All language subtitles for T S S04E06 RUSSIAN 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-tobias (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,840 --> 00:00:37,280
-Good morning!
-Good morning!
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,480
Come here! Faster! Here!
3
00:01:35,560 --> 00:01:38,800
[Music playing]
4
00:01:49,480 --> 00:01:50,960
Damn it...
5
00:02:22,120 --> 00:02:26,320
The death was registered at 9:11.
6
00:02:26,920 --> 00:02:29,040
What? What happened?
7
00:02:31,520 --> 00:02:32,480
Dad...
8
00:02:33,680 --> 00:02:34,640
Daddy!
9
00:03:00,240 --> 00:03:02,120
The incoming call. Tallinn.
10
00:03:02,640 --> 00:03:03,520
Take the call.
11
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
-I'm listening.
-Good morning. We need to talk.
12
00:03:21,840 --> 00:03:24,040
Robert, onion!
13
00:03:24,760 --> 00:03:26,760
Onion, Robert! Smell!
14
00:03:48,880 --> 00:03:49,920
Look for it!
15
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Smell for onion, Robert!
16
00:04:01,840 --> 00:04:02,720
Smell!
17
00:04:03,800 --> 00:04:04,640
Look for onion!
18
00:04:10,560 --> 00:04:11,600
What is going on?
19
00:04:12,440 --> 00:04:13,360
We're playing.
20
00:04:13,800 --> 00:04:16,960
Why didn't you call?
You were going to come later, weren't you?
21
00:04:17,480 --> 00:04:18,360
Oh, well...
22
00:04:18,800 --> 00:04:20,080
you're in a hurry all the time.
23
00:04:21,200 --> 00:04:23,240
I decided to make you happy.
24
00:04:24,040 --> 00:04:28,440
Come to mummy. Mummy missed you.
25
00:04:28,520 --> 00:04:30,880
My boy! My sweet boy.
26
00:04:36,720 --> 00:04:39,080
Is everything all right? My honey?
27
00:04:42,320 --> 00:04:43,440
What is it?
28
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
Can't you see? An onion!
29
00:04:46,680 --> 00:04:48,280
What is it doing among the toys?
30
00:04:49,240 --> 00:04:50,400
We were playing.
31
00:04:50,880 --> 00:04:53,560
Looking for an onion by smell.
32
00:04:54,800 --> 00:04:55,720
Mum!
33
00:04:56,040 --> 00:05:01,360
What? As if I can't see
who Robert looks like?
34
00:05:01,440 --> 00:05:02,720
I'm not blind.
35
00:05:03,160 --> 00:05:07,200
We shall develop the child's sense
of smell from the earliest age.
36
00:05:10,160 --> 00:05:12,920
I understand your sorrow
and sympathize with you
37
00:05:13,400 --> 00:05:15,920
but we need to stick
to certain formalities.
38
00:05:16,560 --> 00:05:18,840
We shall transfer the body
of your father to the morgue
39
00:05:19,280 --> 00:05:22,240
to prepare a conclusion
on the cause of his death.
40
00:05:24,040 --> 00:05:25,560
What did he die of?
41
00:05:26,080 --> 00:05:30,040
Excuse me,
but we both know that your father
42
00:05:30,120 --> 00:05:33,240
had a serious oncological decease...
43
00:05:34,200 --> 00:05:38,040
An oncological disease
with high chances of remission.
44
00:05:40,080 --> 00:05:41,600
He could live and live!
45
00:05:42,840 --> 00:05:44,560
I don't follow.
46
00:05:46,240 --> 00:05:50,960
I want to find out the real
cause of my father's death.
47
00:05:51,840 --> 00:05:52,800
It's your right.
48
00:05:53,880 --> 00:05:55,400
Do you want to call the police?
49
00:05:55,680 --> 00:05:56,600
No.
50
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Not the police.
51
00:06:04,600 --> 00:06:05,440
Yes.
52
00:06:09,160 --> 00:06:11,560
OK. But I'll have little time.
53
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Tell me the address.
54
00:06:14,600 --> 00:06:18,560
Why are you hysterical?
We just smelled an onion!
55
00:06:18,920 --> 00:06:23,280
I prohibit you from experimenting
on my son! Do you get it?
56
00:06:23,840 --> 00:06:25,720
What experiments? It was a game.
57
00:06:26,000 --> 00:06:27,640
Why are you dramatizing?
58
00:06:27,720 --> 00:06:32,400
After your game, Robert got allergic!
Now I know why he got sick.
59
00:06:32,640 --> 00:06:36,560
-Oh!
-You're risking my child's life!
60
00:06:36,840 --> 00:06:40,600
If you're so smart,
bring him up on your own.
61
00:06:41,080 --> 00:06:43,240
I will never cross the threshold
of your house again!
62
00:06:43,320 --> 00:06:44,280
Very well!
63
00:06:44,360 --> 00:06:45,520
Sit here alone -
64
00:06:46,160 --> 00:06:49,080
instead of developing
your child's capabilities
65
00:06:49,160 --> 00:06:52,240
so that he could earn
as well as his father!
66
00:06:52,320 --> 00:06:57,760
Robert's father doesn't have
any special sense of smell!
67
00:06:59,000 --> 00:07:03,600
Don't think that you're surrounded
by idiots -
68
00:07:03,680 --> 00:07:04,520
like yourself!
69
00:07:05,400 --> 00:07:06,360
Get out!
70
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
With great pleasure!
71
00:07:10,960 --> 00:07:13,040
You are unlucky with mother, Robert!
72
00:07:13,120 --> 00:07:14,280
Get out!
