All language subtitles for The Last Blitzkrieg (Arthur Dreifuss, 1959).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,437 (DRUM ROLL) 2 00:00:12,746 --> 00:00:14,315 - Ready to go, Sergeant? - Yes, sir. 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,416 Move out. 4 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 Let's move out! 5 00:00:18,286 --> 00:00:20,421 This is what is left of Love Company 6 00:00:21,322 --> 00:00:23,057 23rd Infantry, U.S. Army 7 00:00:24,092 --> 00:00:25,093 my company. 8 00:00:26,394 --> 00:00:28,262 I'm Sergeant Otto Ludwig. 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,299 It's December 1944. 10 00:00:31,399 --> 00:00:33,999 We're in a village in the Ardennes forest in Belgium. 11 00:00:35,069 --> 00:00:36,670 We're busy with a counterattack 12 00:00:36,770 --> 00:00:40,774 which the allies are launching against Hitler in the battle of the Bulge. 13 00:00:40,874 --> 00:00:44,624 We were lucky to escape the ice and the snow that covered most of the Bulge. 14 00:00:45,413 --> 00:00:47,348 Then our luck ran out. 15 00:00:47,448 --> 00:00:50,084 We did not escape one of Hitler's secret weapons. 16 00:00:51,619 --> 00:00:54,555 It all started in the fall of 1944 17 00:00:54,655 --> 00:00:56,290 near Stalag 12 18 00:00:56,390 --> 00:00:57,525 somewhere in Germany. 19 00:02:32,085 --> 00:02:34,054 (AIRPLANES ROARING) 20 00:02:34,154 --> 00:02:35,423 Fellas, let 'em have it! 21 00:02:36,490 --> 00:02:37,958 Atta boy, Joe! Atta boy! 22 00:02:38,058 --> 00:02:39,059 Come on! 23 00:02:41,128 --> 00:02:44,565 You! Americans! Don't try to get away or you'll get shot! 24 00:02:45,266 --> 00:02:46,400 Come on, yanks! 25 00:02:51,038 --> 00:02:54,174 (SPEAKS GERMAN) 26 00:02:55,776 --> 00:02:57,044 (CLAMORING) 27 00:03:04,752 --> 00:03:07,752 Get under the truck before our own planes think we're krauts! 28 00:03:12,393 --> 00:03:14,395 You are prisoners of war. 29 00:03:14,495 --> 00:03:16,897 I have given you an order to stay on the truck. 30 00:03:16,997 --> 00:03:19,533 Don't try to escape, or I will have you shot. 31 00:03:19,633 --> 00:03:21,835 (SCREAMS) 32 00:03:29,377 --> 00:03:30,978 (GUNSHOTS) 33 00:03:51,198 --> 00:03:53,200 (SPEAKS GERMAN) 34 00:03:57,305 --> 00:03:58,506 You! 35 00:03:58,606 --> 00:03:59,807 There! 36 00:03:59,907 --> 00:04:01,342 Under there! 37 00:04:01,442 --> 00:04:02,443 Come out! 38 00:04:16,957 --> 00:04:18,559 Ha ha. 39 00:04:36,310 --> 00:04:40,348 You are very fortunate that we respect the Geneva convention. 40 00:04:40,448 --> 00:04:42,716 Otherwise, I would have you shot. 41 00:04:42,816 --> 00:04:44,585 Right now, all of you! 42 00:04:44,685 --> 00:04:46,754 All privileges are canceled. 43 00:04:46,854 --> 00:04:50,090 Every morning, after roll call, you will report to me for fatigue duty, 44 00:04:50,190 --> 00:04:53,060 when you are so fatigued you cannot stand 45 00:04:53,160 --> 00:04:55,162 perhaps you'll wish I had shot you. 46 00:04:55,262 --> 00:04:57,298 (SPEAKS GERMAN) 47 00:04:57,398 --> 00:04:59,233 - What was... - Into the truck! 48 00:04:59,333 --> 00:05:01,369 - Oh! - Oh! 49 00:05:16,584 --> 00:05:19,086 The American air raids are suicidal! 50 00:05:19,186 --> 00:05:22,723 The last desperate kicks of a dying man. 51 00:05:22,823 --> 00:05:27,127 Three hundred B-17s were destroyed definitely over Frankfurt yesterday 52 00:05:27,227 --> 00:05:34,768 increasing the count of 2,508 planes destroyed in a period of one week. 53 00:05:34,868 --> 00:05:39,473 On the ground, the enemy has been stopped in his tracks and demoralized. 54 00:05:39,573 --> 00:05:42,310 Thousands are surrendering daily. 55 00:05:42,410 --> 00:05:45,479 Soon, the German army will be on the march again. 56 00:05:45,579 --> 00:05:49,883 And they will not be halted until we have pushed the enemy back into the sea. 57 00:05:50,684 --> 00:05:51,719 Heil Hitler. 58 00:06:07,034 --> 00:06:10,070 Keep pumping, boy. Don't give up now. 59 00:06:10,170 --> 00:06:12,105 It's like breathing in a suitcase down there. 60 00:06:12,205 --> 00:06:14,708 This isn't an air conditioning unit, you know. 61 00:06:14,808 --> 00:06:16,458 Gimme some more oleo for this can. 62 00:06:18,111 --> 00:06:19,847 Okay, I'll give you another wick. 63 00:06:37,030 --> 00:06:39,567 It was tough fight, Marv, but I won. 64 00:06:39,667 --> 00:06:42,703 - You did it, Richardson! You did it! - Take it easy. 65 00:06:42,803 --> 00:06:45,406 - If you had a shave, I'd kiss you. - Hey, Sarge! 66 00:06:45,506 --> 00:06:47,040 Richie's back! Lookie here! 67 00:06:55,916 --> 00:06:57,184 Tonight, we celebrate. 68 00:06:57,284 --> 00:06:58,786 You guys gimme your D bars 69 00:06:58,886 --> 00:07:01,054 and I'll make you the greatest chocolate cake you ever tasted. 70 00:07:01,154 --> 00:07:03,323 I bet the mud in there tastes better than that cake. 71 00:07:03,423 --> 00:07:05,192 Gimme another crack at it, fellers. 72 00:07:05,292 --> 00:07:08,028 Last time, I didn't have no rising. That's what my trouble was. 73 00:07:08,128 --> 00:07:09,563 You haven't any now, either. 74 00:07:09,663 --> 00:07:11,865 Oh, yes I do, tooth powder. 75 00:07:11,965 --> 00:07:14,402 - What? - I figured it out, tooth powder. 76 00:07:14,502 --> 00:07:16,770 It's got sodium bicarbonate in it. 77 00:07:16,870 --> 00:07:19,740 I'd like to eat some cake, not brush my teeth. 78 00:07:35,756 --> 00:07:37,124 Do you think that'll help? 79 00:07:39,159 --> 00:07:40,928 You said you could do it. 80 00:07:41,028 --> 00:07:43,230 I couldn't let you do everything, Sarge. 81 00:07:43,330 --> 00:07:45,098 You swiped that map and those civilian clothes. 82 00:07:45,198 --> 00:07:47,334 I had to earn my keep somehow. 83 00:07:47,434 --> 00:07:51,371 Didn't those characters wonder at all why you volunteered for that detail? 84 00:07:51,471 --> 00:07:54,207 I told you there was nothing to worry about. 85 00:07:54,307 --> 00:07:56,410 There's just too much rubble to be cleaned up these days, 86 00:07:56,510 --> 00:07:58,610 for them to look a gift horse in the mouth. 87 00:08:02,783 --> 00:08:04,351 Hast du eine Zigarette? 88 00:08:04,451 --> 00:08:06,053 Ja, natuerlich. 89 00:08:06,787 --> 00:08:07,788 (KNOCKING) 90 00:08:30,978 --> 00:08:32,680 Ich habe einen Schnaps. 91 00:08:32,780 --> 00:08:33,781 Schnaps? 92 00:08:37,450 --> 00:08:38,451 All clear. 93 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 Excuse me. 94 00:08:50,864 --> 00:08:52,500 Well, now that, uh 95 00:08:52,600 --> 00:08:54,650 now that Richie gave us this little beauty 96 00:08:56,436 --> 00:08:59,573 we ought to be breaking our way out of here in a couple of weeks. 97 00:08:59,673 --> 00:09:02,543 So tonight and every night until we're ready to go 98 00:09:02,643 --> 00:09:05,112 I'm gonna sit over you guys while you study German. 99 00:09:05,212 --> 00:09:07,748 - German! - That's right, German. 100 00:09:07,848 --> 00:09:10,518 There's over 50 miles between us and our lines. 101 00:09:10,618 --> 00:09:12,586 If we get stopped along the way, a couple of the right words 102 00:09:12,686 --> 00:09:14,622 in German might save our necks. 103 00:09:14,722 --> 00:09:15,231 Sarge? 104 00:09:15,331 --> 00:09:17,124 You're gonna do the talking for us, aren't you? 105 00:09:17,224 --> 00:09:19,159 He's right, Sarge. 106 00:09:19,259 --> 00:09:21,795 No matter how hard we cram on that Deutsch, we ain't gonna fool nobody. 107 00:09:21,895 --> 00:09:24,865 And if I get killed, we get separated 108 00:09:26,266 --> 00:09:28,301 you may just have to be on your own. 109 00:09:28,401 --> 00:09:31,439 The time's too short now not to take advantage of every minute. 110 00:09:31,639 --> 00:09:32,973 Sarge is right. 111 00:09:33,073 --> 00:09:35,442 How about that chocolate cake? That ain't gonna hurt none. 112 00:09:35,542 --> 00:09:39,446 We'll worry about celebrating later, after we've made it out of here. 113 00:09:39,546 --> 00:09:41,615 - Let's get to work, Virgil. - I'll be right back 114 00:09:41,715 --> 00:09:44,818 I'm wanted in the dispensary for a typhus shot or something. 115 00:09:47,054 --> 00:09:49,189 Virgil! 116 00:09:49,289 --> 00:09:52,739 We gotta get some boards. We're gonna be shoring up in a little while. 117 00:09:53,060 --> 00:09:54,394 Aufmachen! 118 00:10:09,910 --> 00:10:13,513 Danke. Lassen Sie den Gefangenen eintreten. 119 00:10:13,613 --> 00:10:15,163 Jawohl, Herr Obergruppenfuehrer. 120 00:10:22,355 --> 00:10:24,655 - Schicken Sie den Gefangenen herein. - Jawohl. 121 00:10:27,027 --> 00:10:28,028 In here. 122 00:10:32,800 --> 00:10:34,167 (DOG BARKS) 123 00:10:37,871 --> 00:10:40,540 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 124 00:10:42,710 --> 00:10:45,613 Now, now, Bruno, quiet. 125 00:10:45,713 --> 00:10:48,582 This is Lieutenant Von Kroner. 126 00:10:48,682 --> 00:10:52,385 Once they train these dogs to hate the smell of the American uniform 127 00:10:52,485 --> 00:10:54,988 - there's no changing them. - It's all right. 128 00:10:56,156 --> 00:10:57,925 Please sit down, Lieutenant. 129 00:11:01,228 --> 00:11:02,930 - Cigarette? - No, thank you, sir. 130 00:11:10,303 --> 00:11:12,272 How's the digging going? 131 00:11:12,372 --> 00:11:14,908 Well, if they don't run into rock or have a cave-in 132 00:11:15,008 --> 00:11:17,377 they'll be on the other side of the wall in two weeks. 133 00:11:17,477 --> 00:11:19,046 That's earlier than I expected. 134 00:11:19,146 --> 00:11:21,581 They have a spade shovel now, Colonel. 135 00:11:21,681 --> 00:11:23,641 As a matter of fact, I stole it for them 136 00:11:23,741 --> 00:11:26,019 while I was on Steiner's detail this morning. 