All language subtitles for T S S04E06 RUSSIAN 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-tobias (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,840 --> 00:00:37,280 -Good morning! -Good morning! 2 00:01:01,000 --> 00:01:03,480 Come here! Faster! Here! 3 00:01:35,560 --> 00:01:38,800 [Music playing] 4 00:01:49,480 --> 00:01:50,960 Damn it... 5 00:02:22,120 --> 00:02:26,320 The death was registered at 9:11. 6 00:02:26,920 --> 00:02:29,040 What? What happened? 7 00:02:31,520 --> 00:02:32,480 Dad... 8 00:02:33,680 --> 00:02:34,640 Daddy! 9 00:03:00,240 --> 00:03:02,120 The incoming call. Tallinn. 10 00:03:02,640 --> 00:03:03,520 Take the call. 11 00:03:04,880 --> 00:03:07,800 -I'm listening. -Good morning. We need to talk. 12 00:03:21,840 --> 00:03:24,040 Robert, onion! 13 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 Onion, Robert! Smell! 14 00:03:48,880 --> 00:03:49,920 Look for it! 15 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Smell for onion, Robert! 16 00:04:01,840 --> 00:04:02,720 Smell! 17 00:04:03,800 --> 00:04:04,640 Look for onion! 18 00:04:10,560 --> 00:04:11,600 What is going on? 19 00:04:12,440 --> 00:04:13,360 We're playing. 20 00:04:13,800 --> 00:04:16,960 Why didn't you call? You were going to come later, weren't you? 21 00:04:17,480 --> 00:04:18,360 Oh, well... 22 00:04:18,800 --> 00:04:20,080 you're in a hurry all the time. 23 00:04:21,200 --> 00:04:23,240 I decided to make you happy. 24 00:04:24,040 --> 00:04:28,440 Come to mummy. Mummy missed you. 25 00:04:28,520 --> 00:04:30,880 My boy! My sweet boy. 26 00:04:36,720 --> 00:04:39,080 Is everything all right? My honey? 27 00:04:42,320 --> 00:04:43,440 What is it? 28 00:04:44,360 --> 00:04:45,680 Can't you see? An onion! 29 00:04:46,680 --> 00:04:48,280 What is it doing among the toys? 30 00:04:49,240 --> 00:04:50,400 We were playing. 31 00:04:50,880 --> 00:04:53,560 Looking for an onion by smell. 32 00:04:54,800 --> 00:04:55,720 Mum! 33 00:04:56,040 --> 00:05:01,360 What? As if I can't see who Robert looks like? 34 00:05:01,440 --> 00:05:02,720 I'm not blind. 35 00:05:03,160 --> 00:05:07,200 We shall develop the child's sense of smell from the earliest age. 36 00:05:10,160 --> 00:05:12,920 I understand your sorrow and sympathize with you 37 00:05:13,400 --> 00:05:15,920 but we need to stick to certain formalities. 38 00:05:16,560 --> 00:05:18,840 We shall transfer the body of your father to the morgue 39 00:05:19,280 --> 00:05:22,240 to prepare a conclusion on the cause of his death. 40 00:05:24,040 --> 00:05:25,560 What did he die of? 41 00:05:26,080 --> 00:05:30,040 Excuse me, but we both know that your father 42 00:05:30,120 --> 00:05:33,240 had a serious oncological decease... 43 00:05:34,200 --> 00:05:38,040 An oncological disease with high chances of remission. 44 00:05:40,080 --> 00:05:41,600 He could live and live! 45 00:05:42,840 --> 00:05:44,560 I don't follow. 46 00:05:46,240 --> 00:05:50,960 I want to find out the real cause of my father's death. 47 00:05:51,840 --> 00:05:52,800 It's your right. 48 00:05:53,880 --> 00:05:55,400 Do you want to call the police? 49 00:05:55,680 --> 00:05:56,600 No. 50 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 Not the police. 51 00:06:04,600 --> 00:06:05,440 Yes. 52 00:06:09,160 --> 00:06:11,560 OK. But I'll have little time. 53 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Tell me the address. 54 00:06:14,600 --> 00:06:18,560 Why are you hysterical? We just smelled an onion! 55 00:06:18,920 --> 00:06:23,280 I prohibit you from experimenting on my son! Do you get it? 56 00:06:23,840 --> 00:06:25,720 What experiments? It was a game. 57 00:06:26,000 --> 00:06:27,640 Why are you dramatizing? 58 00:06:27,720 --> 00:06:32,400 After your game, Robert got allergic! Now I know why he got sick. 59 00:06:32,640 --> 00:06:36,560 -Oh! -You're risking my child's life! 60 00:06:36,840 --> 00:06:40,600 If you're so smart, bring him up on your own. 61 00:06:41,080 --> 00:06:43,240 I will never cross the threshold of your house again! 62 00:06:43,320 --> 00:06:44,280 Very well! 63 00:06:44,360 --> 00:06:45,520 Sit here alone - 64 00:06:46,160 --> 00:06:49,080 instead of developing your child's capabilities 65 00:06:49,160 --> 00:06:52,240 so that he could earn as well as his father! 66 00:06:52,320 --> 00:06:57,760 Robert's father doesn't have any special sense of smell! 67 00:06:59,000 --> 00:07:03,600 Don't think that you're surrounded by idiots - 68 00:07:03,680 --> 00:07:04,520 like yourself! 69 00:07:05,400 --> 00:07:06,360 Get out! 70 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 With great pleasure! 71 00:07:10,960 --> 00:07:13,040 You are unlucky with mother, Robert! 