All language subtitles for Silent.Witness.S24E06.Part2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.NLsrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:11,400 Slachtoffer is Mr Arnie Rahul. Raadgevend chirurg. 48 jaar oud. 2 00:00:11,500 --> 00:00:14,121 Goede reputatie, hoewel hij ruziede de laatste tijd. 3 00:00:14,201 --> 00:00:19,120 Wil een operatie beginnen. Krijgt telefoon. Loopt naar buiten, komt niet terug. 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,040 Enkele steekwond in de linker borstwand. 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,960 Wat heeft hij daar in zijn hand? Lijkt op een spuit en naald. 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,200 Het is een Hickman lijn. Een lange termijn vasculair toegang apparaat 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,720 voor chemotherapie of bloedtransfusies. 8 00:00:31,800 --> 00:00:35,920 De aanvaller moet veel bloed van het slachtoffer op zich gekregen hebben.. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,640 Steek dat in een grote slagader en het bloed spuit eruit als een hogedrukslang. 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,080 Simi Jacobs. 11 00:00:42,160 --> 00:00:43,520 Hij ontkent alles. 12 00:00:44,600 --> 00:00:49,400 Simi Jacobs is geen match met de bloedspatten op de plaats delict. 13 00:00:49,480 --> 00:00:51,680 Dus, wie is het? - Het is Wilfred Okoye. 14 00:00:51,760 --> 00:00:52,800 De patiënt? 15 00:00:52,880 --> 00:00:57,960 Arnie Rahul werd vermoord door een man die onder narcose was in een andere kamer? 16 00:00:58,040 --> 00:01:01,600 Alcoholgehalte in het bloed, drie keer de wettelijke limiet. 17 00:01:01,680 --> 00:01:05,920 Je zei dat hij niet mocht opereren. - Niet na het Harry Fletcher incident. 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,840 Gearresteerd op de tafel tijdens de operatie vorige week. 19 00:01:08,920 --> 00:01:11,480 Ik wil dat je de autopsie doet. 20 00:01:11,560 --> 00:01:13,680 Technisch gezien zou dat een belangenconflict zijn. 21 00:01:13,760 --> 00:01:16,960 Samenvattend postmortaal onderzoek, Harry Fletcher. 22 00:01:17,040 --> 00:01:18,880 Wat doe je? Mijn collega's zijn hier. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,840 Is dat Emily Braithwaite? Ze is Adam's peettante. 24 00:01:21,920 --> 00:01:23,960 Je zou denken dat hij het wel gezegd zou hebben. 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,480 Ga je hem ermee confronteren? Nog niet. 26 00:01:26,560 --> 00:01:28,920 Je originele stamcel werk was briljant. 27 00:01:29,000 --> 00:01:32,800 Maar je probeerde en faalde om het om te zetten in een werkende kanker behandeling. 28 00:01:32,880 --> 00:01:35,360 Wilfred Okoye, nog steeds in het ziekenhuis. 29 00:01:35,440 --> 00:01:37,040 Wat weet hij? 30 00:01:37,120 --> 00:01:40,000 Daarvoor moet je het hem vragen. 31 00:01:40,080 --> 00:01:42,880 Mr Fletcher stierf als gevolg van chirurgische fout. 32 00:01:42,960 --> 00:01:46,440 Adam! Je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 33 00:01:46,520 --> 00:01:49,237 Bij mijn solliciteerde vervalste ik mijn CV. 34 00:01:49,312 --> 00:01:53,120 Emily Braithwaite wou hiermee mijn bevindingen beïnvloeden. 35 00:01:53,200 --> 00:01:56,160 Hier is mijn ontslagbrief. Met onmiddellijke ingang. 36 00:02:27,570 --> 00:02:30,409 Reputaties. deel twee 37 00:02:45,770 --> 00:02:48,769 Wilfred Okoye, een Beninese seizoenarbeider... 38 00:02:48,850 --> 00:02:53,369 ligt sinds een week in het St Jude's voor een leukemie-behandeling. 39 00:02:53,450 --> 00:02:57,769 Hij verloor even bewustzijn bij de aanslag op z'n leven vannacht. 40 00:02:57,850 --> 00:03:00,369 Maar hij is volledig hersteld. 41 00:03:00,850 --> 00:03:04,769 We wachten op het rapport over de spuit die bij de aanval is gebruikt. 42 00:03:04,850 --> 00:03:07,249 Afdrukken? Vezels? - Niets duidelijks. 43 00:03:07,290 --> 00:03:10,849 We ondervragen getuigen, niemand heeft de aanvaller gezien. 44 00:03:10,930 --> 00:03:13,209 Waarom wordt hij in het VK behandeld? 45 00:03:13,290 --> 00:03:17,169 Het is via liefdadigheid opgezet en geregeld via Rahul. 46 00:03:18,890 --> 00:03:24,729 Dit is een man die z'n hele leven in Benin woont, tot een week geleden. 47 00:03:24,810 --> 00:03:26,929 Volgens het DNA-bewijs... 48 00:03:27,010 --> 00:03:32,610 vermoordt hij z'n chirurg terwijl hij onder narcose is in 'n andere kamer. 49 00:03:35,090 --> 00:03:40,449 Kan het DNA op de plaats delict besmet of geplaatst zijn? 50 00:03:40,530 --> 00:03:43,489 Nee. De bloedspat-patronen zijn te perfect. 51 00:03:43,570 --> 00:03:46,209 Het kwam van iemand die in de kamer was. 52 00:03:46,290 --> 00:03:48,889 Hoe verklaar je het dan? 53 00:03:50,570 --> 00:03:54,169 Hoe weten we dat Wilfred onder narcose was? 54 00:03:54,250 --> 00:03:55,410 Hoe weten we dat hij het was? 55 00:03:59,930 --> 00:04:03,969 Ik weet het niet. - Er is nog een verklaring. 56 00:04:05,370 --> 00:04:08,529 De DNA-monsters zijn verwisseld. 57 00:04:08,610 --> 00:04:11,129 Echt niet. - Ik zeg het maar. 58 00:04:11,170 --> 00:04:14,689 De test kan herhaald? - Met die monsters is niks misgegaan. 59 00:04:16,010 --> 00:04:19,209 Jack, herhaal die test nou maar. 60 00:04:21,850 --> 00:04:23,729 Goed dan. 61 00:04:26,850 --> 00:04:28,649 Laat de uitslag maar weten. 62 00:04:37,090 --> 00:04:41,730 Dus de monsters zijn 'verwisseld'. - Het kan. 63 00:04:42,690 --> 00:04:45,889 Weet je wie 't monster bij Simi Jacobs afnam? Adam. 64 00:04:47,330 --> 00:04:49,449 Wat wil je nou zeggen? 65 00:04:50,770 --> 00:04:52,769 Ik zeg het alleen maar. 66 00:05:01,170 --> 00:05:05,569 Dit is de voicemail van dr. Adam Yuen. Spreek een bericht in. 67 00:05:09,130 --> 00:05:13,809 Weet je wat ik niet snap? Het was maar een baan voor zes maanden. 