Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,040
CIRCUS
2
00:00:10,920 --> 00:00:12,800
Concentrate!
3
00:00:36,200 --> 00:00:37,240
Here.
4
00:00:40,800 --> 00:00:41,640
Boom.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,600
Well. Here.
6
00:00:52,040 --> 00:00:52,960
Here.
7
00:01:04,960 --> 00:01:05,920
Here you go.
8
00:01:08,600 --> 00:01:09,440
Here.
9
00:01:17,240 --> 00:01:19,200
Hurray!
10
00:01:26,480 --> 00:01:28,480
The Composter Clown!
11
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
And now -
12
00:01:36,560 --> 00:01:40,440
the knife thrower
13
00:01:41,080 --> 00:01:42,760
Gleb Orekhov!
14
00:01:43,160 --> 00:01:44,080
Please welcome!
15
00:01:54,920 --> 00:01:56,720
A mortal performance -
16
00:01:56,800 --> 00:01:59,640
the Fifty Shades of Steel!
17
00:02:55,120 --> 00:02:56,000
Đ tiger!
18
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
Damn it!
19
00:03:08,200 --> 00:03:11,400
Zagorskiy! A tiger went out of the cage!
20
00:03:11,480 --> 00:03:12,920
-Zagorskiy!
-Where is he?!
21
00:03:13,000 --> 00:03:15,760
There, downstairs!
By the cages. Where is Ruslan?
22
00:03:16,640 --> 00:03:18,200
-Ruslan!
-What has happened?
23
00:03:18,280 --> 00:03:19,560
Where have you been? Faster!
24
00:03:29,880 --> 00:03:32,760
Caesar, lie down! At your place!
25
00:03:35,160 --> 00:03:36,800
At your place, I told you!
26
00:03:52,320 --> 00:03:53,920
My last performance with you, bastard!
27
00:03:54,000 --> 00:03:55,640
The audience likes it.
28
00:04:26,360 --> 00:04:27,600
Zagorskiy, damn it!
29
00:04:28,040 --> 00:04:30,800
Youâll answer
for your carelessness, I promise!
30
00:04:33,520 --> 00:04:34,920
He cut me, after all, idiot!
31
00:04:42,520 --> 00:04:44,800
Respected ladies and gentleman!
32
00:04:45,080 --> 00:04:46,400
At the circus stage -
33
00:04:46,480 --> 00:04:50,440
a mortally dangerous performance
called the Bloody Lathe!
34
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
The king of illusion,
35
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
magician and wizard
36
00:05:09,200 --> 00:05:12,400
Fedor Orekhov is tied so well!
37
00:05:13,440 --> 00:05:17,160
He canât escape steel spikes!
38
00:05:18,480 --> 00:05:20,960
The Bloody Lathe is covered with fabric!
39
00:05:21,640 --> 00:05:23,560
The audience will be spared
40
00:05:23,640 --> 00:05:26,000
the terrible sight
41
00:05:26,080 --> 00:05:30,040
of the magicianâs death
from the steel spiker.
42
00:05:30,800 --> 00:05:35,320
The weight of the upper
plate amounts to 200 kg.
43
00:05:36,720 --> 00:05:42,280
As you can see, the arena
under the lathe is seen clearly.
44
00:05:42,360 --> 00:05:44,480
The magician canât be able to escape.
45
00:05:45,440 --> 00:05:47,440
In ten seconds,
46
00:05:47,680 --> 00:05:51,240
this huge plate with steel spikes
47
00:05:51,320 --> 00:05:54,080
will fall on the magician.
48
00:05:54,880 --> 00:05:55,760
So!
49
00:05:57,040 --> 00:05:57,880
Ten!
50
00:05:58,840 --> 00:06:00,200
All together!
51
00:06:00,640 --> 00:06:01,600
Nine!
52
00:06:02,320 --> 00:06:03,400
Eight!
53
00:06:04,120 --> 00:06:05,120
Seven!
54
00:06:06,200 --> 00:06:07,120
Six!
55
00:06:07,640 --> 00:06:08,520
Five!
56
00:06:09,000 --> 00:06:09,920
Four!
57
00:06:10,480 --> 00:06:11,400
Three!
58
00:06:11,880 --> 00:06:13,320
Two!
59
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
One!
60
00:06:15,240 --> 00:06:16,520
No!
61
00:06:44,280 --> 00:06:45,200
Yes?
62
00:06:50,520 --> 00:06:52,040
I thought you wouldnât come.
63
00:06:53,040 --> 00:06:53,960
Sit down!
64
00:07:00,200 --> 00:07:02,000
Do you have time to do the CAT-scan?
