Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:11,400
Slachtoffer is Mr Arnie Rahul.
Raadgevend chirurg. 48 jaar oud.
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,121
Goede reputatie,
hoewel hij ruziede de laatste tijd.
3
00:00:14,201 --> 00:00:19,120
Wil een operatie beginnen. Krijgt telefoon.
Loopt naar buiten, komt niet terug.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,040
Enkele steekwond in
de linker borstwand.
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,960
Wat heeft hij daar in zijn hand?
Lijkt op een spuit en naald.
6
00:00:26,040 --> 00:00:29,200
Het is een Hickman lijn.
Een lange termijn vasculair toegang apparaat
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,720
voor chemotherapie of bloedtransfusies.
8
00:00:31,800 --> 00:00:35,920
De aanvaller moet veel bloed
van het slachtoffer op zich gekregen hebben..
9
00:00:36,000 --> 00:00:39,640
Steek dat in een grote slagader en
het bloed spuit eruit als een hogedrukslang.
10
00:00:39,720 --> 00:00:41,080
Simi Jacobs.
11
00:00:42,160 --> 00:00:43,520
Hij ontkent alles.
12
00:00:44,600 --> 00:00:49,400
Simi Jacobs is geen match
met de bloedspatten op de plaats delict.
13
00:00:49,480 --> 00:00:51,680
Dus, wie is het?
- Het is Wilfred Okoye.
14
00:00:51,760 --> 00:00:52,800
De patiënt?
15
00:00:52,880 --> 00:00:57,960
Arnie Rahul werd vermoord door een man
die onder narcose was in een andere kamer?
16
00:00:58,040 --> 00:01:01,600
Alcoholgehalte in het bloed,
drie keer de wettelijke limiet.
17
00:01:01,680 --> 00:01:05,920
Je zei dat hij niet mocht opereren.
- Niet na het Harry Fletcher incident.
18
00:01:06,000 --> 00:01:08,840
Gearresteerd op de tafel
tijdens de operatie vorige week.
19
00:01:08,920 --> 00:01:11,480
Ik wil dat je de autopsie doet.
20
00:01:11,560 --> 00:01:13,680
Technisch gezien zou dat
een belangenconflict zijn.
21
00:01:13,760 --> 00:01:16,960
Samenvattend postmortaal onderzoek,
Harry Fletcher.
22
00:01:17,040 --> 00:01:18,880
Wat doe je?
Mijn collega's zijn hier.
23
00:01:18,960 --> 00:01:21,840
Is dat Emily Braithwaite?
Ze is Adam's peettante.
24
00:01:21,920 --> 00:01:23,960
Je zou denken dat hij het wel gezegd zou hebben.
25
00:01:24,040 --> 00:01:26,480
Ga je hem ermee confronteren?
Nog niet.
26
00:01:26,560 --> 00:01:28,920
Je originele stamcel werk
was briljant.
27
00:01:29,000 --> 00:01:32,800
Maar je probeerde en faalde om het om te zetten
in een werkende kanker behandeling.
28
00:01:32,880 --> 00:01:35,360
Wilfred Okoye, nog steeds in het ziekenhuis.
29
00:01:35,440 --> 00:01:37,040
Wat weet hij?
30
00:01:37,120 --> 00:01:40,000
Daarvoor moet je het hem vragen.
31
00:01:40,080 --> 00:01:42,880
Mr Fletcher stierf als gevolg van
chirurgische fout.
32
00:01:42,960 --> 00:01:46,440
Adam! Je hebt geen idee wat
je gedaan hebt.
33
00:01:46,520 --> 00:01:49,237
Bij mijn solliciteerde
vervalste ik mijn CV.
34
00:01:49,312 --> 00:01:53,120
Emily Braithwaite wou hiermee
mijn bevindingen beïnvloeden.
35
00:01:53,200 --> 00:01:56,160
Hier is mijn ontslagbrief.
Met onmiddellijke ingang.
36
00:02:27,570 --> 00:02:30,409
Reputaties.
deel twee
37
00:02:45,770 --> 00:02:48,769
Wilfred Okoye,
een Beninese seizoenarbeider...
38
00:02:48,850 --> 00:02:53,369
ligt sinds een week in het St Jude's
voor een leukemie-behandeling.
39
00:02:53,450 --> 00:02:57,769
Hij verloor even bewustzijn
bij de aanslag op z'n leven vannacht.
40
00:02:57,850 --> 00:03:00,369
Maar hij is volledig hersteld.
41
00:03:00,850 --> 00:03:04,769
We wachten op het rapport over de
spuit die bij de aanval is gebruikt.
42
00:03:04,850 --> 00:03:07,249
Afdrukken? Vezels?
- Niets duidelijks.
43
00:03:07,290 --> 00:03:10,849
We ondervragen getuigen,
niemand heeft de aanvaller gezien.
44
00:03:10,930 --> 00:03:13,209
Waarom wordt hij in het VK behandeld?
45
00:03:13,290 --> 00:03:17,169
Het is via liefdadigheid opgezet
en geregeld via Rahul.
46
00:03:18,890 --> 00:03:24,729
Dit is een man die z'n hele leven
in Benin woont, tot een week geleden.
47
00:03:24,810 --> 00:03:26,929
Volgens het DNA-bewijs...
48
00:03:27,010 --> 00:03:32,610
vermoordt hij z'n chirurg terwijl hij
onder narcose is in 'n andere kamer.
49
00:03:35,090 --> 00:03:40,449
Kan het DNA op de plaats delict
besmet of geplaatst zijn?
50
00:03:40,530 --> 00:03:43,489
Nee. De bloedspat-patronen
zijn te perfect.
51
00:03:43,570 --> 00:03:46,209
Het kwam van iemand
die in de kamer was.
52
00:03:46,290 --> 00:03:48,889
Hoe verklaar je het dan?
53
00:03:50,570 --> 00:03:54,169
Hoe weten we dat Wilfred
onder narcose was?
54
00:03:54,250 --> 00:03:55,410
Hoe weten we dat hij het was?
55
00:03:59,930 --> 00:04:03,969
Ik weet het niet.
- Er is nog een verklaring.
56
00:04:05,370 --> 00:04:08,529
De DNA-monsters zijn verwisseld.
57
00:04:08,610 --> 00:04:11,129
Echt niet.
- Ik zeg het maar.
58
00:04:11,170 --> 00:04:14,689
De test kan herhaald?
- Met die monsters is niks misgegaan.
59
00:04:16,010 --> 00:04:19,209
Jack, herhaal die test nou maar.
60
00:04:21,850 --> 00:04:23,729
Goed dan.
61
00:04:26,850 --> 00:04:28,649
Laat de uitslag maar weten.
62
00:04:37,090 --> 00:04:41,730
Dus de monsters zijn 'verwisseld'.
- Het kan.
63
00:04:42,690 --> 00:04:45,889
Weet je wie 't monster
bij Simi Jacobs afnam? Adam.
64
00:04:47,330 --> 00:04:49,449
Wat wil je nou zeggen?
65
00:04:50,770 --> 00:04:52,769
Ik zeg het alleen maar.
66
00:05:01,170 --> 00:05:05,569
Dit is de voicemail van dr. Adam Yuen.
Spreek een bericht in.
67
00:05:09,130 --> 00:05:13,809
Weet je wat ik niet snap?
Het was maar een baan voor zes maanden.
68
00:05:13,890 --> 00:05:16,609
Zijn cv is al indrukwekkend
genoeg zonder.
69
00:05:16,690 --> 00:05:20,930
Waarom riskeert hij z'n carrière
door te liegen?
70
00:05:22,650 --> 00:05:26,729
Heeft hij over meer gelogen?
- Verder klopt alles.
71
00:05:26,810 --> 00:05:29,369
Zeker weten?
72
00:05:31,850 --> 00:05:36,529
Je hebt een wond boven je rechteroog
en aan je nek.
73
00:05:37,650 --> 00:05:40,649
Hoe kom je daaraan, Simi?
74
00:05:40,730 --> 00:05:43,529
Ik ben beroofd.
Een joch met een mes.
75
00:05:43,650 --> 00:05:45,689
Echt?
