Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,840 --> 00:00:37,280
-Good morning!
-Good morning!
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,480
Come here! Faster! Here!
3
00:01:35,560 --> 00:01:38,800
[Music playing]
4
00:01:49,480 --> 00:01:50,960
Damn it...
5
00:02:22,120 --> 00:02:26,320
The death was registered at 9:11.
6
00:02:26,920 --> 00:02:29,040
What? What happened?
7
00:02:31,520 --> 00:02:32,480
Dad...
8
00:02:33,680 --> 00:02:34,640
Daddy!
9
00:03:00,240 --> 00:03:02,120
The incoming call. Tallinn.
10
00:03:02,640 --> 00:03:03,520
Take the call.
11
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
-I'm listening.
-Good morning. We need to talk.
12
00:03:21,840 --> 00:03:24,040
Robert, onion!
13
00:03:24,760 --> 00:03:26,760
Onion, Robert! Smell!
14
00:03:48,880 --> 00:03:49,920
Look for it!
15
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Smell for onion, Robert!
16
00:04:01,840 --> 00:04:02,720
Smell!
17
00:04:03,800 --> 00:04:04,640
Look for onion!
18
00:04:10,560 --> 00:04:11,600
What is going on?
19
00:04:12,440 --> 00:04:13,360
We're playing.
20
00:04:13,800 --> 00:04:16,960
Why didn't you call?
You were going to come later, weren't you?
21
00:04:17,480 --> 00:04:18,360
Oh, well...
22
00:04:18,800 --> 00:04:20,080
you're in a hurry all the time.
23
00:04:21,200 --> 00:04:23,240
I decided to make you happy.
24
00:04:24,040 --> 00:04:28,440
Come to mummy. Mummy missed you.
25
00:04:28,520 --> 00:04:30,880
My boy! My sweet boy.
26
00:04:36,720 --> 00:04:39,080
Is everything all right? My honey?
27
00:04:42,320 --> 00:04:43,440
What is it?
28
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
Can't you see? An onion!
29
00:04:46,680 --> 00:04:48,280
What is it doing among the toys?
30
00:04:49,240 --> 00:04:50,400
We were playing.
31
00:04:50,880 --> 00:04:53,560
Looking for an onion by smell.
32
00:04:54,800 --> 00:04:55,720
Mum!
33
00:04:56,040 --> 00:05:01,360
What? As if I can't see
who Robert looks like?
34
00:05:01,440 --> 00:05:02,720
I'm not blind.
35
00:05:03,160 --> 00:05:07,200
We shall develop the child's sense
of smell from the earliest age.
36
00:05:10,160 --> 00:05:12,920
I understand your sorrow
and sympathize with you
37
00:05:13,400 --> 00:05:15,920
but we need to stick
to certain formalities.
38
00:05:16,560 --> 00:05:18,840
We shall transfer the body
of your father to the morgue
39
00:05:19,280 --> 00:05:22,240
to prepare a conclusion
on the cause of his death.
40
00:05:24,040 --> 00:05:25,560
What did he die of?
41
00:05:26,080 --> 00:05:30,040
Excuse me,
but we both know that your father
42
00:05:30,120 --> 00:05:33,240
had a serious oncological decease...
43
00:05:34,200 --> 00:05:38,040
An oncological disease
with high chances of remission.
44
00:05:40,080 --> 00:05:41,600
He could live and live!
45
00:05:42,840 --> 00:05:44,560
I don't follow.
46
00:05:46,240 --> 00:05:50,960
I want to find out the real
cause of my father's death.
47
00:05:51,840 --> 00:05:52,800
It's your right.
48
00:05:53,880 --> 00:05:55,400
Do you want to call the police?
49
00:05:55,680 --> 00:05:56,600
No.
50
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Not the police.
51
00:06:04,600 --> 00:06:05,440
Yes.
52
00:06:09,160 --> 00:06:11,560
OK. But I'll have little time.
53
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Tell me the address.
54
00:06:14,600 --> 00:06:18,560
Why are you hysterical?
We just smelled an onion!
55
00:06:18,920 --> 00:06:23,280
I prohibit you from experimenting
on my son! Do you get it?
56
00:06:23,840 --> 00:06:25,720
What experiments? It was a game.
57
00:06:26,000 --> 00:06:27,640
Why are you dramatizing?
58
00:06:27,720 --> 00:06:32,400
After your game, Robert got allergic!
Now I know why he got sick.
59
00:06:32,640 --> 00:06:36,560
-Oh!
-You're risking my child's life!
60
00:06:36,840 --> 00:06:40,600
If you're so smart,
bring him up on your own.
61
00:06:41,080 --> 00:06:43,240
I will never cross the threshold
of your house again!
62
00:06:43,320 --> 00:06:44,280
Very well!
63
00:06:44,360 --> 00:06:45,520
Sit here alone -
64
00:06:46,160 --> 00:06:49,080
instead of developing
your child's capabilities
65
00:06:49,160 --> 00:06:52,240
so that he could earn
as well as his father!
66
00:06:52,320 --> 00:06:57,760
Robert's father doesn't have
any special sense of smell!
67
00:06:59,000 --> 00:07:03,600
Don't think that you're surrounded
by idiots -
68
00:07:03,680 --> 00:07:04,520
like yourself!
69
00:07:05,400 --> 00:07:06,360
Get out!
70
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
With great pleasure!
71
00:07:10,960 --> 00:07:13,040
You are unlucky with mother, Robert!
72
00:07:13,120 --> 00:07:14,280
Get out!
73
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
Don't cry, don't cry.