65
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
Yes, he is here.
66
00:07:07,720 --> 00:07:08,840
What CAT-scan?
67
00:07:10,200 --> 00:07:15,240
A rhynoscope is a good thing but
not enough for a complete examination.
68
00:07:22,840 --> 00:07:23,760
Yes.
69
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
Yes. Good.
70
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
Very good.
71
00:07:36,600 --> 00:07:38,840
Please meet my husband, Kostya.
72
00:07:38,920 --> 00:07:40,720
Heâll help me with the examinations.
73
00:07:40,800 --> 00:07:41,760
Hello!
74
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
Well? Shall we do the CAT-scan?
75
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
Wilma! Wilma!
76
00:08:14,200 --> 00:08:17,800
Look for witnesses
in this case and find out who is alive.
77
00:08:17,880 --> 00:08:19,040
I want to interrogate them.
78
00:09:16,680 --> 00:09:17,960
Oh, Holy Mother of God...
79
00:09:28,360 --> 00:09:30,000
The scans will be ready in an hour...
80
00:09:30,520 --> 00:09:32,080
Damn it...
81
00:09:34,080 --> 00:09:35,120
What happened? You OK?
82
00:09:36,400 --> 00:09:40,240
How may I be all right if everything
here is covered with zinc sulphate? Yes?
83
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
Damn it!
84
00:09:44,280 --> 00:09:45,640
Wait. Where are you going?
85
00:09:48,360 --> 00:09:49,280
To the circus!
86
00:09:57,120 --> 00:10:01,000
On unfastening the last chain,
Fedor had to move there.
87
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
Anya! Please help us.
88
00:10:04,960 --> 00:10:08,160
And send me a signal that he is safe.
89
00:10:15,400 --> 00:10:16,440
How?
90
00:10:16,600 --> 00:10:18,960
By pressing a button of a control.
91
00:10:19,440 --> 00:10:20,760
This lathe is a training one.
92
00:10:20,840 --> 00:10:23,720
There, we have a remote control.
93
00:10:23,800 --> 00:10:26,600
It sends a signal
to the indicator on the lathe
94
00:10:26,960 --> 00:10:28,160
and to my bracelet.
95
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
What happens next?
96
00:10:32,520 --> 00:10:33,680
Next...
97
00:10:39,800 --> 00:10:41,080
this is all the trick is about.
98
00:10:44,840 --> 00:10:46,280
Did you get a signal today?
99
00:10:46,400 --> 00:10:50,720
Yes, of course.
Otherwise I wouldnât pull the holder out,
100
00:10:52,360 --> 00:10:53,480
and the plate wouldnât...
101
00:10:55,640 --> 00:10:56,560
I beg your pardon.
102
00:11:18,560 --> 00:11:19,800
Damn it...
103
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
I canât say anything. Too many smells.
104
00:11:56,880 --> 00:11:58,720
Besides, I have a bout of allergy.
105
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
I see.
106
00:12:04,760 --> 00:12:06,960
We shall find the control.
Or whatever is left of it.
107
00:12:16,840 --> 00:12:17,680
Anya,
108
00:12:20,120 --> 00:12:21,680
could you have confused the target?
109
00:12:22,240 --> 00:12:23,080
No.
110
00:12:24,000 --> 00:12:26,280
I fastened the chains in a right way,
to his left hand.
111
00:12:26,800 --> 00:12:27,920
Everybody saw that.
112
00:12:31,280 --> 00:12:33,400
What relations were you
in with the deceased?
113
00:12:37,120 --> 00:12:38,160
I loved him.
114
00:12:43,960 --> 00:12:45,480
Are performances recorded?
115
00:12:46,040 --> 00:12:47,880
-Yes.
-Who has the recording?
116
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
Igor Borisovitch.
117
00:12:51,800 --> 00:12:53,960
Igor Borisovitch Orekhov.
The director of the circus.
118
00:12:56,960 --> 00:12:58,000
Another Orekhov...
119
00:13:11,320 --> 00:13:14,200
Igor Borisovitch, my sympathies.
120
00:13:14,560 --> 00:13:17,200
I need recordings of todayâs performance.
121
00:13:35,480 --> 00:13:36,440
A VHS?
122
00:13:36,920 --> 00:13:38,360
Our circus is state-owned.
123
00:13:45,560 --> 00:13:46,400
Dad, some water?
124
00:14:24,320 --> 00:14:26,680
There were two chains
without a magnetic lock -
125
00:14:27,000 --> 00:14:28,360
on the arm and on the leg.
126
00:14:28,800 --> 00:14:30,440
He couldnât get out.
