All language subtitles for The Ingenious One episode 35 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,980 --> 00:01:31,050 [The Ingenious One] 3 00:01:33,320 --> 00:01:39,020 [Episode 35 Turn the Tide] 4 00:02:04,770 --> 00:02:05,530 Who am I? 5 00:02:07,270 --> 00:02:07,820 Master. 6 00:02:10,990 --> 00:02:14,450 Heart Devouring Powder is such a good thing. 7 00:02:21,260 --> 00:02:21,590 Sit. 8 00:02:47,770 --> 00:02:49,360 Now that I look at you closely, 9 00:02:49,870 --> 00:02:51,390 I have to say you're pretty. 10 00:02:53,090 --> 00:02:53,890 It's a pity 11 00:02:53,920 --> 00:02:56,200 that Yun Xiang got you before me. 12 00:03:10,500 --> 00:03:13,530 I can do whatever I want with you now. 13 00:03:14,200 --> 00:03:15,990 Although it's less fun, 14 00:03:16,910 --> 00:03:18,280 when I think of Yun Xiang's face 15 00:03:18,700 --> 00:03:19,980 when you meet him in disheveled clothes 16 00:03:19,980 --> 00:03:22,020 after I get everything I want, 17 00:03:23,860 --> 00:03:27,640 I'm filled with excitement. 18 00:04:17,970 --> 00:04:19,779 I've had many enemies in my life. 19 00:04:20,550 --> 00:04:22,170 None of them has ever underestimated me. 20 00:04:23,800 --> 00:04:26,930 Where do you get the nerve to assassinate me? 21 00:04:27,330 --> 00:04:28,440 No time for trash talk. 22 00:04:28,930 --> 00:04:29,400 Get her! 23 00:05:28,340 --> 00:05:28,840 Yuanjie. 24 00:05:29,720 --> 00:05:30,920 Mother, leave this to me. 25 00:05:31,360 --> 00:05:32,120 Keep yourself safe. 26 00:05:32,159 --> 00:05:32,820 Stay out of it! 27 00:05:33,120 --> 00:05:34,050 Even if it may cost me my life, 28 00:05:34,260 --> 00:05:35,510 I won't allow anyone to mess with the Lingyuan Sect! 29 00:05:49,409 --> 00:05:50,340 Yuanjie! 30 00:06:32,370 --> 00:06:33,690 You had lots of nerve 31 00:06:34,210 --> 00:06:35,480 to poison a poison master. 32 00:06:40,500 --> 00:06:41,490 This poison is called Hidden Cold Scale. 33 00:06:41,860 --> 00:06:43,070 Whether you eat it or inhale it, 34 00:06:43,330 --> 00:06:44,820 you'll stop breathing 35 00:06:44,850 --> 00:06:45,700 as if you're dead. 36 00:06:46,580 --> 00:06:48,030 Do you want to know 37 00:06:48,570 --> 00:06:49,730 where you'll wake up in three days? 38 00:06:54,780 --> 00:06:56,980 I'm itching to slice your throat now, 39 00:06:57,630 --> 00:06:59,710 but you're still of use to me. 40 00:07:03,780 --> 00:07:06,010 What you said just now disgusted me. 41 00:07:07,930 --> 00:07:10,070 How should I teach you a lesson? 42 00:07:13,680 --> 00:07:16,910 You're effeminate. 43 00:07:18,250 --> 00:07:18,750 How about 44 00:07:20,770 --> 00:07:22,660 I take something that you don't need? 45 00:07:44,890 --> 00:07:48,210 Kou Yuanjie gave you the Heart Devouring Powder, right? 46 00:08:18,920 --> 00:08:21,040 Mother, don't blame me. 47 00:08:21,640 --> 00:08:22,800 They gave me no choice. 48 00:08:35,090 --> 00:08:37,210 I wish I could gouge out my eyes. 49 00:08:45,970 --> 00:08:46,930 I wasted my whole life 50 00:08:48,500 --> 00:08:49,920 chasing fame 51 00:08:53,370 --> 00:08:55,980 and didn't raise you well. 52 00:08:56,840 --> 00:08:57,470 Mother. 53 00:08:59,200 --> 00:09:00,450 I did it for the Lingyuan Sect. 54 00:09:36,770 --> 00:09:37,250 Mother. 55 00:09:39,240 --> 00:09:39,650 Mother! 56 00:09:47,490 --> 00:09:48,000 Mother! 57 00:09:56,930 --> 00:09:57,940 If Kou Lianyi finds out, 58 00:09:58,640 --> 00:09:59,540 she won't let me get away with it. 59 00:10:00,120 --> 00:10:00,850 She won't let me get away with it. 60 00:10:01,520 --> 00:10:02,510 Master Kou, leave this place now. 61 00:10:02,880 --> 00:10:03,940 I'll take care of the rest. 62 00:10:36,610 --> 00:10:37,120 Mother. 63 00:10:40,460 --> 00:10:40,980 Mother! 64 00:10:43,050 --> 00:10:43,460 Mother. 65 00:10:53,100 --> 00:10:53,580 Mother. 66 00:10:54,990 --> 00:10:56,360 -Mother. -Both you and I are late. 67 00:10:58,760 --> 00:11:00,450 Do you recognize this knife, Lady Kou? 68 00:11:05,910 --> 00:11:07,200 Your brother has run away with the seal. 69 00:12:09,030 --> 00:12:11,290 You saw through my plan last time. 70 00:12:11,840 --> 00:12:13,000 I was so surprised. 71 00:12:14,750 --> 00:12:16,270 Why don't you take a guess again? 72 00:12:17,610 --> 00:12:19,380 What do you think I'll do next? 73 00:12:23,870 --> 00:12:26,390 You'll tell all the branches of the Lingyuan Sect 74 00:12:26,850 --> 00:12:27,600 to get prepared for wars 75 00:12:28,610 --> 00:12:30,970 so that you can rise up when it's time. 76 00:12:32,830 --> 00:12:33,370 Go on. 77 00:12:33,770 --> 00:12:34,690 To the north of Yangzhou is the Central Plain. 78 00:12:35,360 --> 00:12:36,320 Roads there lead everywhere. 79 00:12:36,810 --> 00:12:39,610 So when the war starts, it'll definitely come under siege. 80 00:12:40,840 --> 00:12:41,730 Nandu, on the contrary, 81 00:12:42,240 --> 00:12:43,340 has the river as a natural barrier 82 00:12:43,950 --> 00:12:44,830 and supplies are abundant. 