74
00:07:22,680 --> 00:07:23,520
Idiot!
75
00:07:39,840 --> 00:07:40,720
Who is it?
76
00:08:18,000 --> 00:08:19,080
What is going on?
77
00:08:59,920 --> 00:09:01,080
Potassium chloride.
78
00:09:12,680 --> 00:09:14,160
This is too much.
79
00:09:16,000 --> 00:09:17,920
What are you up to?
80
00:09:19,400 --> 00:09:22,240
There were six people
in the room including you.
81
00:09:22,760 --> 00:09:25,200
One of those six added
82
00:09:25,720 --> 00:09:30,320
a mortal dose
of potassium chloride to the dripper.
83
00:09:30,960 --> 00:09:32,360
Your father was murdered.
84
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
What now?
85
00:09:45,320 --> 00:09:46,480
Call the SIB.
86
00:09:46,840 --> 00:09:48,840
I'm being late for a plane. Good-bye!
87
00:10:39,560 --> 00:10:40,200
[Sneezing]
88
00:10:42,600 --> 00:10:43,520
Idiot!
89
00:10:46,800 --> 00:10:50,360
Our wards are for two people,
for the patients not to get bored.
90
00:10:50,440 --> 00:10:55,040
Starikov's neighbor
is Malyshev Igor Valentinovitch.
91
00:10:55,520 --> 00:10:58,280
Yesterday, they played chess with
Starikov and had a serious argument.
92
00:10:58,480 --> 00:10:59,520
What happened?
93
00:11:00,320 --> 00:11:03,240
Starikov accused Malyshev of cheating.
94
00:11:03,880 --> 00:11:05,080
The argument was tumultuous.
95
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
Both of them were throwing chess figures.
96
00:11:07,320 --> 00:11:11,280
Starikov even threw the clock at Malyshev.
We barely calmed them down.
97
00:11:11,600 --> 00:11:13,040
Did they threaten each other?
98
00:11:13,840 --> 00:11:16,480
After the argument,
Malyshev clutched at his chest,
99
00:11:16,480 --> 00:11:19,360
and Starikov's blood pressure rose.
What threats?
100
00:11:20,320 --> 00:11:22,680
Just in case,
I put them in separate rooms.
101
00:11:23,560 --> 00:11:26,400
What dripper did he have?
Who prescribed it?
102
00:11:26,960 --> 00:11:30,800
I did. I prescribed drotaverine
to decrease pressure.
103
00:11:32,160 --> 00:11:34,720
Where is Igor Malyshev now?
104
00:11:42,360 --> 00:11:47,000
How much does it cost
to spend old age here?
105
00:11:48,960 --> 00:11:52,720
It's all so expensive,
like in a restaurant.
106
00:11:58,440 --> 00:12:01,240
Listen, I read
107
00:12:01,960 --> 00:12:03,120
a lot of detective stories
108
00:12:04,080 --> 00:12:04,960
and I know
109
00:12:05,360 --> 00:12:09,760
that if I am a murderer,
I shall have a motive and an opportunity.
110
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
You had lots of opportunities.
111
00:12:12,880 --> 00:12:13,720
I agree.
112
00:12:14,560 --> 00:12:15,400
But a motive?
113
00:12:16,080 --> 00:12:17,840
A quarrel after a chess game?
114
00:12:18,520 --> 00:12:20,240
You can't be serious, Colonel!
115
00:12:20,760 --> 00:12:22,520
You shared the ward with Starikov.
116
00:12:22,600 --> 00:12:24,640
Maybe you know
who had a motive to kill him?
117
00:12:25,040 --> 00:12:26,200
Of course I do.
118
00:12:26,520 --> 00:12:27,960
His dear daughter did.
119
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
May I take it away?
120
00:12:56,240 --> 00:13:02,120
Lesha was on very bad terms with Anya,
his daughter.
121
00:13:03,440 --> 00:13:05,800
They were arguing a lot,
even in my presence.
122
00:13:06,240 --> 00:13:07,120
Why?
123
00:13:08,040 --> 00:13:10,320
Anya upset her father
greatly with something.
124
00:13:11,560 --> 00:13:13,520
He even wanted to cross her
out of the testament.
125
00:13:13,600 --> 00:13:14,560
A testament?
126
00:13:15,480 --> 00:13:17,520
Lesha was a very rich person.
127
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
Didn't you know?
128
00:13:33,920 --> 00:13:35,960
Hello. Glad to see you.
129
00:13:36,400 --> 00:13:38,320
Hello. What happened?
130
00:13:38,840 --> 00:13:40,840
Do you want some tea? Wilma!
131
00:13:44,520 --> 00:13:46,440
Brew some tea for our guest.
132
00:13:46,720 --> 00:13:48,560
Hello. No sugar, please.
133
00:13:49,040 --> 00:13:49,920
Here you go.
134
00:13:52,680 --> 00:13:53,600
Sit down.
135
00:14:05,240 --> 00:14:07,120
Do you know this bicycle?
136
00:14:15,520 --> 00:14:17,080
This is a bicycle from my childhood.
137
00:14:23,880 --> 00:14:25,120
Where did you take this photo?
138
00:14:26,720 --> 00:14:28,200
Yes, we were quarreling sometimes.
139
00:14:28,720 --> 00:14:30,360
My father was an authoritative person.
140
00:14:30,920 --> 00:14:33,040
He believed that I had
to listen to him in everything,
141
00:14:33,720 --> 00:14:36,120
especially in matters
regarding my private life.
142
00:14:37,400 --> 00:14:41,120
Plus, father's disease may make
anyone angry and irritable.