127
00:14:31,280 --> 00:14:32,240
Where is remote control?
128
00:14:32,720 --> 00:14:33,560
Itâs gone.
129
00:14:35,600 --> 00:14:36,760
It means itâs a murder.
130
00:15:07,880 --> 00:15:09,080
At last!
131
00:15:10,160 --> 00:15:12,000
Mum! He is hot.
132
00:15:12,560 --> 00:15:13,880
I noticed it too.
133
00:15:15,520 --> 00:15:17,160
And he is breathing heavily.
134
00:15:21,240 --> 00:15:22,200
Bye, daughter.
135
00:15:47,600 --> 00:15:48,760
Show me the backstage.
136
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
Stop.
137
00:15:58,480 --> 00:15:59,680
Rewind.
138
00:16:02,520 --> 00:16:03,400
Play again.
139
00:16:07,720 --> 00:16:08,600
What is it?
140
00:16:12,320 --> 00:16:15,800
Dad, yes. Iâve checked every chain!
Every single one!
141
00:16:16,880 --> 00:16:20,680
Where does this chain without
a magnetic lock come from?
142
00:16:22,000 --> 00:16:22,880
I donât know!
143
00:16:32,080 --> 00:16:33,520
Maybe Anya is to blame?
144
00:16:34,800 --> 00:16:37,400
Maybe you couldnât forgive Fedor
for stealing your assistant?
145
00:16:37,480 --> 00:16:38,320
Dad,
146
00:16:38,880 --> 00:16:39,800
stop talking nonsense.
147
00:16:41,600 --> 00:16:43,080
He has fucked a half of the circus.
148
00:16:47,960 --> 00:16:49,520
Many people didnât like him for that.
149
00:16:50,480 --> 00:16:51,400
And were jealous.
150
00:17:06,000 --> 00:17:06,840
Go...
151
00:17:08,800 --> 00:17:09,960
Call the Zagorskiys to me.
152
00:17:11,200 --> 00:17:12,120
Both of them!
153
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
Lyusya...
154
00:17:23,640 --> 00:17:24,560
Put it back!
155
00:17:26,280 --> 00:17:28,000
Put it back, I told you!
156
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
Yes, come in.
157
00:17:45,160 --> 00:17:46,440
Hi.
158
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
We came to you.
159
00:17:50,240 --> 00:17:52,400
Please meet Robert.
160
00:17:53,520 --> 00:17:57,720
Robert, here we go.
161
00:17:58,720 --> 00:18:00,200
Say a hello to the lady.
162
00:18:05,640 --> 00:18:06,680
My baby is sick.
163
00:18:08,560 --> 00:18:11,480
You know that local
polyclinics are full of idiots.
164
00:18:14,640 --> 00:18:15,880
Please examine him.
165
00:18:16,840 --> 00:18:18,040
Iâm not a pediatrician.
166
00:18:18,680 --> 00:18:19,520
I know.
167
00:18:21,000 --> 00:18:23,200
But youâre still the best.
168
00:18:33,200 --> 00:18:34,120
What happened?
169
00:18:42,400 --> 00:18:43,800
Bloody cats!
170
00:18:46,080 --> 00:18:48,160
What cats? They are tigers.
171
00:18:51,240 --> 00:18:54,560
This lock was opened
with a brass key made recently.
172
00:18:56,280 --> 00:18:57,840
-Is it a key from the warden?
-No.
173
00:18:57,920 --> 00:19:01,280
That key is made of the German silver -
an alloy of brass, nickel and zinc.
174
00:19:03,040 --> 00:19:04,240
It means itâs a copy.
175
00:19:11,120 --> 00:19:14,320
Who had access to the keys
from a cage with the tiger?
176
00:19:15,560 --> 00:19:18,320
Zagorskiy did. Who else?
177
00:19:19,120 --> 00:19:21,080
Here is the log,
all the records are there.
178
00:19:25,800 --> 00:19:26,720
This is it!
179
00:19:28,000 --> 00:19:29,800
No. I canât see anything dangerous.
180
00:19:29,880 --> 00:19:32,240
His adenoids are a bit enlarged
but that is easily treated.
181
00:19:34,360 --> 00:19:35,320
Thanks God!
182
00:19:40,560 --> 00:19:42,960
One drop into each nostril, thrice a day.
183
00:19:43,600 --> 00:19:45,200
Let me examine him again in three days.
184
00:19:47,040 --> 00:19:47,920
Thanks a lot!
185
00:19:48,480 --> 00:19:49,600
How much do I owe you?
