Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:10,270
Het ziet eruit als een fentanylpleister.
Misschien heeft iemand het aan deze man gegeven.
2
00:00:10,270 --> 00:00:12,630
Was jij het? Heb je hem vermoord?
3
00:00:12,630 --> 00:00:14,670
Ik heb net de politie
aan de telefoon gehad.
4
00:00:14,670 --> 00:00:17,470
Waarom zouden ze naar hier komen
als het niet verdacht is?
5
00:00:17,470 --> 00:00:19,630
Mr Robson stierf in zijn slaap.
6
00:00:19,630 --> 00:00:21,910
Je zus was hier.
Wat wil ze in godsnaam?
7
00:00:21,910 --> 00:00:23,430
Denk je dat hij vermoord is?
8
00:00:23,430 --> 00:00:27,390
Die student is weer bij de receptie.
Je weet wel, die knappe.
9
00:00:27,390 --> 00:00:29,230
Wat? Ollie?
10
00:00:29,230 --> 00:00:31,590
Ze zijn postgraduaat, toch?
11
00:00:31,590 --> 00:00:34,030
Ik ben op zoek naar
een plaats voor mijn vader.
12
00:00:34,030 --> 00:00:36,230
Het is als zoeken naar een
perceel op een begraafplaats.
13
00:00:36,230 --> 00:00:38,310
Veel mensen zijn gelukkig
in verzorgingshuizen.
14
00:00:40,150 --> 00:00:42,430
'Ik weet wie Robbo heeft vermoord.'
- Wie heeft je dit gestuurd?
15
00:00:42,430 --> 00:00:44,030
Iemand van het verzorgingstehuis?
16
00:00:44,030 --> 00:00:46,630
We moeten de bewoners
uit de lodge halen.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,110
Ik wil je uitnodigen
voor ons Haloweenfeest.
18
00:00:51,590 --> 00:00:55,030
'Ik denk dat ze weer gaan moorden.'
- Rijden maar.
19
00:00:55,030 --> 00:00:57,230
Ik zou mensen willen aansporen
om te blijven waar ze zijn.
20
00:00:57,230 --> 00:00:59,310
Volgende vraag. Ben je vrijgezel?
21
00:00:59,310 --> 00:01:01,110
Het waterpeil stijgt nog steeds...
22
00:01:01,110 --> 00:01:03,230
De waterkeringen in het
westen zijn doorbroken.
23
00:01:03,230 --> 00:01:05,790
Mensen in het getroffen gebied
wordt afgeraden om te reizen...
24
00:01:05,790 --> 00:01:07,990
Een grote hoeveelheid
water komt onze kant op en
25
00:01:07,990 --> 00:01:10,750
zal vrijwel zeker een
verwoestende impact hebben.
26
00:01:10,750 --> 00:01:14,190
..en, indien mogelijk, meubels en waardevolle
bezittingen naar boven te verplaatsen.
27
00:01:14,190 --> 00:01:16,070
We kunnen hier
dagenlang vastzitten.
28
00:01:17,670 --> 00:01:18,910
Jack!
29
00:01:49,510 --> 00:01:52,389
KWESTIES VAN LEVEN EN DOOD.
DEEL TWEE
30
00:02:24,590 --> 00:02:26,629
Toe, Jack.
- Ik ken de tekst niet.
31
00:02:26,710 --> 00:02:30,029
Dat maakt niks uit. Zing gewoon wat.
32
00:02:59,430 --> 00:03:03,269
Hallo, met Conor. Is Jack bij jou?
33
00:03:03,910 --> 00:03:08,909
Nee, is hij niet thuis bij u?
- Ik denk dat hij buiten is.
34
00:03:08,990 --> 00:03:14,269
Het ziet er niet goed uit.
Als je hem spreekt, vraag dan of hij me belt.
35
00:03:14,350 --> 00:03:15,989
Natuurlijk.
36
00:03:16,070 --> 00:03:20,749
Ik ga nergens heen. Is dat duidelijk?
37
00:03:30,070 --> 00:03:33,029
Niks aan de hand. Mij mankeert niks.
38
00:03:49,030 --> 00:03:55,149
De overstroming van de Thames
is de ergste sinds 2014...
39
00:03:55,190 --> 00:03:58,229
en treft honderden huizen
en gezinnen.
40
00:03:58,350 --> 00:04:00,829
Het waterpeil stijgt nog steeds.
41
00:04:04,390 --> 00:04:08,629
Dit is Jack Hodgson.
Spreek iets in en ik bel je terug.
42
00:04:08,710 --> 00:04:13,469
Hoi, Jack. Met mij. Ik vroeg me af
of alles in orde is en waar je bent.
43
00:04:13,550 --> 00:04:16,869
Je vader belde.
Hij maakt zich zorgen om je.
44
00:04:17,670 --> 00:04:22,189
Ik maak me zorgen om je.
Hopelijk is alles in orde.
45
00:04:22,230 --> 00:04:23,829
Bel je me zodra je dit…
46
00:04:26,590 --> 00:04:28,709
Kom je terug naar bed?
47
00:04:31,390 --> 00:04:34,829
Waar zijn Dereks medicijnen?
- In The Lodge.
48
00:04:36,190 --> 00:04:38,589
Wat slikte hij?
- Gabapentine.
49
00:04:38,630 --> 00:04:43,829
Tegen neuropathische pijn.
- Kan hij iets anders krijgen?
50
00:04:47,430 --> 00:04:51,595
Ben jij in het verzorgingshuis?
- Nee, we kwamen er niet door.
51
00:04:51,670 --> 00:04:55,549
Niet enkel door 't water.
Ook door omgevallen bomen en modder.
52
00:04:55,630 --> 00:05:00,229
We weten niet eens of de weg
ernaartoe er nog is. We zijn vlakbij.
53
00:05:00,310 --> 00:05:03,669
We hebben 'n crisiscentrum ingericht
in 't sportcentrum.
54
00:05:03,750 --> 00:05:08,949
Heb je Jack of Simone gesproken?
- Nee, de zendmasten werken niet.
55
00:05:08,990 --> 00:05:10,861
Hopelijk zijn ze in orde.
56
00:05:10,930 --> 00:05:16,790
Zegt de naam Janice Pitram je iets?
- Janice Pitram? Nee waarom?
57
00:05:16,790 --> 00:05:19,910
Ze was een verzorgster in Schotland.
58
00:05:19,910 --> 00:05:25,070
Haar vriend heeft zijn bejaarde ouders vermoord.
Ze werd veroordeeld voor medeplichtigheid.