68 00:05:13,890 --> 00:05:16,609 Zijn cv is al indrukwekkend genoeg zonder. 69 00:05:16,690 --> 00:05:20,930 Waarom riskeert hij z'n carrière door te liegen? 70 00:05:22,650 --> 00:05:26,729 Heeft hij over meer gelogen? - Verder klopt alles. 71 00:05:26,810 --> 00:05:29,369 Zeker weten? 72 00:05:31,850 --> 00:05:36,529 Je hebt een wond boven je rechteroog en aan je nek. 73 00:05:37,650 --> 00:05:40,649 Hoe kom je daaraan, Simi? 74 00:05:40,730 --> 00:05:43,529 Ik ben beroofd. Een joch met een mes. 75 00:05:43,650 --> 00:05:45,689 Echt? 76 00:05:45,770 --> 00:05:49,769 Heb je daar aangifte van gedaan? - Nee. 77 00:05:49,850 --> 00:05:53,129 Waarom niet? - Gaan jullie 'm vangen dan? 78 00:05:55,210 --> 00:05:58,009 Je vragen zijn beantwoord. Heb je meer bewijs? 79 00:06:21,650 --> 00:06:26,089 De resultaten over de spuit die is gebruikt bij de aanval op Wilfred. 80 00:06:26,170 --> 00:06:28,169 Eens kijken. 81 00:06:31,930 --> 00:06:34,769 Is dat het? - Midazolam. 82 00:06:36,090 --> 00:06:38,329 Dat is toch een kalmeringsmiddel? 83 00:06:41,690 --> 00:06:47,889 Een volle spuit zou 5 mg bevat hebben. Dat is niet veel. 84 00:06:47,930 --> 00:06:55,815 Dus de aanvaller is een prutser, of hij wou hem niet vermoorden. 85 00:06:55,890 --> 00:06:57,489 Wat was dan het doel? 86 00:06:58,930 --> 00:07:01,250 Ontvoering? 87 00:07:05,050 --> 00:07:07,369 De man is al ziek. 88 00:07:09,530 --> 00:07:13,049 Als iemand 'm dood wil, lijkt me dat niet zo moeilijk. 89 00:07:13,130 --> 00:07:15,289 Hij heeft leukemie. 90 00:07:16,730 --> 00:07:19,689 Bloedvergiftiging lijkt op 'n natuurlijke dood. 91 00:07:22,610 --> 00:07:25,129 Moet de spuit getest worden op bacteriën? 92 00:07:31,890 --> 00:07:35,769 Waarom wordt Mr Okoye verplaatst? - Het is voor z'n veiligheid. 93 00:07:35,850 --> 00:07:39,009 Naar het Cowley instituut? Wie betaalt dat? 94 00:07:39,090 --> 00:07:43,529 Ze zeggen alle faciliteiten te hebben en ze doen de behandeling gratis. 95 00:07:43,570 --> 00:07:47,089 Ik sta dit niet toe. - Iemand in uw ziekenhuis... 96 00:07:47,210 --> 00:07:49,769 heeft geprobeerd Mr Okoye te vermoorden. 97 00:07:49,850 --> 00:07:53,489 Dr. Braithwaite, ik heb uw toestemming niet nodig. 98 00:08:06,250 --> 00:08:07,889 Hematologie-lab. 99 00:08:08,930 --> 00:08:10,929 Dr. Braithwaite hier. 100 00:08:11,050 --> 00:08:15,809 Wilfred Okoye, patiëntnummer 1187266. 101 00:08:15,890 --> 00:08:20,409 Ik wil al z'n opgeslagen bloed- en beenmergmonsters nu op mijn kantoor. 102 00:08:46,890 --> 00:08:48,769 Klaar. 103 00:08:48,810 --> 00:08:55,329 79 naalden. Materiaal afgenomen en klaar voor de test. 104 00:08:55,410 --> 00:08:57,649 Dit moet je zien. 105 00:08:57,770 --> 00:09:02,089 De resultaten van de spuit die gebruikt is bij de aanval op Wilfred. 106 00:09:02,170 --> 00:09:05,689 Hij zat vol met bacteriën: E-coli. 107 00:09:07,130 --> 00:09:10,289 Hij lag op de vloer. Hij kan besmet zijn? 108 00:09:10,410 --> 00:09:13,129 Nee, het was puur. Er was 1 type organisme. 109 00:09:13,210 --> 00:09:16,689 Als het besmet was, zou je verschillende organismen zien. 110 00:09:16,770 --> 00:09:20,689 Het is bewust zo gedaan. - Dus? 111 00:09:20,730 --> 00:09:25,009 De moordenaar sluipt Wilfreds kamer in en doet alsof hij verpleger is. 112 00:09:25,130 --> 00:09:29,249 Injecteert 'm met de bacterie en een mild kalmeringsmiddel. 113 00:09:30,530 --> 00:09:34,489 Dus als de echte verpleegster met medicijnen komt, slaapt hij. 114 00:09:34,570 --> 00:09:38,409 Hij kan haar niet zeggen dat er al iemand is geweest. 115 00:09:38,490 --> 00:09:42,929 Hij sterft aan bloedvergiftiging. - Het lijkt een natuurlijk oorzaak. 116 00:09:43,010 --> 00:09:47,089 Inspecteur Cracknell moet dit weten. - Wilfreds dokters ook. 117 00:10:40,770 --> 00:10:43,569 Zoals verwacht: vochtophoping in ledematen. 118 00:10:43,610 --> 00:10:46,729 Orgaanuitval, wat overeenkomt met bloedvergiftiging. 119 00:10:46,850 --> 00:10:50,849 Er zijn alleen medicijnenresten voor z'n behandeling gevonden. 120 00:10:50,930 --> 00:10:56,089 Antibiotica: Ceftriaxon, Gentamicine aanwezig in normale concentraties. 121 00:10:56,170 --> 00:11:01,329 Doodsoorzaak is opzettelijke injectie van 'n cultuur van E-coli... 122 00:11:01,410 --> 00:11:05,575 met een door chemotherapie verzwakt immuunsysteem als achtergrond. 123 00:11:05,650 --> 00:11:08,809 Er zijn geen verdere aanwijzingen richting de dader. 124 00:11:08,890 --> 00:11:13,609 We brengen de familie van de dode op de hoogte via het Beninese consulaat. 125 00:11:13,650 --> 00:11:19,049 Het DNA zegt dat Wilfred Okoye de moord op Rahul gepleegd heeft. 126 00:11:19,170 --> 00:11:22,849 Maar hij was buiten bewustzijn: Het perfecte alibi. 127 00:11:22,930 --> 00:11:25,849 De verdachte wordt vermoord, wat betekent dat? 128 00:11:25,890 --> 00:11:30,650 Erin geluisd door de moordenaar? - De persoon met 't perfecte alibi? 129 00:11:36,530 --> 00:11:39,969 Simi Jacobs. Wat is zijn adres? 130 00:11:44,490 --> 00:11:47,129 Flat 32, Bardwell House, Lincoln Street. 131 00:11:47,250 --> 00:11:50,849 Dacht ik al. Okoye en Jacobs hebben samengewoond. 132 00:11:50,930 --> 00:11:53,169 Simi Jacobs is al vrijgelaten. 133 00:11:53,250 --> 00:11:56,449 Wat? - Ja, gebrek aan forensisch bewijs. 134 00:11:58,130 --> 00:12:00,809 We pakken hem weer op. 135 00:12:07,290 --> 00:12:10,969 Daarmee zijn we nog nergens. Dat verklaart 't DNA niet. 136 00:12:11,090 --> 00:12:13,409 Simi zat vast tijdens de aanval. 137 00:12:13,490 --> 00:12:17,129 Dat is geen verklaring. We draaien rond in cirkels. 138 00:12:28,290 --> 00:12:29,969 Tijdens zijn verhoor... 139 00:12:30,090 --> 00:12:34,969 zei Wilfred dat zijn leukemie veel voorkwam in zijn regio. 140 00:12:36,730 --> 00:12:38,529 Dat klinkt vreemd. 141 00:12:54,690 --> 00:12:59,849 Dit is de voicemail van dr. Yuen. Spreek een bericht in na de toon. 142 00:13:04,490 --> 00:13:06,809 Hij is weg. Heeft 'm gezien. 