All language subtitles for The Elephant Man (1980) RM4K (1080p BluRay.24fps.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:00,322 2 00:04:47,375 --> 00:04:51,573 Let us in! Let us in! 3 00:05:12,792 --> 00:05:15,580 Excuse me. 4 00:05:31,875 --> 00:05:33,991 Get rid of them. I don't want to see them. 5 00:05:34,083 --> 00:05:35,699 Darling, don't be difficult. 6 00:05:35,792 --> 00:05:40,832 Let's take our sweet, lovely children on an outing! 7 00:05:48,250 --> 00:05:51,413 Cor, I've not seen anything like that, mate. 8 00:05:52,167 --> 00:05:55,285 You can't do this. I know my rights. 9 00:05:55,708 --> 00:05:58,496 I have the authority to close you down, and I'm doing just that. 10 00:05:58,625 --> 00:06:01,367 This exhibit degrades everybody who sees it, 11 00:06:01,458 --> 00:06:03,040 as well as the poor creature himself. 12 00:06:03,125 --> 00:06:05,082 He is a freak. 13 00:06:05,167 --> 00:06:06,498 How else will he live? 14 00:06:06,750 --> 00:06:08,491 Freaks are one thing. There's no objection to freaks. 15 00:06:08,708 --> 00:06:09,823 But this is entirely different! 16 00:06:09,917 --> 00:06:12,830 This is monstrous, and should not be allowed! 17 00:06:13,375 --> 00:06:15,457 These officers will see to it that you are on your way as soon as possible. 18 00:06:15,542 --> 00:06:16,782 Good day! 19 00:06:19,250 --> 00:06:21,833 Move along, please. This way, gentlemen. 20 00:06:24,417 --> 00:06:28,081 Hold it there, sir. Come this way? 21 00:06:40,167 --> 00:06:42,249 On the move again... 22 00:06:47,167 --> 00:06:48,703 My treasure. 23 00:07:26,792 --> 00:07:30,330 We'll be seeing a lot more of these machine accidents, Mr. Hodges. 24 00:07:30,458 --> 00:07:31,539 Yes, sir. 25 00:07:35,333 --> 00:07:37,916 Abominable things, these machines, 26 00:07:38,250 --> 00:07:39,615 but you can't reason with them. 27 00:07:40,667 --> 00:07:42,032 What a mess. 28 00:07:46,000 --> 00:07:48,082 Pull on the rope. 29 00:07:50,125 --> 00:07:52,162 Irons, please. 30 00:08:06,125 --> 00:08:07,411 Who is it? 31 00:08:08,792 --> 00:08:11,864 Excuse me, Mr. Treves, sir. - Yes, what is it? 32 00:08:12,458 --> 00:08:15,905 I found it. - Good. Did you see it? 33 00:08:16,958 --> 00:08:19,666 No. - All right. 34 00:08:20,083 --> 00:08:22,950 I'll see you in a moment. Thank you. 35 00:08:25,250 --> 00:08:28,368 Who's that? - A friend of mine. 36 00:08:29,625 --> 00:08:30,660 Oh, yes? 37 00:08:31,667 --> 00:08:34,375 What are you up to, Treves? - Nothing. 38 00:08:34,458 --> 00:08:36,449 Ah, come on, Freddie! 39 00:08:38,000 --> 00:08:39,991 Nothing of any importance. 40 00:09:34,042 --> 00:09:36,079 Do you know where Green Street is? 41 00:09:36,167 --> 00:09:39,990 It's round the back, to the left, then to the right, then straight through. 42 00:09:40,083 --> 00:09:41,244 Thank you. 43 00:11:00,000 --> 00:11:03,664 Are you the proprietor? - And who might you be, sir? 44 00:11:04,458 --> 00:11:07,655 Just one of the curious. I'd like to see it. 45 00:11:09,958 --> 00:11:13,906 I don't think so. No, sir, we're... 46 00:11:14,833 --> 00:11:16,790 ...closed. 47 00:11:16,875 --> 00:11:19,947 Now, I'd pay handsomely for a private showing. 48 00:11:20,375 --> 00:11:23,618 Are you the proprietor? - Handsomely? Who sent you? 49 00:11:23,750 --> 00:11:26,333 I beg your pardon? - Never mind. 50 00:11:29,833 --> 00:11:31,699 I'm the... 51 00:11:32,375 --> 00:11:33,991 ...owner. 52 00:12:54,667 --> 00:12:56,078 Life... 53 00:12:59,417 --> 00:13:02,125 is full of surprises. 54 00:13:05,833 --> 00:13:08,541 Consider the fate 55 00:13:08,958 --> 00:13:11,495 of this creature's poor mother, 56 00:13:13,583 --> 00:13:15,244 struck down, 57 00:13:16,292 --> 00:13:19,330 in the fourth month of her maternal condition 58 00:13:19,417 --> 00:13:20,873 by an elephant. 59 00:13:20,958 --> 00:13:22,665 A wild elephant. 60 00:13:23,458 --> 00:13:25,825 Struck down... 61 00:13:26,250 --> 00:13:30,494 on an uncharted African isle. 62 00:13:31,500 --> 00:13:33,366 The result... 63 00:13:35,125 --> 00:13:37,537 is plain to see. 64 00:13:39,292 --> 00:13:41,499 Ladies and gentlemen, 65 00:13:43,083 --> 00:13:44,824 the terrible... 66 00:13:46,833 --> 00:13:48,574 Elephant... 67 00:13:49,083 --> 00:13:50,039 Man! 68 00:14:04,750 --> 00:14:06,582 Stand up! - Stand up! 69 00:14:13,375 --> 00:14:17,289 - Turn round! - Turn around! Turn around! 70 00:14:59,500 --> 00:15:04,324 Yes, um... you'll bring him to me tomorrow morning at ten, Mr., er...? 71 00:15:04,417 --> 00:15:07,455 Bytes. He'll be there. 72 00:15:08,792 --> 00:15:10,078 Good. 73 00:15:12,667 --> 00:15:17,332 Now here's my card, and I'll send a cab. All right? 74 00:15:17,750 --> 00:15:20,458 We have a deal. 75 00:15:22,125 --> 00:15:25,447 We understand each other. 76 00:15:26,250 --> 00:15:28,992 More than money has changed hands. 77 00:15:29,667 --> 00:15:32,705 We understand each other completely, my friend. 78 00:15:33,125 --> 00:15:35,662 Yes. Well, thank you, Mr. Bytes. 79 00:15:35,958 --> 00:15:38,325 Thank you. Tomorrow. Thank you. 80 00:16:15,000 --> 00:16:17,332 Cor, what a stink! 81 00:16:18,667 --> 00:16:21,125 I'm looking for a Mr. Frederick Treves, 82 00:16:21,292 --> 00:16:22,953 please, ma'am. 83 00:16:25,292 --> 00:16:28,284 Very well, I'll send for him. Nurse! 84 00:16:28,375 --> 00:16:31,333 Oh, Mr. Treves, sir, this, um... 85 00:16:31,750 --> 00:16:32,956 - this, um... - Yes. 86 00:16:33,042 --> 00:16:36,489 - He says that, um... - Thank you. Yes, I was expecting him. 87 00:16:37,500 --> 00:16:39,207 Yes, are you the cab driver? 88 00:16:39,292 --> 00:16:41,329 Yes, sir. - Anyone else with you? 89 00:16:41,417 --> 00:16:44,830 No, sir, just this gentleman. - Thank you for your troubles. 90 00:16:44,917 --> 00:16:49,741 Not at all, sir. My pleasure. - Thank you. 91 00:16:51,542 --> 00:16:53,158 Will you come this way, please? 92 00:16:56,333 --> 00:16:59,906 Mrs. Mothershead, I'll be in my room and I'm not to be disturbed, all right? 93 00:17:00,000 --> 00:17:02,082 Of course, sir. 94 00:17:04,875 --> 00:17:06,957 Will you come with me, please? 95 00:17:10,000 --> 00:17:11,707 You heard what the doctor said? 96 00:17:17,250 --> 00:17:19,366 Go on! 97 00:17:47,500 --> 00:17:48,581 Um... 98 00:17:55,042 --> 00:17:56,407 Um... 99 00:17:58,417 --> 00:17:59,999 My name is Frederick Treves, 100 00:18:00,083 --> 00:18:02,996 and I am the surgeon here at the London Hospital, 101 00:18:03,417 --> 00:18:05,158 and, um... 102 00:18:06,958 --> 00:18:10,451 I lecture in anatomy at the, um... medical college. 103 00:18:12,083 --> 00:18:13,369 So... 104 00:18:15,000 --> 00:18:18,243 I'd like very much to examine you, so that, um... 105 00:18:19,333 --> 00:18:20,198 er... 106 00:18:20,583 --> 00:18:22,950 I mean, would that be all right? 107 00:18:24,833 --> 00:18:26,039 Please. 108 00:18:28,792 --> 00:18:30,078 Er... 109 00:18:30,167 --> 00:18:32,750 First, I... I'd like to ask you a few questions. 110 00:18:33,583 --> 00:18:36,325 Um... would that be all right? 111 00:18:37,833 --> 00:18:40,200 Now, your owner tells me... I mean the man who... 112 00:18:40,333 --> 00:18:42,074 looks after you tells me that, er... 113 00:18:43,375 --> 00:18:45,867 you're English and that your name is John Merrick. 114 00:18:47,167 --> 00:18:49,408 John Merrick, is that right? 115 00:18:53,917 --> 00:18:57,706 I tell you what, I think I'll ask you a question, and, um... 116 00:18:58,208 --> 00:19:01,371 you shake your head like this for, er... 117 00:19:01,500 --> 00:19:02,865 no. 118 00:19:03,167 --> 00:19:04,498 Um... 119 00:19:04,917 --> 00:19:07,750 Have you always been the way you are now? 120 00:19:08,625 --> 00:19:10,707 Are you in any pain? 121 00:19:13,667 --> 00:19:15,829 Are your parents still alive? 122 00:19:16,625 --> 00:19:18,207 Do you understand me? 123 00:19:18,333 --> 00:19:21,826 Your father, your mother, are they dead? 124 00:19:23,583 --> 00:19:25,449 Freddie, what are you doing for...? 125 00:19:25,542 --> 00:19:29,490 Oh, I'm dreadfully sorry. I had no idea you had... 126 00:19:31,583 --> 00:19:33,665 Freddie, Freddie, what the hell have you got in there? 127 00:19:33,750 --> 00:19:35,991 You'll know soon enough at the meeting of the Society. 128 00:19:36,083 --> 00:19:38,996 Until then, I beg of you, not a word to anyone, please. 129 00:19:39,083 --> 00:19:42,041 All right, if you insist. But you must have quite a find in there. 130 00:19:42,458 --> 00:19:46,281 I don't know what I've got. - "Nothing of any importance”, eh? 131 00:19:47,250 --> 00:19:50,948 Not a word, please, Fox. Not a word. 132 00:19:54,000 --> 00:19:55,536 All right. 133 00:19:59,375 --> 00:20:00,740 Thank you. 134 00:20:30,375 --> 00:20:33,242 It's all right. 135 00:20:45,417 --> 00:20:48,375 I think I'll examine you now. 136 00:20:48,792 --> 00:20:51,625 I'll leave the questions till later. 