143
00:14:41,280 --> 00:14:43,120
He was simply venting his anger at me.
144
00:14:43,560 --> 00:14:47,000
Did he want to cross you out of his
testament because of his disease?
145
00:14:49,000 --> 00:14:52,680
I thought you were looking for a killer,
not collecting rumors.
146
00:14:53,480 --> 00:14:55,320
You didn't answer my question.
147
00:14:55,800 --> 00:14:58,080
I loved dad - despite of anything.
148
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
And I'd never - never, do you hear -
149
00:15:00,400 --> 00:15:02,120
raise a hand against him.
150
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
Look for a killer in some other place.
151
00:15:05,080 --> 00:15:08,160
Where were you at night and in the
morning on the day of your father's death?
152
00:15:08,480 --> 00:15:09,360
At home.
153
00:15:10,000 --> 00:15:11,120
Are you accusing me?
154
00:15:12,800 --> 00:15:14,880
No. Not yet.
155
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
Good-bye, then!
156
00:15:38,040 --> 00:15:38,880
Three days later,
157
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
you were found in a completely
different place, in Mustamiae.
158
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
What happened?
159
00:15:44,600 --> 00:15:45,480
I don't remember.
160
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Absolutely.
161
00:15:50,280 --> 00:15:52,560
I didn't remember that
in my childhood too.
162
00:15:53,040 --> 00:15:57,120
On the day of your disappearance,
a murder took place in Gorhall.
163
00:15:58,120 --> 00:16:01,240
Can you remember at least something?
164
00:16:03,040 --> 00:16:05,800
Alas, I only came to my senses at home.
165
00:16:06,160 --> 00:16:08,200
My dadr told me that I had gone missing.
166
00:16:08,880 --> 00:16:12,200
I only remember that I went
to the construction site. And then...
167
00:16:16,560 --> 00:16:18,000
-Your tea.
-Thank you.
168
00:16:24,360 --> 00:16:26,040
I suggest going to the Gorhall.
169
00:16:26,720 --> 00:16:30,680
It stands forgotten now.
Maybe some recollections will resurface.
170
00:16:30,960 --> 00:16:32,520
They would help us greatly.
171
00:16:35,480 --> 00:16:36,320
OK.
172
00:16:38,480 --> 00:16:43,600
A five-year contract is concluded
with the patient or his relatives;
173
00:16:44,920 --> 00:16:49,560
during that period, the nursing home
undertakes to care for the patient.
174
00:16:49,920 --> 00:16:55,880
The package includes residence,
meals, care, physiotherapeutic
175
00:16:55,960 --> 00:16:57,200
and other medical procedures.
176
00:16:57,880 --> 00:16:59,680
Before moving to the nursing home,
177
00:16:59,960 --> 00:17:03,120
each patient undergoes
a medical examination
178
00:17:03,200 --> 00:17:06,320
to exclude possible serious diseases.
179
00:17:07,040 --> 00:17:09,480
If such a disease is found,
180
00:17:09,960 --> 00:17:11,240
the patient is insured.
181
00:17:11,640 --> 00:17:13,080
It's an obligatory condition.
182
00:17:13,360 --> 00:17:18,320
If a patient falls sick with something
serious during his or her stay
183
00:17:18,560 --> 00:17:22,040
in the nursing home, the insurance
company reimburses the treatment in full.
184
00:17:22,720 --> 00:17:24,200
Even cancer?
185
00:17:24,880 --> 00:17:26,320
Even cancer.
186
00:17:26,920 --> 00:17:29,440
It did happen with Starikov, by the way.
187
00:17:31,160 --> 00:17:33,560
When did Starikov
move to the nursing home?
188
00:17:34,400 --> 00:17:36,440
About three months ago.
189
00:17:36,840 --> 00:17:38,440
Who was paying for his stay?
190
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
Starikov himself.
191
00:17:40,480 --> 00:17:42,480
He was a rich person.
192
00:17:59,920 --> 00:18:00,760
Do you recognize it?
193
00:18:03,320 --> 00:18:04,240
Unclearly...
194
00:18:27,360 --> 00:18:28,520
Did you remember anything?
195
00:18:29,440 --> 00:18:31,120
What was at the construction site here?
196
00:18:32,440 --> 00:18:34,240
I remember leaving my bicycle here
197
00:18:35,240 --> 00:18:37,400
and squeezing through a hole in the fence.
198
00:18:38,000 --> 00:18:38,960
And then...
199
00:19:00,440 --> 00:19:03,000
We have been cooperating with
the Golden Autumn nursing home
200
00:19:03,080 --> 00:19:05,000
for three years.
It was beneficial for everybody.
201
00:19:05,720 --> 00:19:08,840
First, the nursing home was insuring
itself against large expenses
202
00:19:08,920 --> 00:19:12,160
in case of some unforeseen
diseases of its patients.
203
00:19:12,640 --> 00:19:16,360
And we, in our turn, widened the line
of our insurance products considerably.
204
00:19:16,840 --> 00:19:18,600
But it's very risky, isn't it?
205
00:19:18,680 --> 00:19:20,840
An old person
has much higher chances of falling sick.
206
00:19:21,400 --> 00:19:23,440
Yes, you're absolutely right.
207
00:19:24,320 --> 00:19:27,200
This is why our clients undergo
a complete examination -
208
00:19:27,680 --> 00:19:29,400
at their own expense, of course.
209
00:19:29,680 --> 00:19:32,960
In this way, we insure ourselves.
210
00:19:33,880 --> 00:19:37,240
During three years, the program
proved to be highly efficient.