143 00:13:06,850 --> 00:13:09,569 Hij is ook niet meer in 't ziekenhuis gezien. 144 00:13:09,690 --> 00:13:14,009 Jullie blijven, mocht hij terugkomen. - Sorry, chef. 145 00:13:14,090 --> 00:13:16,450 Dat adres had ik moeten zien. 146 00:13:17,170 --> 00:13:19,089 Maak je niet druk. 147 00:13:19,170 --> 00:13:22,809 Jij hebt niet ten onrechte een kankerpatiënt gearresteerd. 148 00:13:38,450 --> 00:13:41,089 Negen gemiste oproepen. Je bent volhardend. 149 00:13:43,770 --> 00:13:45,769 Ik wou het niet zo beëindigen. 150 00:13:48,090 --> 00:13:50,690 Kan ik helpen? 151 00:14:00,650 --> 00:14:03,649 Had gezegd dat Emily Braithwaite je peetmoeder is. 152 00:14:03,690 --> 00:14:05,449 Fijne peetmoeder. 153 00:14:05,570 --> 00:14:08,249 Je zal bezwarend bewijs over me hebben gehad. 154 00:14:08,330 --> 00:14:10,849 Welk bewijs? 155 00:14:10,890 --> 00:14:14,889 Ze heeft niks gestuurd. - Als ze je probeerde te chanteren… 156 00:14:14,970 --> 00:14:18,489 Roepen we haar ter verantwoording. - Ze is veel te slim. 157 00:14:19,890 --> 00:14:23,089 Waarom denk ik dat er meer is dan je vertelt? 158 00:14:24,810 --> 00:14:27,129 Ik loog om carrière te maken. 159 00:14:27,210 --> 00:14:30,209 Echt? Zeggen dat je een fellowship hebt. Waarom? 160 00:14:35,570 --> 00:14:38,689 Ik moest chirurg worden van m'n familie. 161 00:14:38,770 --> 00:14:41,129 Het is zo ongeveer voor me besloten. 162 00:14:42,610 --> 00:14:45,729 Laatste jaar van m'n opleiding, ik liep naar de uni. 163 00:14:45,810 --> 00:14:48,929 Een fietser wordt voor mij van haar fiets gereden. 164 00:14:49,010 --> 00:14:52,649 Ik was een ijverige student en had m'n EHBO-doos bij me. 165 00:14:54,090 --> 00:14:57,649 Eigenlijk hoopte ik dat er zoiets zou gebeuren. 166 00:14:57,730 --> 00:15:00,249 Als ik eraan denk, schaam ik me ervoor. 167 00:15:00,330 --> 00:15:05,889 Ze had gezichtswonden. Ze ademde moeilijk en verloor het bewustzijn. 168 00:15:05,970 --> 00:15:07,809 Ik dacht dat ze stikte. 169 00:15:07,850 --> 00:15:12,169 Ik moest de luchtweg chirurgisch vrijmaken. Een cricothyroïdotomie. 170 00:15:12,250 --> 00:15:16,129 Ik maakte een incisie, dat had ik geoefend op poppen. 171 00:15:16,250 --> 00:15:19,649 Ik wist niet dat haar anatomie abnormaal was. 172 00:15:19,730 --> 00:15:22,369 Een afwijkende ondersleutelbeen-slagader... 173 00:15:22,450 --> 00:15:24,729 met een lus hoog in de nek. 174 00:15:24,810 --> 00:15:28,329 Eén procent van de mensen heeft het, poppen nooit. 175 00:15:28,410 --> 00:15:31,569 Hoe kon je dat weten? - Het was een bloedbad. 176 00:15:38,250 --> 00:15:41,209 De slagader trok zich terug in haar borst. 177 00:15:41,330 --> 00:15:43,769 We konden haar niet redden. 178 00:15:43,810 --> 00:15:46,369 Ze bloedde binnen een paar minuten dood. 179 00:15:50,130 --> 00:15:53,369 M'n vader was laaiend. 180 00:15:54,530 --> 00:15:57,089 Niet omdat ik die tracheotomie probeerde... 181 00:15:57,130 --> 00:15:59,809 en een onschuldig jong meisje doodde. 182 00:15:59,930 --> 00:16:02,849 Maar omdat ik niet hard genoeg gestudeerd had... 183 00:16:02,930 --> 00:16:04,929 om het goed te kunnen doen. 184 00:16:06,610 --> 00:16:12,049 Dus hij zette z'n invloed in. De 'fellowship' diende als dekmantel. 185 00:16:12,130 --> 00:16:14,209 Waarvoor? 186 00:16:16,890 --> 00:16:19,049 Mijn afwezigheid. 187 00:16:21,610 --> 00:16:25,089 Ik had maanden therapie nodig voor ik het huis uit durfde. 188 00:16:33,650 --> 00:16:35,489 De ironie van dit alles… 189 00:16:35,570 --> 00:16:38,889 Is dat Emily Braithwaite me het meest geholpen heeft. 190 00:16:40,170 --> 00:16:43,289 Zij kwam vaker langs dan mijn ouders. 191 00:16:45,130 --> 00:16:47,329 Zij begreep het. 192 00:16:50,090 --> 00:16:52,569 Maar ik kon echt geen chirurg meer worden. 193 00:16:56,130 --> 00:16:58,769 Daarom heb ik pathologie gekozen. 194 00:16:58,890 --> 00:17:02,729 Er is een nepverhaal verzonnen als reden voor die overstap. 195 00:17:04,370 --> 00:17:07,449 Ais je begint met liegen... 196 00:17:07,530 --> 00:17:09,649 moet je ermee doorgaan. 197 00:17:29,250 --> 00:17:33,009 Jack, ik moet met je praten. - Tuurlijk, wat is er? 198 00:17:36,530 --> 00:17:38,129 Serieus? 199 00:17:41,250 --> 00:17:44,009 Hij werkt hier niet meer. Hij heeft gelogen. 200 00:17:44,050 --> 00:17:47,289 Adam heeft een theorie. Over Wilfred. Luister gewoon. 201 00:17:47,370 --> 00:17:51,289 Ik moet 'm maar gewoon vertrouwen? 202 00:17:51,410 --> 00:17:54,369 Nee, je moet mij vertrouwen. 203 00:17:57,650 --> 00:17:59,849 Denk erover na. 204 00:17:59,970 --> 00:18:02,249 Waarom zou iemand Wilfred dood willen? 205 00:18:02,330 --> 00:18:06,529 Wat wist hij dat zo bedreigend was dat hij dood moest? 206 00:18:07,490 --> 00:18:12,329 Wilfred werd behandeld voor acute myeloïde leukemie. Dat is zeldzaam. 207 00:18:12,410 --> 00:18:16,849 Hij zei dat er veel andere gevallen waren in z'n dorp in Afrika. 208 00:18:16,970 --> 00:18:20,889 Hij is niet vermoord om wat hij wist. - Ik volg je niet. 209 00:18:20,970 --> 00:18:23,249 Wilfred was niet de getuige. 210 00:18:24,970 --> 00:18:26,569 Hij was het bewijs. 211 00:18:29,930 --> 00:18:32,089 Dit is een biopsie van 't beenmerg. 212 00:18:32,170 --> 00:18:35,809 We nemen been af met mergcellen erin. 213 00:18:35,930 --> 00:18:37,969 Ik heb al vloeistoffen afgenomen. 214 00:18:49,210 --> 00:18:52,929 De vraag is: Waarom krijgen zoveel mensen op één plek... 215 00:18:52,970 --> 00:18:57,414 allemaal leukemie? - Dat wordt nu zeker duidelijk? 216 00:18:57,489 --> 00:19:00,569 Ik heb dit nog nooit eerder post mortem gedaan. 217 00:19:00,650 --> 00:19:03,409 Maar misschien werkt het wel. 218 00:19:15,530 --> 00:19:18,169 Dank je wel. 219 00:19:19,249 --> 00:19:22,929 Kijk, een biljoen DNA-resultaten van de naalden. 