186
00:19:49,680 --> 00:19:51,560
Nothing. Iâm doing it as an old friend.
187
00:19:57,680 --> 00:20:00,440
Iâm in a difficult situation now.
188
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
Iâm alone with a child
189
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
and...
190
00:20:08,720 --> 00:20:09,680
Thank you.
191
00:20:22,880 --> 00:20:23,720
Who was it?
192
00:20:26,200 --> 00:20:28,080
One girlfriend. A former one.
193
00:20:28,520 --> 00:20:29,600
Look what I found.
194
00:20:30,800 --> 00:20:31,720
Here.
195
00:20:35,880 --> 00:20:36,960
Itâs impossible.
196
00:20:40,600 --> 00:20:43,040
The main tiger is the trainer.
197
00:20:44,160 --> 00:20:47,920
If the trainer demonstrates his weakness,
the tiger will take his place.
198
00:20:49,800 --> 00:20:52,520
Tigers need constant trainings. Constant!
199
00:20:54,520 --> 00:20:56,320
This is why I made a copy of the key
200
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
not to run to the warden
for it all the time.
201
00:21:01,520 --> 00:21:02,800
Where is this key now?
202
00:21:05,160 --> 00:21:06,200
Somebody stole it.
203
00:21:07,120 --> 00:21:08,000
A week ago.
204
00:21:10,880 --> 00:21:12,280
Here you go!
205
00:21:12,840 --> 00:21:16,440
A belt for tricks belonging
to Fedor Orekhov.
206
00:21:18,000 --> 00:21:21,800
Except for him,
there was only one person touching it.
207
00:21:30,400 --> 00:21:33,680
Mr. Zagorskiy, according to the testimony
of Strelnikov, the worker of the circus,
208
00:21:33,760 --> 00:21:36,640
you were absent in the make-up room
when the tiger got out of the cage.
209
00:21:38,200 --> 00:21:39,880
I was in the toilet. On the first floor.
210
00:21:39,960 --> 00:21:42,640
Nobody may confirm it, right?
211
00:21:46,160 --> 00:21:48,680
I go to the toilet alone.
212
00:21:52,240 --> 00:21:54,640
What relations were you in
with Fedor Orekhov?
213
00:21:58,600 --> 00:22:00,080
Itâs none of your business.
214
00:22:01,440 --> 00:22:05,200
I have reasons to believe that you,
Ruslan Zagorskiy,
215
00:22:05,280 --> 00:22:07,160
opened the cage with a tiger on purpose,
216
00:22:07,240 --> 00:22:13,760
and then used the commotion to replace
the chain and steal the remote control.
217
00:22:15,720 --> 00:22:19,720
The motive for the murder
of Fedor Orekhov was jealousy.
218
00:22:23,880 --> 00:22:26,880
Ruslan knew about my affair with Fedor
219
00:22:28,680 --> 00:22:32,080
and forgave me
for the careless behavior long ago.
220
00:22:33,440 --> 00:22:35,360
Ruslan wonât hurt a cat,
221
00:22:36,840 --> 00:22:38,760
and youâre trying to accuse him
of a murder!
222
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
Hurt a cat?
223
00:22:41,800 --> 00:22:43,320
What about the trainings?
224
00:22:44,720 --> 00:22:50,600
Ruslanâs main secrets
of training are kindness and meat.
225
00:22:52,320 --> 00:22:54,040
Kindness and meat!
226
00:22:55,640 --> 00:22:58,680
Iâm the one with the whip.
227
00:23:01,800 --> 00:23:03,720
Besides, you have no proofs.
228
00:23:12,920 --> 00:23:13,840
Dad!
229
00:23:16,680 --> 00:23:17,720
Give me the towel!
230
00:23:19,480 --> 00:23:22,200
He is so quiet. He wouldnât make
a step without his wifeâs approval.
231
00:23:22,280 --> 00:23:25,640
He trains tigers, and his wife trains him.
232
00:24:56,640 --> 00:24:58,840
He was strangled with this.
233
00:25:02,600 --> 00:25:03,920
A whip of a trainer.
234
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
Made out of calf leather.
235
00:25:06,160 --> 00:25:09,360
I feel the smell of the Brazilian resin
on the handle.
236
00:25:09,960 --> 00:25:13,880
This material is used to cover gloves
237
00:25:14,240 --> 00:25:18,640
for the better grip on metallic objects,
for example, knifes.
238
00:25:19,440 --> 00:25:23,080
-Gloves for throwing knives?
-Exactly!
239
00:25:36,280 --> 00:25:37,360
Anything else?
240
00:25:38,560 --> 00:25:39,440
No.
