All language subtitles for T S S04E07 RUSSIAN 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-tobias (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:21,320 Today at our conference, we'll sum up the results of this quarter. 2 00:00:22,120 --> 00:00:23,120 Dear colleagues! 3 00:00:24,040 --> 00:00:28,400 We aren't just controlling the quality of the food. 4 00:00:28,720 --> 00:00:34,120 We're guarding our citizens' health, and it's not an exaggeration. 5 00:00:34,640 --> 00:00:40,520 I am glad to announce the best inspectors of this quarter. 6 00:00:41,120 --> 00:00:46,160 The first one is Boris Eduardovitch Komarovskiy! 7 00:01:03,200 --> 00:01:05,040 It's a huge honor for me... 8 00:01:10,440 --> 00:01:11,640 A huge honor... 9 00:01:24,080 --> 00:01:25,080 Urgently! Ambulance! 10 00:01:39,720 --> 00:01:42,200 No, when he was going up the stage, he was fine. 11 00:01:42,280 --> 00:01:45,880 When he started to talk, he shook and fell at once. 12 00:01:46,440 --> 00:01:48,000 I checked his pulse, 13 00:01:48,080 --> 00:01:52,880 made the indirect heart massage... and I didn't know what more to do. 14 00:02:14,560 --> 00:02:17,240 He visited an Italian restaurant not long before his death. 15 00:02:17,720 --> 00:02:19,560 I feel the smell of mozzarella and capers. 16 00:02:20,280 --> 00:02:23,560 The deceased also smells of sodium metabysulphate... 17 00:02:23,640 --> 00:02:24,520 What is it? 18 00:02:24,600 --> 00:02:29,120 A potent allergen. It's used in food industry in production of juices, 19 00:02:29,200 --> 00:02:31,960 beer and wine as a foam suppressor. 20 00:02:34,240 --> 00:02:36,760 Damn it! Metabysulphate! 21 00:02:37,040 --> 00:02:38,320 In large quantities! 22 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 Victor Alexeyevitch! 23 00:02:47,960 --> 00:02:50,720 Here is what the victim had in his pocket. 24 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Nice... 25 00:02:54,000 --> 00:02:55,840 He must have loved his wife a lot... 26 00:02:56,720 --> 00:02:57,800 Cause of death? 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,080 Asphyxia caused by the edema of the respiratory tract. 28 00:03:03,040 --> 00:03:05,480 Supposedly of the allergic nature. 29 00:03:06,840 --> 00:03:08,760 Was he allergic to sodium metabysulphate? 30 00:03:09,080 --> 00:03:09,960 I don't know. 31 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 Maxim, interrogate the waiters. 32 00:03:21,240 --> 00:03:22,840 I can't see anything bad. 33 00:03:23,120 --> 00:03:24,320 The membranes are fine. 34 00:03:26,960 --> 00:03:28,200 I was thinking... 35 00:03:29,160 --> 00:03:34,320 maybe I shall try to restore my memory? 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,200 Right... Borenka... 37 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 What a nightmare... 38 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 Come in, please. 39 00:03:52,160 --> 00:03:53,680 Was your husband allergic? 40 00:03:54,920 --> 00:03:57,360 Yes. To dairy products and peanuts. 41 00:03:57,440 --> 00:03:58,760 What about metabysulphate? 42 00:04:00,600 --> 00:04:01,920 What is it? 43 00:04:10,160 --> 00:04:12,480 We found a ring in your husband's pocket. 44 00:04:15,760 --> 00:04:16,600 Oh, Lord... 45 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 My Borenka... my honey... 46 00:04:20,120 --> 00:04:21,120 Please try it on. 47 00:04:32,640 --> 00:04:33,800 He did love. 48 00:04:39,320 --> 00:04:40,480 But not his wife. 49 00:04:40,640 --> 00:04:42,960 Is that the ring? 50 00:04:44,880 --> 00:04:46,320 Please give evidence back. 51 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 Everything will be all right. 52 00:05:21,200 --> 00:05:22,040 You may start. 53 00:05:38,080 --> 00:05:38,920 Stop, stop! 54 00:05:41,240 --> 00:05:43,920 Komarovskiy's declaration of his profits for the last six months. 55 00:05:45,520 --> 00:05:46,880 Very modest. 56 00:05:47,240 --> 00:05:50,000 This is the real estate registered in the name of Komarovskiy's wife. 57 00:05:51,200 --> 00:05:52,960 His wife doesn't work anywhere... 58 00:05:54,880 --> 00:05:58,520 One more thing. He bought a high-class car. 59 00:05:58,760 --> 00:05:59,680 A month ago. 60 00:06:00,080 --> 00:06:01,520 It's registered in his wife's name. 61 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 Corruption... 