220 00:19:24,170 --> 00:19:26,009 Wil je me helpen met lezen? 221 00:19:27,050 --> 00:19:28,689 Leek me al van niet. 222 00:19:46,160 --> 00:19:48,840 Nikki? De microscoop is klaar als je een kijkje wil nemen. 223 00:19:57,570 --> 00:20:00,129 Goede cel-opbrengst, meer dan verwacht. 224 00:20:00,210 --> 00:20:03,409 Absoluut acute myeloïde leukemie. - Niet typisch. 225 00:20:03,490 --> 00:20:07,049 Het lijkt eerder secundaire AML. - Als gevolg waarvan? 226 00:20:07,090 --> 00:20:10,655 Een soort gif. Een industriële chemische stof bijvoorbeeld. 227 00:20:10,730 --> 00:20:14,129 Of chemotherapie voor een andere kankersoort. 228 00:20:14,210 --> 00:20:17,729 En dat kan jaren na de blootstelling gebeuren. 229 00:20:17,810 --> 00:20:19,689 Soms wel decennia. 230 00:20:19,730 --> 00:20:23,969 Er kunnen meer slachtoffers zijn. Allemaal blootgesteld aan hetzelfde. 231 00:20:25,330 --> 00:20:26,929 Klinkt logisch. 232 00:20:45,650 --> 00:20:48,729 Kan ik helpen? - Ze zeiden dat Wilfred hier is. 233 00:20:48,810 --> 00:20:51,929 Mag ik hem zien.? - En jij bent? 234 00:20:52,010 --> 00:20:53,809 Familie. 235 00:20:55,170 --> 00:20:58,449 Ga even zitten. - Mag ik even bij 'm zitten? 236 00:20:58,490 --> 00:21:00,650 Ik zal even kijken. 237 00:21:09,330 --> 00:21:11,609 Ik heb Rahuls moordwapen gevonden. 238 00:21:11,690 --> 00:21:16,609 Een DNA-profiel van Rahul en een van Wilfred, net als op de plaats delict. 239 00:21:16,690 --> 00:21:19,889 Maar er is een derde profiel. 240 00:21:20,970 --> 00:21:22,849 Ja, Simi Jacobs. 241 00:21:22,970 --> 00:21:25,809 Simi? Hij is hier. - Hoe bedoel je? 242 00:21:25,890 --> 00:21:28,410 Hij wil Wilfreds lichaam zien. 243 00:21:42,850 --> 00:21:45,209 Simi is betrokken bij de moord op Rahul. 244 00:21:45,290 --> 00:21:49,689 We moeten 'm hier houden. Bel inspecteur Cracknell. 245 00:21:53,370 --> 00:21:57,609 Wacht eens. Eén naald die in drie mensen is gestoken. 246 00:21:59,450 --> 00:22:03,689 Simi had een prikwond. Rahul is in de borst gestoken. Maar Wilfred? 247 00:22:03,770 --> 00:22:08,009 Als Simi met Rahul vocht, waarom zijn er dan bloedspatten van Wilfred? 248 00:22:08,050 --> 00:22:12,889 Wilfred was dus ook in die kamer. - Misschien wel, genetisch gesproken. 249 00:22:14,170 --> 00:22:16,609 En als die naald in 2 mensen is gestoken? 250 00:22:16,690 --> 00:22:19,249 Dan heeft een van hen twee soorten DNA. 251 00:22:19,330 --> 00:22:24,009 Nee, dan zou Simi rondlopen met Wilfreds bloed in zich. Dat kan niet. 252 00:22:24,090 --> 00:22:26,569 Is dat zo? 253 00:22:27,890 --> 00:22:30,929 Beenmergtransplantatie. - Met Wilfred als donor. 254 00:22:30,970 --> 00:22:36,209 Dus Simi's bloed heeft Wilfreds DNA. 255 00:22:42,370 --> 00:22:43,969 Kom maar mee. 256 00:22:48,890 --> 00:22:50,969 Die kant op. 257 00:22:52,610 --> 00:22:58,089 Wil je thee of een glas water? - Nee hoor. Dank je. 258 00:23:01,410 --> 00:23:05,010 Je zei dat Wilfred familie was. - Dat klopt. 259 00:23:05,850 --> 00:23:09,969 Was hij een naaste verwant? - Je stelt veel vragen. 260 00:23:11,490 --> 00:23:13,969 Ken je mij nog? 261 00:23:14,010 --> 00:23:16,529 Ik heb je op het bureau onderzocht. 262 00:23:16,650 --> 00:23:19,849 Ik zag 'n litteken van een katheter-naald op je borst. 263 00:23:21,290 --> 00:23:23,929 Heb je ooit 'n beenmergtransplantatie gehad? 264 00:23:24,890 --> 00:23:26,769 Ik ga maar eens. 265 00:23:26,810 --> 00:23:29,689 Simi, jouw bloed was op de plek van Rahuls moord. 266 00:23:30,810 --> 00:23:32,609 Heb jij 'm vermoord? 267 00:23:35,090 --> 00:23:37,769 Nee, hij kwam op mij af. 268 00:23:37,850 --> 00:23:41,689 Hij was buiten zinnen. Het was een ongeluk. 269 00:23:45,770 --> 00:23:47,809 Ik wou Wilfred beschermen. 270 00:23:49,610 --> 00:23:51,649 Hij redde mij toen ik kind was. 271 00:23:51,690 --> 00:23:55,609 Dat kon alleen omdat hij een match was. 272 00:23:55,730 --> 00:23:59,449 Mensen krijgen merg van hun familie, want er is een match. 273 00:24:00,530 --> 00:24:04,049 Ik had niemand. - Hoe heb je hem gevonden? 274 00:24:04,090 --> 00:24:07,609 Een liefdadigheidsinstelling gaf ons de donorregisters. 275 00:24:09,210 --> 00:24:12,609 Wilfred bleek ziek te zijn. 276 00:24:12,650 --> 00:24:15,129 Waren er nog anderen? - Ja. 277 00:24:15,250 --> 00:24:19,849 Veel mensen uit zijn dorp stierven aan hetzelfde. 278 00:24:19,930 --> 00:24:22,649 We vonden Wilfred net op tijd. 279 00:24:24,170 --> 00:24:26,249 Dat dachten we. 280 00:24:29,610 --> 00:24:31,609 Mag ik hem niet zien? 281 00:24:38,290 --> 00:24:40,529 Daar is hij. 282 00:24:59,680 --> 00:25:05,880 Goedemiddag. Cadeautje van DI Cracknell. Al de rotzooi van Simi Jacobs. 283 00:25:05,960 --> 00:25:09,160 Ik dacht dat je wel even wilde kijken voor het geval je iets relevants vindt. 284 00:25:09,240 --> 00:25:13,520 Mag ik je voorstellen aan dominee Kanu? Je hebt Jack al ontmoet. 285 00:25:13,600 --> 00:25:17,560 Dit is Dr Nikki Alexander en Dr Adam Yuen. - Hallo. 286 00:25:17,640 --> 00:25:22,840 Eerwaarde Kanu leidt de liefdadigheidsorganisatie die Wilfred naar het VK bracht. 287 00:25:22,920 --> 00:25:28,360 Ik heb wat foto's van onze reis. Sgt Galloway denkt dat ze je kunnen helpen. 288 00:25:28,440 --> 00:25:30,880 Ik moet je waarschuwen, ze zijn niet mooi. 289 00:25:34,000 --> 00:25:37,279 Hoe is Mr Okoye hier gekomen? 290 00:25:38,600 --> 00:25:42,239 Mijn kerk regelt via liefdadigheid behandelingen in het VK. 291 00:25:42,280 --> 00:25:45,519 Ze regelen geld en, dokters die het vrijwillig doen. 292 00:25:47,000 --> 00:25:48,839 Wilfred was 'n speciaal geval. 293 00:25:48,880 --> 00:25:53,079 Hij hielp mij jaren geleden en nu had hij mijn hulp nodig. 294 00:25:53,200 --> 00:25:56,759 De lokale krant pikte het op, er kwam veel publiciteit. 295 00:25:56,840 --> 00:25:58,839 Het ziekenhuis zou 'm behandelen. 