241
00:25:39,760 --> 00:25:41,280
It smells of tiger urine everywhere.
242
00:25:44,600 --> 00:25:46,440
It was with the victim.
243
00:25:54,000 --> 00:25:56,320
Damn it! The tiger urine!
244
00:26:02,800 --> 00:26:07,320
Yesterday, after the rehearsal, I took
them off and put on the barrier - here.
245
00:26:08,720 --> 00:26:09,600
And then?
246
00:26:09,800 --> 00:26:12,320
I helped dad install the barrel
and went to look for my gloves.
247
00:26:12,960 --> 00:26:15,160
I didnât find them.
I decided that the workers
248
00:26:15,240 --> 00:26:17,920
accidentally took them away
together with other requisite.
249
00:26:19,240 --> 00:26:21,640
You were absent
at the rehearsal with Orekhovâs Barrel.
250
00:26:22,040 --> 00:26:24,040
I was looking for my gloves
in the requisite room
251
00:26:24,600 --> 00:26:26,120
and didnât find them. I went home.
252
00:26:26,200 --> 00:26:28,200
What relations were you in
with the deceased?
253
00:26:28,560 --> 00:26:29,680
With Strelnikov?
254
00:26:30,960 --> 00:26:32,040
We had none.
255
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
He is one of the workers of the circus.
256
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
He has been working here for ages.
257
00:26:50,320 --> 00:26:52,920
Here is his locker.
258
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
No. 13.
259
00:27:13,000 --> 00:27:14,920
Were the Zagorskiys
at the rehearsal yesterday?
260
00:27:15,840 --> 00:27:16,680
No.
261
00:27:17,800 --> 00:27:19,680
We were only rehearsing my number.
262
00:27:20,200 --> 00:27:21,400
They werenât at the circus.
263
00:27:25,360 --> 00:27:30,080
BLOOD AT THE ARENA
264
00:27:30,440 --> 00:27:33,560
Nothing special. Allergic rhinitis.
265
00:27:34,280 --> 00:27:35,200
Bloody cats.
266
00:27:39,320 --> 00:27:44,200
-Yulia?!
-Yes. Her baby is sick.
267
00:27:45,400 --> 00:27:47,640
-Werenât you...
-No, we didnât communicate.
268
00:27:53,040 --> 00:27:54,880
-Hello!
-Hello!
269
00:27:56,080 --> 00:27:56,960
Look.
270
00:27:57,320 --> 00:28:02,160
I took pictures of a normal person,
so to speak, to compare with yours.
271
00:28:02,800 --> 00:28:05,440
To see what I mean.
Here is the mucous membrane of the nose.
272
00:28:05,520 --> 00:28:07,240
It contains olfactory receptors.
273
00:28:07,320 --> 00:28:08,160
I know.
274
00:28:08,600 --> 00:28:13,080
Usually,
the mucous membrane is 0,1-0,2 mm thick.
275
00:28:14,760 --> 00:28:16,600
And here is your picture.
276
00:28:17,160 --> 00:28:21,520
Your membrane is 3 mm thick!
277
00:28:22,480 --> 00:28:23,480
Thicker than a dogâs!
278
00:28:25,200 --> 00:28:26,240
Itâs a sensation!
279
00:28:27,320 --> 00:28:29,640
I think we shall do the encephalogram.
280
00:28:29,960 --> 00:28:33,720
In this way, weâll find out more
about how your sense of smell works.
281
00:28:53,320 --> 00:28:54,920
I have something interesting.
282
00:29:07,080 --> 00:29:07,960
Here?
283
00:29:22,840 --> 00:29:25,560
Late Strelnikov
and Orekhov-senior used to work
284
00:29:25,640 --> 00:29:27,120
as commonplace assistants to Yashin,
285
00:29:27,200 --> 00:29:29,960
an illusionist
famous all over the country.
286
00:29:32,520 --> 00:29:36,800
Yashin came up with numerous numbers;
one of them was called the Electric Chair.
287
00:29:39,280 --> 00:29:43,160
Yashin was fastened to the chair
with chains and covered with fabric.
288
00:29:43,640 --> 00:29:46,440
After that, electricity was switched on.
289
00:29:46,960 --> 00:29:47,840
Allegedly.
290
00:29:48,880 --> 00:29:52,640
After that, the fabric was taken off -
and Yashin wasnât there!
291
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
He would suddenly appear
on the upper deck of the circus,
292
00:29:55,480 --> 00:29:58,240
and rise under the dome as a âsoulâ.
293
00:29:58,880 --> 00:30:00,680
Itâs very interesting, of course...