62 00:06:04,240 --> 00:06:06,960 Do we have a list of companies inspected by Komarovskiy? 63 00:06:07,920 --> 00:06:09,040 I am preparing. 64 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 What did the waiters say? 65 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 The jar with lemonade was open. 66 00:06:14,600 --> 00:06:17,320 Any of the people present could have added metabysulphate. 67 00:06:19,200 --> 00:06:20,360 I found something! 68 00:06:21,360 --> 00:06:25,040 Komarovskiy often called the subscriber "Lyonya Car Repair Shop"... here. 69 00:06:25,520 --> 00:06:27,000 He used to call him in the evenings. 70 00:06:27,440 --> 00:06:31,320 I determined the place where Lyonya was receiving almost all the calls. 71 00:06:31,680 --> 00:06:32,520 Car repair shop? 72 00:06:33,640 --> 00:06:36,800 Lyonya's car repair shop is located in a very weird place - 73 00:06:37,280 --> 00:06:39,360 in the Italian restaurant Escara Mucho. 74 00:06:40,720 --> 00:06:42,000 The Italian restaurant... 75 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 He visited an Italian restaurant not long before his death. 76 00:06:47,080 --> 00:06:49,320 I felt the smell of mozzarella and capers. 77 00:06:50,840 --> 00:06:53,240 I haven't been in an Italian restaurant for long... 78 00:06:54,960 --> 00:06:55,880 The Ambu sack! 79 00:06:57,560 --> 00:06:58,520 It's not here. 80 00:07:09,640 --> 00:07:11,160 Damn it! 81 00:07:16,160 --> 00:07:18,680 Lebedev, I didn't call you. 82 00:07:20,200 --> 00:07:22,320 I need money for operative expenses. 83 00:07:24,320 --> 00:07:26,840 Look, I am busy now. I... 84 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 was called to the Ministry. 85 00:07:29,920 --> 00:07:30,800 A meeting. 86 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 I'll come back and sort it out. 87 00:07:35,960 --> 00:07:36,840 I see. 88 00:07:39,000 --> 00:07:41,320 Why didn't you tell me that you had a heart surgery? 89 00:07:41,560 --> 00:07:43,280 Not exactly a heart surgery. 90 00:07:43,760 --> 00:07:46,240 They extracted a bullet out of the heart sac. 91 00:07:47,080 --> 00:07:48,520 Did you manage to remember anything? 92 00:07:52,120 --> 00:07:54,960 No more electricity. 93 00:08:02,360 --> 00:08:06,000 Well. Bruschetta... is something like a sandwich, right? 94 00:08:06,520 --> 00:08:07,640 One may say so. 95 00:08:08,760 --> 00:08:10,840 It's usually eaten as an appetizer. 96 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 A bruschetta for me. One. 97 00:08:15,120 --> 00:08:15,960 Anything else? 98 00:08:16,360 --> 00:08:17,320 Nothing more. 99 00:08:18,920 --> 00:08:19,800 And for you? 100 00:08:20,520 --> 00:08:21,360 A glass of water. 101 00:08:23,680 --> 00:08:24,560 Is that all? 102 00:08:26,440 --> 00:08:27,320 Yes. 103 00:08:28,480 --> 00:08:31,200 You order is one bruschetta and one glass of water. 104 00:08:42,920 --> 00:08:43,960 Are you all right? 105 00:08:45,600 --> 00:08:48,280 Some experiments are too dangerous to conduct on animals, 106 00:08:48,360 --> 00:08:50,080 that's why they are conducted on people. 107 00:08:51,600 --> 00:08:53,080 Let's get down to business. 108 00:08:56,960 --> 00:09:00,120 I wonder what Lyonya Car Repair Shop looks like. 109 00:09:07,040 --> 00:09:07,920 One minute. 110 00:09:22,960 --> 00:09:24,880 Aren't you at the Ministry? 111 00:09:29,520 --> 00:09:30,880 The thing is... 112 00:09:31,840 --> 00:09:34,760 the meeting was rescheduled. 113 00:09:36,440 --> 00:09:37,400 It happens. 114 00:09:39,400 --> 00:09:42,080 There is no need to inform the others about that. 115 00:09:44,080 --> 00:09:45,000 I got you. 116 00:09:59,760 --> 00:10:02,120 It's a funny story. 117 00:10:02,440 --> 00:10:03,520 Your bruschetta. 118 00:10:04,960 --> 00:10:05,840 And a glass of water. 119 00:10:05,920 --> 00:10:11,040 Bring the invoice to that table behind the curtain. 120 00:10:11,600 --> 00:10:12,440 I beg your pardon? 121 00:10:12,520 --> 00:10:15,400 You may say: "This is an invoice from Lebedev. The operative expenses". 122 00:10:33,080 --> 00:10:33,960 Hello! 123 00:10:34,960 --> 00:10:37,160 Please come up to our table. 124 00:10:39,800 --> 00:10:40,680 We're here. 125 00:10:41,720 --> 00:10:42,560 Here. 126 00:10:46,040 --> 00:10:47,240 I thought so. 127 00:10:48,320 --> 00:10:49,400 Let's play Cinderella. 128 00:10:53,080 --> 00:10:55,400 -I am listening. -Sit down, please. 