72 00:07:13,120 --> 00:07:14,280 Get out! 73 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 Don't cry, don't cry. 74 00:07:22,680 --> 00:07:23,520 Idiot! 75 00:07:39,840 --> 00:07:40,720 Who is it? 76 00:08:18,000 --> 00:08:19,080 What is going on? 77 00:08:59,920 --> 00:09:01,080 Potassium chloride. 78 00:09:12,680 --> 00:09:14,160 This is too much. 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,920 What are you up to? 80 00:09:19,400 --> 00:09:22,240 There were six people in the room including you. 81 00:09:22,760 --> 00:09:25,200 One of those six added 82 00:09:25,720 --> 00:09:30,320 a mortal dose of potassium chloride to the dripper. 83 00:09:30,960 --> 00:09:32,360 Your father was murdered. 84 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 What now? 85 00:09:45,320 --> 00:09:46,480 Call the SIB. 86 00:09:46,840 --> 00:09:48,840 I'm being late for a plane. Good-bye! 87 00:10:39,560 --> 00:10:40,200 [Sneezing] 88 00:10:42,600 --> 00:10:43,520 Idiot! 89 00:10:46,800 --> 00:10:50,360 Our wards are for two people, for the patients not to get bored. 90 00:10:50,440 --> 00:10:55,040 Starikov's neighbor is Malyshev Igor Valentinovitch. 91 00:10:55,520 --> 00:10:58,280 Yesterday, they played chess with Starikov and had a serious argument. 92 00:10:58,480 --> 00:10:59,520 What happened? 93 00:11:00,320 --> 00:11:03,240 Starikov accused Malyshev of cheating. 94 00:11:03,880 --> 00:11:05,080 The argument was tumultuous. 95 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 Both of them were throwing chess figures. 96 00:11:07,320 --> 00:11:11,280 Starikov even threw the clock at Malyshev. We barely calmed them down. 97 00:11:11,600 --> 00:11:13,040 Did they threaten each other? 98 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 After the argument, Malyshev clutched at his chest, 99 00:11:16,480 --> 00:11:19,360 and Starikov's blood pressure rose. What threats? 100 00:11:20,320 --> 00:11:22,680 Just in case, I put them in separate rooms. 101 00:11:23,560 --> 00:11:26,400 What dripper did he have? Who prescribed it? 102 00:11:26,960 --> 00:11:30,800 I did. I prescribed drotaverine to decrease pressure. 103 00:11:32,160 --> 00:11:34,720 Where is Igor Malyshev now? 104 00:11:42,360 --> 00:11:47,000 How much does it cost to spend old age here? 105 00:11:48,960 --> 00:11:52,720 It's all so expensive, like in a restaurant. 106 00:11:58,440 --> 00:12:01,240 Listen, I read 107 00:12:01,960 --> 00:12:03,120 a lot of detective stories 108 00:12:04,080 --> 00:12:04,960 and I know 109 00:12:05,360 --> 00:12:09,760 that if I am a murderer, I shall have a motive and an opportunity. 110 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 You had lots of opportunities. 111 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 I agree. 112 00:12:14,560 --> 00:12:15,400 But a motive? 113 00:12:16,080 --> 00:12:17,840 A quarrel after a chess game? 114 00:12:18,520 --> 00:12:20,240 You can't be serious, Colonel! 115 00:12:20,760 --> 00:12:22,520 You shared the ward with Starikov. 116 00:12:22,600 --> 00:12:24,640 Maybe you know who had a motive to kill him? 117 00:12:25,040 --> 00:12:26,200 Of course I do. 118 00:12:26,520 --> 00:12:27,960 His dear daughter did. 119 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 May I take it away? 120 00:12:56,240 --> 00:13:02,120 Lesha was on very bad terms with Anya, his daughter. 121 00:13:03,440 --> 00:13:05,800 They were arguing a lot, even in my presence. 122 00:13:06,240 --> 00:13:07,120 Why? 123 00:13:08,040 --> 00:13:10,320 Anya upset her father greatly with something. 124 00:13:11,560 --> 00:13:13,520 He even wanted to cross her out of the testament. 125 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 A testament? 126 00:13:15,480 --> 00:13:17,520 Lesha was a very rich person. 127 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 Didn't you know? 128 00:13:33,920 --> 00:13:35,960 Hello. Glad to see you. 129 00:13:36,400 --> 00:13:38,320 Hello. What happened? 130 00:13:38,840 --> 00:13:40,840 Do you want some tea? Wilma! 131 00:13:44,520 --> 00:13:46,440 Brew some tea for our guest. 132 00:13:46,720 --> 00:13:48,560 Hello. No sugar, please. 133 00:13:49,040 --> 00:13:49,920 Here you go. 134 00:13:52,680 --> 00:13:53,600 Sit down. 135 00:14:05,240 --> 00:14:07,120 Do you know this bicycle? 136 00:14:15,520 --> 00:14:17,080 This is a bicycle from my childhood. 137 00:14:23,880 --> 00:14:25,120 Where did you take this photo? 138 00:14:26,720 --> 00:14:28,200 Yes, we were quarreling sometimes. 139 00:14:28,720 --> 00:14:30,360 My father was an authoritative person. 140 00:14:30,920 --> 00:14:33,040 He believed that I had to listen to him in everything, 141 00:14:33,720 --> 00:14:36,120 especially in matters regarding my private life. 142 00:14:37,400 --> 00:14:41,120 Plus, father's disease may make anyone angry and irritable. 