137 00:20:52,083 --> 00:20:53,164 All right? 138 00:20:54,750 --> 00:20:57,333 Will you take your hat off for me, please? 139 00:20:59,292 --> 00:21:01,033 Now, don't be frightened. 140 00:21:01,458 --> 00:21:03,165 I simply want to look at you. 141 00:21:04,667 --> 00:21:06,453 Take your hat off. 142 00:21:07,000 --> 00:21:08,582 Don't be frightened. 143 00:21:19,458 --> 00:21:20,664 Thank you. 144 00:21:21,250 --> 00:21:23,366 - Good afternoon. - Good afternoon. 145 00:21:23,500 --> 00:21:25,662 Mr. Thomas, Mr. Rogers. 146 00:21:31,625 --> 00:21:33,992 Pull the curtains aside. 147 00:21:41,500 --> 00:21:42,956 He is English. 148 00:21:43,083 --> 00:21:46,075 He is 21 years of age, 149 00:21:46,458 --> 00:21:48,790 and his name is John Merrick. 150 00:21:50,500 --> 00:21:53,743 Gentlemen, in the course of my profession I have come upon 151 00:21:53,833 --> 00:21:57,622 many lamentable deformities of the face due to injury or disease, 152 00:21:57,917 --> 00:22:00,955 as well as mutilations and contortions of the body 153 00:22:01,042 --> 00:22:02,828 depending upon like causes. 154 00:22:03,125 --> 00:22:04,991 But at no time have I met with such a 155 00:22:05,083 --> 00:22:08,075 perverted or degraded version of a human being as this man. 156 00:22:08,333 --> 00:22:10,290 Now, I wish to draw your attention to the 157 00:22:10,375 --> 00:22:12,241 insidious conditions affecting this patient. 158 00:22:12,333 --> 00:22:14,700 - Can you see over there? - Yes, thank you. 159 00:22:14,833 --> 00:22:17,996 Note, if you will, the extreme enlargement of the skull, 160 00:22:18,875 --> 00:22:21,742 the right upper limb, which is totally useless, 161 00:22:21,833 --> 00:22:24,074 the alarming curvature of the spine. 162 00:22:24,167 --> 00:22:25,532 Would you turn round, please? 163 00:22:25,792 --> 00:22:27,499 Turn round, please. 164 00:22:30,667 --> 00:22:32,328 The looseness of the skin, 165 00:22:32,625 --> 00:22:37,199 and the varying fibrous tumours that cover 90% of the body. 166 00:22:38,167 --> 00:22:41,831 And there is every indication that these afflictions have been in existence, 167 00:22:42,083 --> 00:22:45,371 and have progressed rapidly, since birth. 168 00:22:45,458 --> 00:22:47,870 The patient also suffers from chronic bronchitis. 169 00:22:48,125 --> 00:22:49,832 As an interesting side note, 170 00:22:49,917 --> 00:22:52,033 in spite of the aforementioned anomalies, 171 00:22:52,125 --> 00:22:57,074 the patient's genitals remain entirely intact and unaffected. 172 00:22:57,500 --> 00:22:58,990 Thank you. 173 00:23:02,000 --> 00:23:05,163 And his left arm is perfectly normal, as you see. 174 00:23:07,542 --> 00:23:08,907 So, then, gentlemen, 175 00:23:09,000 --> 00:23:12,368 owing to this series of conditions, the congenital exostosis of the skull, 176 00:23:12,458 --> 00:23:13,664 extensive papillomatous growth, 177 00:23:13,750 --> 00:23:16,287 large pendulous masses in connection with the skin, 178 00:23:16,458 --> 00:23:18,324 the great enlargement of the right upper limb 179 00:23:18,417 --> 00:23:19,748 involving all the bones, 180 00:23:19,875 --> 00:23:22,993 the massive distortion of the head, and the extensive area 181 00:23:23,167 --> 00:23:25,829 covered by papillomatous growth, 182 00:23:26,292 --> 00:23:29,614 the patient has been called "the Elephant Man". 183 00:23:30,250 --> 00:23:31,456 Thank you. 184 00:23:59,583 --> 00:24:02,325 You never mentioned his mental state. 185 00:24:03,000 --> 00:24:05,458 Oh, he's an imbecile, probably from birth. 186 00:24:05,542 --> 00:24:07,374 The man's a complete idiot. 187 00:24:09,208 --> 00:24:10,573 Pray to God he's an idiot. 188 00:24:21,750 --> 00:24:23,491 Where have you been? 189 00:24:54,000 --> 00:24:55,206 Get out. 190 00:24:57,333 --> 00:24:59,995 How can I eat with a noise like that? 191 00:25:09,458 --> 00:25:11,324 Bytes, don't! 192 00:25:13,542 --> 00:25:16,955 Where have you been? What did you do? 193 00:25:21,792 --> 00:25:24,705 Our man's sick. Come right away. - What is it? 194 00:25:24,958 --> 00:25:28,747 Like this... 195 00:25:29,000 --> 00:25:32,823 - What did you do with him? - He's been like this all night. 196 00:25:34,250 --> 00:25:37,493 He was fine when he left here. Now look at him! 197 00:25:37,792 --> 00:25:39,703 Yes, I intend to. 198 00:25:41,292 --> 00:25:44,034 What happened? - He fell. 199 00:25:44,250 --> 00:25:45,706 He... falls. 200 00:25:54,792 --> 00:25:56,658 Looks like he's had a very severe fall. 201 00:25:58,208 --> 00:25:59,949 He's a... 202 00:26:00,042 --> 00:26:01,532 clumsy soul. 203 00:26:02,292 --> 00:26:04,033 Never looks where he's going. 204 00:26:04,458 --> 00:26:07,951 But that's all right. He has me to take care of him. 205 00:26:08,875 --> 00:26:11,116 Why is he sitting up like this? He needs rest! 206 00:26:12,292 --> 00:26:14,283 Well, that's how he sleeps. 207 00:26:14,667 --> 00:26:17,989 If he lies down, he'll kill himself. 208 00:26:18,417 --> 00:26:20,374 His... 209 00:26:20,458 --> 00:26:21,664 head's too big. 210 00:26:22,083 --> 00:26:26,031 All right. This man belongs in a hospital. 211 00:26:26,625 --> 00:26:28,787 Can't you treat him here? 212 00:26:28,875 --> 00:26:30,991 Listen, he's my livelihood. 213 00:26:31,292 --> 00:26:32,407 We're... 214 00:26:32,792 --> 00:26:34,624 business partners, he and I. 215 00:26:37,875 --> 00:26:41,163 He's the greatest freak in the world! - Yes, now you listen. 216 00:26:41,625 --> 00:26:43,957 You're not going to have much of a livelihood if he dies. 217 00:26:44,042 --> 00:26:46,204 Now stop wasting my time. I'm going to fetch a cab. 218 00:26:46,292 --> 00:26:49,660 I truly appreciate this, my friend. 219 00:26:50,083 --> 00:26:51,790 Listen, um... 220 00:26:52,167 --> 00:26:54,704 there are a lot of things I could do for you. 221 00:26:54,792 --> 00:26:57,955 You see, I move in the proper circles for... 222 00:26:58,458 --> 00:27:00,449 this type of thing. 223 00:27:00,667 --> 00:27:02,157 In fact... 224 00:27:02,625 --> 00:27:05,743 anything at all, if you take my meaning. 225 00:27:07,833 --> 00:27:11,622 Everything will be taken care of. - It's good to do business with you. 226 00:27:35,042 --> 00:27:38,455 Here we go. Here we go. 227 00:28:01,750 --> 00:28:04,947 Shhh... 228 00:28:57,292 --> 00:29:00,000 Can I have a bowl of oatmeal, please? - Yes, sir. 229 00:29:01,167 --> 00:29:04,034 Breakfasting with the patients this morning, Mr. Treves? 230 00:29:04,125 --> 00:29:06,207 Yes... no, I, it's for a patient. 231 00:29:06,667 --> 00:29:08,157 There you are, sir. 232 00:29:09,417 --> 00:29:11,954 Thank you. Good morning. - Morning. 233 00:29:16,417 --> 00:29:19,455 Oh, Treves! Just come here for a moment, will you? 234 00:29:20,125 --> 00:29:21,490 Um... 235 00:29:29,500 --> 00:29:31,116 What's that you've got there? 236 00:29:31,958 --> 00:29:33,073 Good Heavens! 237 00:29:33,167 --> 00:29:36,205 You haven't acquired a sudden taste for this sort of stuff, have you? 238 00:29:36,292 --> 00:29:39,159 Yes, sir, it's quite nutritious. - Possibly. 239 00:29:39,542 --> 00:29:42,989 Not quite the diet for a grown man. Nurse! 240 00:29:44,333 --> 00:29:47,951 When you have a moment, just take this up to the patient 241 00:29:48,042 --> 00:29:50,659 in the isolation ward, will you? 242 00:29:51,250 --> 00:29:52,661 Yes, sir. 243 00:29:54,583 --> 00:29:56,870 Don't be frightened. He won't hurt you. 244 00:29:58,458 --> 00:30:00,620 Won't he, indeed? Now, just a minute, Treves. 245 00:30:00,708 --> 00:30:03,370 Something I want to say to you. Come in. 246 00:30:05,958 --> 00:30:09,076 A hospital's no place for secrecy, you know, Mr. Treves. 247 00:30:09,500 --> 00:30:12,037 Doctors spiriting hooded figures about in the corridors 248 00:30:12,125 --> 00:30:13,786 is apt to cause comment. 249 00:30:13,875 --> 00:30:16,037 Why wasn't this patient properly admitted? 250 00:30:16,125 --> 00:30:18,082 Why is he in the isolation ward? 251 00:30:18,167 --> 00:30:20,704 He's not contagious, is he? - Oh no, sir. 252 00:30:20,792 --> 00:30:22,703 No, he's got chronic bronchitis 253 00:30:22,792 --> 00:30:24,328 and he's been badly beaten. 254 00:30:24,417 --> 00:30:26,158 Well, why isn't he in the General Ward, then? 255 00:30:27,083 --> 00:30:28,198 Well, sir, he's... 256 00:30:28,292 --> 00:30:30,750 he's quite seriously deformed, and, um... 257 00:30:30,833 --> 00:30:33,165 I fear the other patients would find him rather shocking. 258 00:30:33,333 --> 00:30:35,950 Deformed, is that it? 259 00:30:36,042 --> 00:30:39,205 Am I to assume, then, that he is ultimately incurable? 260 00:30:39,292 --> 00:30:41,624 Yes, sir. - But you must be aware, Mr. Treves, 261 00:30:41,708 --> 00:30:43,290 that this hospital doesn't accept incurables. 