76
00:05:45,770 --> 00:05:49,769
Heb je daar aangifte van gedaan?
- Nee.
77
00:05:49,850 --> 00:05:53,129
Waarom niet?
- Gaan jullie 'm vangen dan?
78
00:05:55,210 --> 00:05:58,009
Je vragen zijn beantwoord.
Heb je meer bewijs?
79
00:06:21,650 --> 00:06:26,089
De resultaten over de spuit die
is gebruikt bij de aanval op Wilfred.
80
00:06:26,170 --> 00:06:28,169
Eens kijken.
81
00:06:31,930 --> 00:06:34,769
Is dat het?
- Midazolam.
82
00:06:36,090 --> 00:06:38,329
Dat is toch een kalmeringsmiddel?
83
00:06:41,690 --> 00:06:47,889
Een volle spuit zou 5 mg bevat hebben.
Dat is niet veel.
84
00:06:47,930 --> 00:06:55,815
Dus de aanvaller is een prutser,
of hij wou hem niet vermoorden.
85
00:06:55,890 --> 00:06:57,489
Wat was dan het doel?
86
00:06:58,930 --> 00:07:01,250
Ontvoering?
87
00:07:05,050 --> 00:07:07,369
De man is al ziek.
88
00:07:09,530 --> 00:07:13,049
Als iemand 'm dood wil,
lijkt me dat niet zo moeilijk.
89
00:07:13,130 --> 00:07:15,289
Hij heeft leukemie.
90
00:07:16,730 --> 00:07:19,689
Bloedvergiftiging lijkt
op 'n natuurlijke dood.
91
00:07:22,610 --> 00:07:25,129
Moet de spuit getest worden
op bacteriën?
92
00:07:31,890 --> 00:07:35,769
Waarom wordt Mr Okoye verplaatst?
- Het is voor z'n veiligheid.
93
00:07:35,850 --> 00:07:39,009
Naar het Cowley instituut?
Wie betaalt dat?
94
00:07:39,090 --> 00:07:43,529
Ze zeggen alle faciliteiten te hebben
en ze doen de behandeling gratis.
95
00:07:43,570 --> 00:07:47,089
Ik sta dit niet toe.
- Iemand in uw ziekenhuis...
96
00:07:47,210 --> 00:07:49,769
heeft geprobeerd Mr Okoye
te vermoorden.
97
00:07:49,850 --> 00:07:53,489
Dr. Braithwaite,
ik heb uw toestemming niet nodig.
98
00:08:06,250 --> 00:08:07,889
Hematologie-lab.
99
00:08:08,930 --> 00:08:10,929
Dr. Braithwaite hier.
100
00:08:11,050 --> 00:08:15,809
Wilfred Okoye,
patiëntnummer 1187266.
101
00:08:15,890 --> 00:08:20,409
Ik wil al z'n opgeslagen bloed- en
beenmergmonsters nu op mijn kantoor.
102
00:08:46,890 --> 00:08:48,769
Klaar.
103
00:08:48,810 --> 00:08:55,329
79 naalden. Materiaal afgenomen
en klaar voor de test.
104
00:08:55,410 --> 00:08:57,649
Dit moet je zien.
105
00:08:57,770 --> 00:09:02,089
De resultaten van de spuit die
gebruikt is bij de aanval op Wilfred.
106
00:09:02,170 --> 00:09:05,689
Hij zat vol met bacteriën: E-coli.
107
00:09:07,130 --> 00:09:10,289
Hij lag op de vloer.
Hij kan besmet zijn?
108
00:09:10,410 --> 00:09:13,129
Nee, het was puur.
Er was 1 type organisme.
109
00:09:13,210 --> 00:09:16,689
Als het besmet was,
zou je verschillende organismen zien.
110
00:09:16,770 --> 00:09:20,689
Het is bewust zo gedaan.
- Dus?
111
00:09:20,730 --> 00:09:25,009
De moordenaar sluipt Wilfreds kamer in
en doet alsof hij verpleger is.
112
00:09:25,130 --> 00:09:29,249
Injecteert 'm met de bacterie
en een mild kalmeringsmiddel.
113
00:09:30,530 --> 00:09:34,489
Dus als de echte verpleegster
met medicijnen komt, slaapt hij.
114
00:09:34,570 --> 00:09:38,409
Hij kan haar niet zeggen
dat er al iemand is geweest.
115
00:09:38,490 --> 00:09:42,929
Hij sterft aan bloedvergiftiging.
- Het lijkt een natuurlijk oorzaak.
116
00:09:43,010 --> 00:09:47,089
Inspecteur Cracknell moet dit weten.
- Wilfreds dokters ook.
117
00:10:40,770 --> 00:10:43,569
Zoals verwacht:
vochtophoping in ledematen.
118
00:10:43,610 --> 00:10:46,729
Orgaanuitval, wat overeenkomt
met bloedvergiftiging.
119
00:10:46,850 --> 00:10:50,849
Er zijn alleen medicijnenresten
voor z'n behandeling gevonden.
120
00:10:50,930 --> 00:10:56,089
Antibiotica: Ceftriaxon, Gentamicine
aanwezig in normale concentraties.
121
00:10:56,170 --> 00:11:01,329
Doodsoorzaak is opzettelijke
injectie van 'n cultuur van E-coli...
122
00:11:01,410 --> 00:11:05,575
met een door chemotherapie verzwakt
immuunsysteem als achtergrond.
123
00:11:05,650 --> 00:11:08,809
Er zijn geen verdere aanwijzingen
richting de dader.
124
00:11:08,890 --> 00:11:13,609
We brengen de familie van de dode op
de hoogte via het Beninese consulaat.
125
00:11:13,650 --> 00:11:19,049
Het DNA zegt dat Wilfred Okoye
de moord op Rahul gepleegd heeft.
126
00:11:19,170 --> 00:11:22,849
Maar hij was buiten bewustzijn:
Het perfecte alibi.
127
00:11:22,930 --> 00:11:25,849
De verdachte wordt vermoord,
wat betekent dat?
128
00:11:25,890 --> 00:11:30,650
Erin geluisd door de moordenaar?
- De persoon met 't perfecte alibi?
129
00:11:36,530 --> 00:11:39,969
Simi Jacobs. Wat is zijn adres?
130
00:11:44,490 --> 00:11:47,129
Flat 32, Bardwell House,
Lincoln Street.
131
00:11:47,250 --> 00:11:50,849
Dacht ik al. Okoye en Jacobs
hebben samengewoond.
132
00:11:50,930 --> 00:11:53,169
Simi Jacobs is al vrijgelaten.
133
00:11:53,250 --> 00:11:56,449
Wat?
- Ja, gebrek aan forensisch bewijs.
134
00:11:58,130 --> 00:12:00,809
We pakken hem weer op.
135
00:12:07,290 --> 00:12:10,969
Daarmee zijn we nog nergens.
Dat verklaart 't DNA niet.
136
00:12:11,090 --> 00:12:13,409
Simi zat vast tijdens de aanval.
137
00:12:13,490 --> 00:12:17,129
Dat is geen verklaring.
We draaien rond in cirkels.
138
00:12:28,290 --> 00:12:29,969
Tijdens zijn verhoor...
139
00:12:30,090 --> 00:12:34,969
zei Wilfred dat zijn leukemie
veel voorkwam in zijn regio.
140
00:12:36,730 --> 00:12:38,529
Dat klinkt vreemd.
141
00:12:54,690 --> 00:12:59,849
Dit is de voicemail van dr. Yuen.
Spreek een bericht in na de toon.
142
00:13:04,490 --> 00:13:06,809
Hij is weg.
Heeft 'm gezien.
143
00:13:06,850 --> 00:13:09,569
Hij is ook niet meer
in 't ziekenhuis gezien.
144
00:13:09,690 --> 00:13:14,009
Jullie blijven, mocht hij terugkomen.
- Sorry, chef.
145
00:13:14,090 --> 00:13:16,450
Dat adres had ik moeten zien.
146
00:13:17,170 --> 00:13:19,089
Maak je niet druk.