143 00:14:41,280 --> 00:14:43,120 He was simply venting his anger at me. 144 00:14:43,560 --> 00:14:47,000 Did he want to cross you out of his testament because of his disease? 145 00:14:49,000 --> 00:14:52,680 I thought you were looking for a killer, not collecting rumors. 146 00:14:53,480 --> 00:14:55,320 You didn't answer my question. 147 00:14:55,800 --> 00:14:58,080 I loved dad - despite of anything. 148 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 And I'd never - never, do you hear - 149 00:15:00,400 --> 00:15:02,120 raise a hand against him. 150 00:15:02,360 --> 00:15:04,320 Look for a killer in some other place. 151 00:15:05,080 --> 00:15:08,160 Where were you at night and in the morning on the day of your father's death? 152 00:15:08,480 --> 00:15:09,360 At home. 153 00:15:10,000 --> 00:15:11,120 Are you accusing me? 154 00:15:12,800 --> 00:15:14,880 No. Not yet. 155 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 Good-bye, then! 156 00:15:38,040 --> 00:15:38,880 Three days later, 157 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 you were found in a completely different place, in Mustamiae. 158 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 What happened? 159 00:15:44,600 --> 00:15:45,480 I don't remember. 160 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Absolutely. 161 00:15:50,280 --> 00:15:52,560 I didn't remember that in my childhood too. 162 00:15:53,040 --> 00:15:57,120 On the day of your disappearance, a murder took place in Gorhall. 163 00:15:58,120 --> 00:16:01,240 Can you remember at least something? 164 00:16:03,040 --> 00:16:05,800 Alas, I only came to my senses at home. 165 00:16:06,160 --> 00:16:08,200 My dadr told me that I had gone missing. 166 00:16:08,880 --> 00:16:12,200 I only remember that I went to the construction site. And then... 167 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 -Your tea. -Thank you. 168 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 I suggest going to the Gorhall. 169 00:16:26,720 --> 00:16:30,680 It stands forgotten now. Maybe some recollections will resurface. 170 00:16:30,960 --> 00:16:32,520 They would help us greatly. 171 00:16:35,480 --> 00:16:36,320 OK. 172 00:16:38,480 --> 00:16:43,600 A five-year contract is concluded with the patient or his relatives; 173 00:16:44,920 --> 00:16:49,560 during that period, the nursing home undertakes to care for the patient. 174 00:16:49,920 --> 00:16:55,880 The package includes residence, meals, care, physiotherapeutic 175 00:16:55,960 --> 00:16:57,200 and other medical procedures. 176 00:16:57,880 --> 00:16:59,680 Before moving to the nursing home, 177 00:16:59,960 --> 00:17:03,120 each patient undergoes a medical examination 178 00:17:03,200 --> 00:17:06,320 to exclude possible serious diseases. 179 00:17:07,040 --> 00:17:09,480 If such a disease is found, 180 00:17:09,960 --> 00:17:11,240 the patient is insured. 181 00:17:11,640 --> 00:17:13,080 It's an obligatory condition. 182 00:17:13,360 --> 00:17:18,320 If a patient falls sick with something serious during his or her stay 183 00:17:18,560 --> 00:17:22,040 in the nursing home, the insurance company reimburses the treatment in full. 184 00:17:22,720 --> 00:17:24,200 Even cancer? 185 00:17:24,880 --> 00:17:26,320 Even cancer. 186 00:17:26,920 --> 00:17:29,440 It did happen with Starikov, by the way. 187 00:17:31,160 --> 00:17:33,560 When did Starikov move to the nursing home? 188 00:17:34,400 --> 00:17:36,440 About three months ago. 189 00:17:36,840 --> 00:17:38,440 Who was paying for his stay? 190 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 Starikov himself. 191 00:17:40,480 --> 00:17:42,480 He was a rich person. 192 00:17:59,920 --> 00:18:00,760 Do you recognize it? 193 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 Unclearly... 194 00:18:27,360 --> 00:18:28,520 Did you remember anything? 195 00:18:29,440 --> 00:18:31,120 What was at the construction site here? 196 00:18:32,440 --> 00:18:34,240 I remember leaving my bicycle here 197 00:18:35,240 --> 00:18:37,400 and squeezing through a hole in the fence. 198 00:18:38,000 --> 00:18:38,960 And then... 199 00:19:00,440 --> 00:19:03,000 We have been cooperating with the Golden Autumn nursing home 200 00:19:03,080 --> 00:19:05,000 for three years. It was beneficial for everybody. 201 00:19:05,720 --> 00:19:08,840 First, the nursing home was insuring itself against large expenses 202 00:19:08,920 --> 00:19:12,160 in case of some unforeseen diseases of its patients. 203 00:19:12,640 --> 00:19:16,360 And we, in our turn, widened the line of our insurance products considerably. 204 00:19:16,840 --> 00:19:18,600 But it's very risky, isn't it? 205 00:19:18,680 --> 00:19:20,840 An old person has much higher chances of falling sick. 206 00:19:21,400 --> 00:19:23,440 Yes, you're absolutely right. 