262 00:30:43,375 --> 00:30:45,412 The rules are perfectly clear on that point. 263 00:30:45,667 --> 00:30:50,332 Yes sir, I'm well aware of that. But this case is quite, quite exceptional. 264 00:31:11,250 --> 00:31:14,743 Yes, I quite appreciate your problem, Mr. Treves. 265 00:31:14,833 --> 00:31:19,373 Why not contact the British Home or the Royal Hospital for Incurables? 266 00:31:19,458 --> 00:31:21,165 Perhaps they might find a place for him. 267 00:31:21,250 --> 00:31:23,912 Yes, I'll look into it. Would you like to meet him? 268 00:31:40,958 --> 00:31:42,073 Excuse me! 269 00:31:44,000 --> 00:31:45,365 The Elephant Man. 270 00:31:52,042 --> 00:31:53,248 Sorry. 271 00:31:54,083 --> 00:31:54,914 Sorry. 272 00:32:00,250 --> 00:32:02,116 I should have warned you. 273 00:32:03,250 --> 00:32:04,911 Please forgive me. 274 00:32:06,000 --> 00:32:08,492 - You all right? - Yes, sir. 275 00:32:09,833 --> 00:32:12,416 Please ask Mrs. Mothershead to come up here, 276 00:32:12,500 --> 00:32:16,164 and tell her to knock on the door, and wait for me. 277 00:32:27,792 --> 00:32:29,829 I'm sorry about that. I, er... 278 00:32:32,083 --> 00:32:35,826 We'll bring you another breakfast. I'm sure you must be very hungry. 279 00:32:36,458 --> 00:32:37,573 And, er... 280 00:32:37,667 --> 00:32:40,455 I think you'll be quite comfortable here, for a while. 281 00:32:40,583 --> 00:32:43,291 I'll see to it that you have everything you need. 282 00:36:04,583 --> 00:36:05,618 Cor blimey! 283 00:36:10,958 --> 00:36:12,073 So... 284 00:36:13,042 --> 00:36:14,828 this is the Elephant Man. 285 00:36:16,375 --> 00:36:19,288 I ain't seen nothing like you before. 286 00:36:20,833 --> 00:36:23,541 What the bleedin' hell happened to yer? 287 00:36:28,250 --> 00:36:29,832 Dumb, eh? 288 00:36:31,292 --> 00:36:34,000 I like people that can keep quiet. 289 00:36:37,417 --> 00:36:40,284 'ere, have a drink. 290 00:36:43,000 --> 00:36:44,832 Go on! 291 00:36:44,917 --> 00:36:45,998 No? 292 00:36:50,250 --> 00:36:52,912 You should be more sociable, mate. 293 00:36:54,500 --> 00:36:56,161 Get yourself disliked. 294 00:37:02,292 --> 00:37:03,748 You and I... 295 00:37:03,833 --> 00:37:05,244 are gonna be good friends. 296 00:37:05,333 --> 00:37:07,995 And I've got a lot of friends who'd like to meet you. 297 00:37:08,417 --> 00:37:10,203 And they will, mate. 298 00:37:10,292 --> 00:37:13,159 Believe me, they will. 299 00:37:25,250 --> 00:37:28,322 I've brought your breakfast. What are you doing down there? 300 00:37:28,500 --> 00:37:30,582 Come on, up on the bed. 301 00:37:30,792 --> 00:37:31,827 Come on! 302 00:38:07,708 --> 00:38:11,406 All he understands is a good smack. - He's had his share of smacks. 303 00:38:11,542 --> 00:38:13,499 I'm sure that's what drives him under the bed. 304 00:38:13,583 --> 00:38:15,745 You have to treat him with kindness and patience. 305 00:38:15,833 --> 00:38:20,031 Well, perhaps you've got time for that sort of treatment, Mr. Treves, 306 00:38:20,167 --> 00:38:23,239 but I haven't. I've got a hospital to run. 307 00:38:23,333 --> 00:38:26,121 Now, don't you waste your time with him, sir. 308 00:38:26,917 --> 00:38:30,080 It's like talking to a brick wall. 309 00:38:30,500 --> 00:38:33,743 I don't mean to be harsh, but... 310 00:38:34,958 --> 00:38:37,575 he doesn't belong here. 311 00:38:38,792 --> 00:38:40,578 Well, honestly, sir... 312 00:38:41,125 --> 00:38:43,833 honestly, what can you do for him? 313 00:38:56,917 --> 00:38:59,955 Oh, and by the way, Mr. Carr Gomm said, er... 314 00:39:00,042 --> 00:39:02,750 he would like to see you when you can spare a moment. 315 00:39:02,917 --> 00:39:04,282 Yes. - Right. 316 00:39:10,750 --> 00:39:13,412 Can't help you unless you help me. 317 00:39:22,208 --> 00:39:25,576 I believe there's something that you want to say to me. 318 00:39:25,750 --> 00:39:27,582 Something back there. 319 00:39:28,375 --> 00:39:31,822 Can't help you unless you help me, you know? 320 00:39:34,333 --> 00:39:37,701 I believe you want to say something to me, don't you? 321 00:39:38,875 --> 00:39:42,664 I've got to understand what you're feeling, I've got to understand what you're thinking. 322 00:39:44,042 --> 00:39:45,953 Do you understand me? 323 00:39:49,208 --> 00:39:52,621 All right, just nod your head. Can you understand me? Just... 324 00:39:53,000 --> 00:39:55,742 just nod your head if you understand me. 325 00:40:00,333 --> 00:40:02,040 All right. 326 00:40:03,792 --> 00:40:05,453 You do understand. 327 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Now, I want to hear you talk. 328 00:40:08,750 --> 00:40:10,582 We're going to show them that you're not a wall. 329 00:40:10,667 --> 00:40:13,705 Do you understand? I want you to talk to me. 330 00:40:14,875 --> 00:40:16,457 All right, now. 331 00:40:16,542 --> 00:40:18,158 I want to hear you say it. 332 00:40:18,458 --> 00:40:20,790 I've got to hear how you say things. 333 00:40:20,875 --> 00:40:23,867 I'm not going to hurt you, but I've got to understand how you say things. 334 00:40:24,042 --> 00:40:25,578 I've got to hear them! 335 00:40:25,958 --> 00:40:29,747 Very slowly, I want you to say "yes". 336 00:40:31,375 --> 00:40:32,490 Say "yes". 337 00:40:37,708 --> 00:40:40,075 Yes. 338 00:40:40,792 --> 00:40:42,203 Yes! 339 00:40:42,583 --> 00:40:45,291 Good. All right. 340 00:40:45,375 --> 00:40:48,868 Now, just once more. Say it again: "yes". 341 00:40:50,333 --> 00:40:52,620 Yes... 342 00:40:53,042 --> 00:40:56,205 Yes, I can understand that. That's good! 343 00:40:58,125 --> 00:40:59,957 That's very good. All right, now, 344 00:41:00,208 --> 00:41:03,121 I'm going to say some words to you, and I want you to repeat them. 345 00:41:03,208 --> 00:41:04,869 Do you understand? 346 00:41:05,750 --> 00:41:09,744 Say "Hello, my name is..." 347 00:41:14,000 --> 00:41:15,536 Hello. 348 00:41:16,833 --> 00:41:19,746 My name is... 349 00:41:20,167 --> 00:41:22,249 "John Merrick." 350 00:41:23,250 --> 00:41:25,207 ...on... errick. 351 00:41:25,375 --> 00:41:27,457 No... "John"... 352 00:41:27,542 --> 00:41:30,739 That's very good. Say "John Merrick". 353 00:41:33,667 --> 00:41:35,157 Merrick. 354 00:41:35,500 --> 00:41:39,368 "Hello, my name is John Merrick". 355 00:41:41,500 --> 00:41:44,913 Hello, my name... 356 00:41:45,833 --> 00:41:48,951 is John Merrick. 357 00:41:49,083 --> 00:41:50,369 You can speak! 358 00:41:59,042 --> 00:42:01,830 How did you get up here? 359 00:42:02,458 --> 00:42:05,246 I want my man back. - Just a moment. How did you get up-- 360 00:42:05,333 --> 00:42:08,075 Never mind that. I want my man. 361 00:42:09,042 --> 00:42:11,249 He's still very sick. 362 00:42:11,333 --> 00:42:13,495 Please, come downstairs with me, and I'll explain the situation. 363 00:42:13,583 --> 00:42:15,244 Don't! 364 00:42:17,000 --> 00:42:18,741 Don't. 365 00:42:19,208 --> 00:42:21,950 You've had plenty of time to... 366 00:42:22,917 --> 00:42:24,078 cure him. 367 00:42:24,958 --> 00:42:27,575 And now, he's leaving with me. 368 00:42:28,167 --> 00:42:30,750 Do you understand me? 369 00:42:30,958 --> 00:42:33,165 Now, Mr. Treves. 370 00:42:33,500 --> 00:42:36,743 We made a deal. - You misunderstood. 371 00:42:36,875 --> 00:42:39,583 This man has suffered a severe fall. 372 00:42:39,667 --> 00:42:41,533 If you take my meaning. 373 00:42:41,917 --> 00:42:45,490 Now, he's my patient now. - Pull the other one, why don't you? 374 00:42:45,917 --> 00:42:51,162 Mr. Bytes, I'm sorry. But all you do is profit from another man's misery. 375 00:42:52,625 --> 00:42:56,163 You think you're better than me? - No, I don't. 376 00:42:56,250 --> 00:42:59,083 You wanted the freak 377 00:42:59,750 --> 00:43:03,414 to show to those doctor chums of yours, to make a name for yourself. 378 00:43:03,750 --> 00:43:06,412 You, my friend... 379 00:43:07,167 --> 00:43:09,875 I gave you the freak... 380 00:43:10,458 --> 00:43:11,573 on trust. 381 00:43:12,292 --> 00:43:15,250 In the name of... science. 382 00:43:15,375 --> 00:43:17,116 And now I want him back. 383 00:43:17,208 --> 00:43:19,415 You do not own this man. Now, stop it! 384 00:43:20,500 --> 00:43:22,286 I want him back! 385 00:43:22,375 --> 00:43:24,332 So you can beat him? So you can starve him? 386 00:43:24,417 --> 00:43:27,159 A dog in the streets would fare better with you. 387 00:43:27,250 --> 00:43:28,536 I shall go to the authorities. 388 00:43:28,792 --> 00:43:30,749 Go to the authorities, then! 389 00:43:30,833 --> 00:43:32,323 Go to them, by all means. 390 00:43:32,625 --> 00:43:36,448 I'm sure they'll be very interested to hear your story as well as ours. 391 00:43:37,458 --> 00:43:38,994 Now... 392 00:43:39,500 --> 00:43:43,494 I think we really do understand one another. 393 00:43:44,542 --> 00:43:45,998 Hmm? 394 00:43:47,125 --> 00:43:48,581 All right. 