All language subtitles for Silent.Witness.S24E09.Part1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,360 --> 00:00:42,039 Het spijt me, Michael. - Waarom heb je niet gebeld? 2 00:00:45,880 --> 00:00:47,999 Het was toch een luchtweginfectie? 3 00:00:48,120 --> 00:00:50,959 We hebben gedaan wat we konden, Mr Robson. 4 00:00:52,760 --> 00:00:57,159 Wil je hem zien om afscheid te nemen? 5 00:01:19,120 --> 00:01:23,839 Wil jij wat van deze rommel? - Jij niet dan? 6 00:01:26,040 --> 00:01:30,839 Het spijt ons van uw verlies. - Uw verlies aan inkomsten, bedoelt u. 7 00:01:35,480 --> 00:01:39,159 Wat is dit? Een terugbetaling? - Toestemmingsformulieren. 8 00:01:40,320 --> 00:01:41,999 Een ervan is voor u. 9 00:01:52,440 --> 00:01:54,479 We moeten hem nu meenemen. 10 00:02:00,280 --> 00:02:02,559 Kom, Derek. - Wat ik wil zeggen... 11 00:02:02,640 --> 00:02:06,399 Kom, alsjeblieft. Voorzichtig. 12 00:02:07,400 --> 00:02:14,439 Er was iemand in Robbo's kamer. 13 00:02:14,520 --> 00:02:16,519 Rustig maar. 14 00:02:16,600 --> 00:02:20,239 Wat heb je hem gegeven? - Wat u voorschreef. 15 00:02:20,280 --> 00:02:27,159 Elke nacht. Praten. Schreeuwen. - De dosis moet omhoog. 16 00:02:29,040 --> 00:02:32,919 Hij wordt er ziek van. - Als ik je medische mening wil... 17 00:02:33,040 --> 00:02:35,879 vraag ik daar wel om. - Ik doe gewoon mijn werk. 18 00:02:35,960 --> 00:02:39,479 Ik vertel u hoe hij… - En ik probeer mijn werk te doen. 19 00:02:40,440 --> 00:02:45,999 Wat doet u? Was u het? Hebt u hem vermoord? 20 00:02:57,280 --> 00:02:59,039 God zegene je, Robbo. 21 00:03:00,800 --> 00:03:04,439 Wacht even - Mr Robson. 22 00:03:04,520 --> 00:03:07,919 Met de formulieren stem ik in hem niet te begraven. 23 00:03:08,960 --> 00:03:11,879 Hij wist niet dat z'n vader z'n lichaam afstaat. 24 00:03:11,960 --> 00:03:15,199 Dit is wat hij wilde. - Waarom zei hij niks tegen me? 25 00:03:15,280 --> 00:03:18,559 Dat weet ik niet. - Dit laat ik hem mij niet aandoen. 26 00:03:18,640 --> 00:03:21,999 Kunnen we dit binnen bespreken? Korn. 27 00:03:34,760 --> 00:03:37,759 Veilige reis, oude vriend. 28 00:03:41,840 --> 00:03:46,159 Derek? Wat is er aan de hand? Robbo. 29 00:03:48,160 --> 00:03:50,799 Hij gaat nu weg. - Gisteravond. 30 00:03:50,880 --> 00:03:57,279 Stuk voor stuk. Allemaal. - Neem afscheid. 31 00:04:06,040 --> 00:04:13,639 Iemand kwam 'm opzoeken. Hij is vermoord. Ik meen 't. Dit klopt niet. 32 00:04:45,120 --> 00:04:48,839 KWESTIES VAN LEVEN EN DOOD. DEEL EEN 33 00:04:58,680 --> 00:05:02,920 ACHT WEKEN LATER 34 00:05:05,680 --> 00:05:08,360 Vandaag beginnen we met de praktische fase van de cursus. 35 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 Ik heb geen echt kadaver ontleed op de medische school. 36 00:05:13,400 --> 00:05:16,120 Onze lichamen lagen op een digitale anatomietafel. 37 00:05:16,120 --> 00:05:20,120 Nou, dankzij deze aardige mensen die hun lichaam genereus gedoneerd hebben 38 00:05:20,120 --> 00:05:23,120 zodat jullie de kans hebben om het echt te doen. 39 00:05:23,120 --> 00:05:28,320 Zoals u weet, beginnen pathologen hun postmortemonderzoek op verschillende manieren. 40 00:05:28,320 --> 00:05:31,600 Zou iemand me willen vertellen wat hun eerste incisie zou zijn? 41 00:05:33,920 --> 00:05:39,240 Ik zou beginnen bij de inkeping in het borstbeen, dan in het midden van het borstbeen zelf, 42 00:05:39,240 --> 00:05:43,720 en dan de incisie verlengen langs de middellijn van de buikwand tot aan het schaambeen. 43 00:05:43,720 --> 00:05:44,880 Mooi zo. 44 00:05:44,880 --> 00:05:49,250 Als forensisch patholoog zou ik beginnen met een incisie van achter elk oor 45 00:05:49,325 --> 00:05:53,136 tot aan het borstbeen, vooraleer voorbij het borstbeen te gaan, 46 00:05:53,211 --> 00:05:56,960 om het voorste aspect van de nek van dichterbij te bekijken. 47 00:05:56,960 --> 00:05:58,920 Maar ik denk dat je gelijk hebt. 48 00:05:59,050 --> 00:06:04,329 Ik weet dat sommigen autopsies hebben gezien, maar nu doen jullie het zelf. 49 00:06:04,410 --> 00:06:09,449 Begin met een incisie in het midden. Wil iemand het voordoen? 50 00:06:12,170 --> 00:06:13,769 Ik wil wel. - Super. 51 00:06:15,410 --> 00:06:17,449 Iemand van jullie? - Best. 52 00:06:20,170 --> 00:06:21,889 Hoe diep moet ik snijden? 53 00:06:22,370 --> 00:06:26,169 Begin bij de thorax. Het borstbeen ligt vlak onder de huid. 54 00:06:26,250 --> 00:06:29,769 Hoe hard je ook je best doet, je kunt weinig verkeerd doen. 55 00:06:29,850 --> 00:06:31,769 Bekende laatste woorden. 56 00:06:33,330 --> 00:06:37,249 Het is koud en nat. Net als leer. 57 00:06:37,330 --> 00:06:43,169 Ja, pas op met onderhuids vet. Daar krijg je gladde handen van. 58 00:06:43,250 --> 00:06:44,889 Ik pak nieuwe handschoenen. 59 00:06:44,970 --> 00:06:48,169 Wil iemand het overnemen voor het volgende stadium? 60 00:06:48,210 --> 00:06:51,049 Volgens mij heb ik iets te ver gesneden. 61 00:06:55,170 --> 00:06:58,729 Ja, dat klopt. - Wat is dat? 62 00:06:59,610 --> 00:07:03,529 Ana, wil jij een petrischaaltje en een forceps pakken? 63 00:07:15,090 --> 00:07:17,649 Het lijkt een morfinepleister. 64 00:07:17,730 --> 00:07:19,809 Daar zit nog een stukje. 65 00:07:25,050 --> 00:07:26,769 Hoe kwam ie in z'n maag? 66 00:07:26,850 --> 00:07:29,849 Hij heeft 'm vast doorgeslikt. - Was het zelfmoord? 67 00:07:29,930 --> 00:07:32,449 Of iemand gaf het 'm om hem te vermoorden. 