211
00:19:37,320 --> 00:19:42,240
This is our know-how,
an insurance product tested in a branch.
212
00:19:42,880 --> 00:19:45,840
The Healthy Insurance
is a large European company,
213
00:19:46,440 --> 00:19:50,200
and the success of our branch
inspired our central management
214
00:19:50,680 --> 00:19:53,600
to introduce that product
in other countries too.
215
00:19:55,480 --> 00:19:58,840
Hypothetically, your insurance company
216
00:19:58,920 --> 00:20:00,960
might be interested in Starikov's death.
217
00:20:01,600 --> 00:20:04,400
To avoid paying
for his expensive treatment.
218
00:20:05,800 --> 00:20:08,520
The Healthy Insurance has been
219
00:20:08,600 --> 00:20:11,320
at the market of insurance
companies for over 50 years.
220
00:20:13,680 --> 00:20:15,960
Our reputation is spotless.
221
00:20:17,240 --> 00:20:18,120
Yes,
222
00:20:18,640 --> 00:20:23,960
it would be ideal for insurance
companies if nobody was ever sick,
223
00:20:24,240 --> 00:20:27,840
then we would't bear losses.
But life is life.
224
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
And the Healthy Insurance always pays!
225
00:20:31,040 --> 00:20:31,920
Always!
226
00:20:34,360 --> 00:20:38,560
For example, three years ago
two of our clients fell very sick.
227
00:20:38,640 --> 00:20:39,480
And what?
228
00:20:40,960 --> 00:20:41,960
Nobody died.
229
00:20:42,600 --> 00:20:46,160
Our company paid
for their treatment in full.
230
00:20:46,760 --> 00:20:48,560
I'm sure that you know about that.
231
00:20:49,760 --> 00:20:55,280
Moreover, I know what a serious disease
and death of a close person means.
232
00:20:57,480 --> 00:21:01,800
Three years ago,
my father died of stomach cancer.
233
00:21:03,600 --> 00:21:04,640
My sympathies.
234
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
Give me the umbrella. And sit down.
235
00:21:08,480 --> 00:21:11,560
Wilma, please pass the case materials
to our guests.
236
00:21:27,280 --> 00:21:29,240
Sorry.
237
00:21:56,200 --> 00:21:59,760
At what time was Anna Starikova
informed of her father's death?
238
00:22:04,200 --> 00:22:05,320
At 8:49.
239
00:22:06,720 --> 00:22:10,440
She came to the nursing home
at 9:11... It makes...
240
00:22:11,000 --> 00:22:11,920
Twenty two minutes.
241
00:22:13,840 --> 00:22:16,200
According to her words, she was at home
242
00:22:16,280 --> 00:22:19,440
which is in 30 km from the nursing home.
243
00:22:20,400 --> 00:22:22,080
Taking the traffic into account...
244
00:22:22,200 --> 00:22:23,960
It shall take no less than 50 minutes.
245
00:22:24,040 --> 00:22:25,760
Not 22 minutes for sure.
246
00:22:26,600 --> 00:22:28,400
The loving daughter is definitely lying.
247
00:22:29,720 --> 00:22:34,040
She was close by
when her father was dying.
248
00:22:35,840 --> 00:22:37,440
Maybe even very close.
249
00:22:40,720 --> 00:22:44,320
Anna's car smells of a sawmill.
250
00:22:44,920 --> 00:22:47,960
Maxim, we need to find a sawmill
251
00:22:48,680 --> 00:22:52,560
in 10 km radius from the nursing home.
252
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
I want to get there.
253
00:23:21,640 --> 00:23:22,840
When is your flight?
254
00:23:25,240 --> 00:23:26,120
We'll be in time.
255
00:23:27,320 --> 00:23:30,760
I talked to father a couple
of days before his death.
256
00:23:30,920 --> 00:23:31,800
About what?
257
00:23:32,680 --> 00:23:35,080
When dad found out that he was had cancer,
258
00:23:35,160 --> 00:23:37,160
he wrote a testament right away.
259
00:23:37,720 --> 00:23:39,320
Did you know of its contents?
260
00:23:39,880 --> 00:23:40,760
Everybody knew it.
261
00:23:41,760 --> 00:23:45,120
In case of death,
father's property was to be shared evenly
262
00:23:45,200 --> 00:23:46,560
between me and my sister.
263
00:23:47,240 --> 00:23:48,920
However, during our last conversation
264
00:23:49,000 --> 00:23:52,120
dad said that he wanted
to reconsider the testament
265
00:23:52,200 --> 00:23:55,200
and even spoke to his lawyer about that.
266
00:23:55,520 --> 00:23:57,240
What do you mean by “reconsider”?
267
00:23:58,640 --> 00:24:02,520
He wanted to deprive Anya
of a large share of the inheritance.
268
00:24:05,160 --> 00:24:07,920
I need the phone number
of your father's lawyer.
269
00:24:43,400 --> 00:24:46,760
-Do you recognize anything?
-I was here.
270
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
Do you remember anything else?
271
00:24:55,840 --> 00:24:56,760
No.
272
00:25:00,480 --> 00:25:01,320
To the airport?
273
00:26:20,520 --> 00:26:23,560
You have a visitor.
The visitor hasn't been identified.
274
00:26:28,480 --> 00:26:30,040
Alla Georgiyevna?
275
00:26:34,000 --> 00:26:35,400
Switch the mike on.
276
00:26:36,120 --> 00:26:37,080
I'm listening.
277
00:26:38,960 --> 00:26:42,000
Good evening. We need to talk.
278
00:26:44,160 --> 00:26:45,080
Open the elevator.
