Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:07,280
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,380
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,380 --> 00:00:09,680
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,680 --> 00:00:10,960
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,393
Cheon Moo-yeong?
6
00:00:13,937 --> 00:00:17,649
-Is it really you?
-Yes, it's me.
7
00:00:17,732 --> 00:00:19,984
-How are you--
-Alive?
8
00:00:22,654 --> 00:00:25,949
Cut the crap. Moo-yeong is dead.
I saw it with my own eyes.
9
00:00:27,492 --> 00:00:28,993
Who exactly are you?
10
00:00:31,329 --> 00:00:32,872
It's me.
11
00:00:34,415 --> 00:00:35,792
Your friend, Moo-yeong.
12
00:00:40,338 --> 00:00:43,633
This is proof that
the three of us are one.
13
00:00:45,468 --> 00:00:49,055
Whoever betrays this pact
dies at my hands.
14
00:00:49,138 --> 00:00:50,557
What if I lose it?
15
00:00:52,225 --> 00:00:53,893
I'll feed you deer poop.
16
00:00:53,977 --> 00:00:57,856
-Deer poop, deer poop, deer poop--
-Hey!
17
00:00:59,482 --> 00:01:00,775
How do you have that?
18
00:01:04,988 --> 00:01:06,906
Because I don't want to eat deer poop.
19
00:01:09,158 --> 00:01:11,536
-No way.
-I missed you.
20
00:01:24,132 --> 00:01:25,675
Are you red-white mask?
21
00:01:27,218 --> 00:01:28,344
What do you mean?
22
00:01:33,683 --> 00:01:36,561
You haven't changed at all.
You and your temper.
23
00:01:36,644 --> 00:01:38,146
Who are you?
24
00:01:41,691 --> 00:01:44,235
The Governor-General has me as a target.
25
00:01:44,944 --> 00:01:48,406
I won't be able to hide my identity
for much longer.
26
00:01:48,489 --> 00:01:51,993
Please punish me!
My brother did this because of me--
27
00:01:52,911 --> 00:01:56,664
No, I put you in danger, ma'am.
28
00:01:57,248 --> 00:01:58,249
Don't cry.
29
00:01:59,417 --> 00:02:02,712
A gisaeng must become not a flower,
but a weed in times like this.
30
00:02:06,966 --> 00:02:08,801
Don't let the pesticides phase you.
31
00:02:12,096 --> 00:02:13,306
I promise I will.
32
00:02:17,685 --> 00:02:19,896
Jae Yoo, keep an eye
on the Governor-General.
33
00:02:21,147 --> 00:02:22,148
And…
34
00:02:23,691 --> 00:02:24,692
Don't get hurt.
35
00:02:24,776 --> 00:02:26,945
Yes, ma'am. I'll do as you say.
36
00:02:36,371 --> 00:02:40,375
What will happen to Myoyeongak now?
37
00:02:40,458 --> 00:02:42,835
Run the business as if nothing happened.
38
00:02:44,420 --> 00:02:45,713
I will protect Myoyeongak.
39
00:02:48,299 --> 00:02:50,218
Madame, you'd better come outside.
40
00:02:54,347 --> 00:02:55,932
What the hell are you two doing?
41
00:03:21,249 --> 00:03:22,542
Please stop.
42
00:04:13,593 --> 00:04:16,471
What kind of fool do you two take me for?
43
00:04:17,388 --> 00:04:18,389
Ryu Hong-joo.
44
00:04:19,849 --> 00:04:21,225
Are you insane?
45
00:04:23,186 --> 00:04:25,188
You better not do that.
46
00:04:25,271 --> 00:04:30,318
-You've been struck on a vital point.
-By a mountain god's sword, at that.
47
00:04:35,323 --> 00:04:37,116
What are you trying to do?
48
00:04:38,409 --> 00:04:39,494
There are two of you.
49
00:04:40,411 --> 00:04:42,955
And the opium addict in Manchuria
is the real one.
50
00:04:43,039 --> 00:04:46,334
Damn, you caught me.
51
00:04:46,834 --> 00:04:48,211
But…
52
00:04:49,378 --> 00:04:54,717
-I'm the real Lee Yeon too.
-Except, you don't belong in this era.
53
00:05:06,646 --> 00:05:08,022
He lost a lot of blood.
54
00:05:10,191 --> 00:05:11,984
I wonder how you ever came back?
55
00:05:12,068 --> 00:05:16,030
Taluipa never revives those she kills,
since she's all about principles.
56
00:05:16,114 --> 00:05:21,494
I'm looking for answers too.
As to who awakened me.
57
00:05:23,454 --> 00:05:25,957
As to what I am,
if I'm neither living nor dead.
58
00:05:27,667 --> 00:05:33,005
What happened on the day
the four mountain gods were chosen?
59
00:05:33,089 --> 00:05:36,384
Tell me! What the hell did you do
to ruin our friendship?
60
00:05:36,968 --> 00:05:38,219
I killed…
61
00:05:40,513 --> 00:05:42,014
Moo-yeong's older brother.
62
00:05:44,475 --> 00:05:45,476
That's insane.
63
00:05:52,441 --> 00:05:53,442
But…
64
00:05:56,070 --> 00:05:57,572
I don't regret doing it.
65
00:06:01,659 --> 00:06:02,785
Shut your mouth.
66
00:06:14,755 --> 00:06:16,674
I can't die here.
67
00:06:21,637 --> 00:06:23,639
I must go back.
68
00:06:24,724 --> 00:06:27,935
-He's out of breath.
-What will it be?
69
00:06:28,019 --> 00:06:30,021
The only one who can save him…
70
00:06:33,149 --> 00:06:34,150
is you.
71
00:06:48,206 --> 00:06:51,000
EPISODE 6
72
00:06:51,083 --> 00:06:52,752
HANGMYEONOK NOODLES
73
00:06:52,835 --> 00:06:55,630
I think they're closed.
Shall we go somewhere else?
74
00:06:55,713 --> 00:06:58,966
No. I eat where I want to eat.
75
00:07:04,472 --> 00:07:06,224
Bring me two bowls of naengmyeon.
76
00:07:06,307 --> 00:07:09,352
We're closed. No more customers.
77
00:07:13,481 --> 00:07:14,857
I want naengmyeon.
78
00:07:37,088 --> 00:07:38,714
You're full eating like that?
79
00:07:39,882 --> 00:07:41,092
I'm full.
80
00:07:42,635 --> 00:07:45,012
Men like mysterious women.
81
00:07:45,096 --> 00:07:46,889
Women who eat as little as birds
82
00:07:48,474 --> 00:07:49,892
and don't even go to the toilet.
83
00:07:54,105 --> 00:07:56,023
Why? Is there something on my face?
84
00:07:59,610 --> 00:08:00,820
You're a curiosity.
85
00:08:03,864 --> 00:08:04,865
I am?
86
00:08:04,949 --> 00:08:08,035
A sales girl who turns out
to be a mermaid in disguise.
87
00:08:09,161 --> 00:08:12,248
A half-blood with weak legs
who's really a master of destruction.
88
00:08:12,331 --> 00:08:15,084
-Master of destruction?
-You destroy all with your singing.
89
00:08:15,793 --> 00:08:18,421
Did you inherit your voice
from your mother?
90
00:08:21,257 --> 00:08:22,633
I hate my voice.
91
00:08:23,634 --> 00:08:26,512
I only sing to make people happy.
92
00:08:26,595 --> 00:08:29,098
But I do that sometimes.
93
00:08:29,181 --> 00:08:32,143
Quit complaining. That's a blessing.
94
00:08:33,019 --> 00:08:36,272
You have the power
to fight the world and protect yourself.
95
00:08:37,606 --> 00:08:38,691
Is that so?
96
00:08:39,984 --> 00:08:42,945
Then I will protect you.
97
00:08:45,573 --> 00:08:47,658
Why would you protect me?
98
00:08:47,742 --> 00:08:51,287
Because you still have
five more wishes to grant me.
99
00:08:53,581 --> 00:08:55,374
Quite the woman of tenacity, huh?
100
00:08:57,752 --> 00:08:59,045
Check, please.
101
00:09:17,772 --> 00:09:20,149
-Go home.
