Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:03,437
(DRUM ROLL)
2
00:00:12,746 --> 00:00:14,315
- Ready to go, Sergeant?
- Yes, sir.
3
00:00:14,415 --> 00:00:15,416
Move out.
4
00:00:16,184 --> 00:00:18,186
Let's move out!
5
00:00:18,286 --> 00:00:20,421
This is what is left of
Love Company
6
00:00:21,322 --> 00:00:23,057
23rd Infantry, U.S. Army
7
00:00:24,092 --> 00:00:25,093
my company.
8
00:00:26,394 --> 00:00:28,262
I'm Sergeant Otto Ludwig.
9
00:00:28,362 --> 00:00:31,299
It's December 1944.
10
00:00:31,399 --> 00:00:33,999
We're in a village in the
Ardennes forest in Belgium.
11
00:00:35,069 --> 00:00:36,670
We're busy with
a counterattack
12
00:00:36,770 --> 00:00:40,774
which the allies are launching
against Hitler in the battle of the Bulge.
13
00:00:40,874 --> 00:00:44,624
We were lucky to escape the ice and
the snow that covered most of the Bulge.
14
00:00:45,413 --> 00:00:47,348
Then our luck ran out.
15
00:00:47,448 --> 00:00:50,084
We did not escape one of
Hitler's secret weapons.
16
00:00:51,619 --> 00:00:54,555
It all started
in the fall of 1944
17
00:00:54,655 --> 00:00:56,290
near Stalag 12
18
00:00:56,390 --> 00:00:57,525
somewhere in Germany.
19
00:02:32,085 --> 00:02:34,054
(AIRPLANES ROARING)
20
00:02:34,154 --> 00:02:35,423
Fellas, let 'em have it!
21
00:02:36,490 --> 00:02:37,958
Atta boy, Joe! Atta boy!
22
00:02:38,058 --> 00:02:39,059
Come on!
23
00:02:41,128 --> 00:02:44,565
You! Americans! Don't try
to get away or you'll get shot!
24
00:02:45,266 --> 00:02:46,400
Come on, yanks!
25
00:02:51,038 --> 00:02:54,174
(SPEAKS GERMAN)
26
00:02:55,776 --> 00:02:57,044
(CLAMORING)
27
00:03:04,752 --> 00:03:07,752
Get under the truck before our
own planes think we're krauts!
28
00:03:12,393 --> 00:03:14,395
You are prisoners of war.
29
00:03:14,495 --> 00:03:16,897
I have given you an order
to stay on the truck.
30
00:03:16,997 --> 00:03:19,533
Don't try to escape, or
I will have you shot.
31
00:03:19,633 --> 00:03:21,835
(SCREAMS)
32
00:03:29,377 --> 00:03:30,978
(GUNSHOTS)
33
00:03:51,198 --> 00:03:53,200
(SPEAKS GERMAN)
34
00:03:57,305 --> 00:03:58,506
You!
35
00:03:58,606 --> 00:03:59,807
There!
36
00:03:59,907 --> 00:04:01,342
Under there!
37
00:04:01,442 --> 00:04:02,443
Come out!
38
00:04:16,957 --> 00:04:18,559
Ha ha.
39
00:04:36,310 --> 00:04:40,348
You are very fortunate that we
respect the Geneva convention.
40
00:04:40,448 --> 00:04:42,716
Otherwise,
I would have you shot.
41
00:04:42,816 --> 00:04:44,585
Right now, all of you!
42
00:04:44,685 --> 00:04:46,754
All privileges are canceled.
43
00:04:46,854 --> 00:04:50,090
Every morning, after roll call, you
will report to me for fatigue duty,
44
00:04:50,190 --> 00:04:53,060
when you are so fatigued
you cannot stand
45
00:04:53,160 --> 00:04:55,162
perhaps you'll wish I had
shot you.
46
00:04:55,262 --> 00:04:57,298
(SPEAKS GERMAN)
47
00:04:57,398 --> 00:04:59,233
- What was...
- Into the truck!
48
00:04:59,333 --> 00:05:01,369
- Oh!
- Oh!
49
00:05:16,584 --> 00:05:19,086
The American air raids
are suicidal!
50
00:05:19,186 --> 00:05:22,723
The last desperate kicks
of a dying man.
51
00:05:22,823 --> 00:05:27,127
Three hundred B-17s were destroyed
definitely over Frankfurt yesterday
52
00:05:27,227 --> 00:05:34,768
increasing the count of 2,508 planes
destroyed in a period of one week.
53
00:05:34,868 --> 00:05:39,473
On the ground, the enemy has been
stopped in his tracks and demoralized.
54
00:05:39,573 --> 00:05:42,310
Thousands are
surrendering daily.
55
00:05:42,410 --> 00:05:45,479
Soon, the German army will be
on the march again.
56
00:05:45,579 --> 00:05:49,883
And they will not be halted until we
have pushed the enemy back into the sea.
57
00:05:50,684 --> 00:05:51,719
Heil Hitler.
58
00:06:07,034 --> 00:06:10,070
Keep pumping, boy.
Don't give up now.
59
00:06:10,170 --> 00:06:12,105
It's like breathing in
a suitcase down there.
60
00:06:12,205 --> 00:06:14,708
This isn't an air conditioning
unit, you know.
61
00:06:14,808 --> 00:06:16,458
Gimme some more
oleo for this can.
62
00:06:18,111 --> 00:06:19,847
Okay,
I'll give you another wick.
63
00:06:37,030 --> 00:06:39,567
It was tough fight, Marv,
but I won.
64
00:06:39,667 --> 00:06:42,703
- You did it, Richardson! You did it!
- Take it easy.
65
00:06:42,803 --> 00:06:45,406
- If you had a shave, I'd kiss you.
- Hey, Sarge!
66
00:06:45,506 --> 00:06:47,040
Richie's back! Lookie here!
67
00:06:55,916 --> 00:06:57,184
Tonight, we celebrate.
68
00:06:57,284 --> 00:06:58,786
You guys gimme your D bars
69
00:06:58,886 --> 00:07:01,054
and I'll make you the greatest
chocolate cake you ever tasted.
70
00:07:01,154 --> 00:07:03,323
I bet the mud in there tastes
better than that cake.
71
00:07:03,423 --> 00:07:05,192
Gimme another crack at it,
fellers.
72
00:07:05,292 --> 00:07:08,028
Last time, I didn't have no
rising. That's what my trouble was.
73
00:07:08,128 --> 00:07:09,563
You haven't any now, either.
74
00:07:09,663 --> 00:07:11,865
Oh, yes I do, tooth powder.
75
00:07:11,965 --> 00:07:14,402
- What?
- I figured it out, tooth powder.
76
00:07:14,502 --> 00:07:16,770
It's got sodium bicarbonate
in it.
77
00:07:16,870 --> 00:07:19,740
I'd like to eat some cake,
not brush my teeth.
78
00:07:35,756 --> 00:07:37,124
Do you think that'll help?
79
00:07:39,159 --> 00:07:40,928
You said you could do it.
80
00:07:41,028 --> 00:07:43,230
I couldn't let you do
everything, Sarge.
81
00:07:43,330 --> 00:07:45,098
You swiped that map and
those civilian clothes.
82
00:07:45,198 --> 00:07:47,334
I had to earn my keep somehow.
83
00:07:47,434 --> 00:07:51,371
Didn't those characters wonder at
all why you volunteered for that detail?
84
00:07:51,471 --> 00:07:54,207
I told you there was
nothing to worry about.
85
00:07:54,307 --> 00:07:56,410
There's just too much rubble
to be cleaned up these days,
86
00:07:56,510 --> 00:07:58,610
for them to look a gift horse
in the mouth.
87
00:08:02,783 --> 00:08:04,351
Hast du eine Zigarette?
88
00:08:04,451 --> 00:08:06,053
Ja, natuerlich.
89
00:08:06,787 --> 00:08:07,788
(KNOCKING)
90
00:08:30,978 --> 00:08:32,680
Ich habe einen Schnaps.
91
00:08:32,780 --> 00:08:33,781
Schnaps?
92
00:08:37,450 --> 00:08:38,451
All clear.
93
00:08:47,027 --> 00:08:48,028
Excuse me.
94
00:08:50,864 --> 00:08:52,500
Well, now that, uh
95
00:08:52,600 --> 00:08:54,650
now that Richie gave us
this little beauty
96
00:08:56,436 --> 00:08:59,573
we ought to be breaking our way
out of here in a couple of weeks.
97
00:08:59,673 --> 00:09:02,543
So tonight and every night
until we're ready to go
98
00:09:02,643 --> 00:09:05,112
I'm gonna sit over you guys
while you study German.
99
00:09:05,212 --> 00:09:07,748
- German!
- That's right, German.
100
00:09:07,848 --> 00:09:10,518
There's over 50 miles between
us and our lines.
101
00:09:10,618 --> 00:09:12,586
If we get stopped along the
way, a couple of the right words
102
00:09:12,686 --> 00:09:14,622
in German might save
our necks.
103
00:09:14,722 --> 00:09:15,231
Sarge?
104
00:09:15,331 --> 00:09:17,124
You're gonna do the
talking for us, aren't you?
105
00:09:17,224 --> 00:09:19,159
He's right, Sarge.
106
00:09:19,259 --> 00:09:21,795
No matter how hard we cram on that
Deutsch, we ain't gonna fool nobody.
107
00:09:21,895 --> 00:09:24,865
And if I get killed,
we get separated
108
00:09:26,266 --> 00:09:28,301
you may just have to be
on your own.
109
00:09:28,401 --> 00:09:31,439
The time's too short now not to
take advantage of every minute.
110
00:09:31,639 --> 00:09:32,973
Sarge is right.
111
00:09:33,073 --> 00:09:35,442
How about that chocolate cake?
That ain't gonna hurt none.
112
00:09:35,542 --> 00:09:39,446
We'll worry about celebrating
later, after we've made it out of here.
113
00:09:39,546 --> 00:09:41,615
- Let's get to work, Virgil.
- I'll be right back
114
00:09:41,715 --> 00:09:44,818
I'm wanted in the dispensary
for a typhus shot or something.
115
00:09:47,054 --> 00:09:49,189
Virgil!
116
00:09:49,289 --> 00:09:52,739
We gotta get some boards. We're
gonna be shoring up in a little while.
117
00:09:53,060 --> 00:09:54,394
Aufmachen!
118
00:10:09,910 --> 00:10:13,513
Danke. Lassen Sie
den Gefangenen eintreten.
119
00:10:13,613 --> 00:10:15,163
Jawohl,
Herr Obergruppenfuehrer.
120
00:10:22,355 --> 00:10:24,655
- Schicken Sie den Gefangenen herein.
- Jawohl.
121
00:10:27,027 --> 00:10:28,028
In here.
122
00:10:32,800 --> 00:10:34,167
(DOG BARKS)
123
00:10:37,871 --> 00:10:40,540
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
124
00:10:42,710 --> 00:10:45,613
Now, now, Bruno, quiet.
125
00:10:45,713 --> 00:10:48,582
This is Lieutenant Von Kroner.
126
00:10:48,682 --> 00:10:52,385
Once they train these dogs to hate
the smell of the American uniform
127
00:10:52,485 --> 00:10:54,988
- there's no changing them.
- It's all right.
128
00:10:56,156 --> 00:10:57,925
Please sit down, Lieutenant.
129
00:11:01,228 --> 00:11:02,930
- Cigarette?
- No, thank you, sir.
130
00:11:10,303 --> 00:11:12,272
How's the digging going?
131
00:11:12,372 --> 00:11:14,908
Well, if they don't run into
rock or have a cave-in
132
00:11:15,008 --> 00:11:17,377
they'll be on the other side
of the wall in two weeks.
133
00:11:17,477 --> 00:11:19,046
That's earlier than
I expected.
134
00:11:19,146 --> 00:11:21,581
They have a spade shovel now,
Colonel.