207 00:19:24,320 --> 00:19:27,200 This is why our clients undergo a complete examination - 208 00:19:27,680 --> 00:19:29,400 at their own expense, of course. 209 00:19:29,680 --> 00:19:32,960 In this way, we insure ourselves. 210 00:19:33,880 --> 00:19:37,240 During three years, the program proved to be highly efficient. 211 00:19:37,320 --> 00:19:42,240 This is our know-how, an insurance product tested in a branch. 212 00:19:42,880 --> 00:19:45,840 The Healthy Insurance is a large European company, 213 00:19:46,440 --> 00:19:50,200 and the success of our branch inspired our central management 214 00:19:50,680 --> 00:19:53,600 to introduce that product in other countries too. 215 00:19:55,480 --> 00:19:58,840 Hypothetically, your insurance company 216 00:19:58,920 --> 00:20:00,960 might be interested in Starikov's death. 217 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 To avoid paying for his expensive treatment. 218 00:20:05,800 --> 00:20:08,520 The Healthy Insurance has been 219 00:20:08,600 --> 00:20:11,320 at the market of insurance companies for over 50 years. 220 00:20:13,680 --> 00:20:15,960 Our reputation is spotless. 221 00:20:17,240 --> 00:20:18,120 Yes, 222 00:20:18,640 --> 00:20:23,960 it would be ideal for insurance companies if nobody was ever sick, 223 00:20:24,240 --> 00:20:27,840 then we would't bear losses. But life is life. 224 00:20:28,480 --> 00:20:30,480 And the Healthy Insurance always pays! 225 00:20:31,040 --> 00:20:31,920 Always! 226 00:20:34,360 --> 00:20:38,560 For example, three years ago two of our clients fell very sick. 227 00:20:38,640 --> 00:20:39,480 And what? 228 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 Nobody died. 229 00:20:42,600 --> 00:20:46,160 Our company paid for their treatment in full. 230 00:20:46,760 --> 00:20:48,560 I'm sure that you know about that. 231 00:20:49,760 --> 00:20:55,280 Moreover, I know what a serious disease and death of a close person means. 232 00:20:57,480 --> 00:21:01,800 Three years ago, my father died of stomach cancer. 233 00:21:03,600 --> 00:21:04,640 My sympathies. 234 00:21:06,320 --> 00:21:08,240 Give me the umbrella. And sit down. 235 00:21:08,480 --> 00:21:11,560 Wilma, please pass the case materials to our guests. 236 00:21:27,280 --> 00:21:29,240 Sorry. 237 00:21:56,200 --> 00:21:59,760 At what time was Anna Starikova informed of her father's death? 238 00:22:04,200 --> 00:22:05,320 At 8:49. 239 00:22:06,720 --> 00:22:10,440 She came to the nursing home at 9:11... It makes... 240 00:22:11,000 --> 00:22:11,920 Twenty two minutes. 241 00:22:13,840 --> 00:22:16,200 According to her words, she was at home 242 00:22:16,280 --> 00:22:19,440 which is in 30 km from the nursing home. 243 00:22:20,400 --> 00:22:22,080 Taking the traffic into account... 244 00:22:22,200 --> 00:22:23,960 It shall take no less than 50 minutes. 245 00:22:24,040 --> 00:22:25,760 Not 22 minutes for sure. 246 00:22:26,600 --> 00:22:28,400 The loving daughter is definitely lying. 247 00:22:29,720 --> 00:22:34,040 She was close by when her father was dying. 248 00:22:35,840 --> 00:22:37,440 Maybe even very close. 249 00:22:40,720 --> 00:22:44,320 Anna's car smells of a sawmill. 250 00:22:44,920 --> 00:22:47,960 Maxim, we need to find a sawmill 251 00:22:48,680 --> 00:22:52,560 in 10 km radius from the nursing home. 252 00:23:17,760 --> 00:23:19,200 I want to get there. 253 00:23:21,640 --> 00:23:22,840 When is your flight? 254 00:23:25,240 --> 00:23:26,120 We'll be in time. 255 00:23:27,320 --> 00:23:30,760 I talked to father a couple of days before his death. 256 00:23:30,920 --> 00:23:31,800 About what? 257 00:23:32,680 --> 00:23:35,080 When dad found out that he was had cancer, 258 00:23:35,160 --> 00:23:37,160 he wrote a testament right away. 259 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 Did you know of its contents? 260 00:23:39,880 --> 00:23:40,760 Everybody knew it. 261 00:23:41,760 --> 00:23:45,120 In case of death, father's property was to be shared evenly 262 00:23:45,200 --> 00:23:46,560 between me and my sister. 263 00:23:47,240 --> 00:23:48,920 However, during our last conversation 264 00:23:49,000 --> 00:23:52,120 dad said that he wanted to reconsider the testament 265 00:23:52,200 --> 00:23:55,200 and even spoke to his lawyer about that. 266 00:23:55,520 --> 00:23:57,240 What do you mean by “reconsider”? 267 00:23:58,640 --> 00:24:02,520 He wanted to deprive Anya of a large share of the inheritance. 268 00:24:05,160 --> 00:24:07,920 I need the phone number of your father's lawyer. 269 00:24:43,400 --> 00:24:46,760 -Do you recognize anything? -I was here. 270 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 Do you remember anything else? 271 00:24:55,840 --> 00:24:56,760 No. 272 00:25:00,480 --> 00:25:01,320 To the airport? 