73
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
Don't cry, don't cry.
74
00:07:22,680 --> 00:07:23,520
Idiot!
75
00:07:39,840 --> 00:07:40,720
Who is it?
76
00:08:18,000 --> 00:08:19,080
What is going on?
77
00:08:59,920 --> 00:09:01,080
Potassium chloride.
78
00:09:12,680 --> 00:09:14,160
This is too much.
79
00:09:16,000 --> 00:09:17,920
What are you up to?
80
00:09:19,400 --> 00:09:22,240
There were six people
in the room including you.
81
00:09:22,760 --> 00:09:25,200
One of those six added
82
00:09:25,720 --> 00:09:30,320
a mortal dose
of potassium chloride to the dripper.
83
00:09:30,960 --> 00:09:32,360
Your father was murdered.
84
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
What now?
85
00:09:45,320 --> 00:09:46,480
Call the SIB.
86
00:09:46,840 --> 00:09:48,840
I'm being late for a plane. Good-bye!
87
00:10:39,560 --> 00:10:40,200
[Sneezing]
88
00:10:42,600 --> 00:10:43,520
Idiot!
89
00:10:46,800 --> 00:10:50,360
Our wards are for two people,
for the patients not to get bored.
90
00:10:50,440 --> 00:10:55,040
Starikov's neighbor
is Malyshev Igor Valentinovitch.
91
00:10:55,520 --> 00:10:58,280
Yesterday, they played chess with
Starikov and had a serious argument.
92
00:10:58,480 --> 00:10:59,520
What happened?
93
00:11:00,320 --> 00:11:03,240
Starikov accused Malyshev of cheating.
94
00:11:03,880 --> 00:11:05,080
The argument was tumultuous.
95
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
Both of them were throwing chess figures.
96
00:11:07,320 --> 00:11:11,280
Starikov even threw the clock at Malyshev.
We barely calmed them down.
97
00:11:11,600 --> 00:11:13,040
Did they threaten each other?
98
00:11:13,840 --> 00:11:16,480
After the argument,
Malyshev clutched at his chest,
99
00:11:16,480 --> 00:11:19,360
and Starikov's blood pressure rose.
What threats?
100
00:11:20,320 --> 00:11:22,680
Just in case,
I put them in separate rooms.
101
00:11:23,560 --> 00:11:26,400
What dripper did he have?
Who prescribed it?
102
00:11:26,960 --> 00:11:30,800
I did. I prescribed drotaverine
to decrease pressure.
103
00:11:32,160 --> 00:11:34,720
Where is Igor Malyshev now?
104
00:11:42,360 --> 00:11:47,000
How much does it cost
to spend old age here?
105
00:11:48,960 --> 00:11:52,720
It's all so expensive,
like in a restaurant.
106
00:11:58,440 --> 00:12:01,240
Listen, I read
107
00:12:01,960 --> 00:12:03,120
a lot of detective stories
108
00:12:04,080 --> 00:12:04,960
and I know
109
00:12:05,360 --> 00:12:09,760
that if I am a murderer,
I shall have a motive and an opportunity.
110
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
You had lots of opportunities.
111
00:12:12,880 --> 00:12:13,720
I agree.
112
00:12:14,560 --> 00:12:15,400
But a motive?
113
00:12:16,080 --> 00:12:17,840
A quarrel after a chess game?
114
00:12:18,520 --> 00:12:20,240
You can't be serious, Colonel!
115
00:12:20,760 --> 00:12:22,520
You shared the ward with Starikov.
116
00:12:22,600 --> 00:12:24,640
Maybe you know
who had a motive to kill him?
117
00:12:25,040 --> 00:12:26,200
Of course I do.
118
00:12:26,520 --> 00:12:27,960
His dear daughter did.
119
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
May I take it away?
120
00:12:56,240 --> 00:13:02,120
Lesha was on very bad terms with Anya,
his daughter.
121
00:13:03,440 --> 00:13:05,800
They were arguing a lot,
even in my presence.
122
00:13:06,240 --> 00:13:07,120
Why?
123
00:13:08,040 --> 00:13:10,320
Anya upset her father
greatly with something.
124
00:13:11,560 --> 00:13:13,520
He even wanted to cross her
out of the testament.
125
00:13:13,600 --> 00:13:14,560
A testament?
126
00:13:15,480 --> 00:13:17,520
Lesha was a very rich person.
127
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
Didn't you know?
128
00:13:33,920 --> 00:13:35,960
Hello. Glad to see you.
129
00:13:36,400 --> 00:13:38,320
Hello. What happened?
130
00:13:38,840 --> 00:13:40,840
Do you want some tea? Wilma!
131
00:13:44,520 --> 00:13:46,440
Brew some tea for our guest.
132
00:13:46,720 --> 00:13:48,560
Hello. No sugar, please.
133
00:13:49,040 --> 00:13:49,920
Here you go.
134
00:13:52,680 --> 00:13:53,600
Sit down.
135
00:14:05,240 --> 00:14:07,120
Do you know this bicycle?
136
00:14:15,520 --> 00:14:17,080
This is a bicycle from my childhood.
137
00:14:23,880 --> 00:14:25,120
Where did you take this photo?
138
00:14:26,720 --> 00:14:28,200
Yes, we were quarreling sometimes.
139
00:14:28,720 --> 00:14:30,360
My father was an authoritative person.
140
00:14:30,920 --> 00:14:33,040
He believed that I had
to listen to him in everything,
141
00:14:33,720 --> 00:14:36,120
especially in matters
regarding my private life.
142
00:14:37,400 --> 00:14:41,120
Plus, father's disease may make
anyone angry and irritable.