129 00:10:57,840 --> 00:10:59,760 We can't sit with clients. 130 00:11:01,720 --> 00:11:04,680 I'm Colonel Lebedev from the SIB. Sit down, please. 131 00:11:16,240 --> 00:11:17,720 Please try this ring on. 132 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Try it, try it! 133 00:11:27,440 --> 00:11:31,080 Do you know Boris Komarovskiy? 134 00:11:32,560 --> 00:11:33,400 No. 135 00:11:36,240 --> 00:11:37,520 Yelena... 136 00:11:39,040 --> 00:11:40,160 Kuzmina. 137 00:11:41,160 --> 00:11:43,680 Yelena Kuzmina, we're talking about a murder. 138 00:11:44,720 --> 00:11:48,800 Therefore, think well before answering my questions. 139 00:11:50,520 --> 00:11:53,160 Please tell me - do you know Boris Komarovskiy? 140 00:11:56,560 --> 00:11:57,440 Yes. 141 00:11:58,840 --> 00:11:59,960 Were you his lover? 142 00:12:01,960 --> 00:12:02,800 No. 143 00:12:03,160 --> 00:12:06,000 I mean I was. We're going to get married. 144 00:12:06,520 --> 00:12:07,600 What is the problem? 145 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 It was all like this. 146 00:12:13,000 --> 00:12:17,640 This is not all. I just didn't realize it then. Because of the age. 147 00:12:19,360 --> 00:12:22,360 This is the invoice from Lebedev. Operative expenses, he said. 148 00:12:29,160 --> 00:12:32,160 I never, never called him first. 149 00:12:33,880 --> 00:12:36,680 He always called me - so that his wife didn't find out. 150 00:12:38,400 --> 00:12:41,360 Weren't you surprised that he didn't call for a couple of days? 151 00:12:43,040 --> 00:12:44,080 No. 152 00:12:45,960 --> 00:12:47,760 Borya loved making surprises. 153 00:12:50,800 --> 00:12:52,160 My Borya... 154 00:13:19,880 --> 00:13:23,560 -Time to go home. -Yes. One moment. 155 00:13:42,040 --> 00:13:44,440 -Good morning, Victor Alexeyevitch! -Good morning. 156 00:13:44,520 --> 00:13:46,240 -Good morning! -Good morning. 157 00:13:47,400 --> 00:13:48,520 I found something. 158 00:13:49,960 --> 00:13:51,440 Komarovskaya was married twice. 159 00:13:52,440 --> 00:13:53,760 And her first husband... 160 00:13:53,840 --> 00:13:54,720 Did he die too? 161 00:13:55,240 --> 00:13:58,960 No, he is alive. A Seleznyov Grigoriy. 162 00:13:59,200 --> 00:14:03,880 He works as an inspector in the same Bureau of Food Control as Komarovskiy. 163 00:14:04,120 --> 00:14:05,640 He was present at that conference. 164 00:14:06,040 --> 00:14:10,000 Call Seleznyov and Komarovskaya for the interrogation. Separately. 165 00:14:33,440 --> 00:14:34,360 This is for you. 166 00:14:37,120 --> 00:14:38,920 -What is it? -I don't know. 167 00:14:39,480 --> 00:14:41,120 The courier brought this in the morning. 168 00:15:06,160 --> 00:15:07,760 Lena, maybe you shall take a day-off? 169 00:15:10,480 --> 00:15:12,520 No. It's better for me to work. 170 00:15:13,240 --> 00:15:14,800 Then get yourself in order. 171 00:15:36,320 --> 00:15:38,080 Alla Victorоvna, what connection do you have 172 00:15:38,160 --> 00:15:41,720 to your ex-husband Grigoriy Seleznyov? 173 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 I don't understand the question. 174 00:15:45,200 --> 00:15:46,920 We have no connection. 175 00:15:47,800 --> 00:15:49,720 When did you last see each other? 176 00:15:50,560 --> 00:15:52,040 Six years ago. 177 00:15:52,640 --> 00:15:54,280 When we were divorcing. 178 00:15:55,480 --> 00:16:00,240 Grigoriy, when did you last see your ex-wife, Alla Komarovskaya? 179 00:16:00,720 --> 00:16:01,680 Alla? 180 00:16:03,560 --> 00:16:04,440 Long ago. 181 00:16:05,200 --> 00:16:06,600 I don't remember when. 182 00:16:07,600 --> 00:16:09,320 Why are you asking? 183 00:16:09,920 --> 00:16:11,840 Did something happen to her too? 184 00:16:13,960 --> 00:16:16,320 No, she is fine. 185 00:16:18,520 --> 00:16:22,160 How did you buy a car? 186 00:16:22,240 --> 00:16:23,920 You don't work anywhere. 187 00:16:24,560 --> 00:16:29,760 I'll only answer this question to a representative of a tax service. 188 00:16:40,360 --> 00:16:42,840 Did you know that your second husband, 189 00:16:42,920 --> 00:16:44,560 Komarovskiy, was unfaithful to you? 190 00:16:46,160 --> 00:16:47,960 This is a weird question. 191 00:16:49,800 --> 00:16:51,560 Do you suspect me of anything? 192 00:16:52,120 --> 00:16:54,840 Your husband, a modest civil worker Boris Komarovskiy, 193 00:16:54,920 --> 00:16:58,720 bought property the value of which exceeds his income considerably. 