279
00:26:59,600 --> 00:27:01,480
How interesting!
280
00:27:02,720 --> 00:27:05,160
What is in the jars?
281
00:27:06,480 --> 00:27:07,720
The smells?
282
00:27:09,560 --> 00:27:10,480
The samples.
283
00:27:11,040 --> 00:27:12,520
So many?
284
00:27:13,040 --> 00:27:13,920
The tea is ready.
285
00:27:14,800 --> 00:27:16,760
Are they for comparison?
286
00:27:18,640 --> 00:27:20,000
I've just arrived.
287
00:27:20,680 --> 00:27:21,760
It's late.
288
00:27:22,520 --> 00:27:24,160
What did you want to talk about?
289
00:27:32,720 --> 00:27:34,560
We had difficult relations.
290
00:27:36,200 --> 00:27:38,280
Maybe there is some of my fault in it too.
291
00:27:40,280 --> 00:27:42,840
I often demanded impossible from you.
292
00:27:44,040 --> 00:27:46,880
But now, I understood
and reconsidered many things.
293
00:27:51,320 --> 00:27:52,160
And?
294
00:27:53,360 --> 00:27:56,680
I'd like to correct it.
295
00:27:58,160 --> 00:28:00,520
To restore good relations.
296
00:28:01,240 --> 00:28:02,480
For the sake of grandchildren.
297
00:28:03,960 --> 00:28:04,800
Grandchildren?!
298
00:28:13,960 --> 00:28:19,560
It's hard to co-exist
with my crazy daughter.
299
00:28:20,200 --> 00:28:22,240
Even I can't always do that.
300
00:28:23,200 --> 00:28:25,480
At some point I used
to blame you for everything
301
00:28:25,560 --> 00:28:27,000
that was going on between you two.
302
00:28:27,480 --> 00:28:30,680
But now I realized that I was wrong.
303
00:28:31,880 --> 00:28:34,200
Please accept my apologies.
304
00:28:39,800 --> 00:28:41,240
I'm not drunk.
305
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
Or anything like this.
306
00:28:46,600 --> 00:28:50,640
Will you accept my apologies?
307
00:28:52,760 --> 00:28:53,600
Well...
308
00:28:53,680 --> 00:28:55,480
No need to hurry with the answer.
309
00:28:57,880 --> 00:29:01,320
There are years of misunderstandings
and reservations between us.
310
00:29:02,840 --> 00:29:06,800
I understand that it will
take time to correct it.
311
00:29:07,600 --> 00:29:09,480
But I sincerely want it.
312
00:29:11,440 --> 00:29:12,360
Really.
313
00:29:22,880 --> 00:29:25,000
Yulia told me everything.
314
00:29:34,200 --> 00:29:35,040
Nonsense.
315
00:29:57,040 --> 00:30:00,040
Alexey Petrovitch! Alexey Petrovitch!
316
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
He is out. He'll come after ten.
Did you want something?
317
00:30:07,080 --> 00:30:11,160
Branitskaya from the 12th ward
shall be on diet no. 3 from today.
318
00:30:12,000 --> 00:30:15,760
Branitskaya... The ex-actress?
The one in silly hats, right?
319
00:30:16,160 --> 00:30:17,000
Right.
320
00:30:17,080 --> 00:30:19,800
-Did something happen?
-She has cancer.
321
00:30:20,320 --> 00:30:21,520
What? Her too?
322
00:30:24,880 --> 00:30:26,240
It's a real epidemic...
323
00:30:28,640 --> 00:30:29,880
Unload!
324
00:30:43,760 --> 00:30:45,240
Which one are you renting out?
325
00:30:46,760 --> 00:30:47,640
All of them!
326
00:30:58,520 --> 00:31:01,960
Anna Starikova was in this house
for some time.
327
00:31:14,880 --> 00:31:16,640
Who is renting this house?
328
00:31:17,760 --> 00:31:21,520
I know who Anna Starikova was coming to.
329
00:31:22,760 --> 00:31:25,000
Yes, I am renting a house at the sawmill.
330
00:31:25,080 --> 00:31:27,040
It's convenient,
I don't lose time for commuting.
331
00:31:27,920 --> 00:31:30,040
Where were you at night
of Starikov's death?
332
00:31:30,440 --> 00:31:31,320
There.
333
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
-Alone?
-Yes.
334
00:31:34,680 --> 00:31:38,160
We found out that you have intimate
relations with Anna Starikova.
335
00:31:38,240 --> 00:31:40,080
She was with you at night of the murder.
336
00:31:42,840 --> 00:31:45,480
Yes, this is true.
337
00:31:46,160 --> 00:31:47,320
We love each other.
338
00:31:48,320 --> 00:31:50,480
However, we had to hide our relations
339
00:31:50,560 --> 00:31:55,240
because her father
was openly against them.
340
00:31:55,840 --> 00:31:58,200
Anya didn't want
to make the old man angry.
341
00:31:58,880 --> 00:32:00,920
Did you go out of the house
during the night?
342
00:32:02,360 --> 00:32:03,240
No.
343
00:32:03,360 --> 00:32:05,680
May anyone confirm it,
except for Anna Starikova?
344
00:32:08,320 --> 00:32:09,200
Nobody.
345
00:32:11,760 --> 00:32:15,240
No, these are not hallucinations
but recollections.
346
00:32:16,120 --> 00:32:17,440
I only remember bits and pieces.
347
00:32:18,640 --> 00:32:20,280
I have to make the entire puzzle.
348
00:32:22,640 --> 00:32:25,160
It's most likely that your
recollections are blocked
349
00:32:25,240 --> 00:32:27,200
due to stress or shock...