135
00:11:21,681 --> 00:11:23,641
As a matter of fact,
I stole it for them
136
00:11:23,741 --> 00:11:26,019
while I was on Steiner's
detail this morning.
137
00:11:26,119 --> 00:11:28,689
- You did?
- I thought I'd better.
138
00:11:28,789 --> 00:11:31,458
They weren't getting
suspicious of you, were they?
139
00:11:31,558 --> 00:11:34,594
Ludwig mentioned me to those
new prisoners from the 13th Infantry
140
00:11:34,694 --> 00:11:36,830
but found out that none of
them knew me.
141
00:11:36,930 --> 00:11:40,467
Why should they? There's
a lot of men in a regiment.
142
00:11:40,567 --> 00:11:43,603
I know, but it takes just a whiff of
something for Ludwig to start wondering.
143
00:11:43,703 --> 00:11:45,105
I wanted to counteract that.
144
00:11:47,174 --> 00:11:48,575
The others I can understand.
145
00:11:50,077 --> 00:11:51,712
Ludwig I can't.
146
00:11:51,812 --> 00:11:53,513
He's a German, one of us.
147
00:11:54,547 --> 00:11:56,449
Well, not exactly, Colonel.
148
00:11:56,549 --> 00:11:58,819
America is only his
place of birth.
149
00:11:58,919 --> 00:12:00,688
He has German blood
150
00:12:00,788 --> 00:12:03,690
the same heritage.
He even speaks German.
151
00:12:04,624 --> 00:12:05,625
I know.
152
00:12:07,127 --> 00:12:11,131
Perhaps he's really a Jew,
just too shrewd to admit it.
153
00:12:12,933 --> 00:12:16,636
Anyhow, he'll be sorry when
he finds us waiting for him
154
00:12:16,736 --> 00:12:19,539
at the other end
of that tunnel.
155
00:12:19,639 --> 00:12:22,475
Forgive me, Colonel. Must we
wait for them to finish their tunnel?
156
00:12:22,575 --> 00:12:24,377
Why not raid them now?
157
00:12:24,477 --> 00:12:26,513
They won't get away.
158
00:12:26,613 --> 00:12:29,282
- I know that.
- Then what worries you?
159
00:12:29,382 --> 00:12:32,185
The radio said that 12 English
prisoners were executed
160
00:12:32,285 --> 00:12:34,454
after being caught escaping
from Aachen.
161
00:12:35,856 --> 00:12:36,857
(SCOFFS) No.
162
00:12:37,490 --> 00:12:38,558
It couldn't be.
163
00:12:42,529 --> 00:12:45,198
What couldn't be, Colonel?
164
00:12:45,298 --> 00:12:49,502
Suddenly flashing before me, was
the history I learned at military school
165
00:12:49,602 --> 00:12:51,939
how empires were lost
166
00:12:52,039 --> 00:12:56,543
because the victors identified
themselves with the countries they occupied
167
00:12:56,643 --> 00:13:01,782
and were eventually absorbed
by them.
168
00:13:01,882 --> 00:13:03,659
Are you implying,
sir, that I've become...
169
00:13:03,759 --> 00:13:04,852
Fond of those prisoners?
170
00:13:04,952 --> 00:13:07,220
No. I said it couldn't be.
171
00:13:07,320 --> 00:13:10,423
Not with your background,
with a father like yours.
172
00:13:12,259 --> 00:13:14,027
But to put your mind at ease
173
00:13:14,127 --> 00:13:18,531
I have no intention of
executing Ludwig or his group.
174
00:13:18,631 --> 00:13:23,336
Letting them dig a tunnel is simply
a good way of keeping them busy
175
00:13:23,436 --> 00:13:27,774
of keeping them from digging
a tunnel we don't know about.
176
00:13:30,143 --> 00:13:31,979
I'm sorry, Colonel.
177
00:13:32,079 --> 00:13:35,182
In any event, I don't imagine
the prisoners here will be of
178
00:13:35,282 --> 00:13:38,518
any interest to you
from now on.
179
00:13:38,618 --> 00:13:41,989
This just arrived.
Orders from the Fuhrer himself
180
00:13:42,089 --> 00:13:44,324
to move all
English-speaking personnel
181
00:13:44,424 --> 00:13:46,226
to Castle Freihof.
182
00:13:46,326 --> 00:13:49,562
- I'm being transferred?
- A special English-speaking brigade
183
00:13:49,662 --> 00:13:51,899
is being formed there by
Colonel Skorzeny.
184
00:13:51,999 --> 00:13:54,667
- Skorzeny who...
- Who kidnapped Mussolini.
185
00:13:54,767 --> 00:13:58,371
- When do I leave here, Colonel?
- At 23:00 tonight.
186
00:13:58,471 --> 00:14:02,375
We'll come for you. Pretend we
are sending you to Stalag Zughoff.
187
00:14:02,475 --> 00:14:05,612
Your old uniform will be
waiting for you in the supply room
188
00:14:05,712 --> 00:14:09,716
- but take that one with you.
- I will.
189
00:14:09,816 --> 00:14:13,020
You'll go by train as far as
Frankfurt. From there, by bus.
190
00:14:13,120 --> 00:14:15,588
And, oh, yes, you are under
orders not to mention
191
00:14:15,688 --> 00:14:18,691
- the nature of your journey to anyone.
- I won't, sir.
192
00:14:18,791 --> 00:14:20,427
That's all, then.
193
00:14:20,527 --> 00:14:23,263
If you write your father,
give him my personal regards.
194
00:14:24,264 --> 00:14:25,799
I will, sir.
195
00:14:25,899 --> 00:14:28,068
- Good luck.
- Thank you, sir.
196
00:14:28,168 --> 00:14:30,237
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
197
00:14:30,337 --> 00:14:32,472
(BRUNO BARKING)
198
00:14:34,874 --> 00:14:39,279
Good dog. That smell has
gone away now, hasn't it, Bruno?
199
00:14:47,820 --> 00:14:51,158
Not far from Berlin
was Castle Freihof.
200
00:14:51,258 --> 00:14:56,263
Here, 150 men were to be trained
under Colonel Skorzeny's supervision.
201
00:14:56,363 --> 00:14:59,399
The operation was called
"Okay Butch."
202
00:15:00,867 --> 00:15:03,303
Aside from the German high
command and Hitler himself
203
00:15:03,403 --> 00:15:06,974
operation Okay Butch
was a complete secret.
204
00:15:07,074 --> 00:15:10,143
Not even the trainees, selected
from all branches of the German forces
205
00:15:10,243 --> 00:15:12,512
had any idea of its
true nature.
206
00:15:16,816 --> 00:15:21,221
Lieutenant Von Kroner was anxiously
looking forward to the part he was to play.
207
00:15:46,013 --> 00:15:48,081
Good day, Sir.
You just arrived?
208
00:15:48,181 --> 00:15:51,151
- Yes, this morning.
- I came in last night.
209
00:15:51,251 --> 00:15:54,754
There's lots of fun in store for
us. Have you heard the rumors?
210
00:15:54,854 --> 00:15:57,490
- About kidnapping Eisenhower?
- No
211
00:15:57,590 --> 00:15:59,927
about us blowing up the
White House.
212
00:16:00,027 --> 00:16:02,162
- Blowing up the White House?
- Yes.
213
00:16:02,262 --> 00:16:06,366
We'll be landed in Washington by
submarine. Roosevelt is our target.
214
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
- I hadn't heard.
- Well, you will.
215
00:16:09,069 --> 00:16:11,404
- Lieutenant Wilitz is my name.
- Von Kroner.
216
00:16:11,504 --> 00:16:12,872
Von Kroner.
217
00:16:12,972 --> 00:16:15,042
Not related to
General Von Kroner?
218
00:16:15,142 --> 00:16:17,844
- He's my father.
- Well
219
00:16:18,578 --> 00:16:20,213
isn't that something?
220
00:16:20,313 --> 00:16:23,650
I followed General Von
Kroner's career for many years.
221
00:16:23,750 --> 00:16:26,219
Hero at Verdun in the last
war, an iron man in Russia now.
222
00:16:26,319 --> 00:16:28,688
- You should really be proud.
- Yes, I am.
223
00:16:28,788 --> 00:16:30,223
Attention!
224
00:17:01,354 --> 00:17:02,589
Gentlemen
225
00:17:02,689 --> 00:17:04,691
may I introduce
Major Von Ruppel
226
00:17:04,791 --> 00:17:08,695
who has been assigned by Colonel
Skorzeny to supervise your training
227
00:17:08,795 --> 00:17:10,797
- and give you your orders.
- At ease.
228
00:17:12,332 --> 00:17:13,366
Be seated.
229
00:17:21,974 --> 00:17:25,178
Before I tell you why you've
been summoned here
230
00:17:25,278 --> 00:17:28,181
let me read this message
from the Fuhrer.
231
00:17:31,318 --> 00:17:33,086
"Defenders of the third Reich,
232
00:17:34,053 --> 00:17:35,722
"I want to greet you
233
00:17:35,822 --> 00:17:40,493
"and express the faith that, in the
historic role you are about to play
234
00:17:40,593 --> 00:17:43,663
"you will cover yourself with
honor and glory
235
00:17:43,763 --> 00:17:47,567
"and prove once again that there
is no greater soldier in the world
236
00:17:48,801 --> 00:17:50,101
"than the German soldier."
237
00:17:54,807 --> 00:17:56,643
We are the best soldiers in
the world
238
00:17:58,010 --> 00:18:00,847
and the moment is here
to prove it
239
00:18:00,947 --> 00:18:05,385
by delivering a crippling blow to
the enemy that could end the war.
240
00:18:11,724 --> 00:18:14,527
Here we are at the present,
behind the west wall.
241
00:18:16,529 --> 00:18:18,365
The British Second army
242
00:18:18,465 --> 00:18:19,466
is here.
243
00:18:19,566 --> 00:18:22,269
The American Ninth army
is here.
244
00:18:22,369 --> 00:18:25,071
The American First and
Third armies
245
00:18:25,838 --> 00:18:26,839
here.
246
00:18:26,939 --> 00:18:28,908
However, here
247
00:18:30,109 --> 00:18:31,678
in the Ardennes forest
248
00:18:31,778 --> 00:18:35,248
the enemy maintains only
a token line
249
00:18:35,348 --> 00:18:38,918
and they believe that
we will never strike there.
250
00:18:39,018 --> 00:18:43,089
Intelligence reports it is
nothing more than a ghost sector.
251
00:18:45,625 --> 00:18:48,027
A swift hammer blow here
252
00:18:48,127 --> 00:18:51,298
would split the allies in half
253
00:18:51,398 --> 00:18:56,969
allow us to cut off 10 to 15
divisions in a trap north of Antwerp
254
00:18:57,069 --> 00:18:59,706
and throw the whole western
front into a rout.
255
00:19:05,478 --> 00:19:07,880
What part do you play in it?
256
00:19:11,884 --> 00:19:15,288
The moment our panzers
break through
257
00:19:15,388 --> 00:19:18,725
you will infiltrate
the enemy lines
258
00:19:18,825 --> 00:19:21,728
in American uniforms
259
00:19:21,828 --> 00:19:23,630
and with American equipment.
260
00:19:24,397 --> 00:19:26,199
Your objective:
261
00:19:26,299 --> 00:19:27,667
create confusion
262
00:19:28,201 --> 00:19:29,202
terror
263
00:19:29,636 --> 00:19:30,703
havoc
264
00:19:30,803 --> 00:19:32,972
by every means possible.
265
00:19:33,072 --> 00:19:36,876
Until the moment you are
ready to move to the front
266
00:19:36,976 --> 00:19:40,447
you will be trained to
look like Americans
267
00:19:40,547 --> 00:19:42,282
act like Americans
268
00:19:42,382 --> 00:19:46,085
eat and sleep like Americans,
even breathe like Americans.