143
00:14:41,280 --> 00:14:43,120
He was simply venting his anger at me.
144
00:14:43,560 --> 00:14:47,000
Did he want to cross you out of his
testament because of his disease?
145
00:14:49,000 --> 00:14:52,680
I thought you were looking for a killer,
not collecting rumors.
146
00:14:53,480 --> 00:14:55,320
You didn't answer my question.
147
00:14:55,800 --> 00:14:58,080
I loved dad - despite of anything.
148
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
And I'd never - never, do you hear -
149
00:15:00,400 --> 00:15:02,120
raise a hand against him.
150
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
Look for a killer in some other place.
151
00:15:05,080 --> 00:15:08,160
Where were you at night and in the
morning on the day of your father's death?
152
00:15:08,480 --> 00:15:09,360
At home.
153
00:15:10,000 --> 00:15:11,120
Are you accusing me?
154
00:15:12,800 --> 00:15:14,880
No. Not yet.
155
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
Good-bye, then!
156
00:15:38,040 --> 00:15:38,880
Three days later,
157
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
you were found in a completely
different place, in Mustamiae.
158
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
What happened?
159
00:15:44,600 --> 00:15:45,480
I don't remember.
160
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Absolutely.
161
00:15:50,280 --> 00:15:52,560
I didn't remember that
in my childhood too.
162
00:15:53,040 --> 00:15:57,120
On the day of your disappearance,
a murder took place in Gorhall.
163
00:15:58,120 --> 00:16:01,240
Can you remember at least something?
164
00:16:03,040 --> 00:16:05,800
Alas, I only came to my senses at home.
165
00:16:06,160 --> 00:16:08,200
My dadr told me that I had gone missing.
166
00:16:08,880 --> 00:16:12,200
I only remember that I went
to the construction site. And then...
167
00:16:16,560 --> 00:16:18,000
-Your tea.
-Thank you.
168
00:16:24,360 --> 00:16:26,040
I suggest going to the Gorhall.
169
00:16:26,720 --> 00:16:30,680
It stands forgotten now.
Maybe some recollections will resurface.
170
00:16:30,960 --> 00:16:32,520
They would help us greatly.
171
00:16:35,480 --> 00:16:36,320
OK.
172
00:16:38,480 --> 00:16:43,600
A five-year contract is concluded
with the patient or his relatives;
173
00:16:44,920 --> 00:16:49,560
during that period, the nursing home
undertakes to care for the patient.
174
00:16:49,920 --> 00:16:55,880
The package includes residence,
meals, care, physiotherapeutic
175
00:16:55,960 --> 00:16:57,200
and other medical procedures.
176
00:16:57,880 --> 00:16:59,680
Before moving to the nursing home,
177
00:16:59,960 --> 00:17:03,120
each patient undergoes
a medical examination
178
00:17:03,200 --> 00:17:06,320
to exclude possible serious diseases.
179
00:17:07,040 --> 00:17:09,480
If such a disease is found,
180
00:17:09,960 --> 00:17:11,240
the patient is insured.
181
00:17:11,640 --> 00:17:13,080
It's an obligatory condition.
182
00:17:13,360 --> 00:17:18,320
If a patient falls sick with something
serious during his or her stay
183
00:17:18,560 --> 00:17:22,040
in the nursing home, the insurance
company reimburses the treatment in full.
184
00:17:22,720 --> 00:17:24,200
Even cancer?
185
00:17:24,880 --> 00:17:26,320
Even cancer.
186
00:17:26,920 --> 00:17:29,440
It did happen with Starikov, by the way.
187
00:17:31,160 --> 00:17:33,560
When did Starikov
move to the nursing home?
188
00:17:34,400 --> 00:17:36,440
About three months ago.
189
00:17:36,840 --> 00:17:38,440
Who was paying for his stay?
190
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
Starikov himself.
191
00:17:40,480 --> 00:17:42,480
He was a rich person.
192
00:17:59,920 --> 00:18:00,760
Do you recognize it?
193
00:18:03,320 --> 00:18:04,240
Unclearly...
194
00:18:27,360 --> 00:18:28,520
Did you remember anything?
195
00:18:29,440 --> 00:18:31,120
What was at the construction site here?
196
00:18:32,440 --> 00:18:34,240
I remember leaving my bicycle here
197
00:18:35,240 --> 00:18:37,400
and squeezing through a hole in the fence.
198
00:18:38,000 --> 00:18:38,960
And then...
199
00:19:00,440 --> 00:19:03,000
We have been cooperating with
the Golden Autumn nursing home
200
00:19:03,080 --> 00:19:05,000
for three years.
It was beneficial for everybody.
201
00:19:05,720 --> 00:19:08,840
First, the nursing home was insuring
itself against large expenses
202
00:19:08,920 --> 00:19:12,160
in case of some unforeseen
diseases of its patients.
203
00:19:12,640 --> 00:19:16,360
And we, in our turn, widened the line
of our insurance products considerably.
204
00:19:16,840 --> 00:19:18,600
But it's very risky, isn't it?
205
00:19:18,680 --> 00:19:20,840
An old person
has much higher chances of falling sick.
206
00:19:21,400 --> 00:19:23,440
Yes, you're absolutely right.
207
00:19:24,320 --> 00:19:27,200
This is why our clients undergo
a complete examination -
208
00:19:27,680 --> 00:19:29,400
at their own expense, of course.
209
00:19:29,680 --> 00:19:32,960
In this way, we insure ourselves.
210
00:19:33,880 --> 00:19:37,240
During three years, the program
proved to be highly efficient.