147
00:13:19,170 --> 00:13:22,809
Jij hebt niet ten onrechte
een kankerpatiënt gearresteerd.
148
00:13:38,450 --> 00:13:41,089
Negen gemiste oproepen.
Je bent volhardend.
149
00:13:43,770 --> 00:13:45,769
Ik wou het niet zo beëindigen.
150
00:13:48,090 --> 00:13:50,690
Kan ik helpen?
151
00:14:00,650 --> 00:14:03,649
Had gezegd dat Emily
Braithwaite je peetmoeder is.
152
00:14:03,690 --> 00:14:05,449
Fijne peetmoeder.
153
00:14:05,570 --> 00:14:08,249
Je zal bezwarend bewijs
over me hebben gehad.
154
00:14:08,330 --> 00:14:10,849
Welk bewijs?
155
00:14:10,890 --> 00:14:14,889
Ze heeft niks gestuurd.
- Als ze je probeerde te chanteren…
156
00:14:14,970 --> 00:14:18,489
Roepen we haar ter verantwoording.
- Ze is veel te slim.
157
00:14:19,890 --> 00:14:23,089
Waarom denk ik dat er meer is
dan je vertelt?
158
00:14:24,810 --> 00:14:27,129
Ik loog om carrière te maken.
159
00:14:27,210 --> 00:14:30,209
Echt? Zeggen dat je
een fellowship hebt. Waarom?
160
00:14:35,570 --> 00:14:38,689
Ik moest chirurg worden
van m'n familie.
161
00:14:38,770 --> 00:14:41,129
Het is zo ongeveer voor me besloten.
162
00:14:42,610 --> 00:14:45,729
Laatste jaar van m'n opleiding,
ik liep naar de uni.
163
00:14:45,810 --> 00:14:48,929
Een fietser wordt
voor mij van haar fiets gereden.
164
00:14:49,010 --> 00:14:52,649
Ik was een ijverige student
en had m'n EHBO-doos bij me.
165
00:14:54,090 --> 00:14:57,649
Eigenlijk hoopte ik
dat er zoiets zou gebeuren.
166
00:14:57,730 --> 00:15:00,249
Als ik eraan denk,
schaam ik me ervoor.
167
00:15:00,330 --> 00:15:05,889
Ze had gezichtswonden. Ze ademde moeilijk
en verloor het bewustzijn.
168
00:15:05,970 --> 00:15:07,809
Ik dacht dat ze stikte.
169
00:15:07,850 --> 00:15:12,169
Ik moest de luchtweg chirurgisch vrijmaken.
Een cricothyroïdotomie.
170
00:15:12,250 --> 00:15:16,129
Ik maakte een incisie,
dat had ik geoefend op poppen.
171
00:15:16,250 --> 00:15:19,649
Ik wist niet
dat haar anatomie abnormaal was.
172
00:15:19,730 --> 00:15:22,369
Een afwijkende
ondersleutelbeen-slagader...
173
00:15:22,450 --> 00:15:24,729
met een lus hoog in de nek.
174
00:15:24,810 --> 00:15:28,329
Eén procent van de mensen heeft het,
poppen nooit.
175
00:15:28,410 --> 00:15:31,569
Hoe kon je dat weten?
- Het was een bloedbad.
176
00:15:38,250 --> 00:15:41,209
De slagader trok zich terug
in haar borst.
177
00:15:41,330 --> 00:15:43,769
We konden haar niet redden.
178
00:15:43,810 --> 00:15:46,369
Ze bloedde binnen
een paar minuten dood.
179
00:15:50,130 --> 00:15:53,369
M'n vader was laaiend.
180
00:15:54,530 --> 00:15:57,089
Niet omdat
ik die tracheotomie probeerde...
181
00:15:57,130 --> 00:15:59,809
en een onschuldig jong meisje doodde.
182
00:15:59,930 --> 00:16:02,849
Maar omdat ik niet hard genoeg
gestudeerd had...
183
00:16:02,930 --> 00:16:04,929
om het goed te kunnen doen.
184
00:16:06,610 --> 00:16:12,049
Dus hij zette z'n invloed in.
De 'fellowship' diende als dekmantel.
185
00:16:12,130 --> 00:16:14,209
Waarvoor?
186
00:16:16,890 --> 00:16:19,049
Mijn afwezigheid.
187
00:16:21,610 --> 00:16:25,089
Ik had maanden therapie nodig
voor ik het huis uit durfde.
188
00:16:33,650 --> 00:16:35,489
De ironie van dit alles…
189
00:16:35,570 --> 00:16:38,889
Is dat Emily Braithwaite me
het meest geholpen heeft.
190
00:16:40,170 --> 00:16:43,289
Zij kwam vaker langs dan mijn ouders.
191
00:16:45,130 --> 00:16:47,329
Zij begreep het.
192
00:16:50,090 --> 00:16:52,569
Maar ik kon echt
geen chirurg meer worden.
193
00:16:56,130 --> 00:16:58,769
Daarom heb ik pathologie gekozen.
194
00:16:58,890 --> 00:17:02,729
Er is een nepverhaal verzonnen
als reden voor die overstap.
195
00:17:04,370 --> 00:17:07,449
Ais je begint met liegen...
196
00:17:07,530 --> 00:17:09,649
moet je ermee doorgaan.
197
00:17:29,250 --> 00:17:33,009
Jack, ik moet met je praten.
- Tuurlijk, wat is er?
198
00:17:36,530 --> 00:17:38,129
Serieus?
199
00:17:41,250 --> 00:17:44,009
Hij werkt hier niet meer.
Hij heeft gelogen.
200
00:17:44,050 --> 00:17:47,289
Adam heeft een theorie. Over Wilfred.
Luister gewoon.
201
00:17:47,370 --> 00:17:51,289
Ik moet 'm maar gewoon vertrouwen?
202
00:17:51,410 --> 00:17:54,369
Nee, je moet mij vertrouwen.
203
00:17:57,650 --> 00:17:59,849
Denk erover na.
204
00:17:59,970 --> 00:18:02,249
Waarom zou iemand Wilfred
dood willen?
205
00:18:02,330 --> 00:18:06,529
Wat wist hij dat zo bedreigend was
dat hij dood moest?
206
00:18:07,490 --> 00:18:12,329
Wilfred werd behandeld voor
acute myeloïde leukemie. Dat is zeldzaam.
207
00:18:12,410 --> 00:18:16,849
Hij zei dat er veel andere gevallen waren
in z'n dorp in Afrika.
208
00:18:16,970 --> 00:18:20,889
Hij is niet vermoord om wat hij wist.
- Ik volg je niet.
209
00:18:20,970 --> 00:18:23,249
Wilfred was niet de getuige.
210
00:18:24,970 --> 00:18:26,569
Hij was het bewijs.
211
00:18:29,930 --> 00:18:32,089
Dit is een biopsie van 't beenmerg.
212
00:18:32,170 --> 00:18:35,809
We nemen been af
met mergcellen erin.
213
00:18:35,930 --> 00:18:37,969
Ik heb al vloeistoffen afgenomen.
214
00:18:49,210 --> 00:18:52,929
De vraag is: Waarom krijgen
zoveel mensen op één plek...
215
00:18:52,970 --> 00:18:57,414
allemaal leukemie?
- Dat wordt nu zeker duidelijk?
216
00:18:57,489 --> 00:19:00,569
Ik heb dit nog nooit eerder
post mortem gedaan.
217
00:19:00,650 --> 00:19:03,409
Maar misschien werkt het wel.
218
00:19:15,530 --> 00:19:18,169
Dank je wel.
219
00:19:19,249 --> 00:19:22,929
Kijk, een biljoen DNA-resultaten
van de naalden.
220
00:19:24,170 --> 00:19:26,009
Wil je me helpen met lezen?
221
00:19:27,050 --> 00:19:28,689
Leek me al van niet.
222
00:19:46,160 --> 00:19:48,840
Nikki? De microscoop is klaar als je
een kijkje wil nemen.
223
00:19:57,570 --> 00:20:00,129
Goede cel-opbrengst,
meer dan verwacht.
224
00:20:00,210 --> 00:20:03,409
Absoluut acute myeloïde leukemie.