194 00:16:59,880 --> 00:17:03,320 Not to evoke suspicions, he registered that property in your name. 195 00:17:04,200 --> 00:17:07,800 You found out that your husband has a young lover. 196 00:17:08,520 --> 00:17:13,080 In a case of a divorce, he would get a half of your joint property. 197 00:17:14,080 --> 00:17:17,840 You decided to kill him out of jealousy and material motives. 198 00:17:18,200 --> 00:17:20,080 You knew that he was allergic. 199 00:17:20,640 --> 00:17:25,000 All you had to do was to find an accomplice to add an allergen 200 00:17:25,080 --> 00:17:26,680 to Komarovskiy's lemonade, 201 00:17:26,760 --> 00:17:30,440 providing for your 100% alibi in this way. 202 00:17:32,480 --> 00:17:33,960 What a cool fairy-tale. 203 00:17:35,640 --> 00:17:37,200 Do you have proofs? 204 00:17:41,240 --> 00:17:43,880 You're a very bad investigator. 205 00:17:44,640 --> 00:17:46,720 Such tricks won't work with me. 206 00:17:48,880 --> 00:17:50,200 Sign my pass to leave. 207 00:18:00,640 --> 00:18:02,760 They found everything out and are questioning me! 208 00:18:02,840 --> 00:18:04,080 I don't know what to do! 209 00:18:05,720 --> 00:18:08,560 What do I do? Hello, do you hear me? 210 00:18:08,880 --> 00:18:09,800 I do. 211 00:18:11,160 --> 00:18:15,640 We shall get rid of that bysulphate at once! Do you get it? 212 00:18:15,880 --> 00:18:17,080 I do. 213 00:18:42,320 --> 00:18:48,240 Happy birthday! Come on! Happy birthday! We toast you! 214 00:18:52,280 --> 00:18:53,280 Victor Alexeyevitch? 215 00:18:54,000 --> 00:18:55,760 Will you drink cola with us? 216 00:18:56,640 --> 00:18:57,600 Three-star one? 217 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 For my birthday? 218 00:19:00,200 --> 00:19:01,280 OK! 219 00:19:14,280 --> 00:19:15,320 Switch the music on. 220 00:19:15,880 --> 00:19:16,920 Edward Grieg. 221 00:19:17,920 --> 00:19:19,880 -The Dinner Playlist? -Yes. 222 00:19:32,720 --> 00:19:36,400 -OK. The last one. -Victor Alexeyevitch? 223 00:19:36,920 --> 00:19:40,080 You have children and wives at home. And this is an office, not a bar. 224 00:19:41,280 --> 00:19:42,800 Another half an hour and... 225 00:19:43,680 --> 00:19:44,520 Fifteen minutes. 226 00:19:45,400 --> 00:19:46,360 Happy birthday! 227 00:19:46,680 --> 00:19:49,040 -Happy birthday! -Happy birthday! Come on! 228 00:19:56,760 --> 00:19:57,760 Let's hurry up a bit... 229 00:20:24,000 --> 00:20:26,440 Incoming call. Irina Nordin. 230 00:20:27,240 --> 00:20:28,120 Accept the call. 231 00:20:29,000 --> 00:20:29,880 Yes? 232 00:20:30,080 --> 00:20:33,080 Good evening. This is Irina. I am looking for Victor. 233 00:20:33,160 --> 00:20:34,480 Do you know where he is? 234 00:20:34,800 --> 00:20:37,000 There is no connection with him, and I worry. 235 00:20:38,360 --> 00:20:39,320 I have no idea. 236 00:20:40,960 --> 00:20:41,920 I beg your pardon. 237 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 Switch the music off. 238 00:21:06,960 --> 00:21:07,880 Shall I repeat? 239 00:21:57,640 --> 00:21:58,480 An accident. 240 00:21:59,560 --> 00:22:01,920 She wanted to get rid of the evidence, slipped, fell 241 00:22:02,680 --> 00:22:04,360 and hit her head against a stone. 242 00:22:19,120 --> 00:22:20,760 A sample of the sack and powder. 243 00:22:23,760 --> 00:22:25,000 We gave you up for lost. 244 00:22:30,080 --> 00:22:32,000 Hi. Are you already here? 245 00:22:32,320 --> 00:22:36,720 Metabysulphate. In big quantities. This is all I may say. 246 00:22:40,440 --> 00:22:41,720 You could have woken me up! 247 00:22:50,000 --> 00:22:50,880 Take this. 248 00:22:59,160 --> 00:23:00,040 Sit down. 249 00:23:00,600 --> 00:23:02,240 The waiter will come to you in a minute. 250 00:23:03,640 --> 00:23:06,920 Lena! You have another parcel. 251 00:23:17,400 --> 00:23:20,160 -Who is the sender? -It isn't written here. Please sign. 252 00:23:50,040 --> 00:23:51,280 What stupid jokes? 253 00:23:52,560 --> 00:23:55,000 Lena, maybe you shall turn to the police? 254 00:24:21,800 --> 00:24:22,760 What do you want? 255 00:24:23,000 --> 00:24:24,120 A present. For Robert. 256 00:24:24,640 --> 00:24:26,280 He has everything. No need. 257 00:24:26,720 --> 00:24:28,080 Won't you let your own mother in? 258 00:24:28,160 --> 00:24:30,200 No, this trick won't work. 259 00:24:30,880 --> 00:24:32,640 I came to apologize. 