-You're not dropping me off?
102
00:09:21,942 --> 00:09:25,696
-Would that be another wish?
-No. I'll use it sparingly.
103
00:09:28,866 --> 00:09:30,743
-Good night.
-Yeah.
104
00:10:20,626 --> 00:10:22,586
OBOK BOUTIQUE
105
00:10:38,269 --> 00:10:41,355
The one who did this to you…
106
00:10:42,440 --> 00:10:44,900
is that nine-tailed fox?
107
00:10:44,984 --> 00:10:45,985
Yes, sir.
108
00:10:46,569 --> 00:10:50,239
It could disguise itself.
The Madame of Myoyeongak is one of them!
109
00:10:51,073 --> 00:10:52,324
We must get rid of them now!
110
00:10:56,912 --> 00:10:57,913
Lee Yeon.
111
00:11:00,040 --> 00:11:01,667
How wonderful.
112
00:11:02,918 --> 00:11:08,799
Joseon seems to be filled
with utilizable demons.
113
00:11:12,720 --> 00:11:14,847
Expedite the work at the gold mines.
114
00:11:16,515 --> 00:11:17,641
Give them the orders.
115
00:11:19,268 --> 00:11:21,520
You will do nothing about Myoyeongak?
116
00:11:21,604 --> 00:11:25,941
We are in the middle of war.
Military expansion takes priority.
117
00:11:27,151 --> 00:11:30,404
As for us, we're going to the laboratory.
118
00:11:32,907 --> 00:11:36,285
We have secured new Joseon demons
to be our prey.
119
00:11:37,453 --> 00:11:38,454
No!
120
00:11:40,414 --> 00:11:42,249
They are not prey.
121
00:11:44,543 --> 00:11:49,131
They are new war weapons for the Empire!
122
00:11:50,841 --> 00:11:51,842
Yes, sir.
123
00:12:01,227 --> 00:12:02,645
Did you find anything?
124
00:12:02,728 --> 00:12:06,398
-They won't be raiding Myoyeongak yet.
-And the Chief Commissioner?
125
00:12:06,482 --> 00:12:09,652
I hear he's going to some laboratory
with his right-hand man.
126
00:12:09,735 --> 00:12:13,489
-A laboratory? What's that?
-Well…
127
00:12:21,163 --> 00:12:23,290
It's top secret, so I don't know much.
128
00:12:23,374 --> 00:12:26,710
But there's a rumor that
the hostages there aren't human.
129
00:12:44,353 --> 00:12:45,396
You're here.
130
00:12:47,565 --> 00:12:49,775
Let me introduce you to our newest member.
131
00:12:50,651 --> 00:12:55,406
Whoa! These are your other members?
132
00:12:55,489 --> 00:12:57,658
Let's see the goods from Manchuria first.
133
00:13:00,452 --> 00:13:03,455
This is what I picked up
from Gyeongseong Station?
134
00:13:04,415 --> 00:13:06,584
-A real bomb?
-I'm sure you know.
135
00:13:07,167 --> 00:13:09,962
Both importing and carrying bombs
is a serious crime.
136
00:13:10,045 --> 00:13:13,048
So from now on,
we must protect each other.
137
00:13:13,799 --> 00:13:18,178
Even if we get exposed,
I will claim that I did everything alone.
138
00:13:19,388 --> 00:13:21,181
-Me too.
-Same here.
139
00:13:23,517 --> 00:13:26,687
And we are
the Independence Volunteer Corps.
140
00:13:30,691 --> 00:13:31,942
When's the date?
141
00:13:32,693 --> 00:13:35,404
We will receive an order
from Manchuria soon.
142
00:13:36,739 --> 00:13:38,240
Excuse me for a moment.
143
00:13:44,997 --> 00:13:48,292
-Why are you here, sir?
-I'm the keeper of the Stream of the Dead.
144
00:13:48,375 --> 00:13:51,587
I've witnessed infinite deaths,
but this has gone too far.
145
00:13:52,212 --> 00:13:56,425
War, torture, and even forced labor.
These lives don't deserve such a fate.
146
00:13:56,508 --> 00:13:57,926
Does Taluipa know about this?
147
00:13:58,010 --> 00:14:01,263
She'd go berserk.
Not to get involved in human affairs.
148
00:14:02,139 --> 00:14:03,140
It's a secret.
149
00:14:03,766 --> 00:14:06,560
Well, Lord Lee Yeon doesn't know
I'm here either.
150
00:14:07,186 --> 00:14:08,395
It's good to have you.
151
00:14:09,647 --> 00:14:11,273
We are Joseon demons, after all.
152
00:14:11,357 --> 00:14:14,610
We can't have our country taken
on our watch, no?
153
00:14:16,362 --> 00:14:18,697
You all are admirable, comrades.
154
00:14:47,810 --> 00:14:49,520
Still have your talents, huh?
155
00:14:50,896 --> 00:14:52,356
He'll be up in half a day.
156
00:14:53,357 --> 00:14:54,400
Why are you saving him?
157
00:14:56,694 --> 00:14:58,821
You said you died because of him, no?
158
00:15:00,072 --> 00:15:02,491
I brought Yeon to the past
to restore everything…
159
00:15:04,243 --> 00:15:06,912
-to its rightful place.
-"Rightful place"?
160
00:15:12,251 --> 00:15:15,546
Both my family and the forest I ruled.
161
00:15:16,755 --> 00:15:18,340
I intend to get them all back.
162
00:15:19,508 --> 00:15:20,926
And to do so, I need him.
163
00:15:22,678 --> 00:15:27,099
Because this one has something
that the one from this era doesn't.
164
00:15:28,142 --> 00:15:29,143
And what's that?
165
00:15:31,812 --> 00:15:33,063
You'll find out soon.
166
00:15:35,566 --> 00:15:37,317
Does he know you're red-white mask?
167
00:15:39,361 --> 00:15:40,362
Shush.
168
00:16:18,400 --> 00:16:23,113
-Yeon, I'm scared.
-A starving demon lives in this forest.
169
00:16:24,031 --> 00:16:27,868
The creature that feeds on humans
and animals, regardless!
170
00:16:30,829 --> 00:16:33,499
-Hey, stop tormenting him.
-Fine.
171
00:16:34,875 --> 00:16:38,962
-Taluipa should know we're gone by now.
-Let's go back now.
172
00:16:39,046 --> 00:16:41,465
If we decided to run,
we must see it to the end.
173
00:16:41,548 --> 00:16:43,217
Just show me everything you have.
174
00:16:51,433 --> 00:16:54,019
You here to open a tavern or something?
175
00:16:54,561 --> 00:16:56,438
I can't stand being hungry.
176
00:16:57,147 --> 00:16:58,315
What's that?
177
00:16:59,233 --> 00:17:02,152
-I should still study, you know.
-Geez, Cheon Moo-yeong.
178
00:17:03,487 --> 00:17:05,364
You brought underwear?
179
00:17:05,864 --> 00:17:08,492
I must have clean underwear,
no matter what.
180
00:17:09,535 --> 00:17:10,536
Oh, and this.
181
00:17:13,038 --> 00:17:14,373
Ta-da!
182
00:17:14,456 --> 00:17:17,668
-Isn't that Taluipa's favorite comb?
-It's revenge for tormenting us.
183
00:17:31,098 --> 00:17:34,393
This is proof that
the three of us are one.
184
00:17:36,270 --> 00:17:39,815
Whoever betrays this pact
dies at my hands.
185
00:17:39,898 --> 00:17:41,316
What if I lose it?
186
00:17:42,776 --> 00:17:44,027
I'll feed you deer poop.
187
00:17:44,736 --> 00:17:48,615
-Deer poop, deer poop, deer poop--
-Hey!
188
00:18:10,512 --> 00:18:11,930
I'm sorry, Yeon.
189
00:18:15,726 --> 00:18:16,727
To be honest,
190
00:18:18,437 --> 00:18:20,689
I don't care
if you're from the past or future.
191
00:18:22,482 --> 00:18:24,276
I'm going to protect you.
192
00:18:26,028 --> 00:18:27,112
And Moo-yeong.
193
00:18:28,488 --> 00:18:29,489
In my own way.
