here.
418
00:38:50,240 --> 00:38:51,360
Look at it.
419
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
Very interesting.
420
00:38:59,040 --> 00:39:00,520
What should I do?
421
00:39:01,160 --> 00:39:03,280
Take the fingerprint and pass it to me.
422
00:39:06,080 --> 00:39:09,640
Can you take another blood sample
from Barkov's body?
423
00:39:09,800 --> 00:39:11,480
No, the blood has coagulated.
424
00:39:11,640 --> 00:39:14,520
But I don't need it.
I have a control sample.
425
00:39:19,680 --> 00:39:21,640
That is,
you can go on with the examination?
426
00:39:22,080 --> 00:39:22,920
Yes.
427
00:39:23,080 --> 00:39:24,960
Excellent. Go on.
428
00:39:26,560 --> 00:39:28,600
Yes, and one more request...
429
00:39:28,760 --> 00:39:31,440
Don't tell anyone
about the incident for now.
430
00:39:38,960 --> 00:39:43,120
I just gave him the vaccine,
he bought it from me, that's all!
431
00:39:43,280 --> 00:39:46,520
It is of good quality,
produced in Germany, not expired.
432
00:39:46,680 --> 00:39:47,880
What about the form with your stamp?
433
00:39:49,640 --> 00:39:51,320
You understand,
434
00:39:51,520 --> 00:39:55,640
my son has got to pay off the mortgage.
I didn't do anything wrong.
435
00:39:56,320 --> 00:39:57,480
Just consider the vaccination
436
00:39:57,640 --> 00:39:59,800
to be performed by another person,
that's all.
437
00:40:00,160 --> 00:40:03,280
I... won't be responsible
for that, right?
438
00:40:04,160 --> 00:40:08,160
It's got no credit. Take this one.
439
00:40:12,640 --> 00:40:13,520
Call this number.
440
00:40:13,680 --> 00:40:14,520
Lebedev Viktor, SIB
441
00:40:15,000 --> 00:40:18,560
Maybe I needn't? We can always
agree on something, right?
442
00:40:19,400 --> 00:40:20,800
Okay. Okay!
443
00:40:28,040 --> 00:40:30,320
He didn't have a cell phone on him.
444
00:40:34,880 --> 00:40:35,720
Yes.
445
00:40:35,880 --> 00:40:38,880
This is doctor Semyonov, infectionist.
446
00:40:39,120 --> 00:40:39,960
I'm listening.
447
00:40:40,120 --> 00:40:42,080
I have information
448
00:40:42,240 --> 00:40:44,800
about the person
performing the vaccination.
449
00:40:44,960 --> 00:40:46,280
Where are you now?
450
00:40:46,440 --> 00:40:47,960
At work.
451
00:40:48,120 --> 00:40:50,560
Don't go anywhere. I'll be right there.
452
00:41:00,320 --> 00:41:01,560
I am listening.
453
00:41:01,720 --> 00:41:03,600
We have an information leak.
454
00:41:06,560 --> 00:41:09,520
If you say at least a word about me...
455
00:41:11,360 --> 00:41:13,200
Of course not.
456
00:41:14,000 --> 00:41:17,640
No, no. Never. Never.
457
00:42:21,640 --> 00:42:22,840
You?
458
00:42:27,040 --> 00:42:30,000
If you behave well,
we'll spare your life.
459
00:43:00,720 --> 00:43:02,360
And what did you answer?
460
00:43:04,040 --> 00:43:04,880
Why?
461
00:43:06,120 --> 00:43:07,320
Good afternoon.
462
00:43:09,280 --> 00:43:10,560
What about him?
463
00:43:39,720 --> 00:43:41,040
-Your phone.
-What?
464
00:43:41,200 --> 00:43:43,080
Give me your phone.
465
00:43:44,840 --> 00:43:46,040
So what?
466
00:44:02,800 --> 00:44:05,400
The subscriber cannot be reached
at the moment.
467
00:44:22,400 --> 00:44:24,120
What are you doing here?
468
00:44:26,560 --> 00:44:29,640
Colonel Lebedev, Special Investigation
Bureau. Where's Semyonov?
469
00:44:29,800 --> 00:44:30,640
He left.
470
00:44:31,200 --> 00:44:33,320
-Where?
-I don't know.
471
00:44:33,480 --> 00:44:36,200
He was with a man. A bald one.
472
00:44:42,440 --> 00:44:43,480
This one?
473
00:44:44,120 --> 00:44:45,160
Yes.
474
00:44:46,320 --> 00:44:47,920
Thanks, you're free to go.
475
00:44:54,680 --> 00:44:56,320
-Open the trunk.
-What for?
476
00:44:56,480 --> 00:44:58,680
You'll help me fetch something.
477
00:45:00,280 --> 00:45:01,680
But it is empty...
478
00:45:22,560 --> 00:45:23,760
Speaking.
479
00:45:24,120 --> 00:45:26,520
Gena, check Semyonov's phone.
480
00:45:31,680 --> 00:45:33,080
It's switched off.
481
00:45:33,520 --> 00:45:36,120
The latest registration
was by the medical center.
482
00:45:37,960 --> 00:45:39,680
Check one more number.
483
00:45:40,360 --> 00:45:41,200
+7...
484
00:45:42,560 --> 00:45:45,720
293 345
485
00:45:45,880 --> 00:45:47,440
14 17.
486
00:45:53,600 --> 00:45:54,680
It is live.
487
00:45:56,280 --> 00:46:00,000
Moves westward along A8 highway.
488
00:46:00,160 --> 00:46:02,200
Great. Call the reinforcement.
489
00:46:13,560 --> 00:46:15,720
Now, I am going to intranasally inject
490
00:46:15,880 --> 00:46:17,920
unknown substances
491
00:46:18,080 --> 00:46:21,880
synthesized from the blood of the guard
who shot himself.
492
00:50:33,680 --> 00:50:35,840
You find the truth in death.
493
00:51:13,400 --> 00:51:14,600
Colonel!
34933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.