211
00:19:37,320 --> 00:19:42,240
This is our know-how,
an insurance product tested in a branch.
212
00:19:42,880 --> 00:19:45,840
The Healthy Insurance
is a large European company,
213
00:19:46,440 --> 00:19:50,200
and the success of our branch
inspired our central management
214
00:19:50,680 --> 00:19:53,600
to introduce that product
in other countries too.
215
00:19:55,480 --> 00:19:58,840
Hypothetically, your insurance company
216
00:19:58,920 --> 00:20:00,960
might be interested in Starikov's death.
217
00:20:01,600 --> 00:20:04,400
To avoid paying
for his expensive treatment.
218
00:20:05,800 --> 00:20:08,520
The Healthy Insurance has been
219
00:20:08,600 --> 00:20:11,320
at the market of insurance
companies for over 50 years.
220
00:20:13,680 --> 00:20:15,960
Our reputation is spotless.
221
00:20:17,240 --> 00:20:18,120
Yes,
222
00:20:18,640 --> 00:20:23,960
it would be ideal for insurance
companies if nobody was ever sick,
223
00:20:24,240 --> 00:20:27,840
then we would't bear losses.
But life is life.
224
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
And the Healthy Insurance always pays!
225
00:20:31,040 --> 00:20:31,920
Always!
226
00:20:34,360 --> 00:20:38,560
For example, three years ago
two of our clients fell very sick.
227
00:20:38,640 --> 00:20:39,480
And what?
228
00:20:40,960 --> 00:20:41,960
Nobody died.
229
00:20:42,600 --> 00:20:46,160
Our company paid
for their treatment in full.
230
00:20:46,760 --> 00:20:48,560
I'm sure that you know about that.
231
00:20:49,760 --> 00:20:55,280
Moreover, I know what a serious disease
and death of a close person means.
232
00:20:57,480 --> 00:21:01,800
Three years ago,
my father died of stomach cancer.
233
00:21:03,600 --> 00:21:04,640
My sympathies.
234
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
Give me the umbrella. And sit down.
235
00:21:08,480 --> 00:21:11,560
Wilma, please pass the case materials
to our guests.
236
00:21:27,280 --> 00:21:29,240
Sorry.
237
00:21:56,200 --> 00:21:59,760
At what time was Anna Starikova
informed of her father's death?
238
00:22:04,200 --> 00:22:05,320
At 8:49.
239
00:22:06,720 --> 00:22:10,440
She came to the nursing home
at 9:11... It makes...
240
00:22:11,000 --> 00:22:11,920
Twenty two minutes.
241
00:22:13,840 --> 00:22:16,200
According to her words, she was at home
242
00:22:16,280 --> 00:22:19,440
which is in 30 km from the nursing home.
243
00:22:20,400 --> 00:22:22,080
Taking the traffic into account...
244
00:22:22,200 --> 00:22:23,960
It shall take no less than 50 minutes.
245
00:22:24,040 --> 00:22:25,760
Not 22 minutes for sure.
246
00:22:26,600 --> 00:22:28,400
The loving daughter is definitely lying.
247
00:22:29,720 --> 00:22:34,040
She was close by
when her father was dying.
248
00:22:35,840 --> 00:22:37,440
Maybe even very close.
249
00:22:40,720 --> 00:22:44,320
Anna's car smells of a sawmill.
250
00:22:44,920 --> 00:22:47,960
Maxim, we need to find a sawmill
251
00:22:48,680 --> 00:22:52,560
in 10 km radius from the nursing home.
252
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
I want to get there.
253
00:23:21,640 --> 00:23:22,840
When is your flight?
254
00:23:25,240 --> 00:23:26,120
We'll be in time.
255
00:23:27,320 --> 00:23:30,760
I talked to father a couple
of days before his death.
256
00:23:30,920 --> 00:23:31,800
About what?
257
00:23:32,680 --> 00:23:35,080
When dad found out that he was had cancer,
258
00:23:35,160 --> 00:23:37,160
he wrote a testament right away.
259
00:23:37,720 --> 00:23:39,320
Did you know of its contents?
260
00:23:39,880 --> 00:23:40,760
Everybody knew it.
261
00:23:41,760 --> 00:23:45,120
In case of death,
father's property was to be shared evenly
262
00:23:45,200 --> 00:23:46,560
between me and my sister.
263
00:23:47,240 --> 00:23:48,920
However, during our last conversation
264
00:23:49,000 --> 00:23:52,120
dad said that he wanted
to reconsider the testament
265
00:23:52,200 --> 00:23:55,200
and even spoke to his lawyer about that.
266
00:23:55,520 --> 00:23:57,240
What do you mean by “reconsider”?
267
00:23:58,640 --> 00:24:02,520
He wanted to deprive Anya
of a large share of the inheritance.
268
00:24:05,160 --> 00:24:07,920
I need the phone number
of your father's lawyer.
269
00:24:43,400 --> 00:24:46,760
-Do you recognize anything?
-I was here.
270
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
Do you remember anything else?
271
00:24:55,840 --> 00:24:56,760
No.
272
00:25:00,480 --> 00:25:01,320
To the airport?
273
00:26:20,520 --> 00:26:23,560
You have a visitor.
The visitor hasn't been identified.
274
00:26:28,480 --> 00:26:30,040
Alla Georgiyevna?
275
00:26:34,000 --> 00:26:35,400
Switch the mike on.
276
00:26:36,120 --> 00:26:37,080
I'm listening.
277
00:26:38,960 --> 00:26:42,000
Good evening. We need to talk.
278
00:26:44,160 --> 00:26:45,080
Open the elevator.