296 00:25:58,920 --> 00:26:01,759 En hij verbleef in jouw flat? - Ja. 297 00:26:03,440 --> 00:26:07,759 Niemand vertelde me dat hij geen Engels sprak. Ik kon hem niks zeggen. 298 00:26:09,040 --> 00:26:12,319 Hij wist niet wie ik was, wat hij voor me gedaan heeft. 299 00:26:14,760 --> 00:26:17,719 Toen hoorde ik dat die Rahul 'm zou behandelen. 300 00:26:18,800 --> 00:26:23,520 Ik heb veel gereisd in Afrika als onderdeel van mijn roeping, 301 00:26:23,600 --> 00:26:28,480 en toch had niets me kunnen voorbereiden op wat we in Bwendora aantroffen. 302 00:26:31,360 --> 00:26:34,640 De stad is afgelegen, zelfs voor Afrikaanse normen. 303 00:26:36,120 --> 00:26:39,280 Er is alleen zeer eenvoudige gezondheidszorg. 304 00:26:39,360 --> 00:26:42,160 Het werd duidelijk dat er veel veel ziekte was. 305 00:26:43,960 --> 00:26:46,760 Deze man stierf binnen enkele uren na onze aankomst. 306 00:26:47,920 --> 00:26:52,280 De ziekte veroorzaakt bloedingen en uitslag. Soms koorts. 307 00:26:52,360 --> 00:26:54,440 Wat denken de mensen dat de oorzaak is? 308 00:26:54,520 --> 00:27:00,720 Er is een grote pesticide fabriek in de stad. Veel mensen denken dat het water besmet is. 309 00:27:00,800 --> 00:27:06,640 Ze organiseerden protesten. Mensen denken dat er een doofpotaffaire is geweest. 310 00:27:06,720 --> 00:27:09,720 Maar de fabriek biedt veel werkgelegenheid. 311 00:27:10,480 --> 00:27:18,840 Het verdeeld mensen. De ziekte heeft het hart uit de gemeenschap gerukt. 312 00:27:18,920 --> 00:27:21,880 Er zijn maar weinig families onaangeroerd gelaten. 313 00:27:21,960 --> 00:27:23,840 En ze hebben geen hulp van buitenaf gehad? 314 00:27:23,920 --> 00:27:27,080 Er is een westerse liefdadigheidsinstelling die een kliniek runt, 315 00:27:27,160 --> 00:27:29,540 maar ze komen maar om de paar maanden. 316 00:27:31,680 --> 00:27:32,880 Wat een liefdadigheid. 317 00:27:35,680 --> 00:27:37,760 Heer. 318 00:27:37,840 --> 00:27:40,160 Verlicht onze geesten met Uw waarheid. 319 00:27:42,080 --> 00:27:45,740 Geef ons de kracht en de wijsheid om gerechtigheid te zoeken. 320 00:27:46,920 --> 00:27:51,120 Schijn uw eeuwig licht in onze duisternis. 321 00:27:53,080 --> 00:27:56,400 Er wordt veel gesproken over Rahul, in het hele ziekenhuis. 322 00:27:56,480 --> 00:27:58,840 Hoe het ziekenhuis hem beschermt. 323 00:27:58,920 --> 00:28:02,280 Hoe hij een operatie verpestte en niemand met hem wil werken. 324 00:28:02,360 --> 00:28:05,000 En jij dacht dat hij Wilfred niet moest opereren. 325 00:28:05,150 --> 00:28:09,189 De avond ervoor hoorde ik 'm ruziën met een vrouw. 326 00:28:09,270 --> 00:28:13,029 Dr. Braithwaite. Ze zei dat Rahul de operatie niet moest doen. 327 00:28:13,110 --> 00:28:15,069 Maar hij zou 't toch doen. 328 00:28:16,310 --> 00:28:21,389 De zak vuilnis bij jou thuis, kwam dat vuilnis uit een van de kantoren? 329 00:28:21,470 --> 00:28:24,429 Uit welk kantoor? -Uit allemaal. 330 00:28:24,510 --> 00:28:28,829 Ik wou per se iets vinden dat ik tegen Rahul kon gebruiken. 331 00:28:28,910 --> 00:28:30,909 En de ochtend van de operatie? 332 00:28:30,990 --> 00:28:34,149 Wilfred werd klaargemaakt en ik raakte in paniek. 333 00:28:34,230 --> 00:28:37,429 Ik belde Rahul. - Wat zei je? 334 00:28:37,510 --> 00:28:39,949 Ik zei dat ik informatie over 'm had. 335 00:28:40,030 --> 00:28:44,109 Die zou ik onthullen als hij de operatie zou doen. 336 00:28:44,190 --> 00:28:46,149 Wat wist je over hem? 337 00:28:47,630 --> 00:28:51,189 Ik blufte. Maar ik moest 'm tegenhouden. 338 00:28:54,110 --> 00:28:56,069 Dat heb je zeker bereikt. 339 00:29:11,010 --> 00:29:14,049 Hoe gaat het? - Dit is helemaal mijn ding… 340 00:29:14,130 --> 00:29:17,049 vuilnis doorzoeken. Je kent me. 341 00:29:17,130 --> 00:29:20,609 Er zit niks bij. Aan recyclen doen ze nauwelijks. 342 00:29:22,570 --> 00:29:26,649 Is Adam nog hier? - Zonder hem waren we niet zover. 343 00:29:26,730 --> 00:29:28,329 Ik wil 'm vertrouwen. 344 00:29:30,570 --> 00:29:32,169 Wat is dat? 345 00:29:36,610 --> 00:29:38,889 Mijn god. 346 00:29:38,970 --> 00:29:43,689 Dit zat in de vuilniszak die bij Simi Jacobs thuis lag. 347 00:29:43,770 --> 00:29:47,815 Harry Fletchers ECG, gemaakt op de dag van z'n operatie: Normaal. 348 00:29:47,890 --> 00:29:53,569 Dit is het ECG dat in Fletchers dossier zat. Dezelfde datum en tijd. 349 00:29:53,650 --> 00:29:56,729 Maar erg abnormaal. - Ze zijn omgewisseld. 350 00:29:56,810 --> 00:30:00,969 Zodat Rahul niet de schuld kreeg nadat de operatie misging. 351 00:30:01,050 --> 00:30:02,769 Dus er is iets weggemoffeld? 352 00:30:02,850 --> 00:30:05,689 Wat heeft dit te maken met de moordonderzoeken? 353 00:30:05,770 --> 00:30:08,609 Simi Jacobs gaf de aanval op Arnie Rahul toe. 354 00:30:08,690 --> 00:30:11,569 Zijn zelfverdediging had een ongeluk tot gevolg. 355 00:30:11,650 --> 00:30:15,729 Dat past bij de plaats delict. - Hoe past die transplantatie erin? 356 00:30:15,810 --> 00:30:18,529 Simi is geboren met sikkelcelziekte. 357 00:30:18,610 --> 00:30:22,729 Hij kreeg een beenmergtransplantatie in het St Jude's als kind. 358 00:30:22,810 --> 00:30:25,529 Wilfred doneerde stamcellen voor Simi. 359 00:30:25,610 --> 00:30:28,089 20 jaar later krijgt Wilfred leukemie. 360 00:30:28,170 --> 00:30:30,889 Dat is geen toeval. - Deze vorm van leukemie... 361 00:30:30,970 --> 00:30:34,169 ontstaat door blootstelling aan bepaalde medicijnen. 362 00:30:34,250 --> 00:30:36,735 Er is een techniek genaamd mobilisatie. 363 00:30:36,810 --> 00:30:40,449 Die is bedoeld om de productie van stamcellen te vergroten. 364 00:30:40,530 --> 00:30:46,289 Normaal geef je bij donatie een veilig beenmerg-stimulatiemiddel. 365 00:30:46,370 --> 00:30:51,489 Maar wie dit deed, gaf Wilfred ook intensieve chemotherapie. 366 00:30:51,570 --> 00:30:55,369 En dat meerdere malen. - Chemotherapie aan een donor? 