59
00:05:25,070 --> 00:05:26,750
En zij dan?
60
00:05:26,750 --> 00:05:30,910
Toen ze uit de gevangenis kwam,
veranderde ze haar naam in Amrita Naidu.
61
00:05:30,910 --> 00:05:32,750
En ze werkt nu in het verzorgingshuis?
62
00:05:32,750 --> 00:05:36,150
Ja, wat ze niet zou mogen,
gezien haar geschiedenis van geweld.
63
00:05:37,436 --> 00:05:43,169
Ik moet ophangen.
Ik laat het weten als ik iets van ze hoor.
64
00:05:47,210 --> 00:05:52,175
Wat als Derek geen medicijnen krijgt?
- Dan heeft hij veel pijn.
65
00:05:52,250 --> 00:05:56,369
Dat kan ik niet aanzien.
Moet ik voorbereidingen treffen?
66
00:05:56,490 --> 00:05:59,088
Hoe bedoel je?
- Ik kan aan morfine komen.
67
00:06:01,010 --> 00:06:06,289
Wat stel je voor?
- Voor als het... Voor als hij…
68
00:06:06,370 --> 00:06:11,489
Als de nood aan de man komt.
- Dit is een verzorgingshuis.
69
00:06:12,210 --> 00:06:14,889
Wat als Derek zoveel pijn heeft?
70
00:06:17,930 --> 00:06:20,929
Ben je gek geworden?
- Ik wil gewoon helpen.
71
00:06:21,010 --> 00:06:26,569
Wil je weer de gevangenis in?
En dat ik met je mee moet?
72
00:06:27,890 --> 00:06:32,529
Zorg dat de bewoners
in hun kamers blijven.
73
00:06:32,650 --> 00:06:35,489
En wat jij ook beraamt...
- Ik beraam niks.
74
00:06:35,570 --> 00:06:38,369
...laat Amrita erbuiten.
75
00:06:40,030 --> 00:06:45,630
Weet je die sms'jes die ik kreeg?
Wel, degene die Robbo heeft vermoord is hier.
76
00:06:47,950 --> 00:06:50,670
Derek is weer verdwenen. Wat?
77
00:06:59,670 --> 00:07:01,230
Derek?
78
00:07:12,550 --> 00:07:15,910
Derek?
79
00:07:15,910 --> 00:07:17,110
Bid tot God...
80
00:07:18,750 --> 00:07:25,430
.. dat nooit zo'n pijn hoeft te ervaren.
81
00:07:27,670 --> 00:07:29,390
Kan je lopen?
82
00:07:37,350 --> 00:07:39,790
Oh God.
83
00:07:44,990 --> 00:07:50,110
Kom op, Derek.
Iedereen maakt zich zorgen om je. Kom op.
84
00:07:50,110 --> 00:07:54,390
Je hebt het bij Robbo gedaan.
Je kunt het bij mij doen.
85
00:07:54,390 --> 00:07:59,430
Nee, nee.
Mr Robson is een natuurlijke dood gestorven.
86
00:07:59,430 --> 00:08:05,750
Als dat het geval was,
87
00:08:05,750 --> 00:08:11,470
waarom zijn ze dan hier?
88
00:08:27,036 --> 00:08:28,795
Alles goed?
89
00:08:28,870 --> 00:08:32,949
Gaat het?
- De batterij raakt leeg.
90
00:08:33,030 --> 00:08:36,469
We kunnen hem niet opladen.
Zijn er nog meer batterijen?
91
00:08:36,550 --> 00:08:38,349
In The Lodge.
92
00:08:39,310 --> 00:08:40,869
Hou vol.
93
00:08:41,870 --> 00:08:43,949
Hou ze in de gaten.
94
00:09:47,670 --> 00:09:49,269
Verdorie.
95
00:10:19,950 --> 00:10:24,549
Dat is de batterij niet.
- We konden een uitdaging gebruiken.
96
00:10:24,670 --> 00:10:27,229
Ik haal iets droogs voor je.
97
00:10:27,870 --> 00:10:29,469
Rustig maar.
98
00:10:38,110 --> 00:10:40,709
Alsjeblieft.
99
00:10:42,230 --> 00:10:45,869
Dat kan je niet de hele avond doen.
- Hebben we een keuze?
100
00:10:57,190 --> 00:11:04,349
…blijft toenemen. Er is ruim twee miljard
aan waterkering uitgegeven...
101
00:11:04,430 --> 00:11:09,989
maar als een storm als deze zich voordoet,
valt er weinig te doen.
102
00:11:10,070 --> 00:11:13,789
De hulpdiensten en 't leger
proberen de mensen te evacueren...
103
00:11:13,870 --> 00:11:16,069
die er het slechtst aan toe zijn.
104
00:11:43,070 --> 00:11:46,549
Zul je niets tegen Mrs Thorpe zeggen?
105
00:11:46,630 --> 00:11:49,909
Wat is dat?
- Morfine.
106
00:11:49,989 --> 00:11:51,629
Tegen de pijn?
107
00:11:55,270 --> 00:11:56,988
Hopelijk komt 't zover niet.
108
00:11:57,630 --> 00:12:00,589
Ik zocht Dereks medicijnen,
maar alles was nat.
109
00:12:00,630 --> 00:12:03,469
Het medicijnkastje stond open.
110
00:12:05,550 --> 00:12:08,749
Wellicht door 't water.
- Daar krijg ik de schuld van.
111
00:12:08,830 --> 00:12:13,789
Zelfs van de overstroming?
- Ja, je kan het zo gek niet bedenken.
112
00:12:13,870 --> 00:12:16,989
Je doet je best, Amrita.
113
00:12:17,710 --> 00:12:21,909
Er is één ding, Amrita.
114
00:12:23,910 --> 00:12:29,629
Volgens Kate heeft Robbo je
wat geld nagelaten.
115
00:12:32,270 --> 00:12:34,709
Daar heb ik niet om gevraagd.
116
00:12:38,790 --> 00:12:43,669
Ik ben even verbaasd als de rest.
- Ik beschuldig je niet.
117
00:12:43,750 --> 00:12:48,555
Het is niet mijn fout
dat Mr Robson dood is.
118
00:12:48,630 --> 00:12:52,709
Oké? Dat is niet mijn fout.
119
00:12:55,550 --> 00:12:57,429
Waar sloeg dat op?
- Ik vroeg...
120
00:12:57,550 --> 00:13:04,189
U moet begrijpen dat mijn personeel
al twee jaar onder enorme druk staat.
121
00:13:04,270 --> 00:13:06,069
Dat kan ik me voorstellen.