194
00:18:31,658 --> 00:18:33,702
Even if we end up in shreds.
195
00:18:41,543 --> 00:18:43,086
We're hiring new gisaengs?
196
00:18:43,795 --> 00:18:44,796
At a time like this?
197
00:18:45,714 --> 00:18:48,300
Myoyeongak is open
until Madame Ryu says otherwise.
198
00:18:48,383 --> 00:18:49,384
Gosh.
199
00:18:50,928 --> 00:18:53,347
-How many are there?
-We have six candidates.
200
00:18:54,514 --> 00:18:56,099
Madame will decide after she sees them.
201
00:18:57,601 --> 00:18:59,102
How old? Are they pretty?
202
00:18:59,186 --> 00:19:02,731
She sure does hate the pretty ones,
except for Madame Ryu.
203
00:19:03,607 --> 00:19:06,026
Shut it. You're not one of them.
204
00:19:06,902 --> 00:19:11,073
-You! Stand guard and report back to me.
-Yes, miss.
205
00:19:29,216 --> 00:19:31,718
-What is this?
-It's a kind of invitation.
206
00:19:32,469 --> 00:19:36,390
Place this in an inconspicuous place,
and it'll come to you.
207
00:19:36,473 --> 00:19:39,935
-If you want your body fixed, catch it.
-"It"?
208
00:19:40,978 --> 00:19:43,271
That thing is-- Gosh, I'm sure being kind.
209
00:19:45,565 --> 00:19:46,566
Come closer.
210
00:19:51,738 --> 00:19:54,032
-How can something like that?
-Forget it, then.
211
00:19:54,950 --> 00:19:59,413
-Never mind, sir.
-But can you even catch it in that state?
212
00:19:59,496 --> 00:20:02,332
It doesn't have to be me
that catches it, no?
213
00:20:06,044 --> 00:20:07,129
A guest is coming.
214
00:20:08,505 --> 00:20:11,800
Yeon, this is a game fraught with danger.
215
00:20:12,926 --> 00:20:14,428
So, please be my pawn.
216
00:20:46,543 --> 00:20:48,503
Wow, so pretty.
217
00:21:02,142 --> 00:21:03,226
How strange.
218
00:21:04,728 --> 00:21:07,189
How come there are seven, and not six?
219
00:21:21,536 --> 00:21:22,621
Honey?
220
00:21:39,679 --> 00:21:44,392
-The ice melts in my mouth like snow.
-That's right!
221
00:21:44,893 --> 00:21:48,146
This is what they call bingsu.
It's big in Gyeongseong nowadays!
222
00:21:48,230 --> 00:21:51,316
You went out to eat this every night?
223
00:21:51,399 --> 00:21:53,902
I mean, the lines are extremely long--
224
00:21:55,737 --> 00:21:58,532
Since when did they sell bingsu
at a boutique?
225
00:21:59,449 --> 00:22:03,036
Whatever schemes you're a part of,
you better do it in moderation.
226
00:22:03,745 --> 00:22:06,248
Humans write their history. Not us.
227
00:22:06,331 --> 00:22:08,291
But we're the gods of Joseon--
228
00:22:08,375 --> 00:22:10,669
Was there ever a death without a story?
229
00:22:10,752 --> 00:22:13,338
Joseon survived
amidst all those foreign invasions.
230
00:22:15,882 --> 00:22:17,217
They'll survive this too.
231
00:22:20,053 --> 00:22:22,889
Damn it! Those pricks are back?
232
00:22:23,557 --> 00:22:25,016
Gosh, those darn petty gods!
233
00:22:25,100 --> 00:22:27,644
This was our home for thousands of years!
234
00:22:27,727 --> 00:22:30,021
-I'll let them have it!
-Off with those foreigners!
235
00:22:30,105 --> 00:22:32,232
You're all dead meat!
236
00:22:32,315 --> 00:22:33,400
TALUIPA MUST BE ENLIGHTENED!
237
00:22:33,483 --> 00:22:36,778
Off with Taluipa for turning a blind eye
to the indigenous gods!
238
00:22:36,862 --> 00:22:38,738
Off with Taluipa! Off with Taluipa!
239
00:22:41,575 --> 00:22:42,701
Sheesh.
240
00:22:44,661 --> 00:22:45,954
TALUIPA MUST BE ENLIGHTENED!
241
00:22:46,037 --> 00:22:47,581
Why those little…
242
00:22:53,044 --> 00:22:55,672
Sir, please let us meet Taluipa!
243
00:22:56,631 --> 00:22:59,467
Do you not know her temper?
244
00:22:59,551 --> 00:23:02,888
-You'll be punished for this!
-Damn it!
245
00:23:02,971 --> 00:23:06,516
-If I get punished, I'll get punished!
-It's the outsiders.
246
00:23:06,600 --> 00:23:10,896
They're butchering our forests,
and destroying our totem poles!
247
00:23:10,979 --> 00:23:15,358
So many gods are lost out there.
We don't know if they're dead or alive!
248
00:23:16,234 --> 00:23:17,652
You poor things.
249
00:23:28,205 --> 00:23:29,206
Huh?
250
00:23:45,222 --> 00:23:47,557
-You awake, babe?
-Huh?
251
00:23:48,767 --> 00:23:53,813
You pierce me like a skewer,
and you're calling me "babe"?
252
00:23:53,897 --> 00:23:57,275
-You're the one who used me all along.
-"Used" you?
253
00:23:57,359 --> 00:23:59,402
You sure played hard to get for a fake.
254
00:24:00,028 --> 00:24:01,988
You're all the same underneath.
255
00:24:02,822 --> 00:24:03,949
Oh, shit!
256
00:24:04,032 --> 00:24:07,994
-What'd you do while I was asleep, huh?
-Someone did do something…
257
00:24:10,830 --> 00:24:11,957
But it wasn't me.
258
00:24:14,084 --> 00:24:15,293
No way.
259
00:24:21,049 --> 00:24:22,717
He really is Moo-yeong, huh?
260
00:24:24,261 --> 00:24:25,720
He really came back to life.
261
00:24:29,432 --> 00:24:30,600
I remember hearing a rumor.
262
00:24:30,684 --> 00:24:34,646
That you passed the mountain god exam
without striking a single demon!
263
00:24:34,729 --> 00:24:36,648
You just treated them? Why?
264
00:24:36,731 --> 00:24:39,442
Well, to get in the easy way?
265
00:24:39,526 --> 00:24:42,279
My gosh. "Get in easy"?
266
00:24:42,779 --> 00:24:46,157
His blood is as rare as they come.
Once every hundreds of years.
267
00:24:46,241 --> 00:24:49,786
Draw some of it for me before you go.
Or you can just sell it to me.
268
00:24:51,204 --> 00:24:53,748
-For how much?
-At a bargain for being Yeon's buddy?
269
00:24:53,832 --> 00:24:54,958
Wow.
270
00:24:56,001 --> 00:24:58,712
You sure are a dead ringer for him.
271
00:24:59,713 --> 00:25:01,840
We look nothing alike. Apologize.
272
00:25:02,882 --> 00:25:04,009
Oh, Lord Lee Yeon!
273
00:25:05,218 --> 00:25:06,219
Are you okay now?
274
00:25:08,305 --> 00:25:09,723
Let's talk.
275
00:25:15,020 --> 00:25:16,521
Still can't believe it?
276
00:25:18,148 --> 00:25:22,736
No, I believe that you are Moo-yeong.
277
00:25:25,238 --> 00:25:27,991
But I need to know one thing.
278
00:25:28,074 --> 00:25:30,660
Why did you come see me at this time?
279
00:25:30,744 --> 00:25:32,329
And how did you find me?
280
00:25:33,663 --> 00:25:34,664
Why do you think?
281
00:25:35,665 --> 00:25:36,666
Well.
282
00:25:40,920 --> 00:25:41,921
For this?
283
00:25:49,262 --> 00:25:50,263
What's that?
284
00:25:51,848 --> 00:25:54,059
I thought you might know better than me.
285
00:25:55,685 --> 00:25:57,854
Now that makes me want to have it.
286
00:26:05,195 --> 00:26:07,489
Just kidding. I don't need this stuff.