269
00:19:48,221 --> 00:19:49,922
That's all I have to say
for now
270
00:19:50,022 --> 00:19:51,791
except good luck
271
00:19:51,891 --> 00:19:53,526
and keep faith in our Fuhrer!
272
00:19:55,495 --> 00:19:56,496
Thank you.
273
00:19:57,230 --> 00:19:58,365
Attention!
274
00:20:00,833 --> 00:20:02,802
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
275
00:20:12,679 --> 00:20:15,315
We know you speak English
or you wouldn't be here
276
00:20:15,415 --> 00:20:19,085
but you'll never pass as an American,
until you've mastered the letter "R."
277
00:20:19,185 --> 00:20:21,754
The American does not
roll the "R."
278
00:20:21,854 --> 00:20:24,191
It is "razor," "arrive,"
"beer."
279
00:20:24,291 --> 00:20:25,292
Very good.
280
00:20:27,093 --> 00:20:28,094
At ease.
281
00:20:29,228 --> 00:20:31,364
An American does not click
his heels.
282
00:20:34,667 --> 00:20:36,102
Proceed.
283
00:20:36,202 --> 00:20:37,870
It was a strange sight.
284
00:20:37,970 --> 00:20:40,240
Germans learning
American pronunciation
285
00:20:40,340 --> 00:20:41,874
G.I. slang
286
00:20:41,974 --> 00:20:43,576
intelligence methods
287
00:20:43,676 --> 00:20:45,812
the use of American weapons
and equipment
288
00:20:46,779 --> 00:20:48,448
and the way to sabotage them.
289
00:20:49,916 --> 00:20:52,051
Don't offer everyone
a cigarette.
290
00:20:52,151 --> 00:20:53,420
Ask for one.
291
00:20:53,520 --> 00:20:54,587
Flip the package.
292
00:20:59,692 --> 00:21:02,962
An endless stream of
instructions in every detail.
293
00:21:06,533 --> 00:21:08,067
Chew gum.
294
00:21:08,167 --> 00:21:09,168
Enjoy it.
295
00:21:11,838 --> 00:21:14,841
Erasing stubborn accents,
though, came the hardest
296
00:21:14,941 --> 00:21:18,211
and Von Ruppel realized early that
he'd have to rely on his group leaders
297
00:21:18,311 --> 00:21:21,113
to do the talking
during the operation.
298
00:21:21,213 --> 00:21:24,284
Leaders especially chosen
for their English fluency.
299
00:21:24,384 --> 00:21:25,685
Lieutenant Von Kroner?
300
00:21:43,503 --> 00:21:47,474
Lieutenant, thank you for your
assistance in training our men.
301
00:21:47,574 --> 00:21:50,076
The fact that you grew up in
America has persuaded us
302
00:21:50,176 --> 00:21:53,713
that you would make a good Commander
Leader, in a most important mission.
303
00:21:53,813 --> 00:21:56,649
These are the three men
who will be under you.
304
00:21:56,749 --> 00:21:58,918
They were each chosen for
special ability.
305
00:21:59,886 --> 00:22:01,554
Wilitz
306
00:22:01,654 --> 00:22:03,390
is a master of explosives,
307
00:22:03,490 --> 00:22:05,492
and lived in Milwaukee for
some years.
308
00:22:06,459 --> 00:22:07,860
I've met Wilitz.
309
00:22:07,960 --> 00:22:10,863
Kirsch is expert with
electrical equipment.
310
00:22:10,963 --> 00:22:15,368
He will handle the radio and know just
how to sabotage enemy communications
311
00:22:15,468 --> 00:22:17,437
and power installations.
312
00:22:17,537 --> 00:22:19,772
Hoffner, he will be
your driver.
313
00:22:19,872 --> 00:22:21,374
He is a mechanic.
314
00:22:21,474 --> 00:22:23,876
We want you to become a team
as quickly as possible.
315
00:22:23,976 --> 00:22:25,745
I understand,
Colonel Von Ruppel.
316
00:22:25,845 --> 00:22:26,846
Very good.
317
00:22:27,346 --> 00:22:28,915
Very American.
318
00:22:29,015 --> 00:22:30,683
No heel clicking.
319
00:22:30,783 --> 00:22:33,019
Chews gum.
320
00:22:33,119 --> 00:22:36,122
I don't think our trust in the
General's son has been misplaced.
321
00:22:36,222 --> 00:22:37,256
Thank you, sir.
322
00:22:44,030 --> 00:22:46,132
I must take a picture of
myself in this American uniform.
323
00:22:46,232 --> 00:22:49,702
- Me too. Who has a camera?
- Muller next door to us has one.
324
00:22:49,802 --> 00:22:53,105
You all have a complete
uniform and dog tags.
325
00:22:53,205 --> 00:22:55,442
Those uniforms were taken
from prisoners of war
326
00:22:55,542 --> 00:22:57,944
so make certain all markings
have been removed.
327
00:22:58,044 --> 00:23:00,179
Now look at your dog tags.
328
00:23:00,279 --> 00:23:02,815
The name on it from now on
will be your name.
329
00:23:02,915 --> 00:23:06,218
You will learn it and everyone else's
between now and the day we shove off.
330
00:23:06,318 --> 00:23:07,354
Most important
331
00:23:07,454 --> 00:23:09,422
note your rank and
serial number.
332
00:23:09,522 --> 00:23:12,058
Brett Barton, Corporal.
333
00:23:12,158 --> 00:23:15,227
Lester B. Hyland.
334
00:23:15,327 --> 00:23:19,031
- P.F.C.
- What do you know? James Aggajanian
335
00:23:19,532 --> 00:23:20,700
P.F.C.
336
00:23:20,800 --> 00:23:23,002
We'll call you Jim,
if you don't mind.
337
00:23:23,102 --> 00:23:24,604
What's your name, Von Kroner?
338
00:23:24,704 --> 00:23:27,006
Leonard S. Richardson.
Sergeant Richardson.
339
00:23:27,106 --> 00:23:28,808
Isn't that the name you used
at Stalag?
340
00:23:28,908 --> 00:23:32,144
I still have Richardson's uniform,
saves supply another issue.
341
00:23:32,244 --> 00:23:35,348
And saves you from having to
remember a name like Aggajanian.
342
00:23:35,448 --> 00:23:38,898
We fall out for inspection in 20
minutes. Let's get into the uniforms.
343
00:23:39,519 --> 00:23:41,120
Von Kroner.
344
00:23:41,220 --> 00:23:43,790
We must be getting ready to
push off if they're giving these out.
345
00:23:43,890 --> 00:23:45,425
I haven't been told anything.
346
00:23:45,525 --> 00:23:47,927
Thanksgiving would be the
time to hit those Americans
347
00:23:48,027 --> 00:23:50,763
while they're eating their
turkey and dreaming.
348
00:23:50,863 --> 00:23:53,600
Those gangsters would have the
warmest celebration they ever had.
349
00:23:53,700 --> 00:23:56,569
I'll bet we could go clear to
Paris, kidnap Eisenhower anyway.
350
00:23:56,669 --> 00:23:58,638
Look.
351
00:23:58,738 --> 00:24:01,608
I hope it's a picnic for us, but I
wouldn't underestimate those Americans.
352
00:24:01,708 --> 00:24:03,710
They're not stupid,
and they're not soft.
353
00:24:03,810 --> 00:24:06,245
I wouldn't let General
Von Kroner hear you say that.
354
00:24:06,345 --> 00:24:07,847
My father's in Russia.
355
00:24:07,947 --> 00:24:10,817
I spent eight 8 months in
Stalag 12 with Americans.
356
00:24:10,917 --> 00:24:14,253
That's what I mean, eight months, and
not one of them caught on you were a spy.
357
00:24:14,353 --> 00:24:15,922
How smart can they be?
358
00:24:16,022 --> 00:24:17,424
I was lucky.
359
00:24:17,524 --> 00:24:19,291
There were other spies
who weren't
360
00:24:19,391 --> 00:24:20,860
who ended up in the hospital.
361
00:24:20,960 --> 00:24:23,596
All right, we'll send
a telegram to Eisenhower
362
00:24:23,696 --> 00:24:25,932
- and tell him not to worry after all.
- No.
363
00:24:26,465 --> 00:24:27,466
Let him worry.
364
00:24:39,111 --> 00:24:40,980
- He quits?
- I'm broke.
365
00:24:41,080 --> 00:24:44,183
No, wait a minute. Wait a
minute. We'll play for fun, but
366
00:24:44,283 --> 00:24:46,318
just to make it interesting
367
00:24:46,418 --> 00:24:49,822
the winner of each hand gets to whack
the loser across the fingers like this.
368
00:24:49,922 --> 00:24:51,372
Come on, put out your finger.
369
00:24:53,325 --> 00:24:55,625
It's a game we used
to play in the beer garden.
370
00:24:55,928 --> 00:24:56,929
I've had enough.
371
00:24:57,429 --> 00:24:58,965
Afraid?
372
00:24:59,065 --> 00:25:01,468
- I'm not afraid.
- Come on, then, deal.
373
00:25:01,568 --> 00:25:04,303
Look. When there's something
to win, I'll play.
374
00:25:04,403 --> 00:25:07,653
Whacking you across the fingers
isn't my idea of winning anything.
375
00:25:09,942 --> 00:25:12,442
I have to do something
besides sit around and wait.
376
00:25:14,513 --> 00:25:16,683
Hasn't anyone even given you
a hint of when we're leaving?
377
00:25:16,783 --> 00:25:17,705
Soon, that's all.
378
00:25:17,805 --> 00:25:20,352
Soon. Thanksgiving
would have been the time.
379
00:25:20,452 --> 00:25:23,556
- We'll get our chance. Don't worry.
- When?
380
00:25:23,656 --> 00:25:25,825
Waiting can drive a man crazy.
381
00:25:25,925 --> 00:25:27,627
He's not fooling.
382
00:25:27,727 --> 00:25:31,027
Every day, there's a rumor we're
going, and then here we are again.
383
00:25:31,931 --> 00:25:33,399
Stop listening to rumors.
384
00:25:33,499 --> 00:25:36,149
Well, you don't know which
is a rumor and which isn't.
385
00:25:41,007 --> 00:25:42,341
Tonight.
386
00:25:42,441 --> 00:25:44,477
Tonight would be a good night
to attack also.
387
00:25:44,577 --> 00:25:47,547
In that fog out there, they'd never see us.
We'd catch them while they were asleep.
388
00:25:47,647 --> 00:25:51,283
- That's the way we worked in Berlin.
- What kind of work was that?
389
00:25:51,383 --> 00:25:53,620
Taking care of traitors
and Jews.
390
00:25:54,353 --> 00:25:58,390
You were a brown shirt?
391
00:25:58,490 --> 00:26:03,329
And you should have seen the expressions
on their faces when we broke in on them.
392
00:26:03,429 --> 00:26:07,166
They looked like surprised
cows at the slaughterhouse.
393
00:26:07,266 --> 00:26:09,068
(LAUGHS)
394
00:26:09,168 --> 00:26:12,471
It's one of the few jobs I ever
had, I would have done for nothing.
395
00:26:21,313 --> 00:26:23,382
We're all out of beer.
396
00:26:24,050 --> 00:26:25,051
(KNOCKING)
397
00:26:25,151 --> 00:26:26,152
Come in.
398
00:26:28,788 --> 00:26:32,024
Herr commandant requests Lieutenant
Von Kroner's presence immediately.
399
00:26:32,124 --> 00:26:33,760
Thank you, Franz.
400
00:26:33,860 --> 00:26:35,628
Orders for tomorrow, probably.
401
00:26:36,896 --> 00:26:38,998
Oh, I'll, uh
402
00:26:39,098 --> 00:26:41,033
I'll bring back some
beer for you.
403
00:26:42,034 --> 00:26:43,035
Thanks.