122
00:13:06,910 --> 00:13:10,509
Ik weet niet hoe Robbo
aan een fentanylpleister kwam.
123
00:13:10,590 --> 00:13:16,349
Kan dr. Young hem die hebben gegeven?
- We hebben geen fentanyl op voorraad.
124
00:13:16,430 --> 00:13:19,349
Fentanyl was toch niet
de doodsoorzaak?
125
00:13:21,590 --> 00:13:24,829
Beweert u dat Robbo is vermoord?
126
00:13:46,670 --> 00:13:48,989
Ik kom voor brigadier Galloway.
127
00:13:50,710 --> 00:13:56,549
Simone kreeg een berichtje.
Iemand wist wie Mr Robson had vermoord.
128
00:13:57,390 --> 00:13:59,509
We hebben 't nummer gebeld, maar…
129
00:14:04,670 --> 00:14:08,669
Robbo's zoon, Michael...
130
00:14:08,750 --> 00:14:14,789
wou niet dat Robbo's lichaam voor
medische doeleinden werd gebruikt.
131
00:14:15,550 --> 00:14:17,269
Weet je waarom?
132
00:14:19,790 --> 00:14:25,589
Ik heb met Michael geprobeerd te praten,
maar hij is een boze man.
133
00:14:25,670 --> 00:14:32,949
Hij is boos op z'n vader, z'n moeder,
z'n zuster. Noem maar op.
134
00:14:33,710 --> 00:14:39,029
Klaagde Mr Robson wel eens
over hoe zijn zoon hem behandelde?
135
00:14:39,110 --> 00:14:41,789
Fysiek, bedoel je?
136
00:14:43,390 --> 00:14:50,669
Ze maakten veel ruzie.
Vooral over familiezaken.
137
00:15:01,390 --> 00:15:05,395
Omdat de nieuwe waterkering
het heeft begeven, staat alles blank.
138
00:15:05,470 --> 00:15:08,469
We moeten 't verzorgingshuis
toch kunnen bereiken.
139
00:15:08,510 --> 00:15:10,949
Met dit weer
kan er geen heli opstijgen.
140
00:15:11,070 --> 00:15:14,789
Het wegennet ligt plat.
We kunnen nu niet bij ze komen.
141
00:15:20,030 --> 00:15:23,749
Mr Robson, woont u hier in de buurt?
142
00:15:24,390 --> 00:15:27,669
Ja, ik hielp wat mensen
met mijn trekker in veiligheid.
143
00:15:27,710 --> 00:15:31,229
Kunt u helpen? Weet u hoe we
bij 't verzorgingshuis komen?
144
00:15:32,870 --> 00:15:35,949
Dit is Michael Robson.
Hij kan wellicht helpen.
145
00:15:37,510 --> 00:15:42,155
Er loopt een pad door het veld tussen
mijn boerderij en Watercress Lane.
146
00:15:42,230 --> 00:15:46,189
Kunt u ons erheen brengen?
- Burgers geen nergens heen…
147
00:15:46,230 --> 00:15:48,309
tot het waterpeil is gezakt.
148
00:15:59,670 --> 00:16:01,630
Ben je eenzaam, Jack?
149
00:16:03,150 --> 00:16:08,390
Niemand speciaal in je leven op dit moment?
Behalve ik.
150
00:16:19,870 --> 00:16:20,990
Oké.
151
00:16:57,260 --> 00:17:01,539
'Wat vliegen voor baldadige knapen zijn,
dat zijn wij voor de goden.
152
00:17:03,100 --> 00:17:04,979
Ze doden ons voor hun vermaak.'
153
00:17:07,220 --> 00:17:10,579
Wat doe je, Derek?
- Blijf uit m'n buurt.
154
00:17:11,420 --> 00:17:14,939
Ik wil gewoon naar buiten.
- Dat kan ik je niet laten doen.
155
00:17:19,940 --> 00:17:24,939
Dat littekenweefsel wordt m'n dood,
maar niet snel genoeg.
156
00:17:25,060 --> 00:17:28,299
Kom, Derek,
laten we weer naar boven gaan.
157
00:17:29,700 --> 00:17:32,179
Als ik je vader was…
- Mijn vader?
158
00:17:32,220 --> 00:17:35,139
...wou je dit toch ook niet
voor hem?
159
00:17:36,700 --> 00:17:41,179
Dat is niet mijn beslissing.
- Het zou de mijne moeten zijn.
160
00:17:42,100 --> 00:17:46,019
Ik wil die beslissing nemen,
maar die rothanden van me...
161
00:17:46,540 --> 00:17:50,139
Als je dat gebruikt,
doe je jezelf enkel pijn.
162
00:17:52,100 --> 00:17:55,539
Doe jij het dan. In de ader.
163
00:17:56,300 --> 00:17:58,419
Ik smeek het je.
164
00:18:08,380 --> 00:18:10,899
Het gaat goed met 'm.
Ik heb het geregeld.
165
00:18:11,820 --> 00:18:13,619
Hebt u Amrita gezien?
166
00:19:03,700 --> 00:19:05,779
Heb je Amrita gezien?
167
00:19:07,780 --> 00:19:10,139
Ik ga Mary helpen haar te zoeken.
168
00:19:10,740 --> 00:19:12,459
Ik kom jullie zo helpen.
169
00:19:29,860 --> 00:19:32,779
Ze zal wel buiten zijn.
170
00:21:13,680 --> 00:21:16,399
Goedemorgen, Beattie. Wil je pap?
171
00:21:23,480 --> 00:21:25,599
Waar is Mrs Thorpe?
172
00:21:26,840 --> 00:21:28,719
Die kant uit.
173
00:21:36,399 --> 00:21:38,879
Is het ochtend?
- Dat klopt.
174
00:21:47,960 --> 00:21:50,279
Alles goed?
175
00:21:52,120 --> 00:21:54,919
Jack, gaat het?
- Waar was je?
176
00:21:55,680 --> 00:21:59,639
Trek dit uit. Ga zitten.
177
00:22:01,560 --> 00:22:03,359
Wat is er gebeurd?
178
00:22:04,000 --> 00:22:07,039
Caravan. Weggespoeld.
179
00:22:07,080 --> 00:22:09,679
Zat Amrita erin?
- Ik weet het niet.
180
00:22:09,800 --> 00:22:13,319
Er brandde licht.
- Kom, je moet het warm krijgen.
181
00:22:13,360 --> 00:22:16,239
Morgen, Jack.
Jij ziet eruit zoals ik me voel.
182
00:22:25,000 --> 00:22:26,919
Wat is er?
