All language subtitles for Station.19.S06E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,472 --> 00:00:55,228 Ioga com cabra? Isso � simplesmente um absurdo. 2 00:00:55,229 --> 00:00:58,156 Qual �. Alguns deles s�o realmente divertidos. 3 00:00:58,157 --> 00:01:01,027 Preciso lembr�-lo de nossos objetivos para a noite? 4 00:01:01,028 --> 00:01:04,203 Voc� deve receber seu pr�mio, se despedir 5 00:01:04,204 --> 00:01:06,985 e ent�o pegaremos o �ltimo voo daqui para Boston. 6 00:01:06,986 --> 00:01:09,656 Sim, eu sei o qu�o importante � o Pr�mio Catherine Fox 7 00:01:09,657 --> 00:01:11,520 e como ela nunca vai parar de reclamar 8 00:01:11,521 --> 00:01:14,015 se voc� n�o estiver l� para ajudar a apresentar. 9 00:01:14,016 --> 00:01:16,980 � uma honra apresentar. 10 00:01:17,314 --> 00:01:18,587 Sim. 11 00:01:18,588 --> 00:01:21,186 Mas, para nossa sorte, n�o precisamos de pr�mios 12 00:01:21,187 --> 00:01:23,247 para nos dizer o qu�o fod�es somos. 13 00:01:23,248 --> 00:01:28,193 Dever�amos ganhar o pr�mio de casal fod�o. 14 00:01:28,949 --> 00:01:33,252 Olhe. Esse � interessante... F�rias em uma vila na Toscana... 15 00:01:33,253 --> 00:01:36,397 Ol�. Oi. Kitty Dixon, Presidente do Comit� de Mulheres... 16 00:01:36,398 --> 00:01:39,426 -J� nos conhecemos. -que organiza esse baile. 17 00:01:39,427 --> 00:01:43,652 Essa viagem foi um erro. Ningu�m quer ela. 18 00:01:43,653 --> 00:01:46,573 A Toscana � um inferno nesta �poca do ano. 19 00:01:47,294 --> 00:01:49,940 Mas tem seu nome bem aqui. 20 00:01:51,988 --> 00:01:53,230 Que surpresa! 21 00:01:53,903 --> 00:01:57,573 Meu marido bobo. Quando eu encontrar aquele homem... 22 00:01:58,672 --> 00:02:01,227 Ent�o t�. Vamos acabar logo com isso. 23 00:02:01,228 --> 00:02:02,228 Vamos. 24 00:02:02,921 --> 00:02:05,060 Agora ela vai lembrar do meu nome. 25 00:02:08,578 --> 00:02:10,089 Encontrou um vestido? 26 00:02:10,965 --> 00:02:13,901 Meus olhos! Meus olhos! 27 00:02:14,402 --> 00:02:17,276 Essa suposta noiva era sua amiga mesmo? 28 00:02:17,277 --> 00:02:20,658 Sim, ela estava obcecada com aquele programa americano 29 00:02:20,659 --> 00:02:23,489 -"Os pioneiros". -Mas por qu�? 30 00:02:23,490 --> 00:02:25,059 Por qu�? 31 00:02:25,060 --> 00:02:27,618 N�o sei. Isso � t�o ruim. 32 00:02:27,619 --> 00:02:29,980 -E tinham chap�us. -Tinham chap�us? 33 00:02:30,192 --> 00:02:33,161 N�o posso. Voc� tem que tirar isso. 34 00:02:33,162 --> 00:02:35,846 -T� bom. -L� se vai a solu��o. 35 00:02:35,847 --> 00:02:37,968 N�o acredito que n�o tem um vestido. 36 00:02:37,969 --> 00:02:40,920 -Voc� sabe disso h� meses. -Mas pensei que eu 37 00:02:40,921 --> 00:02:43,534 n�o te acompanharia, ent�o n�o comprei um. 38 00:02:43,535 --> 00:02:45,077 E a sua roupa do casamento? 39 00:02:47,341 --> 00:02:49,645 Ainda bem que a guardamos. 40 00:03:05,842 --> 00:03:08,258 Foi t�o dif�cil estar perto de voc� 41 00:03:08,259 --> 00:03:10,862 e n�o poder colocar minhas m�os em voc�. 42 00:03:17,647 --> 00:03:19,348 Certo, � agora. 43 00:03:19,349 --> 00:03:22,791 � agora que Osman diz a Ross que vai mant�-la como Comandante. 44 00:03:22,792 --> 00:03:25,081 -No baile? -Odeio ser estraga-prazeres... 45 00:03:25,082 --> 00:03:27,316 -N�o, n�o. -Estraga o qu�, ent�o? 46 00:03:27,317 --> 00:03:30,037 Estragar a festa? Mas eles est�o apenas politicando. 47 00:03:30,038 --> 00:03:33,649 Eli tentou. Ross n�o est� na lista para comte. quando Robel assumir. 48 00:03:33,650 --> 00:03:35,387 -Tem certeza? -Ela n�o na lista. 49 00:03:35,388 --> 00:03:37,995 O qu�? Bem, � o que veremos. 50 00:03:37,996 --> 00:03:41,120 -N�o... N�o... -Espere... Por favor, pare... 51 00:03:41,507 --> 00:03:43,138 N�o podem dizer que n�o tentamos. 52 00:03:43,139 --> 00:03:45,691 N�o, mas foi legal, sabe? Foi... foi... 53 00:03:45,897 --> 00:03:47,725 Acho que combinamos, entende? 54 00:03:47,726 --> 00:03:50,023 Tirando minha l�ngua de sinais enferrujada... 55 00:03:50,024 --> 00:03:51,945 -Obrigado. Obrigado. -O qu�? 56 00:03:51,946 --> 00:03:55,597 Viu este fim de semana no spa? Vou apostar nisso. 57 00:03:56,530 --> 00:03:58,101 Ouviu alguma coisa que eu disse? 58 00:03:58,102 --> 00:04:02,456 Sim, a coisa sobre sua irm� adotiva, certo? 59 00:04:04,071 --> 00:04:05,500 Isso � um encontro, n�o �? 60 00:04:06,884 --> 00:04:09,385 Tipo, estou te conhecendo, voc� est� me conhecendo. 61 00:04:09,386 --> 00:04:11,201 Voc� diz algo, eu digo algo. 62 00:04:11,202 --> 00:04:13,074 -Isso geralmente �... -Claro, Gibby. 63 00:04:13,307 --> 00:04:14,756 Voc� gosta de h�quei? 64 00:04:14,757 --> 00:04:16,240 Sim, eu joguei h�quei... 65 00:04:16,241 --> 00:04:18,464 Tem ingressos para o Seattle Kraken. 66 00:04:18,942 --> 00:04:20,277 Assentos no vidro. 67 00:04:21,637 --> 00:04:22,637 Sim. 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,698 Iniciando lance... 69 00:04:26,458 --> 00:04:28,739 � para as crian�as. � para as crian�as. 70 00:04:28,740 --> 00:04:31,267 Espera a�. Bobby? 71 00:04:33,023 --> 00:04:34,680 Meu Deus! 72 00:04:36,417 --> 00:04:38,433 Voc� est� bem? 73 00:04:38,741 --> 00:04:41,948 J� reclamei desse piso n�o sei quantas vezes. 74 00:04:42,527 --> 00:04:46,114 Voc� parece estar com muita dor... Tem certeza que � s� o ch�o? 75 00:04:46,115 --> 00:04:49,031 Estou bem. Desculpe incomod�-lo. 76 00:04:49,032 --> 00:04:50,485 Obrigada pela ajuda. 77 00:04:50,486 --> 00:04:54,589 N�o � como se eu estivesse... fazendo muito de qualquer forma. 78 00:04:54,590 --> 00:04:56,453 Tem certeza que deveria estar de p�? 79 00:04:56,454 --> 00:04:57,812 Essa coisa? 80 00:04:58,067 --> 00:05:00,488 Provavelmente vou parir enquanto entrego comida. 81 00:05:00,867 --> 00:05:02,424 -Preciso do dinheiro. -Saquei. 82 00:05:02,425 --> 00:05:04,342 Voc� tem outra vida para sustentar. 83 00:05:04,343 --> 00:05:07,326 N�o. S� vou abrigar esse carinha at� ele come�ar a respirar. 84 00:05:07,327 --> 00:05:09,723 N�o estou pronta para ser m�e. 85 00:05:09,724 --> 00:05:12,753 -Voc� tem um plano? -Sim. 86 00:05:12,964 --> 00:05:14,946 Estou procurando fam�lias para ado��o. 87 00:05:15,197 --> 00:05:18,026 -N�o julgue. -N�o, eu acho isso �timo... 88 00:05:18,027 --> 00:05:19,760 Fazer o certo para voc�s dois. 89 00:05:20,296 --> 00:05:23,449 Agrade�o. Muitas pessoas n�o entendem. 90 00:05:24,206 --> 00:05:27,832 Mas ser demitida n�o faz parte do plano, ent�o vou voltar. 91 00:05:27,833 --> 00:05:30,418 -Claro. -Obrigada de novo. 92 00:05:30,419 --> 00:05:31,867 -Quero dizer... -Tchau. 93 00:05:31,868 --> 00:05:35,707 Sabia que a Comandante Ross recebeu uma Cruz da Marinha? 