273 00:26:20,520 --> 00:26:23,560 You have a visitor. The visitor hasn't been identified. 274 00:26:28,480 --> 00:26:30,040 Alla Georgiyevna? 275 00:26:34,000 --> 00:26:35,400 Switch the mike on. 276 00:26:36,120 --> 00:26:37,080 I'm listening. 277 00:26:38,960 --> 00:26:42,000 Good evening. We need to talk. 278 00:26:44,160 --> 00:26:45,080 Open the elevator. 279 00:26:59,600 --> 00:27:01,480 How interesting! 280 00:27:02,720 --> 00:27:05,160 What is in the jars? 281 00:27:06,480 --> 00:27:07,720 The smells? 282 00:27:09,560 --> 00:27:10,480 The samples. 283 00:27:11,040 --> 00:27:12,520 So many? 284 00:27:13,040 --> 00:27:13,920 The tea is ready. 285 00:27:14,800 --> 00:27:16,760 Are they for comparison? 286 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 I've just arrived. 287 00:27:20,680 --> 00:27:21,760 It's late. 288 00:27:22,520 --> 00:27:24,160 What did you want to talk about? 289 00:27:32,720 --> 00:27:34,560 We had difficult relations. 290 00:27:36,200 --> 00:27:38,280 Maybe there is some of my fault in it too. 291 00:27:40,280 --> 00:27:42,840 I often demanded impossible from you. 292 00:27:44,040 --> 00:27:46,880 But now, I understood and reconsidered many things. 293 00:27:51,320 --> 00:27:52,160 And? 294 00:27:53,360 --> 00:27:56,680 I'd like to correct it. 295 00:27:58,160 --> 00:28:00,520 To restore good relations. 296 00:28:01,240 --> 00:28:02,480 For the sake of grandchildren. 297 00:28:03,960 --> 00:28:04,800 Grandchildren?! 298 00:28:13,960 --> 00:28:19,560 It's hard to co-exist with my crazy daughter. 299 00:28:20,200 --> 00:28:22,240 Even I can't always do that. 300 00:28:23,200 --> 00:28:25,480 At some point I used to blame you for everything 301 00:28:25,560 --> 00:28:27,000 that was going on between you two. 302 00:28:27,480 --> 00:28:30,680 But now I realized that I was wrong. 303 00:28:31,880 --> 00:28:34,200 Please accept my apologies. 304 00:28:39,800 --> 00:28:41,240 I'm not drunk. 305 00:28:41,920 --> 00:28:44,760 Or anything like this. 306 00:28:46,600 --> 00:28:50,640 Will you accept my apologies? 307 00:28:52,760 --> 00:28:53,600 Well... 308 00:28:53,680 --> 00:28:55,480 No need to hurry with the answer. 309 00:28:57,880 --> 00:29:01,320 There are years of misunderstandings and reservations between us. 310 00:29:02,840 --> 00:29:06,800 I understand that it will take time to correct it. 311 00:29:07,600 --> 00:29:09,480 But I sincerely want it. 312 00:29:11,440 --> 00:29:12,360 Really. 313 00:29:22,880 --> 00:29:25,000 Yulia told me everything. 314 00:29:34,200 --> 00:29:35,040 Nonsense. 315 00:29:57,040 --> 00:30:00,040 Alexey Petrovitch! Alexey Petrovitch! 316 00:30:00,520 --> 00:30:03,200 He is out. He'll come after ten. Did you want something? 317 00:30:07,080 --> 00:30:11,160 Branitskaya from the 12th ward shall be on diet no. 3 from today. 318 00:30:12,000 --> 00:30:15,760 Branitskaya... The ex-actress? The one in silly hats, right? 319 00:30:16,160 --> 00:30:17,000 Right. 320 00:30:17,080 --> 00:30:19,800 -Did something happen? -She has cancer. 321 00:30:20,320 --> 00:30:21,520 What? Her too? 322 00:30:24,880 --> 00:30:26,240 It's a real epidemic... 323 00:30:28,640 --> 00:30:29,880 Unload! 324 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 Which one are you renting out? 325 00:30:46,760 --> 00:30:47,640 All of them! 326 00:30:58,520 --> 00:31:01,960 Anna Starikova was in this house for some time. 327 00:31:14,880 --> 00:31:16,640 Who is renting this house? 328 00:31:17,760 --> 00:31:21,520 I know who Anna Starikova was coming to. 329 00:31:22,760 --> 00:31:25,000 Yes, I am renting a house at the sawmill. 330 00:31:25,080 --> 00:31:27,040 It's convenient, I don't lose time for commuting. 331 00:31:27,920 --> 00:31:30,040 Where were you at night of Starikov's death? 332 00:31:30,440 --> 00:31:31,320 There. 333 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 -Alone? -Yes. 334 00:31:34,680 --> 00:31:38,160 We found out that you have intimate relations with Anna Starikova. 335 00:31:38,240 --> 00:31:40,080 She was with you at night of the murder. 336 00:31:42,840 --> 00:31:45,480 Yes, this is true. 337 00:31:46,160 --> 00:31:47,320 We love each other. 338 00:31:48,320 --> 00:31:50,480 However, we had to hide our relations 339 00:31:50,560 --> 00:31:55,240 because her father was openly against them. 340 00:31:55,840 --> 00:31:58,200 Anya didn't want to make the old man angry. 341 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 Did you go out of the house during the night? 342 00:32:02,360 --> 00:32:03,240 No. 343 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 May anyone confirm it, except for Anna Starikova? 