183
00:22:27,800 --> 00:22:29,879
Deze man is dood.
- Wat?
184
00:22:32,400 --> 00:22:34,399
Hoe dan?
185
00:22:34,440 --> 00:22:39,399
Z'n gezicht bevat blauwe plekken
en in z'n hand zit een prikwond.
186
00:22:41,000 --> 00:22:45,319
Kan hij het zelf hebben gedaan?
- Nee. Artritis.
187
00:22:46,400 --> 00:22:49,839
Linkshandig.
- U wou me spreken?
188
00:22:50,400 --> 00:22:53,639
Derek is dood.
- Mrs Thorpe...
189
00:22:54,120 --> 00:22:56,319
Ik wil ene Amrita Naidu spreken.
190
00:22:56,400 --> 00:22:58,879
We zoeken haar.
Ze is al uren vermist.
191
00:23:01,880 --> 00:23:03,799
Caravan.
- Wat?
192
00:23:03,880 --> 00:23:08,719
Jack zag 'r caravan wegspoelen.
- Zat ze erin?
193
00:23:08,800 --> 00:23:12,159
Hoeveel wist u over Ms Naidu
toen u haar in dienst nam?
194
00:23:12,240 --> 00:23:16,759
Hoe bedoelt u?
- U ging vast haar verleden na?
195
00:23:16,840 --> 00:23:19,719
Ze kwam hier
toen de eerste lockdown begon.
196
00:23:19,800 --> 00:23:22,079
We zaten enorm omhoog.
197
00:23:23,520 --> 00:23:26,519
We denken dat Ms Naidu
eigenlijk andere heet.
198
00:23:26,560 --> 00:23:29,879
Dit is een plaats delict.
Ik neem nog verklaringen op.
199
00:23:29,960 --> 00:23:32,719
Mrs Thorpe, volgt u mij.
200
00:23:33,480 --> 00:23:35,559
Kun je wat water voor hem halen?
201
00:23:38,000 --> 00:23:42,279
Je moet naar het ziekenhuis.
- Een warm bad is voldoende.
202
00:23:42,840 --> 00:23:45,919
Ik moet naar huis.
- Ik zal een taxi bellen.
203
00:23:49,800 --> 00:23:53,199
Ik heb je nog gebeld.
- Sorry, ik had je oproep gemist.
204
00:23:53,240 --> 00:23:57,239
Ik probeerde je terug te bellen.
Ik was uit.
205
00:23:58,520 --> 00:24:00,999
Leuke tijden.
206
00:25:39,360 --> 00:25:44,519
U hebt één nieuw bericht.
Nieuw bericht.
207
00:25:44,640 --> 00:25:49,439
Hoi, Jack. Met mij. Ik vroeg me af
of alles in orde is en waar je bent.
208
00:25:49,520 --> 00:25:52,839
Je vader belde.
Hij maakt zich zorgen om je.
209
00:25:53,720 --> 00:25:58,239
Ik maak me zorgen om je.
Hopelijk is alles in orde.
210
00:25:58,320 --> 00:26:00,159
Bel je me zodra je dit...
211
00:26:02,520 --> 00:26:04,959
Kom je terug naar bed?
212
00:26:40,720 --> 00:26:42,839
Pap?
213
00:26:57,920 --> 00:27:01,159
Pap, wat is er gebeurd?
- Begin jij nu niet ook.
214
00:27:01,200 --> 00:27:04,119
Ik gleed uit.
- Dat kan ik ook wel doen.
215
00:27:04,240 --> 00:27:06,439
Ik doe het.
216
00:27:06,520 --> 00:27:10,399
Is er een ambulance gekomen?
- Die heb ik niet gebeld.
217
00:27:10,480 --> 00:27:14,719
Heb je die vrouw aan de overkant
gevraagd op me te letten?
218
00:27:14,800 --> 00:27:17,999
Ik ben geen kind.
219
00:27:24,040 --> 00:27:26,919
Het spijt me, pap.
- Wat moet dit voorstellen?
220
00:27:27,000 --> 00:27:31,559
Het spijt me dat ik er niet was.
- Welnee, maak je niet druk.
221
00:27:33,280 --> 00:27:35,240
M'n jongen.
222
00:27:59,400 --> 00:28:01,679
Ik dacht dat je vandaag vrij nam.
223
00:28:03,360 --> 00:28:05,839
Kan ik iets voor je halen?
- Nee, dank je.
224
00:28:06,600 --> 00:28:11,159
Het spijt me wat Derek is overkomen.
Ik doe zo de autopsie. Hopelijk...
225
00:28:11,240 --> 00:28:14,239
Komen de studenten kijken?
- Nee, hoezo?
226
00:28:14,280 --> 00:28:16,719
Was je met een van hen gisteravond?
227
00:28:18,480 --> 00:28:23,039
Ik was met hen allemaal. Ollie vroeg
me naar hun haloweenfeest te komen.
228
00:28:23,120 --> 00:28:26,965
Ik heb te veel gedronken,
- Het boeit me niet, maar…
229
00:28:27,040 --> 00:28:29,559
Het boeit me wel
als je je baan verliest.
230
00:28:29,600 --> 00:28:32,319
Ik hoorde hem
in het bericht dat je insprak.
231
00:28:36,400 --> 00:28:38,319
Ollie is gewoon…
- Ollie.
232
00:28:40,720 --> 00:28:45,159
Sorry dat ik te laat ben.
Alles goed? Bijgekomen?
233
00:28:45,240 --> 00:28:49,079
Ja, ik geloof het wel.
Ik heb het nog nooit zo koud gehad.
234
00:28:53,760 --> 00:28:56,119
Ik wist nauwelijks wat ik deed.
235
00:28:59,760 --> 00:29:02,879
Toen ik de woonkamer verliet
op zoek naar Amrita...
236
00:29:03,600 --> 00:29:05,359
wat deed je toen?
237
00:29:05,440 --> 00:29:09,639
Hoe bedoel je?
- Ik zag je met de morfine.
238
00:29:13,320 --> 00:29:16,239
Derek had een spuit gepakt.
Die legde ik terug.
239
00:29:17,760 --> 00:29:19,479
Juist.
240
00:29:28,760 --> 00:29:32,919
Een recente prikwond in
z'n linkerhand zoals we eerder zagen.
241
00:29:43,840 --> 00:29:48,479
In en rond z'n ogen
zitten wat petechiale bloedingen.
242
00:29:48,600 --> 00:29:51,799
Verstikking? Net als Mr Robson?