367 00:30:55,450 --> 00:30:59,249 Om meer stamcellen te krijgen. - Waarom? Meer transplantaties? 368 00:30:59,330 --> 00:31:03,969 Stamcellen kunnen zich tot elk type lichaamscel ontwikkelen. 369 00:31:04,050 --> 00:31:06,569 Hersen-, hart-, bloedcel, noem maar op. 370 00:31:06,650 --> 00:31:09,929 Ze kunnen dus bij veel therapieën gebruikt worden. 371 00:31:10,010 --> 00:31:14,089 Een daarvan is transplantatie. - Circa 10 jaar geleden... 372 00:31:14,170 --> 00:31:19,529 identificeerden Braithwaite en haar team heel speciale stamcellen. 373 00:31:19,610 --> 00:31:24,409 Ze konden worden omgezet in killer T-cellen, deel van 't immuunsysteem. 374 00:31:24,490 --> 00:31:29,289 Ze kunnen kwaadaardige tumoren aanvallen. Een geweldige ontdekking. 375 00:31:29,370 --> 00:31:31,769 De magische cellen hebben 'n gen gemeen. 376 00:31:31,850 --> 00:31:36,009 Een gen dat mogelijk veel voorkomt in Wilfreds dorp. 377 00:31:36,090 --> 00:31:39,649 Ze zochten donoren om mensen als Simi te behandelen. 378 00:31:39,730 --> 00:31:44,969 Maar ze ontdekten iets veel groters. Ze gingen alsmaar terug voor meer. 379 00:31:45,050 --> 00:31:49,089 Ze wilden al z'n stamcellen hebben. - Van hem en alle anderen. 380 00:31:49,170 --> 00:31:52,169 Wilfreds dorp is een stamcel-kwekerij. 381 00:31:52,250 --> 00:31:55,249 Kun je bewijzen dat Wilfred die medicijnen kreeg? 382 00:31:55,330 --> 00:31:59,489 Misschien is het mogelijk, maar ik kan dat niet. 383 00:32:00,490 --> 00:32:02,489 Tijd voor een second opinion. 384 00:32:09,810 --> 00:32:12,289 VLOEIBARE STIKSTOF. 385 00:32:22,760 --> 00:32:26,039 Bedankt, professor. - Geen dank. Goed jullie te zien. 386 00:32:26,120 --> 00:32:28,599 Kijk 'm gaan. 387 00:32:28,680 --> 00:32:33,359 Adam, hallo. - Dit is dr. Nikki Alexander. 388 00:32:34,200 --> 00:32:37,359 U kent inspecteur Cracknell. - Zeker. Deze kant op. 389 00:32:37,440 --> 00:32:41,519 Dat was Alfie, een van onze eerste testpatiënten. 390 00:32:41,600 --> 00:32:44,759 Botkanker. Toen hij naar ons werd verwezen... 391 00:32:44,840 --> 00:32:49,239 Kreeg hij palliatieve zorg. Hij zou binnen een paar weken sterven. 392 00:32:50,240 --> 00:32:54,999 Dat was twee jaar geleden. Hij is nu ziektevrij. 393 00:32:57,280 --> 00:33:04,400 Dit zijn beenmergmonsters van Mr Okoye. Hij wordt hier nu behandeld. 394 00:33:13,440 --> 00:33:15,159 Secundaire leukemie. 395 00:33:17,400 --> 00:33:21,439 Ze zien er heel ongewoon uit. - Mr Okoye was stamcel-donor. 396 00:33:21,520 --> 00:33:23,959 Is dat zo? 397 00:33:24,040 --> 00:33:27,199 We vroegen ons af of ze gestimuleerd zijn. 398 00:33:27,280 --> 00:33:29,719 Je bedoelt cyclo-G? 399 00:33:29,800 --> 00:33:34,099 Ojee, ja dat is mogelijk. 400 00:33:34,120 --> 00:33:36,960 Is er een manier waarop we het kunnen bevestigen? 401 00:33:37,040 --> 00:33:41,960 Je zou moeten kijken naar de genetica van zijn bloedcellen. Er zijn wel wat tekenen. 402 00:33:42,040 --> 00:33:47,560 We hebben verschillende wereld experts in cytogenetica hier. Ze zullen je graag helpen. 403 00:33:47,930 --> 00:33:52,169 Uw kankertherapie is gebaseerd op Braithwaite's stamcelonderzoek? 404 00:33:52,250 --> 00:33:55,369 Ja, dat heb ik nooit ontkend. 405 00:33:55,450 --> 00:33:58,929 Haar werk was buitengewoon. 406 00:33:59,010 --> 00:34:02,489 Ze probeerde het jaren om te zetten in een behandeling. 407 00:34:02,570 --> 00:34:06,929 Maar uiteindelijk lukte het niet door het voor de hand liggende probleem. 408 00:34:07,010 --> 00:34:10,289 Het beperkte aanbod van donoren. - Precies. 409 00:34:10,370 --> 00:34:15,889 Wij hebben dus genbewerking ingebracht. 410 00:34:15,970 --> 00:34:20,329 Een manier om het speciale gen in een stamcel in te voegen. 411 00:34:20,410 --> 00:34:24,569 En het resultaat is... Nou, jullie zagen Alfie net. 412 00:34:25,650 --> 00:34:28,409 Hoe is uw relatie met Emily Braithwaite? 413 00:34:30,810 --> 00:34:34,369 Je zou kunnen zeggen dat we rivalen zijn. 414 00:34:34,450 --> 00:34:38,329 Ze heeft me nooit vergeven dat ik slaagde waar zij faalde. 415 00:34:38,410 --> 00:34:42,409 Ik vrees dat haar roem al even tanende is. 416 00:34:42,490 --> 00:34:44,089 Waarom zegt u dat? 417 00:34:45,330 --> 00:34:51,529 Ze vroeg me om hulp, dat alleen al riekt naar wanhoop. 418 00:34:51,610 --> 00:34:55,409 Ze heeft onlangs een enorme onderzoeksbeurs verloren. 419 00:34:55,490 --> 00:34:59,089 Kan Braithwaite Mr Okoye en anderen vergiftigd hebben... 420 00:34:59,170 --> 00:35:03,889 om meer stamcellen te krijgen? - Dat is een serieuze aantijging. 421 00:35:03,970 --> 00:35:05,809 Ze dreigt alles te verliezen. 422 00:35:05,890 --> 00:35:11,329 Als een gokker riskeert ze steeds meer om er weer bovenop te komen. 423 00:36:06,370 --> 00:36:09,009 En nu? - Pardon? 424 00:36:09,090 --> 00:36:12,569 Je snapt dat m' n carrière voorbij is? - Dat is mijn schuld? 425 00:36:12,650 --> 00:36:15,889 Er moet een uitweg zijn, dat ben je me verschuldigd. 426 00:36:17,290 --> 00:36:19,849 Moet tante Emily het oplossen? 427 00:36:21,170 --> 00:36:25,129 Jarenlang kwam ik voor je op bij je vader. 428 00:36:25,210 --> 00:36:27,689 Je hebt het verprutst. Alweer. 429 00:36:27,770 --> 00:36:30,409 Ervaar de gevolgen maar een keer. 430 00:36:32,210 --> 00:36:33,889 Ik begrijp het niet. 431 00:36:33,970 --> 00:36:37,369 Jij en Rahul. Je beschermt koste wat kost z'n reputatie. 432 00:36:37,450 --> 00:36:40,209 Maar wie 'm vermoord heeft, boeit je niet. 433 00:36:40,290 --> 00:36:43,049 Het maakt je niet eens uit dat hij dood is. 434 00:36:44,170 --> 00:36:46,569 Ik kan m'n emoties goed wegstoppen. 435 00:36:48,130 --> 00:36:50,209 Probeer het ook eens. 436 00:36:51,530 --> 00:36:55,329 Ze hebben je door. Deze keer ga ik je niet helpen. 437 00:36:56,410 --> 00:36:59,209 Alsjeblieft zeg. 438 00:36:59,290 --> 00:37:01,289 Dit is zo pijnlijk. 