83 00:12:46,040 --> 00:12:47,000 So next, you'll 84 00:12:47,520 --> 00:12:48,740 order the troops in Yangzhou 85 00:12:49,410 --> 00:12:51,290 to cross the river and guard Nandu. 86 00:12:51,750 --> 00:12:53,750 You'll be able to sustain a prolonged war and expand your reach. 87 00:12:55,180 --> 00:12:57,510 Then what? 88 00:12:58,510 --> 00:12:59,450 I don't know. 89 00:13:01,250 --> 00:13:02,030 You don't? 90 00:13:05,850 --> 00:13:06,560 No. 91 00:13:10,220 --> 00:13:11,220 You guessed right. 92 00:13:12,160 --> 00:13:14,520 I'll go to Yangzhou to deploy the troops soon. 93 00:13:15,190 --> 00:13:16,360 Come with me. 94 00:13:24,880 --> 00:13:25,370 Prince Fu. 95 00:13:26,460 --> 00:13:27,020 What's it? 96 00:13:28,920 --> 00:13:30,670 Something happened to Mr. Nangong. 97 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Where is Kou Yuanjie? 98 00:13:47,680 --> 00:13:48,580 I couldn't find him anywhere. 99 00:13:48,750 --> 00:13:49,570 I'm afraid he's run away. 100 00:13:50,130 --> 00:13:52,760 It's the Kou family's family business that he killed his mother. 101 00:13:52,970 --> 00:13:53,970 I won't interfere with it. 102 00:13:54,570 --> 00:13:55,270 But Kou Lianyi 103 00:13:57,350 --> 00:13:59,100 killed an important disciple of the Yuntai Sest. 104 00:13:59,890 --> 00:14:01,690 That can't go unanswered. 105 00:14:04,240 --> 00:14:08,070 Your disciple tried to poison me and assault me 106 00:14:09,020 --> 00:14:10,700 when I came to meet him. 107 00:14:11,860 --> 00:14:14,660 I don't think the Yuntai Sect needs a pest like him. 108 00:14:15,560 --> 00:14:16,060 Yun Xiang. 109 00:14:16,670 --> 00:14:18,510 Kou Lianyi killed your senior. 110 00:14:19,780 --> 00:14:20,910 What should we do about her? 111 00:14:21,890 --> 00:14:23,060 She should pay with her life. 112 00:14:29,790 --> 00:14:30,780 But if Kou Lianyi dies, 113 00:14:31,480 --> 00:14:32,400 Kou Yuanjie won't last long. 114 00:14:33,240 --> 00:14:33,770 In that case, 115 00:14:33,800 --> 00:14:35,950 the Lingyuan Sect will be left without a leader. 116 00:14:36,820 --> 00:14:37,600 I'm afraid that would be a problem. 117 00:14:39,570 --> 00:14:40,850 So you want me to let it slide? 118 00:14:41,630 --> 00:14:44,550 I just don't want you to be seen as uncaring and reckless. 119 00:14:48,070 --> 00:14:49,710 Kou Yuanjie is so ambitious. 120 00:14:50,450 --> 00:14:51,620 That's surprising. 121 00:14:52,890 --> 00:14:53,400 Forget it. 122 00:14:55,950 --> 00:14:57,020 Nangong Fang indulged in lust. 123 00:14:58,220 --> 00:14:59,510 He violated the sect rules. 124 00:14:59,930 --> 00:15:01,180 But given that he was a disciple of the Yuntai Sect, 125 00:15:02,260 --> 00:15:05,190 let him be buried in the back mountain 126 00:15:05,260 --> 00:15:06,450 with Mo Bufan and Kang Qiao. 127 00:15:07,130 --> 00:15:08,100 Kou Lianyi, you have to know 128 00:15:08,760 --> 00:15:11,450 that death is too severe a punishment for Nangong Fang. 129 00:15:18,140 --> 00:15:21,280 What's done is done. I won't punish you. 130 00:15:22,130 --> 00:15:23,590 If you see your brother after going back, 131 00:15:23,840 --> 00:15:24,690 have a nice talk with him. 132 00:15:25,580 --> 00:15:28,830 You have your ways of holding Madam Kou's funeral. 133 00:15:29,290 --> 00:15:31,810 Do it properly and don't let grief consume you. 134 00:15:32,380 --> 00:15:33,240 The Lingyuan Sect 135 00:15:33,270 --> 00:15:35,010 will depend on you in the future. 136 00:15:36,640 --> 00:15:37,150 Yun Xiang. 137 00:15:38,460 --> 00:15:39,100 Come with me. 138 00:15:52,660 --> 00:15:54,800 What do you think of what happened today? 139 00:15:57,220 --> 00:15:59,120 A candle is supposed to light the dark, 140 00:16:00,300 --> 00:16:01,390 but the darkest place 141 00:16:01,910 --> 00:16:03,200 is right under the candlestick. 142 00:16:03,890 --> 00:16:04,970 I'm relieved for you 143 00:16:05,650 --> 00:16:07,650 that Nangong Fang died. 144 00:16:08,110 --> 00:16:09,630 I wasn't hard on Kou Lianyi. 145 00:16:10,940 --> 00:16:12,240 I don't see the need for you to defend her. 146 00:16:14,180 --> 00:16:15,170 It has nothing to do with her 147 00:16:16,910 --> 00:16:18,360 but with something in the past. 148 00:16:18,660 --> 00:16:19,420 What's it? 149 00:16:20,300 --> 00:16:22,730 It's related to me 150 00:16:23,510 --> 00:16:24,550 and you. 151 00:16:25,440 --> 00:16:26,560 Around the 20th year of Tianqing, 152 00:16:27,990 --> 00:16:29,870 eight censors together with many other officials 153 00:16:30,320 --> 00:16:31,570 complained to His Majesty 154 00:16:32,340 --> 00:16:33,740 that your reform was too radical. 155 00:16:34,730 --> 00:16:36,100 His Majesty expelled you from the capital because of that. 156 00:16:37,220 --> 00:16:38,340 I guess since then, 157 00:16:39,530 --> 00:16:41,010 you've been biding your time 158 00:16:41,550 --> 00:16:42,600 for this big plan. 159 00:16:44,340 --> 00:16:45,340 Not long after you left, 160 00:16:45,820 --> 00:16:48,220 those eight censors and their families 161 00:16:49,010 --> 00:16:49,900 either died in accidents 162 00:16:51,390 --> 00:16:52,220 or got murdered. 