279
00:26:59,600 --> 00:27:01,480
How interesting!
280
00:27:02,720 --> 00:27:05,160
What is in the jars?
281
00:27:06,480 --> 00:27:07,720
The smells?
282
00:27:09,560 --> 00:27:10,480
The samples.
283
00:27:11,040 --> 00:27:12,520
So many?
284
00:27:13,040 --> 00:27:13,920
The tea is ready.
285
00:27:14,800 --> 00:27:16,760
Are they for comparison?
286
00:27:18,640 --> 00:27:20,000
I've just arrived.
287
00:27:20,680 --> 00:27:21,760
It's late.
288
00:27:22,520 --> 00:27:24,160
What did you want to talk about?
289
00:27:32,720 --> 00:27:34,560
We had difficult relations.
290
00:27:36,200 --> 00:27:38,280
Maybe there is some of my fault in it too.
291
00:27:40,280 --> 00:27:42,840
I often demanded impossible from you.
292
00:27:44,040 --> 00:27:46,880
But now, I understood
and reconsidered many things.
293
00:27:51,320 --> 00:27:52,160
And?
294
00:27:53,360 --> 00:27:56,680
I'd like to correct it.
295
00:27:58,160 --> 00:28:00,520
To restore good relations.
296
00:28:01,240 --> 00:28:02,480
For the sake of grandchildren.
297
00:28:03,960 --> 00:28:04,800
Grandchildren?!
298
00:28:13,960 --> 00:28:19,560
It's hard to co-exist
with my crazy daughter.
299
00:28:20,200 --> 00:28:22,240
Even I can't always do that.
300
00:28:23,200 --> 00:28:25,480
At some point I used
to blame you for everything
301
00:28:25,560 --> 00:28:27,000
that was going on between you two.
302
00:28:27,480 --> 00:28:30,680
But now I realized that I was wrong.
303
00:28:31,880 --> 00:28:34,200
Please accept my apologies.
304
00:28:39,800 --> 00:28:41,240
I'm not drunk.
305
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
Or anything like this.
306
00:28:46,600 --> 00:28:50,640
Will you accept my apologies?
307
00:28:52,760 --> 00:28:53,600
Well...
308
00:28:53,680 --> 00:28:55,480
No need to hurry with the answer.
309
00:28:57,880 --> 00:29:01,320
There are years of misunderstandings
and reservations between us.
310
00:29:02,840 --> 00:29:06,800
I understand that it will
take time to correct it.
311
00:29:07,600 --> 00:29:09,480
But I sincerely want it.
312
00:29:11,440 --> 00:29:12,360
Really.
313
00:29:22,880 --> 00:29:25,000
Yulia told me everything.
314
00:29:34,200 --> 00:29:35,040
Nonsense.
315
00:29:57,040 --> 00:30:00,040
Alexey Petrovitch! Alexey Petrovitch!
316
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
He is out. He'll come after ten.
Did you want something?
317
00:30:07,080 --> 00:30:11,160
Branitskaya from the 12th ward
shall be on diet no. 3 from today.
318
00:30:12,000 --> 00:30:15,760
Branitskaya... The ex-actress?
The one in silly hats, right?
319
00:30:16,160 --> 00:30:17,000
Right.
320
00:30:17,080 --> 00:30:19,800
-Did something happen?
-She has cancer.
321
00:30:20,320 --> 00:30:21,520
What? Her too?
322
00:30:24,880 --> 00:30:26,240
It's a real epidemic...
323
00:30:28,640 --> 00:30:29,880
Unload!
324
00:30:43,760 --> 00:30:45,240
Which one are you renting out?
325
00:30:46,760 --> 00:30:47,640
All of them!
326
00:30:58,520 --> 00:31:01,960
Anna Starikova was in this house
for some time.
327
00:31:14,880 --> 00:31:16,640
Who is renting this house?
328
00:31:17,760 --> 00:31:21,520
I know who Anna Starikova was coming to.
329
00:31:22,760 --> 00:31:25,000
Yes, I am renting a house at the sawmill.
330
00:31:25,080 --> 00:31:27,040
It's convenient,
I don't lose time for commuting.
331
00:31:27,920 --> 00:31:30,040
Where were you at night
of Starikov's death?
332
00:31:30,440 --> 00:31:31,320
There.
333
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
-Alone?
-Yes.
334
00:31:34,680 --> 00:31:38,160
We found out that you have intimate
relations with Anna Starikova.
335
00:31:38,240 --> 00:31:40,080
She was with you at night of the murder.
336
00:31:42,840 --> 00:31:45,480
Yes, this is true.
337
00:31:46,160 --> 00:31:47,320
We love each other.
338
00:31:48,320 --> 00:31:50,480
However, we had to hide our relations
339
00:31:50,560 --> 00:31:55,240
because her father
was openly against them.
340
00:31:55,840 --> 00:31:58,200
Anya didn't want
to make the old man angry.
341
00:31:58,880 --> 00:32:00,920
Did you go out of the house
during the night?
342
00:32:02,360 --> 00:32:03,240
No.
343
00:32:03,360 --> 00:32:05,680
May anyone confirm it,
except for Anna Starikova?
344
00:32:08,320 --> 00:32:09,200
Nobody.
345
00:32:11,760 --> 00:32:15,240
No, these are not hallucinations
but recollections.
346
00:32:16,120 --> 00:32:17,440
I only remember bits and pieces.
347
00:32:18,640 --> 00:32:20,280
I have to make the entire puzzle.
348
00:32:22,640 --> 00:32:25,160
It's most likely that your
recollections are blocked
349
00:32:25,240 --> 00:32:27,200
due to stress or shock...