439 00:37:07,370 --> 00:37:09,929 Dus, alles wijst naar Braithwaite. 440 00:37:10,010 --> 00:37:14,449 Maar alles is indirect. Er is geen directe link tussen haar en Wilfred. 441 00:37:14,530 --> 00:37:19,169 Als er iets concreets is, arresteer ik haar. Nu is het speculatie. 442 00:37:19,250 --> 00:37:21,129 Adam, waar was jij heen? 443 00:37:21,210 --> 00:37:26,129 Rahuls gedrag bij Fletchers operatie was ernstig nalatig. 444 00:37:26,210 --> 00:37:29,529 Dat zou doodslag zijn geworden. - Maar hij is dood. 445 00:37:29,610 --> 00:37:34,009 Als Braithwaite het verdoezelde... - Is dat belemmering van rechtsgang. 446 00:37:34,090 --> 00:37:36,569 Arresteer haar. - Hoe weten we dat zij... 447 00:37:36,650 --> 00:37:38,529 de ECG's omgewisseld heeft? 448 00:37:38,610 --> 00:37:42,609 Onmogelijk. Er zijn meer afdrukken. Eén ervan kan de hare zijn. 449 00:37:42,690 --> 00:37:45,369 Dus daarom kunnen we haar niet arresteren. 450 00:37:45,450 --> 00:37:48,330 Ik heb wat met haar gedronken. 451 00:37:51,570 --> 00:37:53,649 Haar afdrukken zitten op dit glas. 452 00:37:53,730 --> 00:37:58,089 Als ze overeenkomen met die op het ECG, kun je haar arresteren. 453 00:37:58,170 --> 00:38:00,929 Dat is ontoelaatbaar bewijs. - Maakt niet uit. 454 00:38:02,130 --> 00:38:06,089 Hoe weten we zeker dat ze dit glas heeft aangeraakt? 455 00:38:06,170 --> 00:38:08,169 Jullie moeten me maar vertrouwen. 456 00:38:55,050 --> 00:38:56,649 Jullie twee gaan achterom. 457 00:39:08,090 --> 00:39:11,209 Haar auto staat er. Ze lijkt thuis te zijn. 458 00:39:12,440 --> 00:39:13,480 Geen brievenbus. 459 00:39:17,960 --> 00:39:19,320 Dr Braithwaite? 460 00:39:20,320 --> 00:39:23,280 DS Galloway. Kunt u de deur open doen, alstublieft? 461 00:39:27,040 --> 00:39:29,560 Politie! Dr Braithwaite? 462 00:39:48,829 --> 00:39:51,989 Geen uitwendig letsel. 463 00:39:52,070 --> 00:39:55,389 Voor- en achterdeur zaten van binnen op slot. 464 00:39:55,470 --> 00:40:01,269 Geen sporen van inbraak. Alles is keurig netjes. 465 00:40:02,430 --> 00:40:04,189 Plotse pijn in de borst? 466 00:40:05,309 --> 00:40:06,909 Of zelfmoord. 467 00:40:41,070 --> 00:40:42,669 Bekijk deze eens. 468 00:40:47,190 --> 00:40:50,749 Twee monsters met Wilfred Okoye's naam. 469 00:41:13,390 --> 00:41:15,309 Kijk hier eens. 470 00:41:15,390 --> 00:41:17,509 De boiler is geblokkeerd. 471 00:41:17,590 --> 00:41:20,949 Ja, dat doet de mijne ook altijd. Stomme dingen. 472 00:41:59,070 --> 00:42:01,469 Het hart weegt 380 gram. 473 00:42:27,310 --> 00:42:31,109 De linker-hartkamerwand is verdikt. 474 00:42:32,230 --> 00:42:33,909 Hartkleppen normaal. 475 00:42:37,030 --> 00:42:39,789 Linker voorste dalende kransslagader... 476 00:42:40,910 --> 00:42:44,389 matige vernauwing. Geen bewijs voor stolsels. 477 00:42:51,870 --> 00:42:57,389 De toxicologie-uitslag was helemaal negatief, behalve wat alcohol. 478 00:42:57,470 --> 00:43:01,269 Geen paracetamol, geen benzodiazepinen, niets. 479 00:43:01,350 --> 00:43:05,549 Dit samen met het ontbreken van pillen op het adres... 480 00:43:05,630 --> 00:43:09,349 en het ontbreken van priksporen betekent dat de dood… 481 00:43:09,430 --> 00:43:13,629 geen resultaat was van zelfmoord of vergiftiging. 482 00:43:13,710 --> 00:43:18,269 Het enige wat uit de autopsie naar voren komt… 483 00:43:18,350 --> 00:43:21,909 is ischemische hartziekte, verdikking van de tussenwand... 484 00:43:21,990 --> 00:43:26,309 en de linker hartkamerwand. - Geen kransslagadertrombose? 485 00:43:26,390 --> 00:43:28,509 De wanddikte van de hartkamers... 486 00:43:28,590 --> 00:43:32,109 en de mate van wanordelijke ligging van de hartspieren... 487 00:43:32,190 --> 00:43:36,109 wijzen in de richting van HCM. - Wat is dat? 488 00:43:36,190 --> 00:43:39,709 Hypertrofische cardiomyopathie. Een erfelijke hartziekte... 489 00:43:39,750 --> 00:43:43,309 die tot een plotse dood kan leiden. - Fabrice Muamba. 490 00:43:45,070 --> 00:43:48,909 Bolton Wanderers tegen Tottenham. FA Cup kwartfinale 2012. 491 00:43:48,990 --> 00:43:53,029 Hij zakte in elkaar op het veld. Hij was technisch gezien dood. 492 00:43:53,110 --> 00:43:57,229 Veel stress of inspanning kan leiden tot een abnormaal hartritme. 493 00:43:57,270 --> 00:43:58,989 Dat kan fataal zijn. 494 00:43:59,110 --> 00:44:01,949 En Emily Braithwaite stond onder hoge druk. 495 00:44:02,030 --> 00:44:06,389 Dat kan tot een abnormaal hartritme hebben geleid. 496 00:44:06,470 --> 00:44:08,429 Daaraan kan ze gestorven zijn. 497 00:44:12,550 --> 00:44:16,509 Waarom had ze geen brievenbus? - Passief huis. 498 00:44:16,630 --> 00:44:20,349 Verwarming is onnodig. Je verwarmt het door er te wonen. 499 00:44:20,430 --> 00:44:24,189 Het moet luchtdicht zijn. Je leeft in een bubbel. 500 00:44:24,270 --> 00:44:27,869 Alle lucht gaat er in en uit via één ventilatiesysteem. 501 00:44:28,990 --> 00:44:31,309 Waarom was de boiler geblokkeerd? 502 00:44:31,390 --> 00:44:36,349 Wat als er een storing was en hij koolmonoxide uitstootte? 503 00:44:36,390 --> 00:44:39,949 Er is geen koolmonoxide gemeten. 504 00:44:42,990 --> 00:44:47,149 Ze is moordverdachte en sterft. Wat als er anderen betrokken zijn? 505 00:44:47,230 --> 00:44:52,229 Zeg me maar hoe het gedaan is. Nu lijkt het een natuurlijke dood. 506 00:44:53,230 --> 00:44:59,229 Goed. Braithwaite spande dus samen om Wilfred Okoye te vermoorden... 507 00:44:59,270 --> 00:45:02,349 en de rechtsgang in de Fletcher-zaak te verstoren. 508 00:45:02,470 --> 00:45:05,235 En Simi? - De vraag is of het OM gelooft... 509 00:45:05,310 --> 00:45:08,629 dat het zelfverdediging was. Ik laat 't weten. 510 00:45:26,750 --> 00:45:30,629 Dus hier heb je je verstopt. 511 00:45:31,710 --> 00:45:35,949 Adam heeft het je dus verteld? - Ja, hij heeft me alles verteld. 512 00:46:09,510 --> 00:46:11,749 Nikki ALEXANDER Autopsie Aantekeningen. 