350
00:32:28,160 --> 00:32:29,240
And?
351
00:32:29,760 --> 00:32:32,560
To unblock the recollections,
you need a new stress,
352
00:32:32,880 --> 00:32:35,960
a directed one so to speak.
353
00:32:37,560 --> 00:32:38,400
OK.
354
00:32:39,040 --> 00:32:42,000
How do we create a directed stress?
355
00:32:44,120 --> 00:32:47,840
Do you have a sample of the smell
that woke your recollections up?
356
00:32:48,280 --> 00:32:49,160
Yes.
357
00:32:49,600 --> 00:32:52,520
I need that sample... and electricity.
358
00:32:54,800 --> 00:32:55,680
What?
359
00:32:56,120 --> 00:32:59,120
A small jolt of electricity.
To provoke stress.
360
00:33:06,720 --> 00:33:08,600
I may be a human dog...
361
00:33:14,200 --> 00:33:15,840
But definitely not Pavlov's dog.
362
00:33:24,160 --> 00:33:28,000
Mr. Starikov's testament
will be announced in a week.
363
00:33:28,720 --> 00:33:33,560
According to it, Anna and Oleg Starikovs
will receive 50% of the interest
364
00:33:33,640 --> 00:33:37,440
of the AgroProduct holding
belonging to their father
365
00:33:37,520 --> 00:33:39,280
as well as 50%
366
00:33:39,360 --> 00:33:42,720
of all the other property belonging to him
- real estate and movable assets,
367
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
money on the account and cash. Everything!
368
00:33:45,560 --> 00:33:47,120
He shared it all fairly, right?
369
00:33:48,920 --> 00:33:53,280
Well...
"Evenly" doesn't always mean "fairly".
370
00:33:54,640 --> 00:33:59,640
What did you talk about
with Mr. Starikov a week and a half ago?
371
00:34:01,400 --> 00:34:04,280
Do you mean the reconsideration
of the testament?
372
00:34:04,920 --> 00:34:07,840
Did Oleg, Starikov's son,
tell you the story about that?
373
00:34:07,920 --> 00:34:09,560
Yes, he did. Why "a story"?
374
00:34:09,920 --> 00:34:10,840
You see,
375
00:34:12,120 --> 00:34:14,760
Starikov worried for Anya,
376
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
feared she could tie the knot
377
00:34:16,760 --> 00:34:21,360
with a person who would love
not Anya but her money.
378
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
Because of that,
they were quarreling constantly.
379
00:34:25,520 --> 00:34:28,800
You know,
there are such independent strong women...
380
00:34:29,160 --> 00:34:30,360
Oh yes, I know...
381
00:34:31,400 --> 00:34:32,760
Anya has an affair.
382
00:34:33,600 --> 00:34:34,520
A serious one.
383
00:34:35,240 --> 00:34:36,760
With a doctor from the nursing home.
384
00:34:37,680 --> 00:34:38,960
Starikov found out about that
385
00:34:39,040 --> 00:34:43,200
and decided to check
his potential son-in-law out.
386
00:34:43,440 --> 00:34:44,640
How?
387
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
He spread rumors
388
00:34:46,920 --> 00:34:49,280
that he wanted to cross
his daughter out of the testament.
389
00:34:50,840 --> 00:34:53,080
If the groom's feelings
for Anya were sincere,
390
00:34:53,160 --> 00:34:55,520
they wouldn't be changed
by the change of the testament.
391
00:34:56,200 --> 00:34:59,960
If not - who needs such a fiancé?
392
00:35:01,640 --> 00:35:06,400
-Your client was a wise man.
-Yes... he was.
393
00:35:27,720 --> 00:35:28,560
Listen!
394
00:35:29,440 --> 00:35:30,960
You can't give up!
395
00:35:32,400 --> 00:35:33,320
You shall fight!
396
00:35:34,000 --> 00:35:35,480
Do you hear? You shall fight!
397
00:35:35,960 --> 00:35:38,440
Leave me alone!
398
00:36:33,760 --> 00:36:37,040
First of all, we shall find out where
Steblov and Starikova were that night.
399
00:36:38,000 --> 00:36:38,840
OK.
400
00:37:01,280 --> 00:37:03,000
You'll see, we'll wait for an hour...
401
00:37:08,960 --> 00:37:10,680
Everything is covered with chlorine there.
402
00:37:11,720 --> 00:37:12,600
So...
403
00:37:15,000 --> 00:37:19,120
The dog is disqualified.
Let's get down to real business.
404
00:37:30,800 --> 00:37:31,920
It is chlorine indeed.
405
00:37:36,320 --> 00:37:37,920
This is it; I can't stand it anymore...
406
00:37:45,080 --> 00:37:47,680
I have been walking in the park
up to midnight,
407
00:37:48,920 --> 00:37:49,960
I couldn't sleep.
408
00:37:50,040 --> 00:37:50,920
And then?
409
00:37:51,920 --> 00:37:52,800
I went to bed.
410
00:37:54,120 --> 00:37:57,400
The walk helped with insomnia.
411
00:37:58,480 --> 00:38:00,880
Why did you quarrel with Branitskaya?
412
00:38:02,560 --> 00:38:03,720
Who told you?
413
00:38:04,840 --> 00:38:05,880
The lady from the buffet?
414
00:38:07,320 --> 00:38:08,800
Why did you quarrel?
415
00:38:10,720 --> 00:38:13,400
Olga and I had relations, so to speak.
416
00:38:14,400 --> 00:38:15,880
Platonic, of course.