404
00:26:48,875 --> 00:26:51,277
Here are the orders
for group 5
405
00:26:51,377 --> 00:26:52,612
7
406
00:26:52,712 --> 00:26:54,013
9
407
00:26:54,113 --> 00:26:55,114
11.
408
00:26:57,784 --> 00:26:59,719
This must be Von Kroner.
409
00:26:59,819 --> 00:27:00,820
Bring him in.
410
00:27:10,963 --> 00:27:11,964
This way.
411
00:27:16,435 --> 00:27:18,805
Lieutenant Von Kroner
reporting, sir.
412
00:27:18,905 --> 00:27:20,973
You mean Sergeant Richardson.
413
00:27:21,073 --> 00:27:22,074
Yes, sir.
414
00:27:23,075 --> 00:27:24,243
Thank you, Bruger.
415
00:27:33,652 --> 00:27:38,157
Sergeant, these are the credentials
you and your men will carry.
416
00:27:38,257 --> 00:27:42,762
They cover almost any situation that
might arise in phase one of the operation.
417
00:27:44,864 --> 00:27:48,200
If asked to show your papers,
don't hesitate.
418
00:27:49,301 --> 00:27:50,302
Yes, sir.
419
00:27:51,403 --> 00:27:53,205
Now, these orders
420
00:27:53,305 --> 00:27:55,441
you will carry alone
421
00:27:55,541 --> 00:27:58,144
and they are the most
important of all.
422
00:27:59,545 --> 00:28:02,281
Correct timing is essential.
423
00:28:02,381 --> 00:28:05,985
On notification that phase two
of our operation has begun
424
00:28:06,085 --> 00:28:10,189
you will deliver them to the
American commander at Namur.
425
00:28:15,094 --> 00:28:16,428
Here
426
00:28:16,528 --> 00:28:18,297
a few miles from Namur
427
00:28:18,397 --> 00:28:21,233
are three bridges
crossing the river Meuse.
428
00:28:21,333 --> 00:28:25,537
The American commander, we
are certain, will have them destroyed
429
00:28:25,637 --> 00:28:29,642
if he is forced to withdraw
from this sector.
430
00:28:29,742 --> 00:28:31,710
We cannot allow this
to happen.
431
00:28:34,747 --> 00:28:38,785
Our panzers must get across
the river without breaking stride
432
00:28:38,885 --> 00:28:43,990
in order to strike at Antwerp before
any resistance can be organized there.
433
00:28:44,090 --> 00:28:47,960
These orders direct the
Commander to leave the bridges intact.
434
00:28:48,060 --> 00:28:49,061
I understand.
435
00:28:49,862 --> 00:28:51,764
You cannot fail.
436
00:28:51,864 --> 00:28:55,634
The high command has promised
Antwerp to Hitler for a Christmas present.
437
00:28:55,734 --> 00:28:58,170
I'll do my best.
Anything else, sir?
438
00:28:58,270 --> 00:28:59,672
Yes.
439
00:28:59,772 --> 00:29:04,343
Be at the lecture room at
04:00 for a final briefing.
440
00:29:04,443 --> 00:29:08,314
Hitler has alerted all units
to prepare to attack.
441
00:29:08,414 --> 00:29:10,016
(WEAPONS FIRING)
442
00:29:53,192 --> 00:29:56,695
Roaring cannons along an 80-mile
front served as the alarm clock
443
00:29:56,795 --> 00:30:02,201
for thousands of sleeping Americans in
the early-morning hours of December 16th.
444
00:30:02,301 --> 00:30:06,372
The Germans call the all-out blitzkrieg
that followed "Watch on the Rhine."
445
00:30:07,606 --> 00:30:09,341
It took the allies completely
by surprise.
446
00:30:09,441 --> 00:30:11,978
We reeled back in confusion,
uncertainty and panic.
447
00:30:23,022 --> 00:30:25,992
While most of the area was
covered with snow, the northwest route
448
00:30:26,092 --> 00:30:28,961
near the river Meuse
was heavy with fog and rain.
449
00:30:36,802 --> 00:30:40,739
Fourteen hours later, Skorzeny's
men began filtering through our lines.
450
00:30:45,511 --> 00:30:46,846
(SPEAKS GERMAN)
451
00:30:46,946 --> 00:30:48,247
Speak English.
452
00:30:48,347 --> 00:30:50,697
You know the orders.
Speak English at all times.
453
00:31:06,498 --> 00:31:09,768
- Where are you going?
- Special orders for Colonel Ronisson.
454
00:31:10,269 --> 00:31:11,770
Okay, proceed.
455
00:31:27,286 --> 00:31:31,824
We learned later that the German commandos
resorted to every trick in the book.
456
00:31:31,924 --> 00:31:34,827
They'd switch our warning
signs from mined roads
457
00:31:34,927 --> 00:31:37,396
barring us from
our escape routes
458
00:31:37,496 --> 00:31:40,066
and sending many unsuspecting
G.I.'s to their death.
459
00:31:48,374 --> 00:31:52,011
You'll have to cut through that
section. This has all been mined.
460
00:31:52,111 --> 00:31:53,412
Through that section!
461
00:32:05,891 --> 00:32:08,694
Systematic destruction of our
oil dumps
462
00:32:09,695 --> 00:32:11,330
ammo depots
463
00:32:11,430 --> 00:32:13,365
communication centers
464
00:32:13,465 --> 00:32:16,802
changed a retreat into a rout.
465
00:32:19,238 --> 00:32:22,041
No trouble at all. Just dropped
the package in the wastebasket.
466
00:32:22,141 --> 00:32:23,943
Get in.
467
00:32:24,043 --> 00:32:24,594
Where to?
468
00:32:24,694 --> 00:32:26,612
We'll try to find
someplace to sleep tonight
469
00:32:26,712 --> 00:32:28,948
and in the morning, we'll head
for Namur and those bridges.
470
00:32:29,048 --> 00:32:30,230
You hear from headquarters?
471
00:32:30,330 --> 00:32:32,480
The second phase of
our operation has begun.
472
00:32:45,631 --> 00:32:47,633
We'd better check it.
Wilitz, Kirsch.
473
00:32:58,477 --> 00:33:01,080
I hope there's some heat in
there. My hands are freezing.
474
00:33:01,180 --> 00:33:02,714
Yeah, so are mine.
475
00:33:59,471 --> 00:34:01,673
(KNOCKING AT THE DOOR)
476
00:34:05,811 --> 00:34:07,579
(KNOCKING CONTINUES)
477
00:34:12,017 --> 00:34:15,687
- (SPEAKS FRENCH)
- (SPEAKS FRENCH)
478
00:34:18,023 --> 00:34:19,625
(KNOCKING CONTINUES)
479
00:34:32,571 --> 00:34:33,739
Qu'est-ce que c'est?
480
00:34:33,839 --> 00:34:35,174
Do you speak English?
481
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Yes.
482
00:34:37,843 --> 00:34:39,278
We're Americans.
483
00:34:39,378 --> 00:34:42,114
My buddies and I need a place
to spend the night.
484
00:34:42,214 --> 00:34:43,749
Do you have any room?
485
00:34:45,016 --> 00:34:46,452
Yes.
486
00:34:46,552 --> 00:34:48,887
Come in, please. Come in.
487
00:34:52,258 --> 00:34:53,559
Take a look around.
488
00:34:58,630 --> 00:35:01,300
I'm afraid we'd freeze if we
had to sleep out there tonight.
489
00:35:01,400 --> 00:35:02,468
You're welcome.
490
00:35:02,568 --> 00:35:04,403
There is plenty of room here.
491
00:35:04,503 --> 00:35:07,339
- Pierre?
- Oui, Monique.
492
00:35:10,542 --> 00:35:12,378
- The good wine.
- Oui, Monique.
493
00:35:15,046 --> 00:35:18,284
- Please, make yourself at home.
- Thank you.
494
00:35:30,896 --> 00:35:33,832
I was helping my brother
with his lessons.
495
00:35:33,932 --> 00:35:38,904
You mean with all the fighting going
on outside, you still worry about lessons?
496
00:35:39,004 --> 00:35:41,940
My father made me promise
to keep up Pierre's schooling.
497
00:35:42,040 --> 00:35:43,875
No matter what happened.
498
00:35:43,975 --> 00:35:46,512
He believed that learning
should never stop.
499
00:35:46,612 --> 00:35:49,548
It's the only real weapon
we have to stop Hitler.
500
00:35:50,816 --> 00:35:53,185
- Your father's a wise man.
- Yes.
501
00:35:56,054 --> 00:36:00,692
- Where is your father?
- Taken by the Germans for slave labor.
502
00:36:00,792 --> 00:36:03,729
- He and my older brother.
- Are they alive?
503
00:36:03,829 --> 00:36:07,499
I don't know.
I never received any news.
504
00:36:07,599 --> 00:36:10,126
Then you and the boy
are the only ones here.
505
00:36:10,226 --> 00:36:11,226
Yes.
506
00:36:14,273 --> 00:36:16,608
It could be dangerous
507
00:36:16,708 --> 00:36:19,311
just you two alone with the
Germans heading this way.
508
00:36:19,411 --> 00:36:20,812
Perhaps
509
00:36:20,912 --> 00:36:23,982
but Pierre and I will never
give up our house.
510
00:36:24,082 --> 00:36:27,619
Anyway, the Colonel said they
might not reach here.
511
00:36:27,719 --> 00:36:29,488
What Colonel?
512
00:36:29,588 --> 00:36:33,325
There was some American
soldiers here the other night like you.
513
00:36:33,425 --> 00:36:38,063
The Colonel, he said that it's the
fog that's protecting the Germans.
514
00:36:38,163 --> 00:36:42,134
As soon as it lifts, the American
planes will be able to fly again
515
00:36:42,234 --> 00:36:44,102
and smash their attack.
516
00:36:44,202 --> 00:36:45,837
I hope so
517
00:36:45,937 --> 00:36:48,507
but did he say anything about
the Luftwaffe?
518
00:36:48,607 --> 00:36:50,276
They might have something
to say about that.
519
00:36:50,376 --> 00:36:52,578
The Luftwaffe has
been destroyed.
520
00:36:52,678 --> 00:36:54,580
We don't see their
planes anymore.
521
00:36:54,680 --> 00:36:56,230
They could be holding
them back.
522
00:36:56,715 --> 00:36:58,717
No, they are finished.
523
00:36:58,817 --> 00:37:00,852
And the fog must lift soon.
524
00:37:02,854 --> 00:37:05,724
I have asked for few things
from God
525
00:37:05,824 --> 00:37:08,460
so that when there was
something important
526
00:37:08,560 --> 00:37:10,729
he would not refuse me.
527
00:37:10,829 --> 00:37:14,733
I prayed all last night that
the fog would disappear
528
00:37:14,833 --> 00:37:16,535
and I will pray again tonight.
529
00:37:19,371 --> 00:37:22,341
Monsieur, please, your wine.
530
00:37:39,124 --> 00:37:40,526
Good morning.
531
00:37:40,626 --> 00:37:43,495
- Did I wake you?
- No.
532
00:37:43,595 --> 00:37:45,595
I wanted to see you alone
before we left.
533
00:37:47,433 --> 00:37:49,801
I watched you all last night.
534
00:37:50,869 --> 00:37:52,938
I said if I didn't talk to you
535
00:37:53,038 --> 00:37:54,973
I would regret it all my life.
536
00:37:55,073 --> 00:37:56,642
Talk to me about what?
537
00:37:56,742 --> 00:37:59,077
Well, not talk, exactly.
538
00:38:02,714 --> 00:38:04,683
You're very pretty, Monique.
539
00:38:06,051 --> 00:38:07,753
I dreamed of you.
540
00:38:07,853 --> 00:38:10,589
- Thank you, but...
- Just a little kiss and make it come true.
541
00:38:10,689 --> 00:38:13,789
- No, please, I can't.
- The others are asleep, we'll be quiet.
542
00:38:14,693 --> 00:38:16,662
No!