137 00:11:26,119 --> 00:11:28,689 - You did? - I thought I'd better. 138 00:11:28,789 --> 00:11:31,458 They weren't getting suspicious of you, were they? 139 00:11:31,558 --> 00:11:34,594 Ludwig mentioned me to those new prisoners from the 13th Infantry 140 00:11:34,694 --> 00:11:36,830 but found out that none of them knew me. 141 00:11:36,930 --> 00:11:40,467 Why should they? There's a lot of men in a regiment. 142 00:11:40,567 --> 00:11:43,603 I know, but it takes just a whiff of something for Ludwig to start wondering. 143 00:11:43,703 --> 00:11:45,105 I wanted to counteract that. 144 00:11:47,174 --> 00:11:48,575 The others I can understand. 145 00:11:50,077 --> 00:11:51,712 Ludwig I can't. 146 00:11:51,812 --> 00:11:53,513 He's a German, one of us. 147 00:11:54,547 --> 00:11:56,449 Well, not exactly, Colonel. 148 00:11:56,549 --> 00:11:58,819 America is only his place of birth. 149 00:11:58,919 --> 00:12:00,688 He has German blood 150 00:12:00,788 --> 00:12:03,690 the same heritage. He even speaks German. 151 00:12:04,624 --> 00:12:05,625 I know. 152 00:12:07,127 --> 00:12:11,131 Perhaps he's really a Jew, just too shrewd to admit it. 153 00:12:12,933 --> 00:12:16,636 Anyhow, he'll be sorry when he finds us waiting for him 154 00:12:16,736 --> 00:12:19,539 at the other end of that tunnel. 155 00:12:19,639 --> 00:12:22,475 Forgive me, Colonel. Must we wait for them to finish their tunnel? 156 00:12:22,575 --> 00:12:24,377 Why not raid them now? 157 00:12:24,477 --> 00:12:26,513 They won't get away. 158 00:12:26,613 --> 00:12:29,282 - I know that. - Then what worries you? 159 00:12:29,382 --> 00:12:32,185 The radio said that 12 English prisoners were executed 160 00:12:32,285 --> 00:12:34,454 after being caught escaping from Aachen. 161 00:12:35,856 --> 00:12:36,857 (SCOFFS) No. 162 00:12:37,490 --> 00:12:38,558 It couldn't be. 163 00:12:42,529 --> 00:12:45,198 What couldn't be, Colonel? 164 00:12:45,298 --> 00:12:49,502 Suddenly flashing before me, was the history I learned at military school 165 00:12:49,602 --> 00:12:51,939 how empires were lost 166 00:12:52,039 --> 00:12:56,543 because the victors identified themselves with the countries they occupied 167 00:12:56,643 --> 00:13:01,782 and were eventually absorbed by them. 168 00:13:01,882 --> 00:13:03,659 Are you implying, sir, that I've become... 169 00:13:03,759 --> 00:13:04,852 Fond of those prisoners? 170 00:13:04,952 --> 00:13:07,220 No. I said it couldn't be. 171 00:13:07,320 --> 00:13:10,423 Not with your background, with a father like yours. 172 00:13:12,259 --> 00:13:14,027 But to put your mind at ease 173 00:13:14,127 --> 00:13:18,531 I have no intention of executing Ludwig or his group. 174 00:13:18,631 --> 00:13:23,336 Letting them dig a tunnel is simply a good way of keeping them busy 175 00:13:23,436 --> 00:13:27,774 of keeping them from digging a tunnel we don't know about. 176 00:13:30,143 --> 00:13:31,979 I'm sorry, Colonel. 177 00:13:32,079 --> 00:13:35,182 In any event, I don't imagine the prisoners here will be of 178 00:13:35,282 --> 00:13:38,518 any interest to you from now on. 179 00:13:38,618 --> 00:13:41,989 This just arrived. Orders from the Fuhrer himself 180 00:13:42,089 --> 00:13:44,324 to move all English-speaking personnel 181 00:13:44,424 --> 00:13:46,226 to Castle Freihof. 182 00:13:46,326 --> 00:13:49,562 - I'm being transferred? - A special English-speaking brigade 183 00:13:49,662 --> 00:13:51,899 is being formed there by Colonel Skorzeny. 184 00:13:51,999 --> 00:13:54,667 - Skorzeny who... - Who kidnapped Mussolini. 185 00:13:54,767 --> 00:13:58,371 - When do I leave here, Colonel? - At 23:00 tonight. 186 00:13:58,471 --> 00:14:02,375 We'll come for you. Pretend we are sending you to Stalag Zughoff. 187 00:14:02,475 --> 00:14:05,612 Your old uniform will be waiting for you in the supply room 188 00:14:05,712 --> 00:14:09,716 - but take that one with you. - I will. 189 00:14:09,816 --> 00:14:13,020 You'll go by train as far as Frankfurt. From there, by bus. 190 00:14:13,120 --> 00:14:15,588 And, oh, yes, you are under orders not to mention 191 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 - the nature of your journey to anyone. - I won't, sir. 192 00:14:18,791 --> 00:14:20,427 That's all, then. 193 00:14:20,527 --> 00:14:23,263 If you write your father, give him my personal regards. 194 00:14:24,264 --> 00:14:25,799 I will, sir. 195 00:14:25,899 --> 00:14:28,068 - Good luck. - Thank you, sir. 196 00:14:28,168 --> 00:14:30,237 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 197 00:14:30,337 --> 00:14:32,472 (BRUNO BARKING) 198 00:14:34,874 --> 00:14:39,279 Good dog. That smell has gone away now, hasn't it, Bruno? 199 00:14:47,820 --> 00:14:51,158 Not far from Berlin was Castle Freihof. 200 00:14:51,258 --> 00:14:56,263 Here, 150 men were to be trained under Colonel Skorzeny's supervision. 201 00:14:56,363 --> 00:14:59,399 The operation was called "Okay Butch." 202 00:15:00,867 --> 00:15:03,303 Aside from the German high command and Hitler himself 203 00:15:03,403 --> 00:15:06,974 operation Okay Butch was a complete secret. 204 00:15:07,074 --> 00:15:10,143 Not even the trainees, selected from all branches of the German forces 205 00:15:10,243 --> 00:15:12,512 had any idea of its true nature. 206 00:15:16,816 --> 00:15:21,221 Lieutenant Von Kroner was anxiously looking forward to the part he was to play. 207 00:15:46,013 --> 00:15:48,081 Good day, Sir. You just arrived? 208 00:15:48,181 --> 00:15:51,151 - Yes, this morning. - I came in last night. 209 00:15:51,251 --> 00:15:54,754 There's lots of fun in store for us. Have you heard the rumors? 210 00:15:54,854 --> 00:15:57,490 - About kidnapping Eisenhower? - No 211 00:15:57,590 --> 00:15:59,927 about us blowing up the White House. 212 00:16:00,027 --> 00:16:02,162 - Blowing up the White House? - Yes. 213 00:16:02,262 --> 00:16:06,366 We'll be landed in Washington by submarine. Roosevelt is our target. 214 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 - I hadn't heard. - Well, you will. 215 00:16:09,069 --> 00:16:11,404 - Lieutenant Wilitz is my name. - Von Kroner. 216 00:16:11,504 --> 00:16:12,872 Von Kroner. 217 00:16:12,972 --> 00:16:15,042 Not related to General Von Kroner? 218 00:16:15,142 --> 00:16:17,844 - He's my father. - Well 219 00:16:18,578 --> 00:16:20,213 isn't that something? 220 00:16:20,313 --> 00:16:23,650 I followed General Von Kroner's career for many years. 221 00:16:23,750 --> 00:16:26,219 Hero at Verdun in the last war, an iron man in Russia now. 222 00:16:26,319 --> 00:16:28,688 - You should really be proud. - Yes, I am. 223 00:16:28,788 --> 00:16:30,223 Attention! 224 00:17:01,354 --> 00:17:02,589 Gentlemen 225 00:17:02,689 --> 00:17:04,691 may I introduce Major Von Ruppel 226 00:17:04,791 --> 00:17:08,695 who has been assigned by Colonel Skorzeny to supervise your training 227 00:17:08,795 --> 00:17:10,797 - and give you your orders. - At ease. 228 00:17:12,332 --> 00:17:13,366 Be seated. 229 00:17:21,974 --> 00:17:25,178 Before I tell you why you've been summoned here 230 00:17:25,278 --> 00:17:28,181 let me read this message from the Fuhrer. 231 00:17:31,318 --> 00:17:33,086 "Defenders of the third Reich, 232 00:17:34,053 --> 00:17:35,722 "I want to greet you 233 00:17:35,822 --> 00:17:40,493 "and express the faith that, in the historic role you are about to play 234 00:17:40,593 --> 00:17:43,663 "you will cover yourself with honor and glory 235 00:17:43,763 --> 00:17:47,567 "and prove once again that there is no greater soldier in the world 236 00:17:48,801 --> 00:17:50,101 "than the German soldier." 237 00:17:54,807 --> 00:17:56,643 We are the best soldiers in the world 238 00:17:58,010 --> 00:18:00,847 and the moment is here to prove it 239 00:18:00,947 --> 00:18:05,385 by delivering a crippling blow to the enemy that could end the war. 240 00:18:11,724 --> 00:18:14,527 Here we are at the present, behind the west wall. 241 00:18:16,529 --> 00:18:18,365 The British Second army 242 00:18:18,465 --> 00:18:19,466 is here. 243 00:18:19,566 --> 00:18:22,269 The American Ninth army is here. 244 00:18:22,369 --> 00:18:25,071 The American First and Third armies 245 00:18:25,838 --> 00:18:26,839 here. 246 00:18:26,939 --> 00:18:28,908 However, here 247 00:18:30,109 --> 00:18:31,678 in the Ardennes forest 248 00:18:31,778 --> 00:18:35,248 the enemy maintains only a token line 249 00:18:35,348 --> 00:18:38,918 and they believe that we will never strike there. 250 00:18:39,018 --> 00:18:43,089 Intelligence reports it is nothing more than a ghost sector. 251 00:18:45,625 --> 00:18:48,027 A swift hammer blow here 252 00:18:48,127 --> 00:18:51,298 would split the allies in half 253 00:18:51,398 --> 00:18:56,969 allow us to cut off 10 to 15 divisions in a trap north of Antwerp 254 00:18:57,069 --> 00:18:59,706 and throw the whole western front into a rout. 255 00:19:05,478 --> 00:19:07,880 What part do you play in it? 256 00:19:11,884 --> 00:19:15,288 The moment our panzers break through 257 00:19:15,388 --> 00:19:18,725 you will infiltrate the enemy lines 258 00:19:18,825 --> 00:19:21,728 in American uniforms 259 00:19:21,828 --> 00:19:23,630 and with American equipment. 260 00:19:24,397 --> 00:19:26,199 Your objective: 261 00:19:26,299 --> 00:19:27,667 create confusion 262 00:19:28,201 --> 00:19:29,202 terror 263 00:19:29,636 --> 00:19:30,703 havoc 264 00:19:30,803 --> 00:19:32,972 by every means possible. 265 00:19:33,072 --> 00:19:36,876 Until the moment you are ready to move to the front 266 00:19:36,976 --> 00:19:40,447 you will be trained to look like Americans 267 00:19:40,547 --> 00:19:42,282 act like Americans 268 00:19:42,382 --> 00:19:46,085 eat and sleep like Americans, even breathe like Americans. 