287
00:26:12,535 --> 00:26:13,620
How did you find me?
288
00:26:16,289 --> 00:26:17,624
Half of my body…
289
00:26:23,296 --> 00:26:25,006
is still no different from stone.
290
00:26:30,345 --> 00:26:35,433
I don't know who revived me,
but Taluipa's curse is still with me.
291
00:26:39,396 --> 00:26:42,357
I went looking for a cure
at the pawnshop for demons.
292
00:26:42,440 --> 00:26:43,650
That's when I met them.
293
00:26:44,275 --> 00:26:46,027
VICTIMS' CLUB
FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX
294
00:26:46,111 --> 00:26:48,321
The raccoon couple?
Were those pricks released?
295
00:26:48,405 --> 00:26:52,742
I heard about you from them,
and came straight here.
296
00:26:59,749 --> 00:27:01,709
You are welcome, friend.
297
00:27:07,340 --> 00:27:12,053
Why don't you go visit the old hag?
Ask her to return your body to normal.
298
00:27:13,346 --> 00:27:14,848
She'll never forgive me.
299
00:27:14,931 --> 00:27:17,392
The mountain god
who annihilated the forest he ruled.
300
00:27:20,770 --> 00:27:23,106
-Why did you do it?
-To save my brother.
301
00:27:26,693 --> 00:27:28,778
Even if it cost me everything I cared for.
302
00:27:36,077 --> 00:27:37,245
Looking good, you two.
303
00:27:39,205 --> 00:27:40,915
Go change into something nice.
304
00:27:41,749 --> 00:27:44,169
-What for?
-Let's play, the three of us.
305
00:27:44,669 --> 00:27:45,962
Just like our carefree old days.
306
00:27:46,045 --> 00:27:49,549
Excuse me. Didn't you stab us yesterday?
307
00:27:49,632 --> 00:27:51,050
Just do as I say.
308
00:27:51,968 --> 00:27:53,011
We leave in an hour.
309
00:28:06,524 --> 00:28:09,527
Will you come…
310
00:28:18,912 --> 00:28:23,791
Become a star and fill this night
311
00:28:32,675 --> 00:28:35,470
How did you do that?
You never learned the piano, no?
312
00:28:35,553 --> 00:28:37,722
I don't know. I just pressed what I heard.
313
00:28:38,389 --> 00:28:40,225
Rang, I think you might be a genius!
314
00:28:40,892 --> 00:28:45,104
Well, they did say I was a fast learner
ever since I was little.
315
00:28:46,314 --> 00:28:49,317
-So cute.
-I'm the boss of a bandit gang.
316
00:28:49,400 --> 00:28:51,361
Wishes or not. I can quit, you know.
317
00:28:53,446 --> 00:28:54,781
Let's keep going.
318
00:28:58,618 --> 00:28:59,953
You know this song.
319
00:30:14,027 --> 00:30:15,320
Someone there?
320
00:30:58,363 --> 00:30:59,530
Who's there?
321
00:31:22,887 --> 00:31:23,930
Gosh, you scared me!
322
00:31:26,265 --> 00:31:29,811
-The cook said the paste tastes strange.
-Which paste?
323
00:31:29,894 --> 00:31:32,105
Soybean, red pepper and soy.
So all of them.
324
00:31:42,782 --> 00:31:45,159
-Disgusting!
-Yuck, huh?
325
00:31:45,243 --> 00:31:49,122
It is true.
It tastes different, like it's gone bad.
326
00:31:49,205 --> 00:31:52,333
They say pastes change taste
if trouble occurs in the house.
327
00:31:52,417 --> 00:31:54,043
Don't say such things.
328
00:31:54,669 --> 00:31:57,588
-Did it get cursed in the making?
-But we picked a lucky day.
329
00:31:57,672 --> 00:31:59,799
PASTE WAS MADE ON A 'LUCKY DAY'
WITH CURSE PREVENTION RITUALS
330
00:31:59,882 --> 00:32:01,801
-We had a proper ritual too.
-Then, what happened?
331
00:32:33,791 --> 00:32:35,334
Is someone there?
332
00:32:39,589 --> 00:32:41,048
Have you seen my ring?
333
00:32:42,884 --> 00:32:45,636
Azulea? You lost your ring?
334
00:32:48,055 --> 00:32:50,725
But how did you get under there?
335
00:32:51,309 --> 00:32:54,020
Can you help me look for it?
It's special to me.
336
00:33:05,114 --> 00:33:07,033
-Is this it?
-Let me see.
337
00:33:08,117 --> 00:33:11,329
Just a little closer. Closer!
338
00:33:23,549 --> 00:33:26,219
-Apricot! Azulea is--
-What about me?
339
00:33:26,844 --> 00:33:30,181
Weren't you just below the floorboard?
340
00:33:30,264 --> 00:33:31,766
What are you talking about?
341
00:33:32,308 --> 00:33:36,020
Oh, dear.
You seeing delusions in broad daylight?
342
00:33:43,402 --> 00:33:44,612
Thank you.
343
00:33:48,908 --> 00:33:49,909
Let's go.
344
00:33:53,621 --> 00:33:54,997
Here he goes again.
345
00:33:56,123 --> 00:33:57,542
Okay, I'll go. I'll go.
346
00:33:57,625 --> 00:34:01,128
I mean,
why dress up to watch a darn movie.
347
00:34:10,972 --> 00:34:12,139
What the hell!
348
00:34:24,151 --> 00:34:25,444
Why?
349
00:34:31,492 --> 00:34:33,286
Will you guys be quiet?
350
00:34:36,330 --> 00:34:38,207
You should've just given them!
351
00:34:58,269 --> 00:34:59,812
-Are you crying?
-Don't start.
352
00:35:54,116 --> 00:35:55,534
You don't need to know.
353
00:35:57,119 --> 00:35:58,996
-What? What the--
-It's raining!
354
00:35:59,080 --> 00:36:02,291
-Why is it suddenly raining? Damn it!
-Hey!
355
00:36:02,375 --> 00:36:05,086
He gets so serious when he runs.
356
00:36:06,128 --> 00:36:07,880
Well, he hates getting his fur wet.
357
00:36:10,049 --> 00:36:12,843
How was it?
Seeing Yeon with your mask off?
358
00:36:15,221 --> 00:36:19,433
He's still honest and wise,
yet filled with confidence.
359
00:36:20,559 --> 00:36:22,395
All the things I liked about him.
360
00:36:33,864 --> 00:36:36,450
-It's starting to rain heavily.
-Hey!
361
00:36:37,743 --> 00:36:41,288
Let's share it.
I don't want you getting rained on.
362
00:36:41,372 --> 00:36:43,040
Then your other arm will get wet.
363
00:36:44,917 --> 00:36:46,377
You haven't changed at all.
364
00:36:46,460 --> 00:36:49,755
Damn it! Hey, give me that!
365
00:36:49,839 --> 00:36:52,967
-Hey, Lee Yeon!
-Hey, come closer. Come, come.
366
00:36:53,050 --> 00:36:55,428
We should share,
even if we all get a little wet.
367
00:36:55,511 --> 00:36:56,971
He hasn't changed either.
368
00:37:09,984 --> 00:37:13,863
"Both Cheol-su's and Yeong-hui's house
is 10km away from the bakery.
369
00:37:13,946 --> 00:37:16,115
Cheol-su walked 5km per hour,
370
00:37:16,198 --> 00:37:19,744
and Yeong-hui walked 3km per hour
to the bakery.
371
00:37:20,661 --> 00:37:25,541
When should they each leave their house
if they were to meet at 2 p.m."
372
00:37:26,125 --> 00:37:28,878
Let's go over what we learned previously.
373
00:37:29,670 --> 00:37:32,256
What're they eating?
If it's gomboppang, I'm not going.
374
00:37:33,215 --> 00:37:36,302
-It's castella.
-Gosh, I can't pass up on castella.
375
00:37:38,137 --> 00:37:39,555
Is Cheol-su handsome?
376
00:37:39,638 --> 00:37:42,475
He's young, handsome, owns a car,
and a cultural house.
377
00:37:43,059 --> 00:37:46,062
Then, I can't go at 2 p.m.
I have to stop by the hair salon.