543
00:38:16,762 --> 00:38:17,575
Come on, Monique.
544
00:38:17,675 --> 00:38:19,998
I'll have some coffee
ready in a few minutes.
545
00:38:20,098 --> 00:38:23,134
I'm an American soldier. You said last
night you Belgians owed us a great deal.
546
00:38:23,234 --> 00:38:25,334
- Not this, please.
- You have a boyfriend.
547
00:38:26,505 --> 00:38:28,555
- No.
- Then what is there to worry about?
548
00:38:29,475 --> 00:38:32,043
Please, if you don't stop,
I'll wake the others.
549
00:38:32,143 --> 00:38:33,144
What is this?
550
00:38:33,812 --> 00:38:35,381
Who are you fooling?
551
00:38:35,481 --> 00:38:38,116
You probably said yes to
a dozen Americans before me.
552
00:38:38,216 --> 00:38:41,553
- Is there something wrong with me?
- No!
553
00:38:42,053 --> 00:38:43,054
No!
554
00:38:44,956 --> 00:38:48,427
(SCREAMS IN FRENCH)
555
00:38:52,197 --> 00:38:53,264
No!
556
00:38:53,732 --> 00:38:54,733
No!
557
00:38:57,002 --> 00:38:58,003
No!
558
00:39:02,173 --> 00:39:05,544
- She was asking for it.
- Yes, I can see that.
559
00:39:06,612 --> 00:39:08,146
Go get the jeep ready.
560
00:39:13,819 --> 00:39:16,855
Look, Monique, I promise you
he'll be punished for this.
561
00:39:17,556 --> 00:39:18,957
I'll be all right.
562
00:39:20,826 --> 00:39:22,461
(AIRPLANES ROARING)
563
00:39:22,561 --> 00:39:23,562
Americans.
564
00:39:27,866 --> 00:39:28,867
See?
565
00:39:29,735 --> 00:39:31,737
The fog has disappeared.
566
00:39:31,837 --> 00:39:34,205
Looks like your prayers have
been answered.
567
00:39:34,305 --> 00:39:35,306
Yes.
568
00:39:37,409 --> 00:39:39,778
Monique, I want to thank
you for everything.
569
00:39:41,212 --> 00:39:44,049
It's the war.
It sometimes makes...
570
00:39:45,383 --> 00:39:47,152
Blame it on the war.
571
00:40:02,067 --> 00:40:04,370
Well, I've never seen so many
American planes.
572
00:40:04,470 --> 00:40:06,572
I am not worried, wait until
they run into the Luftwaffe.
573
00:40:06,672 --> 00:40:08,222
Go straight through
the village.
574
00:40:15,313 --> 00:40:16,314
Halt!
575
00:40:18,917 --> 00:40:21,687
- What's the matter?
- What outfit you guys with?
576
00:40:21,787 --> 00:40:25,056
- 106th division.
- What's the national league?
577
00:40:25,156 --> 00:40:27,859
- What?
- The national league.
578
00:40:27,959 --> 00:40:30,729
Are you kidding?
It's a baseball league.
579
00:40:30,829 --> 00:40:32,564
What is this, 20 questions?
580
00:40:32,664 --> 00:40:36,435
A lot of Germans have been coming
through here dressed like Americans.
581
00:40:36,535 --> 00:40:39,471
Look, I told you,
we're with the 106th.
582
00:40:39,571 --> 00:40:42,040
We'll show you our papers. We
had to hightail it out of Saint-Vith.
583
00:40:42,140 --> 00:40:45,176
- Who is Popeye's girlfriend?
- Olive Oyl
584
00:40:45,276 --> 00:40:47,345
and she looks a whole lot
better than you
585
00:40:47,445 --> 00:40:51,517
- if you want a description.
- I guess you fellas are okay.
586
00:40:53,585 --> 00:40:55,654
- Through there.
- What gives?
587
00:40:55,754 --> 00:40:57,137
We had orders to drive to...
588
00:40:57,237 --> 00:40:59,658
Your orders have been
changed. Through there.
589
00:41:18,276 --> 00:41:20,512
Yes, I'm all set to go.
Thanks.
590
00:41:22,480 --> 00:41:25,283
- Well, Wheeler, things are looking up.
- Good.
591
00:41:25,383 --> 00:41:27,418
The airborne is holding
at Bastogne.
592
00:41:29,120 --> 00:41:30,822
Captain?
593
00:41:30,922 --> 00:41:34,526
Four men from the 106th, sir.
From the Saint-Vith area.
594
00:41:34,626 --> 00:41:36,895
- Really rough, eh?
- Yes, sir.
595
00:41:36,995 --> 00:41:40,532
- We took quite a clobbering.
- We've all had our licks.
596
00:41:40,632 --> 00:41:44,503
This company is down to one rifle
platoon and half of a weapons platoon
597
00:41:44,603 --> 00:41:48,106
and what you see here is
my headquarters.
598
00:41:48,206 --> 00:41:51,910
- Sir, we've got orders to drive to Namur.
- Your orders are changed.
599
00:41:52,010 --> 00:41:54,780
The 106th division is no
longer intact
600
00:41:54,880 --> 00:41:58,550
and until we can get you back
to your outfit, stick with us.
601
00:41:58,650 --> 00:42:00,586
We can use you.
602
00:42:00,686 --> 00:42:03,555
- But, sir, the orders...
- As of now, you'll be attached to us.
603
00:42:03,655 --> 00:42:07,358
- Love Company, 23rd infantry.
- Well, I guess there's no argument.
604
00:42:07,458 --> 00:42:08,927
Where are we heading, sir?
605
00:42:09,027 --> 00:42:11,663
Your platoon Sergeant
will brief you.
606
00:42:11,763 --> 00:42:13,799
Corporal, take these men
to the second platoon.
607
00:42:13,899 --> 00:42:15,634
Yes, sir. This way, men.
608
00:42:17,302 --> 00:42:19,537
- They've got wheels, Captain.
- Oh?
609
00:42:22,240 --> 00:42:25,076
Better leave that jeep.
We need it.
610
00:42:25,777 --> 00:42:26,812
Yes, sir.
611
00:42:33,184 --> 00:42:36,622
Well, Lieutenant, one jeep is
better than none, eh?
612
00:42:36,722 --> 00:42:40,626
Wait till you meet the
Sergeant, a real good apple.
613
00:42:40,726 --> 00:42:44,195
He broke out of prison camp,
and instead of hightailing it for home
614
00:42:44,295 --> 00:42:47,565
he asked to be sent back into
action. I'll find him for you.
615
00:42:51,536 --> 00:42:54,940
- What do we do?
- We'll sneak out of here later.
616
00:42:55,040 --> 00:42:57,090
After we find out where
they're attacking.
617
00:43:01,079 --> 00:43:03,782
Sergeant?
I have some more help for you.
618
00:43:03,882 --> 00:43:05,851
Well, we can use it.
619
00:43:05,951 --> 00:43:08,319
All right, men, over here,
around the corner.
620
00:43:14,826 --> 00:43:17,748
Well, what do you know?
Hey, Sarge, look here!
621
00:43:17,848 --> 00:43:18,864
Ludwig! Ennis!
622
00:43:18,964 --> 00:43:21,032
I never thought I'd see
you guys again!
623
00:43:21,132 --> 00:43:22,834
Richie, you old dog!
How are you?
624
00:43:22,934 --> 00:43:26,104
What are you doing' here?
You're supposed to be in Zughoff.
625
00:43:26,204 --> 00:43:29,374
They transferred me there, all
right, but they couldn't keep me.
626
00:43:29,474 --> 00:43:31,943
I wasn't gonna get cheated
out of escaping.
627
00:43:32,043 --> 00:43:35,046
I went out with a laundry
truck one night.
628
00:43:35,146 --> 00:43:37,048
Inside someone's dirty
mattress cover.
629
00:43:37,148 --> 00:43:39,465
Well, a lot sweeter-smelling
than our tunnel.
630
00:43:39,565 --> 00:43:41,687
We ran into a cesspool
before we got out
631
00:43:41,787 --> 00:43:44,155
no one would come near us
for days.
632
00:43:44,255 --> 00:43:47,492
Where are the others? How's
Manning, Clark and Wilson?
633
00:43:49,060 --> 00:43:52,163
- They get shipped home?
- Uh, no, we, uh...
634
00:43:53,198 --> 00:43:54,933
We're the only ones
who made it.
635
00:43:55,033 --> 00:43:58,169
- They got caught?
- Not that lucky.
636
00:43:58,269 --> 00:44:01,640
The krauts found out about our tunnel.
They were waiting for us at the other end.
637
00:44:01,740 --> 00:44:04,475
No warning, nothing, they just
opened up on us with a machine gun.
638
00:44:04,575 --> 00:44:05,944
Aw, no.
639
00:44:06,044 --> 00:44:08,980
Yeah, it was pretty awful.
640
00:44:09,080 --> 00:44:11,717
Well, it could be some of the guys
are still alive, but I strongly doubt it.
641
00:44:11,817 --> 00:44:16,254
I'll never know how we made it. We
just kept runnin', duckin' and prayin'.
642
00:44:17,989 --> 00:44:19,858
It's just an excuse for murder
643
00:44:19,958 --> 00:44:22,127
like those executions
at Aachen.
644
00:44:22,593 --> 00:44:24,029
Yeah.
645
00:44:24,129 --> 00:44:26,097
Only this way the commandant
doesn't have to worry about
646
00:44:26,197 --> 00:44:29,447
being charged with a war crime.
He knew exactly what he was doing.
647
00:44:30,201 --> 00:44:32,370
I'm sorry. I'm really sorry.
648
00:44:33,905 --> 00:44:36,241
Well, there's nothin' we can
do about it now.
649
00:44:36,341 --> 00:44:38,343
Except out there.
650
00:44:38,443 --> 00:44:39,717
What are our orders, Sarge?
651
00:44:39,817 --> 00:44:42,247
Maybe I can show you
a little better on the map.
652
00:44:42,347 --> 00:44:44,249
Now, we're right here in
this town.
653
00:44:44,349 --> 00:44:47,753
At noon, we move up behind the
line of departure, that's right here.
654
00:44:47,853 --> 00:44:49,688
- Yeah.
- At 08:00 hours
655
00:44:49,788 --> 00:44:52,557
tomorrow morning, this company
leaves the regiment, and
656
00:44:52,657 --> 00:44:54,592
we're to seize and secure
this crossroads right here.
657
00:44:54,692 --> 00:44:57,595
The Germans are on this small hill
and they're controlling the crossroads
658
00:44:57,695 --> 00:45:00,866
- and we're gonna have to move them off.
- When do we move?
659
00:45:00,966 --> 00:45:04,002
We move out at 12:00 hours.
It's now 10:15.
660
00:45:04,102 --> 00:45:07,572
You guys got just about enough time
to grab some chow before we move out.
661
00:45:07,672 --> 00:45:10,909
- Thanks. Nice to see you guys again.
- See you later, Richie.
662
00:45:15,046 --> 00:45:16,948
Hey, new meat!
663
00:45:17,048 --> 00:45:19,650
- Welcome to lovelost company.
- Hi.
664
00:45:24,022 --> 00:45:24,923
Shall we dine?
665
00:45:25,023 --> 00:45:28,026
Yes, but first we'll pick
up our Sunday dishes.
666
00:45:33,664 --> 00:45:38,003
- Hey, Where you fellas goin'?
- We'll be right back, Captain's orders.
667
00:45:38,103 --> 00:45:39,104
Okay.
668
00:45:57,222 --> 00:46:00,792
Have joined Rifle company,
Second Infantry division.
669
00:46:01,960 --> 00:46:05,330
Company strength,
approximately 60 men.
670
00:46:05,430 --> 00:46:07,733
Mission is to attack tomorrow
671
00:46:07,833 --> 00:46:15,273
seize crossroads at
coordinates EK-2-7-5-1-0-3-9-5.