243
00:29:51,880 --> 00:29:55,479
Je ziet ze bij natuurlijke
en onnatuurlijke sterfgevallen.
244
00:29:55,560 --> 00:29:59,879
Twee bijna identieke sterfgevallen
in hetzelfde verzorgingshuis?
245
00:29:59,920 --> 00:30:02,599
Zelfde hoofdverzorgster.
- Amrita, bedoel je?
246
00:30:02,680 --> 00:30:07,319
De caravan is terug, maar van Amrita,
oftewel Janice Pitram, geen spoor.
247
00:30:07,400 --> 00:30:10,919
Denk jij dat ze Mr Galton
heeft vermoord?
248
00:30:12,720 --> 00:30:16,319
Ik was de hele tijd bij haar.
- Ook toen ze vermist werd?
249
00:30:16,400 --> 00:30:19,959
Ze raakte vermist voor Derek
dood werd gevonden.
250
00:30:20,000 --> 00:30:25,559
Ja? Dat zei je niet in je verklaring.
Amrita is onze hoofdverdachte.
251
00:30:26,440 --> 00:30:31,799
De tongriem is gescheurd,
z'n lippen zijn aan de binnenkant gekneusd.
252
00:30:31,840 --> 00:30:34,439
Net als bij Mr Robson.
Ik zei het toch?
253
00:30:34,520 --> 00:30:38,239
De prikwond duidt op
medicijnen in z'n systeem...
254
00:30:38,320 --> 00:30:41,159
en er is bewijs van verstikking
of verwurging.
255
00:30:42,760 --> 00:30:44,799
Bedankt, ik ga het na.
256
00:30:56,480 --> 00:30:58,719
Wat wil je?
- Ik zoek dr. Alexander.
257
00:30:58,840 --> 00:31:03,879
Je hoort hier niet. Waar ga je heen?
- Rustig, man.
258
00:31:03,960 --> 00:31:07,199
Wat jullie uitvreten, boeit me niet.
259
00:31:07,240 --> 00:31:09,279
Het is niet…
- Luister naar me.
260
00:31:09,400 --> 00:31:13,679
Ais je haar baan hier bij het Lyell
in gevaar brengt, zweer ik...
261
00:31:16,120 --> 00:31:19,039
Ze wil me vast zien.
- Zeg dat tegen haar vriend.
262
00:31:19,160 --> 00:31:21,199
Ze zijn niet meer samen.
263
00:31:23,280 --> 00:31:25,199
Wist je dat niet?
264
00:32:25,320 --> 00:32:29,839
Wat was dat met jou en die student?
- Een misverstand.
265
00:32:43,440 --> 00:32:45,679
Er is een lichaam gevonden.
266
00:32:46,760 --> 00:32:48,759
Ik laat het Nikki weten.
267
00:33:02,160 --> 00:33:06,439
Bedankt voor je snelle komst.
We denken dat het Amrita Naidu is...
268
00:33:06,480 --> 00:33:08,719
oftewel Janice Pitram.
269
00:33:16,320 --> 00:33:19,919
Waar is de caravan gevonden?
- Zo'n 800 meter die kant uit.
270
00:33:23,400 --> 00:33:25,719
Hoe is ze hier dan terechtgekomen?
271
00:33:26,560 --> 00:33:30,479
Je zag hoe sterk de stroming was.
- Ja, maar…
272
00:33:32,280 --> 00:33:35,559
Is het lichaam verplaatst?
- Niet dat ik weet.
273
00:33:42,120 --> 00:33:45,599
Wie heeft haar gevonden?
- Iemand die de hond uitliet.
274
00:33:52,400 --> 00:33:56,039
Wat is er?,
- Ze ziet er verrassend schoon uit.
275
00:33:56,640 --> 00:34:00,239
Ze ligt op de door de overstroming
ontregelde begroeiing…
276
00:34:00,360 --> 00:34:03,399
Zonder dat er afval op
of tegen haar aan ligt.
277
00:34:04,240 --> 00:34:07,999
Dat duidt erop dat ze hier
na de overstroming is gedumpt.
278
00:34:08,080 --> 00:34:09,799
Echt?
279
00:34:09,880 --> 00:34:12,999
Heb je alle foto's genomen?
- Ja, dat is klaar.
280
00:34:14,960 --> 00:34:19,119
Haar huid is niet gerimpeld
of losgelaten...
281
00:34:19,240 --> 00:34:23,359
wat zou duiden
op een aanzienlijke tijd in 't water.
282
00:34:25,080 --> 00:34:29,759
Ze is ook niet opgezwollen wat duidt
op een langere tijd onder water.
283
00:34:30,400 --> 00:34:33,519
Op 'r laarzen zit modder'
die er niet is afgewassen.
284
00:34:35,400 --> 00:34:37,739
Hoe is ze hier dan terechtgekomen?
285
00:34:56,190 --> 00:34:57,950
Michael?
286
00:36:08,030 --> 00:36:10,029
Hoe gaat het, Nikki?
287
00:36:11,230 --> 00:36:14,509
Het ruikt erg naar rook.
288
00:36:14,590 --> 00:36:17,589
Jack maakte vuur
zodat iedereen het warm heeft.
289
00:36:17,670 --> 00:36:19,989
De lucht komt uit haar longen.
290
00:36:20,510 --> 00:36:24,869
Beide longen hadden een normaal gewicht
en waren niet opgezwollen.
291
00:36:24,950 --> 00:36:29,309
Geen vocht in de neusholte,
water in de maag of schuim in de luchtwegen.
292
00:36:29,390 --> 00:36:31,229
Ze is niet verdronken.
293
00:36:31,870 --> 00:36:38,869
Als ze niet is verdronken,
maar gedumpt is en naar rook stinkt...
294
00:36:38,950 --> 00:36:40,669
wat is er dan wel gebeurd?
295
00:36:40,750 --> 00:36:45,389
Haar weefsel is roder dan anders.
- Koolmonoxidevergiftiging?
296
00:36:45,470 --> 00:36:50,269
Heel goed. Zoja, dan is de
carboxyhemoglobineverzadiging hoger.
297
00:36:50,390 --> 00:36:54,669
Ze had ook vezels onder haar nagels.
Ik heb graag dat je die bekijkt.
298
00:36:55,510 --> 00:36:58,469
Heb jij iets gevonden?
- kippenmest.
299
00:36:59,070 --> 00:37:02,469
Op de zolen van haar laarzen.
Kijk maar.
300
00:37:03,150 --> 00:37:05,549
Wat is 't?
- Stukjes gefriseerde veren.