344 00:32:08,320 --> 00:32:09,200 Nobody. 345 00:32:11,760 --> 00:32:15,240 No, these are not hallucinations but recollections. 346 00:32:16,120 --> 00:32:17,440 I only remember bits and pieces. 347 00:32:18,640 --> 00:32:20,280 I have to make the entire puzzle. 348 00:32:22,640 --> 00:32:25,160 It's most likely that your recollections are blocked 349 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 due to stress or shock... 350 00:32:28,160 --> 00:32:29,240 And? 351 00:32:29,760 --> 00:32:32,560 To unblock the recollections, you need a new stress, 352 00:32:32,880 --> 00:32:35,960 a directed one so to speak. 353 00:32:37,560 --> 00:32:38,400 OK. 354 00:32:39,040 --> 00:32:42,000 How do we create a directed stress? 355 00:32:44,120 --> 00:32:47,840 Do you have a sample of the smell that woke your recollections up? 356 00:32:48,280 --> 00:32:49,160 Yes. 357 00:32:49,600 --> 00:32:52,520 I need that sample... and electricity. 358 00:32:54,800 --> 00:32:55,680 What? 359 00:32:56,120 --> 00:32:59,120 A small jolt of electricity. To provoke stress. 360 00:33:06,720 --> 00:33:08,600 I may be a human dog... 361 00:33:14,200 --> 00:33:15,840 But definitely not Pavlov's dog. 362 00:33:24,160 --> 00:33:28,000 Mr. Starikov's testament will be announced in a week. 363 00:33:28,720 --> 00:33:33,560 According to it, Anna and Oleg Starikovs will receive 50% of the interest 364 00:33:33,640 --> 00:33:37,440 of the AgroProduct holding belonging to their father 365 00:33:37,520 --> 00:33:39,280 as well as 50% 366 00:33:39,360 --> 00:33:42,720 of all the other property belonging to him - real estate and movable assets, 367 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 money on the account and cash. Everything! 368 00:33:45,560 --> 00:33:47,120 He shared it all fairly, right? 369 00:33:48,920 --> 00:33:53,280 Well... "Evenly" doesn't always mean "fairly". 370 00:33:54,640 --> 00:33:59,640 What did you talk about with Mr. Starikov a week and a half ago? 371 00:34:01,400 --> 00:34:04,280 Do you mean the reconsideration of the testament? 372 00:34:04,920 --> 00:34:07,840 Did Oleg, Starikov's son, tell you the story about that? 373 00:34:07,920 --> 00:34:09,560 Yes, he did. Why "a story"? 374 00:34:09,920 --> 00:34:10,840 You see, 375 00:34:12,120 --> 00:34:14,760 Starikov worried for Anya, 376 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 feared she could tie the knot 377 00:34:16,760 --> 00:34:21,360 with a person who would love not Anya but her money. 378 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 Because of that, they were quarreling constantly. 379 00:34:25,520 --> 00:34:28,800 You know, there are such independent strong women... 380 00:34:29,160 --> 00:34:30,360 Oh yes, I know... 381 00:34:31,400 --> 00:34:32,760 Anya has an affair. 382 00:34:33,600 --> 00:34:34,520 A serious one. 383 00:34:35,240 --> 00:34:36,760 With a doctor from the nursing home. 384 00:34:37,680 --> 00:34:38,960 Starikov found out about that 385 00:34:39,040 --> 00:34:43,200 and decided to check his potential son-in-law out. 386 00:34:43,440 --> 00:34:44,640 How? 387 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 He spread rumors 388 00:34:46,920 --> 00:34:49,280 that he wanted to cross his daughter out of the testament. 389 00:34:50,840 --> 00:34:53,080 If the groom's feelings for Anya were sincere, 390 00:34:53,160 --> 00:34:55,520 they wouldn't be changed by the change of the testament. 391 00:34:56,200 --> 00:34:59,960 If not - who needs such a fiancé? 392 00:35:01,640 --> 00:35:06,400 -Your client was a wise man. -Yes... he was. 393 00:35:27,720 --> 00:35:28,560 Listen! 394 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 You can't give up! 395 00:35:32,400 --> 00:35:33,320 You shall fight! 396 00:35:34,000 --> 00:35:35,480 Do you hear? You shall fight! 397 00:35:35,960 --> 00:35:38,440 Leave me alone! 398 00:36:33,760 --> 00:36:37,040 First of all, we shall find out where Steblov and Starikova were that night. 399 00:36:38,000 --> 00:36:38,840 OK. 400 00:37:01,280 --> 00:37:03,000 You'll see, we'll wait for an hour... 401 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 Everything is covered with chlorine there. 402 00:37:11,720 --> 00:37:12,600 So... 403 00:37:15,000 --> 00:37:19,120 The dog is disqualified. Let's get down to real business. 404 00:37:30,800 --> 00:37:31,920 It is chlorine indeed. 405 00:37:36,320 --> 00:37:37,920 This is it; I can't stand it anymore... 406 00:37:45,080 --> 00:37:47,680 I have been walking in the park up to midnight, 407 00:37:48,920 --> 00:37:49,960 I couldn't sleep. 408 00:37:50,040 --> 00:37:50,920 And then? 409 00:37:51,920 --> 00:37:52,800 I went to bed. 410 00:37:54,120 --> 00:37:57,400 The walk helped with insomnia. 411 00:37:58,480 --> 00:38:00,880 Why did you quarrel with Branitskaya? 