672
00:46:15,373 --> 00:46:17,208
Major allied attack
673
00:46:17,308 --> 00:46:19,644
to begin on seizure
of crossroads.
674
00:46:20,478 --> 00:46:23,381
H hour is 08:00.
675
00:46:23,481 --> 00:46:25,851
Should we return to our lines?
Over.
676
00:46:27,518 --> 00:46:31,422
- Return to our lines?
- I think it'd be a good idea.
677
00:46:31,522 --> 00:46:32,540
Why?
678
00:46:32,640 --> 00:46:35,961
Well, it looks like our
blitzkrieg has run out of gas.
679
00:46:36,061 --> 00:46:39,497
If we don't hurry back, we're
liable to find ourselves trapped here.
680
00:46:39,597 --> 00:46:42,433
You don't really believe our
panzers have been stopped?
681
00:46:42,533 --> 00:46:44,669
Yes, I do.
682
00:46:44,769 --> 00:46:47,405
Just wait until they get
some help from the Luftwaffe.
683
00:46:47,505 --> 00:46:50,075
Well, they may wait
a long time.
684
00:46:50,175 --> 00:46:51,910
What do you mean?
685
00:46:52,010 --> 00:46:56,114
I haven't seen the Luftwaffe in months.
I thought they were being held back
686
00:46:56,214 --> 00:46:58,683
but I'm convinced now they
were only written on paper.
687
00:46:58,783 --> 00:47:03,354
Oh, your father would be ashamed of
you if he heard the way you are talking.
688
00:47:03,454 --> 00:47:07,392
You really get a pleasure
out of killing, don't you?
689
00:47:07,492 --> 00:47:10,996
- Killing Americans.
- Killing.
690
00:47:11,096 --> 00:47:14,565
This war's an excuse for you
to be drunk, powerful.
691
00:47:14,665 --> 00:47:18,303
You're like that commandant, who
could have let those prisoners go back
692
00:47:18,403 --> 00:47:21,306
but he chose to execute
them instead.
693
00:47:21,406 --> 00:47:24,009
- They were trying to escape.
- They were caught.
694
00:47:24,109 --> 00:47:26,812
That commandant knew
about them in advance.
695
00:47:26,912 --> 00:47:28,112
I'll tell you something.
696
00:47:29,014 --> 00:47:31,382
I respect what that
commandant did.
697
00:47:31,482 --> 00:47:33,551
He gave an object lesson
to all the other prisoners
698
00:47:33,651 --> 00:47:35,620
who might have been thinking
of escaping, too.
699
00:47:35,720 --> 00:47:38,056
There are certain rules
in war.
700
00:47:38,156 --> 00:47:40,591
Let the Americans follow them.
701
00:47:40,691 --> 00:47:44,162
While they're bogged down in
rules and sentimentality
702
00:47:44,262 --> 00:47:47,532
Germans like me are doing
what we must.
703
00:47:47,632 --> 00:47:50,468
- That's why we'll win the war.
- I have a message.
704
00:47:54,672 --> 00:47:56,641
Headquarters wants us to stay
with the company
705
00:47:56,741 --> 00:47:59,277
and see to it they
don't take that crossroads.
706
00:48:00,946 --> 00:48:05,150
Acknowledge. Then tell them
we're destroying our radio.
707
00:48:05,250 --> 00:48:08,050
We'll booby-trap the jeep
as long as we're gonna lose it.
708
00:48:28,239 --> 00:48:29,240
All set.
709
00:49:04,075 --> 00:49:06,811
- It'll go off in an hour.
- That ought to be just about right.
710
00:49:06,911 --> 00:49:10,115
- Let's take care of the weapons carrier.
- Later, one at a time.
711
00:49:12,750 --> 00:49:14,042
Hey, where you guys been?
712
00:49:14,142 --> 00:49:17,255
Tryin' to find some more
men from the 106th, but no luck.
713
00:49:17,355 --> 00:49:21,205
We're ready to move out. The old man's
at the head of the column now. Come on!
714
00:49:24,095 --> 00:49:25,630
- Ready to go, sergeant?
- Yes, sir.
715
00:49:25,730 --> 00:49:26,797
Move out.
716
00:49:27,798 --> 00:49:29,034
Let's move out!
717
00:50:00,765 --> 00:50:02,667
Sergeant, halt the company.
Take 10.
718
00:50:07,805 --> 00:50:10,075
Let's get the jeep.
I want to check the scouts.
719
00:50:10,175 --> 00:50:11,975
Send back the word!
Send up the jeep!
720
00:50:16,013 --> 00:50:17,548
Man: Send up the jeep!
721
00:50:17,648 --> 00:50:18,950
Man #2: (IN DISTANCE)
Send up the jeep!
722
00:50:19,050 --> 00:50:20,351
Man #3: (IN DISTANCE)
Send up the jeep!
723
00:50:20,451 --> 00:50:22,351
Man #4: (IN DISTANCE)
Send up the jeep!
724
00:50:42,039 --> 00:50:43,941
What's the matter, Corporal?
725
00:50:44,041 --> 00:50:47,041
I don't know, sir. We've got
plenty of gas, I'm sure of that.
726
00:50:52,350 --> 00:50:54,619
- Better check the motor.
- Yes, sir.
727
00:51:09,534 --> 00:51:11,636
It may be the gas line
on the fuel pump.
728
00:51:12,370 --> 00:51:13,538
Nothing simple, eh?
729
00:51:15,906 --> 00:51:19,656
Well, we can't take the time to fool
around with it. We'll have to leave it.
730
00:51:20,478 --> 00:51:24,315
But, captain, we just
got this jeep.
731
00:51:24,415 --> 00:51:27,618
Staubern, we'll just have
to walk.
732
00:51:27,718 --> 00:51:29,471
Come on, let's push
this thing out of the way.
733
00:51:29,571 --> 00:51:30,571
Yes, sir.
734
00:51:32,657 --> 00:51:35,460
All right, a couple of you
fellas, lend a hand.
735
00:51:35,560 --> 00:51:37,362
- They're gonna leave it.
- It looks that way.
736
00:51:37,462 --> 00:51:39,462
- Only one more minute!
- You got a butt?
737
00:51:51,542 --> 00:51:53,244
Uh, Captain.
738
00:51:53,344 --> 00:51:55,813
Maybe if I blew out the
fuel tank.
739
00:51:55,913 --> 00:51:57,748
It'd only take a minute, sir.
740
00:51:57,848 --> 00:51:59,450
Okay, Staubern,
make it snappy.
741
00:52:21,772 --> 00:52:23,808
Good work, Staubern.
742
00:52:23,908 --> 00:52:26,321
I'll be right back, sir. I
just want to get my rifle.
743
00:52:26,421 --> 00:52:27,678
Never mind. I'll take it.
744
00:52:32,850 --> 00:52:34,485
(BOMB EXPLODES)
745
00:52:59,009 --> 00:53:01,609
It must have been one of those
teller mines they hit.
746
00:53:04,749 --> 00:53:07,218
Our mine teams have been
through here, haven't they, sir?
747
00:53:07,318 --> 00:53:08,686
They must have missed it.
748
00:53:10,255 --> 00:53:12,957
What a lousy way to go!
749
00:53:13,057 --> 00:53:14,759
There isn't any good way,
is there?
750
00:53:25,169 --> 00:53:28,072
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
How do you read me? Over.
751
00:53:31,476 --> 00:53:34,445
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
How do you read me? Over!
752
00:53:39,284 --> 00:53:42,820
Pinwheel, this is Pinwheel 3. Just
checking the set. Thank you. Out.
753
00:53:45,423 --> 00:53:47,825
- Well, this is all right, anyway.
- Yeah.
754
00:53:52,830 --> 00:53:55,230
I think that's the captain's
map case back there.
755
00:54:02,440 --> 00:54:04,740
Here you are, Lieutenant.
You're in charge now.
756
00:54:08,946 --> 00:54:11,346
Detail some men to clear
the road and cover them.
757
00:54:11,982 --> 00:54:12,983
Yes, sir.
758
00:54:14,485 --> 00:54:17,254
Go ahead! I'll be all right.
Go ahead!
759
00:54:25,496 --> 00:54:28,899
Oh, Lieutenant, they've spotted
some krauts up ahead, sir.
760
00:54:31,802 --> 00:54:35,506
Charlie 2, This is Charlie. How many
Germans do you think are there? Over.
761
00:54:35,606 --> 00:54:38,809
This is Charlie 2.
Maybe six or seven.
762
00:54:38,909 --> 00:54:40,645
There may be a lot more,
though.
763
00:54:40,745 --> 00:54:44,815
They're holed up in an old inn
controlling crossroad and canal lock. Over.
764
00:54:44,915 --> 00:54:47,518
This is Charlie. Do you spot
any heavy arms? Over.
765
00:54:47,618 --> 00:54:51,213
This is Charlie 2. Just
rifles and Tommy guns. Over.
766
00:54:51,313 --> 00:54:52,557
This is Charlie.
767
00:54:52,657 --> 00:54:56,327
Okay, stay where you are. We'll
take care of it. Out. Halt the column.
768
00:54:59,530 --> 00:55:03,468
Pull the third squad and the machine-gun
section. We've got some business up ahead.
769
00:55:03,568 --> 00:55:05,318
Virgil, halt the rest
of the column.
770
00:55:07,938 --> 00:55:10,575
This is the chance
I've been waiting for.
771
00:55:10,675 --> 00:55:12,710
It's what we've all been
waiting for.
772
00:55:12,810 --> 00:55:14,945
We'll operate in pairs.
You work with me.
773
00:55:18,015 --> 00:55:20,250
All right, third squad,
let's get with it!
774
00:56:05,996 --> 00:56:06,997
Cover the rear!
775
00:56:08,966 --> 00:56:10,167
Let's move out!
776
00:56:23,380 --> 00:56:25,049
Hyland, James, follow me!
777
00:56:30,655 --> 00:56:31,656
Lieutenant?
778
00:56:36,827 --> 00:56:39,163
Gomez, Fielding.
779
00:56:39,263 --> 00:56:40,665
Get in there. Brown,
Stockwell, go with them!
780
00:56:40,765 --> 00:56:44,268
You guys cover 'em!
You five, let's move out!
781
00:57:00,685 --> 00:57:04,385
Keep moving! Keep moving! Don't
give 'em a target! Don't give 'em a target!
782
00:57:21,572 --> 00:57:23,240
Hit the dirt, men!
783
00:57:34,418 --> 00:57:36,186
All right, let's go get 'em!
784
00:57:39,156 --> 00:57:40,157
Let's go.
785
00:58:16,160 --> 00:58:17,461
Keep yourself covered!
786
00:58:23,367 --> 00:58:26,871
(SHOUTING IN GERMAN)
787
00:58:55,532 --> 00:58:56,867
All right, all right.
788
00:59:00,170 --> 00:59:02,072
Okay, Hyland, James,
frisk 'em.
789
00:59:08,713 --> 00:59:10,247
How about that, Sarge?
790
00:59:10,347 --> 00:59:12,249
Old men and little boys!
791
00:59:12,349 --> 00:59:14,318
Hitler reached for the
bottom of the barrel.
792
00:59:14,418 --> 00:59:16,577
It look like he ain't
gonna go down the drain
793
00:59:16,677 --> 00:59:18,756
without takin' the
whole country with him.
794
00:59:18,856 --> 00:59:21,191
All right, men, I need a
volunteer to take them to Battalion.
795
00:59:21,291 --> 00:59:22,760
I'll do it, Sergeant.
796
00:59:22,860 --> 00:59:25,530
Good, Richie. We'll bivouac
about a mile and a half up the road.
797
00:59:25,630 --> 00:59:26,997
You can catch up
with us there.
798
00:59:27,097 --> 00:59:28,432
(SPEAKING GERMAN)
799
00:59:42,613 --> 00:59:45,663
Well, Lieutenant Wheeler's
dead, so I guess I'm in charge now.