417
00:38:16,760 --> 00:38:20,520
When she found out about her diagnosis,
she retreated into her shell
418
00:38:22,720 --> 00:38:23,800
and stopped communicating.
419
00:38:25,240 --> 00:38:30,480
I tried to distract her somehow...
420
00:38:32,040 --> 00:38:34,120
How long
have you lived in the nursing home?
421
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Two years.
422
00:38:37,880 --> 00:38:38,720
Why?
423
00:38:50,320 --> 00:38:52,840
Starikov and Steblov spent the night
in the Star Plaza hotel
424
00:38:52,920 --> 00:38:55,200
in the center of the city.
There are cameras there.
425
00:38:56,040 --> 00:38:56,920
Thank you.
426
00:38:59,520 --> 00:39:02,880
There is an excess of potassium
chloride in her blood. She was killed.
427
00:39:07,040 --> 00:39:08,600
I need medical cards of all patients
428
00:39:08,680 --> 00:39:10,560
who died here during the last two years.
429
00:39:10,960 --> 00:39:11,920
Yes, sure.
430
00:39:18,720 --> 00:39:21,520
You have a visitor. This is Victor.
431
00:39:22,240 --> 00:39:24,640
Damn it. Switch the mike on.
432
00:39:25,760 --> 00:39:29,280
The hostel for trumps has moved.
Turn to the social services!
433
00:39:30,640 --> 00:39:33,480
I came on business.
And I brought you fruits.
434
00:39:37,600 --> 00:39:38,840
It doesn't sound good...
435
00:39:40,200 --> 00:39:41,400
Open the elevator.
436
00:39:52,520 --> 00:39:55,360
I checked medical files
of the people who died at the nursing home
437
00:39:55,440 --> 00:39:56,640
during the last year
438
00:39:57,800 --> 00:40:00,320
and found four similar cases.
439
00:40:01,160 --> 00:40:04,280
Old patients suffered
sudden deaths of heart stops
440
00:40:04,360 --> 00:40:07,560
after being diagnosed
with oncological diseases.
441
00:40:08,760 --> 00:40:14,360
Was kind patient Malyshev relieving
his neighbors of sufferings?
442
00:40:15,200 --> 00:40:16,400
At first, I thought so too.
443
00:40:16,480 --> 00:40:19,400
But to make sure,
I kept studying the medical files.
444
00:40:20,040 --> 00:40:21,240
If Malyshev is the killer,
445
00:40:21,320 --> 00:40:24,960
then there shouldn't be such deaths
at the nursing home before his move there.
446
00:40:26,040 --> 00:40:27,240
And?
447
00:40:27,320 --> 00:40:28,200
There were.
448
00:40:28,880 --> 00:40:30,840
Five similar cases.
449
00:40:30,920 --> 00:40:33,400
All together, nine deaths
in the course of three years.
450
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
A serial killer?
451
00:40:38,640 --> 00:40:40,000
A serial killer?
452
00:40:40,760 --> 00:40:41,640
What nonsense!
453
00:40:42,240 --> 00:40:44,480
They began three years ago,
454
00:40:45,520 --> 00:40:48,120
when your company began
cooperation with the nursing home.
455
00:40:49,200 --> 00:40:50,920
Before that, there wasn't a single case.
456
00:40:51,080 --> 00:40:53,000
Don't you believe in coincidences?
457
00:40:54,320 --> 00:40:56,600
If we're talking about a murder, then no.
458
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Excuse me.
459
00:41:02,280 --> 00:41:03,840
How do you like this coincidence?
460
00:41:03,920 --> 00:41:10,480
I have an irrefutable alibi
for the time of both of your murders!
461
00:41:10,960 --> 00:41:12,120
Will you believe that?
462
00:41:24,280 --> 00:41:27,720
Frankly speaking,
the expertise hasn't been finished yet
463
00:41:29,560 --> 00:41:32,280
and we don't know
the exact cause of death.
464
00:41:33,640 --> 00:41:37,520
-Do you see?
-My apologies. Good-bye.
465
00:41:37,600 --> 00:41:38,520
Good-bye.
466
00:41:44,480 --> 00:41:45,440
Good-bye.
467
00:42:00,080 --> 00:42:01,200
What did you find?
468
00:42:01,720 --> 00:42:04,680
Traces of fight between the owner
of the office and another man.
469
00:42:04,760 --> 00:42:08,400
The argument was so serious
that the owner threw
470
00:42:10,720 --> 00:42:11,760
a glass into the visitor.
471
00:42:13,480 --> 00:42:14,440
What, except for you,
472
00:42:14,520 --> 00:42:18,000
may evoke such a reaction
from a calm and reserved person?
473
00:42:19,520 --> 00:42:21,760
You'll be very surprised to find out.
474
00:42:37,200 --> 00:42:39,440
What is going on? Why didn't you eat?
475
00:42:40,560 --> 00:42:42,200
What sense does it make?
476
00:42:43,440 --> 00:42:47,400
What sense does it all make if
you've been diagnosed with cancer?
477
00:42:48,320 --> 00:42:49,400
Oh, God...
478
00:42:50,600 --> 00:42:51,960
First Lesha,
479
00:42:53,440 --> 00:42:54,880
then Olga,
480
00:42:56,440 --> 00:42:59,760
and now it's my turn...
481
00:44:36,120 --> 00:44:37,080
He was killed.
482
00:44:37,280 --> 00:44:39,160
With the same potassium chloride.
483
00:44:55,000 --> 00:44:59,440
Can you imagine? I heard that people
began making alcoholic-free wine!
484
00:44:59,520 --> 00:45:00,400
Can you imagine?