- Niet typisch.
225
00:20:03,490 --> 00:20:07,049
Het lijkt eerder secundaire AML.
- Als gevolg waarvan?
226
00:20:07,090 --> 00:20:10,655
Een soort gif.
Een industriële chemische stof bijvoorbeeld.
227
00:20:10,730 --> 00:20:14,129
Of chemotherapie voor
een andere kankersoort.
228
00:20:14,210 --> 00:20:17,729
En dat kan jaren
na de blootstelling gebeuren.
229
00:20:17,810 --> 00:20:19,689
Soms wel decennia.
230
00:20:19,730 --> 00:20:23,969
Er kunnen meer slachtoffers zijn.
Allemaal blootgesteld aan hetzelfde.
231
00:20:25,330 --> 00:20:26,929
Klinkt logisch.
232
00:20:45,650 --> 00:20:48,729
Kan ik helpen?
- Ze zeiden dat Wilfred hier is.
233
00:20:48,810 --> 00:20:51,929
Mag ik hem zien.?
- En jij bent?
234
00:20:52,010 --> 00:20:53,809
Familie.
235
00:20:55,170 --> 00:20:58,449
Ga even zitten.
- Mag ik even bij 'm zitten?
236
00:20:58,490 --> 00:21:00,650
Ik zal even kijken.
237
00:21:09,330 --> 00:21:11,609
Ik heb Rahuls moordwapen gevonden.
238
00:21:11,690 --> 00:21:16,609
Een DNA-profiel van Rahul en een van Wilfred,
net als op de plaats delict.
239
00:21:16,690 --> 00:21:19,889
Maar er is een derde profiel.
240
00:21:20,970 --> 00:21:22,849
Ja, Simi Jacobs.
241
00:21:22,970 --> 00:21:25,809
Simi? Hij is hier.
- Hoe bedoel je?
242
00:21:25,890 --> 00:21:28,410
Hij wil Wilfreds lichaam zien.
243
00:21:42,850 --> 00:21:45,209
Simi is betrokken
bij de moord op Rahul.
244
00:21:45,290 --> 00:21:49,689
We moeten 'm hier houden.
Bel inspecteur Cracknell.
245
00:21:53,370 --> 00:21:57,609
Wacht eens. Eén naald
die in drie mensen is gestoken.
246
00:21:59,450 --> 00:22:03,689
Simi had een prikwond.
Rahul is in de borst gestoken. Maar Wilfred?
247
00:22:03,770 --> 00:22:08,009
Als Simi met Rahul vocht, waarom zijn
er dan bloedspatten van Wilfred?
248
00:22:08,050 --> 00:22:12,889
Wilfred was dus ook in die kamer.
- Misschien wel, genetisch gesproken.
249
00:22:14,170 --> 00:22:16,609
En als die naald
in 2 mensen is gestoken?
250
00:22:16,690 --> 00:22:19,249
Dan heeft een van hen
twee soorten DNA.
251
00:22:19,330 --> 00:22:24,009
Nee, dan zou Simi rondlopen met
Wilfreds bloed in zich. Dat kan niet.
252
00:22:24,090 --> 00:22:26,569
Is dat zo?
253
00:22:27,890 --> 00:22:30,929
Beenmergtransplantatie.
- Met Wilfred als donor.
254
00:22:30,970 --> 00:22:36,209
Dus Simi's bloed heeft Wilfreds DNA.
255
00:22:42,370 --> 00:22:43,969
Kom maar mee.
256
00:22:48,890 --> 00:22:50,969
Die kant op.
257
00:22:52,610 --> 00:22:58,089
Wil je thee of een glas water?
- Nee hoor. Dank je.
258
00:23:01,410 --> 00:23:05,010
Je zei dat Wilfred familie was.
- Dat klopt.
259
00:23:05,850 --> 00:23:09,969
Was hij een naaste verwant?
- Je stelt veel vragen.
260
00:23:11,490 --> 00:23:13,969
Ken je mij nog?
261
00:23:14,010 --> 00:23:16,529
Ik heb je op het bureau onderzocht.
262
00:23:16,650 --> 00:23:19,849
Ik zag 'n litteken
van een katheter-naald op je borst.
263
00:23:21,290 --> 00:23:23,929
Heb je ooit 'n beenmergtransplantatie gehad?
264
00:23:24,890 --> 00:23:26,769
Ik ga maar eens.
265
00:23:26,810 --> 00:23:29,689
Simi, jouw bloed was op de plek
van Rahuls moord.
266
00:23:30,810 --> 00:23:32,609
Heb jij 'm vermoord?
267
00:23:35,090 --> 00:23:37,769
Nee, hij kwam op mij af.
268
00:23:37,850 --> 00:23:41,689
Hij was buiten zinnen.
Het was een ongeluk.
269
00:23:45,770 --> 00:23:47,809
Ik wou Wilfred beschermen.
270
00:23:49,610 --> 00:23:51,649
Hij redde mij toen ik kind was.
271
00:23:51,690 --> 00:23:55,609
Dat kon alleen
omdat hij een match was.
272
00:23:55,730 --> 00:23:59,449
Mensen krijgen merg van hun familie,
want er is een match.
273
00:24:00,530 --> 00:24:04,049
Ik had niemand.
- Hoe heb je hem gevonden?
274
00:24:04,090 --> 00:24:07,609
Een liefdadigheidsinstelling
gaf ons de donorregisters.
275
00:24:09,210 --> 00:24:12,609
Wilfred bleek ziek te zijn.
276
00:24:12,650 --> 00:24:15,129
Waren er nog anderen?
- Ja.
277
00:24:15,250 --> 00:24:19,849
Veel mensen uit zijn dorp
stierven aan hetzelfde.
278
00:24:19,930 --> 00:24:22,649
We vonden Wilfred net op tijd.
279
00:24:24,170 --> 00:24:26,249
Dat dachten we.
280
00:24:29,610 --> 00:24:31,609
Mag ik hem niet zien?
281
00:24:38,290 --> 00:24:40,529
Daar is hij.
282
00:24:59,680 --> 00:25:05,880
Goedemiddag. Cadeautje van DI Cracknell.
Al de rotzooi van Simi Jacobs.
283
00:25:05,960 --> 00:25:09,160
Ik dacht dat je wel even wilde kijken
voor het geval je iets relevants vindt.
284
00:25:09,240 --> 00:25:13,520
Mag ik je voorstellen aan dominee Kanu?
Je hebt Jack al ontmoet.
285
00:25:13,600 --> 00:25:17,560
Dit is Dr Nikki Alexander en Dr Adam Yuen.
- Hallo.
286
00:25:17,640 --> 00:25:22,840
Eerwaarde Kanu leidt de liefdadigheidsorganisatie
die Wilfred naar het VK bracht.
287
00:25:22,920 --> 00:25:28,360
Ik heb wat foto's van onze reis.
Sgt Galloway denkt dat ze je kunnen helpen.
288
00:25:28,440 --> 00:25:30,880
Ik moet je waarschuwen, ze zijn niet mooi.
289
00:25:34,000 --> 00:25:37,279
Hoe is Mr Okoye hier gekomen?
290
00:25:38,600 --> 00:25:42,239
Mijn kerk regelt via liefdadigheid
behandelingen in het VK.
291
00:25:42,280 --> 00:25:45,519
Ze regelen geld en, dokters
die het vrijwillig doen.
292
00:25:47,000 --> 00:25:48,839
Wilfred was 'n speciaal geval.
293
00:25:48,880 --> 00:25:53,079
Hij hielp mij jaren geleden
en nu had hij mijn hulp nodig.
294
00:25:53,200 --> 00:25:56,759
De lokale krant pikte het op,
er kwam veel publiciteit.
295
00:25:56,840 --> 00:25:58,839
Het ziekenhuis zou 'm behandelen.
296
00:25:58,920 --> 00:26:01,759
En hij verbleef in jouw flat?
- Ja.
297
00:26:03,440 --> 00:26:07,759
Niemand vertelde me dat hij geen Engels sprak.
Ik kon hem niks zeggen.