94 00:05:35,708 --> 00:05:38,357 N�o encontrar� quem possa substitu�-la. 95 00:05:38,358 --> 00:05:41,002 Ela deveria estar em sua lista para Bombeira Chefe. 96 00:05:41,003 --> 00:05:44,147 Nem deveria ter uma lista. Olha, se a perder, 97 00:05:44,148 --> 00:05:46,520 voc� potencialmente perde o Crise Um... 98 00:05:46,521 --> 00:05:49,022 a cl�nica dos bombeiros, acampamento de garotas, 99 00:05:49,023 --> 00:05:52,597 sem falar no que representa para as comunidades marginalizadas 100 00:05:52,598 --> 00:05:54,851 ver uma mulher de cor em uma posi��o de poder. 101 00:05:54,852 --> 00:05:58,106 Tenente Herrera, as qualifica��es dela n�o s�o o problema. 102 00:05:58,107 --> 00:06:00,310 Isso � sobre pol�tica e sindicato, 103 00:06:00,311 --> 00:06:01,932 e todos trabalhando juntos 104 00:06:01,933 --> 00:06:04,075 para decidir o melhor para a cidade. 105 00:06:04,076 --> 00:06:06,768 Essa � sua chance de tomar a decis�o certa... 106 00:06:06,769 --> 00:06:10,082 Sua chance de fazer hist�ria. N�s o elegemos para ser diferente, 107 00:06:10,083 --> 00:06:12,920 para agitar as coisas, enfrentar o sindicato. 108 00:06:12,921 --> 00:06:15,037 Andy, ningu�m quer iniciar um novo mandato 109 00:06:15,038 --> 00:06:16,989 brigando com o sindicato dos bombeiros. 110 00:06:16,990 --> 00:06:19,896 Pode defender sua causa com o novo presidente do sindicato. 111 00:06:19,897 --> 00:06:22,784 Ol�. Capit�o Drew Farris ao seu dispor. 112 00:06:22,785 --> 00:06:25,995 Sabe, estava querendo conversar com voc�, prefeito eleito Osman. 113 00:06:25,996 --> 00:06:27,837 -Teria um minuto? -Claro. 114 00:06:28,495 --> 00:06:31,020 Farris, que idiota pomposo. 115 00:06:31,021 --> 00:06:33,581 Presumo que ele n�o tenha seu voto sindical. 116 00:06:35,230 --> 00:06:38,211 -Bem, eu vou indo ent�o. -N�o, n�o. Voc� me deve uma. 117 00:06:38,212 --> 00:06:41,345 Voc� me enganou e depois seduziu meu amigo. Fale com seu cara. 118 00:06:41,346 --> 00:06:43,422 Na verdade, foi voc� que me enganou 119 00:06:43,423 --> 00:06:46,480 e seu amigo que me seduziu. N�o te devo nada. 120 00:06:46,952 --> 00:06:48,680 Mas respeito sua paix�o. 121 00:06:51,652 --> 00:06:53,936 Tudo bem, tudo bem. Mas agora estamos quites. 122 00:06:53,937 --> 00:06:56,008 -Voc� est� linda, a prop�sito. -Eu sei. 123 00:06:56,009 --> 00:06:58,761 Aten��o! Aten��o, todos! 124 00:06:59,139 --> 00:07:00,813 Que o baile comece! 125 00:07:21,495 --> 00:07:24,144 Que merda, Vic? Achei que era para pegar voc�. 126 00:07:25,581 --> 00:07:26,913 "Amor, voc� est� linda". 127 00:07:26,914 --> 00:07:29,224 Eu n�o... Acho que n�o combinamos isso. 128 00:07:29,225 --> 00:07:30,917 N�o pega bem o capit�o atrasar 129 00:07:30,918 --> 00:07:33,381 para uma homenagem a algu�m da pr�pria equipe. 130 00:07:33,382 --> 00:07:35,199 Vamos fingir que isso � sobre atraso. 131 00:07:35,200 --> 00:07:37,697 E estamos falando de n�s na terceira pessoa agora? 132 00:07:37,698 --> 00:07:39,816 -� prepotente, n�o acha? -Prepotente? 133 00:07:39,817 --> 00:07:42,426 N�o sei por que est� dando tanta import�ncia a isso. 134 00:07:42,427 --> 00:07:43,770 Acho que ningu�m percebeu. 135 00:07:43,771 --> 00:07:46,863 Tem certeza? Recebeu treinamento psicol�gico 136 00:07:46,864 --> 00:07:48,971 e sabe o que todo mundo est� pensando? 137 00:07:48,972 --> 00:07:53,772 T� bom, t� bom. Vamos come�ar de novo, t�? 138 00:07:54,089 --> 00:07:57,693 Fui na Andy me arrumar e acho que esqueci de te contar. 139 00:07:57,694 --> 00:07:59,139 Desculpa. 140 00:07:59,140 --> 00:08:01,059 Desculpe n�o estar l� para ser pega. 141 00:08:01,060 --> 00:08:04,710 Ent�o vamos tentar ter uma boa noite? 142 00:08:04,711 --> 00:08:05,787 -Sim. -�timo. 143 00:08:05,788 --> 00:08:07,448 -Eu adoraria. -Bom. 144 00:08:07,690 --> 00:08:09,956 Amei seu cabelo. Voc� est� linda. 145 00:08:10,441 --> 00:08:11,718 Obrigada. 146 00:08:15,750 --> 00:08:16,794 Voc� vai entrar? 147 00:08:18,103 --> 00:08:22,715 Sim. Mas ouvi dizer que voc� tem falado sobre mim. 148 00:08:22,716 --> 00:08:23,989 S� coisas boas. 149 00:08:23,990 --> 00:08:25,967 Agrade�o, mas n�o precisa fazer isso. 150 00:08:25,968 --> 00:08:27,630 Posso me defender sozinha. 151 00:08:27,631 --> 00:08:30,943 E n�o quero que pare�a suspeito quando eu nome�-la capit�. 152 00:08:33,282 --> 00:08:35,768 Mas voc�... O qu�? 153 00:08:36,109 --> 00:08:37,752 Parab�ns, Herrera. 154 00:08:37,753 --> 00:08:39,654 Por causa do seu ineg�vel trabalho duro 155 00:08:39,655 --> 00:08:42,099 e sua dedica��o a este batalh�o, 156 00:08:42,675 --> 00:08:45,920 voc� � oficialmente a nova capit� da Companhia 19. 157 00:08:48,249 --> 00:08:49,995 Parab�ns, capit�. 158 00:08:52,171 --> 00:08:54,172 Bombeiros: Hall^5 | Darrow 159 00:08:54,173 --> 00:08:56,174 Bombeiros: vitckari�| NayCielo 160 00:08:56,175 --> 00:08:57,696 Capit�: MilleG 161 00:08:57,697 --> 00:08:59,831 GeekS combativamente apresenta... 162 00:08:59,832 --> 00:09:02,495 Station 19 - S06E18 Glamorous Life 163 00:09:04,715 --> 00:09:07,764 Quem sabia que os bombeiros eram t�o quentes? 164 00:09:08,480 --> 00:09:11,635 Cara, � muito bom ver tantos velhos amigos aqui hoje. 165 00:09:11,636 --> 00:09:13,799 -Amo voc�, Drew! -E a�, Bobby? 166 00:09:14,394 --> 00:09:17,622 Como a maioria de voc�s sabe, meu nome � Capit�o Drew Farris, 167 00:09:17,623 --> 00:09:22,623 e � uma verdadeira honra ser eleito seu novo presidente do sindicato. 168 00:09:23,209 --> 00:09:25,623 O fato de terem me elegido � um sinal claro... 169 00:09:25,624 --> 00:09:27,826 Este � o novo chefe do seu sindicato? 170 00:09:28,120 --> 00:09:30,287 Os outros foram espertos em n�o vir agora. 171 00:09:30,288 --> 00:09:33,099 E como meu pai, e o pai dele antes, 172 00:09:33,100 --> 00:09:36,961 vou lutar para conseguir o sal�rio e as horas 173 00:09:37,508 --> 00:09:39,358 -e o respeito que merecem. -Licen�a. 174 00:09:39,359 --> 00:09:41,166 Eu me juntaria a voc� se pudesse. 175 00:09:42,681 --> 00:09:45,755 Como todos conseguiram sair dessa, menos a gente? 176 00:09:45,756 --> 00:09:47,416 Eli tem um evento na prefeitura, 177 00:09:47,417 --> 00:09:49,617 ent�o ele e Travis devem estar se despedindo. 178 00:09:49,618 --> 00:09:51,277 Devem estar em uma sala por a�. 179 00:09:51,278 --> 00:09:53,607 N�o conseguem tirar as m�os um do outro. 180 00:09:54,324 --> 00:09:55,749 Casais novos, n�o �? 181 00:09:59,433 --> 00:10:03,386 Pelo menos, este p�o � incr�vel. 182 00:10:03,387 --> 00:10:05,437 Temos que pedir mais, est� quase acabando. 183 00:10:05,438 --> 00:10:08,510 Vou pegar uma bebida. Querem uma bebida? N�o? 184 00:10:08,511 --> 00:10:10,121 -N�o. Obrigada. -Certo. 