68 00:07:32,530 --> 00:07:35,449 Je speculeert. Laten we niet te voorbarig zijn. 69 00:07:38,330 --> 00:07:43,769 No. 6367. Ik kijk de papieren na. Ga nog even niet verder. 70 00:07:43,810 --> 00:07:48,729 Dr. Alexander, mijn lichaam bloedt. - Een gebalsemd lichaam bloedt niet. 71 00:07:51,250 --> 00:07:53,649 Je hebt in je eigen vinger gesneden. 72 00:08:03,890 --> 00:08:09,089 Waar woon je nu? - Nog bij mijn oma. Tot ik iets vind. 73 00:08:09,130 --> 00:08:14,289 Bevalt dat? Mijn vader woont bij mij. - Volgens mij belemmer ik haar. 74 00:08:14,410 --> 00:08:18,449 Vanmorgen zei ze dat ze nog een tatoeage wil voor 'r verjaardag. 75 00:08:19,090 --> 00:08:21,449 Wat is dit? - Dat is thee. 76 00:08:22,810 --> 00:08:24,769 Ik snap waarom je single bent. 77 00:08:26,490 --> 00:08:31,169 Jij en Nikki. Hebben jullie nooit… - Wat? 78 00:08:32,690 --> 00:08:35,249 Twee knappe mensen als jullie… 79 00:08:35,330 --> 00:08:39,489 Ze heeft al eeuwen een relatie met Matt. Iedereen blij. Dank je. 80 00:08:47,970 --> 00:08:51,609 1a. Bronchopneumonie, 1b. Emfyseem. 81 00:08:52,810 --> 00:08:55,529 Verklaart dat de fentanylpleister? 82 00:08:55,610 --> 00:08:59,609 Hij voelde zich niet lekker. Keelpijn en kortademigheid. 83 00:08:59,690 --> 00:09:03,249 Hij kreeg antibiotica, maar is later dood aangetroffen. 84 00:09:14,130 --> 00:09:17,369 De binnenzijde van de bovenlip is ietwat verkleurd. 85 00:09:18,330 --> 00:09:24,329 Het lipbandje is gescheurd en het slijmvlies lijkt gekneusd. 86 00:09:30,170 --> 00:09:34,569 Door de postmortale veranderingen en balseming is het niet zeker… 87 00:09:34,650 --> 00:09:37,409 Maar hij kan petechiale bloedingen hebben. 88 00:09:37,489 --> 00:09:40,129 Is hij geslagen? - Liet iemand hem stikken? 89 00:09:41,690 --> 00:09:44,409 Wat ga je doen? - Politie en lijkschouwer inseinen. 90 00:09:44,490 --> 00:09:48,569 Vind je zijn dood verdacht? - Hij is onverklaarbaar. 91 00:09:48,650 --> 00:09:54,889 Het zal niet meevallen. Hij is gebalsemd en al twee maanden dood. 92 00:09:54,930 --> 00:09:58,929 Niets is onmogelijk, toch? - Als er een autopsie komt... 93 00:09:59,050 --> 00:10:01,889 mogen we die dan bijwonen? - Kan dat? 94 00:10:01,970 --> 00:10:04,769 Ik kan het vragen, maar daar ga ik niet over. 95 00:10:04,850 --> 00:10:10,409 We moeten stoppen, maar ik houd jullie op de hoogte. 96 00:10:34,130 --> 00:10:38,049 Ik kijk graag naar je als je werkt. - Dank je. 97 00:10:38,130 --> 00:10:42,729 Ik meen het. - Ollie… 98 00:10:42,810 --> 00:10:47,249 Wat geeft dat? Het is zo. - Hou op. Iemand houdt je in de gaten. 99 00:10:51,730 --> 00:10:53,729 Hij heeft ook een oogje op je. 100 00:10:59,490 --> 00:11:01,529 Wat is dat? 101 00:11:02,290 --> 00:11:06,049 Coproliet. Geconserveerde uitwerpselen uit de bronstijd. 102 00:11:06,570 --> 00:11:10,689 Met name overgebleven vegetatie en sporen van parasieten. 103 00:11:14,170 --> 00:11:16,049 Oké. 104 00:11:17,730 --> 00:11:22,769 Wat dacht je van een blind date? - Daar doe ik niet aan. 105 00:11:22,850 --> 00:11:26,729 Ik heb de perfecte vrouw voor je. - Simone, je kent me amper. 106 00:11:28,210 --> 00:11:31,169 Dan vragen we het iemand die je wel goed kent. 107 00:11:42,810 --> 00:11:46,689 Was hij alleen toen hij stierf? - Ons beleid hier… 108 00:11:46,770 --> 00:11:50,609 is dat we niemand alleen laten tijdens zijn laatste momenten. 109 00:11:50,690 --> 00:11:53,649 Goedemorgen, Kate. Hoe is het met Bob vandaag? 110 00:11:53,730 --> 00:12:00,369 Hij eet nog steeds niet. Hopelijk knapt hij op van een wandeling. 111 00:12:00,450 --> 00:12:03,569 Praat met Amrita, ze verpleegde uw vader meestal. 112 00:12:04,330 --> 00:12:10,769 Of met dr. Young. Hij was uw vaders dokter toen hij hier verbleef. 113 00:12:10,850 --> 00:12:12,809 Morgen. - Dit is Hannah Robson... 114 00:12:12,890 --> 00:12:18,769 de dochter van Nigel Robson. - Ja, Robbo. Gecondoleerd. 115 00:12:21,010 --> 00:12:26,969 Had hij pijn? - Hij klaagde over keelpijn... 116 00:12:27,050 --> 00:12:28,969 moeite met ademhalen. 117 00:12:29,050 --> 00:12:32,809 Hij leed eerder aan emfyseem. We hebben op covid getest… 118 00:12:32,890 --> 00:12:38,089 maar dat was het niet, dus ik schreef antibiotica voor. 119 00:12:38,170 --> 00:12:43,689 Maar helaas is hij de dag erop dood aangetroffen. 120 00:12:43,770 --> 00:12:47,729 U zei toch dat hij niet alleen was? - Hij stierf in zijn slaap. 121 00:12:47,770 --> 00:12:51,449 Amrita was bij hem voor hij sliep. 122 00:12:53,210 --> 00:12:57,289 Ik zoek Derek. - Die is buiten met Amrita. 123 00:12:57,850 --> 00:13:01,529 Heb je hulp nodig? - Nee, het lukt wel. 124 00:13:01,610 --> 00:13:03,729 Hebt u uw broer gesproken? 125 00:13:05,010 --> 00:13:08,409 Ai heel lang niet. Net als m'n vader. 126 00:13:09,290 --> 00:13:14,129 M'n tante liet me afgelopen zomer weten dat hij hier woonde. 127 00:13:14,210 --> 00:13:17,129 Ik moest het bijleggen, maar bleef 't uitstellen. 128 00:13:18,450 --> 00:13:20,769 En nu is... 129 00:13:25,170 --> 00:13:29,609 Perfect. Wat doet ze voor werk? - Ik zeg verder niets. 130 00:13:30,090 --> 00:13:34,529 Ik wil de verrassing niet verpesten. - Ik verras haar door niet te komen. 131 00:13:35,770 --> 00:13:38,289 Wanneer had je voor 't laatst een relatie? 132 00:13:38,330 --> 00:13:41,969 Wat versta je daaronder? - Iemand die je vaker ziet… 133 00:13:42,090 --> 00:13:43,729 en wiens achternaam je kent. 134 00:13:45,570 --> 00:13:48,049 Waarom niet? Probeer 't gewoon. 