298
00:26:09,040 --> 00:26:12,319
Hij wist niet wie ik was,
wat hij voor me gedaan heeft.
299
00:26:14,760 --> 00:26:17,719
Toen hoorde ik
dat die Rahul 'm zou behandelen.
300
00:26:18,800 --> 00:26:23,520
Ik heb veel gereisd in Afrika
als onderdeel van mijn roeping,
301
00:26:23,600 --> 00:26:28,480
en toch had niets me kunnen voorbereiden
op wat we in Bwendora aantroffen.
302
00:26:31,360 --> 00:26:34,640
De stad is afgelegen,
zelfs voor Afrikaanse normen.
303
00:26:36,120 --> 00:26:39,280
Er is alleen zeer eenvoudige gezondheidszorg.
304
00:26:39,360 --> 00:26:42,160
Het werd duidelijk dat er veel
veel ziekte was.
305
00:26:43,960 --> 00:26:46,760
Deze man stierf binnen enkele uren na
onze aankomst.
306
00:26:47,920 --> 00:26:52,280
De ziekte veroorzaakt bloedingen en uitslag.
Soms koorts.
307
00:26:52,360 --> 00:26:54,440
Wat denken de mensen dat de oorzaak is?
308
00:26:54,520 --> 00:27:00,720
Er is een grote pesticide fabriek in de stad.
Veel mensen denken dat het water besmet is.
309
00:27:00,800 --> 00:27:06,640
Ze organiseerden protesten. Mensen
denken dat er een doofpotaffaire is geweest.
310
00:27:06,720 --> 00:27:09,720
Maar de fabriek biedt
veel werkgelegenheid.
311
00:27:10,480 --> 00:27:18,840
Het verdeeld mensen. De ziekte
heeft het hart uit de gemeenschap gerukt.
312
00:27:18,920 --> 00:27:21,880
Er zijn maar weinig families
onaangeroerd gelaten.
313
00:27:21,960 --> 00:27:23,840
En ze hebben geen hulp van buitenaf gehad?
314
00:27:23,920 --> 00:27:27,080
Er is een westerse liefdadigheidsinstelling
die een kliniek runt,
315
00:27:27,160 --> 00:27:29,540
maar ze komen maar om de paar maanden.
316
00:27:31,680 --> 00:27:32,880
Wat een liefdadigheid.
317
00:27:35,680 --> 00:27:37,760
Heer.
318
00:27:37,840 --> 00:27:40,160
Verlicht onze geesten met Uw waarheid.
319
00:27:42,080 --> 00:27:45,740
Geef ons de kracht en de wijsheid
om gerechtigheid te zoeken.
320
00:27:46,920 --> 00:27:51,120
Schijn uw eeuwig licht in
onze duisternis.
321
00:27:53,080 --> 00:27:56,400
Er wordt veel gesproken over Rahul,
in het hele ziekenhuis.
322
00:27:56,480 --> 00:27:58,840
Hoe het ziekenhuis hem beschermt.
323
00:27:58,920 --> 00:28:02,280
Hoe hij een operatie verpestte
en niemand met hem wil werken.
324
00:28:02,360 --> 00:28:05,000
En jij dacht dat
hij Wilfred niet moest opereren.
325
00:28:05,150 --> 00:28:09,189
De avond ervoor hoorde
ik 'm ruziën met een vrouw.
326
00:28:09,270 --> 00:28:13,029
Dr. Braithwaite. Ze zei dat Rahul
de operatie niet moest doen.
327
00:28:13,110 --> 00:28:15,069
Maar hij zou 't toch doen.
328
00:28:16,310 --> 00:28:21,389
De zak vuilnis bij jou thuis,
kwam dat vuilnis uit een van de kantoren?
329
00:28:21,470 --> 00:28:24,429
Uit welk kantoor?
-Uit allemaal.
330
00:28:24,510 --> 00:28:28,829
Ik wou per se iets vinden
dat ik tegen Rahul kon gebruiken.
331
00:28:28,910 --> 00:28:30,909
En de ochtend van de operatie?
332
00:28:30,990 --> 00:28:34,149
Wilfred werd klaargemaakt
en ik raakte in paniek.
333
00:28:34,230 --> 00:28:37,429
Ik belde Rahul.
- Wat zei je?
334
00:28:37,510 --> 00:28:39,949
Ik zei dat ik informatie over 'm had.
335
00:28:40,030 --> 00:28:44,109
Die zou ik onthullen
als hij de operatie zou doen.
336
00:28:44,190 --> 00:28:46,149
Wat wist je over hem?
337
00:28:47,630 --> 00:28:51,189
Ik blufte.
Maar ik moest 'm tegenhouden.
338
00:28:54,110 --> 00:28:56,069
Dat heb je zeker bereikt.
339
00:29:11,010 --> 00:29:14,049
Hoe gaat het?
- Dit is helemaal mijn ding…
340
00:29:14,130 --> 00:29:17,049
vuilnis doorzoeken. Je kent me.
341
00:29:17,130 --> 00:29:20,609
Er zit niks bij.
Aan recyclen doen ze nauwelijks.
342
00:29:22,570 --> 00:29:26,649
Is Adam nog hier?
- Zonder hem waren we niet zover.
343
00:29:26,730 --> 00:29:28,329
Ik wil 'm vertrouwen.
344
00:29:30,570 --> 00:29:32,169
Wat is dat?
345
00:29:36,610 --> 00:29:38,889
Mijn god.
346
00:29:38,970 --> 00:29:43,689
Dit zat in de vuilniszak
die bij Simi Jacobs thuis lag.
347
00:29:43,770 --> 00:29:47,815
Harry Fletchers ECG, gemaakt op
de dag van z'n operatie: Normaal.
348
00:29:47,890 --> 00:29:53,569
Dit is het ECG dat in Fletchers dossier zat.
Dezelfde datum en tijd.
349
00:29:53,650 --> 00:29:56,729
Maar erg abnormaal.
- Ze zijn omgewisseld.
350
00:29:56,810 --> 00:30:00,969
Zodat Rahul niet de schuld kreeg
nadat de operatie misging.
351
00:30:01,050 --> 00:30:02,769
Dus er is iets weggemoffeld?
352
00:30:02,850 --> 00:30:05,689
Wat heeft dit te maken
met de moordonderzoeken?
353
00:30:05,770 --> 00:30:08,609
Simi Jacobs gaf de aanval
op Arnie Rahul toe.
354
00:30:08,690 --> 00:30:11,569
Zijn zelfverdediging had
een ongeluk tot gevolg.
355
00:30:11,650 --> 00:30:15,729
Dat past bij de plaats delict.
- Hoe past die transplantatie erin?
356
00:30:15,810 --> 00:30:18,529
Simi is geboren met sikkelcelziekte.
357
00:30:18,610 --> 00:30:22,729
Hij kreeg een beenmergtransplantatie
in het St Jude's als kind.
358
00:30:22,810 --> 00:30:25,529
Wilfred doneerde stamcellen voor Simi.
359
00:30:25,610 --> 00:30:28,089
20 jaar later krijgt Wilfred leukemie.
360
00:30:28,170 --> 00:30:30,889
Dat is geen toeval.
- Deze vorm van leukemie...
361
00:30:30,970 --> 00:30:34,169
ontstaat door blootstelling
aan bepaalde medicijnen.
362
00:30:34,250 --> 00:30:36,735
Er is een techniek genaamd
mobilisatie.
363
00:30:36,810 --> 00:30:40,449
Die is bedoeld om de productie
van stamcellen te vergroten.
364
00:30:40,530 --> 00:30:46,289
Normaal geef je bij donatie een
veilig beenmerg-stimulatiemiddel.
365
00:30:46,370 --> 00:30:51,489
Maar wie dit deed, gaf Wilfred ook
intensieve chemotherapie.
366
00:30:51,570 --> 00:30:55,369
En dat meerdere malen.
- Chemotherapie aan een donor?
367
00:30:55,450 --> 00:30:59,249
Om meer stamcellen te krijgen.
- Waarom? Meer transplantaties?
368
00:30:59,330 --> 00:31:03,969
Stamcellen kunnen zich
tot elk type lichaamscel ontwikkelen.