378
00:37:48,314 --> 00:37:49,982
Is there anyone who solved the problem?
379
00:37:50,983 --> 00:37:56,113
Cheol-su needs to leave at 12 p.m.
and Yeong-hui at 10:40 a.m.
380
00:37:56,697 --> 00:37:58,032
-Correct!
-What?
381
00:37:58,115 --> 00:38:00,034
You never went to school, right?
382
00:38:04,538 --> 00:38:06,123
Shall we solve another problem?
383
00:38:06,999 --> 00:38:10,169
"There are 40 male
and female employees at the bakery.
384
00:38:10,252 --> 00:38:12,546
How many men work
at the bakery this year?"
385
00:38:13,130 --> 00:38:14,381
Eighteen.
386
00:38:15,883 --> 00:38:19,095
Correct. "How long did it take
Yeong-hui to get to the bakery?"
387
00:38:22,139 --> 00:38:24,016
-Thirty-two minutes.
-Correct!
388
00:38:25,059 --> 00:38:26,227
Wow!
389
00:38:26,977 --> 00:38:30,689
-You have an aptitude for math.
-She's a genius.
390
00:38:35,569 --> 00:38:37,279
Ms. Sunwoo.
I think the light's are going out.
391
00:38:37,363 --> 00:38:41,909
Then let's call it a day,
and have some drinks instead?
392
00:38:41,992 --> 00:38:43,160
-Yes!
-Yes!
393
00:38:45,663 --> 00:38:47,540
-Juk Hyang, time for bed.
-Okay.
394
00:39:15,484 --> 00:39:16,902
Cheers!
395
00:39:21,323 --> 00:39:22,825
-Uh-oh.
-Huh?
396
00:39:23,701 --> 00:39:26,287
-It's a blackout.
-Here we go again.
397
00:39:27,997 --> 00:39:29,915
It does this everyday.
398
00:39:29,999 --> 00:39:32,293
-Drink this too.
-No, you have it.
399
00:39:32,376 --> 00:39:33,961
-That's your loss.
-Oh.
400
00:39:34,795 --> 00:39:36,088
Thank you, Apricot.
401
00:39:39,091 --> 00:39:42,219
The corner game
is best for blackouts, right?
402
00:39:42,303 --> 00:39:43,429
What's a corner game?
403
00:39:43,512 --> 00:39:46,182
It's a game of call.
To a ghost living in corners.
404
00:39:47,474 --> 00:39:51,687
She thinks the ghost will tell her
about her future husband.
405
00:39:53,230 --> 00:39:57,151
-It sounds fun.
-Shall we give it a try? Let's do it!
406
00:40:00,654 --> 00:40:04,200
First, say your name out loud
to tell it that you're playing the game.
407
00:40:04,825 --> 00:40:06,243
Then, say it backwards to end it.
408
00:40:06,327 --> 00:40:09,246
To start, you say Eun-ho.
To end, you say Ho-eun.
409
00:40:09,330 --> 00:40:12,833
When the person behind you taps your back,
you move to the next corner.
410
00:40:14,084 --> 00:40:17,463
So we're just going around in circles?
It sounds boring.
411
00:40:17,546 --> 00:40:23,427
We'll continue until someone doesn't move,
because that will be the ghost.
412
00:40:23,510 --> 00:40:24,929
The most important thing.
413
00:40:25,012 --> 00:40:27,097
Don't ever talk, while playing the game.
414
00:40:28,057 --> 00:40:29,975
Let's begin. Azulea!
415
00:40:30,476 --> 00:40:31,477
Eun-ho.
416
00:40:32,478 --> 00:40:33,812
-Apricot.
-Orchid.
417
00:41:45,426 --> 00:41:46,760
What's this?
418
00:41:49,388 --> 00:41:50,389
One.
419
00:41:51,390 --> 00:41:52,391
Two.
420
00:41:54,226 --> 00:41:55,436
Three.
421
00:41:56,645 --> 00:41:57,646
Four.
422
00:41:58,939 --> 00:42:00,024
Five?
423
00:42:01,483 --> 00:42:03,319
There are five people in the room.
424
00:42:04,737 --> 00:42:06,196
Can't we just stop now?
425
00:42:07,573 --> 00:42:08,782
I'm scared.
426
00:42:10,909 --> 00:42:14,163
It wasn't me!
There's someone else in this room!
427
00:42:16,332 --> 00:42:17,624
Turn the light on!
428
00:42:24,548 --> 00:42:26,425
-Huh?
-Ms. Sunwoo?
429
00:42:28,010 --> 00:42:30,304
-Ms. Sunwoo!
-She disappeared.
430
00:42:30,929 --> 00:42:32,806
She's gone!
431
00:42:43,900 --> 00:42:47,320
Hong-joo, do you remember
when Yeon fell in the toilet?
432
00:42:48,905 --> 00:42:50,782
Geez, that's out of the blue!
433
00:42:50,865 --> 00:42:54,535
Of course, I remember.
We were playing hide-and-seek blindfolded.
434
00:42:55,495 --> 00:42:56,913
You pulled him out, Moo-yeong.
435
00:42:56,996 --> 00:43:00,875
Nothing could make you cry,
but you wept through the night.
436
00:43:00,958 --> 00:43:04,170
Gosh, you pricks.
Stop laughing at someone's painful past.
437
00:43:04,670 --> 00:43:07,089
I've become a germaphobe
since that day, okay?
438
00:43:09,717 --> 00:43:11,010
Damn.
439
00:43:12,094 --> 00:43:14,722
What happened to Black bear?
440
00:43:14,806 --> 00:43:18,017
He was so tactless and quiet,
I thought he'd never be a mountain god.
441
00:43:19,185 --> 00:43:23,189
He part-times
at a folk village in the futur--
442
00:43:24,440 --> 00:43:27,068
-He's working.
-What "village"?
443
00:43:28,986 --> 00:43:30,029
"Part" what?
444
00:43:33,282 --> 00:43:34,367
"Part" what?
445
00:43:36,828 --> 00:43:39,205
By the way, it's a strange feeling.
446
00:43:39,288 --> 00:43:42,416
Who would've thought
us three would be drinking together?
447
00:43:43,167 --> 00:43:45,044
In the year 1938, at that.
448
00:43:46,295 --> 00:43:48,506
Ages ago, I made a wish.
449
00:43:50,383 --> 00:43:53,010
That time would just stop.
450
00:43:53,594 --> 00:43:58,975
That nothing would ever be taken
from the three of us.
451
00:44:04,522 --> 00:44:06,482
But my wishes never come true.
452
00:44:08,818 --> 00:44:09,819
Damn it.
453
00:44:11,863 --> 00:44:13,823
Darn, I'm out of spirits.
454
00:44:15,408 --> 00:44:18,160
I'll make that wish come true.
I'll be right back.
455
00:44:26,794 --> 00:44:27,795
Boo!
456
00:44:31,716 --> 00:44:34,427
How did you live in the future world?
457
00:44:35,720 --> 00:44:37,221
I watched Yeon.
458
00:44:38,431 --> 00:44:40,641
In that era, he has so much.
459
00:44:43,436 --> 00:44:48,107
Working for Taluipa,
with his family and friends at his side.
460
00:44:49,358 --> 00:44:50,985
And even the woman he loves.
461
00:44:55,031 --> 00:44:56,198
Goodness.
462
00:45:05,750 --> 00:45:10,630
-Tell me about you, not Yeon.
-Me?
463
00:45:21,682 --> 00:45:25,269
…has excellent thermal conductivityand look how sturdy it is.
464
00:45:25,353 --> 00:45:27,980
-All three types--
-…just like a brand new knife.
465
00:45:28,648 --> 00:45:29,690
Brother!
466
00:45:34,403 --> 00:45:37,239
-You're literally designing a fight scene.-That's right.
467
00:45:37,323 --> 00:45:39,241
As in this is a good place to fight--
468
00:45:39,325 --> 00:45:42,078
Now, that blunt blade is--
469
00:45:42,662 --> 00:45:43,663
I am…
470
00:45:45,790 --> 00:45:47,249
living…
471
00:45:48,376 --> 00:45:51,796
I'm living so, so, so good!