350
00:32:28,160 --> 00:32:29,240
And?
351
00:32:29,760 --> 00:32:32,560
To unblock the recollections,
you need a new stress,
352
00:32:32,880 --> 00:32:35,960
a directed one so to speak.
353
00:32:37,560 --> 00:32:38,400
OK.
354
00:32:39,040 --> 00:32:42,000
How do we create a directed stress?
355
00:32:44,120 --> 00:32:47,840
Do you have a sample of the smell
that woke your recollections up?
356
00:32:48,280 --> 00:32:49,160
Yes.
357
00:32:49,600 --> 00:32:52,520
I need that sample... and electricity.
358
00:32:54,800 --> 00:32:55,680
What?
359
00:32:56,120 --> 00:32:59,120
A small jolt of electricity.
To provoke stress.
360
00:33:06,720 --> 00:33:08,600
I may be a human dog...
361
00:33:14,200 --> 00:33:15,840
But definitely not Pavlov's dog.
362
00:33:24,160 --> 00:33:28,000
Mr. Starikov's testament
will be announced in a week.
363
00:33:28,720 --> 00:33:33,560
According to it, Anna and Oleg Starikovs
will receive 50% of the interest
364
00:33:33,640 --> 00:33:37,440
of the AgroProduct holding
belonging to their father
365
00:33:37,520 --> 00:33:39,280
as well as 50%
366
00:33:39,360 --> 00:33:42,720
of all the other property belonging to him
- real estate and movable assets,
367
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
money on the account and cash. Everything!
368
00:33:45,560 --> 00:33:47,120
He shared it all fairly, right?
369
00:33:48,920 --> 00:33:53,280
Well...
"Evenly" doesn't always mean "fairly".
370
00:33:54,640 --> 00:33:59,640
What did you talk about
with Mr. Starikov a week and a half ago?
371
00:34:01,400 --> 00:34:04,280
Do you mean the reconsideration
of the testament?
372
00:34:04,920 --> 00:34:07,840
Did Oleg, Starikov's son,
tell you the story about that?
373
00:34:07,920 --> 00:34:09,560
Yes, he did. Why "a story"?
374
00:34:09,920 --> 00:34:10,840
You see,
375
00:34:12,120 --> 00:34:14,760
Starikov worried for Anya,
376
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
feared she could tie the knot
377
00:34:16,760 --> 00:34:21,360
with a person who would love
not Anya but her money.
378
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
Because of that,
they were quarreling constantly.
379
00:34:25,520 --> 00:34:28,800
You know,
there are such independent strong women...
380
00:34:29,160 --> 00:34:30,360
Oh yes, I know...
381
00:34:31,400 --> 00:34:32,760
Anya has an affair.
382
00:34:33,600 --> 00:34:34,520
A serious one.
383
00:34:35,240 --> 00:34:36,760
With a doctor from the nursing home.
384
00:34:37,680 --> 00:34:38,960
Starikov found out about that
385
00:34:39,040 --> 00:34:43,200
and decided to check
his potential son-in-law out.
386
00:34:43,440 --> 00:34:44,640
How?
387
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
He spread rumors
388
00:34:46,920 --> 00:34:49,280
that he wanted to cross
his daughter out of the testament.
389
00:34:50,840 --> 00:34:53,080
If the groom's feelings
for Anya were sincere,
390
00:34:53,160 --> 00:34:55,520
they wouldn't be changed
by the change of the testament.
391
00:34:56,200 --> 00:34:59,960
If not - who needs such a fiancé?
392
00:35:01,640 --> 00:35:06,400
-Your client was a wise man.
-Yes... he was.
393
00:35:27,720 --> 00:35:28,560
Listen!
394
00:35:29,440 --> 00:35:30,960
You can't give up!
395
00:35:32,400 --> 00:35:33,320
You shall fight!
396
00:35:34,000 --> 00:35:35,480
Do you hear? You shall fight!
397
00:35:35,960 --> 00:35:38,440
Leave me alone!
398
00:36:33,760 --> 00:36:37,040
First of all, we shall find out where
Steblov and Starikova were that night.
399
00:36:38,000 --> 00:36:38,840
OK.
400
00:37:01,280 --> 00:37:03,000
You'll see, we'll wait for an hour...
401
00:37:08,960 --> 00:37:10,680
Everything is covered with chlorine there.
402
00:37:11,720 --> 00:37:12,600
So...
403
00:37:15,000 --> 00:37:19,120
The dog is disqualified.
Let's get down to real business.
404
00:37:30,800 --> 00:37:31,920
It is chlorine indeed.
405
00:37:36,320 --> 00:37:37,920
This is it; I can't stand it anymore...
406
00:37:45,080 --> 00:37:47,680
I have been walking in the park
up to midnight,
407
00:37:48,920 --> 00:37:49,960
I couldn't sleep.
408
00:37:50,040 --> 00:37:50,920
And then?
409
00:37:51,920 --> 00:37:52,800
I went to bed.
410
00:37:54,120 --> 00:37:57,400
The walk helped with insomnia.
411
00:37:58,480 --> 00:38:00,880
Why did you quarrel with Branitskaya?
412
00:38:02,560 --> 00:38:03,720
Who told you?
413
00:38:04,840 --> 00:38:05,880
The lady from the buffet?
414
00:38:07,320 --> 00:38:08,800
Why did you quarrel?
415
00:38:10,720 --> 00:38:13,400
Olga and I had relations, so to speak.
416
00:38:14,400 --> 00:38:15,880
Platonic, of course.