369
00:31:04,050 --> 00:31:06,569
Hersen-, hart-, bloedcel,
noem maar op.
370
00:31:06,650 --> 00:31:09,929
Ze kunnen dus bij veel therapieën
gebruikt worden.
371
00:31:10,010 --> 00:31:14,089
Een daarvan is transplantatie.
- Circa 10 jaar geleden...
372
00:31:14,170 --> 00:31:19,529
identificeerden Braithwaite en haar team
heel speciale stamcellen.
373
00:31:19,610 --> 00:31:24,409
Ze konden worden omgezet in killer T-cellen,
deel van 't immuunsysteem.
374
00:31:24,490 --> 00:31:29,289
Ze kunnen kwaadaardige tumoren aanvallen.
Een geweldige ontdekking.
375
00:31:29,370 --> 00:31:31,769
De magische cellen
hebben 'n gen gemeen.
376
00:31:31,850 --> 00:31:36,009
Een gen dat mogelijk veel voorkomt
in Wilfreds dorp.
377
00:31:36,090 --> 00:31:39,649
Ze zochten donoren
om mensen als Simi te behandelen.
378
00:31:39,730 --> 00:31:44,969
Maar ze ontdekten iets veel groters.
Ze gingen alsmaar terug voor meer.
379
00:31:45,050 --> 00:31:49,089
Ze wilden al z'n stamcellen hebben.
- Van hem en alle anderen.
380
00:31:49,170 --> 00:31:52,169
Wilfreds dorp is een stamcel-kwekerij.
381
00:31:52,250 --> 00:31:55,249
Kun je bewijzen dat Wilfred
die medicijnen kreeg?
382
00:31:55,330 --> 00:31:59,489
Misschien is het mogelijk,
maar ik kan dat niet.
383
00:32:00,490 --> 00:32:02,489
Tijd voor een second opinion.
384
00:32:09,810 --> 00:32:12,289
VLOEIBARE STIKSTOF.
385
00:32:22,760 --> 00:32:26,039
Bedankt, professor.
- Geen dank. Goed jullie te zien.
386
00:32:26,120 --> 00:32:28,599
Kijk 'm gaan.
387
00:32:28,680 --> 00:32:33,359
Adam, hallo.
- Dit is dr. Nikki Alexander.
388
00:32:34,200 --> 00:32:37,359
U kent inspecteur Cracknell.
- Zeker. Deze kant op.
389
00:32:37,440 --> 00:32:41,519
Dat was Alfie, een van onze
eerste testpatiënten.
390
00:32:41,600 --> 00:32:44,759
Botkanker.
Toen hij naar ons werd verwezen...
391
00:32:44,840 --> 00:32:49,239
Kreeg hij palliatieve zorg.
Hij zou binnen een paar weken sterven.
392
00:32:50,240 --> 00:32:54,999
Dat was twee jaar geleden.
Hij is nu ziektevrij.
393
00:32:57,280 --> 00:33:04,400
Dit zijn beenmergmonsters van Mr Okoye.
Hij wordt hier nu behandeld.
394
00:33:13,440 --> 00:33:15,159
Secundaire leukemie.
395
00:33:17,400 --> 00:33:21,439
Ze zien er heel ongewoon uit.
- Mr Okoye was stamcel-donor.
396
00:33:21,520 --> 00:33:23,959
Is dat zo?
397
00:33:24,040 --> 00:33:27,199
We vroegen ons af
of ze gestimuleerd zijn.
398
00:33:27,280 --> 00:33:29,719
Je bedoelt cyclo-G?
399
00:33:29,800 --> 00:33:34,099
Ojee, ja dat is mogelijk.
400
00:33:34,120 --> 00:33:36,960
Is er een manier
waarop we het kunnen bevestigen?
401
00:33:37,040 --> 00:33:41,960
Je zou moeten kijken naar de genetica
van zijn bloedcellen. Er zijn wel wat tekenen.
402
00:33:42,040 --> 00:33:47,560
We hebben verschillende wereld experts
in cytogenetica hier. Ze zullen je graag helpen.
403
00:33:47,930 --> 00:33:52,169
Uw kankertherapie is gebaseerd
op Braithwaite's stamcelonderzoek?
404
00:33:52,250 --> 00:33:55,369
Ja, dat heb ik nooit ontkend.
405
00:33:55,450 --> 00:33:58,929
Haar werk was buitengewoon.
406
00:33:59,010 --> 00:34:02,489
Ze probeerde het jaren om te zetten
in een behandeling.
407
00:34:02,570 --> 00:34:06,929
Maar uiteindelijk lukte het niet
door het voor de hand liggende probleem.
408
00:34:07,010 --> 00:34:10,289
Het beperkte aanbod van donoren.
- Precies.
409
00:34:10,370 --> 00:34:15,889
Wij hebben dus
genbewerking ingebracht.
410
00:34:15,970 --> 00:34:20,329
Een manier om het speciale gen
in een stamcel in te voegen.
411
00:34:20,410 --> 00:34:24,569
En het resultaat is...
Nou, jullie zagen Alfie net.
412
00:34:25,650 --> 00:34:28,409
Hoe is uw relatie
met Emily Braithwaite?
413
00:34:30,810 --> 00:34:34,369
Je zou kunnen zeggen
dat we rivalen zijn.
414
00:34:34,450 --> 00:34:38,329
Ze heeft me nooit vergeven
dat ik slaagde waar zij faalde.
415
00:34:38,410 --> 00:34:42,409
Ik vrees dat haar roem
al even tanende is.
416
00:34:42,490 --> 00:34:44,089
Waarom zegt u dat?
417
00:34:45,330 --> 00:34:51,529
Ze vroeg me om hulp,
dat alleen al riekt naar wanhoop.
418
00:34:51,610 --> 00:34:55,409
Ze heeft onlangs een enorme
onderzoeksbeurs verloren.
419
00:34:55,490 --> 00:34:59,089
Kan Braithwaite Mr Okoye
en anderen vergiftigd hebben...
420
00:34:59,170 --> 00:35:03,889
om meer stamcellen te krijgen?
- Dat is een serieuze aantijging.
421
00:35:03,970 --> 00:35:05,809
Ze dreigt alles te verliezen.
422
00:35:05,890 --> 00:35:11,329
Als een gokker riskeert ze steeds meer
om er weer bovenop te komen.
423
00:36:06,370 --> 00:36:09,009
En nu?
- Pardon?
424
00:36:09,090 --> 00:36:12,569
Je snapt dat m' n carrière voorbij is?
- Dat is mijn schuld?
425
00:36:12,650 --> 00:36:15,889
Er moet een uitweg zijn,
dat ben je me verschuldigd.
426
00:36:17,290 --> 00:36:19,849
Moet tante Emily het oplossen?
427
00:36:21,170 --> 00:36:25,129
Jarenlang kwam ik voor je op
bij je vader.
428
00:36:25,210 --> 00:36:27,689
Je hebt het verprutst. Alweer.
429
00:36:27,770 --> 00:36:30,409
Ervaar de gevolgen maar een keer.
430
00:36:32,210 --> 00:36:33,889
Ik begrijp het niet.
431
00:36:33,970 --> 00:36:37,369
Jij en Rahul. Je beschermt
koste wat kost z'n reputatie.
432
00:36:37,450 --> 00:36:40,209
Maar wie 'm vermoord heeft,
boeit je niet.
433
00:36:40,290 --> 00:36:43,049
Het maakt je niet eens uit
dat hij dood is.
434
00:36:44,170 --> 00:36:46,569
Ik kan m'n emoties
goed wegstoppen.
435
00:36:48,130 --> 00:36:50,209
Probeer het ook eens.
436
00:36:51,530 --> 00:36:55,329
Ze hebben je door.
Deze keer ga ik je niet helpen.
437
00:36:56,410 --> 00:36:59,209
Alsjeblieft zeg.
438
00:36:59,290 --> 00:37:01,289
Dit is zo pijnlijk.
439
00:37:07,370 --> 00:37:09,929
Dus, alles wijst naar Braithwaite.
440
00:37:10,010 --> 00:37:14,449
Maar alles is indirect.