163 00:16:56,150 --> 00:16:56,980 Really? 164 00:16:59,900 --> 00:17:00,990 If that were true, 165 00:17:01,360 --> 00:17:03,130 the imperial court would have brought me to book. 166 00:17:03,930 --> 00:17:05,420 I studied in the Yuntai Sect for 15 years. 167 00:17:06,060 --> 00:17:08,079 I know you have wisdom and a big heart, 168 00:17:08,619 --> 00:17:11,010 so I'm sure you didn't do that. 169 00:17:12,990 --> 00:17:14,510 Then who did it? 170 00:17:15,380 --> 00:17:16,470 And how did you know about it? 171 00:17:17,089 --> 00:17:19,000 Liu Gongquan always wants to use the Yuntai Sect 172 00:17:19,130 --> 00:17:20,569 to find evidence of your treason. 173 00:17:21,180 --> 00:17:22,410 I agreed to help him on the condition 174 00:17:22,740 --> 00:17:24,640 that he'd help me get to the bottom of this matter. 175 00:17:28,650 --> 00:17:30,690 So Liu Gongquan went to the east coast 176 00:17:31,420 --> 00:17:33,220 to investigate this case. 177 00:17:33,550 --> 00:17:33,940 Yes. 178 00:17:35,470 --> 00:17:36,410 Nangong Fang was the mastermind 179 00:17:36,660 --> 00:17:39,380 of the east-coast land purchase case in the 26th year of Tianqing. 180 00:17:40,270 --> 00:17:41,470 He took down Mr. Wen 181 00:17:42,210 --> 00:17:43,640 and submitted his pledge to the Lingyuan Sect. 182 00:17:46,080 --> 00:17:47,900 Then why did he kill the whole Luo family's village 183 00:17:48,180 --> 00:17:49,420 on the pretext of buying land? 184 00:17:50,050 --> 00:17:51,450 Because one of the eight censors 185 00:17:52,160 --> 00:17:53,610 was about to retire and go back home. 186 00:17:54,700 --> 00:17:57,140 His hometown was the Luo family's village. 187 00:17:57,870 --> 00:17:58,480 Over the years, 188 00:17:59,000 --> 00:18:00,530 Nangong Fang never mentioned it. 189 00:18:01,050 --> 00:18:01,970 There's only one explanation. 190 00:18:03,980 --> 00:18:05,320 Once the time was right, 191 00:18:06,050 --> 00:18:08,660 he would blame that atrocity on you. 192 00:18:08,930 --> 00:18:11,540 You wouldn't be able to prove yourself innocent. 193 00:18:22,130 --> 00:18:22,780 You are 194 00:18:25,890 --> 00:18:26,830 from the Luo family's village? 195 00:18:29,460 --> 00:18:29,920 Yes. 196 00:18:31,980 --> 00:18:33,500 Now I know the whole story. 197 00:18:34,300 --> 00:18:35,740 It explains why you didn't listen to me 198 00:18:35,780 --> 00:18:36,890 after you left the mountain 199 00:18:37,310 --> 00:18:39,060 and caused quite a stir in Nandu. 200 00:18:39,420 --> 00:18:41,780 So it's all about a blood feud. 201 00:18:42,440 --> 00:18:42,840 Yes. 202 00:18:43,260 --> 00:18:44,300 Why didn't you tell me 203 00:18:44,300 --> 00:18:45,700 about Nangong Fang until today? 204 00:18:46,560 --> 00:18:48,920 I didn't want to put you in a dilemma. 205 00:18:49,390 --> 00:18:51,470 Aren't you afraid of him telling on you to me? 206 00:18:53,260 --> 00:18:53,690 No. 207 00:18:58,610 --> 00:19:00,890 You know that in my heart 208 00:19:01,760 --> 00:19:03,090 you're more important than him. 209 00:19:03,680 --> 00:19:04,050 I won't assume that. 210 00:19:07,180 --> 00:19:08,090 You're right. 211 00:19:08,980 --> 00:19:10,610 I need all hands on deck now. 212 00:19:10,880 --> 00:19:13,160 I wanted you to go to Yangzhou with me. 213 00:19:13,860 --> 00:19:15,380 But now it seems 214 00:19:16,260 --> 00:19:17,700 that you should go to Nandu 215 00:19:18,020 --> 00:19:19,220 and make arrangements in advance. 216 00:19:20,500 --> 00:19:22,620 I'll go where you want me to go. 217 00:19:25,220 --> 00:19:27,380 Take your Kou Lianyi with you. 218 00:19:27,940 --> 00:19:30,140 Get prepared after you arrive in Nandu. 219 00:19:30,520 --> 00:19:30,900 Yes. 220 00:19:31,980 --> 00:19:32,740 All right. Go. 221 00:19:41,530 --> 00:19:42,810 Do you really trust Yun Xiang 222 00:19:43,410 --> 00:19:44,300 and plan to put him in an important position? 223 00:19:47,180 --> 00:19:48,310 Take your best men 224 00:19:48,920 --> 00:19:50,310 and escort him to Nandu. 225 00:19:50,930 --> 00:19:52,860 You want me to protect him and watch over him? 226 00:20:43,750 --> 00:20:44,670 Don't hurt yourself. 227 00:20:55,260 --> 00:20:55,700 Yanan. 228 00:20:58,020 --> 00:20:58,740 You still have me. 229 00:21:14,380 --> 00:21:16,940 There are so many things I haven't done for her. 230 00:21:19,860 --> 00:21:21,700 I can't do them for her anymore. 231 00:21:31,670 --> 00:21:33,050 My father passed away when I was young. 232 00:21:35,710 --> 00:21:38,550 I always hoped that I could grow up sooner 233 00:21:38,580 --> 00:21:39,620 to share Mother's burden. 234 00:21:42,740 --> 00:21:44,330 Mother was a tough woman 235 00:21:45,220 --> 00:21:46,540 and a disciple of the Lingyuan Sect. 236 00:21:48,500 --> 00:21:51,130 I thought a lot about how she might die, 237 00:21:53,420 --> 00:21:56,230 but never in this way. 238 00:22:13,700 --> 00:22:15,610 How could someone's heart be so corrupt? 