395 00:43:51,083 --> 00:43:52,699 All right. 396 00:44:03,667 --> 00:44:07,285 A singularly unattractive character, I must say! 397 00:44:08,500 --> 00:44:13,290 Well, Treves, it seems to me I might as well meet this patient of yours. 398 00:44:13,375 --> 00:44:16,208 Thank you very much. Thank you. 399 00:44:16,958 --> 00:44:18,323 Um... 400 00:44:18,833 --> 00:44:21,074 Well, shall we say in a few days, then? 401 00:44:21,250 --> 00:44:23,412 Shall we say two o'clock tomorrow afternoon? 402 00:44:25,125 --> 00:44:26,490 Um... 403 00:44:27,042 --> 00:44:30,364 Yes... well, whatever's most convenient for you, sir. 404 00:44:30,958 --> 00:44:32,824 Two o'clock, then, tomorrow. 405 00:44:33,167 --> 00:44:34,908 Thank you very much. 406 00:44:39,333 --> 00:44:41,074 Two o'clock! 407 00:44:43,625 --> 00:44:45,616 Morning, Charles. - Morning, Mr Treves. 408 00:44:45,708 --> 00:44:47,870 Early again, I see? - Yes. 409 00:44:48,250 --> 00:44:51,288 With these early habits of yours, you'd have made a good milkman! 410 00:44:51,667 --> 00:44:54,739 I'll keep that in mind, Charles. - Okay, sir. 411 00:45:03,500 --> 00:45:06,083 "He restoreth my soul. 412 00:45:06,500 --> 00:45:11,165 - He leadeth me into paths of... - for his name's sake." 413 00:45:11,333 --> 00:45:14,621 "Righteousness." Righteousness. 414 00:45:16,250 --> 00:45:19,868 "He leadeth me in the paths of 415 00:45:20,000 --> 00:45:23,573 righteousness for his name's sake." 416 00:45:23,750 --> 00:45:25,741 Good. That's very good. 417 00:45:26,167 --> 00:45:28,408 Good. Now, when your visitor comes today, 418 00:45:28,500 --> 00:45:31,413 I want you to say it exactly the way you've said it just now. 419 00:45:31,500 --> 00:45:35,915 When I introduce him to you, just say the words you've learned. 420 00:45:36,125 --> 00:45:38,241 If you have trouble with any of the words, I'll help you, 421 00:45:38,333 --> 00:45:39,869 so there's nothing to worry about. 422 00:45:40,208 --> 00:45:44,748 I'll introduce you to him and say: "Please meet Mr. Carr Gomm." 423 00:45:44,917 --> 00:45:46,828 And you will say: 424 00:45:47,625 --> 00:45:51,914 Hello, my name is John Merrick. 425 00:45:52,542 --> 00:45:55,159 I'm very pleased to meet you. 426 00:45:56,000 --> 00:45:58,241 Good. Good. 427 00:45:58,750 --> 00:46:01,117 I'll go and get Mr. Carr Gomm. 428 00:46:07,750 --> 00:46:12,699 Now, it is only a physical problem. He has trouble with certain sounds 429 00:46:12,792 --> 00:46:15,989 because of the constrictive deformity of the mouth. 430 00:46:16,083 --> 00:46:18,575 But he can talk... - Well, talking's one thing, Treves, 431 00:46:18,708 --> 00:46:21,370 but is he able to understand what's said to him? 432 00:46:21,583 --> 00:46:24,075 Yes. Oh, yes. Except... 433 00:46:24,625 --> 00:46:28,573 Except he's so anxious to make a good impression on you 434 00:46:28,667 --> 00:46:30,749 that he might seem a little nervous. 435 00:46:48,542 --> 00:46:50,158 Come in. 436 00:47:02,417 --> 00:47:05,535 John? 437 00:47:06,500 --> 00:47:08,741 May I introduce you to Mr. Carr Gomm? 438 00:47:08,833 --> 00:47:12,656 Mr. Carr Gomm, this is John Merrick. 439 00:47:12,750 --> 00:47:18,041 Hello... my name is John Merrick, I'm very pleased to meet you. 440 00:47:18,667 --> 00:47:20,908 I'm very pleased to meet you. 441 00:47:23,208 --> 00:47:27,907 How are you feeling today? - I feel much better. 442 00:47:29,417 --> 00:47:32,034 Are you comfortable here? 443 00:47:34,250 --> 00:47:37,242 Everybody's been very kind. 444 00:47:37,958 --> 00:47:40,370 How is your bronchitis? 445 00:47:52,375 --> 00:47:54,912 Mr. Merrick likes the food here, don't you? 446 00:47:59,583 --> 00:48:04,532 Much better than what I'm used to. - Oh yes? 447 00:48:05,833 --> 00:48:07,619 Yes, and what was that? 448 00:48:10,583 --> 00:48:12,199 Potatoes. 449 00:48:13,833 --> 00:48:16,621 I understood that you'd been flogged? 450 00:48:18,917 --> 00:48:22,740 I feel much better now. 451 00:48:23,042 --> 00:48:26,910 That's splendid. How do you find Mr. Treves? 452 00:48:27,042 --> 00:48:30,489 As a teacher, I mean? 453 00:48:38,667 --> 00:48:40,328 He's very kind. 454 00:48:42,167 --> 00:48:46,081 How long did you and Mr. Treves prepare for this interview? 455 00:48:53,417 --> 00:48:56,614 Everybody's... very kind. 456 00:48:58,042 --> 00:49:00,249 Yes, of course, I understand. Well, 457 00:49:00,333 --> 00:49:02,495 it's been a pleasure meeting you, Mr. Merrick. 458 00:49:03,000 --> 00:49:04,411 Good day to you. 459 00:49:14,458 --> 00:49:17,246 Very good, John. It was very good. 460 00:49:18,292 --> 00:49:20,249 I'll be back in a moment. 461 00:49:24,083 --> 00:49:27,121 "The Lord is my shepherd, 462 00:49:28,125 --> 00:49:30,742 I shall not want. 463 00:49:31,542 --> 00:49:33,579 He maketh me lie down..." 464 00:49:33,750 --> 00:49:35,536 Well, it was a brave attempt, Treves, 465 00:49:35,625 --> 00:49:38,162 but the man was obviously simply mouthing words taught by you. 466 00:49:38,292 --> 00:49:41,785 Yes. Well I'm sorry to have wasted your time. 467 00:49:42,583 --> 00:49:45,200 "He restoreth my soul." 468 00:49:45,458 --> 00:49:46,789 He simply doesn't belong here. 469 00:49:46,875 --> 00:49:50,288 He'd be much better off somewhere else where he can be constantly looked after. 470 00:49:50,417 --> 00:49:53,409 I'm sorry, Treves, that things have turned out this way. Good day to you. 471 00:49:53,917 --> 00:49:55,328 "Yea, 472 00:49:56,083 --> 00:50:01,704 though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, 473 00:50:02,250 --> 00:50:06,494 for Thou art with me, Thy rod and Thy staff..." 474 00:50:06,917 --> 00:50:08,624 Mr. Carr Gomm! 475 00:50:10,417 --> 00:50:12,033 Yes, what is it? 476 00:50:13,542 --> 00:50:15,283 It's that! 477 00:50:17,750 --> 00:50:20,082 I didn't teach him that part! 478 00:50:21,625 --> 00:50:27,746 "Goodness and mercy will follow me all the days of my life 479 00:50:27,917 --> 00:50:33,412 and I shall dwell in the house of the Lord forever." 480 00:50:37,208 --> 00:50:40,451 How did you know the rest of it? I didn't teach you the rest of it. 481 00:50:40,542 --> 00:50:42,124 It's very strange. 482 00:50:43,583 --> 00:50:47,577 Tell me, how did you know the rest of it - the 23rd Psalm? 483 00:50:51,708 --> 00:50:57,078 I used to read the Bible every day. 484 00:50:58,250 --> 00:51:03,245 I know it very well, and the Book of Common Prayer. 485 00:51:04,250 --> 00:51:08,744 The 23rd Psalm's beautiful. It's my favourite. 486 00:51:11,417 --> 00:51:14,250 Treves, come and see me in my office when you're through up here. 487 00:51:14,417 --> 00:51:17,034 There's something important I want to say to you. 488 00:51:18,083 --> 00:51:21,747 Goodbye, Mr. Merrick. I do hope we shall meet again. 489 00:51:31,708 --> 00:51:34,245 Why didn't you tell me you can read? 490 00:51:35,917 --> 00:51:38,204 I was frightened. 491 00:51:39,917 --> 00:51:46,118 Oh, I see. - I was afraid to talk. 492 00:51:49,250 --> 00:51:51,708 Please forgive me. 493 00:52:02,375 --> 00:52:05,037 Can you imagine the kind of life he must have had? 494 00:52:05,208 --> 00:52:08,951 Yes, I think I can. - I don't believe so. 495 00:52:09,333 --> 00:52:13,156 No-one could possibly imagine it. I don't believe any of us can. 496 00:52:24,000 --> 00:52:25,741 "Terrible though his appearance is, 497 00:52:25,833 --> 00:52:29,781 so terrible indeed, that women and nervous persons 498 00:52:29,875 --> 00:52:33,539 fly in horror from the sight of him, 499 00:52:33,667 --> 00:52:36,659 and that he is debarred from seeking to earn his livelihood 500 00:52:36,750 --> 00:52:38,741 in any ordinary way. 501 00:52:38,917 --> 00:52:43,161 Yet he is superior in intelligence. He can read and write, 502 00:52:43,292 --> 00:52:48,708 is quiet, gentle, not to say even refined in his mind." 503 00:52:57,167 --> 00:53:00,489 I should very much like to meet this gentleman. 504 00:53:27,292 --> 00:53:29,454 Have you seen this? - No. 505 00:53:36,625 --> 00:53:40,414 Now listen to this! - Hey up, hey up! 506 00:53:40,500 --> 00:53:41,911 Hey up! 507 00:53:44,958 --> 00:53:48,201 Now listen. This is a letter 508 00:53:48,292 --> 00:53:52,661 to the London Times from the governor of the 'ospital. 509 00:53:53,500 --> 00:53:56,333 "There is now, in a little room off one of our attic wards 510 00:53:56,417 --> 00:53:58,909 a man named John Merrick, 511 00:53:59,000 --> 00:54:01,241 so dreadful a sight, that he is unable 512 00:54:01,333 --> 00:54:04,405 even to come out by daylight to the garden. 513 00:54:05,167 --> 00:54:09,991 He has been called the Elephant Man on account of his terrible deformity. 