185 00:10:11,521 --> 00:10:13,604 Cad� a Andy? Quer saber? 186 00:10:14,071 --> 00:10:15,174 Desculpe. 187 00:10:15,175 --> 00:10:17,214 Algu�m se importa com o pr�prio baile? 188 00:10:18,751 --> 00:10:19,751 Eu sei. 189 00:10:20,011 --> 00:10:22,338 Foi uma decis�o dif�cil para a Comandante Ross, 190 00:10:22,339 --> 00:10:25,323 mas eu queria que ouvisse de mim. 191 00:10:28,344 --> 00:10:29,952 Nunca seria eu. 192 00:10:30,490 --> 00:10:35,027 Voc� e ela t�m uma coisa, 193 00:10:35,331 --> 00:10:37,447 e todos sabemos que ela curte isso. 194 00:10:37,448 --> 00:10:38,991 -Pare. -Comte. Quid Pro Quo. 195 00:10:38,992 --> 00:10:41,205 -Pare com isso. -Voc� lutou por ela. 196 00:10:41,528 --> 00:10:43,431 E, aparentemente, ela lutou por voc�. 197 00:10:43,921 --> 00:10:46,493 Mas eu entendo. Tudo bem. Bem jogado. 198 00:10:46,896 --> 00:10:49,507 Eu n�o fa�o esses tipos de jogos. 199 00:10:49,508 --> 00:10:52,529 N�o, n�o. Isso n�o � verdade. 200 00:10:52,530 --> 00:10:54,863 Agora podemos deixar tudo isso para tr�s 201 00:10:54,864 --> 00:10:59,226 e usar o tempo para realmente amar um ao outro, 202 00:10:59,438 --> 00:11:01,357 sermos o casal que sempre quisemos ser. 203 00:11:01,358 --> 00:11:03,909 Sei que este n�o � o resultado que voc� esperava, 204 00:11:03,910 --> 00:11:06,248 mas espero que n�o seja um problema. 205 00:11:06,249 --> 00:11:09,807 S� queria te contar antes do an�ncio. 206 00:11:09,808 --> 00:11:11,452 -E voc� o fez. -Ent�o, ou�a. 207 00:11:11,453 --> 00:11:14,054 Estou te dizendo que estou apostando tudo. 208 00:11:14,434 --> 00:11:16,457 S� que n�o est�, Natasha. 209 00:11:16,458 --> 00:11:19,846 � a mesma merda que sempre falo, a mesma merda que voc� sempre faz. 210 00:11:19,847 --> 00:11:21,163 N�o, n�o � a mesma coisa. 211 00:11:21,164 --> 00:11:23,586 Eu estou aqui, dizendo que te amo 212 00:11:23,587 --> 00:11:27,087 e estou pedindo a voc� que me ame tamb�m. 213 00:11:27,088 --> 00:11:30,544 J� te perdi uma vez. N�o quero fazer isso de novo. 214 00:11:33,316 --> 00:11:35,424 Lembra-se daquele soldado em Faluja 215 00:11:35,703 --> 00:11:37,351 com a jugular estourada? 216 00:11:37,352 --> 00:11:41,226 Mesmo sabendo que ele estava morto, continuamos mantendo a press�o. 217 00:11:42,055 --> 00:11:43,616 Andy, o que est� fazendo aqui? 218 00:11:43,617 --> 00:11:45,354 Parece que estou sozinha l� dentro. 219 00:11:45,355 --> 00:11:46,507 N�s n�o quer�amos parar 220 00:11:46,508 --> 00:11:48,975 porque fomos ensinados a n�o abandonar ningu�m. 221 00:11:48,976 --> 00:11:52,221 � exatamente isso que parece. 222 00:11:52,222 --> 00:11:55,859 Como se tivesse acabado e ningu�m quisesse desistir. 223 00:11:58,079 --> 00:11:59,260 Eu estou desistindo. 224 00:11:59,261 --> 00:12:01,368 N�o. Espere. 225 00:12:01,369 --> 00:12:02,518 N�o se mexa. 226 00:12:03,687 --> 00:12:05,782 Meu Deus. Voc� tem que contar... 227 00:12:08,657 --> 00:12:10,558 Ele est� bem. Temos que contar a todos. 228 00:12:10,559 --> 00:12:13,119 N�o, acho que a Comte. Ross far� um an�ncio formal. 229 00:12:13,120 --> 00:12:14,838 Pare. Quer ser uma capit� covarde, 230 00:12:14,839 --> 00:12:16,733 que deixa os outros fazerem as coisas, 231 00:12:16,734 --> 00:12:18,156 ou uma do tipo que arrasa? 232 00:12:18,157 --> 00:12:19,213 Do tipo que arrasa. 233 00:12:19,214 --> 00:12:21,480 -Quer arrasar? Venha, vamos. -Tudo bem. 234 00:12:21,481 --> 00:12:23,531 Ouvi dizer que est� com tudo como capit�o! 235 00:12:23,532 --> 00:12:25,782 Parab�ns, cara. Sempre soubemos que era capaz. 236 00:12:25,783 --> 00:12:26,834 -Capit�o. -Gente. 237 00:12:26,835 --> 00:12:28,318 Adivinhem quem ser� Capit�? 238 00:12:28,319 --> 00:12:29,811 -Ruiz! -Andy! 239 00:12:29,812 --> 00:12:31,993 N�o... A Comte. Ross acabou de contar a ela. 240 00:12:36,136 --> 00:12:38,673 Devemos celebrar, certo? 241 00:12:39,243 --> 00:12:42,308 -Bravo. -Acho que n�o todos. 242 00:12:42,309 --> 00:12:44,976 Sempre ter� um lugar na 7� conosco, Ruiz. 243 00:12:44,977 --> 00:12:47,119 Mas, meus parab�ns, Herrera. 244 00:12:47,120 --> 00:12:49,572 Sim. Meus parab�ns. 245 00:12:50,846 --> 00:12:51,866 Parab�ns. 246 00:12:54,221 --> 00:12:56,296 -� nova capit�! -J� era hora. 247 00:12:56,297 --> 00:12:57,831 -Me d� isso. -Capit� Herrera. 248 00:12:57,832 --> 00:12:59,361 -Sa�de. -Parab�ns. 249 00:13:03,888 --> 00:13:06,589 Ol�. Que bra�os fortes. 250 00:13:06,891 --> 00:13:09,099 Bem, claro, porque voc� � um bombeiro. 251 00:13:10,008 --> 00:13:12,694 Ou�a, queria saber se pode dar uma olhada nos fornos. 252 00:13:12,695 --> 00:13:14,336 Eles est�o um pouco estranhos. 253 00:13:14,337 --> 00:13:18,316 N�o sou t�cnico de fornos. 254 00:13:18,317 --> 00:13:21,394 Sim, mas, tamb�m, est� com um cheiro estranho, 255 00:13:21,395 --> 00:13:24,192 como fios queimando ou algo assim. 256 00:13:24,193 --> 00:13:27,589 -Devia ter come�ado com isso. -Tudo bem. � Kitty, certo? 257 00:13:27,590 --> 00:13:28,896 -� Kitty. -Certo. 258 00:13:28,897 --> 00:13:31,902 -N�o precisa das azeitonas. -T� bom. 259 00:13:33,447 --> 00:13:36,194 N�o, eu quero mais de um porque... 260 00:13:36,195 --> 00:13:40,231 Meu irm�o era tudo para mim, mas eu sempre quis tr�s. 261 00:13:40,232 --> 00:13:42,668 Ent�o estar�amos em menor n�mero, ent�o n�o. 262 00:13:42,669 --> 00:13:44,041 Certo. 263 00:13:45,690 --> 00:13:47,637 Tenho outra confiss�o a fazer. 264 00:13:48,758 --> 00:13:50,868 -Devo me sentar para isso? -N�o. 265 00:13:51,851 --> 00:13:55,500 Ent�o, j� que voc� tem trabalhado muito 266 00:13:55,501 --> 00:13:58,252 em priorizar nosso relacionamento, 267 00:13:58,253 --> 00:14:01,840 eu tamb�m queria trabalhar um pouco 268 00:14:01,841 --> 00:14:06,841 e comecei a pesquisar m�dicos de fertiliza��o in vitro, 269 00:14:06,842 --> 00:14:11,648 e reduzi a dois que... Tudo bem? 270 00:14:11,916 --> 00:14:13,866 -Fa�a isso. -Mesmo? 271 00:14:13,867 --> 00:14:16,250 -Sim, vamos fazer isso. -Marco uma consulta? 272 00:14:16,251 --> 00:14:19,150 -Vamos come�ar nossa vida juntas. -Meu Deus! Sim! 273 00:14:24,456 --> 00:14:26,071 N�o vamos ao baile, n�o �? 274 00:14:26,072 --> 00:14:27,961 Temos de ir! Ben receber� um pr�mio. 275 00:14:27,962 --> 00:14:29,481 Temos que apoiar. Anda, vamos. 276 00:14:29,482 --> 00:14:30,797 -Anda. -E tem comida. 277 00:14:30,798 --> 00:14:33,525 -Tem comida. -Sim. Talvez mais um beijo? 278 00:14:33,526 --> 00:14:34,903 -S� mais um. -N�o, n�o. 279 00:14:34,904 --> 00:14:38,219 S� mais um. S� mais um. 280 00:14:52,773 --> 00:14:54,439 Sei que esta noite foi turbulenta, 281 00:14:54,440 --> 00:14:56,615 mas Andy se tornar capit� n�o � sobre voc�. 