294
00:30:00,760 --> 00:30:02,040
During one of the rehearsals,
295
00:30:02,120 --> 00:30:04,800
the fastening didnât hold
and Yashin fell to his death.
296
00:30:05,800 --> 00:30:09,760
A criminal case was instigated.
Strelnikov was a suspect.
297
00:30:09,840 --> 00:30:12,920
He was the one who had to check
all the chains and fastenings.
298
00:30:14,000 --> 00:30:17,120
But the investigator didnât find
anything and the case was closed.
299
00:30:18,680 --> 00:30:22,880
During the rehearsal,
a 10-year old kid was present.
300
00:30:23,560 --> 00:30:27,880
When Yashin fell, the security rope
got tangled around the boyâs arm;
301
00:30:27,960 --> 00:30:30,520
due to a sharp pull, the arm was injured.
302
00:30:30,600 --> 00:30:32,360
An ambulance took the boy to the hospital.
303
00:30:32,560 --> 00:30:33,760
Who is that boy?
304
00:30:34,320 --> 00:30:35,440
Itâs still unknown.
305
00:30:35,520 --> 00:30:39,480
He is just mentioned in the case as
the âten-year old kidâ, and this is it.
306
00:30:40,720 --> 00:30:42,840
This boy is over 40 today.
307
00:30:43,200 --> 00:30:45,280
-Yes.
-Like Orekhovâs sons, by the way.
308
00:30:47,160 --> 00:30:48,480
The Yashinâs Barrel?
309
00:30:49,280 --> 00:30:52,560
Is it the same one which is now
called the Orekhovâs Barrel?
310
00:31:21,400 --> 00:31:25,280
Boris and Gleb Orekhovs!
Come to the directorâs office.
311
00:31:37,760 --> 00:31:39,160
Where did the boy come from?
312
00:31:39,920 --> 00:31:41,320
How do I know?
313
00:31:41,400 --> 00:31:45,440
Yashin was a philanderer.
He had a child in every single city!
314
00:31:45,920 --> 00:31:48,320
Do you want to say
that Yashinâs extramarital child
315
00:31:48,400 --> 00:31:50,520
was present in the circus
during the rehearsal?
316
00:31:51,480 --> 00:31:52,400
How do I know?
317
00:31:54,520 --> 00:31:55,560
Come in!
318
00:32:03,240 --> 00:32:05,520
Show your arms to the gentlemen
from the SIB!
319
00:32:07,680 --> 00:32:10,000
Pull up your sleeves! Both of you.
320
00:32:15,760 --> 00:32:16,720
Look!
321
00:32:21,720 --> 00:32:22,560
What is it?
322
00:32:23,400 --> 00:32:25,800
Itâs fresh. Five years old.
323
00:32:26,680 --> 00:32:28,240
Before throwing knifes,
324
00:32:28,320 --> 00:32:33,000
Gleb was into whipping,
but it didnât go well.
325
00:32:34,080 --> 00:32:35,000
You may go.
326
00:32:38,560 --> 00:32:42,160
Why is Yashinâs Barrel
is now called Orekhovâs Barrel?
327
00:32:46,720 --> 00:32:52,000
I helped Yashin construct
different mechanisms. So...
328
00:32:52,600 --> 00:32:53,520
What about Strelnikov?
329
00:32:53,600 --> 00:32:54,440
What about him?
330
00:32:55,080 --> 00:32:56,840
Strelnikov has been drinking all his life.
331
00:32:57,840 --> 00:33:02,400
That day, he didnât check
the fastenings because he was drunk.
332
00:33:03,520 --> 00:33:06,720
Famous illusionist Yashin died
because of his carelessness!
333
00:33:13,520 --> 00:33:17,680
Your knives are so sharp, Gleb.
334
00:33:29,360 --> 00:33:33,080
Orekhov was the only person
who benefited from Yashinâs death.
335
00:33:33,560 --> 00:33:35,920
He pocketed all his ideas.
336
00:33:43,720 --> 00:33:44,600
Hold it!
337
00:34:01,680 --> 00:34:03,280
What? A nappy?
338
00:34:03,360 --> 00:34:05,600
Sodium polyacrylate. The hydrogel.
339
00:34:06,520 --> 00:34:11,800
Hydrogel absorbs moisture
and enlarges greatly in the process.
340
00:34:12,080 --> 00:34:15,720
Tonight during the performance,
itâd clog the tube,
341
00:34:15,800 --> 00:34:18,480
and old Orekhov would die
of suffocation in the barrel.
342
00:34:20,360 --> 00:34:21,680
Who put it here?