514 00:54:10,417 --> 00:54:14,991 His appearance is so terrible, that women and nervous persons 515 00:54:15,083 --> 00:54:17,745 fly in terror at the sight of him." 516 00:54:20,792 --> 00:54:23,500 And how do you get tickets to see him? 517 00:54:23,583 --> 00:54:26,871 Your very own Sunny Jim! - Well, let's go and see him, then! 518 00:54:27,000 --> 00:54:30,322 All right, keep your shirt on. The time must be right. 519 00:54:32,125 --> 00:54:34,332 Right now, he's in the attic, 520 00:54:34,417 --> 00:54:38,035 but tomorrow they're gonna move him to Bedstead Square, 521 00:54:38,125 --> 00:54:43,074 right into my lap. Then, for the right price, 522 00:54:43,167 --> 00:54:49,083 you will see something you'll never ever see again in your life! 523 00:55:38,292 --> 00:55:39,828 Well, don't look so glum, girls! 524 00:55:39,917 --> 00:55:43,455 Enthusiastic volunteers should be more cheerful, hmm? 525 00:55:44,667 --> 00:55:46,578 Put your collar straight, girl! 526 00:55:47,500 --> 00:55:49,741 And remember... 527 00:55:49,958 --> 00:55:54,873 that under no circumstances whatsoever 528 00:55:56,708 --> 00:55:58,870 are any mirrors to be brought into this room. 529 00:55:58,958 --> 00:56:03,156 Yes, Mrs. Mothershead. - Yes. 530 00:56:03,750 --> 00:56:05,240 Right. 531 00:56:10,833 --> 00:56:11,948 He's so ugly! 532 00:56:12,083 --> 00:56:15,075 Yeah, well, ugly or not, you're gonna help me. 533 00:56:21,917 --> 00:56:24,079 Feeling better now, Mr. Merrick? 534 00:56:26,917 --> 00:56:30,035 You look very nice in, er... your new clothes. 535 00:56:30,917 --> 00:56:35,115 Thank you very much. - Yeah, well, if there's nothing else, 536 00:56:35,208 --> 00:56:38,576 suppose we'll be leaving you now. - No, there's nothing. 537 00:57:09,833 --> 00:57:11,415 You ready for tea? 538 00:57:12,958 --> 00:57:15,165 Please go in, John. 539 00:57:22,500 --> 00:57:24,082 Make yourself comfortable. 540 00:57:30,042 --> 00:57:31,908 Oh... 541 00:57:36,083 --> 00:57:38,495 Anne, come along. Meet our guest. 542 00:57:48,375 --> 00:57:50,742 Mr. Merrick, I'd like you to meet my wife, Anne. 543 00:57:51,125 --> 00:57:53,787 Anne, this is John Merrick. 544 00:57:57,583 --> 00:58:00,200 I'm very pleased to meet you, Mr. Merrick. 545 00:58:04,417 --> 00:58:05,657 I... 546 00:58:06,875 --> 00:58:09,412 I'm very pleased... 547 00:58:15,167 --> 00:58:17,909 What is it? What's the matter? 548 00:58:20,250 --> 00:58:22,366 It's just that I... 549 00:58:23,792 --> 00:58:27,035 I'm not used to being 550 00:58:27,417 --> 00:58:30,409 treated so well by... 551 00:58:31,917 --> 00:58:34,409 a beautiful woman. 552 00:58:36,958 --> 00:58:40,201 Would you like a cup of tea, Mr. Merrick? 553 00:58:40,292 --> 00:58:41,748 That's a good idea. 554 00:58:44,250 --> 00:58:46,787 Would you like to come and see the rest of the house? 555 00:58:46,917 --> 00:58:48,908 Come on, I'll show you. 556 00:59:00,625 --> 00:59:02,411 How's your tea? 557 00:59:06,167 --> 00:59:07,749 It's very good. 558 00:59:11,250 --> 00:59:14,322 I'm enjoying my visit here very much. 559 00:59:15,292 --> 00:59:19,911 It's so kind of you to have me in your own home. 560 00:59:23,000 --> 00:59:28,575 I'm sorry that I made a spectacle of myself. 561 00:59:29,083 --> 00:59:30,573 No, not at all. 562 00:59:36,333 --> 00:59:38,495 I like the way that you've... 563 00:59:39,792 --> 00:59:42,204 arranged the pictures on the mantelpiece. 564 00:59:42,417 --> 00:59:43,873 Oh, thank you. 565 00:59:44,000 --> 00:59:46,913 Is that the way they do it in most houses? 566 00:59:47,292 --> 00:59:49,875 Yes, I'm sure they do, yes. 567 00:59:50,917 --> 00:59:52,999 Who... who are they of? 568 00:59:53,083 --> 00:59:57,953 Well, these are relatives and these are our children. 569 00:59:58,417 --> 01:00:00,579 Children? Oh, may I see? 570 01:00:01,333 --> 01:00:02,539 Yes, of course. 571 01:00:10,250 --> 01:00:12,366 Where are the children? 572 01:00:13,458 --> 01:00:17,406 Well, um, they're... out with friends at the moment. 573 01:00:18,750 --> 01:00:20,206 Friends... 574 01:00:21,292 --> 01:00:24,125 And here is Frederick's mother. 575 01:00:29,292 --> 01:00:32,705 And these are my parents. 576 01:00:38,167 --> 01:00:41,535 They have such... 577 01:00:41,625 --> 01:00:43,457 noble faces. 578 01:00:45,000 --> 01:00:47,867 Yes, I've always thought so myself. 579 01:00:50,333 --> 01:00:51,823 Would you... 580 01:00:53,833 --> 01:00:55,915 care to see my mother? 581 01:00:57,125 --> 01:00:58,707 Your mother? 582 01:01:00,208 --> 01:01:01,619 Yes, please. 583 01:01:10,375 --> 01:01:12,036 Oh, but she's... 584 01:01:13,667 --> 01:01:15,453 Mr. Merrick, she's beautiful! 585 01:01:15,875 --> 01:01:17,240 Oh, she has... 586 01:01:17,917 --> 01:01:21,615 She has the face of an angel. 587 01:01:30,375 --> 01:01:31,831 I must... 588 01:01:35,750 --> 01:01:39,038 ...have been a great disappointment to her. 589 01:01:39,500 --> 01:01:41,616 No, Mr. Merrick, no. No... 590 01:01:42,583 --> 01:01:45,496 No son as loving as you could ever be a disappointment. 591 01:01:47,833 --> 01:01:51,121 If only I could find her! 592 01:01:51,542 --> 01:01:53,954 If she could see me... 593 01:01:54,042 --> 01:01:58,240 with such lovely friends, here, now, 594 01:01:58,375 --> 01:02:00,161 perhaps she could... 595 01:02:00,250 --> 01:02:02,082 love me as I am. 596 01:02:03,875 --> 01:02:07,743 I've tried so hard to be good. 597 01:02:15,083 --> 01:02:16,539 Oh, I'm so sorry. 598 01:02:16,792 --> 01:02:19,454 - I'm so sorry. - Oh, please... 599 01:02:20,250 --> 01:02:21,740 I'm so sorry. 600 01:02:22,792 --> 01:02:25,159 Oh, please. 601 01:03:03,875 --> 01:03:05,912 What's that you're doing? 602 01:03:09,042 --> 01:03:10,624 What is it? 603 01:03:13,375 --> 01:03:16,037 Oh, I see! It's St. Philip's! 604 01:03:16,292 --> 01:03:18,875 Well that's very good! 605 01:03:18,958 --> 01:03:21,620 You've got the windows and arches just right. 606 01:03:37,208 --> 01:03:39,370 I wish... 607 01:03:40,458 --> 01:03:42,699 I could sleep... 608 01:03:43,958 --> 01:03:45,744 like normal people. 609 01:03:52,833 --> 01:03:54,540 Mr. Treves, 610 01:03:56,583 --> 01:04:01,703 there's something that I've been meaning to ask you 611 01:04:02,250 --> 01:04:05,242 for some time now. - What's that? 612 01:04:06,750 --> 01:04:08,411 Can you cure me? 613 01:04:09,958 --> 01:04:11,164 No. 614 01:04:12,542 --> 01:04:14,203 No, we, er... 615 01:04:14,292 --> 01:04:16,329 we can care for you, but we... 616 01:04:16,833 --> 01:04:18,198 we can't cure you. 617 01:04:20,083 --> 01:04:21,289 No. 618 01:04:22,875 --> 01:04:24,286 I thought not. 619 01:04:35,500 --> 01:04:37,082 Come in. 620 01:04:38,167 --> 01:04:39,453 Ah, good morning. 621 01:04:41,958 --> 01:04:42,823 Good morning. 622 01:04:42,917 --> 01:04:45,989 There's someone here who'd like to meet you, if that's all right. 623 01:04:46,083 --> 01:04:50,407 May I introduce you to one of the bright lights of the English stage? 624 01:04:50,583 --> 01:04:53,166 Mrs. Kendal, Mr. John Merrick. 625 01:04:53,583 --> 01:04:54,823 Good day, Mr. Merrick. 626 01:04:57,125 --> 01:04:58,661 Good day! 627 01:04:58,750 --> 01:05:01,333 I've brought you some things. I hope you like them. 628 01:05:01,417 --> 01:05:03,249 I hope you don't think it too forward? 629 01:05:04,167 --> 01:05:07,159 Oh... oh, no. 630 01:05:08,208 --> 01:05:12,202 I knew you'd understand. - I'll leave you together. 631 01:05:14,750 --> 01:05:16,366 Here. 632 01:05:18,500 --> 01:05:22,698 I want you to know I don't go about giving my picture to just anyone. 633 01:05:23,083 --> 01:05:26,201 No, I wouldn't think of it. 634 01:05:27,250 --> 01:05:30,572 It's beautiful. You're so... 635 01:05:33,417 --> 01:05:34,578 Well, I... 636 01:05:35,500 --> 01:05:38,333 I'll... I shall put it in... 637 01:05:38,458 --> 01:05:40,745 in a place of honour. 638 01:05:42,167 --> 01:05:45,455 Here. Next to my mother. 639 01:05:51,208 --> 01:05:55,372 She's very pretty, your mother. - Oh, yes. 640 01:06:08,708 --> 01:06:12,246 Oh. I see you're constructing a... 641 01:06:12,333 --> 01:06:13,414 church? 642 01:06:15,875 --> 01:06:18,867 No. It's... it's a cathedral. 643 01:06:19,375 --> 01:06:20,410 Do you see? 644 01:06:21,625 --> 01:06:27,120 Only... I have to rely on my imagination, 645 01:06:27,208 --> 01:06:31,247 for what I can't actually see, so... 646 01:06:41,542 --> 01:06:46,366 Mr. Treves tells me that you're in the theatre. 647 01:06:46,750 --> 01:06:51,540 Do you live there? - Oh no, Mr. Merrick, I just work there. 648 01:06:53,542 --> 01:06:58,207 It must be wonderful just to work there. 649 01:06:58,917 --> 01:07:01,750 Is it beautiful? - You've never been? 650 01:07:02,250 --> 01:07:04,491 No, I'm afraid not. 651 01:07:05,042 --> 01:07:07,079 Oh, Mr. Merrick, you must go! 652 01:07:07,167 --> 01:07:09,249 The theatre's the most beautiful place on earth. 653 01:07:09,417 --> 01:07:11,408 Of course, I am a bit partial. 