Er is geen directe link tussen haar en Wilfred.
441
00:37:14,530 --> 00:37:19,169
Als er iets concreets is, arresteer ik haar.
Nu is het speculatie.
442
00:37:19,250 --> 00:37:21,129
Adam, waar was jij heen?
443
00:37:21,210 --> 00:37:26,129
Rahuls gedrag bij Fletchers operatie
was ernstig nalatig.
444
00:37:26,210 --> 00:37:29,529
Dat zou doodslag zijn geworden.
- Maar hij is dood.
445
00:37:29,610 --> 00:37:34,009
Als Braithwaite het verdoezelde...
- Is dat belemmering van rechtsgang.
446
00:37:34,090 --> 00:37:36,569
Arresteer haar.
- Hoe weten we dat zij...
447
00:37:36,650 --> 00:37:38,529
de ECG's omgewisseld heeft?
448
00:37:38,610 --> 00:37:42,609
Onmogelijk. Er zijn meer afdrukken.
Eén ervan kan de hare zijn.
449
00:37:42,690 --> 00:37:45,369
Dus daarom kunnen we haar
niet arresteren.
450
00:37:45,450 --> 00:37:48,330
Ik heb wat met haar gedronken.
451
00:37:51,570 --> 00:37:53,649
Haar afdrukken zitten op dit glas.
452
00:37:53,730 --> 00:37:58,089
Als ze overeenkomen met die
op het ECG, kun je haar arresteren.
453
00:37:58,170 --> 00:38:00,929
Dat is ontoelaatbaar bewijs.
- Maakt niet uit.
454
00:38:02,130 --> 00:38:06,089
Hoe weten we zeker
dat ze dit glas heeft aangeraakt?
455
00:38:06,170 --> 00:38:08,169
Jullie moeten me maar vertrouwen.
456
00:38:55,050 --> 00:38:56,649
Jullie twee gaan achterom.
457
00:39:08,090 --> 00:39:11,209
Haar auto staat er.
Ze lijkt thuis te zijn.
458
00:39:12,440 --> 00:39:13,480
Geen brievenbus.
459
00:39:17,960 --> 00:39:19,320
Dr Braithwaite?
460
00:39:20,320 --> 00:39:23,280
DS Galloway.
Kunt u de deur open doen, alstublieft?
461
00:39:27,040 --> 00:39:29,560
Politie!
Dr Braithwaite?
462
00:39:48,829 --> 00:39:51,989
Geen uitwendig letsel.
463
00:39:52,070 --> 00:39:55,389
Voor- en achterdeur
zaten van binnen op slot.
464
00:39:55,470 --> 00:40:01,269
Geen sporen van inbraak.
Alles is keurig netjes.
465
00:40:02,430 --> 00:40:04,189
Plotse pijn in de borst?
466
00:40:05,309 --> 00:40:06,909
Of zelfmoord.
467
00:40:41,070 --> 00:40:42,669
Bekijk deze eens.
468
00:40:47,190 --> 00:40:50,749
Twee monsters
met Wilfred Okoye's naam.
469
00:41:13,390 --> 00:41:15,309
Kijk hier eens.
470
00:41:15,390 --> 00:41:17,509
De boiler is geblokkeerd.
471
00:41:17,590 --> 00:41:20,949
Ja, dat doet de mijne ook altijd.
Stomme dingen.
472
00:41:59,070 --> 00:42:01,469
Het hart weegt 380 gram.
473
00:42:27,310 --> 00:42:31,109
De linker-hartkamerwand is verdikt.
474
00:42:32,230 --> 00:42:33,909
Hartkleppen normaal.
475
00:42:37,030 --> 00:42:39,789
Linker voorste dalende
kransslagader...
476
00:42:40,910 --> 00:42:44,389
matige vernauwing.
Geen bewijs voor stolsels.
477
00:42:51,870 --> 00:42:57,389
De toxicologie-uitslag was helemaal negatief,
behalve wat alcohol.
478
00:42:57,470 --> 00:43:01,269
Geen paracetamol,
geen benzodiazepinen, niets.
479
00:43:01,350 --> 00:43:05,549
Dit samen met het ontbreken
van pillen op het adres...
480
00:43:05,630 --> 00:43:09,349
en het ontbreken van priksporen
betekent dat de dood…
481
00:43:09,430 --> 00:43:13,629
geen resultaat was
van zelfmoord of vergiftiging.
482
00:43:13,710 --> 00:43:18,269
Het enige wat uit de autopsie
naar voren komt…
483
00:43:18,350 --> 00:43:21,909
is ischemische hartziekte,
verdikking van de tussenwand...
484
00:43:21,990 --> 00:43:26,309
en de linker hartkamerwand.
- Geen kransslagadertrombose?
485
00:43:26,390 --> 00:43:28,509
De wanddikte van de hartkamers...
486
00:43:28,590 --> 00:43:32,109
en de mate van wanordelijke ligging
van de hartspieren...
487
00:43:32,190 --> 00:43:36,109
wijzen in de richting van HCM.
- Wat is dat?
488
00:43:36,190 --> 00:43:39,709
Hypertrofische cardiomyopathie.
Een erfelijke hartziekte...
489
00:43:39,750 --> 00:43:43,309
die tot een plotse dood kan leiden.
- Fabrice Muamba.
490
00:43:45,070 --> 00:43:48,909
Bolton Wanderers tegen Tottenham.
FA Cup kwartfinale 2012.
491
00:43:48,990 --> 00:43:53,029
Hij zakte in elkaar op het veld.
Hij was technisch gezien dood.
492
00:43:53,110 --> 00:43:57,229
Veel stress of inspanning kan leiden
tot een abnormaal hartritme.
493
00:43:57,270 --> 00:43:58,989
Dat kan fataal zijn.
494
00:43:59,110 --> 00:44:01,949
En Emily Braithwaite stond
onder hoge druk.
495
00:44:02,030 --> 00:44:06,389
Dat kan tot een abnormaal
hartritme hebben geleid.
496
00:44:06,470 --> 00:44:08,429
Daaraan kan ze gestorven zijn.
497
00:44:12,550 --> 00:44:16,509
Waarom had ze geen brievenbus?
- Passief huis.
498
00:44:16,630 --> 00:44:20,349
Verwarming is onnodig.
Je verwarmt het door er te wonen.
499
00:44:20,430 --> 00:44:24,189
Het moet luchtdicht zijn.
Je leeft in een bubbel.
500
00:44:24,270 --> 00:44:27,869
Alle lucht gaat er in en uit
via één ventilatiesysteem.
501
00:44:28,990 --> 00:44:31,309
Waarom was de boiler geblokkeerd?
502
00:44:31,390 --> 00:44:36,349
Wat als er een storing was
en hij koolmonoxide uitstootte?
503
00:44:36,390 --> 00:44:39,949
Er is geen koolmonoxide gemeten.
504
00:44:42,990 --> 00:44:47,149
Ze is moordverdachte en sterft.
Wat als er anderen betrokken zijn?
505
00:44:47,230 --> 00:44:52,229
Zeg me maar hoe het gedaan is.
Nu lijkt het een natuurlijke dood.
506
00:44:53,230 --> 00:44:59,229
Goed. Braithwaite spande dus samen
om Wilfred Okoye te vermoorden...
507
00:44:59,270 --> 00:45:02,349
en de rechtsgang
in de Fletcher-zaak te verstoren.
508
00:45:02,470 --> 00:45:05,235
En Simi?
- De vraag is of het OM gelooft...
509
00:45:05,310 --> 00:45:08,629
dat het zelfverdediging was.
Ik laat 't weten.
510
00:45:26,750 --> 00:45:30,629
Dus hier heb je je verstopt.
511
00:45:31,710 --> 00:45:35,949
Adam heeft het je dus verteld?
- Ja, hij heeft me alles verteld.
512
00:46:09,510 --> 00:46:11,749
Nikki ALEXANDER
Autopsie Aantekeningen.
513
00:46:16,430 --> 00:46:18,589
TOXICOLOGISCH RAPPORT.