239 00:22:19,210 --> 00:22:19,740 That guy, 240 00:22:22,020 --> 00:22:23,100 how do you want him to pay? 241 00:22:37,280 --> 00:22:37,730 Prince Fu. 242 00:22:38,430 --> 00:22:39,520 Did you get the seal? 243 00:22:39,770 --> 00:22:40,850 All branches of the Lingyuan Sect 244 00:22:41,140 --> 00:22:42,460 can be deployed with this seal. 245 00:22:43,210 --> 00:22:44,310 Now that we have it, 246 00:22:44,880 --> 00:22:46,170 all branches are yours to command. 247 00:22:48,870 --> 00:22:52,810 Your sister has found out what you did to Madam Kou. 248 00:22:58,320 --> 00:23:01,580 There's no Madam Kou anymore. 249 00:23:06,780 --> 00:23:08,340 You're right. 250 00:23:10,000 --> 00:23:10,960 Master Kou, 251 00:23:11,750 --> 00:23:14,700 I'll depart to Yangzhou tomorrow to gather the troops. 252 00:23:15,260 --> 00:23:16,960 You'll wait at the Lingyuan branch. 253 00:23:17,360 --> 00:23:19,120 After I arrange everything, 254 00:23:19,660 --> 00:23:20,900 you'll rise up when I tell you to 255 00:23:22,060 --> 00:23:25,500 and catch the border barracks off guard. 256 00:23:27,330 --> 00:23:29,460 Why don't we rise up together? 257 00:23:32,130 --> 00:23:33,690 Winning the first battle at the border 258 00:23:33,880 --> 00:23:35,380 is a great honor. 259 00:23:36,220 --> 00:23:37,980 I never doubt 260 00:23:37,980 --> 00:23:39,260 that you're trustworthy. 261 00:23:40,170 --> 00:23:41,820 But there are people who object 262 00:23:42,020 --> 00:23:43,170 to my joining forces with you. 263 00:23:44,580 --> 00:23:46,780 You need a great deed to shut them up. 264 00:23:51,700 --> 00:23:52,320 Rest assured, Prince Fu. 265 00:23:52,740 --> 00:23:54,030 I won't fail you in this. 266 00:23:55,610 --> 00:23:56,480 Master Kou. 267 00:23:57,500 --> 00:23:58,170 You're very talented. 268 00:24:00,480 --> 00:24:02,010 You'll make great achievements in the future. 269 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 After we succeed, 270 00:24:04,720 --> 00:24:06,360 how about you rule the north and I rule the south? 271 00:24:08,010 --> 00:24:09,250 We can discuss this 272 00:24:09,430 --> 00:24:10,550 after I break through the border defenses. 273 00:24:12,080 --> 00:24:12,520 Okay. 274 00:24:26,700 --> 00:24:27,250 Father. 275 00:24:28,550 --> 00:24:29,830 Did you stay up all night again? 276 00:24:46,280 --> 00:24:47,770 I told you 277 00:24:48,600 --> 00:24:50,770 that you don't have to worry about those things. 278 00:24:53,580 --> 00:24:54,180 I know. 279 00:24:54,980 --> 00:24:55,900 I'll go to Yangzhou. 280 00:24:56,610 --> 00:24:57,740 You stay here. 281 00:24:58,340 --> 00:24:59,280 I'll ask someone to keep you company. 282 00:24:59,660 --> 00:25:00,180 Father. 283 00:25:01,450 --> 00:25:02,780 I've packed my things. 284 00:25:03,330 --> 00:25:04,220 I'll go with you. 285 00:25:10,740 --> 00:25:11,260 Mingzhu. 286 00:25:13,210 --> 00:25:16,020 You know why I'm leaving for Yangzhou. 287 00:25:17,060 --> 00:25:18,060 War is coming. 288 00:25:18,340 --> 00:25:20,170 This is the safest place. 289 00:25:22,210 --> 00:25:23,610 If all my family is gone, 290 00:25:25,080 --> 00:25:26,230 what's the point of staying somewhere safe? 291 00:25:28,130 --> 00:25:28,540 Father. 292 00:25:29,220 --> 00:25:30,040 I've made up my mind. 293 00:25:30,810 --> 00:25:33,470 Do you remember me going to Nandu all alone? 294 00:25:34,900 --> 00:25:36,810 If you insist on leaving me behind, 295 00:25:37,550 --> 00:25:39,240 I’m afraid I'll go to Yangzhou alone to find you again. 296 00:25:40,870 --> 00:25:42,320 But if you go with me, 297 00:25:43,530 --> 00:25:44,240 I'm afraid... 298 00:25:44,260 --> 00:25:44,990 It doesn't matter. 299 00:25:50,380 --> 00:25:50,880 Fine. 300 00:26:03,170 --> 00:26:04,540 Let's do as we planned. 301 00:26:04,840 --> 00:26:05,720 You must be careful. 302 00:26:10,920 --> 00:26:12,960 Miss Kou, is Yun Xiang here? 303 00:26:14,300 --> 00:26:14,650 Yes. 304 00:26:22,540 --> 00:26:22,940 Your Highness. 305 00:26:23,560 --> 00:26:24,430 Let's talk somewhere else. 306 00:26:41,130 --> 00:26:42,410 Actually, I came to say goodbye. 307 00:26:43,610 --> 00:26:45,780 After we part ways today, 308 00:26:46,350 --> 00:26:47,920 I don't know what it'll be like when we meet again. 309 00:26:48,780 --> 00:26:50,340 I didn't expect you to go to Yangzhou too. 310 00:26:51,060 --> 00:26:52,190 I thought Prince Fu 311 00:26:52,460 --> 00:26:53,700 would let you stay here. 312 00:26:54,490 --> 00:26:55,670 I begged Father 313 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 to take me with him. 314 00:26:58,700 --> 00:27:00,180 So many things happened recently. 315 00:27:01,860 --> 00:27:04,650 I find it hard to tell right from wrong. 