260 00:24:33,960 --> 00:24:35,280 Will you treat me to tea? 261 00:24:43,480 --> 00:24:44,680 Is the conclusion ready? 262 00:24:45,160 --> 00:24:46,080 Not yet. 263 00:24:48,720 --> 00:24:49,760 And what may you say now? 264 00:24:51,440 --> 00:24:53,760 If she had fallen and hit her head against a rock, 265 00:24:53,840 --> 00:24:56,360 the bones of the scull would have fractured linearly. 266 00:24:56,880 --> 00:25:00,520 But she has a depressed fracture. 267 00:25:01,040 --> 00:25:04,280 Somebody hit her hard on the back of her head with a dull object. 268 00:25:08,120 --> 00:25:10,640 -Here is the conclusion. -What happened? 269 00:25:10,720 --> 00:25:12,440 -Nothing. -Is it because of yesterday? 270 00:25:14,480 --> 00:25:15,760 You're so smart! 271 00:25:16,040 --> 00:25:19,160 Don't I have a right to drink a glass of beer? 272 00:25:19,680 --> 00:25:21,080 Of course, you have! 273 00:25:21,360 --> 00:25:24,200 Nobody is encroaching on your freedom! 274 00:25:29,200 --> 00:25:30,960 Did you drown the phone in beer? 275 00:25:36,400 --> 00:25:37,960 It got discharged... 276 00:25:55,480 --> 00:26:00,120 I have been thinking a lot about us recently... 277 00:26:01,040 --> 00:26:03,440 I think I was a bad mother. 278 00:26:06,480 --> 00:26:08,920 I allowed you 279 00:26:09,840 --> 00:26:13,400 to take too many independent decisions. 280 00:26:13,760 --> 00:26:18,680 Because of that, you made a lot of mistakes in your life. 281 00:26:19,120 --> 00:26:21,880 But fate gave you the second chance. 282 00:26:22,160 --> 00:26:26,920 Being your mother, I won't let you waste it. 283 00:26:27,320 --> 00:26:28,600 What are you talking about? 284 00:26:30,280 --> 00:26:35,040 Your child's father. 285 00:26:36,920 --> 00:26:38,960 I visited him. 286 00:26:40,080 --> 00:26:43,480 He confessed. 287 00:26:44,640 --> 00:26:45,720 What?! 288 00:26:46,680 --> 00:26:52,200 Yes, he is a bit weird but still, 289 00:26:52,280 --> 00:26:56,280 he is quite rich and reliable. 290 00:26:56,600 --> 00:26:59,160 I think that you simply must 291 00:26:59,240 --> 00:27:01,560 restore relations with him. 292 00:27:01,640 --> 00:27:04,200 Don't you dare interfere into my life! 293 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 I am your mother! 294 00:27:05,920 --> 00:27:08,000 I know better what you... 295 00:27:08,080 --> 00:27:10,560 Don't you dare interfere into my life! 296 00:27:10,640 --> 00:27:14,160 He pulled you out of the bathroom when you... 297 00:27:14,240 --> 00:27:15,080 Get out!!! 298 00:27:19,280 --> 00:27:20,360 You're crazy... 299 00:27:20,440 --> 00:27:21,680 Get out!!!! 300 00:27:25,320 --> 00:27:27,600 Why didn't I make an abortion? 301 00:28:11,880 --> 00:28:13,320 Е131? 302 00:28:16,160 --> 00:28:18,440 Seleznyov, Komarovskaya's first husband, 303 00:28:18,520 --> 00:28:20,800 left on a business trip yesterday, at 16:20. 304 00:28:21,480 --> 00:28:25,120 His ex was killed between 7 and 10 p.m. 305 00:28:26,400 --> 00:28:27,360 It's not him. 306 00:28:31,120 --> 00:28:35,000 I need a couple of bottles of green Irish beer. 307 00:28:35,080 --> 00:28:37,040 From different producers. 308 00:28:37,640 --> 00:28:40,320 -Shall I take chips or nuts? -No. 309 00:28:40,600 --> 00:28:43,880 And one more thing. A bottle of light alcohol-free beer. I'm waiting. 310 00:28:46,600 --> 00:28:47,880 What is the catch? 311 00:28:52,280 --> 00:28:54,640 I didn't know it existed. 312 00:28:55,680 --> 00:28:57,600 They are only producing one variety. 313 00:28:59,120 --> 00:29:00,560 Light alcohol-free. 314 00:29:07,800 --> 00:29:08,640 Won't you drink it? 315 00:29:28,280 --> 00:29:30,320 For friendship! 316 00:29:40,920 --> 00:29:42,080 How interesting. 317 00:29:45,520 --> 00:29:50,160 "Our Slavic ancestors were brewing green beer long before the Irishmen..." 318 00:29:51,080 --> 00:29:51,920 How funny... 319 00:29:53,280 --> 00:29:54,200 For the Irishmen! 320 00:30:06,000 --> 00:30:07,360 Е131. 321 00:30:11,120 --> 00:30:13,080 What is "Е131"? 322 00:30:13,280 --> 00:30:14,280 Food coloring. 323 00:30:15,640 --> 00:30:20,120 I love the word "food" in connection with the word "coloring". 324 00:30:21,200 --> 00:30:24,760 The other name for it is "blue patented five". 325 00:30:26,120 --> 00:30:30,840 It's produced by synthetizing of coal tar pitch. 