654 01:07:12,750 --> 01:07:15,082 The theatre is... 655 01:07:15,167 --> 01:07:16,157 romance. 656 01:07:18,250 --> 01:07:19,661 Romance... 657 01:07:21,417 --> 01:07:22,828 Oh, yes... 658 01:07:24,583 --> 01:07:27,621 Which reminds me, I've brought you something else. 659 01:07:28,417 --> 01:07:30,078 Oh... 660 01:07:33,542 --> 01:07:36,739 Thank you. - Have you read it? 661 01:07:37,208 --> 01:07:42,624 No. Oh, but I certainly shall. 662 01:07:49,292 --> 01:07:52,865 Oh! "Romeo and Juliet". 663 01:07:53,292 --> 01:07:55,750 Yes, I've heard of this. 664 01:07:59,417 --> 01:08:04,241 "If I profane with my unworthiest hand 665 01:08:04,375 --> 01:08:09,950 this holy shrine, the gentle fine is this: 666 01:08:10,083 --> 01:08:15,453 Thy lips, two blushing pilgrims, 667 01:08:15,583 --> 01:08:20,532 ready stand, to smooth that rough touch... 668 01:08:22,750 --> 01:08:24,991 with a tender kiss." 669 01:08:25,875 --> 01:08:29,618 "Good Pilgrim, you do wrong your hand too much, 670 01:08:29,750 --> 01:08:32,208 which mannerly devotion shows in this. 671 01:08:32,750 --> 01:08:36,414 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. 672 01:08:36,583 --> 01:08:38,745 And palm to palm is holy palmer's kiss." 673 01:08:40,625 --> 01:08:46,826 "Oh, then, dear saint, let lips do what hands do. 674 01:08:46,958 --> 01:08:53,739 They pray, grant thou, lest faith turn to despair." 675 01:08:54,500 --> 01:08:59,495 "Saints do not move, though grant for prayer's sake." 676 01:09:00,708 --> 01:09:07,990 "Then move not, while my prayer's effect I take. 677 01:09:08,417 --> 01:09:14,083 Thus from my lips, by thine, my sin is purged.” 678 01:09:19,208 --> 01:09:21,290 And then it says: they kiss. 679 01:09:24,792 --> 01:09:28,205 "Then have my lips the sin that they have took." 680 01:09:33,750 --> 01:09:36,708 "Sin from my lips? 681 01:09:37,083 --> 01:09:40,872 O trespass, sweetly urg'd. 682 01:09:41,292 --> 01:09:44,956 Give me my sin again." 683 01:09:50,083 --> 01:09:52,165 Oh, Mr. Merrick. 684 01:09:52,250 --> 01:09:54,412 You're not an Elephant Man at all. 685 01:09:57,208 --> 01:09:58,039 No? 686 01:09:58,708 --> 01:10:00,039 No. 687 01:10:00,792 --> 01:10:02,408 You're Romeo. 688 01:10:11,417 --> 01:10:14,079 "Mrs. Kendal, always at the forefront of fashion and form, 689 01:10:14,208 --> 01:10:17,200 was seen leaving "The London" the other afternoon. 690 01:10:17,333 --> 01:10:19,700 No, dear readers, the most facile actress of our day 691 01:10:19,792 --> 01:10:21,374 has not been taken ill, 692 01:10:21,500 --> 01:10:24,117 but rather said she was visiting a friend. 693 01:10:24,208 --> 01:10:27,405 And who was the lucky recipient of this attention? 694 01:10:27,583 --> 01:10:29,494 Quick enquiries proved it to be none other than 695 01:10:29,583 --> 01:10:31,915 Mr. John Merrick, the Elephant Man, 696 01:10:32,000 --> 01:10:35,368 with whom our readers are undoubtedly familiar. 697 01:10:35,500 --> 01:10:37,741 After a chat of three-quarters of an hour, 698 01:10:37,833 --> 01:10:39,915 Mrs. Kendal was kind enough to leave Mr. Merrick 699 01:10:40,000 --> 01:10:42,037 with an autographed portrait of herself." 700 01:10:42,167 --> 01:10:43,578 I saw it in his room. 701 01:10:44,417 --> 01:10:47,955 "Owing to a disfigurement of the most extreme nature, 702 01:10:48,083 --> 01:10:52,247 Mr. Merrick has never been properly presented to London society. 703 01:10:52,417 --> 01:10:54,328 But knowing that wherever Mrs. Kendal goes, 704 01:10:54,458 --> 01:10:57,200 others inevitably follow, 705 01:10:57,333 --> 01:11:01,827 the question arises - will London society present itself to him?" 706 01:11:02,375 --> 01:11:06,414 This walking stick is so dashing! 707 01:11:06,542 --> 01:11:10,740 And much more elegant than my old one! 708 01:11:12,083 --> 01:11:14,074 More tea? 709 01:11:19,375 --> 01:11:24,415 You see, I don't go out as often as I would like, 710 01:11:24,583 --> 01:11:30,249 because naturally some people do find my appearance disturbing. 711 01:11:30,375 --> 01:11:33,083 If you have a chill, I could close the window. 712 01:11:33,250 --> 01:11:36,618 Er... oh no, I'm fine. Please, er... 713 01:11:36,708 --> 01:11:38,244 I mean, thank you. 714 01:11:39,458 --> 01:11:40,493 Thank you. 715 01:11:42,083 --> 01:11:43,494 You see, 716 01:11:45,042 --> 01:11:50,287 people are frightened by what they don't understand. 717 01:11:51,083 --> 01:11:57,864 And it is hard to understand, even for me, because my mother... 718 01:11:59,042 --> 01:12:01,625 she was so very beautiful. 719 01:12:11,583 --> 01:12:14,871 Mrs. Mothershead, I don't think he should have any more visitors today. 720 01:12:15,000 --> 01:12:16,991 And I have to lecture at the College, so I'll be back this evening. 721 01:12:17,083 --> 01:12:20,246 Excuse me, sir, but if you have time, I would like a word with you. 722 01:12:20,333 --> 01:12:21,823 I'm rather late. What is it? 723 01:12:22,125 --> 01:12:25,868 - Well, sir, I don't quite... - I don't quite understand 724 01:12:26,000 --> 01:12:29,118 why it is you allow that sort of people in there. 725 01:12:29,208 --> 01:12:31,575 Why? Because he enjoys it, and I think it's very good for him. 726 01:12:31,750 --> 01:12:34,788 Yes, but, sir, you saw the expression on their faces. 727 01:12:34,875 --> 01:12:36,741 They didn't hide their disgust. 728 01:12:36,833 --> 01:12:38,699 They don't care anything about John. 729 01:12:38,792 --> 01:12:41,204 They only want to impress their friends. 730 01:12:41,333 --> 01:12:43,290 I think you're being rather harsh on them, don't you? 731 01:12:43,375 --> 01:12:45,366 I beg your pardon, sir. 732 01:12:45,500 --> 01:12:47,457 You yourself hardly showed him much love and kindness 733 01:12:47,542 --> 01:12:49,374 when he first arrived, did you? 734 01:12:49,500 --> 01:12:53,289 I bathed him, I fed him and I cleaned up after him, didn't I? 735 01:12:53,417 --> 01:12:56,000 And I see that my nurses do the same. 736 01:12:56,333 --> 01:13:03,330 And if "loving kindness" can be called care and practical concern 737 01:13:03,458 --> 01:13:06,780 then I did show him loving kindness, and I am not ashamed to admit it! 738 01:13:06,917 --> 01:13:10,080 I didn't mean it exactly that way. Now please believe me. 739 01:13:10,208 --> 01:13:11,994 Of course I appreciate your concern. 740 01:13:12,083 --> 01:13:13,619 I appreciate everything that you've done for Mr. Merrick. 741 01:13:13,708 --> 01:13:14,413 Thank you. 742 01:13:14,667 --> 01:13:18,661 But I am the physician in charge and I must do what I think is best for him. 743 01:13:19,125 --> 01:13:22,698 Please now, I'm also very late. - If you ask my opinion, 744 01:13:22,833 --> 01:13:26,155 he's only being stared at all over again! 745 01:13:26,250 --> 01:13:27,615 Thank you. 746 01:13:54,292 --> 01:13:56,158 Night time! 747 01:16:43,583 --> 01:16:44,869 Freddie. 748 01:16:46,917 --> 01:16:48,999 What's the matter, Freddie? 749 01:16:53,083 --> 01:16:56,576 I've been thinking about Mr. Bytes. - What on earth made you think of him? 750 01:16:57,167 --> 01:17:00,535 Well, I'm beginning to believe that Mr. Bytes and I are very much alike. 751 01:17:01,875 --> 01:17:03,161 That's absurd. 752 01:17:06,167 --> 01:17:07,248 It seems that I... 753 01:17:07,333 --> 01:17:12,328 I've made Mr. Merrick into a curiosity all over again, doesn't it? 754 01:17:13,417 --> 01:17:16,705 Only this time in a hospital rather than a carnival. 755 01:17:19,250 --> 01:17:23,494 My name is constantly in the papers. I'm always being praised to the skies. 756 01:17:23,625 --> 01:17:27,664 Patients are now expressly asking for my services. 757 01:17:28,083 --> 01:17:30,495 Of course they do. Because you are a very fine doctor. 758 01:17:31,000 --> 01:17:33,082 John Merrick is happier and more fulfilled now 759 01:17:33,167 --> 01:17:35,283 than he's ever been in his entire life, 760 01:17:35,417 --> 01:17:38,034 and it's completely due to you. 761 01:17:39,417 --> 01:17:41,158 What was it all for? 762 01:17:41,750 --> 01:17:43,081 Why did I do it? 763 01:17:43,792 --> 01:17:46,079 Freddie, what are you trying to say? 764 01:17:50,167 --> 01:17:52,408 Am I a good man, 765 01:17:53,250 --> 01:17:55,332 or am I a bad man? 766 01:18:01,167 --> 01:18:04,330 Steady on, Treves. Steady on, my dear fellow. 767 01:18:04,667 --> 01:18:06,874 Come and sit down, won't you? 768 01:18:12,042 --> 01:18:13,328 Gentlemen, 769 01:18:13,417 --> 01:18:17,331 I know we usually open these proceedings by reading the minutes. 770 01:18:17,625 --> 01:18:19,957 But on this occasion, in the interests of urgency, 771 01:18:20,042 --> 01:18:24,206 I think we should first conclude the matter previously under discussion, 772 01:18:24,375 --> 01:18:26,958 the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man. 773 01:18:27,208 --> 01:18:29,415 One moment, Mr. Chairman! 