514
00:46:32,270 --> 00:46:36,629
Zo raar. Hoe rechtvaardigt iemand
als Braithwaite dit voor zichzelf?
515
00:46:36,710 --> 00:46:40,549
Laat staan naar anderen toe?
- Ze raken gefixeerd op de prijs.
516
00:46:40,630 --> 00:46:43,949
De doorbraak
en alle lof die erbij hoort.
517
00:46:45,270 --> 00:46:48,589
Zou jij ooit zoiets willen?
Zo'n researchbaan?
518
00:46:48,670 --> 00:46:51,949
Daar zou je erg goed in zijn.
519
00:46:53,990 --> 00:46:56,269
Weet ik niet.
520
00:46:56,390 --> 00:47:00,749
Dat is meer Adams wereld.
- Nu niet meer.
521
00:47:02,390 --> 00:47:05,069
Ais je eens ziet
hoe bevrijd hij zich voelt.
522
00:47:05,110 --> 00:47:08,109
Hij droeg dat geheim
zo lang bij zich.
523
00:47:08,230 --> 00:47:11,589
Hij doet niet meer wat anderen
van hem verwachten.
524
00:47:11,670 --> 00:47:15,429
En ik zeg je:
Hij is graag hard voor zichzelf.
525
00:48:13,870 --> 00:48:17,469
Hallo, ik werk aan de zaak
Wilfred Okoye.
526
00:48:17,510 --> 00:48:20,909
Ik zou graag zijn microbiologische
resultaten inzien.
527
00:48:21,030 --> 00:48:23,869
Hij is geboren op 9 juli 1966.
528
00:48:29,110 --> 00:48:33,109
Ik moet m'n supervisor even spreken.
- Bedankt.
529
00:49:12,550 --> 00:49:14,149
Het is Adam.
530
00:49:16,390 --> 00:49:18,309
We hadden alles mis.
531
00:49:19,830 --> 00:49:22,469
'Bij het Cowley instituut. Kom snel.'
532
00:49:26,270 --> 00:49:27,869
Waar kijken we naar?
533
00:49:27,950 --> 00:49:31,309
Wilfreds bloedmonsters.
Microbiologie-rapport.
534
00:49:32,910 --> 00:49:34,909
Wacht eens.
535
00:49:36,230 --> 00:49:39,029
De gevoeligheid voor antibiotica
is omgedraaid.
536
00:49:39,110 --> 00:49:40,829
Door wie? Braithwaite?
537
00:49:40,950 --> 00:49:43,589
Onmogelijk.
Dit is van het Cowley instituut.
538
00:49:46,630 --> 00:49:48,669
Adam heeft ons nodig. Kom.
539
00:50:03,670 --> 00:50:06,669
VLOEIBARE STIKSTOF
540
00:50:19,110 --> 00:50:21,589
Top. We hadden linksaf gemoeten.
541
00:50:39,310 --> 00:50:42,549
Dr. Yuen?
- U weet dat Braithwaite dood is?
542
00:50:45,350 --> 00:50:47,789
Nee. Hoe is dat gebeurd?
543
00:50:47,870 --> 00:50:51,509
Onbekend. Ze lag dood in huis.
Het was van binnenuit op slot.
544
00:50:52,670 --> 00:50:55,989
Kijk, een zuurstof-analysator.
545
00:50:56,070 --> 00:50:59,989
Hebt u die altijd in de auto?
- Ik gebruik 'm voor allerlei zaken.
546
00:51:00,030 --> 00:51:03,429
Emily stierf toen u 'r had overtuigd
dat ze schuldig was.
547
00:51:03,510 --> 00:51:06,189
Haar werk was gebaseerd
op uitbuiting.
548
00:51:06,310 --> 00:51:09,709
Dat kan ze niet meer ontkennen.
- Wat er ook gebeurd is...
549
00:51:09,790 --> 00:51:13,149
de forensische 'wetenschap'
komt er wel achter.
550
00:51:13,230 --> 00:51:16,629
Ik zag hoeveel vloeibare
stikstof er hier doorheen gaat.
551
00:51:16,710 --> 00:51:18,549
Twee leveringen in drie dagen?
552
00:51:21,070 --> 00:51:25,989
Dat is nog eens vet geniaal spul.
Lekker snel en heel schoon.
553
00:51:26,110 --> 00:51:29,989
Alleen ging de waakvlam van
de boiler in Braithwaite's huis uit.
554
00:51:30,030 --> 00:51:32,109
Verder was 't de perfecte misdaad.
555
00:51:32,230 --> 00:51:34,789
Ben je stapelgek geworden?
- Sorry.
556
00:51:34,830 --> 00:51:38,189
Dat is nou forensische 'wetenschap'.
- Eruit.
557
00:51:41,390 --> 00:51:45,149
Braithwaite had Wilfreds bloedmonsters.
Ze had u door.
558
00:51:45,230 --> 00:51:47,189
Mijn research verandert levens.
559
00:51:47,270 --> 00:51:50,269
Zij kreeg nooit die doorbraak,
maar u ook niet.
560
00:51:50,350 --> 00:51:52,909
U denkt dat u er dichtbij bent.
561
00:51:52,990 --> 00:51:56,949
U blijft mensen giftige medicijnen geven
en dan komt de doorbraak.
562
00:51:56,990 --> 00:52:00,109
Je weet niets.
- Er worden hier geen genen bewerkt.
563
00:52:00,230 --> 00:52:04,189
Om magische stamcellen te krijgen
doodt u mensen als Wilfred.
564
00:52:04,270 --> 00:52:07,829
Als kinderkanker tot het verleden
behoort dankzij mij…
565
00:52:07,910 --> 00:52:11,709
zal niemand dat wat uitmaken.
- Daar gaat het dus allemaal om.
566
00:52:12,750 --> 00:52:15,229
Het gaat niet om geld of macht.
567
00:52:16,270 --> 00:52:18,749
Het gaat om het prestige.
568
00:52:18,870 --> 00:52:20,989
Wat ga je eraan doen?
569
00:52:22,510 --> 00:52:25,709
Je hebt gelogen,
vergeet je carrière maar.
570
00:52:25,830 --> 00:52:30,429
Natuurlijk weet ik dat.
Ik weet alles.
571
00:52:32,190 --> 00:52:34,069
Je kent mij nog niet half.
572
00:52:47,750 --> 00:52:50,109
Adam? Wat gebeurt er?
573
00:52:50,190 --> 00:52:52,829
Cowley buit Wilfred
en de anderen uit.
574
00:52:52,910 --> 00:52:55,989
Hij doodde Braithwaite
met vloeibare stikstof...
575
00:52:56,030 --> 00:52:59,189
via de ventilatie van het huis.
Het werd 'n gaskamer.
576
00:52:59,310 --> 00:53:04,309
Ze is gestikt. Rahul zou voor Cowley
Wilfred doden tijdens de operatie.
577
00:53:04,390 --> 00:53:07,349
Dat ging mis.
Hij viel Wilfred aan met bacteriën.
578
00:53:09,670 --> 00:53:13,749
Hij verwisselde de micro-rapporten,
zodat antibiotica niet werkte.
579
00:53:50,510 --> 00:53:54,269
Dat was Cowley.
- Echt? Bel Cracknell.
580
00:53:54,310 --> 00:53:57,629
Maar…
- Volg hem. Ik zoek Adam.
581
00:54:04,910 --> 00:54:10,949
Ik rijd noordelijk op Colbridge Road.
Het is een zwarte Mercedes.
582
00:54:26,550 --> 00:54:28,869
Hoor je me? Adam?
583
00:54:28,990 --> 00:54:33,229
Je nam wel de tijd.
NU ga je zeker alle eer opstrijken.
584
00:54:37,110 --> 00:54:39,549
De ambulance komt.
Wat is er gebeurd?
585
00:54:39,630 --> 00:54:42,389
Ik heb het verprutst.
586
00:54:57,790 --> 00:54:59,389
Je vertrouwde me.
587
00:55:01,710 --> 00:55:03,949
Dat betekent veel voor me.
588
00:55:06,790 --> 00:55:10,189
Adam, blijf bij me.
Kom op, blijf bij me.
46708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.