412 00:38:02,560 --> 00:38:03,720 Who told you? 413 00:38:04,840 --> 00:38:05,880 The lady from the buffet? 414 00:38:07,320 --> 00:38:08,800 Why did you quarrel? 415 00:38:10,720 --> 00:38:13,400 Olga and I had relations, so to speak. 416 00:38:14,400 --> 00:38:15,880 Platonic, of course. 417 00:38:16,760 --> 00:38:20,520 When she found out about her diagnosis, she retreated into her shell 418 00:38:22,720 --> 00:38:23,800 and stopped communicating. 419 00:38:25,240 --> 00:38:30,480 I tried to distract her somehow... 420 00:38:32,040 --> 00:38:34,120 How long have you lived in the nursing home? 421 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Two years. 422 00:38:37,880 --> 00:38:38,720 Why? 423 00:38:50,320 --> 00:38:52,840 Starikov and Steblov spent the night in the Star Plaza hotel 424 00:38:52,920 --> 00:38:55,200 in the center of the city. There are cameras there. 425 00:38:56,040 --> 00:38:56,920 Thank you. 426 00:38:59,520 --> 00:39:02,880 There is an excess of potassium chloride in her blood. She was killed. 427 00:39:07,040 --> 00:39:08,600 I need medical cards of all patients 428 00:39:08,680 --> 00:39:10,560 who died here during the last two years. 429 00:39:10,960 --> 00:39:11,920 Yes, sure. 430 00:39:18,720 --> 00:39:21,520 You have a visitor. This is Victor. 431 00:39:22,240 --> 00:39:24,640 Damn it. Switch the mike on. 432 00:39:25,760 --> 00:39:29,280 The hostel for trumps has moved. Turn to the social services! 433 00:39:30,640 --> 00:39:33,480 I came on business. And I brought you fruits. 434 00:39:37,600 --> 00:39:38,840 It doesn't sound good... 435 00:39:40,200 --> 00:39:41,400 Open the elevator. 436 00:39:52,520 --> 00:39:55,360 I checked medical files of the people who died at the nursing home 437 00:39:55,440 --> 00:39:56,640 during the last year 438 00:39:57,800 --> 00:40:00,320 and found four similar cases. 439 00:40:01,160 --> 00:40:04,280 Old patients suffered sudden deaths of heart stops 440 00:40:04,360 --> 00:40:07,560 after being diagnosed with oncological diseases. 441 00:40:08,760 --> 00:40:14,360 Was kind patient Malyshev relieving his neighbors of sufferings? 442 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 At first, I thought so too. 443 00:40:16,480 --> 00:40:19,400 But to make sure, I kept studying the medical files. 444 00:40:20,040 --> 00:40:21,240 If Malyshev is the killer, 445 00:40:21,320 --> 00:40:24,960 then there shouldn't be such deaths at the nursing home before his move there. 446 00:40:26,040 --> 00:40:27,240 And? 447 00:40:27,320 --> 00:40:28,200 There were. 448 00:40:28,880 --> 00:40:30,840 Five similar cases. 449 00:40:30,920 --> 00:40:33,400 All together, nine deaths in the course of three years. 450 00:40:36,200 --> 00:40:37,200 A serial killer? 451 00:40:38,640 --> 00:40:40,000 A serial killer? 452 00:40:40,760 --> 00:40:41,640 What nonsense! 453 00:40:42,240 --> 00:40:44,480 They began three years ago, 454 00:40:45,520 --> 00:40:48,120 when your company began cooperation with the nursing home. 455 00:40:49,200 --> 00:40:50,920 Before that, there wasn't a single case. 456 00:40:51,080 --> 00:40:53,000 Don't you believe in coincidences? 457 00:40:54,320 --> 00:40:56,600 If we're talking about a murder, then no. 458 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Excuse me. 459 00:41:02,280 --> 00:41:03,840 How do you like this coincidence? 460 00:41:03,920 --> 00:41:10,480 I have an irrefutable alibi for the time of both of your murders! 461 00:41:10,960 --> 00:41:12,120 Will you believe that? 462 00:41:24,280 --> 00:41:27,720 Frankly speaking, the expertise hasn't been finished yet 463 00:41:29,560 --> 00:41:32,280 and we don't know the exact cause of death. 464 00:41:33,640 --> 00:41:37,520 -Do you see? -My apologies. Good-bye. 465 00:41:37,600 --> 00:41:38,520 Good-bye. 466 00:41:44,480 --> 00:41:45,440 Good-bye. 467 00:42:00,080 --> 00:42:01,200 What did you find? 468 00:42:01,720 --> 00:42:04,680 Traces of fight between the owner of the office and another man. 469 00:42:04,760 --> 00:42:08,400 The argument was so serious that the owner threw 470 00:42:10,720 --> 00:42:11,760 a glass into the visitor. 471 00:42:13,480 --> 00:42:14,440 What, except for you, 472 00:42:14,520 --> 00:42:18,000 may evoke such a reaction from a calm and reserved person? 473 00:42:19,520 --> 00:42:21,760 You'll be very surprised to find out. 474 00:42:37,200 --> 00:42:39,440 What is going on? Why didn't you eat? 475 00:42:40,560 --> 00:42:42,200 What sense does it make? 476 00:42:43,440 --> 00:42:47,400 What sense does it all make if you've been diagnosed with cancer? 477 00:42:48,320 --> 00:42:49,400 Oh, God... 478 00:42:50,600 --> 00:42:51,960 First Lesha, 479 00:42:53,440 --> 00:42:54,880 then Olga, 480 00:42:56,440 --> 00:42:59,760 and now it's my turn... 481 00:44:36,120 --> 00:44:37,080 He was killed. 