269 00:19:48,221 --> 00:19:49,922 That's all I have to say for now 270 00:19:50,022 --> 00:19:51,791 except good luck 271 00:19:51,891 --> 00:19:53,526 and keep faith in our Fuhrer! 272 00:19:55,495 --> 00:19:56,496 Thank you. 273 00:19:57,230 --> 00:19:58,365 Attention! 274 00:20:00,833 --> 00:20:02,802 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 275 00:20:12,679 --> 00:20:15,315 We know you speak English or you wouldn't be here 276 00:20:15,415 --> 00:20:19,085 but you'll never pass as an American, until you've mastered the letter "R." 277 00:20:19,185 --> 00:20:21,754 The American does not roll the "R." 278 00:20:21,854 --> 00:20:24,191 It is "razor," "arrive," "beer." 279 00:20:24,291 --> 00:20:25,292 Very good. 280 00:20:27,093 --> 00:20:28,094 At ease. 281 00:20:29,228 --> 00:20:31,364 An American does not click his heels. 282 00:20:34,667 --> 00:20:36,102 Proceed. 283 00:20:36,202 --> 00:20:37,870 It was a strange sight. 284 00:20:37,970 --> 00:20:40,240 Germans learning American pronunciation 285 00:20:40,340 --> 00:20:41,874 G.I. slang 286 00:20:41,974 --> 00:20:43,576 intelligence methods 287 00:20:43,676 --> 00:20:45,812 the use of American weapons and equipment 288 00:20:46,779 --> 00:20:48,448 and the way to sabotage them. 289 00:20:49,916 --> 00:20:52,051 Don't offer everyone a cigarette. 290 00:20:52,151 --> 00:20:53,420 Ask for one. 291 00:20:53,520 --> 00:20:54,587 Flip the package. 292 00:20:59,692 --> 00:21:02,962 An endless stream of instructions in every detail. 293 00:21:06,533 --> 00:21:08,067 Chew gum. 294 00:21:08,167 --> 00:21:09,168 Enjoy it. 295 00:21:11,838 --> 00:21:14,841 Erasing stubborn accents, though, came the hardest 296 00:21:14,941 --> 00:21:18,211 and Von Ruppel realized early that he'd have to rely on his group leaders 297 00:21:18,311 --> 00:21:21,113 to do the talking during the operation. 298 00:21:21,213 --> 00:21:24,284 Leaders especially chosen for their English fluency. 299 00:21:24,384 --> 00:21:25,685 Lieutenant Von Kroner? 300 00:21:43,503 --> 00:21:47,474 Lieutenant, thank you for your assistance in training our men. 301 00:21:47,574 --> 00:21:50,076 The fact that you grew up in America has persuaded us 302 00:21:50,176 --> 00:21:53,713 that you would make a good Commander Leader, in a most important mission. 303 00:21:53,813 --> 00:21:56,649 These are the three men who will be under you. 304 00:21:56,749 --> 00:21:58,918 They were each chosen for special ability. 305 00:21:59,886 --> 00:22:01,554 Wilitz 306 00:22:01,654 --> 00:22:03,390 is a master of explosives, 307 00:22:03,490 --> 00:22:05,492 and lived in Milwaukee for some years. 308 00:22:06,459 --> 00:22:07,860 I've met Wilitz. 309 00:22:07,960 --> 00:22:10,863 Kirsch is expert with electrical equipment. 310 00:22:10,963 --> 00:22:15,368 He will handle the radio and know just how to sabotage enemy communications 311 00:22:15,468 --> 00:22:17,437 and power installations. 312 00:22:17,537 --> 00:22:19,772 Hoffner, he will be your driver. 313 00:22:19,872 --> 00:22:21,374 He is a mechanic. 314 00:22:21,474 --> 00:22:23,876 We want you to become a team as quickly as possible. 315 00:22:23,976 --> 00:22:25,745 I understand, Colonel Von Ruppel. 316 00:22:25,845 --> 00:22:26,846 Very good. 317 00:22:27,346 --> 00:22:28,915 Very American. 318 00:22:29,015 --> 00:22:30,683 No heel clicking. 319 00:22:30,783 --> 00:22:33,019 Chews gum. 320 00:22:33,119 --> 00:22:36,122 I don't think our trust in the General's son has been misplaced. 321 00:22:36,222 --> 00:22:37,256 Thank you, sir. 322 00:22:44,030 --> 00:22:46,132 I must take a picture of myself in this American uniform. 323 00:22:46,232 --> 00:22:49,702 - Me too. Who has a camera? - Muller next door to us has one. 324 00:22:49,802 --> 00:22:53,105 You all have a complete uniform and dog tags. 325 00:22:53,205 --> 00:22:55,442 Those uniforms were taken from prisoners of war 326 00:22:55,542 --> 00:22:57,944 so make certain all markings have been removed. 327 00:22:58,044 --> 00:23:00,179 Now look at your dog tags. 328 00:23:00,279 --> 00:23:02,815 The name on it from now on will be your name. 329 00:23:02,915 --> 00:23:06,218 You will learn it and everyone else's between now and the day we shove off. 330 00:23:06,318 --> 00:23:07,354 Most important 331 00:23:07,454 --> 00:23:09,422 note your rank and serial number. 332 00:23:09,522 --> 00:23:12,058 Brett Barton, Corporal. 333 00:23:12,158 --> 00:23:15,227 Lester B. Hyland. 334 00:23:15,327 --> 00:23:19,031 - P.F.C. - What do you know? James Aggajanian 335 00:23:19,532 --> 00:23:20,700 P.F.C. 336 00:23:20,800 --> 00:23:23,002 We'll call you Jim, if you don't mind. 337 00:23:23,102 --> 00:23:24,604 What's your name, Von Kroner? 338 00:23:24,704 --> 00:23:27,006 Leonard S. Richardson. Sergeant Richardson. 339 00:23:27,106 --> 00:23:28,808 Isn't that the name you used at Stalag? 340 00:23:28,908 --> 00:23:32,144 I still have Richardson's uniform, saves supply another issue. 341 00:23:32,244 --> 00:23:35,348 And saves you from having to remember a name like Aggajanian. 342 00:23:35,448 --> 00:23:38,898 We fall out for inspection in 20 minutes. Let's get into the uniforms. 343 00:23:39,519 --> 00:23:41,120 Von Kroner. 344 00:23:41,220 --> 00:23:43,790 We must be getting ready to push off if they're giving these out. 345 00:23:43,890 --> 00:23:45,425 I haven't been told anything. 346 00:23:45,525 --> 00:23:47,927 Thanksgiving would be the time to hit those Americans 347 00:23:48,027 --> 00:23:50,763 while they're eating their turkey and dreaming. 348 00:23:50,863 --> 00:23:53,600 Those gangsters would have the warmest celebration they ever had. 349 00:23:53,700 --> 00:23:56,569 I'll bet we could go clear to Paris, kidnap Eisenhower anyway. 350 00:23:56,669 --> 00:23:58,638 Look. 351 00:23:58,738 --> 00:24:01,608 I hope it's a picnic for us, but I wouldn't underestimate those Americans. 352 00:24:01,708 --> 00:24:03,710 They're not stupid, and they're not soft. 353 00:24:03,810 --> 00:24:06,245 I wouldn't let General Von Kroner hear you say that. 354 00:24:06,345 --> 00:24:07,847 My father's in Russia. 355 00:24:07,947 --> 00:24:10,817 I spent eight 8 months in Stalag 12 with Americans. 356 00:24:10,917 --> 00:24:14,253 That's what I mean, eight months, and not one of them caught on you were a spy. 357 00:24:14,353 --> 00:24:15,922 How smart can they be? 358 00:24:16,022 --> 00:24:17,424 I was lucky. 359 00:24:17,524 --> 00:24:19,291 There were other spies who weren't 360 00:24:19,391 --> 00:24:20,860 who ended up in the hospital. 361 00:24:20,960 --> 00:24:23,596 All right, we'll send a telegram to Eisenhower 362 00:24:23,696 --> 00:24:25,932 - and tell him not to worry after all. - No. 363 00:24:26,465 --> 00:24:27,466 Let him worry. 364 00:24:39,111 --> 00:24:40,980 - He quits? - I'm broke. 365 00:24:41,080 --> 00:24:44,183 No, wait a minute. Wait a minute. We'll play for fun, but 366 00:24:44,283 --> 00:24:46,318 just to make it interesting 367 00:24:46,418 --> 00:24:49,822 the winner of each hand gets to whack the loser across the fingers like this. 368 00:24:49,922 --> 00:24:51,372 Come on, put out your finger. 369 00:24:53,325 --> 00:24:55,625 It's a game we used to play in the beer garden. 370 00:24:55,928 --> 00:24:56,929 I've had enough. 371 00:24:57,429 --> 00:24:58,965 Afraid? 372 00:24:59,065 --> 00:25:01,468 - I'm not afraid. - Come on, then, deal. 373 00:25:01,568 --> 00:25:04,303 Look. When there's something to win, I'll play. 374 00:25:04,403 --> 00:25:07,653 Whacking you across the fingers isn't my idea of winning anything. 375 00:25:09,942 --> 00:25:12,442 I have to do something besides sit around and wait. 376 00:25:14,513 --> 00:25:16,683 Hasn't anyone even given you a hint of when we're leaving? 377 00:25:16,783 --> 00:25:17,705 Soon, that's all. 378 00:25:17,805 --> 00:25:20,352 Soon. Thanksgiving would have been the time. 379 00:25:20,452 --> 00:25:23,556 - We'll get our chance. Don't worry. - When? 380 00:25:23,656 --> 00:25:25,825 Waiting can drive a man crazy. 381 00:25:25,925 --> 00:25:27,627 He's not fooling. 382 00:25:27,727 --> 00:25:31,027 Every day, there's a rumor we're going, and then here we are again. 383 00:25:31,931 --> 00:25:33,399 Stop listening to rumors. 384 00:25:33,499 --> 00:25:36,149 Well, you don't know which is a rumor and which isn't. 385 00:25:41,007 --> 00:25:42,341 Tonight. 386 00:25:42,441 --> 00:25:44,477 Tonight would be a good night to attack also. 387 00:25:44,577 --> 00:25:47,547 In that fog out there, they'd never see us. We'd catch them while they were asleep. 388 00:25:47,647 --> 00:25:51,283 - That's the way we worked in Berlin. - What kind of work was that? 389 00:25:51,383 --> 00:25:53,620 Taking care of traitors and Jews. 390 00:25:54,353 --> 00:25:58,390 You were a brown shirt? 391 00:25:58,490 --> 00:26:03,329 And you should have seen the expressions on their faces when we broke in on them. 392 00:26:03,429 --> 00:26:07,166 They looked like surprised cows at the slaughterhouse. 393 00:26:07,266 --> 00:26:09,068 (LAUGHS) 394 00:26:09,168 --> 00:26:12,471 It's one of the few jobs I ever had, I would have done for nothing. 395 00:26:21,313 --> 00:26:23,382 We're all out of beer. 396 00:26:24,050 --> 00:26:25,051 (KNOCKING) 397 00:26:25,151 --> 00:26:26,152 Come in. 398 00:26:28,788 --> 00:26:32,024 Herr commandant requests Lieutenant Von Kroner's presence immediately. 399 00:26:32,124 --> 00:26:33,760 Thank you, Franz. 400 00:26:33,860 --> 00:26:35,628 Orders for tomorrow, probably. 