343
00:34:22,040 --> 00:34:25,960
The same stranger in gloves
with the Brazilian resin.
344
00:34:32,360 --> 00:34:35,880
-What flowers...
-The membrane is pink. This is good.
345
00:34:36,400 --> 00:34:37,840
I am so happy to hear that.
346
00:34:38,640 --> 00:34:41,160
Still, go on with drops.
For a week. Then, come for a check-up.
347
00:34:41,760 --> 00:34:42,640
OK.
348
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Do you want some coffee?
349
00:34:48,640 --> 00:34:53,760
Iâd gladly drink coffee with you
but not now - I need to feed Robert.
350
00:34:54,520 --> 00:34:57,920
-OK. Next time, then.
-Itâs a deal.
351
00:35:05,120 --> 00:35:08,040
OREKHOVâS CIRCUS
352
00:35:14,800 --> 00:35:16,280
Come on, finish!
353
00:35:31,480 --> 00:35:33,920
Workers! Workers!
354
00:35:34,240 --> 00:35:35,200
Yes, Igor Borisovitch?
355
00:35:36,120 --> 00:35:38,600
Replace these tubes! Be quick!
356
00:35:46,960 --> 00:35:48,000
Is the plan in action?
357
00:35:49,600 --> 00:35:51,080
Orekhov rose the alarm.
358
00:35:52,120 --> 00:35:53,160
They are replacing tubes.
359
00:35:57,160 --> 00:35:58,160
-Letâs go!
-Come on.
360
00:36:03,440 --> 00:36:04,800
Itâs all right. Letâs go!
361
00:36:09,000 --> 00:36:12,600
Ladies and gentlemen!
Let the parade begin!
362
00:37:37,880 --> 00:37:39,280
Hi!
363
00:37:43,640 --> 00:37:44,600
Here.
364
00:37:54,560 --> 00:37:55,440
Here.
365
00:38:14,160 --> 00:38:15,120
Here.
366
00:38:16,880 --> 00:38:18,040
Here you go.
367
00:38:18,120 --> 00:38:20,160
The Composter Clown!
368
00:38:26,440 --> 00:38:32,920
Legendary Igor Orekhov is on stage!
369
00:38:53,680 --> 00:38:57,080
The mortal number - the Orekhovâs Barrel!
370
00:39:32,240 --> 00:39:34,160
Try to hold your breath.
371
00:39:35,400 --> 00:39:40,320
How long may you stay underwater?
372
00:39:42,080 --> 00:39:43,760
What about you?
373
00:39:45,280 --> 00:39:50,240
The upper barrel is full up to the brim.
374
00:39:51,120 --> 00:39:53,320
You saw it yourself.
375
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
We caught you, Gleb!
376
00:39:54,640 --> 00:39:58,840
Only magic may transfer
a magician to a lower,
377
00:39:58,920 --> 00:40:01,960
dry barrel.
378
00:40:05,800 --> 00:40:07,720
What are you looking for there,
Gleb Igorevitch?
379
00:40:18,760 --> 00:40:20,440
Itâs impossible!
380
00:40:23,360 --> 00:40:27,040
I just came to check what dad
didnât like about the tubes.
381
00:40:27,200 --> 00:40:28,160
Take him away.
382
00:40:39,240 --> 00:40:40,960
Be brave!
383
00:40:51,000 --> 00:40:53,320
Glebâs reaction seemed sincere.
384
00:40:54,080 --> 00:40:55,400
He doesnât look like a murderer.
385
00:40:56,160 --> 00:40:58,800
He is an actor. He may play any reaction.
386
00:41:00,280 --> 00:41:01,720
Iâll press on him at the SIB.
387
00:41:13,920 --> 00:41:18,920
Igor Orekhov is fastened to the chair.
388
00:41:20,000 --> 00:41:22,880
He canât get out.
389
00:41:26,840 --> 00:41:29,080
The magician is covered with the fabric.
390
00:41:29,640 --> 00:41:34,880
Youâll be spared the terrible sight
391
00:41:35,760 --> 00:41:39,760
when a strong jolt of electricity
passes through the chair.
392
00:41:40,600 --> 00:41:44,080
270,000W!!!
393
00:41:45,240 --> 00:41:47,680
How do you like that, Elon Musk?
394
00:41:58,800 --> 00:42:00,320
What a pity.
395
00:42:01,160 --> 00:42:06,320
Igor Orekhov was a great magician.
396
00:42:07,680 --> 00:42:11,480
However, nothing remained from his body...
397
00:42:14,800 --> 00:42:16,440
For the successful solving of the case!