326 00:30:31,480 --> 00:30:35,440 This is why Е 131 evokes allergic reactions, 327 00:30:35,520 --> 00:30:39,840 intestine disruptions, skin rush and asthma bouts. 328 00:30:41,080 --> 00:30:43,200 I almost believed you. 329 00:30:44,400 --> 00:30:47,280 Why did you decide that the coloring is blue if the beer is green? 330 00:30:47,760 --> 00:30:48,720 Beer is yellow. 331 00:30:49,240 --> 00:30:50,520 Coloring is blue. 332 00:30:51,320 --> 00:30:53,280 What do we get by mixing colors? 333 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 Now - metabysulphate, 334 00:31:05,640 --> 00:31:08,480 the foam suppressor used in production of juices and beer. 335 00:31:09,240 --> 00:31:14,200 The sack reeks of hope and E131. 336 00:31:14,280 --> 00:31:17,000 It means it wasn't juice, it was beer. 337 00:31:17,080 --> 00:31:17,920 Green beer. 338 00:31:19,160 --> 00:31:20,480 Just one type, did you say? 339 00:31:21,440 --> 00:31:23,000 The Irish Green. 340 00:31:23,920 --> 00:31:27,400 Produced by the beer brewery called the Arctic. 341 00:31:29,360 --> 00:31:30,480 The Arctic... 342 00:31:33,800 --> 00:31:38,320 A month ago, Komarovskiy inspected that brewery for violations. 343 00:31:38,840 --> 00:31:40,440 He didn't find anything. 344 00:31:41,240 --> 00:31:44,680 A week later, his wife bought an expensive car. 345 00:31:46,440 --> 00:31:48,920 We have what to work on. Tomorrow. 346 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Listen... 347 00:31:54,400 --> 00:31:57,000 What, again?! 348 00:32:00,960 --> 00:32:02,000 Will you give me a towel? 349 00:33:07,680 --> 00:33:10,120 You have a visitor. This is Yulia. 350 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 Switch the mike on. 351 00:33:11,920 --> 00:33:12,840 I'm listening. 352 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 I didn't come for long. I have a baby in the car. 353 00:33:16,920 --> 00:33:17,800 Open the elevator. 354 00:33:22,800 --> 00:33:24,680 Welcome, Yulia! 355 00:33:32,520 --> 00:33:35,360 I came to apologize for my crazy mother. 356 00:33:35,880 --> 00:33:37,520 She came to you, didn't she? 357 00:33:38,240 --> 00:33:41,920 For some reason, she believes that Robert is your son. 358 00:33:42,720 --> 00:33:45,680 I beg you, if she comes to you again, please convince her 359 00:33:45,760 --> 00:33:48,840 that Robert is not your child. 360 00:33:49,160 --> 00:33:50,320 She doesn't listen to me. 361 00:33:50,960 --> 00:33:54,360 I think these are the irreversible consequences of the old age. 362 00:33:55,240 --> 00:33:57,280 -Look, I... -No need to justify yourself. 363 00:33:57,960 --> 00:34:01,480 We are both adults, and each of us has private life. 364 00:34:04,520 --> 00:34:06,640 -This is not that... -Don't say saying. 365 00:34:07,280 --> 00:34:11,040 I won't interfere. Have a good... 366 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 Hi! 367 00:34:17,920 --> 00:34:19,680 For some reason, I am not surprised. 368 00:34:32,360 --> 00:34:33,720 It was expected. 369 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 This is true. 370 00:34:58,960 --> 00:35:01,400 We had a force-majeur a couple of weeks ago. 371 00:35:01,760 --> 00:35:05,040 A sack of metabysulphate went missing from our storehouse. It's a potent poison. 372 00:35:05,440 --> 00:35:08,040 Was it the reason why Komarovskiy came to you with an inspection? 373 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 Among other things. 374 00:35:09,200 --> 00:35:11,040 In his report, Komarovskiy stated 375 00:35:11,120 --> 00:35:13,680 that he didn't find any violations at the plant. 376 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 He did us a favor. As a fellow human. 377 00:35:16,600 --> 00:35:20,480 If an investigation was started, the production would be stopped, 378 00:35:20,560 --> 00:35:23,400 and the customers would not get their favorite drink! 379 00:35:23,840 --> 00:35:25,680 What customer care! 380 00:35:26,200 --> 00:35:28,640 However, we did conduct an internal investigation. 381 00:35:28,720 --> 00:35:29,560 And? 382 00:35:29,920 --> 00:35:31,600 Nothing. Come here. 383 00:35:39,560 --> 00:35:41,280 Put this on. 384 00:35:45,520 --> 00:35:46,600 Damn it! 385 00:35:49,160 --> 00:35:50,040 Here you go! 386 00:35:54,160 --> 00:35:55,360 THE ARCTIC 387 00:35:57,520 --> 00:35:59,080 Is it all metabysulphate? 388 00:35:59,160 --> 00:36:03,000 No. We also have colorings and fermentation accelerators... 