800
00:59:47,351 --> 00:59:50,951
I, uh, know something about the
Germans. I'll try to make it work for us.
801
00:59:52,022 --> 00:59:53,758
The rest depends on you.
802
00:59:53,858 --> 00:59:56,794
How badly you want
to get home.
803
00:59:56,894 --> 00:59:59,094
How badly you want to get this
war over with.
804
00:59:59,997 --> 01:00:02,166
I'm making a speech.
It's cold, let's go.
805
01:00:19,917 --> 01:00:22,720
- Hey, is Richie back yet?
- No, not yet.
806
01:00:22,820 --> 01:00:25,173
Well, I guess I'll just have
to save him a piece then.
807
01:00:25,273 --> 01:00:26,056
What is it?
808
01:00:26,156 --> 01:00:28,509
Chocolate cake. You
boys want to try some?
809
01:00:28,609 --> 01:00:29,393
No.
810
01:00:29,493 --> 01:00:32,496
Come on, don't be afraid of it.
Try it. It's my own special recipe.
811
01:00:32,596 --> 01:00:36,801
- Is this what you ate in the prison camp?
- Unh-unh, much better!
812
01:00:36,901 --> 01:00:38,936
Couldn't get the cake to
rise over at the prison camp.
813
01:00:39,036 --> 01:00:41,438
Tooth powder did the trick.
814
01:00:41,538 --> 01:00:44,308
Too bad the Lieutenant and
the Captain can't enjoy none of it.
815
01:00:44,408 --> 01:00:46,143
- Hey, you guys want seconds?
- No.
816
01:00:46,243 --> 01:00:48,145
- No, thanks.
- See you later.
817
01:00:48,245 --> 01:00:50,295
Come here, Harold!
Don't you run away now!
818
01:00:54,752 --> 01:00:57,702
The weapons carrier is next as
soon as Richardson gets back.
819
01:00:58,422 --> 01:01:00,672
I gotta get the taste of that
out of my mouth.
820
01:01:01,091 --> 01:01:02,159
There he is.
821
01:01:05,763 --> 01:01:09,166
- You, uh, deliver them all right?
- Yeah.
822
01:01:09,266 --> 01:01:10,567
They're at Battalion now.
823
01:01:11,869 --> 01:01:14,369
You'd better have a good story
of how they escaped.
824
01:01:15,439 --> 01:01:17,541
They didn't escape.
825
01:01:17,641 --> 01:01:20,410
I'm not joking.
They're at Battalion.
826
01:01:20,510 --> 01:01:23,480
- What do you mean?
- They didn't want to escape.
827
01:01:23,580 --> 01:01:26,550
As far as they were concerned,
the war was lost.
828
01:01:26,650 --> 01:01:29,453
The blitzkrieg smashed, and the
American planes tearing them to pieces.
829
01:01:29,553 --> 01:01:31,221
There was no use
fighting anymore.
830
01:01:32,723 --> 01:01:34,391
Those filthy traitors!
831
01:01:34,491 --> 01:01:36,493
You should have shot them.
832
01:01:36,593 --> 01:01:37,194
Maybe.
833
01:01:37,294 --> 01:01:39,363
They'll end up telling
Battalion about us.
834
01:01:39,463 --> 01:01:41,766
I don't think so.
835
01:01:41,866 --> 01:01:45,169
They were kids
and grandfathers.
836
01:01:45,269 --> 01:01:48,038
They shouldn't have been called
into the army in the first place.
837
01:01:48,138 --> 01:01:50,908
They were Germans! They could have pulled
a trigger! They could have helped us!
838
01:01:51,008 --> 01:01:52,609
Well, we'll just have to
help ourselves
839
01:01:52,709 --> 01:01:54,879
and hope there aren't
too many others like them.
840
01:01:54,979 --> 01:01:56,379
I'd better report to Ludwig.
841
01:02:02,319 --> 01:02:05,555
They were children and
grandfathers, not soldiers!
842
01:02:05,655 --> 01:02:08,025
The panzers will be
an entirely different story!
843
01:02:16,967 --> 01:02:18,535
(SNORING)
844
01:02:33,183 --> 01:02:35,485
Sergeant, what are you doin'
walkin' around?
845
01:02:35,585 --> 01:02:38,756
Checking the guard. What's the
matter, don't you boys need any sleep?
846
01:02:38,956 --> 01:02:40,457
Too cold to sleep.
847
01:02:40,557 --> 01:02:41,992
Old Virgil was sayin' this is
one time
848
01:02:42,092 --> 01:02:44,442
he wouldn't mind if somebody
gave him a hotfoot.
849
01:02:45,162 --> 01:02:47,597
- Hotfoot?
- Yeah.
850
01:02:47,697 --> 01:02:49,633
That Ennis is a real joker.
851
01:02:49,733 --> 01:02:51,683
I wouldn't mind having
a hotfoot myself.
852
01:02:52,269 --> 01:02:54,404
Yeah.
853
01:02:54,504 --> 01:02:58,154
Well, we're moving out at 04:00. You
better try to get some sleep, anyway.
854
01:03:02,479 --> 01:03:04,348
Don't you know
what a hotfoot is?
855
01:03:04,448 --> 01:03:06,300
I forgot. I don't think
he suspected anything.
856
01:03:06,400 --> 01:03:07,400
I hope not.
857
01:03:09,887 --> 01:03:11,021
All right, you ready?
858
01:03:11,922 --> 01:03:12,923
Let's go.
859
01:03:21,665 --> 01:03:23,033
- It's only us.
- Cold tonight, huh?
860
01:03:23,133 --> 01:03:24,134
Yes, it is.
861
01:03:25,002 --> 01:03:26,003
(CHOKES)
862
01:03:28,805 --> 01:03:29,806
(SNORING)
863
01:03:38,748 --> 01:03:40,550
(SNORING CONTINUES)
864
01:04:00,504 --> 01:04:02,206
(SNORING CONTINUES)
865
01:04:37,774 --> 01:04:38,775
Hey, Sarge!
866
01:04:52,689 --> 01:04:54,489
Must have been some
German commandos.
867
01:05:08,105 --> 01:05:09,739
What you lookin' for, Sarge?
868
01:05:11,075 --> 01:05:13,143
They didn't sneak in here
just to kill a guard.
869
01:05:13,243 --> 01:05:16,943
They may have been after this truck.
You think maybe they booby-trapped it?
870
01:05:17,314 --> 01:05:18,315
Could be.
871
01:05:26,823 --> 01:05:28,225
When does that bomb go off?
872
01:05:28,892 --> 01:05:30,042
In about three minutes.
873
01:05:40,604 --> 01:05:41,705
Get that on there.
874
01:05:51,815 --> 01:05:54,351
That's it! All right,
everybody back 50 yards!
875
01:05:54,451 --> 01:05:55,785
Sarge, it may go off
any minute!
876
01:05:55,885 --> 01:05:58,835
- Get out of here! That's an order!
- Let's get out of here!
877
01:06:47,571 --> 01:06:49,173
(GASPS)
878
01:06:54,378 --> 01:06:55,645
You all right, Sarge?
879
01:06:57,214 --> 01:06:59,683
Warm, for the first time,
anyway.
880
01:06:59,783 --> 01:07:00,984
Give me a hand up, Virg.
881
01:07:03,353 --> 01:07:04,754
Whew, thank you.
882
01:07:06,523 --> 01:07:08,892
Okay, boys, back to bed.
The show's over.
883
01:07:22,372 --> 01:07:25,842
- Here you are, Virgil, a present for you.
- You're too good to me, Sarge.
884
01:07:26,042 --> 01:07:27,711
Sarge?
885
01:07:27,811 --> 01:07:30,280
Maybe these eyes were playin'
tricks with me.
886
01:07:30,380 --> 01:07:32,480
A guy can imagine a lot of
things at night.
887
01:07:33,383 --> 01:07:34,918
Go on. Go on.
888
01:07:35,018 --> 01:07:36,953
I might have been asleep
889
01:07:37,053 --> 01:07:39,389
but I thought I saw the guys
that were foolin' around the truck.
890
01:07:39,489 --> 01:07:41,758
Come on, boy, keep talkin'.
What'd they look like?
891
01:07:41,858 --> 01:07:43,708
I could have sworn they
was Americans.
892
01:07:44,094 --> 01:07:46,196
They was wearin' our uniforms.
893
01:07:46,296 --> 01:07:50,500
Boy, you can't tell who's your
friend and who's out to slit your throat.
894
01:07:50,600 --> 01:07:52,802
Don't talk like that, boy.
It's unnerving.
895
01:07:54,704 --> 01:07:56,173
The truth is
896
01:07:56,273 --> 01:07:58,842
I thought first they was
Richardson and that friend of his.
897
01:07:58,942 --> 01:07:59,943
What's his name.
898
01:08:01,645 --> 01:08:03,480
Barton, Corporal Barton.
899
01:08:03,580 --> 01:08:05,315
Yeah.
900
01:08:05,415 --> 01:08:08,452
It's a funny thing about him. I
was talkin' to him a little while ago
901
01:08:08,552 --> 01:08:12,389
and he didn't seem to know what a hotfoot
was. At least, I don't think he did.
902
01:08:12,489 --> 01:08:16,660
Oh! Come on Sarge. You don't think he
and Richie are really Germans, now, do you?
903
01:08:16,760 --> 01:08:21,831
He said he was from the 13th regiment, but
nobody from the 13th seemed to know him.
904
01:08:21,931 --> 01:08:25,435
He was the one man that was transferred out
just in time to miss the machine-gunning.
905
01:08:25,535 --> 01:08:26,970
But, Sarge, if Richie is
a German
906
01:08:27,070 --> 01:08:29,406
he would have freed them prisoners
long before they reached Battalion
907
01:08:29,506 --> 01:08:30,507
now, wouldn't he?
908
01:08:31,175 --> 01:08:32,176
Yeah.
909
01:08:33,777 --> 01:08:35,445
Yep, you're right.
910
01:08:46,723 --> 01:08:48,592
Staubern, get me the point,
will you?
911
01:08:48,692 --> 01:08:51,395
Charlie 2, this is Charlie.
Over.
912
01:08:54,664 --> 01:08:57,401
Charlie 2, this is Charlie.
Wait one.
913
01:09:00,237 --> 01:09:01,971
Charlie 2, where are you?
Over.
914
01:09:02,772 --> 01:09:04,641
This is Charlie 2.
915
01:09:04,741 --> 01:09:07,477
We've reached the crossroads.
They're dug in pretty good up here. Over.
916
01:09:07,577 --> 01:09:11,315
Charlie 2, this is Charlie. Any
concealment up there? Over.
917
01:09:11,415 --> 01:09:15,185
This is Charlie 2.
Only on one side. Over.
918
01:09:15,285 --> 01:09:19,088
Charlie 2, this is Charlie.
We'll be up to take a look. Out.
919
01:09:22,359 --> 01:09:24,828
- Take a break, Bill.
- All right.
920
01:09:29,466 --> 01:09:30,467
Come on, Virgil.
921
01:09:36,005 --> 01:09:38,308
If only we'd got rid
of that truck!
922
01:09:42,412 --> 01:09:44,781
We may have a chance
when the shooting starts.
923
01:09:44,881 --> 01:09:47,881
Then if we can pick off that
Sergeant, the rest will be easy.
924
01:09:52,121 --> 01:09:53,390
Is anything easy?
925
01:09:59,195 --> 01:10:01,598
Richie, see that hill
up there?
926
01:10:01,698 --> 01:10:03,400
I want you to take these men
and take a look around.
927
01:10:03,500 --> 01:10:05,900
If there's anybody up there,
we're sittin' ducks.
928
01:10:26,323 --> 01:10:28,523
We might as well sit down
and be comfortable.
929
01:10:34,898 --> 01:10:38,235
- It looks like Bavaria.
- Yeah, it does.