135 00:13:50,650 --> 00:13:54,889 Het komt door m'n vader. Hij is totaal de kluts kwijt. 136 00:13:54,970 --> 00:13:57,609 Is het verergerd? - Het verbetert niet. 137 00:13:58,890 --> 00:14:01,049 En na dat gedoe met Ryan… 138 00:14:02,330 --> 00:14:09,129 Kijk eens aan, brigadier Galloway. - Alles goed? 139 00:14:20,480 --> 00:14:25,440 Door het balsemen wordt eventueel achtergebleven bloed hard en broos. 140 00:14:25,440 --> 00:14:28,760 Nu ga ik monsters van zijn lever nemen voor toxicologie 141 00:14:28,760 --> 00:14:31,800 om te zien of de fentanyl daadwerkelijk is opgenomen 142 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 en voor alle andere medicijnen en medicijnen die aanwezig kunnen zijn. 143 00:14:35,200 --> 00:14:39,040 Maar eerst ga ik Mr Robsons teennagels verwijderen. 144 00:14:42,480 --> 00:14:47,048 Met weefsels die langzaam groeien, zoals haar en nagels, kunnen we secties testen 145 00:14:47,123 --> 00:14:51,520 om te kijken naar mogelijke toediening van medicijnen over een tijdsperiode. 146 00:14:53,920 --> 00:14:56,680 Daarom ben ik geen patholoog. 147 00:15:02,800 --> 00:15:06,440 We weten dat Mr Robson kloeg over moeilijkheden met zijn ademhaling, 148 00:15:06,515 --> 00:15:10,760 dus nu richten we onze aandacht op zijn inwendige organen. 149 00:15:14,110 --> 00:15:17,829 Zoals jullie weten zijn gezonde longen normaal rozerood... 150 00:15:17,870 --> 00:15:21,189 gevuld met lucht, sponsachtig en zacht. 151 00:15:21,270 --> 00:15:23,229 Ik bel je zo snel mogelijk terug. Oké. 152 00:15:23,320 --> 00:15:27,600 ...terwijl deze door balsemen veel vaster zijn. - Ik bel je zodra... 153 00:15:27,600 --> 00:15:29,440 Nee, dat is de patholoog. 154 00:15:31,200 --> 00:15:32,480 Ja, ze is een vrouw. 155 00:15:32,480 --> 00:15:37,080 Nu hebben longen met longontsteking meestal consolidatiegebieden. 156 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 Maar afgezien van enkele veranderingen in het luchtruim, 157 00:15:40,200 --> 00:15:42,760 in overeenstemming met emfyseem... - Ik ben aan het werk! 158 00:15:42,760 --> 00:15:45,640 ..het parenchym lijkt homogeen... - Ik heb... 159 00:15:45,640 --> 00:15:47,560 ..zonder duidelijke consolidatie. - Ik moet gaan. 160 00:15:47,560 --> 00:15:49,000 Ik moet gaan. 161 00:15:50,440 --> 00:15:52,240 Oh. Het spijt me. 162 00:15:52,240 --> 00:15:54,960 Sorry. Zijn longen. Ik volg je. 163 00:15:54,960 --> 00:15:58,640 Dus, als het geen longontsteking is, kunnen zijn ademhalingsmoeilijkheden 164 00:15:58,640 --> 00:16:01,360 dan complicaties zijn geweest met de fentanylpleisters? 165 00:16:01,360 --> 00:16:03,080 Het is de juiste vraag om te stellen. 166 00:16:03,080 --> 00:16:06,040 Laten we hopen dat het lichaam een ​​antwoord geeft. Maar wat denk je? 167 00:16:06,040 --> 00:16:12,240 Opiaten kunnen de ademhaling onderdrukken, dus wachten op toxicologie? 168 00:16:12,240 --> 00:16:15,673 En we zullen moeten wachten op histologie om te bevestigen 169 00:16:15,748 --> 00:16:19,000 of er microscopisch bewijs is van een longontsteking. 170 00:16:20,320 --> 00:16:22,000 Sorry. Sorry. 171 00:16:23,480 --> 00:16:25,920 Hallo? 172 00:16:25,920 --> 00:16:27,160 Ik... 173 00:16:27,160 --> 00:16:28,720 ... hing niet op. 174 00:16:30,620 --> 00:16:32,899 Brigadier Galloway. - Ja, sorry. 175 00:16:34,460 --> 00:16:36,539 Nogmaals sorry. 176 00:16:37,940 --> 00:16:42,419 Ik kijk nu naar het strottenhoofd dat ik heb verwijderd om te ontleden. 177 00:16:44,660 --> 00:16:46,859 Ik kijk naar het schildkraakbeen... 178 00:16:49,900 --> 00:16:53,539 en het tongbeen en met name de hoorns. 179 00:16:57,260 --> 00:16:59,259 De hoorns zijn samengedrukt... 180 00:17:00,340 --> 00:17:03,179 en het tongbeen is gebroken. 181 00:17:03,300 --> 00:17:05,099 Is hij vermoord? 182 00:17:21,820 --> 00:17:24,939 Hoor jij hier wel? De andere studenten zijn al weg. 183 00:17:25,020 --> 00:17:29,259 Ik wacht op dr. Alexander. Ze helpt me met m'n onderzoeksverslag. 184 00:17:29,340 --> 00:17:32,379 Het kan wel even duren. 185 00:17:35,220 --> 00:17:39,699 Geeft niet. Ik kom later wel terug. - Prima. 186 00:17:46,300 --> 00:17:49,699 Nee, het geeft niet. Het komt wel goed. 187 00:17:51,900 --> 00:17:54,499 Z'n bruiloft is al drie keer geannuleerd. 188 00:17:59,780 --> 00:18:05,739 Sorry voor eerder. Eerst was het de lockdown, toen nog een lockdown... 189 00:18:05,820 --> 00:18:10,459 toen ging de locatie failliet en nu heeft ze bedenkingen. Top. 190 00:18:10,540 --> 00:18:14,019 Over trouwen? Wat? 191 00:18:14,100 --> 00:18:18,139 Ben jij getrouwd? - Absoluut niet. 192 00:18:18,220 --> 00:18:24,019 Oké, ik dacht dat deze man allerlei pijntjes had… 193 00:18:24,100 --> 00:18:27,299 en daarom een paar fentanylpleisters stal. 194 00:18:27,380 --> 00:18:30,979 Hoe dan? Die liggen vast achter slot en grendel. 195 00:18:31,060 --> 00:18:35,139 Ze waren in stukken geknipt, dus de fentanyl werd sneller opgenomen. 196 00:18:35,220 --> 00:18:37,819 Het verzorgingshuis heeft wat uit te leggen. 197 00:18:37,900 --> 00:18:41,659 En dan het gebroken tongbeen nog. - Ik snap waar je heen wilt. 198 00:18:41,740 --> 00:18:46,339 Er is bewijs dat hij is gedrogeerd en mogelijk verstikt of gewurgd... 199 00:18:46,420 --> 00:18:49,739 door de kneuzingen en breuken, maar hoe bewijzen we het? 200 00:18:49,820 --> 00:18:52,539 Hij kan de pleisters zelf hebben ingenomen. 