389 00:36:15,720 --> 00:36:16,720 Kolya, did you go blind? 390 00:36:19,440 --> 00:36:21,480 What an interesting story! 391 00:36:22,400 --> 00:36:24,920 If Komarovskiy had instigated an investigation - 392 00:36:25,000 --> 00:36:27,680 instead of taking a bribe - he might have been alive now. 393 00:36:29,200 --> 00:36:30,160 Corruption kills! 394 00:36:31,360 --> 00:36:32,400 Done! 395 00:36:32,480 --> 00:36:34,800 THE ARCTIC 396 00:36:35,600 --> 00:36:37,560 THE ARCTIC BREWED WITH LOVE 397 00:36:37,640 --> 00:36:39,000 Wow! 398 00:36:40,600 --> 00:36:43,280 Here is the list of surnames of the employees 399 00:36:43,360 --> 00:36:45,000 who had access to the storehouse. 400 00:36:47,160 --> 00:36:48,000 Oh... 401 00:36:49,040 --> 00:36:49,880 Do you like it? 402 00:36:50,800 --> 00:36:51,920 It's cool, isn't it? 403 00:36:52,840 --> 00:36:55,840 It was my idea to make a calendar with pictures of the brewery's employees. 404 00:36:56,240 --> 00:36:58,440 They are beauties! You won't say that at the plant! 405 00:36:58,520 --> 00:37:00,080 Employees of the brewery? 406 00:37:00,640 --> 00:37:01,920 Does lady to the left work here? 407 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 Kuzmina? 408 00:37:04,200 --> 00:37:05,280 Yes, she worked here. 409 00:37:05,720 --> 00:37:06,960 The most beautiful model! 410 00:37:08,800 --> 00:37:10,440 Unfortunately, she left even though 411 00:37:10,840 --> 00:37:12,120 I offered... 412 00:37:15,040 --> 00:37:16,560 to raise her wages. 413 00:37:20,800 --> 00:37:22,840 Yes, I worked at the Arctic two years ago. 414 00:37:23,320 --> 00:37:24,440 Then, I left. 415 00:37:24,800 --> 00:37:25,720 Why? 416 00:37:27,400 --> 00:37:28,480 Because of the director? 417 00:37:31,000 --> 00:37:33,840 Two people are already dead. You may become the next victim. 418 00:37:36,920 --> 00:37:38,760 I left because Borya insisted. 419 00:37:39,720 --> 00:37:41,200 He was jealous of the director. 420 00:37:41,960 --> 00:37:44,200 Could director threaten Komarovskiy because of you? 421 00:37:51,440 --> 00:37:53,720 Six months ago, weird things began to happen. 422 00:37:56,360 --> 00:37:57,480 I started getting dolls, 423 00:37:59,440 --> 00:38:00,360 nicely dressed dolls. 424 00:38:01,560 --> 00:38:02,720 And naked too. 425 00:38:04,680 --> 00:38:06,520 In one of the boxes, I found a note saying: 426 00:38:06,600 --> 00:38:08,400 "Leave him or you'll regret it". 427 00:38:10,120 --> 00:38:11,600 Then, it stopped. 428 00:38:12,840 --> 00:38:15,040 And recently, after Borya's death, it stated again. 429 00:38:16,360 --> 00:38:17,360 Did you keep the dolls? 430 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Only one. 431 00:38:19,720 --> 00:38:20,600 The last one. 432 00:38:44,000 --> 00:38:45,480 I know who sent this doll. 433 00:39:28,760 --> 00:39:29,600 Seryozha! 434 00:39:31,800 --> 00:39:32,640 Hi! 435 00:39:34,000 --> 00:39:34,840 You? 436 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 What are you doing here? 437 00:39:40,040 --> 00:39:41,280 I decided to come to you. 438 00:39:42,520 --> 00:39:44,120 I want us to be together. 439 00:39:45,480 --> 00:39:46,560 You want it too. 440 00:39:49,520 --> 00:39:51,240 Do you remember taking me to the cinema? 441 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Only one time, 442 00:39:54,840 --> 00:39:55,800 but it was my fault, 443 00:39:57,560 --> 00:39:58,880 I didn't want to go anymore. 444 00:40:00,280 --> 00:40:01,120 I was a fool. 445 00:40:02,360 --> 00:40:04,000 I didn't recognize the real feelings. 446 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 I kept your present, thought. 447 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 -Cool, right? -Take it away. 448 00:40:21,720 --> 00:40:23,200 Why? I like it. 449 00:40:24,040 --> 00:40:25,120 Take it away, I told you! 450 00:40:26,760 --> 00:40:28,560 Why? It's just a doll! 451 00:40:31,920 --> 00:40:32,800 Or isn't it? 452 00:40:39,840 --> 00:40:41,040 Are you sure he isn't armed? 453 00:40:42,760 --> 00:40:44,040 It was a joke. 454 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 The main thing is, we can be together. 