930
01:10:38,335 --> 01:10:40,036
I remember once when I was
with the Brown Shirts
931
01:10:40,136 --> 01:10:43,807
I went up to Bavaria to arrest
this old school teacher.
932
01:10:43,907 --> 01:10:45,642
He had his daughter with him.
933
01:10:45,742 --> 01:10:47,477
She would have knocked
your eyes out.
934
01:10:47,577 --> 01:10:49,979
She was the most beautiful
thing you've ever seen.
935
01:10:50,079 --> 01:10:52,282
Now don't tell us she let
you get near her.
936
01:10:52,382 --> 01:10:56,119
Oh, you'd be surprised
how nice she was to me.
937
01:10:56,219 --> 01:10:59,155
All I had to do was hint
that I might save her father
938
01:10:59,255 --> 01:11:01,558
if she showed me
the proper interest.
939
01:11:01,658 --> 01:11:03,646
You hated what she
and her father stood for,
940
01:11:03,746 --> 01:11:05,662
but you were willing
to make love to her.
941
01:11:05,762 --> 01:11:08,298
What has one got to do
with the other?
942
01:11:08,398 --> 01:11:12,001
Anyway, I heard later they both
died in a concentration camp.
943
01:11:13,837 --> 01:11:14,971
(GUNSHOTS)
944
01:11:15,071 --> 01:11:17,173
Waffen niederlegen!
945
01:11:17,273 --> 01:11:20,710
Haende hoch! Gebt euch auf!
946
01:11:20,810 --> 01:11:24,781
Wir sind Deutsche! Hoert ihr?
Wir sind Kommandos!
947
01:11:27,283 --> 01:11:29,786
Nicht schiessen!
Wir sind Kommandos!
948
01:11:35,792 --> 01:11:36,793
Cover 'em!
949
01:11:40,196 --> 01:11:42,399
Too bad he didn't know
what a hotfoot was.
950
01:11:42,499 --> 01:11:44,934
I can't believe it!
I just can't believe it!
951
01:11:45,034 --> 01:11:47,271
My bunk was next to his
for six months!
952
01:11:47,371 --> 01:11:49,239
I shaved next to that guy!
953
01:11:49,339 --> 01:11:53,042
Boy, you guys sure don't look
like the master race now.
954
01:11:53,142 --> 01:11:56,592
You look like someone hit you
right in the face with a seltzer bottle!
955
01:12:03,953 --> 01:12:05,355
Grenade! Hit the dirt!
956
01:12:42,025 --> 01:12:43,026
On your feet!
957
01:12:44,794 --> 01:12:46,530
You won't need this anymore.
958
01:12:46,630 --> 01:12:48,164
I haven't got anything.
959
01:12:48,264 --> 01:12:50,066
For once, he's tellin'
the truth.
960
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Let me see it.
961
01:12:53,770 --> 01:12:54,771
Let me see it!
962
01:13:07,517 --> 01:13:09,819
It's lucky for you,
it's only a flesh wound.
963
01:13:09,919 --> 01:13:13,189
- Or unlucky.
- Yeah, you're lucky all right!
964
01:13:13,289 --> 01:13:16,826
We could have killed you, just the
way our guys got it outside the Stalag.
965
01:13:16,926 --> 01:13:19,540
Why don't you shoot me
now and get it over with?
966
01:13:19,640 --> 01:13:20,830
Say the word, Sarge!
967
01:13:20,930 --> 01:13:22,365
Hold it. Here, take this.
968
01:13:32,676 --> 01:13:35,845
What are you waiting for?
I know the rules of war.
969
01:13:35,945 --> 01:13:38,214
I'm gonna be shot as a
spy anyway.
970
01:13:38,314 --> 01:13:39,814
That's what you want,
isn't it.
971
01:13:40,684 --> 01:13:43,252
To die like a hero
for the third Reich?
972
01:13:43,352 --> 01:13:45,622
It's not gonna be that easy.
973
01:13:45,722 --> 01:13:47,822
You'll stand trial just like
any other spy.
974
01:13:50,059 --> 01:13:52,629
They're zeroing in.
975
01:13:52,729 --> 01:13:55,865
They must know we're coming.
You must have radioed ahead.
976
01:13:55,965 --> 01:13:58,515
I'll tell you my name and
serial number, that's all.
977
01:13:59,302 --> 01:14:01,705
I'm Lieutenant Hans Von Kroner
978
01:14:01,805 --> 01:14:04,441
serial number 16638
979
01:14:04,541 --> 01:14:06,783
and you can take me
back to Battalion now.
980
01:14:06,883 --> 01:14:08,412
They're too far behind now.
981
01:14:08,512 --> 01:14:10,313
Well, what are you gonna
do with me?
982
01:14:10,413 --> 01:14:12,148
You're gonna come along
with us.
983
01:14:12,248 --> 01:14:14,448
Well, what about the others
who were with me?
984
01:14:16,720 --> 01:14:17,921
They died for Hitler.
985
01:14:19,222 --> 01:14:20,223
Go ahead.
986
01:14:23,793 --> 01:14:26,343
They'll be waitin' for us
at that crossroads, Sarge.
987
01:14:26,830 --> 01:14:27,831
Yeah, I know.
988
01:14:29,432 --> 01:14:31,382
Well, we'll just have to
take it anyway.
989
01:14:43,246 --> 01:14:45,746
They got plenty of heavy
stuff up there, all right.
990
01:14:46,616 --> 01:14:49,018
They'll be pourin' it
right down our throats.
991
01:14:49,118 --> 01:14:51,287
I should have gone home
after we escaped.
992
01:14:51,387 --> 01:14:53,923
I've done my share.
More than my share.
993
01:14:54,023 --> 01:14:56,359
Nobody can call
old Virgil Ennis a shirker!
994
01:14:57,994 --> 01:14:59,228
Why didn't you go home?
995
01:15:00,664 --> 01:15:02,265
'Cause you were stickin'.
996
01:15:02,365 --> 01:15:04,133
Doggone it, I'd have felt like
the world's biggest coward
997
01:15:04,233 --> 01:15:06,469
if I'd gone off and left you
here alone.
998
01:15:08,037 --> 01:15:10,039
I'll tell you what.
999
01:15:10,139 --> 01:15:11,939
If somebody has to watch
our prisoner
1000
01:15:13,209 --> 01:15:15,812
I'll give you that job.
That ought to be safe enough.
1001
01:15:15,912 --> 01:15:20,049
No, you don't. My luck's been all right
so far. I'm gonna play it all the way out.
1002
01:15:21,317 --> 01:15:22,519
Well
1003
01:15:22,619 --> 01:15:24,420
that should about do it.
Let's go.
1004
01:15:36,132 --> 01:15:37,133
All right.
1005
01:15:38,034 --> 01:15:39,035
This is it.
1006
01:15:42,171 --> 01:15:45,675
Fielding, I want you to take
your squad, two machine guns.
1007
01:15:45,775 --> 01:15:49,746
I'm gonna base the fire here at
the bottom of the hill. Over there.
1008
01:15:49,846 --> 01:15:52,415
Now, I'll take the first and the second
squad. We'll move in from the left
1009
01:15:52,515 --> 01:15:53,650
through those trees.
1010
01:15:54,751 --> 01:15:57,220
Now, at H hour or 08:00
1011
01:15:57,320 --> 01:16:01,324
our artillery will give us five minutes
of preparation. Exactly five minutes.
1012
01:16:01,424 --> 01:16:03,426
As soon as that fire lifts
1013
01:16:03,526 --> 01:16:05,876
I want you boys and
the machine guns to open up.
1014
01:16:06,129 --> 01:16:07,130
Any questions?
1015
01:16:08,397 --> 01:16:12,401
Okay, we got about 20 minutes
before we
1016
01:16:12,501 --> 01:16:14,037
take off. You brief your men.
1017
01:16:17,073 --> 01:16:18,074
Here we go.
1018
01:16:23,780 --> 01:16:26,650
Hey, Sarge, what do you want
me to do with this joker?
1019
01:16:32,021 --> 01:16:34,023
You better take him with
the third squad.
1020
01:16:35,591 --> 01:16:37,561
Make sure he's down
out of the line of fire.
1021
01:16:37,661 --> 01:16:39,896
What are you tryin' to prove?
1022
01:16:39,996 --> 01:16:43,246
You're a prisoner of war. You're
entitled to that much protection.
1023
01:16:44,934 --> 01:16:47,737
Are you treating me this way
because you're a German?
1024
01:16:49,939 --> 01:16:53,009
No, because I'm a human being.
1025
01:16:53,109 --> 01:16:56,112
I'm gonna tell you something
you may not understand.
1026
01:16:56,212 --> 01:16:59,048
I've got friends and relatives
inside Germany.
1027
01:16:59,148 --> 01:17:01,284
They're good and
decent people.
1028
01:17:01,384 --> 01:17:05,184
They didn't want this war. They didn't
want to conquer the rest of the world.
1029
01:17:06,089 --> 01:17:08,689
I got a feeling there must be
millions just like 'em.
1030
01:17:11,761 --> 01:17:12,762
Let's go, Virgil.
1031
01:17:44,260 --> 01:17:45,261
Fire!
1032
01:18:28,637 --> 01:18:30,539
All right, fire!
1033
01:19:36,906 --> 01:19:39,342
All right, men, here we go!
Let's go!
1034
01:20:33,229 --> 01:20:38,001
You, Americans. It is no use
to go on fighting!
1035
01:20:38,101 --> 01:20:41,270
Put down your weapons or
we will kill the rest of you.
1036
01:21:18,441 --> 01:21:20,944
That's it. Dive in there!
Dive in there!
1037
01:21:37,360 --> 01:21:39,462
On your feet!
Let's go, on your feet!
1038
01:22:14,197 --> 01:22:15,764
Let me see that.
1039
01:22:15,864 --> 01:22:16,865
Is it over?
1040
01:22:19,468 --> 01:22:22,268
Yeah, it's over. There's
nobody left but those prisoners.
1041
01:22:22,805 --> 01:22:24,207
Help me up.
1042
01:22:24,307 --> 01:22:26,007
- I'll get you med...
- Help me up!
1043
01:22:32,115 --> 01:22:34,117
Ich bin Hans von Kroner.
1044
01:22:36,952 --> 01:22:40,189
Mein Vater ist
General von Kroner.
1045
01:22:41,924 --> 01:22:44,460
Hitlers Traum ist Wahnsinn!
1046
01:22:44,560 --> 01:22:48,197
Wir haben die Arbeit des
Teufels getan...
1047
01:22:48,964 --> 01:22:50,033
Kameraden.
1048
01:22:51,867 --> 01:22:52,968
Geht heim!
1049
01:22:54,237 --> 01:22:57,473
Geht heim,
wenn dieser Krieg zu Ende ist!
1050
01:22:58,774 --> 01:23:00,343
Und schwoert
1051
01:23:00,443 --> 01:23:02,645
nie wieder zu sagen:
1052
01:23:03,346 --> 01:23:04,347
"Heil."
1053
01:23:14,890 --> 01:23:18,094
- What'd he say, Sarge?
- He said Hitler's dream was insane.
1054
01:23:19,862 --> 01:23:22,212
He said they'd been doing
the work of the devil.
1055
01:23:25,268 --> 01:23:26,435
He said go home.
1056
01:23:28,937 --> 01:23:31,307
Go home and swear never to say
"Heil" again.
1057
01:23:52,995 --> 01:23:55,098
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
Over.
1058
01:24:00,203 --> 01:24:01,970
Pinwheel, this is Pinwheel 3.
1059
01:24:02,938 --> 01:24:04,273
Mission accomplished.
1060
01:24:05,441 --> 01:24:06,975
Crossroads is now secured.
1061
01:24:08,177 --> 01:24:09,378
We have prisoners
1062
01:24:11,080 --> 01:24:12,681
and a number of casualties.
1063
01:24:16,385 --> 01:24:18,121
Await further orders.
82687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.