201 00:18:52,620 --> 00:18:55,699 Het tongbeen kan bij de autopsie gebroken zijn. 202 00:18:55,780 --> 00:18:58,779 We weten wat dat lichaam heeft doorstaan. 203 00:18:58,860 --> 00:19:02,059 Een of andere nieuweling heeft hem willen balsemen. 204 00:19:02,620 --> 00:19:05,979 Hij injecteerde het formaldehyde vast in z'n nek. 205 00:19:06,060 --> 00:19:10,219 Je hebt gelijk. Hij gebruikte de halsslagader. 206 00:19:10,300 --> 00:19:12,979 Ik ben een genie. 207 00:19:13,060 --> 00:19:16,859 Hoe verklaar je de bloeding dan rond het gebroken tongbeen? 208 00:19:22,540 --> 00:19:24,899 Bloeding? - Die suggereert druk… 209 00:19:24,980 --> 00:19:27,459 Op Mr Robsons nek toen hij nog leefde. 210 00:19:40,980 --> 00:19:43,579 Dit vind ik zo leuk aan jullie. 211 00:19:51,780 --> 00:19:57,299 De politie belde zojuist. Ze hebben vragen over het recente sterfgeval. 212 00:19:57,940 --> 00:20:01,299 Wat voor vragen? - Dat weet ik niet. 213 00:20:01,380 --> 00:20:05,699 Ze zeiden niet veel. - Gaat het over Robbo? 214 00:20:05,780 --> 00:20:10,499 Maak je geen zorgen. Mr Robson stierf in zijn slaap. 215 00:20:10,580 --> 00:20:13,939 Dat weten we allebei. - Maar waarom... 216 00:20:15,300 --> 00:20:19,059 Waarom komen ze hier als er niets verdachts aan is? 217 00:20:19,140 --> 00:20:22,739 Het zijn routinevragen. Het komt wel goed. 218 00:20:24,780 --> 00:20:26,659 Het komt wel goed. 219 00:20:50,100 --> 00:20:53,659 Is er al iets binnen? - Nog niet. 220 00:20:53,740 --> 00:20:57,779 Die student zit weer bij de receptie. Je weet wel, die knappe. 221 00:20:57,860 --> 00:21:00,579 Wat? Ollie? - Het zijn toch promovendi? 222 00:21:01,980 --> 00:21:05,859 Ja, ze doen het heel goed. Ga jij morgen met Jack mee? 223 00:21:05,940 --> 00:21:08,259 Ja, naar het verzorgingshuis. 224 00:21:08,340 --> 00:21:12,459 Ik vroeg 'm naar forensisch onderzoek op de pd en hij vroeg me mee. 225 00:21:12,540 --> 00:21:15,059 Ik heb er zin in, denk ik. - Komt goed. 226 00:21:15,940 --> 00:21:18,899 Fijne avond. - Jij ook. 227 00:21:39,620 --> 00:21:42,299 Ik wou je uitnodigen voor ons haloweenfeest. 228 00:21:43,740 --> 00:21:46,219 Da's aardig, maar… - Toe, het wordt leuk. 229 00:21:46,300 --> 00:21:50,099 Ons instituut moet in de smerigste kostuums komen. 230 00:21:50,180 --> 00:21:54,299 Het is traditie dat iemand van de faculteit ze komt beoordelen. 231 00:21:55,340 --> 00:21:58,739 Jij bent er perfect voor, je hebt een sterke maag. 232 00:22:05,260 --> 00:22:07,179 Is er al nieuws over Mr Robson? 233 00:22:07,740 --> 00:22:11,139 De politie en m'n collega's gaan naar 't verzorgingshuis. 234 00:22:11,220 --> 00:22:14,299 Zullen ze de dader vinden? - Dat is afwachten. 235 00:22:22,060 --> 00:22:23,979 Denk er op z'n minst over na. 236 00:22:46,900 --> 00:22:48,499 Je had mij gebeld? 237 00:22:49,860 --> 00:22:54,299 De politie. Ze onderzoeken je vaders dood. 238 00:22:54,380 --> 00:22:59,699 Hoe bedoel je? Waarom? - Dat weet ik niet. 239 00:23:03,860 --> 00:23:05,659 Het spijt me. 240 00:23:05,780 --> 00:23:08,139 Waarom verzweeg je z'n plannen voor me? 241 00:23:10,180 --> 00:23:12,219 Je zus was er. - Wat wil zij nou? 242 00:24:01,820 --> 00:24:04,739 Heb je met iemand afgesproken? - Ik zit verkeerd. 243 00:24:04,820 --> 00:24:06,939 Simone had gelijk. 244 00:24:08,780 --> 00:24:10,859 Ben jij Liz? 245 00:24:12,020 --> 00:24:15,699 Van Simone mocht ik je niet laten lopen. 246 00:24:15,780 --> 00:24:19,979 Dan zou ze nooit meer met me praten. - Dat zou niet verkeerd zijn. 247 00:24:20,060 --> 00:24:21,779 Ze heeft nogal praatjes. 248 00:24:22,740 --> 00:24:24,779 Zijn dat je dansschoenen? 249 00:24:26,580 --> 00:24:28,579 Juist. 250 00:24:36,580 --> 00:24:38,619 Het begint terug te komen. 251 00:24:41,460 --> 00:24:45,139 Gaat het? - Dat hoorde bij de dans. 252 00:24:47,980 --> 00:24:50,779 Ben je zover? Daar gaat ie. 253 00:24:58,740 --> 00:25:01,179 Wat? Wacht even, pap. 254 00:25:01,260 --> 00:25:03,499 Ze verwachten een overstroming. 255 00:25:08,340 --> 00:25:11,179 Liz, dit is mijn vader, Conor. 256 00:25:12,860 --> 00:25:17,059 Willen jullie thee? - Lekker. 257 00:25:17,700 --> 00:25:20,579 Melk? Suiker? - Alleen melk graag. 258 00:25:29,660 --> 00:25:32,139 Simone had me gewaarschuwd voor jouw thee. 259 00:25:32,700 --> 00:25:34,779 Ik zet heerlijke thee. 260 00:25:40,160 --> 00:25:45,079 Weet je dat een gebalsemd lichaam een andere kleur heeft? 261 00:25:45,160 --> 00:25:49,279 De vertrouwenspersoon waarschuwde me. 262 00:25:49,960 --> 00:25:53,479 Soms is het beter je iemand te herinneren zoals hij… 263 00:25:53,600 --> 00:25:56,239 Ik herinner me hem niet. 264 00:26:03,320 --> 00:26:06,479 Hij stond z'n lichaam toch af aan de universiteit? 265 00:26:06,560 --> 00:26:08,639 Dat klopt. 266 00:26:09,480 --> 00:26:11,719 Waarom ligt hij dan hier? 267 00:26:11,760 --> 00:26:16,519 Hij stierf een natuurlijke dood. Vanwaar dit onderzoek? 268 00:26:17,200 --> 00:26:21,959 Er zijn zaken aan het licht gekomen die verklaard moeten worden. 269 00:26:23,320 --> 00:26:28,279 Denkt u dat hij is vermoord? - Daar kan ik geen antwoord op geven. 270 00:26:28,360 --> 00:26:31,079 De lijkschouwer heeft om een onderzoek gevraagd. 271 00:27:04,760 --> 00:27:09,559 Hoi, pap. Lang niet gezien. 272 00:27:12,880 --> 00:27:15,279 Wat is er met je gebeurd? 273 00:27:18,880 --> 00:27:20,519 Toen m'n moeder stierf... 