301
00:37:05,630 --> 00:37:08,709
Niet zeggen als je dronken bent.
- Of nuchter.
302
00:37:08,750 --> 00:37:13,189
DNA uit de veren duidt op
een mutatie van het KRT75-gen...
303
00:37:13,310 --> 00:37:16,029
waardoor veren friseren.
304
00:37:16,110 --> 00:37:20,549
Geen gewone kippenmest dus.
- Van een zeldzame krielkip.
305
00:37:20,630 --> 00:37:23,309
Raad eens wie er
een boerderij vol van heeft?
306
00:37:29,390 --> 00:37:34,429
Het spijt me. Daarom ben ik hier.
Het moet stoppen.
307
00:37:34,510 --> 00:37:36,949
Tot je terugkwam
was er niks aan de hand.
308
00:37:39,710 --> 00:37:42,390
Leg neer, Michael. Alsjeblieft.
309
00:37:47,910 --> 00:37:51,429
Ik doe niet wat jij me opdraagt.
Mama had groot gelijk.
310
00:37:51,510 --> 00:37:56,469
Ik haal de trekker ever. Ogen dicht.
- Leg alsjeblieft neer, Michael.
311
00:37:58,870 --> 00:38:00,989
Ik heb je hulp nodig.
312
00:38:01,070 --> 00:38:05,229
We weten dat Amrita hier was.
313
00:38:06,750 --> 00:38:09,429
Hoe dan?
- Krielkippen.
314
00:38:09,510 --> 00:38:12,309
Op een van haar laarzen zat een veer.
315
00:38:14,710 --> 00:38:16,589
Ze wou dat ik haar hielp…
316
00:38:16,670 --> 00:38:20,389
Maar ik kon het niet,
want ze handelde achter m'n rug om.
317
00:38:20,470 --> 00:38:22,949
Hoe dan?
- Ze wist wat papa ging doen...
318
00:38:23,030 --> 00:38:24,709
z'n lichaam doneren.
319
00:38:24,790 --> 00:38:28,669
Waarom was je daarop tegen?
- Omdat niemand mij iets vertelt.
320
00:38:28,750 --> 00:38:30,549
Over mam…
321
00:38:31,950 --> 00:38:33,629
Over jou.
322
00:38:34,150 --> 00:38:38,469
Over pap. Wat dan ook.
- Onze moeder pleegde zelfmoord.
323
00:38:38,550 --> 00:38:41,829
Pap praatte er nooit over.
Dat deed niemand.
324
00:38:42,470 --> 00:38:46,509
Ik mocht van hem niet eens naar
de begrafenis van m'n eigen moeder.
325
00:38:46,590 --> 00:38:48,909
Dat wist ik niet.
- Je was er niet.
326
00:38:49,510 --> 00:38:51,469
Was je er daarom op tegen?
327
00:38:52,390 --> 00:38:54,029
Je wou hem begraven.
328
00:38:57,550 --> 00:39:02,509
Ik dacht dat ik eindelijk afscheid kon nemen,
het kon afsluiten, maar…
329
00:39:09,870 --> 00:39:12,029
Daarom ben ik hier.
330
00:39:13,670 --> 00:39:16,509
Geef me alsjeblieft het geweer.
331
00:39:30,510 --> 00:39:32,989
Sorry dat ik vertrok
zonder wat te zeggen.
332
00:39:33,070 --> 00:39:35,629
Schaamde je je?
- Welnee.
333
00:39:36,390 --> 00:39:38,949
Ik genoot voor 't eerst van Haloween.
334
00:39:41,430 --> 00:39:45,469
Maar ik ben tien keer ouder dan jij.
- Dat is maar een getal.
335
00:39:45,550 --> 00:39:49,749
Het was totaal onethisch.
- Zoiets maakt niets uit.
336
00:39:49,830 --> 00:39:53,589
Hoe kan ik je lesgeven als ik...
- Geef me gewoon een tien.
337
00:39:55,270 --> 00:39:58,789
Een negen dan. Het kan altijd beter.
338
00:39:59,710 --> 00:40:03,109
Dit kan een succes worden.
We zijn beiden volwassen.
339
00:40:03,190 --> 00:40:05,669
We mogen toch …
onze eigen keuzes maken?
340
00:40:10,350 --> 00:40:15,869
Toen ik in je kamer was
en gebeld werd over het werk...
341
00:40:17,750 --> 00:40:20,709
besefte ik
dat ik daar niet hoorde te zijn.
342
00:40:20,750 --> 00:40:22,749
Ik hoorde ergens anders te zijn.
343
00:40:25,150 --> 00:40:27,389
Ergens anders of met iemand anders?
344
00:41:25,910 --> 00:41:29,669
MOORDEN IN ABERDEEN.
345
00:41:29,750 --> 00:41:33,029
VERZORGSTER HIELP BIJ MOORD
OP SCHOONOUDERS VOOR GELD.
346
00:41:48,270 --> 00:41:51,669
Ik zei al dat ik geen idee had
wie ze was.
347
00:41:51,710 --> 00:41:55,469
Als ik het had geweten...
- Ze kan twee bewoners gedood hebben.
348
00:41:55,590 --> 00:42:00,629
Nee, dat geloof ik niet.
Als iemand dat deed, was het Mr Hodgson.
349
00:42:01,390 --> 00:42:04,069
Zegt u nu
dat Jack Derek heeft vermoord?
350
00:42:04,150 --> 00:42:09,669
Die avond hadden jullie het
over je voorbereiden op het ergste...
351
00:42:09,750 --> 00:42:12,869
nadat Mr Hodgson
Kate's hondje had laten inslapen.
352
00:42:12,950 --> 00:42:17,829
De hond had pijn. Kate vroeg 't zelf.
- Hoe liet hij hem inslapen?
353
00:42:17,910 --> 00:42:20,469
Met een spuit en morfine.
354
00:42:21,030 --> 00:42:25,229
Suggereert u dat Derek
dat geïnjecteerd kreeg?
355
00:42:25,310 --> 00:42:28,029
Ik wijs geen schuldige aan.
356
00:42:29,110 --> 00:42:32,269
Oké, maar we zijn hier voor Amrita,
niet voor Derek.
357
00:42:32,350 --> 00:42:35,029
Wat is er met haar?
- Uw trap.
358
00:42:35,110 --> 00:42:37,789
Mijn trap?
359
00:42:37,870 --> 00:42:42,149
Onder Amrita's vingernagels
zaten vezels van isolatiemateriaal.
360
00:43:28,110 --> 00:43:35,109
Er zit een barst in de schouw.