401 00:26:36,896 --> 00:26:38,998 Oh, I'll, uh 402 00:26:39,098 --> 00:26:41,033 I'll bring back some beer for you. 403 00:26:42,034 --> 00:26:43,035 Thanks. 404 00:26:48,875 --> 00:26:51,277 Here are the orders for group 5 405 00:26:51,377 --> 00:26:52,612 7 406 00:26:52,712 --> 00:26:54,013 9 407 00:26:54,113 --> 00:26:55,114 11. 408 00:26:57,784 --> 00:26:59,719 This must be Von Kroner. 409 00:26:59,819 --> 00:27:00,820 Bring him in. 410 00:27:10,963 --> 00:27:11,964 This way. 411 00:27:16,435 --> 00:27:18,805 Lieutenant Von Kroner reporting, sir. 412 00:27:18,905 --> 00:27:20,973 You mean Sergeant Richardson. 413 00:27:21,073 --> 00:27:22,074 Yes, sir. 414 00:27:23,075 --> 00:27:24,243 Thank you, Bruger. 415 00:27:33,652 --> 00:27:38,157 Sergeant, these are the credentials you and your men will carry. 416 00:27:38,257 --> 00:27:42,762 They cover almost any situation that might arise in phase one of the operation. 417 00:27:44,864 --> 00:27:48,200 If asked to show your papers, don't hesitate. 418 00:27:49,301 --> 00:27:50,302 Yes, sir. 419 00:27:51,403 --> 00:27:53,205 Now, these orders 420 00:27:53,305 --> 00:27:55,441 you will carry alone 421 00:27:55,541 --> 00:27:58,144 and they are the most important of all. 422 00:27:59,545 --> 00:28:02,281 Correct timing is essential. 423 00:28:02,381 --> 00:28:05,985 On notification that phase two of our operation has begun 424 00:28:06,085 --> 00:28:10,189 you will deliver them to the American commander at Namur. 425 00:28:15,094 --> 00:28:16,428 Here 426 00:28:16,528 --> 00:28:18,297 a few miles from Namur 427 00:28:18,397 --> 00:28:21,233 are three bridges crossing the river Meuse. 428 00:28:21,333 --> 00:28:25,537 The American commander, we are certain, will have them destroyed 429 00:28:25,637 --> 00:28:29,642 if he is forced to withdraw from this sector. 430 00:28:29,742 --> 00:28:31,710 We cannot allow this to happen. 431 00:28:34,747 --> 00:28:38,785 Our panzers must get across the river without breaking stride 432 00:28:38,885 --> 00:28:43,990 in order to strike at Antwerp before any resistance can be organized there. 433 00:28:44,090 --> 00:28:47,960 These orders direct the Commander to leave the bridges intact. 434 00:28:48,060 --> 00:28:49,061 I understand. 435 00:28:49,862 --> 00:28:51,764 You cannot fail. 436 00:28:51,864 --> 00:28:55,634 The high command has promised Antwerp to Hitler for a Christmas present. 437 00:28:55,734 --> 00:28:58,170 I'll do my best. Anything else, sir? 438 00:28:58,270 --> 00:28:59,672 Yes. 439 00:28:59,772 --> 00:29:04,343 Be at the lecture room at 04:00 for a final briefing. 440 00:29:04,443 --> 00:29:08,314 Hitler has alerted all units to prepare to attack. 441 00:29:08,414 --> 00:29:10,016 (WEAPONS FIRING) 442 00:29:53,192 --> 00:29:56,695 Roaring cannons along an 80-mile front served as the alarm clock 443 00:29:56,795 --> 00:30:02,201 for thousands of sleeping Americans in the early-morning hours of December 16th. 444 00:30:02,301 --> 00:30:06,372 The Germans call the all-out blitzkrieg that followed "Watch on the Rhine." 445 00:30:07,606 --> 00:30:09,341 It took the allies completely by surprise. 446 00:30:09,441 --> 00:30:11,978 We reeled back in confusion, uncertainty and panic. 447 00:30:23,022 --> 00:30:25,992 While most of the area was covered with snow, the northwest route 448 00:30:26,092 --> 00:30:28,961 near the river Meuse was heavy with fog and rain. 449 00:30:36,802 --> 00:30:40,739 Fourteen hours later, Skorzeny's men began filtering through our lines. 450 00:30:45,511 --> 00:30:46,846 (SPEAKS GERMAN) 451 00:30:46,946 --> 00:30:48,247 Speak English. 452 00:30:48,347 --> 00:30:50,697 You know the orders. Speak English at all times. 453 00:31:06,498 --> 00:31:09,768 - Where are you going? - Special orders for Colonel Ronisson. 454 00:31:10,269 --> 00:31:11,770 Okay, proceed. 455 00:31:27,286 --> 00:31:31,824 We learned later that the German commandos resorted to every trick in the book. 456 00:31:31,924 --> 00:31:34,827 They'd switch our warning signs from mined roads 457 00:31:34,927 --> 00:31:37,396 barring us from our escape routes 458 00:31:37,496 --> 00:31:40,066 and sending many unsuspecting G.I.'s to their death. 459 00:31:48,374 --> 00:31:52,011 You'll have to cut through that section. This has all been mined. 460 00:31:52,111 --> 00:31:53,412 Through that section! 461 00:32:05,891 --> 00:32:08,694 Systematic destruction of our oil dumps 462 00:32:09,695 --> 00:32:11,330 ammo depots 463 00:32:11,430 --> 00:32:13,365 communication centers 464 00:32:13,465 --> 00:32:16,802 changed a retreat into a rout. 465 00:32:19,238 --> 00:32:22,041 No trouble at all. Just dropped the package in the wastebasket. 466 00:32:22,141 --> 00:32:23,943 Get in. 467 00:32:24,043 --> 00:32:24,594 Where to? 468 00:32:24,694 --> 00:32:26,612 We'll try to find someplace to sleep tonight 469 00:32:26,712 --> 00:32:28,948 and in the morning, we'll head for Namur and those bridges. 470 00:32:29,048 --> 00:32:30,230 You hear from headquarters? 471 00:32:30,330 --> 00:32:32,480 The second phase of our operation has begun. 472 00:32:45,631 --> 00:32:47,633 We'd better check it. Wilitz, Kirsch. 473 00:32:58,477 --> 00:33:01,080 I hope there's some heat in there. My hands are freezing. 474 00:33:01,180 --> 00:33:02,714 Yeah, so are mine. 475 00:33:59,471 --> 00:34:01,673 (KNOCKING AT THE DOOR) 476 00:34:05,811 --> 00:34:07,579 (KNOCKING CONTINUES) 477 00:34:12,017 --> 00:34:15,687 - (SPEAKS FRENCH) - (SPEAKS FRENCH) 478 00:34:18,023 --> 00:34:19,625 (KNOCKING CONTINUES) 479 00:34:32,571 --> 00:34:33,739 Qu'est-ce que c'est? 480 00:34:33,839 --> 00:34:35,174 Do you speak English? 481 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Yes. 482 00:34:37,843 --> 00:34:39,278 We're Americans. 483 00:34:39,378 --> 00:34:42,114 My buddies and I need a place to spend the night. 484 00:34:42,214 --> 00:34:43,749 Do you have any room? 485 00:34:45,016 --> 00:34:46,452 Yes. 486 00:34:46,552 --> 00:34:48,887 Come in, please. Come in. 487 00:34:52,258 --> 00:34:53,559 Take a look around. 488 00:34:58,630 --> 00:35:01,300 I'm afraid we'd freeze if we had to sleep out there tonight. 489 00:35:01,400 --> 00:35:02,468 You're welcome. 490 00:35:02,568 --> 00:35:04,403 There is plenty of room here. 491 00:35:04,503 --> 00:35:07,339 - Pierre? - Oui, Monique. 492 00:35:10,542 --> 00:35:12,378 - The good wine. - Oui, Monique. 493 00:35:15,046 --> 00:35:18,284 - Please, make yourself at home. - Thank you. 494 00:35:30,896 --> 00:35:33,832 I was helping my brother with his lessons. 495 00:35:33,932 --> 00:35:38,904 You mean with all the fighting going on outside, you still worry about lessons? 496 00:35:39,004 --> 00:35:41,940 My father made me promise to keep up Pierre's schooling. 497 00:35:42,040 --> 00:35:43,875 No matter what happened. 498 00:35:43,975 --> 00:35:46,512 He believed that learning should never stop. 499 00:35:46,612 --> 00:35:49,548 It's the only real weapon we have to stop Hitler. 500 00:35:50,816 --> 00:35:53,185 - Your father's a wise man. - Yes. 501 00:35:56,054 --> 00:36:00,692 - Where is your father? - Taken by the Germans for slave labor. 502 00:36:00,792 --> 00:36:03,729 - He and my older brother. - Are they alive? 503 00:36:03,829 --> 00:36:07,499 I don't know. I never received any news. 504 00:36:07,599 --> 00:36:10,126 Then you and the boy are the only ones here. 505 00:36:10,226 --> 00:36:11,226 Yes. 506 00:36:14,273 --> 00:36:16,608 It could be dangerous 507 00:36:16,708 --> 00:36:19,311 just you two alone with the Germans heading this way. 508 00:36:19,411 --> 00:36:20,812 Perhaps 509 00:36:20,912 --> 00:36:23,982 but Pierre and I will never give up our house. 510 00:36:24,082 --> 00:36:27,619 Anyway, the Colonel said they might not reach here. 511 00:36:27,719 --> 00:36:29,488 What Colonel? 512 00:36:29,588 --> 00:36:33,325 There was some American soldiers here the other night like you. 513 00:36:33,425 --> 00:36:38,063 The Colonel, he said that it's the fog that's protecting the Germans. 514 00:36:38,163 --> 00:36:42,134 As soon as it lifts, the American planes will be able to fly again 515 00:36:42,234 --> 00:36:44,102 and smash their attack. 516 00:36:44,202 --> 00:36:45,837 I hope so 517 00:36:45,937 --> 00:36:48,507 but did he say anything about the Luftwaffe? 518 00:36:48,607 --> 00:36:50,276 They might have something to say about that. 519 00:36:50,376 --> 00:36:52,578 The Luftwaffe has been destroyed. 520 00:36:52,678 --> 00:36:54,580 We don't see their planes anymore. 521 00:36:54,680 --> 00:36:56,230 They could be holding them back. 522 00:36:56,715 --> 00:36:58,717 No, they are finished. 523 00:36:58,817 --> 00:37:00,852 And the fog must lift soon. 524 00:37:02,854 --> 00:37:05,724 I have asked for few things from God 525 00:37:05,824 --> 00:37:08,460 so that when there was something important 526 00:37:08,560 --> 00:37:10,729 he would not refuse me. 527 00:37:10,829 --> 00:37:14,733 I prayed all last night that the fog would disappear 528 00:37:14,833 --> 00:37:16,535 and I will pray again tonight. 529 00:37:19,371 --> 00:37:22,341 Monsieur, please, your wine. 530 00:37:39,124 --> 00:37:40,526 Good morning. 531 00:37:40,626 --> 00:37:43,495 - Did I wake you? - No. 532 00:37:43,595 --> 00:37:45,595 I wanted to see you alone before we left. 533 00:37:47,433 --> 00:37:49,801 I watched you all last night. 534 00:37:50,869 --> 00:37:52,938 I said if I didn't talk to you 535 00:37:53,038 --> 00:37:54,973 I would regret it all my life. 536 00:37:55,073 --> 00:37:56,642 Talk to me about what? 537 00:37:56,742 --> 00:37:59,077 Well, not talk, exactly. 