417
00:38:16,760 --> 00:38:20,520
When she found out about her diagnosis,
she retreated into her shell
418
00:38:22,720 --> 00:38:23,800
and stopped communicating.
419
00:38:25,240 --> 00:38:30,480
I tried to distract her somehow...
420
00:38:32,040 --> 00:38:34,120
How long
have you lived in the nursing home?
421
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Two years.
422
00:38:37,880 --> 00:38:38,720
Why?
423
00:38:50,320 --> 00:38:52,840
Starikov and Steblov spent the night
in the Star Plaza hotel
424
00:38:52,920 --> 00:38:55,200
in the center of the city.
There are cameras there.
425
00:38:56,040 --> 00:38:56,920
Thank you.
426
00:38:59,520 --> 00:39:02,880
There is an excess of potassium
chloride in her blood. She was killed.
427
00:39:07,040 --> 00:39:08,600
I need medical cards of all patients
428
00:39:08,680 --> 00:39:10,560
who died here during the last two years.
429
00:39:10,960 --> 00:39:11,920
Yes, sure.
430
00:39:18,720 --> 00:39:21,520
You have a visitor. This is Victor.
431
00:39:22,240 --> 00:39:24,640
Damn it. Switch the mike on.
432
00:39:25,760 --> 00:39:29,280
The hostel for trumps has moved.
Turn to the social services!
433
00:39:30,640 --> 00:39:33,480
I came on business.
And I brought you fruits.
434
00:39:37,600 --> 00:39:38,840
It doesn't sound good...
435
00:39:40,200 --> 00:39:41,400
Open the elevator.
436
00:39:52,520 --> 00:39:55,360
I checked medical files
of the people who died at the nursing home
437
00:39:55,440 --> 00:39:56,640
during the last year
438
00:39:57,800 --> 00:40:00,320
and found four similar cases.
439
00:40:01,160 --> 00:40:04,280
Old patients suffered
sudden deaths of heart stops
440
00:40:04,360 --> 00:40:07,560
after being diagnosed
with oncological diseases.
441
00:40:08,760 --> 00:40:14,360
Was kind patient Malyshev relieving
his neighbors of sufferings?
442
00:40:15,200 --> 00:40:16,400
At first, I thought so too.
443
00:40:16,480 --> 00:40:19,400
But to make sure,
I kept studying the medical files.
444
00:40:20,040 --> 00:40:21,240
If Malyshev is the killer,
445
00:40:21,320 --> 00:40:24,960
then there shouldn't be such deaths
at the nursing home before his move there.
446
00:40:26,040 --> 00:40:27,240
And?
447
00:40:27,320 --> 00:40:28,200
There were.
448
00:40:28,880 --> 00:40:30,840
Five similar cases.
449
00:40:30,920 --> 00:40:33,400
All together, nine deaths
in the course of three years.
450
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
A serial killer?
451
00:40:38,640 --> 00:40:40,000
A serial killer?
452
00:40:40,760 --> 00:40:41,640
What nonsense!
453
00:40:42,240 --> 00:40:44,480
They began three years ago,
454
00:40:45,520 --> 00:40:48,120
when your company began
cooperation with the nursing home.
455
00:40:49,200 --> 00:40:50,920
Before that, there wasn't a single case.
456
00:40:51,080 --> 00:40:53,000
Don't you believe in coincidences?
457
00:40:54,320 --> 00:40:56,600
If we're talking about a murder, then no.
458
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Excuse me.
459
00:41:02,280 --> 00:41:03,840
How do you like this coincidence?
460
00:41:03,920 --> 00:41:10,480
I have an irrefutable alibi
for the time of both of your murders!
461
00:41:10,960 --> 00:41:12,120
Will you believe that?
462
00:41:24,280 --> 00:41:27,720
Frankly speaking,
the expertise hasn't been finished yet
463
00:41:29,560 --> 00:41:32,280
and we don't know
the exact cause of death.
464
00:41:33,640 --> 00:41:37,520
-Do you see?
-My apologies. Good-bye.
465
00:41:37,600 --> 00:41:38,520
Good-bye.
466
00:41:44,480 --> 00:41:45,440
Good-bye.
467
00:42:00,080 --> 00:42:01,200
What did you find?
468
00:42:01,720 --> 00:42:04,680
Traces of fight between the owner
of the office and another man.
469
00:42:04,760 --> 00:42:08,400
The argument was so serious
that the owner threw
470
00:42:10,720 --> 00:42:11,760
a glass into the visitor.
471
00:42:13,480 --> 00:42:14,440
What, except for you,
472
00:42:14,520 --> 00:42:18,000
may evoke such a reaction
from a calm and reserved person?
473
00:42:19,520 --> 00:42:21,760
You'll be very surprised to find out.
474
00:42:37,200 --> 00:42:39,440
What is going on? Why didn't you eat?
475
00:42:40,560 --> 00:42:42,200
What sense does it make?
476
00:42:43,440 --> 00:42:47,400
What sense does it all make if
you've been diagnosed with cancer?
477
00:42:48,320 --> 00:42:49,400
Oh, God...
478
00:42:50,600 --> 00:42:51,960
First Lesha,
479
00:42:53,440 --> 00:42:54,880
then Olga,
480
00:42:56,440 --> 00:42:59,760
and now it's my turn...
481
00:44:36,120 --> 00:44:37,080
He was killed.
482
00:44:37,280 --> 00:44:39,160
With the same potassium chloride.
483
00:44:55,000 --> 00:44:59,440
Can you imagine? I heard that people
began making alcoholic-free wine!