282 00:14:56,616 --> 00:14:58,455 Sabe que isso me afeta, certo? 283 00:14:58,456 --> 00:15:01,197 -Eu n�o posso sentir... -Pode sentir o que quiser. 284 00:15:01,198 --> 00:15:02,558 N�o parece. 285 00:15:05,372 --> 00:15:07,854 Quer analisar meu c�rebro e ver o que significa? 286 00:15:08,171 --> 00:15:11,605 Esse � o quarto insulto sobre minha faculdade. 287 00:15:11,606 --> 00:15:12,918 � disso que se trata? 288 00:15:12,919 --> 00:15:16,306 Como eu sou sempre o cara mau? Como voc� nunca est� do meu lado? 289 00:15:16,307 --> 00:15:18,308 Voc� sabe o quanto eu queria ser capit�o. 290 00:15:18,309 --> 00:15:19,885 Depois que te ajudei a ser. 291 00:15:19,886 --> 00:15:22,289 Se eu n�o tivesse voltado �quela barbearia, 292 00:15:22,290 --> 00:15:24,042 -n�o estar�amos aqui. -Essa � boa. 293 00:15:24,043 --> 00:15:26,683 Est� admitindo que pensou que eu n�o merecia isso? 294 00:15:26,684 --> 00:15:27,785 Eu estava... 295 00:15:29,023 --> 00:15:31,031 -Que foi? -Desculpe, � s�... Banheiro. 296 00:15:31,032 --> 00:15:32,362 V� em frente. 297 00:15:32,963 --> 00:15:36,116 Isso n�o � verdade, e eu sempre defendi voc�. 298 00:15:36,117 --> 00:15:38,042 Voc� foi a maior apoiadora da Andy. 299 00:15:38,043 --> 00:15:39,919 E voc� nem uma vez pensou em mim. 300 00:15:39,920 --> 00:15:42,821 Andy � minha amiga muito antes de voc� aparecer. 301 00:15:42,822 --> 00:15:45,238 Estou feliz por ela, e torcer por ela 302 00:15:45,239 --> 00:15:47,823 n�o � eu n�o te apoiar ou estar do seu lado. 303 00:15:47,824 --> 00:15:49,980 Estou sendo honesta, mas voc� n�o quer isso. 304 00:15:49,981 --> 00:15:53,078 -Como assim? -Voc� n�o aguenta cr�ticas! 305 00:15:53,079 --> 00:15:54,146 Entendeu? 306 00:15:54,147 --> 00:15:56,738 Voc� n�o aguenta que falemos sobre qualquer coisa. 307 00:15:56,739 --> 00:15:59,517 Mas, como capit�o, voc� n�o faz nada al�m de falar... 308 00:15:59,518 --> 00:16:01,270 Voc� microgerenciou cada detalhe, 309 00:16:01,271 --> 00:16:03,055 � paranoico, competiu com a Andy 310 00:16:03,056 --> 00:16:06,300 e deixou todos malucos. Falar e trabalhar com voc�... 311 00:16:06,666 --> 00:16:09,138 Ficar com voc� � uma tarefa �rdua, e eu estou... 312 00:16:09,139 --> 00:16:12,423 -Estou cansada disso, Theo. -Voc� sempre foge das conversas. 313 00:16:12,424 --> 00:16:14,671 Voc� s� que conversar sobre ser capit�o. 314 00:16:14,672 --> 00:16:17,267 -Entendo. Eu entendo, voc� odiou. -� isso. T�. 315 00:16:17,268 --> 00:16:20,637 Eu sou t�o ruim nisso quanto no resto, mas quer saber? 316 00:16:20,638 --> 00:16:22,070 -Meu Deus. -Boa not�cia, 317 00:16:22,071 --> 00:16:24,132 todos concordam com voc�. 318 00:16:24,133 --> 00:16:27,114 E voc� ama isso, n�? Sempre estar certa sobre tudo. 319 00:16:27,115 --> 00:16:29,286 -Herrera � capit�. -Isso � rid�culo. 320 00:16:29,287 --> 00:16:30,999 Bem, concordamos em algo. 321 00:16:31,320 --> 00:16:33,672 Theo, pare, espera. Espera, espera. 322 00:16:33,673 --> 00:16:36,806 O que... O que... 323 00:16:38,596 --> 00:16:41,336 O que � isso? Estamos terminando? 324 00:16:41,337 --> 00:16:43,164 -Voc� quer terminar? -N�o sei. 325 00:16:43,532 --> 00:16:45,982 N�o sei, mas o que sei � que estou... 326 00:16:45,983 --> 00:16:48,268 -farta de tudo isso. -�timo. 327 00:16:50,872 --> 00:16:52,697 Scotch puro, por favor. 328 00:16:54,729 --> 00:16:56,852 Sim. �timo. 329 00:17:00,312 --> 00:17:02,898 Veja isso. O p�o est� arruinado. 330 00:17:02,899 --> 00:17:06,033 Sim, pode ser um problema no circuito. 331 00:17:06,034 --> 00:17:08,693 Pelo menos as sobremesas est�o prontas na geladeira. 332 00:17:08,694 --> 00:17:11,052 Sem pressa. S� preciso descansar um pouco. 333 00:17:11,053 --> 00:17:12,658 Suas costas ainda est�o doendo? 334 00:17:13,907 --> 00:17:17,553 Sim. � todo um ato de equil�brio entre a bandeja e a barriga. 335 00:17:17,554 --> 00:17:19,558 Voc� tem trabalhado muito. Foi ao m�dico? 336 00:17:19,559 --> 00:17:20,889 Voc� tem trabalhado muito. 337 00:17:20,890 --> 00:17:23,095 Dor nas costas pode ser trabalho de parto. 338 00:17:23,096 --> 00:17:24,667 N�o estou em trabalho de parto. 339 00:17:24,668 --> 00:17:27,185 Conhe�o meu corpo e quando posso ou n�o trabalhar. 340 00:17:27,992 --> 00:17:29,556 Vou pegar as sobremesas e ir. 341 00:17:29,923 --> 00:17:32,035 Na verdade, todos n�s precisamos ir. 342 00:17:32,036 --> 00:17:33,831 Todo mundo fora da cozinha agora. 343 00:17:33,832 --> 00:17:35,163 Vamos. Vamos! 344 00:17:35,164 --> 00:17:37,580 Saiam da cozinha agora! Andem, andem! 345 00:17:40,205 --> 00:17:42,544 -Chef, precisa sair! -� s� uma fumacinha. 346 00:17:42,545 --> 00:17:44,378 Algo deve ter superaquecido. 347 00:17:44,379 --> 00:17:45,783 N�o � s� um fumacinha. 348 00:17:45,784 --> 00:17:47,513 Esse pr�dio � da d�cada de 1920. 349 00:17:47,514 --> 00:17:49,822 Pode n�o ter corta-fogo entre as as vigas, 350 00:17:49,823 --> 00:17:51,304 permitindo o ar fluir livre. 351 00:17:51,305 --> 00:17:52,785 Ela est� dizendo que... 352 00:17:56,011 --> 00:17:58,092 Pode ter fogo dentro das paredes. 353 00:17:58,093 --> 00:17:59,944 Vamos precisar quebrar as paredes. 354 00:17:59,945 --> 00:18:01,585 Capit� Herrera, assuma o comando. 355 00:18:01,586 --> 00:18:03,699 "Capit�" Herre... O qu�? 356 00:18:03,700 --> 00:18:05,539 Upshaw, tire os civis daqui. 357 00:18:05,540 --> 00:18:07,337 Gibson e Farris, abram as paredes. 358 00:18:07,338 --> 00:18:09,805 Hatton e Dearborn, encontrem os disjuntores 359 00:18:09,806 --> 00:18:12,966 e desliguem os fornos. Os outros, saiam. Cuidamos disso. 360 00:18:12,967 --> 00:18:15,077 Vou chamar uma equipe de plant�o. 361 00:18:15,078 --> 00:18:16,170 -Vamos. -Bom, bom. 362 00:18:16,171 --> 00:18:17,485 Tudo bem, vamos l�. 363 00:18:20,746 --> 00:18:23,126 -N�o, ele est� sendo rid�culo. -Qual �. 364 00:18:23,127 --> 00:18:25,080 Todo relacionamento tem altos e baixos. 365 00:18:25,081 --> 00:18:27,972 Est� dizendo isso porque ainda est� apaixonadinho. 366 00:18:27,973 --> 00:18:30,648 Voc� quer que todos se sintam como voc�, e eu sinto... 367 00:18:31,493 --> 00:18:34,326 -N�o sei, sinto tipo... -O qu�? 368 00:18:34,327 --> 00:18:35,466 Al�vio? 369 00:18:36,947 --> 00:18:38,396 Isso, isso. 370 00:18:38,397 --> 00:18:41,425 - Exatamente isso - Bem, eu conhe�o a sensa��o. 371 00:18:41,779 --> 00:18:43,470 � como falar com uma parede. 372 00:18:43,471 --> 00:18:45,472 A mesma coisa repetidas vezes... 373 00:18:45,473 --> 00:18:47,795 Voc�s est�o juntos h� um tempo, n�? 