513 00:46:16,430 --> 00:46:18,589 TOXICOLOGISCH RAPPORT. 514 00:46:32,270 --> 00:46:36,629 Zo raar. Hoe rechtvaardigt iemand als Braithwaite dit voor zichzelf? 515 00:46:36,710 --> 00:46:40,549 Laat staan naar anderen toe? - Ze raken gefixeerd op de prijs. 516 00:46:40,630 --> 00:46:43,949 De doorbraak en alle lof die erbij hoort. 517 00:46:45,270 --> 00:46:48,589 Zou jij ooit zoiets willen? Zo'n researchbaan? 518 00:46:48,670 --> 00:46:51,949 Daar zou je erg goed in zijn. 519 00:46:53,990 --> 00:46:56,269 Weet ik niet. 520 00:46:56,390 --> 00:47:00,749 Dat is meer Adams wereld. - Nu niet meer. 521 00:47:02,390 --> 00:47:05,069 Ais je eens ziet hoe bevrijd hij zich voelt. 522 00:47:05,110 --> 00:47:08,109 Hij droeg dat geheim zo lang bij zich. 523 00:47:08,230 --> 00:47:11,589 Hij doet niet meer wat anderen van hem verwachten. 524 00:47:11,670 --> 00:47:15,429 En ik zeg je: Hij is graag hard voor zichzelf. 525 00:48:13,870 --> 00:48:17,469 Hallo, ik werk aan de zaak Wilfred Okoye. 526 00:48:17,510 --> 00:48:20,909 Ik zou graag zijn microbiologische resultaten inzien. 527 00:48:21,030 --> 00:48:23,869 Hij is geboren op 9 juli 1966. 528 00:48:29,110 --> 00:48:33,109 Ik moet m'n supervisor even spreken. - Bedankt. 529 00:49:12,550 --> 00:49:14,149 Het is Adam. 530 00:49:16,390 --> 00:49:18,309 We hadden alles mis. 531 00:49:19,830 --> 00:49:22,469 'Bij het Cowley instituut. Kom snel.' 532 00:49:26,270 --> 00:49:27,869 Waar kijken we naar? 533 00:49:27,950 --> 00:49:31,309 Wilfreds bloedmonsters. Microbiologie-rapport. 534 00:49:32,910 --> 00:49:34,909 Wacht eens. 535 00:49:36,230 --> 00:49:39,029 De gevoeligheid voor antibiotica is omgedraaid. 536 00:49:39,110 --> 00:49:40,829 Door wie? Braithwaite? 537 00:49:40,950 --> 00:49:43,589 Onmogelijk. Dit is van het Cowley instituut. 538 00:49:46,630 --> 00:49:48,669 Adam heeft ons nodig. Kom. 539 00:50:03,670 --> 00:50:06,669 VLOEIBARE STIKSTOF 540 00:50:19,110 --> 00:50:21,589 Top. We hadden linksaf gemoeten. 541 00:50:39,310 --> 00:50:42,549 Dr. Yuen? - U weet dat Braithwaite dood is? 542 00:50:45,350 --> 00:50:47,789 Nee. Hoe is dat gebeurd? 543 00:50:47,870 --> 00:50:51,509 Onbekend. Ze lag dood in huis. Het was van binnenuit op slot. 544 00:50:52,670 --> 00:50:55,989 Kijk, een zuurstof-analysator. 545 00:50:56,070 --> 00:50:59,989 Hebt u die altijd in de auto? - Ik gebruik 'm voor allerlei zaken. 546 00:51:00,030 --> 00:51:03,429 Emily stierf toen u 'r had overtuigd dat ze schuldig was. 547 00:51:03,510 --> 00:51:06,189 Haar werk was gebaseerd op uitbuiting. 548 00:51:06,310 --> 00:51:09,709 Dat kan ze niet meer ontkennen. - Wat er ook gebeurd is... 549 00:51:09,790 --> 00:51:13,149 de forensische 'wetenschap' komt er wel achter. 550 00:51:13,230 --> 00:51:16,629 Ik zag hoeveel vloeibare stikstof er hier doorheen gaat. 551 00:51:16,710 --> 00:51:18,549 Twee leveringen in drie dagen? 552 00:51:21,070 --> 00:51:25,989 Dat is nog eens vet geniaal spul. Lekker snel en heel schoon. 553 00:51:26,110 --> 00:51:29,989 Alleen ging de waakvlam van de boiler in Braithwaite's huis uit. 554 00:51:30,030 --> 00:51:32,109 Verder was 't de perfecte misdaad. 555 00:51:32,230 --> 00:51:34,789 Ben je stapelgek geworden? - Sorry. 556 00:51:34,830 --> 00:51:38,189 Dat is nou forensische 'wetenschap'. - Eruit. 557 00:51:41,390 --> 00:51:45,149 Braithwaite had Wilfreds bloedmonsters. Ze had u door. 558 00:51:45,230 --> 00:51:47,189 Mijn research verandert levens. 559 00:51:47,270 --> 00:51:50,269 Zij kreeg nooit die doorbraak, maar u ook niet. 560 00:51:50,350 --> 00:51:52,909 U denkt dat u er dichtbij bent. 561 00:51:52,990 --> 00:51:56,949 U blijft mensen giftige medicijnen geven en dan komt de doorbraak. 562 00:51:56,990 --> 00:52:00,109 Je weet niets. - Er worden hier geen genen bewerkt. 563 00:52:00,230 --> 00:52:04,189 Om magische stamcellen te krijgen doodt u mensen als Wilfred. 564 00:52:04,270 --> 00:52:07,829 Als kinderkanker tot het verleden behoort dankzij mij… 565 00:52:07,910 --> 00:52:11,709 zal niemand dat wat uitmaken. - Daar gaat het dus allemaal om. 566 00:52:12,750 --> 00:52:15,229 Het gaat niet om geld of macht. 567 00:52:16,270 --> 00:52:18,749 Het gaat om het prestige. 568 00:52:18,870 --> 00:52:20,989 Wat ga je eraan doen? 569 00:52:22,510 --> 00:52:25,709 Je hebt gelogen, vergeet je carrière maar. 570 00:52:25,830 --> 00:52:30,429 Natuurlijk weet ik dat. Ik weet alles. 571 00:52:32,190 --> 00:52:34,069 Je kent mij nog niet half. 572 00:52:47,750 --> 00:52:50,109 Adam? Wat gebeurt er? 573 00:52:50,190 --> 00:52:52,829 Cowley buit Wilfred en de anderen uit. 574 00:52:52,910 --> 00:52:55,989 Hij doodde Braithwaite met vloeibare stikstof... 575 00:52:56,030 --> 00:52:59,189 via de ventilatie van het huis. Het werd 'n gaskamer. 576 00:52:59,310 --> 00:53:04,309 Ze is gestikt. Rahul zou voor Cowley Wilfred doden tijdens de operatie. 577 00:53:04,390 --> 00:53:07,349 Dat ging mis. Hij viel Wilfred aan met bacteriën. 578 00:53:09,670 --> 00:53:13,749 Hij verwisselde de micro-rapporten, zodat antibiotica niet werkte. 579 00:53:50,510 --> 00:53:54,269 Dat was Cowley. - Echt? Bel Cracknell. 580 00:53:54,310 --> 00:53:57,629 Maar… - Volg hem. Ik zoek Adam. 581 00:54:04,910 --> 00:54:10,949 Ik rijd noordelijk op Colbridge Road. Het is een zwarte Mercedes. 582 00:54:26,550 --> 00:54:28,869 Hoor je me? Adam? 583 00:54:28,990 --> 00:54:33,229 Je nam wel de tijd. NU ga je zeker alle eer opstrijken. 584 00:54:37,110 --> 00:54:39,549 De ambulance komt. Wat is er gebeurd? 585 00:54:39,630 --> 00:54:42,389 Ik heb het verprutst. 586 00:54:57,790 --> 00:54:59,389 Je vertrouwde me. 587 00:55:01,710 --> 00:55:03,949 Dat betekent veel voor me. 588 00:55:06,790 --> 00:55:10,189 Adam, blijf bij me. Kom op, blijf bij me. 46708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.