316 00:27:05,720 --> 00:27:07,580 I'm just taking it one day at a time. 317 00:27:08,970 --> 00:27:10,040 At this point, 318 00:27:11,340 --> 00:27:12,660 I can only cherish what I have now. 319 00:27:13,020 --> 00:27:15,940 Yes. Take it one day at a time. 320 00:27:16,950 --> 00:27:17,510 That's good. 321 00:27:18,700 --> 00:27:19,220 Yun Xiang. 322 00:27:20,380 --> 00:27:21,700 I want to ask you one last time. 323 00:27:22,460 --> 00:27:25,260 Do you have any ways to stop my father 324 00:27:25,900 --> 00:27:27,150 and help him get out of this intact? 325 00:27:30,030 --> 00:27:31,970 Prince Fu's plans have always been foolproof. 326 00:27:32,740 --> 00:27:33,600 He'll be fine. 327 00:27:36,230 --> 00:27:36,910 Alright. 328 00:27:39,310 --> 00:27:40,980 Take care of yourself and Miss Kou. 329 00:27:41,420 --> 00:27:42,160 You too. 330 00:27:43,700 --> 00:27:44,970 Actually, I always have the feeling 331 00:27:46,440 --> 00:27:47,240 that you've already got a plan. 332 00:27:50,380 --> 00:27:51,460 But after all that's happened, 333 00:27:53,060 --> 00:27:54,540 I don't know what I can say 334 00:27:55,030 --> 00:27:55,830 or what I can do. 335 00:27:57,750 --> 00:28:00,710 I just hope you can 336 00:28:00,730 --> 00:28:02,070 look out for him 337 00:28:02,620 --> 00:28:05,050 for old times' sake. 338 00:28:23,320 --> 00:28:24,930 It'll be a long journey. Take care. 339 00:28:49,100 --> 00:28:51,380 You once said Yun Xiang is genius 340 00:28:51,890 --> 00:28:52,890 but too high-profile 341 00:28:53,110 --> 00:28:53,910 and sophisticated 342 00:28:54,640 --> 00:28:55,710 to be on a long leash. 343 00:28:56,660 --> 00:28:58,660 Why did you let him go so easily? 344 00:29:00,230 --> 00:29:01,270 Nangong Fang is dead. 345 00:29:02,200 --> 00:29:04,080 Nandu needs to be in the charge of someone capable. 346 00:29:06,050 --> 00:29:06,730 Besides, 347 00:29:06,760 --> 00:29:08,830 I had a talk with him last night. 348 00:29:09,250 --> 00:29:10,530 I finally knew 349 00:29:11,180 --> 00:29:14,220 why he was always so wayward. 350 00:29:16,180 --> 00:29:17,660 Compared to Nangong Fang, 351 00:29:18,760 --> 00:29:23,360 Yun Xiang understands better the core beliefs of the Yuntai Sect. 352 00:29:44,050 --> 00:29:45,020 Does he really trust you? 353 00:29:47,520 --> 00:29:48,920 I just wanted to leave here. 354 00:29:49,750 --> 00:29:50,560 I don't care whether he trusts me or not. 355 00:29:55,120 --> 00:29:56,400 Tell me how you want 356 00:29:57,420 --> 00:29:58,950 to hold your mother's funeral. 357 00:29:59,250 --> 00:29:59,800 I'll help you. 358 00:30:02,220 --> 00:30:03,090 She's gone now. 359 00:30:04,610 --> 00:30:06,090 I'll just give her one last ride. 360 00:30:19,220 --> 00:30:19,880 Mingyu. 361 00:30:21,640 --> 00:30:23,870 Although the Su family is not as prosperous as before, 362 00:30:24,970 --> 00:30:26,100 it still owns 363 00:30:26,200 --> 00:30:29,160 a sizable amount of properties in Nandu. 364 00:30:30,810 --> 00:30:33,420 How come you're reduced to selling all of them? 365 00:30:33,660 --> 00:30:35,940 What happened? 366 00:30:36,020 --> 00:30:36,580 Mr. Liu, 367 00:30:37,390 --> 00:30:38,510 I'd rather not say, 368 00:30:39,040 --> 00:30:41,320 but I do need money for something urgent. 369 00:30:42,580 --> 00:30:44,790 I'd be grateful if you could help me out. 370 00:30:48,840 --> 00:30:51,160 Every business of the Su family is making profits. 371 00:30:52,140 --> 00:30:54,460 I think you'll be able to make money 372 00:30:54,650 --> 00:30:55,910 the very day you take over them. 373 00:30:56,170 --> 00:30:57,120 There's nothing to lose. 374 00:30:59,060 --> 00:31:00,990 Mr. Su, you're so efficient. 375 00:31:01,730 --> 00:31:03,770 I heard that all the supplies we need 376 00:31:04,050 --> 00:31:05,210 have been purchased. 377 00:31:05,420 --> 00:31:06,660 You gave me an order. 378 00:31:06,940 --> 00:31:09,180 Of course I'd do my best to carry it out. 379 00:31:10,560 --> 00:31:12,520 But I heard 380 00:31:13,180 --> 00:31:15,160 that you're selling your family assets. 381 00:31:20,610 --> 00:31:21,710 Please have a look, Mr. Xu. 382 00:31:23,690 --> 00:31:25,570 You can see that the value of the military supplies I bought 383 00:31:26,050 --> 00:31:27,410 is way more than 384 00:31:27,530 --> 00:31:28,810 the 400,000 taels you approved. 385 00:31:29,330 --> 00:31:30,410 When it comes to wars, 386 00:31:30,860 --> 00:31:32,770 abundant supplies are the most important. 387 00:31:33,180 --> 00:31:34,260 I've made up my mind 388 00:31:34,670 --> 00:31:36,040 to take my chances. 389 00:31:36,910 --> 00:31:38,320 I don't care if I'll be broken. 390 00:31:39,130 --> 00:31:40,570 Even if I have to risk my life, 391 00:31:40,860 --> 00:31:42,410 I'll give Prince Fu my full support. 392 00:31:42,580 --> 00:31:45,700 I'm impressed by your insight and courage. 393 00:31:46,300 --> 00:31:47,560 You flatter me, Mr. Xu. 394 00:31:49,180 --> 00:31:52,740 I just hope you can put in a good word 395 00:31:52,770 --> 00:31:53,610 for me with Prince Fu. 396 00:31:54,140 --> 00:31:54,890 To be honest, 397 00:31:55,600 --> 00:31:57,350 I'm really not good at business. 