374 00:18:47,796 --> 00:18:49,778 - Voc�s podem desabafar - Sim. 375 00:18:49,779 --> 00:18:51,304 Mesmo quando o fazemos... 376 00:18:51,305 --> 00:18:54,841 Ultimamente temos mais brigado do que conversado. 377 00:18:54,842 --> 00:18:57,174 Sim. Eu sei como � isso. 378 00:18:57,712 --> 00:18:58,778 Ela s�... 379 00:19:00,056 --> 00:19:01,471 Ela n�o me apoia. 380 00:19:05,545 --> 00:19:09,409 Se vale de algo, voc� comandou muito bem a 19� 381 00:19:09,410 --> 00:19:13,157 e voc� merecia totalmente ser Capit�o. 382 00:19:14,360 --> 00:19:15,718 Obrigado. 383 00:19:16,613 --> 00:19:18,261 Isso foi t�o dif�cil de dizer? 384 00:19:25,872 --> 00:19:29,274 Est� tudo sob controle ou precisar�o encerrar a festa? 385 00:19:29,275 --> 00:19:31,761 N�o, parece pequeno e contido. 386 00:19:33,108 --> 00:19:36,589 Bem, ent�o, devemos reiniciar a programa��o. 387 00:19:36,590 --> 00:19:38,681 Isso est� atrapalhando nosso cronograma. 388 00:19:38,682 --> 00:19:40,581 Sim, ou podemos simplesmente ir. 389 00:19:40,582 --> 00:19:42,749 Outra pessoa pode aceitar o pr�mio por mim. 390 00:19:42,750 --> 00:19:45,584 Nem pensar, Ben Warren. 391 00:19:46,116 --> 00:19:50,972 Olhe para mim neste vestido. Olhe para voc� neste smoking. 392 00:19:50,973 --> 00:19:54,998 As pessoas precisam nos cobi�ar. N�s merecemos ser cobi�ados. 393 00:19:56,430 --> 00:19:58,920 -Deixa comigo. -Ela �... demais. 394 00:19:58,921 --> 00:20:00,871 O que est� fazendo? 395 00:20:00,872 --> 00:20:04,110 -N�o. Miranda. -Certo. 396 00:20:06,143 --> 00:20:08,389 Oi, voc� n�o pode usar o microfone. 397 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 V� em frente. 398 00:20:12,668 --> 00:20:15,016 Posso ter a aten��o de todos, por favor? 399 00:20:16,862 --> 00:20:18,008 Aten��o. 400 00:20:18,573 --> 00:20:19,905 Aten��o! 401 00:20:20,238 --> 00:20:21,952 Me desculpem, parem de falar! 402 00:20:22,609 --> 00:20:24,295 Sim, bom. 403 00:20:24,726 --> 00:20:28,259 Meu nome � Dra. Miranda Bailey, e como todos sabem, 404 00:20:28,260 --> 00:20:32,117 h� coisas acontecendo na cozinha, 405 00:20:32,118 --> 00:20:35,939 e essas coisas n�o s�o da nossa conta 406 00:20:35,940 --> 00:20:38,312 neste sal�o agora. 407 00:20:38,664 --> 00:20:41,277 A nossa preocupa��o deve-se ao fato 408 00:20:41,278 --> 00:20:44,670 de estarmos numa sala de her�is... 409 00:20:45,147 --> 00:20:49,389 que lutam pela comunidade e nos mant�m seguros 410 00:20:49,390 --> 00:20:54,014 de quaisquer cat�strofes ambientais ou provocadas pelo homem 411 00:20:54,015 --> 00:20:57,620 que podem cair sobre n�s, ent�o eu enalte�o todos voc�s 412 00:20:57,621 --> 00:21:00,252 por esse sacrif�cio. 413 00:21:00,975 --> 00:21:04,545 Mas principalmente, 414 00:21:05,069 --> 00:21:06,911 enalte�o meu marido, 415 00:21:06,912 --> 00:21:10,546 o colega bombeiro de voc�s, dr. Benjamin Warren, 416 00:21:10,547 --> 00:21:14,531 que est� recebendo esta Medalha de Honra hoje 417 00:21:14,532 --> 00:21:17,092 pelo corajoso resgate de um homem 418 00:21:17,093 --> 00:21:19,698 depois dele mesmo cair de um telhado 419 00:21:19,699 --> 00:21:22,570 e sofrer ferimentos graves. 420 00:21:22,571 --> 00:21:23,954 Por favor, aplausos. 421 00:21:31,187 --> 00:21:33,646 Ele n�o � apenas um... 422 00:21:33,647 --> 00:21:37,748 Um funcion�rio zeloso do povo e da comunidade, 423 00:21:38,524 --> 00:21:41,647 mas ele tamb�m � um marido amoroso, 424 00:21:41,983 --> 00:21:44,106 um pai dedicado, 425 00:21:44,945 --> 00:21:49,491 e ele faz o melhor gumbo que existe ao norte de Nova Orleans. 426 00:21:50,491 --> 00:21:55,276 Portanto, � uma honra apresentar essa Medalha de Honra 427 00:21:55,277 --> 00:21:58,888 � minha luz, meu amor, 428 00:21:59,256 --> 00:22:00,640 meu tudo... 429 00:22:01,859 --> 00:22:04,475 Bombeiro Benjamin Warren. 430 00:22:24,428 --> 00:22:27,664 Sabe, eu tenho que admitir... 431 00:22:28,263 --> 00:22:31,663 Eu lutei com a ideia de receber esse pr�mio 432 00:22:31,664 --> 00:22:35,039 porque, bem, todos n�s o merecemos. 433 00:22:36,151 --> 00:22:38,805 As pessoas acham que a coisa mais dif�cil que fazemos 434 00:22:38,806 --> 00:22:41,279 �... salvar pessoas. 435 00:22:44,567 --> 00:22:46,187 Mas �... 436 00:22:49,723 --> 00:22:54,654 S�o as pessoas que n�o podemos salvar que... 437 00:22:57,725 --> 00:23:00,019 S�o as pessoas que n�o podemos salvar que... 438 00:23:02,877 --> 00:23:04,126 Est� tudo bem. 439 00:23:15,537 --> 00:23:17,229 Isso, Warren! 440 00:23:24,983 --> 00:23:27,104 A fia��o antiga deve ter superaquecido. 441 00:23:27,105 --> 00:23:29,773 -Explica o p�o queimado. -O fogo parece contido. 442 00:23:29,774 --> 00:23:32,031 -Sem mais sinal de extens�o. -Certo. 443 00:23:32,032 --> 00:23:34,909 Temos que encontrar a fonte e ver se tem fogo l� embaixo. 444 00:23:34,910 --> 00:23:36,867 Entendido, Capit�. Gosto de dizer isso. 445 00:23:36,868 --> 00:23:39,620 Quer saber? Eu vou. Farris, venha comigo. 446 00:23:39,621 --> 00:23:42,448 Gibson, veja se n�o tem nada queimando nas paredes 447 00:23:42,449 --> 00:23:43,872 e limpe os escombros. 448 00:23:44,687 --> 00:23:47,436 Vamos pegar aquele avi�o, estamos todos bem. 449 00:23:48,233 --> 00:23:50,033 -Senhoras. -Aonde est�o indo? 450 00:23:50,034 --> 00:23:51,902 -Perdemos o seu pr�mio? -Sim. 451 00:23:51,903 --> 00:23:55,394 Temo que sim. Agora vamos para o Pr�mio Catherine Fox, 452 00:23:55,395 --> 00:23:58,664 ent�o, a 19� est� com duas mesas. Divirtam-se. 453 00:23:58,665 --> 00:24:00,922 -Tudo bem, tchau! -Se cuidem. 454 00:24:00,923 --> 00:24:01,923 Tchau. 455 00:24:03,001 --> 00:24:04,898 Aten��o, todos. 456 00:24:04,899 --> 00:24:08,995 Acabei de saber que o incidente da cozinha est� sob controle. 457 00:24:08,996 --> 00:24:10,681 Eba, Bombeiros! 458 00:24:12,845 --> 00:24:15,330 Mas, houve 459 00:24:15,331 --> 00:24:19,231 um pequeno problema com o prato principal, 460 00:24:19,232 --> 00:24:22,291 com isso quero dizer que n�o haver� um. 461 00:24:22,292 --> 00:24:25,714 Ent�o... Direto para a sobremesa. 462 00:24:25,715 --> 00:24:28,141 Quem n�o gosta de sobremesa no jantar, n�o �? 463 00:24:28,142 --> 00:24:30,915 Elas est�o na �rea adjacente, 464 00:24:30,916 --> 00:24:33,397 onde o DJ est� pronto para a a��o. 465 00:24:33,398 --> 00:24:34,475 Aproveitem. 466 00:24:34,897 --> 00:24:37,288 Ent�o, s� sobremesa, eu acho. 467 00:24:37,869 --> 00:24:39,236 -Ent�o t�. -Sim. 468 00:24:42,098 --> 00:24:44,369 Vamos continuar seguindo este circuito. 469 00:24:46,633 --> 00:24:49,149 Voc� sempre quis ser o presidente do sindicato? 470 00:24:49,150 --> 00:24:52,431 Era o curso natural para uma longa linhagem de bombeiros. 