472
00:45:58,302 --> 00:45:59,637
That's good to hear.
473
00:46:14,902 --> 00:46:17,989
Apricot? Orchid? Where did you all go?
474
00:46:26,080 --> 00:46:27,081
Where is everyone?
475
00:46:28,958 --> 00:46:30,209
Apricot!
476
00:46:51,063 --> 00:46:52,064
Excuse me.
477
00:47:03,117 --> 00:47:04,618
They're dead.
478
00:47:09,957 --> 00:47:12,293
Hello? Hello? Anyone there?
479
00:47:15,713 --> 00:47:16,756
Hello?
480
00:47:18,174 --> 00:47:20,259
I'm in here! Hello?
481
00:47:20,342 --> 00:47:22,053
Is anyone out there? Hello?
482
00:47:22,136 --> 00:47:24,764
-Do you know what you've done?
-We're sorry.
483
00:47:25,473 --> 00:47:27,558
We only did it for fun.
484
00:47:27,641 --> 00:47:29,310
What? Fun?
485
00:47:30,478 --> 00:47:33,439
That game calls
for the worst kinds of demons!
486
00:47:33,522 --> 00:47:35,149
We really didn't know.
487
00:47:36,400 --> 00:47:38,110
What happened to Ms. Sunwoo?
488
00:47:39,737 --> 00:47:42,615
I'll take care of it.
Go discipline yourselves in your room.
489
00:47:44,992 --> 00:47:46,952
Oh, dear. Go along.
490
00:47:51,582 --> 00:47:55,002
I can never understand why humans
continue to create such vile games.
491
00:47:55,753 --> 00:47:59,256
Corner games or ouija boards.
They can't even handle it.
492
00:47:59,340 --> 00:48:01,008
Curiosity for what lies beyond.
493
00:48:01,092 --> 00:48:03,094
Gosh, I'm so pissed.
494
00:48:03,177 --> 00:48:05,930
How dare some damn ghost
show its face in my area!
495
00:48:06,931 --> 00:48:09,975
Wouldn't it be a residual ghost living
in corners or thresholds?
496
00:48:10,059 --> 00:48:12,895
It must be a twisted one,
but I doubt it's a powerful one.
497
00:48:14,313 --> 00:48:16,107
I've never seen one take a human.
498
00:48:16,649 --> 00:48:19,151
Let's catch it and ask
"Why did you take her?"
499
00:48:19,235 --> 00:48:21,695
-Geez, it's so bothersome.
-Gosh.
500
00:48:24,865 --> 00:48:27,076
Slow down. Stop being so impetuous.
501
00:48:29,328 --> 00:48:30,371
It's here.
502
00:48:32,706 --> 00:48:33,916
But…
503
00:48:34,708 --> 00:48:36,669
Why did it take a human?
504
00:48:37,294 --> 00:48:39,588
Hello? Anyone out there?
505
00:48:56,105 --> 00:48:59,525
-You want to play the corner game?
-You want to save Sunwoo Eun-ho, no?
506
00:48:59,608 --> 00:49:03,529
-We need one for each corner.
-Gosh, I'm really afraid of ghosts.
507
00:49:05,447 --> 00:49:08,284
Don't be so rude
in front of us three mountain gods.
508
00:49:08,367 --> 00:49:10,786
You think we became gods
playing golf at Baekdudaegan?
509
00:49:10,870 --> 00:49:14,206
Stay out of this, Hong-joo.
We don't know what we're up against.
510
00:49:14,290 --> 00:49:17,251
Thanks for your concern,
but this is my home.
511
00:49:17,334 --> 00:49:18,669
And I can protect myself.
512
00:49:22,298 --> 00:49:23,716
You're not worried about me at all?
513
00:49:25,676 --> 00:49:26,802
Just start.
514
00:49:27,636 --> 00:49:29,638
Show yourself and I'll slice you, ghost.
515
00:49:32,266 --> 00:49:35,853
Everyone get in position.
Don't talk until it comes out.
516
00:49:35,936 --> 00:49:38,647
-Yeah, yeah.
-Especially the one behind me.
517
00:49:42,026 --> 00:49:44,445
Kids, let's hurry and get this over with,
518
00:49:44,528 --> 00:49:46,906
-so we can get more drinks.
-Sure, sure.
519
00:49:47,990 --> 00:49:49,617
Let's start by saying our names.
520
00:49:51,285 --> 00:49:52,286
Koo Shin-ju.
521
00:49:53,287 --> 00:49:54,830
-Cheon Moo-yeong.
-Lee Yeon.
522
00:49:55,414 --> 00:49:56,582
Ryu Hong-joo.
523
00:50:11,013 --> 00:50:13,891
Where do you think Eun-ho disappeared to?
524
00:50:13,974 --> 00:50:16,977
It's not our first time playing it.
So, why did this happen?
525
00:50:17,061 --> 00:50:21,440
Gosh, I have goosebumps!
Let's sprinkle salt first.
526
00:50:25,486 --> 00:50:28,072
Apricot.
527
00:50:31,784 --> 00:50:33,285
I'll go get it.
528
00:50:39,625 --> 00:50:41,710
Guys, open the door.
529
00:50:43,337 --> 00:50:46,340
-Just come in.
-My hands are full.
530
00:50:46,423 --> 00:50:49,510
Gosh, did she bring a whole sack of salt?
531
00:50:54,431 --> 00:50:57,184
-What?
-I don't think that's her.
532
00:50:57,685 --> 00:50:59,812
-What do you mean?
-Come on, guys.
533
00:50:59,895 --> 00:51:01,772
Open up. Hurry.
534
00:51:03,232 --> 00:51:05,734
-That's not Apricot.
-Huh?
535
00:51:06,443 --> 00:51:08,612
What? No way.
536
00:51:33,679 --> 00:51:34,680
Blood, blood!
537
00:51:36,056 --> 00:51:40,144
Wait a minute.
Did we say our names backwards earlier?
538
00:51:40,728 --> 00:51:43,314
-I forgot to do that!
-What do we do?
539
00:51:43,939 --> 00:51:46,942
The corner game isn't over yet!
540
00:52:10,966 --> 00:52:12,176
It's here!
541
00:52:16,722 --> 00:52:18,474
What're you doing with the lights off?
542
00:52:20,768 --> 00:52:23,687
-Rang, is that you?
-What are you doing still up?
543
00:52:24,438 --> 00:52:26,899
-Hey, turn the light on.
-That's not your brother!
544
00:52:27,483 --> 00:52:28,984
-Is it the ghost?
-Yeah, I'm certain.
545
00:52:29,068 --> 00:52:30,903
Strike him, Lee Yeon. Hurry!
546
00:52:35,074 --> 00:52:36,784
No!
547
00:52:37,868 --> 00:52:39,078
Geez.
548
00:52:40,245 --> 00:52:42,164
-Rang!
-You crazy bastard!
549
00:52:44,500 --> 00:52:45,959
Sorry.
550
00:52:46,043 --> 00:52:48,128
Sorry, I thought you were the ghost.
551
00:52:49,755 --> 00:52:51,799
-Hey, Moo-yeong! You said--
-Said what?
552
00:52:51,882 --> 00:52:53,258
You said it was the ghost.
553
00:52:55,427 --> 00:52:57,554
I haven't said a word since we started.
554
00:52:59,056 --> 00:53:00,057
What?
555
00:53:05,312 --> 00:53:09,066
-You sure it wasn't you?
-Why do you think it was me?
556
00:53:12,236 --> 00:53:13,695
I'm sorry to interrupt.
557
00:53:14,947 --> 00:53:16,115
But where did Madame Ryu go?
558
00:53:29,044 --> 00:53:32,923
Apricot! Did you see anything outside?
A little while ago…
559
00:53:35,676 --> 00:53:36,760
I didn't see anything.
560
00:53:39,721 --> 00:53:40,848
Open it.
561
00:53:47,646 --> 00:53:49,356
Gosh, I'm so scared.
562
00:54:01,577 --> 00:54:04,663
No. This isn't what I wanted.
563
00:54:05,164 --> 00:54:06,248
Hong-joo…
564
00:54:06,331 --> 00:54:08,750
Hey, Cheon Moo-yeong! Moo-yeong!