398 00:31:57,740 --> 00:31:59,690 It'd be great 399 00:32:00,620 --> 00:32:01,750 if Prince Fu could give me an appointment. 400 00:32:02,420 --> 00:32:04,230 No problem. 401 00:32:07,690 --> 00:32:08,890 I'll see myself out. 402 00:32:09,150 --> 00:32:10,160 Take care, Mr. Xu. 403 00:32:16,700 --> 00:32:19,290 [Jishan Hall] 404 00:32:20,500 --> 00:32:23,500 These should be enough to fund the foundling home for a while. 405 00:32:29,180 --> 00:32:30,450 Not just for a while. 406 00:32:30,860 --> 00:32:32,980 They're enough to support the children for years. 407 00:32:33,620 --> 00:32:34,460 Miss Ke, what happened? 408 00:32:35,740 --> 00:32:38,720 Stay away from Liansheng House for a while. 409 00:32:39,420 --> 00:32:40,300 Did something happen? 410 00:32:41,600 --> 00:32:42,270 Nothing serious. 411 00:32:43,100 --> 00:32:43,980 We can handle it. 412 00:32:44,810 --> 00:32:46,410 Just take good care of the children. 413 00:32:50,070 --> 00:32:51,550 If riots break out, 414 00:32:52,170 --> 00:32:53,580 close the gate 415 00:32:53,990 --> 00:32:54,950 and wait for them to blow over. 416 00:32:55,980 --> 00:32:56,460 Also, 417 00:32:57,260 --> 00:32:58,300 no matter what happens in the future, 418 00:32:59,950 --> 00:33:01,590 make sure the foundling home stand. 419 00:33:05,220 --> 00:33:05,810 I will. 420 00:33:07,540 --> 00:33:08,540 I promised Jin to do that. 421 00:33:13,060 --> 00:33:14,290 Take me to see the children. 422 00:33:18,910 --> 00:33:20,840 Water and fire don't have lives. 423 00:33:21,830 --> 00:33:24,670 Water and fire don't have lives. 424 00:33:24,690 --> 00:33:26,620 Plants have lives but don't have emotions. 425 00:33:26,980 --> 00:33:29,660 Plants have lives but don't have emotions. 426 00:33:30,310 --> 00:33:32,400 Animals have emotions but don't have minds. 427 00:33:32,940 --> 00:33:35,500 Animals have emotions but don't have minds. 428 00:33:35,540 --> 00:33:38,220 Humans have lives, emotions, 429 00:33:38,620 --> 00:33:39,660 and minds. 430 00:33:40,180 --> 00:33:43,250 Humans have lives, emotions, 431 00:33:43,570 --> 00:33:44,890 and minds. 432 00:33:44,910 --> 00:33:46,350 After Jin died, 433 00:33:47,020 --> 00:33:49,300 they seem to have grown up overnight. 434 00:33:50,580 --> 00:33:51,420 They've all been very sweet. 435 00:33:55,420 --> 00:33:56,700 If Jin were still alive, 436 00:33:58,140 --> 00:33:59,180 he'd be so relieved 437 00:34:01,830 --> 00:34:02,960 to see this. 438 00:34:08,860 --> 00:34:09,300 Tianhu. 439 00:34:13,250 --> 00:34:14,090 Take care of yourself 440 00:34:15,210 --> 00:34:16,130 and take care of the kids. 441 00:34:17,389 --> 00:34:18,620 Remember what I said. 442 00:34:20,460 --> 00:34:21,150 I have to go. 443 00:34:21,179 --> 00:34:23,380 The jade in the mountain nourishes all the plants. 444 00:34:24,659 --> 00:34:26,940 The pearl in the river keeps the flowers on the band from withering. 445 00:34:28,460 --> 00:34:30,580 The jade in the mountain nourishes all the plants. 446 00:34:31,120 --> 00:34:33,639 The pearl in the river keeps the flowers on the band from withering. 447 00:34:33,940 --> 00:34:35,770 If one keeps doing good things. 448 00:34:36,989 --> 00:34:38,270 You wouldn't tell me what happened, 449 00:34:39,920 --> 00:34:41,080 so I won't pry into it. 450 00:34:42,900 --> 00:34:45,500 But no matter what, stay alive. 451 00:34:47,219 --> 00:34:48,380 I'll be waiting for you. 452 00:34:50,280 --> 00:34:50,770 Okay. 453 00:34:54,040 --> 00:34:56,400 The pearl in the river keeps the flowers on the band from withering. 454 00:34:56,449 --> 00:34:56,929 I'll go. 455 00:34:57,340 --> 00:34:59,820 The pearl in the river keeps the flowers on the band from withering. 456 00:35:00,180 --> 00:35:02,100 If one keeps doing good things. 457 00:35:02,300 --> 00:35:04,340 If one keeps doing good things. 458 00:35:04,340 --> 00:35:05,980 How's it possible that they'll stay obscure forever? 459 00:35:06,090 --> 00:35:08,410 How's it possible that they'll stay obscure forever? 460 00:35:12,300 --> 00:35:12,830 Master Kou. 461 00:35:16,620 --> 00:35:17,150 Master Kou. 462 00:35:17,770 --> 00:35:18,440 It's time to set off. 463 00:35:19,400 --> 00:35:19,860 Master Kou. 464 00:35:21,910 --> 00:35:22,660 It's time to set off. 465 00:35:25,270 --> 00:35:27,170 It's just visiting the Lingyuan branch. 466 00:35:27,700 --> 00:35:29,110 There's no need to rush. 467 00:35:32,260 --> 00:35:32,870 Master Kou. 468 00:35:34,000 --> 00:35:35,610 I found this when I cleaned Kou Lianyi's room. 469 00:35:36,340 --> 00:35:37,760 No one can tell what's in it. 470 00:35:45,340 --> 00:35:47,740 Of course you can't tell what it is. 471 00:35:48,630 --> 00:35:49,620 This is Hidden Cold Scale. 472 00:35:50,370 --> 00:35:52,140 After ingestion, the skin turns livid 473 00:35:52,340 --> 00:35:53,450 and breathing ceases. 474 00:35:53,470 --> 00:35:54,880 The victim becomes like a hibernating snake. 