471 00:24:55,444 --> 00:24:58,830 Meu pai, o pai dele, o pai dele, foram todos sindicalistas. 472 00:25:00,427 --> 00:25:05,327 Se voc� quiser ter um papel mais ativo, � s� me ligar. 473 00:25:05,328 --> 00:25:07,352 Eu te ajudo. 474 00:25:07,353 --> 00:25:10,380 Ent�o, estando em uma fam�lia sindicalista, 475 00:25:10,381 --> 00:25:12,877 voc� entende a import�ncia da solidariedade. 476 00:25:13,487 --> 00:25:15,225 Sim, estou feliz que entende, 477 00:25:15,226 --> 00:25:18,549 porque a 19� meio que tem mania de se rebelar, n�o acha? 478 00:25:19,385 --> 00:25:22,791 Bem, quando voc� est� liderando a mudan�a, 479 00:25:23,146 --> 00:25:25,329 pode parecer assim por fora, 480 00:25:25,330 --> 00:25:30,130 mas estou mais focada em melhorar nossa comunidade 481 00:25:30,368 --> 00:25:32,931 com as iniciativas iniciadas pela Comte. Ross. 482 00:25:34,582 --> 00:25:38,689 A Comte. Ross alimenta a disc�rdia e a desuni�o entre as bases. 483 00:25:38,690 --> 00:25:41,681 Eu diria que a maioria de n�s ama o que ela representa. 484 00:25:42,018 --> 00:25:45,049 Mesmo? Voc� est� disposta a apoiar essa declara��o? 485 00:25:45,352 --> 00:25:47,994 Com certeza, tanto quanto eu defendo o fato 486 00:25:47,995 --> 00:25:50,800 de que o circuito el�trico � a fonte do inc�ndio. 487 00:25:50,801 --> 00:25:52,727 Sim, n�o est� de acordo com as normas. 488 00:25:52,728 --> 00:25:54,247 Precisamos desligar a energia. 489 00:25:54,248 --> 00:25:56,556 -Atr�s de voc�. -Tudo bem. 490 00:26:13,751 --> 00:26:16,160 Ningu�m ofereceu mais pelos ingressos de h�quei. 491 00:26:16,161 --> 00:26:17,510 Estou muito dedicado. 492 00:26:17,511 --> 00:26:18,512 Sim. 493 00:26:19,189 --> 00:26:20,731 Estou em trabalho de parto. 494 00:26:23,620 --> 00:26:25,190 Vamos te levar para o hospital. 495 00:26:25,191 --> 00:26:26,253 -N�o. -Qu�? 496 00:26:26,254 --> 00:26:27,476 Isso � real demais. 497 00:26:27,842 --> 00:26:30,922 Tem sido real demais desde que descobri a gravidez. 498 00:26:30,923 --> 00:26:32,999 Se admitir que estou em trabalho de parto, 499 00:26:33,000 --> 00:26:34,527 significa que esse beb� � real 500 00:26:34,528 --> 00:26:36,462 e n�o estou pronta para ser m�e. 501 00:26:39,817 --> 00:26:41,128 Minha vida � uma bagun�a. 502 00:26:41,129 --> 00:26:43,515 Escolhi o cara errado, n�o tomei cuidado 503 00:26:43,516 --> 00:26:46,112 e agora vou explodir no meio da pista de dan�a. 504 00:26:46,113 --> 00:26:47,277 Como essa � minha vida? 505 00:26:47,278 --> 00:26:48,721 Olha... Ado��o, certo? 506 00:26:48,722 --> 00:26:50,403 Voc� disse que ia coloc�-lo... 507 00:26:50,404 --> 00:26:52,428 Coloc�-lo para ado��o, certo? 508 00:26:52,429 --> 00:26:54,603 Ainda est� pensando em fazer isso? 509 00:26:54,604 --> 00:26:55,728 Sim, mas... 510 00:26:56,031 --> 00:26:57,464 Depois que isso acontecer, 511 00:26:57,465 --> 00:27:00,037 vou continuar sendo a m�e de algu�m. 512 00:27:00,038 --> 00:27:03,189 N�o vou ser a m�e que o cria, mas serei uma m�e. 513 00:27:03,190 --> 00:27:05,313 Ainda nem escolhi uma fam�lia. 514 00:27:06,065 --> 00:27:09,534 Eu quero que ele tenha tudo o que merece nesse mundo. 515 00:27:09,535 --> 00:27:12,268 E sei que vai ficar melhor com outra pessoa, mas... 516 00:27:14,073 --> 00:27:16,801 E se eu o vir e n�o conseguir fazer a coisa certa? 517 00:27:17,315 --> 00:27:19,564 Vai fazer o que seu cora��o mandar, certo? 518 00:27:19,928 --> 00:27:21,911 E isso vai ser a coisa certa. 519 00:27:25,233 --> 00:27:26,775 Quero que ele seja adotado. 520 00:27:26,776 --> 00:27:28,593 Certo, est� tudo bem. 521 00:27:28,594 --> 00:27:29,914 Ent�o, � o que vai fazer. 522 00:27:29,915 --> 00:27:31,071 -Tudo bem. -Certo? 523 00:27:31,534 --> 00:27:34,022 Mas agora, eu preciso que voc� se sente aqui. 524 00:27:34,023 --> 00:27:36,587 Vou buscar as minhas chaves, e te levar ao hospital. 525 00:27:36,588 --> 00:27:37,821 S� fique aqui, tudo bem? 526 00:27:37,822 --> 00:27:38,823 Tudo certo? 527 00:27:52,429 --> 00:27:54,167 Desculpe, eu n�o... 528 00:27:54,168 --> 00:27:55,272 Eu s�... 529 00:27:58,916 --> 00:27:59,916 Gibson. 530 00:28:00,841 --> 00:28:01,887 Espere. 531 00:28:01,888 --> 00:28:03,161 Jack, espere! 532 00:28:03,162 --> 00:28:04,612 Podemos assumir daqui. 533 00:28:04,613 --> 00:28:07,292 Espere, voc�s s�o da Companhia 46, certo? 534 00:28:07,293 --> 00:28:09,054 Esse endere�o � da sua jurisdi��o? 535 00:28:09,055 --> 00:28:11,162 Sim, grande inc�ndio na zona norte. 536 00:28:11,163 --> 00:28:13,097 Tiveram sorte de conseguir algu�m. 537 00:28:16,880 --> 00:28:18,449 Isso � ruim. 538 00:28:18,945 --> 00:28:19,996 Sim. 539 00:28:19,997 --> 00:28:23,267 Yancy, Ullman, temos que evacuar o sal�o de festas l� em cima! 540 00:28:23,268 --> 00:28:24,269 Agora! 541 00:28:35,326 --> 00:28:37,661 Algu�m deu um lance maior pela vila na Toscana, 542 00:28:37,662 --> 00:28:40,336 vai ter que gastar muito mais para compr�-la para n�s. 543 00:28:40,337 --> 00:28:42,058 Qualquer coisa por voc�, meu amor. 544 00:28:42,059 --> 00:28:43,821 -S�rio? -Manda ver, Kitty. 545 00:28:43,822 --> 00:28:44,823 Tudo bem. 546 00:28:52,139 --> 00:28:53,901 Certo, vou organizar. Vou ver... 547 00:28:54,591 --> 00:28:56,584 Qual �, acabou a elei��o. 548 00:28:56,585 --> 00:28:58,431 O justo � justo. Era s� pol�tica. 549 00:28:58,432 --> 00:29:01,276 A melhor parte de, provavelmente, ser expulsa do trabalho 550 00:29:01,277 --> 00:29:02,950 � n�o ter que lidar mais com voc�. 551 00:29:02,951 --> 00:29:04,858 O que est� fazendo aqui? 552 00:29:04,859 --> 00:29:08,504 Eu n�o poderia perder a chance de ser o acompanhante da Kitty, 553 00:29:09,482 --> 00:29:11,004 e de ver voc� se contorcer. 554 00:29:29,107 --> 00:29:31,574 -Jack, precisa experimentar isso. -Travis, n�o. 555 00:29:31,575 --> 00:29:33,110 -S� me escute. -Agora n�o. 556 00:29:33,111 --> 00:29:35,877 -Precisamos ir ao hospital. -Saiam da pista de dan�a! 557 00:29:35,878 --> 00:29:38,379 -Se afastem, se afastem! -Para tr�s! 558 00:29:57,090 --> 00:29:58,464 Essa �rea n�o � segura! 559 00:29:58,465 --> 00:30:00,929 -Fiquem para tr�s! -Todos permane�am calmos. 560 00:30:00,930 --> 00:30:02,881 Vamos ver o ponto de acesso mais f�cil 561 00:30:02,882 --> 00:30:04,498 e determinar quem caiu no ch�o. 562 00:30:04,499 --> 00:30:05,685 Pegamos voc�. 563 00:30:06,865 --> 00:30:09,206 Eu teria ca�do se n�o tivesse... Voc� est� bem? 564 00:30:09,207 --> 00:30:11,196 Est� sangrando, precisa ser examinado. 565 00:30:11,197 --> 00:30:12,215 -Nanette! -Jack. 566 00:30:12,216 --> 00:30:13,471 -Pare! -Est� gr�vida! 567 00:30:13,472 --> 00:30:14,892 -Temos que peg�-la! -Pare! 568 00:30:14,893 --> 00:30:16,657 Travis, veja se tem ponto de acesso. 