274 00:27:22,600 --> 00:27:27,319 stond ik op het punt zelfmoord te plegen, net als zij. 275 00:27:30,200 --> 00:27:33,479 Ik was ervan overtuigd dat het mijn schuld was. 276 00:27:34,400 --> 00:27:38,519 Ik was vijftien en zat in de laatste trein naar Londen. 277 00:27:38,560 --> 00:27:40,999 Daarom ben ik hier. 278 00:27:55,760 --> 00:27:59,319 Waar is ze? M'n zus. Ze zou hier zijn. 279 00:27:59,400 --> 00:28:02,399 Michael Robson? - Ze heeft hier niks te zoeken. 280 00:28:05,160 --> 00:28:08,999 Jij hoort hier niet te zijn. En pap ook niet. 281 00:28:09,040 --> 00:28:11,279 Zullen we dit gesprek elders voeren? 282 00:28:11,400 --> 00:28:14,799 Z'n dood is onverklaarbaar. - Zoals de rest van z'n leven. 283 00:28:15,320 --> 00:28:18,039 Wat doe je hier? - Hij was ook mijn vader. 284 00:28:18,120 --> 00:28:22,439 Waar was je toen ik z'n reet afveegde? Z'n kots opdweilde? 285 00:28:23,000 --> 00:28:26,279 Heb je meebetaald aan zijn zorg? - Ik was er niet. 286 00:28:26,360 --> 00:28:29,119 Nee, dat was je niet. Alleen ik was er. 287 00:28:30,960 --> 00:28:35,479 Hij bleef maar over je praten. Zei dat je terug zou komen. 288 00:28:36,360 --> 00:28:40,519 Nu ben je te laat. Het is voorbij. 289 00:28:41,200 --> 00:28:43,399 Hoor je me? 290 00:28:53,360 --> 00:29:00,239 Het spijt me. - Het geeft niet. Hij is gewoon boos. 291 00:29:12,880 --> 00:29:16,199 Waarom wou hij niet dat m'n vader z'n lichaam afstond? 292 00:29:17,280 --> 00:29:21,059 Dat wordt vast nagegaan bij het onderzoek. 293 00:29:22,480 --> 00:29:23,880 OK bedankt. 294 00:29:56,960 --> 00:29:59,160 Simone, alles goed? 295 00:29:59,160 --> 00:30:03,000 Ja. Even bellen, kijken hoe het met je gaat. 296 00:30:03,000 --> 00:30:06,320 Wat is er gebeurd? - Niks. 297 00:30:07,560 --> 00:30:09,560 Zal ik vanavond koken? 298 00:30:09,560 --> 00:30:13,440 Oh, dat zou mooi zijn. - Goed. Tot ziens. 299 00:30:13,440 --> 00:30:15,600 Oké, bubbels. Dag. 300 00:30:47,920 --> 00:30:51,999 Storm Freddy komt vanavond aan bij de westkust. 301 00:30:52,080 --> 00:30:59,599 Hij volgt snel op storm Emily, die veel schade aanrichtte. 302 00:30:59,680 --> 00:31:02,319 De schade werd geschat op... 303 00:31:03,800 --> 00:31:09,079 Mensen in 't gebied wordt geadviseerd thuis te blijven... 304 00:31:09,160 --> 00:31:12,919 en om meubels en kostbaarheden naar boven te verplaatsen. 305 00:31:13,000 --> 00:31:15,319 Wat gebeurt er toch met me? 306 00:31:30,640 --> 00:31:33,879 Alles goed, Jacky? Ik zie je binnen. - Alles goed? 307 00:31:49,480 --> 00:31:53,799 Liz had een heerlijke avond. - Ierse dans. Serieus? 308 00:31:53,880 --> 00:31:55,679 Ja, kwam ineens in me op. 309 00:31:59,880 --> 00:32:04,639 Ik heb een reeks taken voor je. - Je verandert van onderwerp. 310 00:32:04,760 --> 00:32:07,559 Ik ben je mentor tijdens dit onderzoek. 311 00:32:07,640 --> 00:32:11,319 Er moet goed worden gekeken of je wel competent genoeg bent. 312 00:32:11,360 --> 00:32:14,239 Zei Liz dat ook tegen jou gisterenavond? 313 00:32:15,760 --> 00:32:17,759 Is de brigadier er? 314 00:32:17,880 --> 00:32:21,039 Hij praat binnen met de manager, Mary Thorpe. 315 00:32:21,080 --> 00:32:24,919 Hij gaat ook met de dokter en wat personeelsleden praten. 316 00:32:25,000 --> 00:32:26,999 Hij leidt het onderzoek. 317 00:32:27,080 --> 00:32:30,159 Insinueer je dat ik initiatief zou tonen? 318 00:32:30,880 --> 00:32:35,239 Mr Robsons kamer is in The Lodge, die kant uit. 319 00:32:35,320 --> 00:32:37,319 De kamer staat nog leeg. Pas op. 320 00:32:46,920 --> 00:32:49,679 Ik zoek iets voor m'n vader. 321 00:32:49,760 --> 00:32:54,999 Niet hier, maar het is net of je een plek op de begraafplaats zoekt. 322 00:32:55,120 --> 00:32:59,119 Dat hoeft niet. Er zijn zat mensen die er naar tevredenheid wonen. 323 00:32:59,200 --> 00:33:03,199 Er is voortdurend zorg. Ze zitten veilig, warm… 324 00:33:07,560 --> 00:33:13,119 Wie is dit? - Bob. Het gaat niet zo goed met hem. 325 00:33:13,200 --> 00:33:15,879 Hoe oud is hij? - Zestien. 326 00:33:15,960 --> 00:33:18,559 Zestien? Wauw, dat is best oud. 327 00:33:18,640 --> 00:33:24,039 Ik kreeg hem van mijn dochter toen m'n man stierf. Een godsgeschenk. 328 00:33:24,120 --> 00:33:26,359 Aangenaam, Bob. 329 00:33:27,440 --> 00:33:30,439 Dag, Bob. - Tot ziens. 330 00:33:31,760 --> 00:33:37,559 Hij komt, Bobby. Hij komt ons allemaal schoonspoelen. 331 00:33:42,840 --> 00:33:45,960 Deurklinken - raak ze niet aan tenzij het absoluut moet, 332 00:33:45,960 --> 00:33:49,320 en als je dat doet, raak ze aan waar normale gebruikers dat niet zouden doen. 333 00:33:49,320 --> 00:33:51,560 "Normale gebruikers"? - Ja. 334 00:33:51,560 --> 00:33:57,480 Denk als de dader. Loop in hun schoenen. Stel je hun acties voor. 335 00:33:57,480 --> 00:34:01,440 Leer dingen te zien die anderen misschien niet zien. 336 00:34:01,440 --> 00:34:07,760 Bekijk de PD vanuit alle perspectieven. Bekijk alle mogelijkheden. 337 00:34:07,760 --> 00:34:12,245 Doe het licht pas aan nadat je de schakelaar op bloed en afdrukken gecontroleerd hebt, 338 00:34:12,320 --> 00:34:14,280 en vergeet niet omhoog te kijken. 339 00:34:14,280 --> 00:34:17,640 De beste aanwijzingen bevinden zich vaak boven of achter je. 340 00:34:17,640 --> 00:34:21,760 Ik zal het later hebben over trappenlopen en het inrichten van een werkruimte. 341 00:34:21,760 --> 00:34:24,600 Controleer dat uiteraard bij de CSM. - Natuurlijk. 