538 00:38:02,714 --> 00:38:04,683 You're very pretty, Monique. 539 00:38:06,051 --> 00:38:07,753 I dreamed of you. 540 00:38:07,853 --> 00:38:10,589 - Thank you, but... - Just a little kiss and make it come true. 541 00:38:10,689 --> 00:38:13,789 - No, please, I can't. - The others are asleep, we'll be quiet. 542 00:38:14,693 --> 00:38:16,662 No! 543 00:38:16,762 --> 00:38:17,575 Come on, Monique. 544 00:38:17,675 --> 00:38:19,998 I'll have some coffee ready in a few minutes. 545 00:38:20,098 --> 00:38:23,134 I'm an American soldier. You said last night you Belgians owed us a great deal. 546 00:38:23,234 --> 00:38:25,334 - Not this, please. - You have a boyfriend. 547 00:38:26,505 --> 00:38:28,555 - No. - Then what is there to worry about? 548 00:38:29,475 --> 00:38:32,043 Please, if you don't stop, I'll wake the others. 549 00:38:32,143 --> 00:38:33,144 What is this? 550 00:38:33,812 --> 00:38:35,381 Who are you fooling? 551 00:38:35,481 --> 00:38:38,116 You probably said yes to a dozen Americans before me. 552 00:38:38,216 --> 00:38:41,553 - Is there something wrong with me? - No! 553 00:38:42,053 --> 00:38:43,054 No! 554 00:38:44,956 --> 00:38:48,427 (SCREAMS IN FRENCH) 555 00:38:52,197 --> 00:38:53,264 No! 556 00:38:53,732 --> 00:38:54,733 No! 557 00:38:57,002 --> 00:38:58,003 No! 558 00:39:02,173 --> 00:39:05,544 - She was asking for it. - Yes, I can see that. 559 00:39:06,612 --> 00:39:08,146 Go get the jeep ready. 560 00:39:13,819 --> 00:39:16,855 Look, Monique, I promise you he'll be punished for this. 561 00:39:17,556 --> 00:39:18,957 I'll be all right. 562 00:39:20,826 --> 00:39:22,461 (AIRPLANES ROARING) 563 00:39:22,561 --> 00:39:23,562 Americans. 564 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 See? 565 00:39:29,735 --> 00:39:31,737 The fog has disappeared. 566 00:39:31,837 --> 00:39:34,205 Looks like your prayers have been answered. 567 00:39:34,305 --> 00:39:35,306 Yes. 568 00:39:37,409 --> 00:39:39,778 Monique, I want to thank you for everything. 569 00:39:41,212 --> 00:39:44,049 It's the war. It sometimes makes... 570 00:39:45,383 --> 00:39:47,152 Blame it on the war. 571 00:40:02,067 --> 00:40:04,370 Well, I've never seen so many American planes. 572 00:40:04,470 --> 00:40:06,572 I am not worried, wait until they run into the Luftwaffe. 573 00:40:06,672 --> 00:40:08,222 Go straight through the village. 574 00:40:15,313 --> 00:40:16,314 Halt! 575 00:40:18,917 --> 00:40:21,687 - What's the matter? - What outfit you guys with? 576 00:40:21,787 --> 00:40:25,056 - 106th division. - What's the national league? 577 00:40:25,156 --> 00:40:27,859 - What? - The national league. 578 00:40:27,959 --> 00:40:30,729 Are you kidding? It's a baseball league. 579 00:40:30,829 --> 00:40:32,564 What is this, 20 questions? 580 00:40:32,664 --> 00:40:36,435 A lot of Germans have been coming through here dressed like Americans. 581 00:40:36,535 --> 00:40:39,471 Look, I told you, we're with the 106th. 582 00:40:39,571 --> 00:40:42,040 We'll show you our papers. We had to hightail it out of Saint-Vith. 583 00:40:42,140 --> 00:40:45,176 - Who is Popeye's girlfriend? - Olive Oyl 584 00:40:45,276 --> 00:40:47,345 and she looks a whole lot better than you 585 00:40:47,445 --> 00:40:51,517 - if you want a description. - I guess you fellas are okay. 586 00:40:53,585 --> 00:40:55,654 - Through there. - What gives? 587 00:40:55,754 --> 00:40:57,137 We had orders to drive to... 588 00:40:57,237 --> 00:40:59,658 Your orders have been changed. Through there. 589 00:41:18,276 --> 00:41:20,512 Yes, I'm all set to go. Thanks. 590 00:41:22,480 --> 00:41:25,283 - Well, Wheeler, things are looking up. - Good. 591 00:41:25,383 --> 00:41:27,418 The airborne is holding at Bastogne. 592 00:41:29,120 --> 00:41:30,822 Captain? 593 00:41:30,922 --> 00:41:34,526 Four men from the 106th, sir. From the Saint-Vith area. 594 00:41:34,626 --> 00:41:36,895 - Really rough, eh? - Yes, sir. 595 00:41:36,995 --> 00:41:40,532 - We took quite a clobbering. - We've all had our licks. 596 00:41:40,632 --> 00:41:44,503 This company is down to one rifle platoon and half of a weapons platoon 597 00:41:44,603 --> 00:41:48,106 and what you see here is my headquarters. 598 00:41:48,206 --> 00:41:51,910 - Sir, we've got orders to drive to Namur. - Your orders are changed. 599 00:41:52,010 --> 00:41:54,780 The 106th division is no longer intact 600 00:41:54,880 --> 00:41:58,550 and until we can get you back to your outfit, stick with us. 601 00:41:58,650 --> 00:42:00,586 We can use you. 602 00:42:00,686 --> 00:42:03,555 - But, sir, the orders... - As of now, you'll be attached to us. 603 00:42:03,655 --> 00:42:07,358 - Love Company, 23rd infantry. - Well, I guess there's no argument. 604 00:42:07,458 --> 00:42:08,927 Where are we heading, sir? 605 00:42:09,027 --> 00:42:11,663 Your platoon Sergeant will brief you. 606 00:42:11,763 --> 00:42:13,799 Corporal, take these men to the second platoon. 607 00:42:13,899 --> 00:42:15,634 Yes, sir. This way, men. 608 00:42:17,302 --> 00:42:19,537 - They've got wheels, Captain. - Oh? 609 00:42:22,240 --> 00:42:25,076 Better leave that jeep. We need it. 610 00:42:25,777 --> 00:42:26,812 Yes, sir. 611 00:42:33,184 --> 00:42:36,622 Well, Lieutenant, one jeep is better than none, eh? 612 00:42:36,722 --> 00:42:40,626 Wait till you meet the Sergeant, a real good apple. 613 00:42:40,726 --> 00:42:44,195 He broke out of prison camp, and instead of hightailing it for home 614 00:42:44,295 --> 00:42:47,565 he asked to be sent back into action. I'll find him for you. 615 00:42:51,536 --> 00:42:54,940 - What do we do? - We'll sneak out of here later. 616 00:42:55,040 --> 00:42:57,090 After we find out where they're attacking. 617 00:43:01,079 --> 00:43:03,782 Sergeant? I have some more help for you. 618 00:43:03,882 --> 00:43:05,851 Well, we can use it. 619 00:43:05,951 --> 00:43:08,319 All right, men, over here, around the corner. 620 00:43:14,826 --> 00:43:17,748 Well, what do you know? Hey, Sarge, look here! 621 00:43:17,848 --> 00:43:18,864 Ludwig! Ennis! 622 00:43:18,964 --> 00:43:21,032 I never thought I'd see you guys again! 623 00:43:21,132 --> 00:43:22,834 Richie, you old dog! How are you? 624 00:43:22,934 --> 00:43:26,104 What are you doing' here? You're supposed to be in Zughoff. 625 00:43:26,204 --> 00:43:29,374 They transferred me there, all right, but they couldn't keep me. 626 00:43:29,474 --> 00:43:31,943 I wasn't gonna get cheated out of escaping. 627 00:43:32,043 --> 00:43:35,046 I went out with a laundry truck one night. 628 00:43:35,146 --> 00:43:37,048 Inside someone's dirty mattress cover. 629 00:43:37,148 --> 00:43:39,465 Well, a lot sweeter-smelling than our tunnel. 630 00:43:39,565 --> 00:43:41,687 We ran into a cesspool before we got out 631 00:43:41,787 --> 00:43:44,155 no one would come near us for days. 632 00:43:44,255 --> 00:43:47,492 Where are the others? How's Manning, Clark and Wilson? 633 00:43:49,060 --> 00:43:52,163 - They get shipped home? - Uh, no, we, uh... 634 00:43:53,198 --> 00:43:54,933 We're the only ones who made it. 635 00:43:55,033 --> 00:43:58,169 - They got caught? - Not that lucky. 636 00:43:58,269 --> 00:44:01,640 The krauts found out about our tunnel. They were waiting for us at the other end. 637 00:44:01,740 --> 00:44:04,475 No warning, nothing, they just opened up on us with a machine gun. 638 00:44:04,575 --> 00:44:05,944 Aw, no. 639 00:44:06,044 --> 00:44:08,980 Yeah, it was pretty awful. 640 00:44:09,080 --> 00:44:11,717 Well, it could be some of the guys are still alive, but I strongly doubt it. 641 00:44:11,817 --> 00:44:16,254 I'll never know how we made it. We just kept runnin', duckin' and prayin'. 642 00:44:17,989 --> 00:44:19,858 It's just an excuse for murder 643 00:44:19,958 --> 00:44:22,127 like those executions at Aachen. 644 00:44:22,593 --> 00:44:24,029 Yeah. 645 00:44:24,129 --> 00:44:26,097 Only this way the commandant doesn't have to worry about 646 00:44:26,197 --> 00:44:29,447 being charged with a war crime. He knew exactly what he was doing. 647 00:44:30,201 --> 00:44:32,370 I'm sorry. I'm really sorry. 648 00:44:33,905 --> 00:44:36,241 Well, there's nothin' we can do about it now. 649 00:44:36,341 --> 00:44:38,343 Except out there. 650 00:44:38,443 --> 00:44:39,717 What are our orders, Sarge? 651 00:44:39,817 --> 00:44:42,247 Maybe I can show you a little better on the map. 652 00:44:42,347 --> 00:44:44,249 Now, we're right here in this town. 653 00:44:44,349 --> 00:44:47,753 At noon, we move up behind the line of departure, that's right here. 654 00:44:47,853 --> 00:44:49,688 - Yeah. - At 08:00 hours 655 00:44:49,788 --> 00:44:52,557 tomorrow morning, this company leaves the regiment, and 656 00:44:52,657 --> 00:44:54,592 we're to seize and secure this crossroads right here. 657 00:44:54,692 --> 00:44:57,595 The Germans are on this small hill and they're controlling the crossroads 658 00:44:57,695 --> 00:45:00,866 - and we're gonna have to move them off. - When do we move? 659 00:45:00,966 --> 00:45:04,002 We move out at 12:00 hours. It's now 10:15. 660 00:45:04,102 --> 00:45:07,572 You guys got just about enough time to grab some chow before we move out. 661 00:45:07,672 --> 00:45:10,909 - Thanks. Nice to see you guys again. - See you later, Richie. 662 00:45:15,046 --> 00:45:16,948 Hey, new meat! 663 00:45:17,048 --> 00:45:19,650 - Welcome to lovelost company. - Hi. 664 00:45:24,022 --> 00:45:24,923 Shall we dine? 665 00:45:25,023 --> 00:45:28,026 Yes, but first we'll pick up our Sunday dishes. 666 00:45:33,664 --> 00:45:38,003 - Hey, Where you fellas goin'? - We'll be right back, Captain's orders. 