455 00:40:49,400 --> 00:40:50,840 Nobody will stand in our way. 456 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Now. 457 00:40:58,080 --> 00:41:03,720 I'm very grateful to you for killing that old goat. 458 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 You killed Borya, didn't you? 459 00:41:10,920 --> 00:41:12,600 You saw him having a fit 460 00:41:12,680 --> 00:41:17,400 when metabysulphite spilled from the sack. 461 00:41:19,800 --> 00:41:21,160 You called the doctors. 462 00:41:23,200 --> 00:41:24,400 You even helped him. 463 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 Are you drunk? 464 00:41:32,200 --> 00:41:33,200 Lena, go and sleep. 465 00:41:37,640 --> 00:41:38,480 Damn it. 466 00:41:43,680 --> 00:41:44,760 Lena, go away. 467 00:41:46,720 --> 00:41:48,560 Lena, this is it, go out! 468 00:41:50,600 --> 00:41:53,200 I saw you watching me in the restaurant! 469 00:41:55,080 --> 00:41:58,160 You're a maniac, a pervert! 470 00:41:59,320 --> 00:42:00,880 Get out! 471 00:42:01,760 --> 00:42:03,120 You killed Borya! 472 00:42:03,840 --> 00:42:05,000 You're a killer! 473 00:42:05,720 --> 00:42:07,120 Shut up! 474 00:42:07,600 --> 00:42:09,920 Borya was a real man. Unlike you. 475 00:42:10,480 --> 00:42:11,400 A rag! 476 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 No good! 477 00:42:17,240 --> 00:42:18,600 Do you want to join your Borya? 478 00:42:22,040 --> 00:42:23,080 I may arrange it. 479 00:42:26,600 --> 00:42:27,560 Attention! Get in. 480 00:42:37,920 --> 00:42:41,440 You'll now see your Borya, bitch! 481 00:42:43,320 --> 00:42:44,320 Come here! 482 00:42:45,280 --> 00:42:46,200 Damn it! 483 00:42:54,800 --> 00:42:55,640 Freeze! 484 00:43:11,080 --> 00:43:12,080 This is it. 485 00:43:12,960 --> 00:43:14,040 It's all behind you now. 486 00:43:15,120 --> 00:43:18,040 I told you to get out. Why didn't you listen to me? 487 00:43:18,200 --> 00:43:21,640 I don't know. I wanted to end it all... 488 00:43:35,760 --> 00:43:37,080 I didn't want to kill anyone. 489 00:43:37,840 --> 00:43:39,880 I wanted that goat to stop bothering Lena. 490 00:43:41,720 --> 00:43:43,920 How did you meet Komarovskaya? 491 00:43:44,600 --> 00:43:47,360 I thought that if I told her that her husband was unfaithful to her, 492 00:43:47,680 --> 00:43:49,120 he would stop his affair with Lena. 493 00:43:49,880 --> 00:43:51,360 But the matters only got worse. 494 00:43:53,200 --> 00:43:54,320 He decided to divorce. 495 00:43:55,480 --> 00:43:58,920 So, Alla Viktorovna came up with an idea... 496 00:43:59,640 --> 00:44:01,280 Why did you kill Komarovskaya? 497 00:44:03,120 --> 00:44:06,120 She got scared and decided to put the blame on me. 498 00:44:08,000 --> 00:44:10,360 I had to, I didn't want to do it... 499 00:44:13,200 --> 00:44:14,320 Take him away. 500 00:44:21,360 --> 00:44:22,480 Oh, wow. 501 00:44:24,440 --> 00:44:26,560 What are these women capable of! 502 00:44:31,200 --> 00:44:36,360 If I come to the same place where I was 30 years ago 503 00:44:37,160 --> 00:44:38,560 and use this, 504 00:44:39,840 --> 00:44:42,200 will it stimulate stress? 505 00:44:44,240 --> 00:44:46,600 I don't know. We may try. 506 00:44:49,840 --> 00:44:50,680 I see. 507 00:44:51,520 --> 00:44:52,440 Thank you. 508 00:44:57,320 --> 00:44:59,160 -Where are you going? -To the airport. 509 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 Hello. 510 00:45:16,240 --> 00:45:17,360 Hello. 511 00:45:17,760 --> 00:45:19,760 If you came to enquire on the body, 512 00:45:19,840 --> 00:45:21,920 the expertise hasn't been finished yet. 513 00:45:22,400 --> 00:45:24,840 Oh, now, I came for another reason. 514 00:45:26,600 --> 00:45:29,480 I'm the former wife of your... 515 00:45:31,960 --> 00:45:32,960 expert. 516 00:45:34,400 --> 00:45:38,360 I've known Vitya Lebedev for ages. 517 00:45:39,840 --> 00:45:46,040 Did you notice that he has changed a lot recently? 518 00:45:47,720 --> 00:45:48,680 And? 519 00:45:50,080 --> 00:45:54,360 I understand your lack of trust - we don't know each other. 520 00:45:57,640 --> 00:45:59,600 But I worry for Vitya. 521 00:46:00,880 --> 00:46:03,000 I want to tell you something. 522 00:46:11,000 --> 00:46:12,520 Here is my phone number. 523 00:46:13,440 --> 00:46:15,280 Call me when you think fit. 524 00:46:15,880 --> 00:46:18,600 I'll be looking forward to your call. Good-bye. 525 00:46:19,680 --> 00:46:20,640 Good-bye. 526 00:46:20,720 --> 00:46:23,320 SIB 527 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 Subtitle translation by Olga Cherniavska 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.