342 00:34:24,600 --> 00:34:26,080 Regel nummer een - 343 00:34:26,080 --> 00:34:29,200 ga altijd naar het toilet voordat je naar een scène gaat. 344 00:34:29,200 --> 00:34:32,400 Nu vertel je het me. 345 00:34:32,400 --> 00:34:33,480 Kan ik u helpen? 346 00:34:33,480 --> 00:34:35,920 Hallo. Ik ben Jack Hodgson en dit is Simone Tyler. 347 00:34:35,920 --> 00:34:39,120 Van The Lyell? - Dat klopt. - Ik ben dokter Young. 348 00:34:39,120 --> 00:34:40,720 Wie is daar? 349 00:34:40,720 --> 00:34:43,440 Maak je geen zorgen, Derek. 350 00:34:43,440 --> 00:34:46,240 We willen niet dat de bewoners zich zorgen maken. 351 00:34:47,440 --> 00:34:50,880 Je lijkt een beetje jong om met ons mee te doen, maar... 352 00:34:50,880 --> 00:34:52,720 Derek! - ...er is plaats voor een kleintje. 353 00:34:52,720 --> 00:34:54,760 Derek, gedraag je. 354 00:34:54,760 --> 00:34:58,120 Jaloers, schatje? - Hij was vroeger acteur. 355 00:34:58,120 --> 00:34:59,560 "Was"?! 356 00:34:59,560 --> 00:35:02,160 Acteurs gaan nooit dood, ze veranderen gewoon van agent. 357 00:35:02,160 --> 00:35:05,680 Ik heb geen springkasteel besteld. 358 00:35:08,040 --> 00:35:09,320 Sorry. 359 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 Woord van advies - trouw nooit. - Oké. 360 00:35:11,720 --> 00:35:15,960 Ik heb de manager, Mrs Thorpe, verteld dat u de gecontroleerde medicijnkast gaat openen. 361 00:35:15,960 --> 00:35:20,600 Er is deze en er is er een op de overloop van het hoofdgebouw op de eerste verdieping. 362 00:35:20,600 --> 00:35:21,920 Wie heeft er sleutels van? 363 00:35:21,920 --> 00:35:26,600 Ikzelf en Mrs Thorpe en Amrita, de senior zorgassistent. 364 00:35:26,600 --> 00:35:29,800 Mrs Thorpe gaat de medicijnen boeken zoeken 365 00:35:29,800 --> 00:35:32,120 en het gastenboek, dat jullie beiden moeten tekenen, 366 00:35:32,120 --> 00:35:34,120 en we hebben ook het incidentenboek nodig. 367 00:35:34,120 --> 00:35:38,040 Wil je een kijkje nemen? - Ja. Zeker wel. 368 00:35:38,040 --> 00:35:39,400 Ze is in het hoofdgebouw. 369 00:35:40,720 --> 00:35:43,920 Sorry. Hallo. 370 00:35:43,920 --> 00:35:47,400 Hallo liefje. Wat is een piñata? 371 00:35:47,400 --> 00:35:48,440 Robbo? 372 00:35:50,160 --> 00:35:53,240 Wie ben jij? Waar is Robbo? 373 00:35:53,240 --> 00:35:56,000 Mijn naam is Jack Hodgson. - Kom mee, Derek. 374 00:35:56,000 --> 00:35:58,840 Ik hoorde hem. - Ja, natuurlijk deed je dat, liefste. 375 00:35:58,840 --> 00:36:02,680 Het klonk alsof iemand hem aan het wurgen was. 376 00:36:04,840 --> 00:36:08,040 Was jij het? - Kom mee, Derek. 377 00:36:12,840 --> 00:36:14,640 Vroeg beginnende dementie. 378 00:36:14,640 --> 00:36:17,960 En hij neemt die pijnstillers die je een beetje gek maken. 379 00:36:34,830 --> 00:36:38,909 Hij is al twee maanden dood. Je zult niets vinden. 380 00:36:38,990 --> 00:36:42,269 Wie hier weggaat, laat geen sporen na. 381 00:36:42,910 --> 00:36:46,509 Ik ben Beattie Elleston. Mijn man was agent. 382 00:36:47,150 --> 00:36:52,909 Ik ben geen agent. - Dat zei ik ook niet. Volg mij. 383 00:36:58,800 --> 00:37:01,360 Derek leek te denken dat hij gewurgd was. 384 00:37:01,410 --> 00:37:04,809 Robbo werd geteisterd door de geest van z'n vrouw. 385 00:37:04,890 --> 00:37:08,649 Naar ik begreep, was het geen gelukkig huwelijk. 386 00:37:08,730 --> 00:37:11,289 Wist je dat ze zelfmoord pleegde? 387 00:37:12,130 --> 00:37:14,089 Zo'n twintig jaar geleden. 388 00:37:14,170 --> 00:37:19,289 Ik denk dat z'n beide kinderen flink last hadden... 389 00:37:19,370 --> 00:37:22,449 van wat er toen is gebeurd. 390 00:37:22,530 --> 00:37:25,529 Vooral omdat Robbo er niet over wou praten. 391 00:37:27,010 --> 00:37:29,969 Meer z'n overleden vrouw praatte wel tegen hem. 392 00:37:31,890 --> 00:37:36,489 Ik hoorde hem tegen haar schreeuwen dat ze hem met rust moest laten. 393 00:37:39,810 --> 00:37:46,049 Het is verdrietig, maar zo heeft iedereen wel wat. 394 00:37:46,130 --> 00:37:49,409 Hoelang woon je hier al? - Langer dan ik had verwacht. 395 00:37:49,490 --> 00:37:54,769 Meestal gaat het prima, maar soms krijg ik geen adem. 396 00:37:54,810 --> 00:37:59,289 Dan wordt de ambulance opgeroepen en is iedereen in paniek. 397 00:38:01,970 --> 00:38:04,129 Ik ben een godswonder. 398 00:38:05,970 --> 00:38:08,129 Ik moet weer aan de slag. 399 00:38:10,850 --> 00:38:13,049 Robbo is al twee maanden dood. 400 00:38:13,130 --> 00:38:18,009 We hebben zijn gegevens nog wel, maar ze zijn uit de databank gehaald. 401 00:38:18,050 --> 00:38:20,369 Ik zal even moeten zoeken. - Super. 402 00:38:20,490 --> 00:38:24,569 Ook het incidentenlogboek en het gastenboek zouden fijn zijn. 403 00:38:24,610 --> 00:38:28,089 Ziet u niet dat we handen tekortkomen? 404 00:38:28,210 --> 00:38:31,289 Ik doe gewoon mijn werk. 405 00:38:32,650 --> 00:38:36,529 U mag het gastenboek bekijken, maar niet meenemen. 406 00:38:37,770 --> 00:38:42,209 Ik begrijp niet waarom dat niet kan. - Logisch. 407 00:38:42,810 --> 00:38:48,609 U hebt de laatste anderhalf jaar hier niet meegemaakt. 408 00:38:49,370 --> 00:38:56,169 Het spijt me van Robbo. Hij was heel geliefd, maar ik heb meer tijd nodig. 409 00:38:56,250 --> 00:38:59,449 Mrs Thorpe? - Ik kom eraan. 410 00:38:59,930 --> 00:39:03,129 Die gegevens zouden heel nuttig zijn. 411 00:39:03,210 --> 00:39:07,289 Mrs Thorpe? - Ja, ik kom. 412 00:39:08,690 --> 00:39:12,769 Ik zal iemand het incidentenlogboek laten brengen. 413 00:39:30,170 --> 00:39:31,929 Het incidentenlogboek. 414 00:39:33,090 --> 00:39:35,489 Mag ik vragen wat u precies zoekt? 