475 00:35:54,920 --> 00:35:56,680 They won't wake up until three days later. 476 00:36:01,330 --> 00:36:02,410 Come with me to the back mountain now. 477 00:36:02,640 --> 00:36:03,530 Bring some men with you. 478 00:36:03,860 --> 00:36:04,220 Yes. 479 00:36:10,870 --> 00:36:11,500 Careful. 480 00:36:11,670 --> 00:36:12,340 Careful. 481 00:36:15,620 --> 00:36:16,010 Okay. 482 00:36:16,040 --> 00:36:16,790 Put it down. 483 00:36:38,100 --> 00:36:39,380 Where is Mr. Nangong? 484 00:36:39,610 --> 00:36:41,010 They haven't gone far. 485 00:36:41,210 --> 00:36:41,560 Go after them! 486 00:36:58,780 --> 00:36:59,220 Mr. Yun. 487 00:37:00,050 --> 00:37:00,750 Why did we stop? 488 00:37:01,400 --> 00:37:02,990 His Highness ordered us to go to Nandu without delay. 489 00:38:10,220 --> 00:38:11,550 Report it to Prince Fu now! 490 00:38:26,620 --> 00:38:27,930 Are you sure you can handle him? 491 00:38:28,430 --> 00:38:29,340 He and his men will catch up soon. 492 00:38:29,920 --> 00:38:30,520 It's okay. 493 00:38:31,470 --> 00:38:32,800 I just hope he comes sooner. 494 00:38:55,630 --> 00:38:57,750 Master Kou, why are you here? 495 00:39:17,300 --> 00:39:18,780 I found this in your room. 496 00:39:19,500 --> 00:39:20,890 I dug Nangong Fang's grave. 497 00:39:21,380 --> 00:39:22,220 His coffin is empty. 498 00:39:22,880 --> 00:39:24,120 You're already the Sect Master. 499 00:39:25,050 --> 00:39:26,280 Why can't you leave her alone 500 00:39:26,930 --> 00:39:28,400 and spare her that false accusation? 501 00:39:28,910 --> 00:39:29,780 False accusation? 502 00:39:30,980 --> 00:39:33,340 We'll know if it's false after we open the coffin. 503 00:39:33,910 --> 00:39:34,310 Stop! 504 00:39:39,910 --> 00:39:40,710 Think twice. 505 00:39:41,960 --> 00:39:43,210 It's your mother who's lying inside. 506 00:39:46,030 --> 00:39:47,200 Don't be fooled by him. 507 00:39:48,040 --> 00:39:50,190 Nangong Fang knows lots of Prince Fu's plans. 508 00:39:50,630 --> 00:39:53,290 He needs to be either dead or with us. 509 00:39:53,780 --> 00:39:54,250 Go get her! 510 00:40:53,880 --> 00:40:54,350 Watch out! 511 00:41:05,160 --> 00:41:06,450 Go catch Yun Xiang! 512 00:41:06,830 --> 00:41:07,310 Yes. 513 00:41:18,040 --> 00:41:19,000 Leave it to me. You go first. 514 00:41:29,730 --> 00:41:31,930 I move fast and this dagger is poisoned. 515 00:41:32,550 --> 00:41:33,680 I may be able to kill some of them. 516 00:41:38,150 --> 00:41:38,900 If we have to die, we die together. 517 00:41:39,590 --> 00:41:40,590 Then I'll grant your wish. 518 00:41:40,700 --> 00:41:41,200 Kill! 519 00:43:13,810 --> 00:43:14,310 Bring it on. 520 00:43:15,030 --> 00:43:15,580 Bring it on! 521 00:43:20,060 --> 00:43:21,510 Don't you want to die together? 522 00:43:22,020 --> 00:43:23,260 I'll chop off his hands and feet first. 523 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 He'll wish he were dead! 524 00:43:43,140 --> 00:43:44,530 Don't kill me, Lianyi. 525 00:43:45,210 --> 00:43:46,120 They gave me no choice. 526 00:43:46,160 --> 00:43:47,370 I was forced to do all this. 527 00:43:49,620 --> 00:43:50,220 The seal. 528 00:43:51,040 --> 00:43:51,610 The seal. 529 00:43:52,070 --> 00:43:52,500 Lianyi. 530 00:43:53,120 --> 00:43:53,820 Here is the Sect Master's seal. 531 00:43:54,560 --> 00:43:55,730 I'll give the position of the Sect Master to you. 532 00:43:56,260 --> 00:43:57,260 I'm selfish and greedy. 533 00:43:57,640 --> 00:43:58,280 I deserve to die. 534 00:43:59,440 --> 00:44:00,010 But Lianyi, 535 00:44:00,670 --> 00:44:01,830 I'm your brother. 536 00:44:03,810 --> 00:44:04,610 And Mother. 537 00:44:05,020 --> 00:44:05,900 If Mother were here… 538 00:44:05,920 --> 00:44:07,070 How dare you mention her? 539 00:44:07,670 --> 00:44:09,030 The thing I hate most 540 00:44:10,340 --> 00:44:11,680 about living in this world 541 00:44:12,420 --> 00:44:15,500 is having a despicable brother like you 542 00:45:11,260 --> 00:45:13,100 Thank you for your help, Lord Liu. 543 00:45:14,390 --> 00:45:15,500 Any time. 544 00:46:19,710 --> 00:46:20,780 Have you seen Yun Xiang? 545 00:46:34,800 --> 00:46:35,880 The imperial edict has been drafted. 546 00:46:36,800 --> 00:46:38,200 As long as the Lingyuan Sect stays out of this, 547 00:46:38,810 --> 00:46:39,800 when the dust settles, 548 00:46:40,460 --> 00:46:41,940 the court will make things right 549 00:46:42,130 --> 00:46:43,360 and no longer treat its disciples as rebels. 550 00:46:48,600 --> 00:46:49,260 Thank you, Lord Liu. 551 00:46:49,440 --> 00:46:50,000 Save it. 552 00:46:50,920 --> 00:46:52,480 I just fulfilled my promise to you. 553 00:46:57,980 --> 00:46:59,020 Time is pressing. 554 00:46:59,660 --> 00:47:01,580 She has to go now to stop the Lingyuan Sect's branches from joining the uprising. 555 00:47:02,580 --> 00:47:04,080 So she can't go with us 556 00:47:04,110 --> 00:47:06,040 to meet Her Majesty. 