667 00:45:38,103 --> 00:45:39,104 Okay. 668 00:45:57,222 --> 00:46:00,792 Have joined Rifle company, Second Infantry division. 669 00:46:01,960 --> 00:46:05,330 Company strength, approximately 60 men. 670 00:46:05,430 --> 00:46:07,733 Mission is to attack tomorrow 671 00:46:07,833 --> 00:46:15,273 seize crossroads at coordinates EK-2-7-5-1-0-3-9-5. 672 00:46:15,373 --> 00:46:17,208 Major allied attack 673 00:46:17,308 --> 00:46:19,644 to begin on seizure of crossroads. 674 00:46:20,478 --> 00:46:23,381 H hour is 08:00. 675 00:46:23,481 --> 00:46:25,851 Should we return to our lines? Over. 676 00:46:27,518 --> 00:46:31,422 - Return to our lines? - I think it'd be a good idea. 677 00:46:31,522 --> 00:46:32,540 Why? 678 00:46:32,640 --> 00:46:35,961 Well, it looks like our blitzkrieg has run out of gas. 679 00:46:36,061 --> 00:46:39,497 If we don't hurry back, we're liable to find ourselves trapped here. 680 00:46:39,597 --> 00:46:42,433 You don't really believe our panzers have been stopped? 681 00:46:42,533 --> 00:46:44,669 Yes, I do. 682 00:46:44,769 --> 00:46:47,405 Just wait until they get some help from the Luftwaffe. 683 00:46:47,505 --> 00:46:50,075 Well, they may wait a long time. 684 00:46:50,175 --> 00:46:51,910 What do you mean? 685 00:46:52,010 --> 00:46:56,114 I haven't seen the Luftwaffe in months. I thought they were being held back 686 00:46:56,214 --> 00:46:58,683 but I'm convinced now they were only written on paper. 687 00:46:58,783 --> 00:47:03,354 Oh, your father would be ashamed of you if he heard the way you are talking. 688 00:47:03,454 --> 00:47:07,392 You really get a pleasure out of killing, don't you? 689 00:47:07,492 --> 00:47:10,996 - Killing Americans. - Killing. 690 00:47:11,096 --> 00:47:14,565 This war's an excuse for you to be drunk, powerful. 691 00:47:14,665 --> 00:47:18,303 You're like that commandant, who could have let those prisoners go back 692 00:47:18,403 --> 00:47:21,306 but he chose to execute them instead. 693 00:47:21,406 --> 00:47:24,009 - They were trying to escape. - They were caught. 694 00:47:24,109 --> 00:47:26,812 That commandant knew about them in advance. 695 00:47:26,912 --> 00:47:28,112 I'll tell you something. 696 00:47:29,014 --> 00:47:31,382 I respect what that commandant did. 697 00:47:31,482 --> 00:47:33,551 He gave an object lesson to all the other prisoners 698 00:47:33,651 --> 00:47:35,620 who might have been thinking of escaping, too. 699 00:47:35,720 --> 00:47:38,056 There are certain rules in war. 700 00:47:38,156 --> 00:47:40,591 Let the Americans follow them. 701 00:47:40,691 --> 00:47:44,162 While they're bogged down in rules and sentimentality 702 00:47:44,262 --> 00:47:47,532 Germans like me are doing what we must. 703 00:47:47,632 --> 00:47:50,468 - That's why we'll win the war. - I have a message. 704 00:47:54,672 --> 00:47:56,641 Headquarters wants us to stay with the company 705 00:47:56,741 --> 00:47:59,277 and see to it they don't take that crossroads. 706 00:48:00,946 --> 00:48:05,150 Acknowledge. Then tell them we're destroying our radio. 707 00:48:05,250 --> 00:48:08,050 We'll booby-trap the jeep as long as we're gonna lose it. 708 00:48:28,239 --> 00:48:29,240 All set. 709 00:49:04,075 --> 00:49:06,811 - It'll go off in an hour. - That ought to be just about right. 710 00:49:06,911 --> 00:49:10,115 - Let's take care of the weapons carrier. - Later, one at a time. 711 00:49:12,750 --> 00:49:14,042 Hey, where you guys been? 712 00:49:14,142 --> 00:49:17,255 Tryin' to find some more men from the 106th, but no luck. 713 00:49:17,355 --> 00:49:21,205 We're ready to move out. The old man's at the head of the column now. Come on! 714 00:49:24,095 --> 00:49:25,630 - Ready to go, sergeant? - Yes, sir. 715 00:49:25,730 --> 00:49:26,797 Move out. 716 00:49:27,798 --> 00:49:29,034 Let's move out! 717 00:50:00,765 --> 00:50:02,667 Sergeant, halt the company. Take 10. 718 00:50:07,805 --> 00:50:10,075 Let's get the jeep. I want to check the scouts. 719 00:50:10,175 --> 00:50:11,975 Send back the word! Send up the jeep! 720 00:50:16,013 --> 00:50:17,548 Man: Send up the jeep! 721 00:50:17,648 --> 00:50:18,950 Man #2: (IN DISTANCE) Send up the jeep! 722 00:50:19,050 --> 00:50:20,351 Man #3: (IN DISTANCE) Send up the jeep! 723 00:50:20,451 --> 00:50:22,351 Man #4: (IN DISTANCE) Send up the jeep! 724 00:50:42,039 --> 00:50:43,941 What's the matter, Corporal? 725 00:50:44,041 --> 00:50:47,041 I don't know, sir. We've got plenty of gas, I'm sure of that. 726 00:50:52,350 --> 00:50:54,619 - Better check the motor. - Yes, sir. 727 00:51:09,534 --> 00:51:11,636 It may be the gas line on the fuel pump. 728 00:51:12,370 --> 00:51:13,538 Nothing simple, eh? 729 00:51:15,906 --> 00:51:19,656 Well, we can't take the time to fool around with it. We'll have to leave it. 730 00:51:20,478 --> 00:51:24,315 But, captain, we just got this jeep. 731 00:51:24,415 --> 00:51:27,618 Staubern, we'll just have to walk. 732 00:51:27,718 --> 00:51:29,471 Come on, let's push this thing out of the way. 733 00:51:29,571 --> 00:51:30,571 Yes, sir. 734 00:51:32,657 --> 00:51:35,460 All right, a couple of you fellas, lend a hand. 735 00:51:35,560 --> 00:51:37,362 - They're gonna leave it. - It looks that way. 736 00:51:37,462 --> 00:51:39,462 - Only one more minute! - You got a butt? 737 00:51:51,542 --> 00:51:53,244 Uh, Captain. 738 00:51:53,344 --> 00:51:55,813 Maybe if I blew out the fuel tank. 739 00:51:55,913 --> 00:51:57,748 It'd only take a minute, sir. 740 00:51:57,848 --> 00:51:59,450 Okay, Staubern, make it snappy. 741 00:52:21,772 --> 00:52:23,808 Good work, Staubern. 742 00:52:23,908 --> 00:52:26,321 I'll be right back, sir. I just want to get my rifle. 743 00:52:26,421 --> 00:52:27,678 Never mind. I'll take it. 744 00:52:32,850 --> 00:52:34,485 (BOMB EXPLODES) 745 00:52:59,009 --> 00:53:01,609 It must have been one of those teller mines they hit. 746 00:53:04,749 --> 00:53:07,218 Our mine teams have been through here, haven't they, sir? 747 00:53:07,318 --> 00:53:08,686 They must have missed it. 748 00:53:10,255 --> 00:53:12,957 What a lousy way to go! 749 00:53:13,057 --> 00:53:14,759 There isn't any good way, is there? 750 00:53:25,169 --> 00:53:28,072 Pinwheel, this is Pinwheel 3. How do you read me? Over. 751 00:53:31,476 --> 00:53:34,445 Pinwheel, this is Pinwheel 3. How do you read me? Over! 752 00:53:39,284 --> 00:53:42,820 Pinwheel, this is Pinwheel 3. Just checking the set. Thank you. Out. 753 00:53:45,423 --> 00:53:47,825 - Well, this is all right, anyway. - Yeah. 754 00:53:52,830 --> 00:53:55,230 I think that's the captain's map case back there. 755 00:54:02,440 --> 00:54:04,740 Here you are, Lieutenant. You're in charge now. 756 00:54:08,946 --> 00:54:11,346 Detail some men to clear the road and cover them. 757 00:54:11,982 --> 00:54:12,983 Yes, sir. 758 00:54:14,485 --> 00:54:17,254 Go ahead! I'll be all right. Go ahead! 759 00:54:25,496 --> 00:54:28,899 Oh, Lieutenant, they've spotted some krauts up ahead, sir. 760 00:54:31,802 --> 00:54:35,506 Charlie 2, This is Charlie. How many Germans do you think are there? Over. 761 00:54:35,606 --> 00:54:38,809 This is Charlie 2. Maybe six or seven. 762 00:54:38,909 --> 00:54:40,645 There may be a lot more, though. 763 00:54:40,745 --> 00:54:44,815 They're holed up in an old inn controlling crossroad and canal lock. Over. 764 00:54:44,915 --> 00:54:47,518 This is Charlie. Do you spot any heavy arms? Over. 765 00:54:47,618 --> 00:54:51,213 This is Charlie 2. Just rifles and Tommy guns. Over. 766 00:54:51,313 --> 00:54:52,557 This is Charlie. 767 00:54:52,657 --> 00:54:56,327 Okay, stay where you are. We'll take care of it. Out. Halt the column. 768 00:54:59,530 --> 00:55:03,468 Pull the third squad and the machine-gun section. We've got some business up ahead. 769 00:55:03,568 --> 00:55:05,318 Virgil, halt the rest of the column. 770 00:55:07,938 --> 00:55:10,575 This is the chance I've been waiting for. 771 00:55:10,675 --> 00:55:12,710 It's what we've all been waiting for. 772 00:55:12,810 --> 00:55:14,945 We'll operate in pairs. You work with me. 773 00:55:18,015 --> 00:55:20,250 All right, third squad, let's get with it! 774 00:56:05,996 --> 00:56:06,997 Cover the rear! 775 00:56:08,966 --> 00:56:10,167 Let's move out! 776 00:56:23,380 --> 00:56:25,049 Hyland, James, follow me! 777 00:56:30,655 --> 00:56:31,656 Lieutenant? 778 00:56:36,827 --> 00:56:39,163 Gomez, Fielding. 779 00:56:39,263 --> 00:56:40,665 Get in there. Brown, Stockwell, go with them! 780 00:56:40,765 --> 00:56:44,268 You guys cover 'em! You five, let's move out! 781 00:57:00,685 --> 00:57:04,385 Keep moving! Keep moving! Don't give 'em a target! Don't give 'em a target! 782 00:57:21,572 --> 00:57:23,240 Hit the dirt, men! 783 00:57:34,418 --> 00:57:36,186 All right, let's go get 'em! 784 00:57:39,156 --> 00:57:40,157 Let's go. 785 00:58:16,160 --> 00:58:17,461 Keep yourself covered! 786 00:58:23,367 --> 00:58:26,871 (SHOUTING IN GERMAN) 787 00:58:55,532 --> 00:58:56,867 All right, all right. 788 00:59:00,170 --> 00:59:02,072 Okay, Hyland, James, frisk 'em. 789 00:59:08,713 --> 00:59:10,247 How about that, Sarge? 790 00:59:10,347 --> 00:59:12,249 Old men and little boys! 791 00:59:12,349 --> 00:59:14,318 Hitler reached for the bottom of the barrel. 792 00:59:14,418 --> 00:59:16,577 It look like he ain't gonna go down the drain 793 00:59:16,677 --> 00:59:18,756 without takin' the whole country with him. 794 00:59:18,856 --> 00:59:21,191 All right, men, I need a volunteer to take them to Battalion. 795 00:59:21,291 --> 00:59:22,760 I'll do it, Sergeant. 