774 01:18:30,208 --> 01:18:34,497 As far as I'm concerned, this creature has no business being here at all. 775 01:18:35,750 --> 01:18:40,745 I for one am sick and tired of this competitive freak-hunting 776 01:18:40,875 --> 01:18:43,287 by these overly ambitious young doctors 777 01:18:43,375 --> 01:18:45,412 trying to make names for themselves. 778 01:18:45,500 --> 01:18:47,958 To parade them about in front of a pathological society 779 01:18:48,042 --> 01:18:49,532 is one thing, Mr. Treves, 780 01:18:49,792 --> 01:18:51,783 but to waste this committee's valuable time 781 01:18:51,875 --> 01:18:53,912 with requests for shelter for these... 782 01:18:54,083 --> 01:18:57,326 abominations of nature is quite another. 783 01:19:01,042 --> 01:19:04,000 You must be more careful... 784 01:19:04,667 --> 01:19:07,375 In the light of these facts, our course is clear. 785 01:19:08,208 --> 01:19:11,576 The question is not whether to accept this creature as a patient, 786 01:19:11,708 --> 01:19:16,157 the question is: when will those rooms be vacated for use by better qualified, 787 01:19:16,333 --> 01:19:18,290 - more deserving cases? - Hear, hear. 788 01:19:18,917 --> 01:19:20,078 I move that this Elephant Man 789 01:19:20,167 --> 01:19:22,659 be removed from the premises immediately. 790 01:19:23,375 --> 01:19:26,367 We have a sacred duty to cure the sick, 791 01:19:26,458 --> 01:19:28,074 not care for circus animals! 792 01:19:28,292 --> 01:19:31,489 Mr. Broadneck... - That is my last word on the subject. 793 01:19:31,625 --> 01:19:32,740 Mr. Chairman, shall we vote? 794 01:19:32,833 --> 01:19:36,781 I take it, Mr. Broadneck, that your mind is quite unshakeable in this matter? 795 01:19:36,875 --> 01:19:39,742 Mr. Chairman, do you not have ears? 796 01:19:39,917 --> 01:19:42,329 I am unalterably opposed! 797 01:19:43,250 --> 01:19:45,082 My mind is made up on this. 798 01:19:47,000 --> 01:19:48,957 You shall not sway me. 799 01:19:49,042 --> 01:19:50,498 May we now vote, Mr. Chairman, 800 01:19:51,000 --> 01:19:52,616 at long last? 801 01:19:54,125 --> 01:19:55,456 Yes, Broadneck. 802 01:19:56,083 --> 01:19:57,665 I think the time has come. 803 01:19:58,667 --> 01:20:01,830 Gentlemen, Her Royal Highness 804 01:20:02,417 --> 01:20:05,079 Alexandra, Princess of Wales. 805 01:20:23,042 --> 01:20:25,909 Good morning, gentlemen. I hope I am not disturbing you. 806 01:20:26,042 --> 01:20:27,203 On the contrary, ma'am, 807 01:20:27,292 --> 01:20:30,250 your presence here is always greatly appreciated. 808 01:20:30,750 --> 01:20:34,072 We were just taking a vote on Mr. Merrick. 809 01:20:37,917 --> 01:20:41,660 Her Royal Highness has shown the greatest interest in Mr. Merrick's fate. 810 01:20:41,792 --> 01:20:44,864 Indeed I have, sir, as has the Queen. 811 01:20:47,625 --> 01:20:50,208 I have a brief communication from Her Majesty, 812 01:20:50,292 --> 01:20:53,080 which she has requested that I read to you. 813 01:20:55,750 --> 01:20:58,742 "To the Governing Committee, London Hospital. 814 01:21:06,667 --> 01:21:09,534 I would very much like to commend you 815 01:21:09,667 --> 01:21:13,706 for the charitable face you have shown Mr. John Merrick, the Elephant Man. 816 01:21:14,083 --> 01:21:17,121 It is laudable that you have provided one of England's 817 01:21:17,250 --> 01:21:23,531 most unfortunate sons with a safe and tranquil harbour, a home. 818 01:21:24,083 --> 01:21:27,906 For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy 819 01:21:28,083 --> 01:21:31,405 on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm 820 01:21:32,000 --> 01:21:34,082 has kept me informed, 821 01:21:34,583 --> 01:21:38,747 I gratefully thank you. Signed, Victoria." 822 01:21:43,917 --> 01:21:48,241 I am sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing. 823 01:21:48,375 --> 01:21:52,539 Thank you very much, ma'am. I'm sure we shall all try. 824 01:21:53,292 --> 01:21:55,579 Gentlemen, I wish to move that Mr. John Merrick 825 01:21:55,667 --> 01:21:58,375 be admitted to this hospital on a permanent basis 826 01:21:58,958 --> 01:22:01,450 provided the hospital receives a yearly sum 827 01:22:01,542 --> 01:22:04,409 equal to the cost of the occupation of one bed. 828 01:22:05,167 --> 01:22:07,374 All those in favour? 829 01:22:18,833 --> 01:22:22,030 Thank you, gentlemen. The motion is carried. 830 01:22:27,958 --> 01:22:29,949 Yes, come in! 831 01:22:36,167 --> 01:22:38,249 Good afternoon. 832 01:22:38,333 --> 01:22:41,997 Mr. Carr Gomm has something he wants to say to you. 833 01:22:42,125 --> 01:22:44,583 Mr. Merrick, I have very great pleasure 834 01:22:44,750 --> 01:22:49,199 in being able to welcome you officially to the London Hospital. 835 01:22:49,333 --> 01:22:52,530 This morning, the Governing Committee unanimously voted that you should be 836 01:22:52,625 --> 01:22:56,198 provided with these rooms on a permanent basis. 837 01:22:56,292 --> 01:22:58,499 This is your home now. 838 01:22:58,625 --> 01:23:03,244 I'm so very, very glad for you. - Welcome home, lad! 839 01:23:07,375 --> 01:23:09,833 This is... 840 01:23:10,917 --> 01:23:12,499 my home? 841 01:23:12,583 --> 01:23:13,664 Yes. 842 01:23:14,375 --> 01:23:18,619 Please, will you thank the Governing Committee for me? 843 01:23:18,708 --> 01:23:23,748 I will do my utmost to merit their kindness. 844 01:23:24,417 --> 01:23:28,741 This... is my home? 845 01:23:29,750 --> 01:23:32,708 Yes. And this is one other thing. 846 01:23:39,083 --> 01:23:40,414 Your dressing case. 847 01:23:40,542 --> 01:23:43,705 Oh... oh... 848 01:23:44,625 --> 01:23:48,368 Oh... this is... 849 01:23:49,500 --> 01:23:52,162 Oh, thank you! 850 01:23:52,958 --> 01:23:55,575 Oh, thank you! 851 01:23:55,667 --> 01:24:00,286 Oh! Oh, thank you! Oh, my friends, thank you! 852 01:24:00,375 --> 01:24:03,367 Oh! 853 01:24:03,458 --> 01:24:05,324 My friends! 854 01:24:10,625 --> 01:24:12,741 Oh, my friends! 855 01:24:13,417 --> 01:24:15,249 My friends! 856 01:24:16,208 --> 01:24:18,074 Oh, thank you! 857 01:24:35,708 --> 01:24:38,245 Okay, mate. 858 01:24:39,542 --> 01:24:42,159 And you, darling, behave yourself. 859 01:24:42,250 --> 01:24:45,163 Who's next? - I... I say! 860 01:24:46,417 --> 01:24:48,624 What, you again? - Well... 861 01:24:49,167 --> 01:24:51,955 These young ladies have never seen it. 862 01:24:55,250 --> 01:24:58,993 You're on, mate! 863 01:25:00,250 --> 01:25:02,708 OK, that's it for this performance! 864 01:25:03,125 --> 01:25:06,493 Jim, can I go tonight? - Sit down, Charlie! 865 01:25:08,292 --> 01:25:11,000 There's always tomorrow, don't worry. 866 01:25:13,542 --> 01:25:15,783 Room for one more? 867 01:25:16,000 --> 01:25:18,287 At the right price. 868 01:25:20,333 --> 01:25:21,414 There's room. 869 01:25:33,417 --> 01:25:36,250 All right, all right, keep the noise down! 870 01:25:38,375 --> 01:25:42,118 We don't wanna frighten him, do we? 871 01:26:15,000 --> 01:26:21,372 My name is John Merrick. 872 01:26:22,000 --> 01:26:27,325 I'm very, very pleased to meet you. 873 01:26:32,500 --> 01:26:34,457 I think you are... 874 01:26:35,417 --> 01:26:38,580 very... beautiful! 875 01:26:42,083 --> 01:26:44,495 Curtain time! 876 01:26:44,625 --> 01:26:48,698 You look beautiful, darling! I wouldn't change a thing! 877 01:26:49,583 --> 01:26:52,416 You look like the bleedin' Prince of Wales! 878 01:26:53,708 --> 01:26:56,166 Here, my friends! 879 01:26:57,417 --> 01:26:58,907 The Elephant Man! 880 01:27:02,333 --> 01:27:05,075 I told you it was 'orrible! 881 01:27:05,167 --> 01:27:07,249 Just horrible. 882 01:27:16,625 --> 01:27:19,083 Perhaps the ladies would like a closer look? 883 01:27:19,625 --> 01:27:23,323 Yeah, yeah! - No, Jack, please! 884 01:27:23,833 --> 01:27:26,416 Here's what you've been waiting for. 885 01:27:26,875 --> 01:27:28,081 There! 886 01:27:30,000 --> 01:27:34,198 Ooh! He's quite a ladies' man, isn't he? 887 01:27:34,292 --> 01:27:39,037 Come on. Give the ladies' man a little kiss, eh? 888 01:27:39,833 --> 01:27:41,915 Come on, give him a kiss! 889 01:27:42,083 --> 01:27:44,825 Oh, Jack, leave off! 890 01:27:54,417 --> 01:27:58,490 Here, here, that's enough romance! Time for beddy-byes! 891 01:28:49,042 --> 01:28:51,909 All right, keep the noise down! Now keep it quiet. 892 01:28:52,000 --> 01:28:55,618 Quiet! Hey! Now watch this! 893 01:29:40,125 --> 01:29:43,197 Okay, that's enough! 894 01:29:43,958 --> 01:29:47,246 Show's over! See you back at the Peacock! 895 01:29:49,875 --> 01:29:51,286 Get out of it! 896 01:30:18,750 --> 01:30:22,368 Here, come on. 897 01:30:26,083 --> 01:30:29,201 There you are. That's better, innit? 898 01:30:31,667 --> 01:30:33,783 I've done well tonight. 899 01:30:34,417 --> 01:30:37,705 Here, buy yourself a sweet. 900 01:31:05,125 --> 01:31:07,162 My treasure! 