Ik heb vezels meegenomen ter vergelijking.
361
00:43:35,190 --> 00:43:36,789
Weten we het zeker?
362
00:43:38,390 --> 00:43:42,789
Het is Amrita. Ze heeft deze
nodig gehad om daarboven te komen…
363
00:43:42,870 --> 00:43:46,349
mMaar daarna heeft iemand hem verplaatst.
364
00:43:47,310 --> 00:43:49,589
Jack stuurde me dit.
365
00:43:59,190 --> 00:44:00,909
Wanneer is deze genomen?
366
00:44:03,630 --> 00:44:06,349
Ik leidde...
367
00:44:07,870 --> 00:44:14,669
een verzorgingshuis in Aberdeen.
Janice werkte voor me.
368
00:44:16,710 --> 00:44:18,589
Iedereen was gek op haar.
369
00:44:21,790 --> 00:44:26,149
Maar ze was zo beïnvloedbaar,
zo makkelijk te misleiden.
370
00:44:28,310 --> 00:44:30,029
Ik probeerde haar te helpen.
371
00:44:32,430 --> 00:44:34,029
Wou haar redden.
372
00:44:34,870 --> 00:44:38,389
Ik wou dat ze inzag
dat haar vriend haar manipuleerde.
373
00:44:38,470 --> 00:44:41,109
U kent uw rechten.
U hoeft niets te zeggen.
374
00:44:41,190 --> 00:44:42,829
Ik wil het vertellen.
375
00:44:44,870 --> 00:44:50,589
Amrita had niets te maken
met de moord op haar schoonouders.
376
00:44:51,150 --> 00:44:53,869
Na haar vrijlating...
377
00:44:53,950 --> 00:44:58,989
zou ze niet meer als verpleegster
of verzorgster mogen werken.
378
00:44:59,070 --> 00:45:01,789
Iedereen verdient een tweede kans.
379
00:45:02,550 --> 00:45:04,229
We hadden haar nodig.
380
00:45:05,870 --> 00:45:08,949
Ze was die mensen toegewijd.
381
00:45:09,030 --> 00:45:13,549
Dus u liet ons het gebouw doorzoeken.
U liet Jack naar buiten gaan…
382
00:45:13,630 --> 00:45:16,389
Ze was bang.
383
00:45:17,470 --> 00:45:22,789
Niet voor haarzelf, maar voor mij,
omdat ik haar een tweede kans gaf.
384
00:45:22,870 --> 00:45:28,949
Dus verborg u haar op zolder.
- Ik dacht dat het zou helpen.
385
00:45:30,150 --> 00:45:34,269
Ik wist dat het er rokerig was,
maar zag er geen gevaar in.
386
00:45:34,350 --> 00:45:36,709
Dus u vond het lichaam en toen?
387
00:45:37,350 --> 00:45:43,989
Hebt u nooit iets verkeerds gedaan
om de juiste reden?
388
00:45:44,070 --> 00:45:47,269
Hoe kwam haar lichaam
in een overstroomd veld terecht?
389
00:45:50,870 --> 00:45:54,309
Zelfs al was het een ongeluk,
het blijft nalatigheid.
390
00:45:54,350 --> 00:45:59,229
Ze kan aangeklaagd worden voor
doodslag en wegmaken van een lichaam.
391
00:46:00,150 --> 00:46:04,829
Maar ik denk niet dat zij of Janice
iets te maken hebben met Dereks dood.
392
00:46:08,870 --> 00:46:11,389
Hoe kwam Jack na die hond op je over?
393
00:46:12,630 --> 00:46:14,909
Hoe bedoel je?
- Nou ja...
394
00:46:15,590 --> 00:46:20,229
een hond afmaken zou mij niet
in de koude kleren gaan zitten.
395
00:46:21,190 --> 00:46:23,829
Het zou me iets doen.
- Ja, nou ja…
396
00:46:24,670 --> 00:46:26,429
De hond had veel pijn.
397
00:46:27,670 --> 00:46:30,110
Derek had ook veel pijn.
398
00:46:30,710 --> 00:46:35,629
Volgens jou en Jack leefde Derek
toen jullie Janice gingen zoeken.
399
00:46:35,750 --> 00:46:39,989
Dat klopt.
- Volgens Mary had Jack 'n spuit vast.
400
00:46:42,670 --> 00:46:44,469
Wat is daarmee gebeurd?
401
00:46:46,030 --> 00:46:50,229
Liet je Jack op enig moment alleen met Derek
toen je de kamer uitging?
402
00:47:06,470 --> 00:47:08,389
Derek had veel pijn.
403
00:47:11,350 --> 00:47:14,109
Hij wou dat ik hem uit zijn lijden verloste.
404
00:47:17,510 --> 00:47:20,309
Misschien was dat
ook wel menselijk geweest.
405
00:47:23,430 --> 00:47:25,309
Maar ik kon het niet.
406
00:47:25,390 --> 00:47:29,349
Als jij het niet was,
wie was het dan wel?
407
00:48:10,190 --> 00:48:12,669
LADEN VAN BESTANDEN USB-CAMERA
408
00:49:07,470 --> 00:49:14,029
Nikki, ik heb net m'n baas gesproken.
Jack wordt van de zaak gehaald.
409
00:49:14,110 --> 00:49:17,029
Hij neemt z'n telefoon niet op.
Is hij bij jou?
410
00:49:17,710 --> 00:49:22,549
Zeg je het hem als je hem spreekt?
- Doe ik.
411
00:49:27,550 --> 00:49:29,469
Jack is van de zaak gehaald.
412
00:49:30,550 --> 00:49:35,549
Galloway heeft Jack gevraagd wat er gebeurde
toen Derek Galton stierf.
413
00:49:40,350 --> 00:49:43,749
Ik ken Jack niet zo goed als jij.
- Wat is er gebeurd?
414
00:49:44,310 --> 00:49:48,869
Voor ik de kamer verliet om Amrita te zoeken,
zag ik Jack met Derek.
415
00:49:49,990 --> 00:49:54,509
Het leek erop dat hij iets
uit de groene medicijndoos haalde.
416
00:49:54,590 --> 00:49:58,509
Denk je dat Jack Derek morfine
heeft toegediend? Dat is absurd.
417
00:49:59,830 --> 00:50:03,789
Nigel Robson en Derek Galton
zijn op dezelfde wijze gedood.
418
00:50:03,870 --> 00:50:06,749
Door dezelfde dader.
Dat kon Jack niet zijn.
419
00:50:06,790 --> 00:50:13,749
Dat weet ik, maar Jacks
vingerafdrukken staan op de spuit.