398
00:42:17,280 --> 00:42:19,000
You evidently have problems with alcohol.
399
00:42:22,360 --> 00:42:24,280
I donât have problems with it.
400
00:42:32,200 --> 00:42:33,560
Gleb, faster!
401
00:42:34,600 --> 00:42:35,520
Ready!
402
00:42:37,880 --> 00:42:39,640
You?! Where is Gleb?
403
00:42:45,200 --> 00:42:48,440
You did it, bastard!
404
00:42:54,400 --> 00:42:55,720
Help!
405
00:42:58,640 --> 00:43:01,280
Somebody! Help!
406
00:43:03,440 --> 00:43:05,120
I longed for this day for 30 years!
407
00:43:05,720 --> 00:43:07,280
You killed my father,
408
00:43:07,960 --> 00:43:10,800
you cut his fastening rope, murderer!
409
00:43:11,800 --> 00:43:15,320
Confess, bastard,
and Iâll spare your life!
410
00:43:15,400 --> 00:43:18,080
Help! People!
411
00:43:18,160 --> 00:43:19,680
Help!
412
00:43:26,000 --> 00:43:26,960
Well!
413
00:43:28,160 --> 00:43:29,400
It was long ago.
414
00:43:29,680 --> 00:43:30,640
I was young.
415
00:43:30,720 --> 00:43:32,440
We all make mistakes.
416
00:43:37,360 --> 00:43:40,000
Forgive me. It was my fault!
417
00:43:40,840 --> 00:43:44,840
Bastard! You worked together!
418
00:43:45,280 --> 00:43:47,240
And you killed my father!
419
00:43:48,080 --> 00:43:49,480
Confess!
420
00:43:49,560 --> 00:43:50,680
Yes.
421
00:44:12,680 --> 00:44:13,600
This is not true.
422
00:44:14,080 --> 00:44:15,200
I didnât kill anybody.
423
00:44:15,880 --> 00:44:16,920
Itâs a lie and slander!
424
00:44:24,160 --> 00:44:25,560
Damn it...
425
00:44:44,040 --> 00:44:46,840
...Once,
Strelnikov saw the scars on my arm
426
00:44:47,520 --> 00:44:50,720
and guessed that I was Yashinâs son.
427
00:44:53,600 --> 00:44:56,480
He told me that Orekhov
428
00:44:58,760 --> 00:45:00,040
had killed my father.
429
00:45:01,440 --> 00:45:04,040
Strelnikov was feeling bad
about that all those years.
430
00:45:06,680 --> 00:45:08,440
Why did you kill Strelnikov?
431
00:45:10,560 --> 00:45:11,400
After
432
00:45:13,360 --> 00:45:16,720
Fedorâs death,
he realized that I wouldnât stop
433
00:45:16,800 --> 00:45:18,920
until I eliminated all the Orekhovs.
434
00:45:20,080 --> 00:45:21,200
He wanted to give me in.
435
00:45:22,480 --> 00:45:23,440
I had to kill him.
436
00:45:25,160 --> 00:45:29,840
I dreamt of becoming an illusionist
all my life, like my father,
437
00:45:30,720 --> 00:45:33,760
but could only
become a clown due to my injury.
438
00:45:36,080 --> 00:45:37,960
Orekhov ruined my life!
439
00:45:45,920 --> 00:45:46,800
Take him away.
440
00:46:00,080 --> 00:46:01,200
Shall we order a pizza?
441
00:46:02,040 --> 00:46:03,800
To commemorate the end
of the investigation?
442
00:46:04,600 --> 00:46:05,640
Investigation...
443
00:46:06,960 --> 00:46:09,080
we did it all wrong.
444
00:46:09,400 --> 00:46:13,600
We failed to solve two murders
and we arrested a wrong person.
445
00:46:19,120 --> 00:46:20,680
But you may order a pizza.
446
00:46:29,920 --> 00:46:31,200
MAKE-UP ROOM
447
00:47:00,520 --> 00:47:02,280
-What do you want?
-Is Ruslan here?
448
00:47:04,120 --> 00:47:07,960
Donât even try approaching my husband.
449
00:47:09,120 --> 00:47:10,880
Iâll scratch your eyes out.
450
00:47:11,320 --> 00:47:12,160
Got it?
451
00:47:12,600 --> 00:47:13,720
Shoo!
452
00:47:57,280 --> 00:47:58,560
Help!
453
00:47:59,520 --> 00:48:00,480
Somebody!
454
00:48:01,000 --> 00:48:02,400
Kind people!
455
00:48:13,880 --> 00:48:16,200
Subtitle translation by Olga Cherniavska
31332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.