565
00:54:12,296 --> 00:54:14,548
Look at this. The salt has turned black.
566
00:54:18,927 --> 00:54:22,139
We were mistaken. It's no ordinary ghost.
567
00:54:23,891 --> 00:54:27,644
If it can take Hong-joo, it's a demon.
One that's lived much longer than us.
568
00:54:28,353 --> 00:54:31,690
All of you. Don't step out of here
until the rooster crows.
569
00:54:35,986 --> 00:54:37,696
-Oh, no.
-I'm scared.
570
00:54:38,322 --> 00:54:39,823
My goodness.
571
00:54:41,116 --> 00:54:43,327
-You're back.
-I found a witness.
572
00:54:43,410 --> 00:54:45,496
-A cat?
-Yeah, it's Shin-ju's specialty.
573
00:54:47,831 --> 00:54:48,832
What's it saying?
574
00:54:49,541 --> 00:54:51,376
It came in hidden among the new gisaengs.
575
00:54:51,460 --> 00:54:52,503
Wearing old sandals.
576
00:54:53,879 --> 00:54:56,006
-What is it?
-What is it?
577
00:54:57,925 --> 00:54:59,176
What?
578
00:55:00,427 --> 00:55:01,637
Why?
579
00:55:02,638 --> 00:55:04,598
-What? Tell me.
-Jang San-beom.
580
00:55:06,475 --> 00:55:10,437
Jang San-beom.
No wonder it kept mimicking voices.
581
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
-He's quite a big shot, no?
-She hasn't got much time.
582
00:55:14,274 --> 00:55:17,778
-And we know nothing about him.
-Let's find a way to catch him first.
583
00:55:18,570 --> 00:55:19,571
Let's do that.
584
00:55:21,657 --> 00:55:22,658
Jang San-beom?
585
00:55:27,746 --> 00:55:29,164
Hey, Rang.
586
00:55:29,665 --> 00:55:32,042
-Let me borrow your guys, huh?
-Not a chance.
587
00:55:32,125 --> 00:55:33,961
I'll buy you 10 bowls of naengmyeon.
588
00:55:34,836 --> 00:55:36,755
I already had some.
589
00:55:37,881 --> 00:55:38,882
Hey, just--
590
00:55:39,925 --> 00:55:42,469
What is it you want? Just tell me.
591
00:55:45,055 --> 00:55:47,391
-Get me your friend's blood.
-Are you a damn mosquito?
592
00:55:47,474 --> 00:55:49,768
-Forget it, then.
-No, no, no. Fine.
593
00:55:50,727 --> 00:55:52,187
I'll try talking to him.
594
00:55:59,152 --> 00:56:00,279
Boss!
595
00:56:11,707 --> 00:56:14,459
Hey, I told you not to do that
when you make an entrance.
596
00:56:17,504 --> 00:56:18,672
I'll fix it, sir!
597
00:56:19,756 --> 00:56:22,801
But what did you summon me for, boss?
598
00:56:26,263 --> 00:56:27,264
You…
599
00:56:29,975 --> 00:56:32,936
-You'd like to break the deal?
-Jang San-beom has…
600
00:56:34,313 --> 00:56:37,065
-taken the mountain god of the west.
-What?
601
00:56:37,566 --> 00:56:40,402
So what? Didn't you ask for it?
602
00:56:42,070 --> 00:56:43,405
I can't have it take her.
603
00:56:43,488 --> 00:56:46,742
-Hong-joo.
-I pity your situation,
604
00:56:47,784 --> 00:56:52,289
but a deal with a god is non-refundable.
605
00:56:54,333 --> 00:56:57,085
Just-- Just tell me the way!
606
00:56:57,169 --> 00:57:00,422
-Where should I go? Please--
-The Path of the Damned.
607
00:57:00,505 --> 00:57:03,300
It's somewhere
even Taluipa can't peek into!
608
00:57:05,761 --> 00:57:06,887
Don't go!
609
00:57:09,222 --> 00:57:11,475
Don't do anything.
610
00:57:13,060 --> 00:57:14,770
How come? Huh?
611
00:57:18,607 --> 00:57:21,860
I see endless darkness in your eyes.
612
00:57:23,028 --> 00:57:26,823
Guys like you are perfect prey
for a world like that.
613
00:57:29,493 --> 00:57:31,161
I will return alive at all costs.
614
00:57:32,496 --> 00:57:33,789
With Hong-joo safe by me.
615
00:57:37,876 --> 00:57:40,754
What a fool.
616
00:57:52,683 --> 00:57:56,561
She's the sole person who returned alive
from Jang San-beom's grasp.
617
00:57:56,645 --> 00:57:58,814
Granny, you were caught by Jang San-beom?
618
00:58:00,273 --> 00:58:05,696
My sisters, just the four of us.
619
00:58:05,779 --> 00:58:07,322
It was the winter solstice.
620
00:58:07,406 --> 00:58:10,200
The night grew long,
so we played the corner game and--
621
00:58:10,283 --> 00:58:12,035
Yes. Cut to the chase.
622
00:58:12,119 --> 00:58:13,245
Well, I talked out loud.
623
00:58:14,371 --> 00:58:15,706
By mistake.
624
00:58:15,789 --> 00:58:17,124
So where did he take you?
625
00:58:17,958 --> 00:58:21,336
-I couldn't see because it was so dark.
-Are you kidding me.
626
00:58:24,131 --> 00:58:28,927
Aside from me,
many maidens were taken by him.
627
00:58:30,011 --> 00:58:32,013
-Maidens?
-Yeah.
628
00:58:32,514 --> 00:58:35,726
I hear they're all his wives.
629
00:58:37,978 --> 00:58:40,397
So that's why he only takes women, huh?
630
00:58:40,480 --> 00:58:43,358
If he searches for maidens,
why did he take you?
631
00:58:43,442 --> 00:58:48,947
In the olden days,
I was the beauty of this village.
632
00:58:51,992 --> 00:58:54,369
When I went out to work in the fields,
633
00:58:54,453 --> 00:58:58,415
the bachelors all over town would drool.
634
00:58:58,498 --> 00:59:00,167
Hey, stop, stop.
635
00:59:00,250 --> 00:59:03,420
-What's wrong with her?
-I hear her mind comes and goes.
636
00:59:03,503 --> 00:59:06,298
So how did you return alive?
637
00:59:06,381 --> 00:59:09,926
-I followed Ttotto.
-Ttotto? What's a "Ttotto"?
638
00:59:10,010 --> 00:59:12,804
So what I'm saying is-- Well, that's--
639
00:59:17,768 --> 00:59:20,061
-I don't remember.
-Gosh. Damn it.
640
00:59:20,771 --> 00:59:23,815
-Did you get to see Jang San-beom?
-I-- I did.
641
00:59:23,899 --> 00:59:26,067
-I saw him.
-What did he look like?
642
00:59:27,360 --> 00:59:31,156
-I need paper and a brush.
-Paper and brush, go.
643
00:59:44,544 --> 00:59:46,671
What? Is that all?
644
00:59:49,800 --> 00:59:51,718
Is this a butt?
645
00:59:55,096 --> 00:59:56,389
This. What's this?
646
00:59:56,473 --> 00:59:59,309
-Our Ttotto.
-This is Ttotto?
647
00:59:59,392 --> 01:00:03,855
A stray cat gave birth to Ttotto
in front of my house.
648
01:00:03,939 --> 01:00:06,107
It would follow me everywhere.
649
01:00:06,191 --> 01:00:07,567
A cat?
650
01:00:12,447 --> 01:00:15,951
-Hey.
-Gosh, its claws hurt.
651
01:00:16,034 --> 01:00:19,371
It was holding onto
the warm fireplace for dear life--
652
01:00:19,871 --> 01:00:22,958
-Why the cat?
-Cats are creatures that can see ghosts.
653
01:00:23,041 --> 01:00:25,001
This one will pave the way to that world.
654
01:00:26,002 --> 01:00:27,254
This is a weapon.
655
01:00:27,963 --> 01:00:29,965
Made of wood grown
on human blood and flesh.
656
01:00:30,048 --> 01:00:33,927
Wow, there's nothing better
to catch old demons like Jang San-beom.