901 01:32:10,000 --> 01:32:11,411 John? 902 01:32:15,792 --> 01:32:16,907 John! 903 01:32:23,542 --> 01:32:27,240 Mr. Treves, I know what happened last night. 904 01:32:37,042 --> 01:32:38,532 Dear God! 905 01:32:39,875 --> 01:32:40,785 Boy! 906 01:32:58,083 --> 01:32:59,699 Where is he? 907 01:32:59,958 --> 01:33:01,744 Where is Mr. Merrick? 908 01:33:02,083 --> 01:33:04,120 Hmm? John? 909 01:33:07,625 --> 01:33:10,333 Where is he? Where's Mr. Merrick? 910 01:33:12,542 --> 01:33:15,330 - I don't know what you mean, sir. - Don't lie to me! 911 01:33:17,042 --> 01:33:19,909 I know all about it. You were seen. 912 01:33:20,083 --> 01:33:23,121 You're involved with Bytes, aren't you? You've taken him. 913 01:33:23,208 --> 01:33:24,869 Where... is... he? 914 01:33:25,000 --> 01:33:29,540 Now, wait a minute! I haven't taken him anywhere. I dunno no Bytes. 915 01:33:29,958 --> 01:33:33,656 We were just having a bit of fun. We never hurt 'im. 916 01:33:33,750 --> 01:33:35,912 You know, just having a laugh. That's all. 917 01:33:36,042 --> 01:33:38,830 You bastard, he's gone! 918 01:33:38,958 --> 01:33:41,245 When I left him, he was in bed, safe and sound! 919 01:33:41,708 --> 01:33:44,541 You bastard! 920 01:33:44,667 --> 01:33:48,331 You're not listening to me! I told you, I dunno no Bytes! 921 01:33:48,833 --> 01:33:50,198 I ain't done nothing wrong! 922 01:33:50,333 --> 01:33:53,951 People pay money to see your monster, Mr. Treves. I collect it. 923 01:33:54,292 --> 01:33:56,078 You're the monster, you're the freak! 924 01:33:56,208 --> 01:33:57,915 Now get out, you're finished! Damn you! 925 01:33:58,000 --> 01:34:01,914 You don't frighten me! You and your bleedin' Elephant Man! 926 01:34:03,667 --> 01:34:06,625 I'm glad what I done. And you can do nothing about it! 927 01:34:06,750 --> 01:34:08,912 Only Mothershead can sack me now! 928 01:34:14,792 --> 01:34:16,374 Done! 929 01:34:32,833 --> 01:34:35,074 There's something I'd like to tell you, Treves. 930 01:34:36,292 --> 01:34:39,910 You know, I felt as deeply as you did about John. 931 01:34:40,042 --> 01:34:44,206 Well now he's disappeared, very likely to the continent. 932 01:34:44,333 --> 01:34:46,449 There's no question of your going after him. 933 01:34:46,542 --> 01:34:49,455 You're desperately needed here by your patients. 934 01:34:49,583 --> 01:34:52,166 You did everything in your power. 935 01:34:52,417 --> 01:34:57,036 Remember that, Treves. Everything in your power. 936 01:35:41,875 --> 01:35:43,866 Le terrible... 937 01:35:45,833 --> 01:35:47,995 Homme Éléphant! 938 01:36:26,083 --> 01:36:27,915 Get the stool! 939 01:36:54,667 --> 01:36:55,907 Get up, you bastard! 940 01:37:21,583 --> 01:37:25,747 Look at all these beautiful animals! 941 01:37:29,958 --> 01:37:32,575 What a lot you have! 942 01:37:44,292 --> 01:37:46,624 That sly bastard! 943 01:37:51,958 --> 01:37:55,201 He's doing this to spite me! 944 01:38:05,167 --> 01:38:09,536 You're doing this to spite me and it's got to stop! 945 01:38:09,667 --> 01:38:13,911 - Bytes, he's sick! - Let him die! 946 01:38:16,250 --> 01:38:18,867 But don't think I'm going to bury that... 947 01:38:21,458 --> 01:38:24,166 bag of flesh. No! 948 01:38:31,750 --> 01:38:34,082 As a matter of fact... 949 01:38:40,417 --> 01:38:42,909 - Bytes, stop! - As a matter of fact! 950 01:38:43,000 --> 01:38:45,412 Bytes, no, please! 951 01:39:00,417 --> 01:39:01,748 No! 952 01:39:30,917 --> 01:39:32,828 Bytes, please, just don't-- 953 01:40:33,792 --> 01:40:37,535 Don't make too much noise. 954 01:40:39,917 --> 01:40:42,249 We've decided... 955 01:40:45,375 --> 01:40:48,743 we're going to get you out of here. All right? 956 01:41:15,375 --> 01:41:17,707 Good on you, mate. Good on you. 957 01:42:36,958 --> 01:42:39,325 Luck, my friend! 958 01:42:41,250 --> 01:42:44,948 Luck! And who needs it more than we? 959 01:44:12,250 --> 01:44:14,491 Hey, mister! 960 01:44:15,250 --> 01:44:18,242 Mister, why is your head so big? 961 01:44:20,250 --> 01:44:21,581 Mister! 962 01:44:22,542 --> 01:44:24,374 Why is your head so big, mister? 963 01:44:27,458 --> 01:44:30,746 Why is your head so big? Tell me! Why won't you answer me, mister? 964 01:44:34,208 --> 01:44:36,916 Er, mister? 965 01:44:37,083 --> 01:44:39,575 Why is your head so big, mister? 966 01:44:41,542 --> 01:44:42,748 Mister! 967 01:45:08,500 --> 01:45:10,958 Stop him, stop him! 968 01:46:03,000 --> 01:46:05,913 No! 969 01:46:06,583 --> 01:46:09,621 I am not an elephant! 970 01:46:11,250 --> 01:46:15,118 I am not an animal! 971 01:46:16,875 --> 01:46:21,244 I am a human being! 972 01:46:25,917 --> 01:46:27,703 I... 973 01:46:28,875 --> 01:46:30,411 am a man. 974 01:46:37,917 --> 01:46:40,500 Out of the way, sir. Excuse me. 975 01:46:43,583 --> 01:46:46,655 Mr. Treves, sir! They've found him! 976 01:46:47,083 --> 01:46:49,165 I think they've found John! 977 01:47:09,667 --> 01:47:11,533 Keep still, girl! - Sorry. 978 01:47:13,917 --> 01:47:16,705 It was very nice of Mrs. Kendal to give me this dress for tonight. 979 01:47:17,417 --> 01:47:19,124 It's so beautiful! 980 01:47:22,583 --> 01:47:25,245 Does Mrs. Kendal know that John is dying? 981 01:47:26,917 --> 01:47:28,123 Yes. 982 01:47:29,792 --> 01:47:31,123 Yes, she knows. 983 01:47:46,042 --> 01:47:47,203 How do I look? 984 01:47:48,750 --> 01:47:50,206 Splendid! 985 01:47:50,583 --> 01:47:54,451 You will not look out of place. You look absolutely splendid. 986 01:47:54,917 --> 01:47:58,865 Splendid... shall we go? - Yes. 987 01:47:59,792 --> 01:48:05,083 Again, I can't tell you how sorry I am for what happened. 988 01:48:05,458 --> 01:48:08,576 You see, I had no idea. Really. 989 01:48:09,000 --> 01:48:11,537 Please, you mustn't blame yourself. 990 01:48:12,125 --> 01:48:15,663 Mr. Treves, don't worry about me. 991 01:48:16,458 --> 01:48:18,119 My friend, 992 01:48:18,583 --> 01:48:22,372 I am happy every hour of the day. 993 01:48:24,333 --> 01:48:28,748 My life is full, because I know that I am loved. 994 01:48:32,667 --> 01:48:35,534 I have gained myself. 995 01:48:43,417 --> 01:48:49,208 I could not say that, were it not for you. 996 01:48:53,750 --> 01:48:54,740 Well... 997 01:48:55,792 --> 01:49:00,491 And I... You've done so much for me as well. 998 01:49:01,167 --> 01:49:02,453 Thank you. 999 01:49:05,000 --> 01:49:06,866 So! Um... 1000 01:49:07,750 --> 01:49:12,290 I'll fetch Mrs. Mothershead and Nora, and be back in a few minutes. 1001 01:49:14,708 --> 01:49:16,790 Very good, my friend. 1002 01:49:21,375 --> 01:49:23,161 My friend... 1003 01:52:19,750 --> 01:52:21,240 Mrs. Kendal! 1004 01:52:26,375 --> 01:52:30,073 Your Royal Highness, ladies and gentlemen. 1005 01:52:30,250 --> 01:52:32,787 Tonight's performance was very special to me, 1006 01:52:32,875 --> 01:52:35,242 because it was very special to someone else. 1007 01:52:35,417 --> 01:52:38,409 A man who knows the theatre, and who loves the theatre. 1008 01:52:38,833 --> 01:52:41,495 And yet this is the very first time he's ever been here. 1009 01:52:42,750 --> 01:52:44,366 I wish to dedicate, 1010 01:52:44,458 --> 01:52:47,325 the whole company wishes to dedicate with all their hearts, 1011 01:52:47,833 --> 01:52:51,781 tonight's performance, to Mr. John Merrick, 1012 01:52:51,917 --> 01:52:54,033 my very dear friend. 1013 01:53:06,333 --> 01:53:07,869 Stand up for us. 1014 01:53:08,292 --> 01:53:10,750 I can't. - Go on, it's all right. 1015 01:53:10,833 --> 01:53:13,245 Just stand up. They want to see you. 1016 01:53:50,417 --> 01:53:54,536 I really did believe that... 1017 01:53:54,667 --> 01:53:58,331 the ogre would never get out of the dungeon. 1018 01:53:58,542 --> 01:54:01,500 Good. 1019 01:54:01,583 --> 01:54:03,494 So you really enjoyed yourself? 1020 01:54:03,625 --> 01:54:07,914 Oh, it was wonderful! 1021 01:54:09,667 --> 01:54:12,580 Then we must go again some evening. 1022 01:54:12,750 --> 01:54:16,197 Oh, yes. Oh, I hope so! 1023 01:54:16,333 --> 01:54:18,165 Yes, we will, we will. 1024 01:54:19,583 --> 01:54:21,324 Good, I'm pleased. 1025 01:54:22,042 --> 01:54:27,037 Well, um... I ought to go. Must get some sleep. 1026 01:54:27,708 --> 01:54:30,370 Good night, and sleep well. 1027 01:54:32,250 --> 01:54:34,742 And you too, my friend. 1028 01:54:36,333 --> 01:54:39,325 So pleased you enjoyed yourself. Good night. 1029 01:54:44,292 --> 01:54:45,532 Good night. 1030 01:56:14,833 --> 01:56:17,120 It's... 1031 01:56:18,333 --> 01:56:20,745 finished! 1032 01:59:51,167 --> 01:59:54,740 Never, oh never. Nothing will die. 1033 01:59:55,583 --> 01:59:58,996 The stream flows, the wind blows, 1034 01:59:59,875 --> 02:00:03,914 the cloud fleets, the heart beats. 1035 02:00:25,083 --> 02:00:27,450 Nothing will die. 75948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.