484
00:44:59,520 --> 00:45:00,400
Can you imagine?
485
00:45:01,320 --> 00:45:02,160
Like grapes juice?
486
00:45:02,520 --> 00:45:04,320
No! It is real wine.
487
00:45:04,880 --> 00:45:09,000
They evaporate the alcohol
from it in some way, I don't know...
488
00:45:09,680 --> 00:45:12,000
-How interesting...
-Interesting? This is nonsense!
489
00:45:12,640 --> 00:45:15,320
Why drink wine if it contains no alcohol?
What sense does it make?
490
00:45:21,760 --> 00:45:25,600
You know, I don't have any girlfriends
except for you.
491
00:45:27,800 --> 00:45:29,120
Is it because I am a bitch?
492
00:45:31,840 --> 00:45:34,720
I don't think I am a bitch
but I have few girlfriends too.
493
00:45:36,040 --> 00:45:37,600
So, I am a bitch, after all?
494
00:45:40,360 --> 00:45:41,200
Stop it.
495
00:45:41,920 --> 00:45:42,760
OK...
496
00:45:43,760 --> 00:45:46,600
God, I understand everything myself.
Yes, this is who I am.
497
00:45:47,840 --> 00:45:50,560
You know, I'm very grateful to you.
498
00:45:55,600 --> 00:45:56,440
To me?
499
00:45:58,400 --> 00:45:59,240
Yes.
500
00:46:00,920 --> 00:46:01,960
Why?
501
00:46:03,160 --> 00:46:05,400
You pulled me out of the mental hospital.
502
00:46:13,400 --> 00:46:16,880
People thank me so rarely...
it's usually vice-versa.
503
00:46:21,080 --> 00:46:23,920
I'm touched. We shall meet more often.
504
00:46:24,400 --> 00:46:25,360
Right.
505
00:46:54,800 --> 00:46:57,360
Damn it, what are you doing?
506
00:46:58,040 --> 00:47:01,600
I told you after Starikov
that you should calm down and stop!
507
00:47:03,320 --> 00:47:05,200
Why did you kill Branitskaya?
508
00:47:05,600 --> 00:47:07,200
With the actress, it was a clean murder.
509
00:47:08,640 --> 00:47:11,360
That police vacuum cleaner couldn't
smell anything due to chlorine!
510
00:47:11,840 --> 00:47:14,200
Why did you kill that... Malyshev?
511
00:47:15,320 --> 00:47:16,320
I didn't kill him!
512
00:47:16,400 --> 00:47:18,920
Of course! Did he inject
potassium chloride to himself?
513
00:47:19,920 --> 00:47:21,720
Are you a maniac?
514
00:47:22,280 --> 00:47:24,560
Are you killing for pleasure now?
515
00:47:24,640 --> 00:47:28,080
Did I clean your father's nappies
for pleasure?
516
00:47:28,800 --> 00:47:30,840
Do you remember
begging me to do all I could
517
00:47:30,920 --> 00:47:32,280
for him to die faster?
518
00:47:32,680 --> 00:47:35,680
I did all the dirty work instead of you.
519
00:47:35,760 --> 00:47:37,880
And I wasn't a maniac then, was I?
520
00:47:37,960 --> 00:47:42,040
When you asked me to kill the first
old man because your genius idea
521
00:47:42,120 --> 00:47:44,160
of insuring old folk didn't work out well,
522
00:47:44,240 --> 00:47:46,480
I wasn't a maniac too, was I?
523
00:47:46,840 --> 00:47:48,880
"Another payment for insurance,
524
00:47:48,960 --> 00:47:52,320
and the company will fire me"!
525
00:47:52,600 --> 00:47:54,600
I wasn't the maniac then, was I?
526
00:47:55,440 --> 00:47:57,240
-Time to arrest them?
-Why are you shouting?
527
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
No. Let them talk some more.
For a longer term.
528
00:47:59,400 --> 00:48:00,240
Shut up.
529
00:48:06,520 --> 00:48:09,880
May I? Just with one eye.
Nobody will see me.
530
00:48:11,000 --> 00:48:12,440
It's against the rules!
531
00:48:13,840 --> 00:48:17,880
Colonel promised me a personal
participation in the arrest operation!
532
00:48:18,120 --> 00:48:20,960
That was my condition
for playing a dead body.
533
00:48:24,640 --> 00:48:27,440
Stay here. I'll find it out now.
534
00:48:39,720 --> 00:48:41,320
I paid you well for that!
535
00:48:42,200 --> 00:48:45,520
You did.
And you will go on paying for my silence.
536
00:48:46,360 --> 00:48:47,960
What a bitch!
537
00:48:52,000 --> 00:48:54,400
Time to arrest them
or they will kill each other.
538
00:48:54,480 --> 00:48:56,840
-Bastard...
-Attention, we're coming in.
539
00:49:02,720 --> 00:49:04,560
Be quiet, be quiet!
540
00:49:04,640 --> 00:49:06,000
OLGA
541
00:49:07,720 --> 00:49:08,640
A bitch, yes?
542
00:49:18,360 --> 00:49:19,280
You're an idiot!
543
00:49:20,560 --> 00:49:21,440
Idiot!
544
00:49:26,600 --> 00:49:27,560
Follow me.
545
00:49:31,480 --> 00:49:32,440
Freeze!
546
00:49:36,760 --> 00:49:37,840
Stop it!
547
00:49:42,160 --> 00:49:43,600
No nonsense, please!
548
00:50:14,800 --> 00:50:17,240
Sorry for going away...
549
00:51:28,400 --> 00:51:30,840
Subtitle translation by Olga Cherniavska
39934