569 00:30:16,658 --> 00:30:18,549 A Comte. e meu marido estavam... 570 00:30:18,550 --> 00:30:20,945 -E a�, os dois... -Tash? Tash? 571 00:30:20,946 --> 00:30:23,156 Acesso ao por�o est� completamente bloqueado. 572 00:30:23,157 --> 00:30:25,226 Central demorar� por causa de um inc�ndio. 573 00:30:25,227 --> 00:30:26,842 -Vamos tir�-los. -N�o � seguro. 574 00:30:26,843 --> 00:30:28,354 Nosso pessoal est� l� embaixo! 575 00:30:29,292 --> 00:30:30,458 Tash! 576 00:30:30,459 --> 00:30:31,685 -Tash! -Com licen�a. 577 00:30:31,686 --> 00:30:33,922 Me d� o microfone. Obrigada. Certo, escutem! 578 00:30:33,923 --> 00:30:35,478 O esquadr�o 46 est� l� fora. 579 00:30:35,479 --> 00:30:37,355 Peguem cordas e equipamentos m�dicos. 580 00:30:37,356 --> 00:30:39,667 Gar�ons, pegue kits de primeiros socorros, 581 00:30:39,668 --> 00:30:41,401 lanternas, escadas, qualquer coisa. 582 00:30:41,402 --> 00:30:42,793 DeLuca, prepare a triagem. 583 00:30:42,794 --> 00:30:45,663 Bishop, pegue toalhas de mesa e mangueiras 584 00:30:45,664 --> 00:30:47,344 para levantar os que podem andar. 585 00:30:47,345 --> 00:30:48,912 N�o, n�o! Hatton, Dearborn, 586 00:30:48,913 --> 00:30:50,863 peguem cadeiras e criem um per�metro. 587 00:30:50,864 --> 00:30:52,175 Vai! Vai! Vai! 588 00:30:52,176 --> 00:30:54,688 Os que n�o precisam estar aqui, podem sair. 589 00:30:54,689 --> 00:30:56,197 Acompanhantes, deixem conosco. 590 00:30:56,198 --> 00:30:57,492 -Vamos. -Farris, venha. 591 00:30:57,493 --> 00:30:58,986 Me ajude a puxar as cortinas. 592 00:30:58,987 --> 00:31:01,220 Podemos us�-las como redes para transporte 593 00:31:01,221 --> 00:31:02,726 e ajudar as pessoas a subir. 594 00:31:03,946 --> 00:31:04,946 Certo. 595 00:31:05,378 --> 00:31:07,058 Devagar, devagar. Te peguei. 596 00:31:08,969 --> 00:31:09,969 Voc� ouviu isso? 597 00:31:09,970 --> 00:31:11,584 -Ouvi o qu�? -A batida. 598 00:31:11,585 --> 00:31:12,586 �... 599 00:31:18,787 --> 00:31:20,455 � SOS. 600 00:31:20,456 --> 00:31:22,079 � SOS em c�digo Morse. 601 00:31:22,652 --> 00:31:24,417 � a Comte. Ross, tenho certeza. 602 00:31:24,418 --> 00:31:25,419 Tash! 603 00:31:35,511 --> 00:31:36,623 Meu Deus. 604 00:31:36,624 --> 00:31:38,518 Miranda, o ch�o desabou no baile. 605 00:31:38,519 --> 00:31:40,911 Qu�? Do que est� falando? Como? Por qu�? 606 00:31:40,912 --> 00:31:41,913 N�o sei, 607 00:31:41,914 --> 00:31:44,573 mas a central da CBS est� cheio de pedidos de socorro. 608 00:31:44,574 --> 00:31:45,809 Meu Deus. 609 00:31:51,155 --> 00:31:52,173 Tem certeza? 610 00:31:52,732 --> 00:31:53,843 � fam�lia que est� l�. 611 00:31:53,844 --> 00:31:55,464 -Mas vai perder... -"Mas" nada. 612 00:31:55,465 --> 00:31:58,193 Voc� tem um bra�o bom, e adivinha. 613 00:31:58,194 --> 00:31:59,364 Eu tenho dois. 614 00:31:59,365 --> 00:32:00,366 Vai. 615 00:32:02,771 --> 00:32:04,799 O qu�? Onde estou? 616 00:32:04,800 --> 00:32:06,935 Tente relaxar, tudo bem? N�s te pegamos. 617 00:32:06,936 --> 00:32:09,955 Hematomas no peito e pesco�o. Pode ser les�o por esmagamento. 618 00:32:09,956 --> 00:32:12,414 -Pulso est� fraco. -Triagem est� sobrecarregada. 619 00:32:12,415 --> 00:32:14,470 Vamos lev�-la para um lugar fora do caos. 620 00:32:14,471 --> 00:32:16,622 -Cozinha. Vamos usar a cozinha. -Certo. 621 00:32:18,609 --> 00:32:20,328 Carina, precisamos de voc�. 622 00:32:20,329 --> 00:32:21,881 -Um, dois, tr�s. -Nanette. 623 00:32:21,882 --> 00:32:24,538 Gr�vida de oito meses, reclamando de dores nas costas. 624 00:32:24,539 --> 00:32:27,521 -Estava em trabalho de parto. -Vamos lev�-la ao hospital. 625 00:32:27,522 --> 00:32:29,525 Vou verificar se a ambul�ncia chegou! 626 00:33:12,648 --> 00:33:13,648 Tash! 627 00:33:26,582 --> 00:33:27,728 Pessoal. 628 00:33:45,645 --> 00:33:46,784 Tenente! 629 00:33:47,654 --> 00:33:50,465 -Busca e Resgate chegou. -N�o estou ouvindo as batidas. 630 00:33:50,466 --> 00:33:52,426 Est� inconsciente. Traga o p� de cabra. 631 00:33:52,427 --> 00:33:54,082 -Senhor... -Traga o p� de cabra. 632 00:33:54,083 --> 00:33:55,084 Por favor. 633 00:33:55,934 --> 00:33:57,066 Entendido. 634 00:33:57,067 --> 00:33:58,156 Tash! 635 00:34:01,136 --> 00:34:02,675 -N�o vai funcionar. -Certo. 636 00:34:02,676 --> 00:34:04,768 Podemos colocar algumas pedras por baixo, 637 00:34:04,769 --> 00:34:06,273 para tirar um pouco do peso. 638 00:34:06,274 --> 00:34:07,932 -Tash. -Dixon, pegamos voc�. 639 00:34:07,933 --> 00:34:09,846 Vamos tirar voc� da� num instante. 640 00:34:11,571 --> 00:34:13,557 Certo, certo. 641 00:34:15,138 --> 00:34:18,617 Sabia que Emmett costumava me fazer ir pescar com ele? 642 00:34:18,618 --> 00:34:19,887 No lugar de um encontro? 643 00:34:20,452 --> 00:34:21,452 Sim. 644 00:34:23,611 --> 00:34:27,371 Ele me disse que se irritava quando voc� o levava, 645 00:34:28,465 --> 00:34:30,622 fingindo que n�o gostava mas, secretamente, 646 00:34:30,943 --> 00:34:33,015 ficava ansioso por esse tempo juntos. 647 00:34:35,309 --> 00:34:37,087 E disse para nunca te contar isso, 648 00:34:37,088 --> 00:34:38,265 ent�o quando o vir, 649 00:34:38,266 --> 00:34:41,325 eu agrade�o se manter isso s� entre n�s. 650 00:34:42,798 --> 00:34:44,737 Ele me mataria se soubesse que contei. 651 00:34:45,685 --> 00:34:46,763 Voc� pode s�... 652 00:34:48,240 --> 00:34:49,286 calar a boca? 653 00:34:49,649 --> 00:34:51,183 Sim, sim, posso fazer isso. 654 00:34:51,184 --> 00:34:53,109 Aqui, vai dar espa�o para ele respirar. 655 00:34:53,110 --> 00:34:54,958 Vou subir e pegar bolsas de ar. 656 00:34:54,959 --> 00:34:57,442 -Entendido. Vou abrir intravenosa. -Tudo bem. 657 00:34:58,242 --> 00:35:00,863 -De todos os garotos... -Tash! 658 00:35:00,864 --> 00:35:02,559 Que Emmett trouxe para casa... 659 00:35:02,560 --> 00:35:04,456 Voc� n�o devia tentar falar. 660 00:35:05,098 --> 00:35:07,056 Voc� sempre foi o meu favorito. 661 00:35:07,057 --> 00:35:08,058 Tasha! 662 00:35:10,117 --> 00:35:11,209 Mas na verdade... 663 00:35:12,870 --> 00:35:15,971 Emmett n�o traz mais garotos para casa, 664 00:35:16,468 --> 00:35:18,124 desde que se mudou para a Europa. 665 00:35:19,686 --> 00:35:20,686 Tasha. 666 00:35:26,010 --> 00:35:28,622 -Por favor, n�o me deixe morrer! -N�o vou deixar. 667 00:35:28,623 --> 00:35:29,782 Estou bem aqui. 668 00:35:33,350 --> 00:35:35,792 Dixon. N�o, n�o, Dixon. 669 00:35:35,793 --> 00:35:37,489 Dixon, fique comigo. 670 00:35:38,020 --> 00:35:39,020 Fique comigo! 671 00:35:40,729 --> 00:35:41,745 Merda. 