557 00:47:06,460 --> 00:47:06,940 Okay. 558 00:47:07,940 --> 00:47:08,980 If you need assistance, 559 00:47:09,640 --> 00:47:10,410 I can provide you men. 560 00:47:11,980 --> 00:47:12,780 I can do it on my own. 561 00:47:13,880 --> 00:47:15,380 Then I'll leave it to you, Miss Kou. 562 00:47:16,130 --> 00:47:18,090 Please keep the Lingyuan Sect's branches in check. 563 00:47:18,460 --> 00:47:19,580 Otherwise, when the war begins, 564 00:47:19,780 --> 00:47:20,660 numerous people will die. 565 00:47:21,340 --> 00:47:23,290 Neither Yingyuan, Yuntai, nor the court 566 00:47:24,010 --> 00:47:25,530 can be the so-called winner. 567 00:47:55,550 --> 00:47:57,090 The fire in Yufeng Warehouse back then 568 00:47:58,240 --> 00:47:59,690 drew the Su family into perpetual conflict. 569 00:48:00,650 --> 00:48:04,010 Hope this fire can put an end to everything. 570 00:48:08,090 --> 00:48:08,500 Let's go. 571 00:48:18,750 --> 00:48:19,310 Mr. Xu. 572 00:48:19,490 --> 00:48:20,490 There's another fire in the city. 573 00:48:20,780 --> 00:48:21,290 Where? 574 00:48:21,620 --> 00:48:22,500 The Su family's warehouse. 575 00:48:57,970 --> 00:48:58,850 That's it? 576 00:49:00,400 --> 00:49:02,950 People in the Lingyuan Sect never take death too seriously. 577 00:49:04,170 --> 00:49:05,490 We don't believe in the afterlife either. 578 00:49:06,980 --> 00:49:10,580 Our secret soldiers are always ready to die. 579 00:49:11,190 --> 00:49:12,350 Mother was the same. 580 00:49:16,960 --> 00:49:19,300 This is a beautiful place. 581 00:49:19,820 --> 00:49:22,460 If her ghost were still around, she'd find peace of mind here. 582 00:49:24,770 --> 00:49:25,970 There's no coming back from the dead. 583 00:49:26,830 --> 00:49:28,500 She's part of the mountain now. 584 00:49:31,980 --> 00:49:33,460 Mother lived an eventful life, 585 00:49:34,720 --> 00:49:36,090 but she's six feet under now like we all will be. 586 00:49:46,060 --> 00:49:46,620 Yun Xiang. 587 00:49:48,980 --> 00:49:50,600 Do you know what it means 588 00:49:51,690 --> 00:49:52,450 to continue on this path? 589 00:49:55,730 --> 00:49:56,700 Of course. 590 00:49:59,650 --> 00:50:00,460 But I'm tired. 591 00:50:02,980 --> 00:50:04,330 When it dawns, 592 00:50:05,180 --> 00:50:05,860 I'll have to face 593 00:50:05,880 --> 00:50:08,280 unceasing tumult 594 00:50:09,900 --> 00:50:10,980 and conflict again. 595 00:50:11,190 --> 00:50:12,810 Plot against others and be plotted against. 596 00:50:15,370 --> 00:50:16,480 I'm so fed up with all that. 597 00:50:19,810 --> 00:50:22,330 I'll personally order all the branches to dismiss the secret soldiers, 598 00:50:25,870 --> 00:50:27,550 but this is the last time I help you. 599 00:50:33,540 --> 00:50:34,250 Are you leaving? 600 00:50:37,820 --> 00:50:39,330 You've allied with the court. 601 00:50:41,090 --> 00:50:44,240 After the rebellion is quelled, you'll surely be recruited by the court. 602 00:50:46,220 --> 00:50:47,410 You should avoid getting involved with us bandits. 603 00:50:50,230 --> 00:50:51,960 So I guess we have to say goodbye. 604 00:50:52,100 --> 00:50:55,360 ♫It's dark but friends are not back♫ 605 00:50:56,960 --> 00:51:00,530 ♫The night breeze can't understand sadness and heartache♫ 606 00:51:01,740 --> 00:51:04,850 ♫Rain falls all night long and I stay awake♫ 607 00:51:06,650 --> 00:51:10,330 ♫The night rain can't conceal the sorrow♫ 608 00:51:11,220 --> 00:51:14,830 ♫Memory is a book♫ 609 00:51:16,030 --> 00:51:20,000 ♫Who wrote all those stories♫ 610 00:51:19,420 --> 00:51:20,190 Take this. 611 00:51:21,000 --> 00:51:24,600 ♫Without realizing it♫ 612 00:51:25,620 --> 00:51:29,870 ♫So many years have passed♫ 613 00:51:28,360 --> 00:51:29,160 What's this? 614 00:51:30,220 --> 00:51:32,980 ♫Flowers fall into the garden♫ 615 00:51:32,740 --> 00:51:33,580 Just trust me. 616 00:51:33,980 --> 00:51:38,780 ♫Dear friends, why haven't we met earlier♫ 617 00:51:39,110 --> 00:51:47,790 ♫Destiny is so cruel♫ 618 00:51:48,750 --> 00:51:51,700 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 619 00:51:51,820 --> 00:51:53,920 ♫How many old friends are gone♫ 620 00:51:54,130 --> 00:51:56,460 ♫I raise my cup to beckon the bright moon♫ 621 00:51:56,460 --> 00:51:58,780 ♫People I miss are thousands of miles away♫ 622 00:51:59,010 --> 00:52:03,510 ♫We let go of the past♫ 623 00:52:03,770 --> 00:52:08,020 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 624 00:52:08,060 --> 00:52:10,950 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 625 00:52:10,990 --> 00:52:13,230 ♫How many old friends are gone♫ 626 00:52:13,350 --> 00:52:15,710 ♫I raise my cup to beckon the bright moon♫ 627 00:52:15,710 --> 00:52:18,070 ♫People I miss are thousands of miles away♫ 628 00:52:18,140 --> 00:52:22,710 ♫We let go of the past♫ 629 00:52:22,980 --> 00:52:27,570 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 630 00:52:28,090 --> 00:52:37,980 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 40198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.