415 00:39:35,570 --> 00:39:38,249 Mr Robson slikte een fentanylpleister in. 416 00:39:38,330 --> 00:39:44,649 Fentanyl? Dat medicijn moet achter slot en grendel hebben gezeten. 417 00:39:46,050 --> 00:39:49,769 De nacht van zijn dood, toen u hem antibiotica voorschreef… 418 00:39:49,850 --> 00:39:52,409 was u niet hier. 419 00:39:52,490 --> 00:39:56,609 Nee, ik hoorde van zijn symptomen en baseerde het recept daarop. 420 00:39:56,650 --> 00:39:58,369 Is dat gebruikelijk? 421 00:40:00,050 --> 00:40:06,729 Ik kan niet overal tegelijk zijn. Ik heb de volgende morgen gebeld. 422 00:40:06,810 --> 00:40:09,609 Toen Mr Robson al dood was. 423 00:40:37,970 --> 00:40:42,049 Kom je me arresteren? - Enkel voor medische doeleinden? 424 00:40:45,850 --> 00:40:48,569 Gauw eentje roken voor de storm komt. 425 00:40:49,250 --> 00:40:53,729 Open vuur nabij zuurstof kan een explosie veroorzaken. 426 00:40:53,810 --> 00:40:57,729 Straks zeg je nog dat te veel roken slecht is voor me. 427 00:41:01,969 --> 00:41:05,569 Heb je iets gevonden? - Dat betwijfel ik. 428 00:41:06,529 --> 00:41:11,889 Wil je mijn DNA? - Is daar reden voor? 429 00:41:13,969 --> 00:41:19,929 Mijn man zei altijd dat DNA valsspelen was. 430 00:41:24,290 --> 00:41:28,488 Denk je dat Robbo om het leven is gebracht? 431 00:41:28,529 --> 00:41:30,129 Ik weet het niet. 432 00:41:31,250 --> 00:41:34,488 Als dat zo is, wordt het lastig dat aan te tonen. 433 00:41:36,250 --> 00:41:41,009 Robbo hield van raadsels. Van spelletjes. 434 00:41:42,970 --> 00:41:45,529 Hij had ons nu staan uitlachen. 435 00:42:28,990 --> 00:42:33,069 Mr Robson kreeg driemaal daags twintig milligram morfine... 436 00:42:33,190 --> 00:42:35,949 met eventueel Oramorph bij plotselinge pijn. 437 00:42:36,030 --> 00:42:40,589 Dr. Young volgde de pijnladder. Van paracetamol, naar co-codamol... 438 00:42:40,670 --> 00:42:44,389 naar morfine. Uit niets blijkt dat hij fentanyl voorschreef. 439 00:42:44,470 --> 00:42:46,549 Hoe kwam dat dan in z'n maag? 440 00:42:47,350 --> 00:42:50,589 Als de gegevens kloppen, en ze zijn van de apotheek… 441 00:42:50,670 --> 00:42:54,029 Hadden ze voor z'n komst al geen fentanyl meer in huis. 442 00:42:54,110 --> 00:42:58,749 De man naast Robson hoorde dat hij werd gewurgd of verstikt. 443 00:42:58,830 --> 00:43:00,669 Ik heb hem gesproken, Derek. 444 00:43:00,750 --> 00:43:05,029 De getuigenis van een bewoner met dementie is weinig waard. 445 00:43:05,070 --> 00:43:09,109 Het gebroken tongbeen duidt op wurging. 446 00:43:10,630 --> 00:43:16,309 Dr. Young was er de avond voor zijn dood niet. Wie gaf 'm de antibiotica? 447 00:43:16,430 --> 00:43:19,429 Volgens het rooster was dat Amrita Naidu. 448 00:43:19,470 --> 00:43:21,909 Ze had vandaag vrij. Ik spreek 'r morgen. 449 00:43:22,030 --> 00:43:24,349 De kamer was brandschoon. 450 00:43:24,950 --> 00:43:30,349 Dat er na zijn dood is schoongemaakt, snap ik, maar er lag amper stof. 451 00:43:30,430 --> 00:43:33,189 En het rook er enorm naar schoonmaakmiddel. 452 00:43:33,270 --> 00:43:38,149 In zijn teennagel is morfine gevonden van zo'n acht maanden terug. 453 00:43:38,190 --> 00:43:43,829 Er is verder geen fentanyl gevonden. Hij kreeg die pleisters niet eerder. 454 00:43:52,150 --> 00:43:55,829 Werd de fentanyl 'm fataal? - Die zou 'm bewusteloos maken. 455 00:43:56,510 --> 00:43:58,749 Daarna werd hij gewurgd of verstikt? 456 00:44:52,910 --> 00:44:57,429 Michael, ik ben het, Amrita. 457 00:44:57,510 --> 00:45:00,989 Ik hielp jou toen je hulp nodig had. 458 00:45:01,070 --> 00:45:04,949 Ik zette mijn baan op het spel door jou te helpen met je vader. 459 00:45:05,030 --> 00:45:08,749 Nu heb ik jouw hulp nodig, Michael. Alsjeblieft. 460 00:45:24,990 --> 00:45:26,629 Jongens… 461 00:45:29,150 --> 00:45:33,549 'Ik weet wie hem doodde.' Wie is dit? - Iemand uit het verzorgingshuis. 462 00:45:33,670 --> 00:45:36,669 Heb je je nummer gegeven? - Hoort dat niet? 463 00:45:36,750 --> 00:45:41,469 Aan wie gaf je je nummer? - Ik schreef het in het gastenboek. 464 00:45:48,230 --> 00:45:51,429 Ze nemen niet op. - Stuur me dat nummer door. 465 00:45:51,510 --> 00:45:55,269 Ik trek het na. We moeten nu terug naar het verzorgingshuis. 466 00:46:00,350 --> 00:46:04,429 Volgens mij ben ik niet met vlag en wimpel geslaagd. 467 00:46:22,990 --> 00:46:28,389 Waar was je? Ik heb je gezien. Als je nu weggaat... 468 00:46:28,430 --> 00:46:32,669 worden ze juist achterdochtig. Ik kan je niet beschermen. 469 00:46:34,350 --> 00:46:39,469 Ze zullen mij de schuld geven. - Nee, dat laat ik niet gebeuren. 470 00:46:42,430 --> 00:46:48,269 We moeten de bewoners uit The Lodge halen en naar 't hoofdgebouw brengen. 471 00:47:00,230 --> 00:47:03,429 We proberen de stroom weer op te starten. 472 00:47:03,470 --> 00:47:08,110 Blijf waar u bent, indien mogelijk boven. 473 00:47:08,110 --> 00:47:12,190 Onze teams redde zo veel mogelijk mensen. Hou vol. 474 00:47:12,350 --> 00:47:15,870 Hoewel de regen afneemt, neemt de hoeveelheid water toe. 475 00:47:16,710 --> 00:47:19,549 De waterkeringen in het westen zijn gebroken. 476 00:47:19,630 --> 00:47:25,469 Er komt veel water onze kant op. Dit zal 'n verwoestend effect hebben. 477 00:47:51,230 --> 00:47:54,509 Ik schrik me dood. Wie ben je? 478 00:47:54,590 --> 00:47:58,469 Jij bent het. Je ziet er fantastisch uit. 479 00:47:58,550 --> 00:48:03,669 Jouw kostuum… Wauw. Respect. 480 00:48:04,350 --> 00:48:06,869 Je komt om te jureren, niet om te winnen. 