485
00:45:01,320 --> 00:45:02,160
Like grapes juice?
486
00:45:02,520 --> 00:45:04,320
No! It is real wine.
487
00:45:04,880 --> 00:45:09,000
They evaporate the alcohol
from it in some way, I don't know...
488
00:45:09,680 --> 00:45:12,000
-How interesting...
-Interesting? This is nonsense!
489
00:45:12,640 --> 00:45:15,320
Why drink wine if it contains no alcohol?
What sense does it make?
490
00:45:21,760 --> 00:45:25,600
You know, I don't have any girlfriends
except for you.
491
00:45:27,800 --> 00:45:29,120
Is it because I am a bitch?
492
00:45:31,840 --> 00:45:34,720
I don't think I am a bitch
but I have few girlfriends too.
493
00:45:36,040 --> 00:45:37,600
So, I am a bitch, after all?
494
00:45:40,360 --> 00:45:41,200
Stop it.
495
00:45:41,920 --> 00:45:42,760
OK...
496
00:45:43,760 --> 00:45:46,600
God, I understand everything myself.
Yes, this is who I am.
497
00:45:47,840 --> 00:45:50,560
You know, I'm very grateful to you.
498
00:45:55,600 --> 00:45:56,440
To me?
499
00:45:58,400 --> 00:45:59,240
Yes.
500
00:46:00,920 --> 00:46:01,960
Why?
501
00:46:03,160 --> 00:46:05,400
You pulled me out of the mental hospital.
502
00:46:13,400 --> 00:46:16,880
People thank me so rarely...
it's usually vice-versa.
503
00:46:21,080 --> 00:46:23,920
I'm touched. We shall meet more often.
504
00:46:24,400 --> 00:46:25,360
Right.
505
00:46:54,800 --> 00:46:57,360
Damn it, what are you doing?
506
00:46:58,040 --> 00:47:01,600
I told you after Starikov
that you should calm down and stop!
507
00:47:03,320 --> 00:47:05,200
Why did you kill Branitskaya?
508
00:47:05,600 --> 00:47:07,200
With the actress, it was a clean murder.
509
00:47:08,640 --> 00:47:11,360
That police vacuum cleaner couldn't
smell anything due to chlorine!
510
00:47:11,840 --> 00:47:14,200
Why did you kill that... Malyshev?
511
00:47:15,320 --> 00:47:16,320
I didn't kill him!
512
00:47:16,400 --> 00:47:18,920
Of course! Did he inject
potassium chloride to himself?
513
00:47:19,920 --> 00:47:21,720
Are you a maniac?
514
00:47:22,280 --> 00:47:24,560
Are you killing for pleasure now?
515
00:47:24,640 --> 00:47:28,080
Did I clean your father's nappies
for pleasure?
516
00:47:28,800 --> 00:47:30,840
Do you remember
begging me to do all I could
517
00:47:30,920 --> 00:47:32,280
for him to die faster?
518
00:47:32,680 --> 00:47:35,680
I did all the dirty work instead of you.
519
00:47:35,760 --> 00:47:37,880
And I wasn't a maniac then, was I?
520
00:47:37,960 --> 00:47:42,040
When you asked me to kill the first
old man because your genius idea
521
00:47:42,120 --> 00:47:44,160
of insuring old folk didn't work out well,
522
00:47:44,240 --> 00:47:46,480
I wasn't a maniac too, was I?
523
00:47:46,840 --> 00:47:48,880
"Another payment for insurance,
524
00:47:48,960 --> 00:47:52,320
and the company will fire me"!
525
00:47:52,600 --> 00:47:54,600
I wasn't the maniac then, was I?
526
00:47:55,440 --> 00:47:57,240
-Time to arrest them?
-Why are you shouting?
527
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
No. Let them talk some more.
For a longer term.
528
00:47:59,400 --> 00:48:00,240
Shut up.
529
00:48:06,520 --> 00:48:09,880
May I? Just with one eye.
Nobody will see me.
530
00:48:11,000 --> 00:48:12,440
It's against the rules!
531
00:48:13,840 --> 00:48:17,880
Colonel promised me a personal
participation in the arrest operation!
532
00:48:18,120 --> 00:48:20,960
That was my condition
for playing a dead body.
533
00:48:24,640 --> 00:48:27,440
Stay here. I'll find it out now.
534
00:48:39,720 --> 00:48:41,320
I paid you well for that!
535
00:48:42,200 --> 00:48:45,520
You did.
And you will go on paying for my silence.
536
00:48:46,360 --> 00:48:47,960
What a bitch!
537
00:48:52,000 --> 00:48:54,400
Time to arrest them
or they will kill each other.
538
00:48:54,480 --> 00:48:56,840
-Bastard...
-Attention, we're coming in.
539
00:49:02,720 --> 00:49:04,560
Be quiet, be quiet!
540
00:49:04,640 --> 00:49:06,000
OLGA
541
00:49:07,720 --> 00:49:08,640
A bitch, yes?
542
00:49:18,360 --> 00:49:19,280
You're an idiot!
543
00:49:20,560 --> 00:49:21,440
Idiot!
544
00:49:26,600 --> 00:49:27,560
Follow me.
545
00:49:31,480 --> 00:49:32,440
Freeze!
546
00:49:36,760 --> 00:49:37,840
Stop it!
547
00:49:42,160 --> 00:49:43,600
No nonsense, please!
548
00:50:14,800 --> 00:50:17,240
Sorry for going away...
549
00:51:28,400 --> 00:51:30,840
Subtitle translation by Olga Cherniavska
39934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.