657
01:00:35,011 --> 01:00:37,138
The duduri tree? How did you find this?
658
01:00:37,222 --> 01:00:38,849
DUDURI- TREE GROWN
ON HUMAN BLOOD AND FLESH
659
01:00:38,932 --> 01:00:40,016
Paid a hefty sum.
660
01:00:40,100 --> 01:00:42,477
Great, we're all ready then.
661
01:00:42,561 --> 01:00:44,938
Now, all we have to do is wait
for the sun to set.
662
01:00:46,523 --> 01:00:47,816
I'm counting on you.
663
01:00:49,943 --> 01:00:53,113
If you go in, you might not get out.
Just send your friend.
664
01:00:53,196 --> 01:00:55,574
-I have to go.
-I mean, why?
665
01:00:58,785 --> 01:01:00,996
Hong-joo would've done the same for me.
666
01:01:01,079 --> 01:01:02,956
Then take me, not Cheon Moo-yeong.
667
01:01:03,707 --> 01:01:07,085
I can go with anyone, but you!
How could I send you to your death!
668
01:01:07,168 --> 01:01:08,420
Do you trust him?
669
01:01:08,503 --> 01:01:10,922
An old friend or whatnot.
That was centuries ago.
670
01:01:14,301 --> 01:01:17,721
Ironically though,
as soon as I met Moo-yeong,
671
01:01:18,221 --> 01:01:19,764
Jang San-beom showed up.
672
01:01:21,057 --> 01:01:24,311
Even when playing the corner game,
he wanted to leave Hong-joo out.
673
01:01:25,645 --> 01:01:26,646
You mean…
674
01:01:27,731 --> 01:01:29,065
He brought Jang San-beom?
675
01:01:30,191 --> 01:01:33,695
I'm not sure. I still want to trust him.
676
01:01:35,071 --> 01:01:36,072
How pathetic.
677
01:01:36,781 --> 01:01:38,283
What if this is a trap?
678
01:01:38,366 --> 01:01:42,829
At least, we'll know
why Moo-yeong came to see me.
679
01:01:46,249 --> 01:01:51,129
-Go tell Taluipa about this.
-That you're off to catch Jang San-beom?
680
01:01:52,172 --> 01:01:55,800
It's a place her eyes can't reach.
She's old, so she might worry.
681
01:01:55,884 --> 01:01:59,346
Please be careful.
And please save Eun-ho too.
682
01:01:59,930 --> 01:02:02,891
Okay. Take good care of Rang
and the others.
683
01:02:18,239 --> 01:02:20,825
-We'll start at eight o'clock sharp.
-Okay.
684
01:02:30,001 --> 01:02:31,294
Hey, tie it.
685
01:02:33,171 --> 01:02:34,547
Is this my way back?
686
01:02:35,548 --> 01:02:36,841
Just in case.
687
01:02:38,134 --> 01:02:41,513
-Thanks for worrying about me.
-Don't ever die.
688
01:02:41,596 --> 01:02:44,683
You know if you die there,
you can't even save your soul, right?
689
01:02:49,813 --> 01:02:51,189
Let's go.
690
01:03:02,993 --> 01:03:04,828
I'll buy you naengmyeon when I'm back.
691
01:04:07,729 --> 01:04:08,730
Hey.
692
01:04:10,232 --> 01:04:11,441
Hey!
693
01:05:08,123 --> 01:05:09,124
Gwanghwamun?
694
01:05:17,924 --> 01:05:22,387
-What? We're in the Joseon Dynasty period?
-Whenever this is, we find Hong-joo first.
695
01:05:24,389 --> 01:05:25,682
Geez, seriously.
696
01:05:28,768 --> 01:05:31,188
Gosh, where the hell do we find her?
697
01:05:38,028 --> 01:05:43,074
-Hey, hold on. Isn't it a little strange?
-What is?
698
01:05:43,158 --> 01:05:45,869
There's not a single person,
let alone any sound.
699
01:05:47,954 --> 01:05:49,164
Hong-joo!
700
01:05:50,415 --> 01:05:51,583
Ryu Hong-joo!
701
01:05:54,544 --> 01:05:56,713
This won't do. Let's split up and look.
702
01:06:19,152 --> 01:06:21,696
Hey, Moo-yeong! Cheon Moo-yeong!
703
01:06:33,875 --> 01:06:35,502
-Are they all human?
-Yeah.
704
01:06:36,211 --> 01:06:38,046
How long do you think they've been dead?
705
01:06:42,968 --> 01:06:45,345
-At least, three days.
-Geez.
706
01:06:50,183 --> 01:06:51,351
Who's that?
707
01:06:58,733 --> 01:07:01,486
Who are you? Answer me.
708
01:07:05,532 --> 01:07:06,574
Who did this?
709
01:07:08,743 --> 01:07:10,412
Jang San-beom.
710
01:07:12,998 --> 01:07:14,207
Do you know where he is?
711
01:07:20,171 --> 01:07:21,339
Where is he?
712
01:07:22,090 --> 01:07:23,758
Tell me. We'll catch him.
713
01:07:29,347 --> 01:07:30,557
Want to get out of here?
714
01:07:32,392 --> 01:07:34,853
Can you take us to Jang San-beom?
715
01:08:12,932 --> 01:08:15,060
-What the?
-Where did she go?
716
01:08:19,731 --> 01:08:23,485
Moo-yeong, no! Don't breathe!
717
01:08:36,373 --> 01:08:37,749
What's this? Hey!
718
01:08:38,541 --> 01:08:41,044
-Hey, Moo-yeong!
-I can't untie the ropes!
719
01:08:41,127 --> 01:08:42,128
Oh, gosh.
720
01:08:54,974 --> 01:08:57,394
No, no, no! Go away, go!
721
01:08:58,228 --> 01:09:01,773
Ladies, no. Let's talk it out, huh?
722
01:09:02,482 --> 01:09:03,691
Let's talk! Come on!
723
01:09:17,163 --> 01:09:18,164
What?
724
01:09:21,793 --> 01:09:23,211
Hey, Moo-yeong!
725
01:09:24,087 --> 01:09:26,548
We're not dead. What is this?
726
01:09:30,093 --> 01:09:31,803
This is fake blood.
727
01:09:32,470 --> 01:09:33,513
Goodness.
728
01:09:36,266 --> 01:09:38,184
And cut! Okay!
729
01:09:39,102 --> 01:09:42,021
-Let's get up. We'll resume in ten!
-Huh?
730
01:09:49,446 --> 01:09:51,823
Let's change for the next scene. Hurry!
731
01:09:54,075 --> 01:09:56,161
IN SUPPORT OF TV SHOW
"JANG SAN-BEOM'S BRIDE"
732
01:10:01,416 --> 01:10:02,542
What the hell is this?
733
01:10:11,926 --> 01:10:16,639
TALE OF THE NINE TAILED 1938
734
01:10:16,722 --> 01:10:22,366
TRANSLATED BY TIFFANY HWANG
735
01:10:40,538 --> 01:10:41,539
How is this possible?
736
01:10:42,999 --> 01:10:45,877
Once upon a time,there lived a tiger at Jangsan,
737
01:10:45,960 --> 01:10:48,463
that had a knack for imitating others.
738
01:10:48,546 --> 01:10:50,632
This is the world you've created.
739
01:10:50,715 --> 01:10:52,592
So this stage was madefrom stealing my memories?
740
01:10:52,675 --> 01:10:55,303
-Why are they spinning?
-I'm Kim Du-han.
741
01:10:55,803 --> 01:10:57,305
Gosh, I'm losing my mind!
742
01:10:57,388 --> 01:10:59,599
One hour left.We must find Hong-joo in time.
743
01:11:00,517 --> 01:11:02,769
Try to save this woman, if you can.
744
01:11:03,811 --> 01:11:05,063
I'm going to kill him.
745
01:11:05,772 --> 01:11:08,191
-I…-Cut the string!
746
01:11:08,274 --> 01:11:09,984
Why can't I let go of this?
747
01:11:11,110 --> 01:11:14,489
He intended for us to fight each other.
748
01:11:15,747 --> 01:11:22,011
Ripped and resynced by YoungJedi
55345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.