420
00:50:20,870 --> 00:50:24,309
Dr. Alexander.
- Hallo. Is Jack hier?
421
00:50:38,350 --> 00:50:40,229
Zal ik het eens proberen?
422
00:50:41,470 --> 00:50:44,349
Pap?
- Hoi, Jack.
423
00:50:44,870 --> 00:50:46,509
Nikki is bij me.
424
00:50:47,070 --> 00:50:50,309
Ze wil je graag spreken.
425
00:51:02,550 --> 00:51:05,669
Weet jij wat er is gebeurd
voor Derek Galton stierf?
426
00:51:07,630 --> 00:51:09,669
Praat alsjeblieft met me.
427
00:51:10,750 --> 00:51:13,509
Laat mij je alsjeblieft helpen.
428
00:51:15,830 --> 00:51:18,109
Samen kunnen we alles aan.
429
00:51:20,310 --> 00:51:21,949
Ik ben er altijd voor je.
430
00:51:53,230 --> 00:51:56,109
Kom je me arresteren?
431
00:52:03,670 --> 00:52:06,749
Heb je het de politie verteld?
- Die verdenkt mij.
432
00:52:06,830 --> 00:52:08,669
Dat was niet de bedoeling.
433
00:52:08,750 --> 00:52:12,469
Wat? Dat ik de schuld kreeg
of dat je Robbo en Derek doodde?
434
00:52:18,070 --> 00:52:19,869
Robbo…
435
00:52:20,550 --> 00:52:22,709
werd geteisterd door geesten.
436
00:52:23,350 --> 00:52:27,349
Hij smeekte dat ik hem hielp sterven.
437
00:52:28,790 --> 00:52:30,349
En Derek…
438
00:52:31,750 --> 00:52:33,949
We waren geliefden. Is dat schokkend?
439
00:52:36,550 --> 00:52:39,989
Ik kon hem niet langer laten lijden.
440
00:52:41,310 --> 00:52:42,909
Je speelde voor God.
441
00:52:42,990 --> 00:52:46,309
Als iemand het moet doen,
waarom ik dan niet?
442
00:52:49,510 --> 00:52:51,869
Hoe kwam je aan de fentanylpleisters?
443
00:52:51,910 --> 00:52:56,269
Toen ik hier aankwam,
had ik zoveel pijn...
444
00:52:56,990 --> 00:53:00,549
dat ik er een paar achter
de hand hield voor het geval dat.
445
00:53:00,630 --> 00:53:03,989
En de berichten die Simone ontving?
Die stuurde jij, hè?
446
00:53:04,750 --> 00:53:07,029
De telefoon was niet traceerbaar.
447
00:53:07,110 --> 00:53:10,029
Derek had ontdekt
dat ik Robbo had vermoord.
448
00:53:10,950 --> 00:53:13,629
Hij wou dat ik hetzelfde deed voor hem.
449
00:53:14,550 --> 00:53:19,950
Ik wou dat jij me tegenhield.
Ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan, Jack.
450
00:53:19,950 --> 00:53:22,350
Ik ben klaar met dat alles.
451
00:53:22,350 --> 00:53:28,270
Als deze plek me iets heeft geleerd,
is het de dag te plukken.
452
00:53:28,270 --> 00:53:32,470
Als iets goed voelt,
doe het dan.
453
00:53:51,310 --> 00:53:54,072
Ik heb wat beeldmateriaal gevonden,
454
00:53:54,147 --> 00:53:58,710
op een camera welke Michael in Robbo's
kamer had geïnstalleerd.
455
00:53:58,710 --> 00:54:02,110
De politie zal dat willen zien.
456
00:54:02,630 --> 00:54:06,789
Zullen ze me aanklagen voor moord?
- Waarschijnlijk wel.
457
00:54:10,150 --> 00:54:14,709
Waarom liet je ze stikken?
- Dat was niet de bedoeling, maar…
458
00:54:16,870 --> 00:54:21,029
Ik kon hun gezicht niet aanzien.
459
00:54:38,390 --> 00:54:43,189
Weet je wie ik de schuld geef?
Die verdraaide Peter Pan.
460
00:54:43,310 --> 00:54:46,709
'Sterven zal
een enorm groot avontuur zijn.'
461
00:54:46,790 --> 00:54:49,309
De dood, misschien.
462
00:54:50,070 --> 00:54:53,869
Maar aftakelen en oud worden...
463
00:54:56,550 --> 00:54:58,709
niet echt.
464
00:55:10,790 --> 00:55:13,230
Toen onze moeder zelfmoord pleegde...
465
00:55:14,750 --> 00:55:19,390
was ik ervan overtuigd
dat ik de waarheid wist
466
00:55:19,390 --> 00:55:21,510
over mijn vader
en over wat er was gebeurd en waarom.
467
00:55:23,470 --> 00:55:25,230
Maar ik had het fout.
468
00:55:28,190 --> 00:55:32,270
Soms is de waarheid
niet wat we willen horen.
469
00:55:32,270 --> 00:55:34,910
En geen van ons kende de waarheid.
470
00:55:36,430 --> 00:55:40,390
We hebben het net verzonnen
en dat heeft ons veranderd.
471
00:55:43,550 --> 00:55:48,190
We vluchten in ons eigen gelijk .
472
00:55:48,190 --> 00:55:51,190
We zijn gestopt met vluchten.
473
00:55:53,470 --> 00:55:55,470
We kunnen eindelijk afscheid nemen.
474
00:56:30,350 --> 00:56:31,870
Hoi. Hallo.
475
00:56:32,540 --> 00:56:37,659
Galloway was hier net.
Ik ben je mijn excuses verschuldigd.
476
00:56:37,740 --> 00:56:40,419
Omdat je dacht dat ik 'n moordenaar was?
Nee.
477
00:56:40,500 --> 00:56:43,739
Volgende keer kun je beter
je eigen advies opvolgen.
478
00:56:43,820 --> 00:56:46,259
'Raak niks aan
zonder handschoenen aan.'
479
00:56:46,340 --> 00:56:50,699
Touché. Dag, Simone.
- Later.
480
00:58:41,590 --> 00:58:44,350
Nikki Alexander.
481
00:58:45,870 --> 00:58:47,630
Het spijt me. Het is een slechte lijn.
482
00:58:49,990 --> 00:58:51,430
Kan je dat herhalen?
483
00:58:51,430 --> 00:58:53,190
Het is professor Sam Ryan, Nikki.
484
00:58:54,430 --> 00:58:56,550
Ik heb je hulp nodig.
37313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.