796 00:59:22,860 --> 00:59:25,530 Good, Richie. We'll bivouac about a mile and a half up the road. 797 00:59:25,630 --> 00:59:26,997 You can catch up with us there. 798 00:59:27,097 --> 00:59:28,432 (SPEAKING GERMAN) 799 00:59:42,613 --> 00:59:45,663 Well, Lieutenant Wheeler's dead, so I guess I'm in charge now. 800 00:59:47,351 --> 00:59:50,951 I, uh, know something about the Germans. I'll try to make it work for us. 801 00:59:52,022 --> 00:59:53,758 The rest depends on you. 802 00:59:53,858 --> 00:59:56,794 How badly you want to get home. 803 00:59:56,894 --> 00:59:59,094 How badly you want to get this war over with. 804 00:59:59,997 --> 01:00:02,166 I'm making a speech. It's cold, let's go. 805 01:00:19,917 --> 01:00:22,720 - Hey, is Richie back yet? - No, not yet. 806 01:00:22,820 --> 01:00:25,173 Well, I guess I'll just have to save him a piece then. 807 01:00:25,273 --> 01:00:26,056 What is it? 808 01:00:26,156 --> 01:00:28,509 Chocolate cake. You boys want to try some? 809 01:00:28,609 --> 01:00:29,393 No. 810 01:00:29,493 --> 01:00:32,496 Come on, don't be afraid of it. Try it. It's my own special recipe. 811 01:00:32,596 --> 01:00:36,801 - Is this what you ate in the prison camp? - Unh-unh, much better! 812 01:00:36,901 --> 01:00:38,936 Couldn't get the cake to rise over at the prison camp. 813 01:00:39,036 --> 01:00:41,438 Tooth powder did the trick. 814 01:00:41,538 --> 01:00:44,308 Too bad the Lieutenant and the Captain can't enjoy none of it. 815 01:00:44,408 --> 01:00:46,143 - Hey, you guys want seconds? - No. 816 01:00:46,243 --> 01:00:48,145 - No, thanks. - See you later. 817 01:00:48,245 --> 01:00:50,295 Come here, Harold! Don't you run away now! 818 01:00:54,752 --> 01:00:57,702 The weapons carrier is next as soon as Richardson gets back. 819 01:00:58,422 --> 01:01:00,672 I gotta get the taste of that out of my mouth. 820 01:01:01,091 --> 01:01:02,159 There he is. 821 01:01:05,763 --> 01:01:09,166 - You, uh, deliver them all right? - Yeah. 822 01:01:09,266 --> 01:01:10,567 They're at Battalion now. 823 01:01:11,869 --> 01:01:14,369 You'd better have a good story of how they escaped. 824 01:01:15,439 --> 01:01:17,541 They didn't escape. 825 01:01:17,641 --> 01:01:20,410 I'm not joking. They're at Battalion. 826 01:01:20,510 --> 01:01:23,480 - What do you mean? - They didn't want to escape. 827 01:01:23,580 --> 01:01:26,550 As far as they were concerned, the war was lost. 828 01:01:26,650 --> 01:01:29,453 The blitzkrieg smashed, and the American planes tearing them to pieces. 829 01:01:29,553 --> 01:01:31,221 There was no use fighting anymore. 830 01:01:32,723 --> 01:01:34,391 Those filthy traitors! 831 01:01:34,491 --> 01:01:36,493 You should have shot them. 832 01:01:36,593 --> 01:01:37,194 Maybe. 833 01:01:37,294 --> 01:01:39,363 They'll end up telling Battalion about us. 834 01:01:39,463 --> 01:01:41,766 I don't think so. 835 01:01:41,866 --> 01:01:45,169 They were kids and grandfathers. 836 01:01:45,269 --> 01:01:48,038 They shouldn't have been called into the army in the first place. 837 01:01:48,138 --> 01:01:50,908 They were Germans! They could have pulled a trigger! They could have helped us! 838 01:01:51,008 --> 01:01:52,609 Well, we'll just have to help ourselves 839 01:01:52,709 --> 01:01:54,879 and hope there aren't too many others like them. 840 01:01:54,979 --> 01:01:56,379 I'd better report to Ludwig. 841 01:02:02,319 --> 01:02:05,555 They were children and grandfathers, not soldiers! 842 01:02:05,655 --> 01:02:08,025 The panzers will be an entirely different story! 843 01:02:16,967 --> 01:02:18,535 (SNORING) 844 01:02:33,183 --> 01:02:35,485 Sergeant, what are you doin' walkin' around? 845 01:02:35,585 --> 01:02:38,756 Checking the guard. What's the matter, don't you boys need any sleep? 846 01:02:38,956 --> 01:02:40,457 Too cold to sleep. 847 01:02:40,557 --> 01:02:41,992 Old Virgil was sayin' this is one time 848 01:02:42,092 --> 01:02:44,442 he wouldn't mind if somebody gave him a hotfoot. 849 01:02:45,162 --> 01:02:47,597 - Hotfoot? - Yeah. 850 01:02:47,697 --> 01:02:49,633 That Ennis is a real joker. 851 01:02:49,733 --> 01:02:51,683 I wouldn't mind having a hotfoot myself. 852 01:02:52,269 --> 01:02:54,404 Yeah. 853 01:02:54,504 --> 01:02:58,154 Well, we're moving out at 04:00. You better try to get some sleep, anyway. 854 01:03:02,479 --> 01:03:04,348 Don't you know what a hotfoot is? 855 01:03:04,448 --> 01:03:06,300 I forgot. I don't think he suspected anything. 856 01:03:06,400 --> 01:03:07,400 I hope not. 857 01:03:09,887 --> 01:03:11,021 All right, you ready? 858 01:03:11,922 --> 01:03:12,923 Let's go. 859 01:03:21,665 --> 01:03:23,033 - It's only us. - Cold tonight, huh? 860 01:03:23,133 --> 01:03:24,134 Yes, it is. 861 01:03:25,002 --> 01:03:26,003 (CHOKES) 862 01:03:28,805 --> 01:03:29,806 (SNORING) 863 01:03:38,748 --> 01:03:40,550 (SNORING CONTINUES) 864 01:04:00,504 --> 01:04:02,206 (SNORING CONTINUES) 865 01:04:37,774 --> 01:04:38,775 Hey, Sarge! 866 01:04:52,689 --> 01:04:54,489 Must have been some German commandos. 867 01:05:08,105 --> 01:05:09,739 What you lookin' for, Sarge? 868 01:05:11,075 --> 01:05:13,143 They didn't sneak in here just to kill a guard. 869 01:05:13,243 --> 01:05:16,943 They may have been after this truck. You think maybe they booby-trapped it? 870 01:05:17,314 --> 01:05:18,315 Could be. 871 01:05:26,823 --> 01:05:28,225 When does that bomb go off? 872 01:05:28,892 --> 01:05:30,042 In about three minutes. 873 01:05:40,604 --> 01:05:41,705 Get that on there. 874 01:05:51,815 --> 01:05:54,351 That's it! All right, everybody back 50 yards! 875 01:05:54,451 --> 01:05:55,785 Sarge, it may go off any minute! 876 01:05:55,885 --> 01:05:58,835 - Get out of here! That's an order! - Let's get out of here! 877 01:06:47,571 --> 01:06:49,173 (GASPS) 878 01:06:54,378 --> 01:06:55,645 You all right, Sarge? 879 01:06:57,214 --> 01:06:59,683 Warm, for the first time, anyway. 880 01:06:59,783 --> 01:07:00,984 Give me a hand up, Virg. 881 01:07:03,353 --> 01:07:04,754 Whew, thank you. 882 01:07:06,523 --> 01:07:08,892 Okay, boys, back to bed. The show's over. 883 01:07:22,372 --> 01:07:25,842 - Here you are, Virgil, a present for you. - You're too good to me, Sarge. 884 01:07:26,042 --> 01:07:27,711 Sarge? 885 01:07:27,811 --> 01:07:30,280 Maybe these eyes were playin' tricks with me. 886 01:07:30,380 --> 01:07:32,480 A guy can imagine a lot of things at night. 887 01:07:33,383 --> 01:07:34,918 Go on. Go on. 888 01:07:35,018 --> 01:07:36,953 I might have been asleep 889 01:07:37,053 --> 01:07:39,389 but I thought I saw the guys that were foolin' around the truck. 890 01:07:39,489 --> 01:07:41,758 Come on, boy, keep talkin'. What'd they look like? 891 01:07:41,858 --> 01:07:43,708 I could have sworn they was Americans. 892 01:07:44,094 --> 01:07:46,196 They was wearin' our uniforms. 893 01:07:46,296 --> 01:07:50,500 Boy, you can't tell who's your friend and who's out to slit your throat. 894 01:07:50,600 --> 01:07:52,802 Don't talk like that, boy. It's unnerving. 895 01:07:54,704 --> 01:07:56,173 The truth is 896 01:07:56,273 --> 01:07:58,842 I thought first they was Richardson and that friend of his. 897 01:07:58,942 --> 01:07:59,943 What's his name. 898 01:08:01,645 --> 01:08:03,480 Barton, Corporal Barton. 899 01:08:03,580 --> 01:08:05,315 Yeah. 900 01:08:05,415 --> 01:08:08,452 It's a funny thing about him. I was talkin' to him a little while ago 901 01:08:08,552 --> 01:08:12,389 and he didn't seem to know what a hotfoot was. At least, I don't think he did. 902 01:08:12,489 --> 01:08:16,660 Oh! Come on Sarge. You don't think he and Richie are really Germans, now, do you? 903 01:08:16,760 --> 01:08:21,831 He said he was from the 13th regiment, but nobody from the 13th seemed to know him. 904 01:08:21,931 --> 01:08:25,435 He was the one man that was transferred out just in time to miss the machine-gunning. 905 01:08:25,535 --> 01:08:26,970 But, Sarge, if Richie is a German 906 01:08:27,070 --> 01:08:29,406 he would have freed them prisoners long before they reached Battalion 907 01:08:29,506 --> 01:08:30,507 now, wouldn't he? 908 01:08:31,175 --> 01:08:32,176 Yeah. 909 01:08:33,777 --> 01:08:35,445 Yep, you're right. 910 01:08:46,723 --> 01:08:48,592 Staubern, get me the point, will you? 911 01:08:48,692 --> 01:08:51,395 Charlie 2, this is Charlie. Over. 912 01:08:54,664 --> 01:08:57,401 Charlie 2, this is Charlie. Wait one. 913 01:09:00,237 --> 01:09:01,971 Charlie 2, where are you? Over. 914 01:09:02,772 --> 01:09:04,641 This is Charlie 2. 915 01:09:04,741 --> 01:09:07,477 We've reached the crossroads. They're dug in pretty good up here. Over. 916 01:09:07,577 --> 01:09:11,315 Charlie 2, this is Charlie. Any concealment up there? Over. 917 01:09:11,415 --> 01:09:15,185 This is Charlie 2. Only on one side. Over. 918 01:09:15,285 --> 01:09:19,088 Charlie 2, this is Charlie. We'll be up to take a look. Out. 919 01:09:22,359 --> 01:09:24,828 - Take a break, Bill. - All right. 920 01:09:29,466 --> 01:09:30,467 Come on, Virgil. 921 01:09:36,005 --> 01:09:38,308 If only we'd got rid of that truck! 922 01:09:42,412 --> 01:09:44,781 We may have a chance when the shooting starts. 923 01:09:44,881 --> 01:09:47,881 Then if we can pick off that Sergeant, the rest will be easy. 924 01:09:52,121 --> 01:09:53,390 Is anything easy? 925 01:09:59,195 --> 01:10:01,598 Richie, see that hill up there? 926 01:10:01,698 --> 01:10:03,400 I want you to take these men and take a look around. 927 01:10:03,500 --> 01:10:05,900 If there's anybody up there, we're sittin' ducks. 928 01:10:26,323 --> 01:10:28,523 We might as well sit down and be comfortable. 