672 00:35:47,644 --> 00:35:49,421 Meu Deus. � a Kate. 673 00:35:49,422 --> 00:35:51,340 -Kate? -Me ajude a tir�-la daqui! 674 00:35:55,752 --> 00:35:57,300 Tudo certo, vamos lev�-la. 675 00:35:57,637 --> 00:35:58,934 Faz cinco minutos de RCP. 676 00:35:58,935 --> 00:36:01,269 Podemos continuar no caminho para o hospital. 677 00:36:01,759 --> 00:36:03,380 Por que ningu�m est� se mexendo? 678 00:36:03,381 --> 00:36:06,272 Porque se tiver chance de salvarmos a vida dessa mulher, 679 00:36:06,273 --> 00:36:07,737 temos que tirar o beb� agora. 680 00:36:07,738 --> 00:36:09,619 -Qu�? Aqui? Pode esperar? -N�o. 681 00:36:09,620 --> 00:36:11,154 Quando a m�e entra em parada, 682 00:36:11,155 --> 00:36:12,791 temos uma janela de cinco minutos 683 00:36:12,792 --> 00:36:14,670 para salvar a vida da m�e e do beb�. 684 00:36:14,671 --> 00:36:16,794 Ent�o vai abri-la aqui em minha cozinha? 685 00:36:16,795 --> 00:36:18,846 Agora � nossa cozinha e precisa se afastar 686 00:36:18,847 --> 00:36:20,395 para salvarmos a vida dela. 687 00:36:20,617 --> 00:36:22,921 Certo, Carina, � o melhor que temos. 688 00:36:22,922 --> 00:36:23,923 Vai ter que servir. 689 00:36:23,924 --> 00:36:25,333 Vai cortar com isso? 690 00:36:25,334 --> 00:36:27,338 N�o acho que vai querer ficar e ver isso. 691 00:37:46,147 --> 00:37:47,379 Oxig�nio! 692 00:37:49,018 --> 00:37:50,107 Tasha. 693 00:37:51,634 --> 00:37:52,865 Eu estava errado. 694 00:37:54,049 --> 00:37:57,101 Quero retribuir seu amor. Podemos resolver o resto, 695 00:37:57,102 --> 00:37:59,653 mas precisa ficar viva para fazermos isso, tudo bem? 696 00:37:59,654 --> 00:38:01,099 N�o vou te deixar. 697 00:38:01,450 --> 00:38:02,538 Mas por favor, 698 00:38:02,539 --> 00:38:04,213 diga algo. Grite comigo. 699 00:38:04,214 --> 00:38:05,283 Acorde. 700 00:38:05,284 --> 00:38:06,317 Acorde. 701 00:38:10,554 --> 00:38:11,554 Tash. 702 00:38:12,783 --> 00:38:13,995 Sully? 703 00:38:13,996 --> 00:38:16,244 -Sim, estou aqui. Estou aqui. -Sully. 704 00:38:30,766 --> 00:38:31,766 Kate? 705 00:38:32,090 --> 00:38:34,425 Ela est� taquic�rdica, mas o pulso est� forte. 706 00:38:34,426 --> 00:38:36,591 Kate? Kate? Kate, consegue me ouvir? 707 00:38:36,592 --> 00:38:39,545 -Pode ter hemorragia interna. -Obrigada por dizer o �bvio. 708 00:38:40,418 --> 00:38:41,890 Tire as m�os de mim! 709 00:38:41,891 --> 00:38:44,668 Estou bem. S� perdi o equil�brio. 710 00:38:44,669 --> 00:38:46,502 -Kate. Kate. -Certo. 711 00:38:47,928 --> 00:38:49,548 -Hughes? -Est� tudo bem. 712 00:38:49,549 --> 00:38:51,132 -Voc� est� aqui? -Sim, sim. 713 00:38:51,133 --> 00:38:54,037 -Est� aqui e eu... -Kate, voc� est� bem. 714 00:38:54,038 --> 00:38:55,350 Vamos lev�-la ao hospital. 715 00:38:55,351 --> 00:38:57,553 Certo, vamos mov�-la. Vamos mov�-la. Vamos! 716 00:38:58,372 --> 00:39:00,508 Certo, estamos com voc�. Estamos com voc�. 717 00:39:00,775 --> 00:39:01,938 Como ele est�? 718 00:39:01,939 --> 00:39:04,446 Assim que levantamos o cimento, ele perdeu o pulso. 719 00:39:04,447 --> 00:39:06,080 Eu o retirei, mas ele... 720 00:39:06,513 --> 00:39:08,178 -Ele n�o... -Certo, s�... 721 00:39:08,179 --> 00:39:10,009 Pare a RCP e verifique o pulso. 722 00:39:11,266 --> 00:39:13,330 Sem pulso, recome�ando RCP. 723 00:39:13,331 --> 00:39:14,998 Pupilas est�o fixas e dilatadas. 724 00:39:14,999 --> 00:39:17,385 O que est� esperando? Des�a l�. 725 00:39:18,239 --> 00:39:21,314 -Se n�o vai descer, eu vou. -Segure-a, segure-a. 726 00:39:21,315 --> 00:39:22,878 Vamos, Dixon. 727 00:39:22,879 --> 00:39:26,687 Des�a l� e salve meu marido ou juro por Deus, o departamento ir� pagar. 728 00:39:26,688 --> 00:39:28,828 -Montgomery? -Entendeu? 729 00:39:28,829 --> 00:39:30,668 Entendeu? 730 00:39:31,139 --> 00:39:32,279 Montgomery. 731 00:39:32,646 --> 00:39:33,743 Por favor. 732 00:39:34,389 --> 00:39:35,578 Montgomery. 733 00:39:36,763 --> 00:39:39,052 -Vamos! -N�o! 734 00:39:39,053 --> 00:39:40,181 Vamos. 735 00:39:41,257 --> 00:39:42,982 Vamos, Dixon. 736 00:39:42,983 --> 00:39:44,971 -Por favor. -N�o. 737 00:39:44,972 --> 00:39:48,002 N�o, meu Deus, n�o, n�o, n�o. 738 00:39:51,228 --> 00:39:52,276 Travis. 739 00:39:52,277 --> 00:39:53,806 -Travis. -Volte. 740 00:39:53,807 --> 00:39:55,486 Travis, Travis. 741 00:39:55,487 --> 00:39:58,065 Travis, tudo bem. Tudo bem. 742 00:39:58,292 --> 00:40:00,546 Voc� foi bem. Voc� foi muito bem. 743 00:40:00,547 --> 00:40:03,965 N�o, n�o, n�o, n�o! Deus, n�o! 744 00:40:27,952 --> 00:40:31,183 O que faz aqui? Precisa ir ao hospital. 745 00:40:31,184 --> 00:40:34,096 Ela se recusa a ir, at� que todos recebam cuidados. 746 00:40:34,097 --> 00:40:36,805 Vamos, precisa cuidar de voc� tamb�m, sabe? 747 00:40:36,806 --> 00:40:40,622 Precisamos de um bom comandante dos bombeiros, se conhecer algu�m. 748 00:40:41,341 --> 00:40:43,520 -Bom trabalho hoje, Herrera. -Obrigada. 749 00:40:43,521 --> 00:40:45,675 Parab�ns, Capit�. 750 00:40:46,278 --> 00:40:48,268 Foi um puta primeiro turno. 751 00:40:48,269 --> 00:40:51,041 Obrigada. Voc� vai para Boston agora? 752 00:40:51,042 --> 00:40:54,469 Bem, n�o estou bem apresent�vel, mas Miranda entende. 753 00:40:54,470 --> 00:40:55,628 Sim, claro. 754 00:40:55,629 --> 00:40:56,629 Cuide-se. 755 00:40:57,954 --> 00:40:59,369 -Oi. -Jack. 756 00:41:00,746 --> 00:41:03,581 Nunca tive uma chance adequada de comemorar. 757 00:41:03,582 --> 00:41:05,266 Capit� fica bem em voc�. 758 00:41:05,267 --> 00:41:07,503 -N�o, fica sim. -Sei que sempre me apoiou, 759 00:41:07,504 --> 00:41:08,964 mas como est�? Como se sente? 760 00:41:08,965 --> 00:41:10,889 N�o, estou bem. Sabe, s� uma... 761 00:41:10,890 --> 00:41:12,475 dorzinha de cabe�a. Nada demais. 762 00:41:12,476 --> 00:41:14,822 Tudo bem, se tiver mais concuss�es... 763 00:41:14,823 --> 00:41:15,833 Capit�, 764 00:41:16,076 --> 00:41:17,357 estou bem, certo? 765 00:41:17,358 --> 00:41:19,258 -Vou fazer exame. Prometo. -Tudo bem. 766 00:41:19,854 --> 00:41:21,692 -Vou cuidar de algo. -Tudo bem. 767 00:41:23,015 --> 00:41:24,638 -Oi, Jack. -Oi, cara. 768 00:41:24,639 --> 00:41:27,568 S� queria dizer que acho que voc� salvou minha vida. 769 00:41:27,569 --> 00:41:30,228 N�o sei mesmo como vou... Jack? Jack! 770 00:41:30,229 --> 00:41:32,249 -Gibson! Gibson! -Jack, Jack! 771 00:41:33,080 --> 00:41:35,212 Jack. Jack. 772 00:41:35,929 --> 00:41:37,797 Jack. Jack. Cara, acorde. 773 00:41:37,798 --> 00:41:40,001 N�o fa�a isso conosco. Vamos, acorde. 774 00:41:40,002 --> 00:41:43,818 Bishop, ligue para a central. Preciso de outra ambul�ncia agora! 58654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.