481 00:48:10,270 --> 00:48:13,589 Kom, we halen een drankje. 482 00:48:30,630 --> 00:48:32,669 Wat ga je doen? 483 00:48:33,550 --> 00:48:36,110 Het is duidelijk te diep. 484 00:48:36,270 --> 00:48:38,589 Wat is het ergste dat kan gebeuren? 485 00:48:38,670 --> 00:48:42,869 Schade aan het elektrische systeem, water in de motor… 486 00:48:42,950 --> 00:48:45,269 Of we worden meegesleurd. 487 00:48:46,870 --> 00:48:48,589 Zelfde nummer. 488 00:48:49,990 --> 00:48:53,269 'Ik denk dat ze weer gaan moorden.' Rijden. 489 00:49:11,070 --> 00:49:14,789 Je hebt onze kostuums nog niet beoordeeld. 490 00:49:15,750 --> 00:49:19,269 Kom op, geef je oordeel. Ga zitten. 491 00:49:19,350 --> 00:49:23,549 Hoe moet ik ze beoordelen als ik niet weet wie Henry voorstelt? 492 00:49:23,630 --> 00:49:26,149 Raden. Shotje voor een verkeerd antwoord. 493 00:49:28,030 --> 00:49:31,549 Psycho? - Jessica Fletcher. Wie anders? 494 00:49:31,630 --> 00:49:36,269 Dit is toch een haloweenfeestje? - Er wordt zo een moord gepleegd... 495 00:49:36,350 --> 00:49:38,189 die ik ga oplossen. 496 00:49:43,390 --> 00:49:48,389 Je hebt vrij. Stop met werken. - Drinken. 497 00:49:57,270 --> 00:50:01,549 Geef terug. Toe nou. Het kan belangrijk zijn. 498 00:50:01,630 --> 00:50:03,549 Ik ben nog niet klaar. 499 00:50:04,830 --> 00:50:06,429 Volgende vraag. 500 00:50:09,310 --> 00:50:11,389 Ben je vrijgezel? 501 00:50:14,790 --> 00:50:17,749 Geef hier. - Het hoofdgebouw is hoger gelegen. 502 00:50:17,830 --> 00:50:21,749 Laat me los. - Toe, Derek, we willen je redden. 503 00:50:21,830 --> 00:50:25,749 Me redden? Waarvan? - Van de overstroming. 504 00:50:26,790 --> 00:50:30,309 Jullie moeten hier weg. - Die mag me komen halen. 505 00:50:31,510 --> 00:50:33,989 Ons allemaal halen. Dit is m'n thuis. 506 00:50:40,750 --> 00:50:44,309 Ze willen me iets aandoen, net als Robbo. 507 00:50:44,870 --> 00:50:47,669 Derek, het stormt. Wat moeten we meenemen? 508 00:50:48,270 --> 00:50:52,349 Wat is je meest waardevolle bezit? 509 00:51:03,430 --> 00:51:06,989 We moeten nu gaan. - Ik ben bang. 510 00:51:08,590 --> 00:51:11,149 Kom, Derek. Hierheen. 511 00:51:11,230 --> 00:51:15,589 Ik ook, maar samen lukt ons dit wel. 512 00:51:20,630 --> 00:51:28,229 'Van top tot teen koning.' 513 00:51:28,950 --> 00:51:31,309 Het gaat niet goed met Bobby. 514 00:51:31,390 --> 00:51:36,149 Ik neem hem wel mee. - Nee, hij heeft pijn. 515 00:52:16,830 --> 00:52:22,109 'Blaas, winden, en scheur uw wangen. 516 00:52:22,190 --> 00:52:29,389 Woed en blaas, gij waterstromen en orkanen.' 517 00:52:29,470 --> 00:52:33,589 Prachtig, maar we moeten nu naar binnen. 518 00:52:35,630 --> 00:52:41,549 'Ik ben een dwaze... 519 00:52:41,630 --> 00:52:43,589 suffe oude man. 520 00:52:44,190 --> 00:52:47,989 Ruim tachtig jaar, geen uur meer of minder. 521 00:52:49,710 --> 00:52:53,789 Om ronduit te spreken, ik vrees... 522 00:52:53,870 --> 00:52:57,709 dat ik niet wel ben in mijn hoofd.' 523 00:52:57,790 --> 00:53:01,149 We gaan naar binnen. Kom, Derek, opstaan. 524 00:53:03,430 --> 00:53:10,389 'Ze beweerden dat ik alles was. 525 00:53:10,950 --> 00:53:17,349 Het is gelogen. Ik ben niet immuun voor koorts.' 526 00:53:18,070 --> 00:53:21,629 Jack? Met Steve. Hopelijk kan je opnemen. 527 00:53:21,710 --> 00:53:26,149 Er is een probleem met een paar vingerafdrukken. 528 00:53:26,230 --> 00:53:28,229 Ze zijn van Amrita Naidu. 529 00:53:28,310 --> 00:53:31,909 Ze werkt, in 't verzorgingshuis, maar zo heet ze niet echt. 530 00:53:35,190 --> 00:53:38,589 Misschien is zij de moordenaar waarnaar werd verwezen. 531 00:54:10,950 --> 00:54:18,549 Ik denk dat z'n heup gebroken is. Hij is vorig jaar geopereerd. 532 00:54:18,630 --> 00:54:24,109 Je hebt gelijk. Het gaat niet goed. - Het was een kwestie van tijd. 533 00:54:24,190 --> 00:54:26,029 Kun je met een naald overweg? 534 00:54:26,950 --> 00:54:31,269 Iedereen moet naar boven. Daar liggen ook warme kleren. 535 00:54:32,430 --> 00:54:34,869 Kun je haar terugbrengen naar haar kamer? 536 00:54:40,790 --> 00:54:45,429 Dit is voor de hond. Beattie vroeg... - Ik was ooit dierenarts. 537 00:54:45,510 --> 00:54:49,829 Ik zou het zelf doen, maar... - Je kan de hond niet afmaken. 538 00:54:51,670 --> 00:54:58,949 'Mijn arm kind gewurgd.' - Mijn arme Bobby voelt zich beroerd. 539 00:54:59,030 --> 00:55:04,029 Hij heeft zoveel pijn. Het is beter zo. Dat weet ik zeker. 540 00:55:04,950 --> 00:55:08,909 Kom, allemaal. Voorzichtig. 541 00:55:45,990 --> 00:55:47,789 Rustig maar. 542 00:55:50,950 --> 00:55:56,229 Geschat wordt dat binnen 48 uur regen valt voor een maand. 543 00:55:58,830 --> 00:56:00,749 Ben jij dat, Jack? 544 00:56:10,270 --> 00:56:13,229 Goed gedaan. Het valt niet mee. 545 00:56:21,830 --> 00:56:24,309 Leg hem daar neer. Mary regelt het wel. 546 00:56:31,790 --> 00:56:34,829 Je hebt het ijskoud. Je moet naar boven. 547 00:56:51,750 --> 00:56:56,509 Ik weet niet of me dit alleen gaat lukken. 548 00:57:08,350 --> 00:57:12,549 Dan zal ik je moeten dragen. - Ik dacht dat je 't nooit zou vragen. 549 00:57:19,950 --> 00:57:22,269 Ziezo. 550 00:57:31,430 --> 00:57:36,709 Als de stad even zwaar getroffen is, zitten we hier straks dagenlang vast. 551 00:57:38,430 --> 00:57:44,269 Je moet warm worden. - Hoe dan, zonder elektriciteit? 552 00:57:49,590 --> 00:57:51,589 Gaat het? 43665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.