929 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 - It looks like Bavaria. - Yeah, it does. 930 01:10:38,335 --> 01:10:40,036 I remember once when I was with the Brown Shirts 931 01:10:40,136 --> 01:10:43,807 I went up to Bavaria to arrest this old school teacher. 932 01:10:43,907 --> 01:10:45,642 He had his daughter with him. 933 01:10:45,742 --> 01:10:47,477 She would have knocked your eyes out. 934 01:10:47,577 --> 01:10:49,979 She was the most beautiful thing you've ever seen. 935 01:10:50,079 --> 01:10:52,282 Now don't tell us she let you get near her. 936 01:10:52,382 --> 01:10:56,119 Oh, you'd be surprised how nice she was to me. 937 01:10:56,219 --> 01:10:59,155 All I had to do was hint that I might save her father 938 01:10:59,255 --> 01:11:01,558 if she showed me the proper interest. 939 01:11:01,658 --> 01:11:03,646 You hated what she and her father stood for, 940 01:11:03,746 --> 01:11:05,662 but you were willing to make love to her. 941 01:11:05,762 --> 01:11:08,298 What has one got to do with the other? 942 01:11:08,398 --> 01:11:12,001 Anyway, I heard later they both died in a concentration camp. 943 01:11:13,837 --> 01:11:14,971 (GUNSHOTS) 944 01:11:15,071 --> 01:11:17,173 Waffen niederlegen! 945 01:11:17,273 --> 01:11:20,710 Haende hoch! Gebt euch auf! 946 01:11:20,810 --> 01:11:24,781 Wir sind Deutsche! Hoert ihr? Wir sind Kommandos! 947 01:11:27,283 --> 01:11:29,786 Nicht schiessen! Wir sind Kommandos! 948 01:11:35,792 --> 01:11:36,793 Cover 'em! 949 01:11:40,196 --> 01:11:42,399 Too bad he didn't know what a hotfoot was. 950 01:11:42,499 --> 01:11:44,934 I can't believe it! I just can't believe it! 951 01:11:45,034 --> 01:11:47,271 My bunk was next to his for six months! 952 01:11:47,371 --> 01:11:49,239 I shaved next to that guy! 953 01:11:49,339 --> 01:11:53,042 Boy, you guys sure don't look like the master race now. 954 01:11:53,142 --> 01:11:56,592 You look like someone hit you right in the face with a seltzer bottle! 955 01:12:03,953 --> 01:12:05,355 Grenade! Hit the dirt! 956 01:12:42,025 --> 01:12:43,026 On your feet! 957 01:12:44,794 --> 01:12:46,530 You won't need this anymore. 958 01:12:46,630 --> 01:12:48,164 I haven't got anything. 959 01:12:48,264 --> 01:12:50,066 For once, he's tellin' the truth. 960 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Let me see it. 961 01:12:53,770 --> 01:12:54,771 Let me see it! 962 01:13:07,517 --> 01:13:09,819 It's lucky for you, it's only a flesh wound. 963 01:13:09,919 --> 01:13:13,189 - Or unlucky. - Yeah, you're lucky all right! 964 01:13:13,289 --> 01:13:16,826 We could have killed you, just the way our guys got it outside the Stalag. 965 01:13:16,926 --> 01:13:19,540 Why don't you shoot me now and get it over with? 966 01:13:19,640 --> 01:13:20,830 Say the word, Sarge! 967 01:13:20,930 --> 01:13:22,365 Hold it. Here, take this. 968 01:13:32,676 --> 01:13:35,845 What are you waiting for? I know the rules of war. 969 01:13:35,945 --> 01:13:38,214 I'm gonna be shot as a spy anyway. 970 01:13:38,314 --> 01:13:39,814 That's what you want, isn't it. 971 01:13:40,684 --> 01:13:43,252 To die like a hero for the third Reich? 972 01:13:43,352 --> 01:13:45,622 It's not gonna be that easy. 973 01:13:45,722 --> 01:13:47,822 You'll stand trial just like any other spy. 974 01:13:50,059 --> 01:13:52,629 They're zeroing in. 975 01:13:52,729 --> 01:13:55,865 They must know we're coming. You must have radioed ahead. 976 01:13:55,965 --> 01:13:58,515 I'll tell you my name and serial number, that's all. 977 01:13:59,302 --> 01:14:01,705 I'm Lieutenant Hans Von Kroner 978 01:14:01,805 --> 01:14:04,441 serial number 16638 979 01:14:04,541 --> 01:14:06,783 and you can take me back to Battalion now. 980 01:14:06,883 --> 01:14:08,412 They're too far behind now. 981 01:14:08,512 --> 01:14:10,313 Well, what are you gonna do with me? 982 01:14:10,413 --> 01:14:12,148 You're gonna come along with us. 983 01:14:12,248 --> 01:14:14,448 Well, what about the others who were with me? 984 01:14:16,720 --> 01:14:17,921 They died for Hitler. 985 01:14:19,222 --> 01:14:20,223 Go ahead. 986 01:14:23,793 --> 01:14:26,343 They'll be waitin' for us at that crossroads, Sarge. 987 01:14:26,830 --> 01:14:27,831 Yeah, I know. 988 01:14:29,432 --> 01:14:31,382 Well, we'll just have to take it anyway. 989 01:14:43,246 --> 01:14:45,746 They got plenty of heavy stuff up there, all right. 990 01:14:46,616 --> 01:14:49,018 They'll be pourin' it right down our throats. 991 01:14:49,118 --> 01:14:51,287 I should have gone home after we escaped. 992 01:14:51,387 --> 01:14:53,923 I've done my share. More than my share. 993 01:14:54,023 --> 01:14:56,359 Nobody can call old Virgil Ennis a shirker! 994 01:14:57,994 --> 01:14:59,228 Why didn't you go home? 995 01:15:00,664 --> 01:15:02,265 'Cause you were stickin'. 996 01:15:02,365 --> 01:15:04,133 Doggone it, I'd have felt like the world's biggest coward 997 01:15:04,233 --> 01:15:06,469 if I'd gone off and left you here alone. 998 01:15:08,037 --> 01:15:10,039 I'll tell you what. 999 01:15:10,139 --> 01:15:11,939 If somebody has to watch our prisoner 1000 01:15:13,209 --> 01:15:15,812 I'll give you that job. That ought to be safe enough. 1001 01:15:15,912 --> 01:15:20,049 No, you don't. My luck's been all right so far. I'm gonna play it all the way out. 1002 01:15:21,317 --> 01:15:22,519 Well 1003 01:15:22,619 --> 01:15:24,420 that should about do it. Let's go. 1004 01:15:36,132 --> 01:15:37,133 All right. 1005 01:15:38,034 --> 01:15:39,035 This is it. 1006 01:15:42,171 --> 01:15:45,675 Fielding, I want you to take your squad, two machine guns. 1007 01:15:45,775 --> 01:15:49,746 I'm gonna base the fire here at the bottom of the hill. Over there. 1008 01:15:49,846 --> 01:15:52,415 Now, I'll take the first and the second squad. We'll move in from the left 1009 01:15:52,515 --> 01:15:53,650 through those trees. 1010 01:15:54,751 --> 01:15:57,220 Now, at H hour or 08:00 1011 01:15:57,320 --> 01:16:01,324 our artillery will give us five minutes of preparation. Exactly five minutes. 1012 01:16:01,424 --> 01:16:03,426 As soon as that fire lifts 1013 01:16:03,526 --> 01:16:05,876 I want you boys and the machine guns to open up. 1014 01:16:06,129 --> 01:16:07,130 Any questions? 1015 01:16:08,397 --> 01:16:12,401 Okay, we got about 20 minutes before we 1016 01:16:12,501 --> 01:16:14,037 take off. You brief your men. 1017 01:16:17,073 --> 01:16:18,074 Here we go. 1018 01:16:23,780 --> 01:16:26,650 Hey, Sarge, what do you want me to do with this joker? 1019 01:16:32,021 --> 01:16:34,023 You better take him with the third squad. 1020 01:16:35,591 --> 01:16:37,561 Make sure he's down out of the line of fire. 1021 01:16:37,661 --> 01:16:39,896 What are you tryin' to prove? 1022 01:16:39,996 --> 01:16:43,246 You're a prisoner of war. You're entitled to that much protection. 1023 01:16:44,934 --> 01:16:47,737 Are you treating me this way because you're a German? 1024 01:16:49,939 --> 01:16:53,009 No, because I'm a human being. 1025 01:16:53,109 --> 01:16:56,112 I'm gonna tell you something you may not understand. 1026 01:16:56,212 --> 01:16:59,048 I've got friends and relatives inside Germany. 1027 01:16:59,148 --> 01:17:01,284 They're good and decent people. 1028 01:17:01,384 --> 01:17:05,184 They didn't want this war. They didn't want to conquer the rest of the world. 1029 01:17:06,089 --> 01:17:08,689 I got a feeling there must be millions just like 'em. 1030 01:17:11,761 --> 01:17:12,762 Let's go, Virgil. 1031 01:17:44,260 --> 01:17:45,261 Fire! 1032 01:18:28,637 --> 01:18:30,539 All right, fire! 1033 01:19:36,906 --> 01:19:39,342 All right, men, here we go! Let's go! 1034 01:20:33,229 --> 01:20:38,001 You, Americans. It is no use to go on fighting! 1035 01:20:38,101 --> 01:20:41,270 Put down your weapons or we will kill the rest of you. 1036 01:21:18,441 --> 01:21:20,944 That's it. Dive in there! Dive in there! 1037 01:21:37,360 --> 01:21:39,462 On your feet! Let's go, on your feet! 1038 01:22:14,197 --> 01:22:15,764 Let me see that. 1039 01:22:15,864 --> 01:22:16,865 Is it over? 1040 01:22:19,468 --> 01:22:22,268 Yeah, it's over. There's nobody left but those prisoners. 1041 01:22:22,805 --> 01:22:24,207 Help me up. 1042 01:22:24,307 --> 01:22:26,007 - I'll get you med... - Help me up! 1043 01:22:32,115 --> 01:22:34,117 Ich bin Hans von Kroner. 1044 01:22:36,952 --> 01:22:40,189 Mein Vater ist General von Kroner. 1045 01:22:41,924 --> 01:22:44,460 Hitlers Traum ist Wahnsinn! 1046 01:22:44,560 --> 01:22:48,197 Wir haben die Arbeit des Teufels getan... 1047 01:22:48,964 --> 01:22:50,033 Kameraden. 1048 01:22:51,867 --> 01:22:52,968 Geht heim! 1049 01:22:54,237 --> 01:22:57,473 Geht heim, wenn dieser Krieg zu Ende ist! 1050 01:22:58,774 --> 01:23:00,343 Und schwoert 1051 01:23:00,443 --> 01:23:02,645 nie wieder zu sagen: 1052 01:23:03,346 --> 01:23:04,347 "Heil." 1053 01:23:14,890 --> 01:23:18,094 - What'd he say, Sarge? - He said Hitler's dream was insane. 1054 01:23:19,862 --> 01:23:22,212 He said they'd been doing the work of the devil. 1055 01:23:25,268 --> 01:23:26,435 He said go home. 1056 01:23:28,937 --> 01:23:31,307 Go home and swear never to say "Heil" again. 1057 01:23:52,995 --> 01:23:55,098 Pinwheel, this is Pinwheel 3. Over. 1058 01:24:00,203 --> 01:24:01,970 Pinwheel, this is Pinwheel 3. 1059 01:24:02,938 --> 01:24:04,273 Mission accomplished. 1060 01:24:05,441 --> 01:24:06,975 Crossroads is now secured. 1061 01:24:08,177 --> 01:24:09,378 We have prisoners 1062 01:24:11,080 --> 01:24:12,681 and a number of casualties. 1063 01:24:16,385 --> 01:24:18,121 Await further orders. 82687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.