482 00:44:37,280 --> 00:44:39,160 With the same potassium chloride. 483 00:44:55,000 --> 00:44:59,440 Can you imagine? I heard that people began making alcoholic-free wine! 484 00:44:59,520 --> 00:45:00,400 Can you imagine? 485 00:45:01,320 --> 00:45:02,160 Like grapes juice? 486 00:45:02,520 --> 00:45:04,320 No! It is real wine. 487 00:45:04,880 --> 00:45:09,000 They evaporate the alcohol from it in some way, I don't know... 488 00:45:09,680 --> 00:45:12,000 -How interesting... -Interesting? This is nonsense! 489 00:45:12,640 --> 00:45:15,320 Why drink wine if it contains no alcohol? What sense does it make? 490 00:45:21,760 --> 00:45:25,600 You know, I don't have any girlfriends except for you. 491 00:45:27,800 --> 00:45:29,120 Is it because I am a bitch? 492 00:45:31,840 --> 00:45:34,720 I don't think I am a bitch but I have few girlfriends too. 493 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 So, I am a bitch, after all? 494 00:45:40,360 --> 00:45:41,200 Stop it. 495 00:45:41,920 --> 00:45:42,760 OK... 496 00:45:43,760 --> 00:45:46,600 God, I understand everything myself. Yes, this is who I am. 497 00:45:47,840 --> 00:45:50,560 You know, I'm very grateful to you. 498 00:45:55,600 --> 00:45:56,440 To me? 499 00:45:58,400 --> 00:45:59,240 Yes. 500 00:46:00,920 --> 00:46:01,960 Why? 501 00:46:03,160 --> 00:46:05,400 You pulled me out of the mental hospital. 502 00:46:13,400 --> 00:46:16,880 People thank me so rarely... it's usually vice-versa. 503 00:46:21,080 --> 00:46:23,920 I'm touched. We shall meet more often. 504 00:46:24,400 --> 00:46:25,360 Right. 505 00:46:54,800 --> 00:46:57,360 Damn it, what are you doing? 506 00:46:58,040 --> 00:47:01,600 I told you after Starikov that you should calm down and stop! 507 00:47:03,320 --> 00:47:05,200 Why did you kill Branitskaya? 508 00:47:05,600 --> 00:47:07,200 With the actress, it was a clean murder. 509 00:47:08,640 --> 00:47:11,360 That police vacuum cleaner couldn't smell anything due to chlorine! 510 00:47:11,840 --> 00:47:14,200 Why did you kill that... Malyshev? 511 00:47:15,320 --> 00:47:16,320 I didn't kill him! 512 00:47:16,400 --> 00:47:18,920 Of course! Did he inject potassium chloride to himself? 513 00:47:19,920 --> 00:47:21,720 Are you a maniac? 514 00:47:22,280 --> 00:47:24,560 Are you killing for pleasure now? 515 00:47:24,640 --> 00:47:28,080 Did I clean your father's nappies for pleasure? 516 00:47:28,800 --> 00:47:30,840 Do you remember begging me to do all I could 517 00:47:30,920 --> 00:47:32,280 for him to die faster? 518 00:47:32,680 --> 00:47:35,680 I did all the dirty work instead of you. 519 00:47:35,760 --> 00:47:37,880 And I wasn't a maniac then, was I? 520 00:47:37,960 --> 00:47:42,040 When you asked me to kill the first old man because your genius idea 521 00:47:42,120 --> 00:47:44,160 of insuring old folk didn't work out well, 522 00:47:44,240 --> 00:47:46,480 I wasn't a maniac too, was I? 523 00:47:46,840 --> 00:47:48,880 "Another payment for insurance, 524 00:47:48,960 --> 00:47:52,320 and the company will fire me"! 525 00:47:52,600 --> 00:47:54,600 I wasn't the maniac then, was I? 526 00:47:55,440 --> 00:47:57,240 -Time to arrest them? -Why are you shouting? 527 00:47:57,320 --> 00:47:59,320 No. Let them talk some more. For a longer term. 528 00:47:59,400 --> 00:48:00,240 Shut up. 529 00:48:06,520 --> 00:48:09,880 May I? Just with one eye. Nobody will see me. 530 00:48:11,000 --> 00:48:12,440 It's against the rules! 531 00:48:13,840 --> 00:48:17,880 Colonel promised me a personal participation in the arrest operation! 532 00:48:18,120 --> 00:48:20,960 That was my condition for playing a dead body. 533 00:48:24,640 --> 00:48:27,440 Stay here. I'll find it out now. 534 00:48:39,720 --> 00:48:41,320 I paid you well for that! 535 00:48:42,200 --> 00:48:45,520 You did. And you will go on paying for my silence. 536 00:48:46,360 --> 00:48:47,960 What a bitch! 537 00:48:52,000 --> 00:48:54,400 Time to arrest them or they will kill each other. 538 00:48:54,480 --> 00:48:56,840 -Bastard... -Attention, we're coming in. 539 00:49:02,720 --> 00:49:04,560 Be quiet, be quiet! 540 00:49:04,640 --> 00:49:06,000 OLGA 541 00:49:07,720 --> 00:49:08,640 A bitch, yes? 542 00:49:18,360 --> 00:49:19,280 You're an idiot! 543 00:49:20,560 --> 00:49:21,440 Idiot! 544 00:49:26,600 --> 00:49:27,560 Follow me. 545 00:49:31,480 --> 00:49:32,440 Freeze! 546 00:49:36,760 --> 00:49:37,840 Stop it! 547 00:49:42,160 --> 00:49:43,600 No nonsense, please! 548 00:50:14,800 --> 00:50:17,240 Sorry for going away... 549 00:51:28,400 --> 00:51:30,840 Subtitle translation by Olga Cherniavska 39934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.