Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,170 --> 00:01:10,210
Heb je daarvan genoten?
2
00:01:11,250 --> 00:01:12,290
Tot ziens.
3
00:01:29,930 --> 00:01:32,449
Heb je een lijst
van iedereen met een proefles?
4
00:01:33,410 --> 00:01:35,009
Dank je.
5
00:01:55,250 --> 00:01:58,409
Hoi, mam. Met mij.
Ben je daar? Neem op.
6
00:02:00,570 --> 00:02:03,769
Mam?
7
00:02:07,210 --> 00:02:08,808
Ben je er?
8
00:03:27,170 --> 00:03:30,849
Foute Liefde.
Deel 1
9
00:03:44,770 --> 00:03:47,929
Wie zou ontdekt hebben
dat honden lijken kunnen ruiken?
10
00:03:50,050 --> 00:03:53,329
Het is natuurlijk vlees.
- Ze zijn wel meer dan dat.
11
00:03:56,170 --> 00:03:58,569
Hoi, inspecteur Hughes. Meredith.
12
00:03:58,650 --> 00:04:01,089
Nikki Alexander, hoi.
- Veel over je gehoord.
13
00:04:01,650 --> 00:04:03,489
Fijn dat je er bent.
- Dank je.
14
00:04:03,570 --> 00:04:06,129
We zijn een team. Jack Hodgsen,
forensisch wetenschapper.
15
00:04:06,210 --> 00:04:09,209
Ik ben dr. Adam Yuen, patholoog.
Ik ben nieuw.
16
00:04:09,290 --> 00:04:13,289
Niet nieuw, maar m'n eerste zaak hier.
Ik heb dit wel eerder gedaan.
17
00:04:14,130 --> 00:04:17,209
Dat mag ik hopen.
Ik breng jullie erheen.
18
00:04:19,690 --> 00:04:21,609
Had je cv meegenomen.
19
00:04:27,010 --> 00:04:30,049
Het slachtoffer is Laura Jennings.
20
00:04:30,090 --> 00:04:32,889
Zweminstructrice in het zwembad.
21
00:04:33,010 --> 00:04:35,289
Daar werkte ze zaterdag.
22
00:04:35,370 --> 00:04:38,849
Een collega belde
toen ze er vanochtend niet was.
23
00:04:38,890 --> 00:04:40,889
Ze waren bezorgd.
24
00:04:41,010 --> 00:04:46,770
Hoe wist je dat je een lijk zocht?
- Ik had m'n redenen.
25
00:04:46,930 --> 00:04:50,409
Een buurman zag haar zondag.
Ze was laat in de middag terug.
26
00:04:50,490 --> 00:04:52,569
Dus, tijdstip van overlijden?
27
00:04:54,450 --> 00:04:56,289
Kun jij deze nemen?
28
00:05:02,330 --> 00:05:05,209
Rigor is al ingezet,
dus zeker een paar uur.
29
00:05:08,250 --> 00:05:09,929
Kende je haar?
30
00:05:11,130 --> 00:05:14,569
Niet echt.
- De grond is een puinhoop.
31
00:05:14,650 --> 00:05:18,449
Ga allemaal naar het busje en laat je
schoenen scannen voor eliminatie.
32
00:05:18,530 --> 00:05:22,089
Ook die van jou.
Het lijkt hier wel Picadilly Circus.
33
00:05:50,490 --> 00:05:55,409
Toen ik zei dat dode lichamen vlees zijn,
bedoelde ik dat niet lullig.
34
00:05:55,490 --> 00:05:58,935
Een dode kun je niet beledigen.
- Maar jou wel.
35
00:05:59,010 --> 00:06:03,849
Ik wil geen verkeerde indruk maken.
- Dode lichamen zijn mensen.
36
00:06:03,930 --> 00:06:06,369
Hoe kun je in een mens snijden?
37
00:06:06,450 --> 00:06:09,089
Iedereen neemt
op z'n eigen manier afstand.
38
00:06:13,610 --> 00:06:15,209
Wat denk je?
39
00:06:16,850 --> 00:06:19,609
Ik denk dat de dader voorbereid was.
40
00:06:21,330 --> 00:06:23,409
Tape, om geen lawaai te maken.
41
00:06:38,850 --> 00:06:42,209
Er lijken boven wat sieraden
te ontbreken.
42
00:06:42,290 --> 00:06:45,409
Is er al een GSM gevonden?
- Nog niet.
43
00:06:45,490 --> 00:06:49,049
Wel een oplader, geen laptop.
Hier klopt iets niet.
44
00:06:49,130 --> 00:06:53,929
Bij een inbraak zou je open lades doorzoeken.
Deze zijn te netjes.
45
00:06:56,010 --> 00:06:59,369
Hier zitten vegen.
Misschien een worsteling.
46
00:07:00,730 --> 00:07:02,810
En hier…
47
00:07:04,010 --> 00:07:05,889
is een bloedspoor.
48
00:07:05,970 --> 00:07:07,849
Ze is weggesleept.
49
00:07:10,290 --> 00:07:14,210
Bloedspetters van de impact?
- Je hebt dit eerder gedaan.
50
00:07:14,770 --> 00:07:18,249
Als de aanval hier plaatsvond,
en ze op deze stoel zat…
51
00:07:19,050 --> 00:07:22,289
zijn de lades daarna geopend,
anders had ze hem gezien.
52
00:07:22,930 --> 00:07:26,129
Waarom haar doden?
- Paniek om niet herkend te worden?
53
00:07:27,850 --> 00:07:30,849
Waarom haar begraven
en de lades openlaten?
54
00:07:32,490 --> 00:07:36,369
Volgens mij heb je gelijk.
Het is in scène gezet.
55
00:07:38,690 --> 00:07:40,609
Zoek naar sporen
van seksuele activiteit.
56
00:07:40,690 --> 00:07:42,969
Dat doen we standaard.
57
00:07:43,050 --> 00:07:46,049
Ik zal elke centimeter uitkammen.
- Mooi.
58
00:07:46,130 --> 00:07:48,209
Ik wil dit goed doen.
59
00:08:05,490 --> 00:08:09,969
Subject is vrouwelijk, eind 39,
goed doorvoed.
60
00:08:18,450 --> 00:08:23,329
Stomp trauma aan de zijkant
van het hoofd.
61
00:08:23,330 --> 00:08:25,530
Hoofdletsel lijkt rond van vorm.
Mogelijk van een hamer.
62
00:08:27,410 --> 00:08:31,849
Een opvallende wond.
De wond eronder is minder diep.
63
00:08:32,530 --> 00:08:36,808
De eerste klap was minder krachtig.
Aarzelend. Dat is logisch.
64
00:08:38,650 --> 00:08:41,969
Puntbloedingen in het bindvlies
van het linkeroog.
65
00:08:42,970 --> 00:08:44,568
Rechts hetzelfde.
66
00:08:46,370 --> 00:08:50,209
Blauwe plekken in de nek?
Mogelijke vingerafdrukken.
67
00:08:54,410 --> 00:08:56,850
Er zit iets plakkerigs op.
68
00:09:09,410 --> 00:09:11,009
Adam?
69
00:09:11,850 --> 00:09:13,609
Ben je zonder mij begonnen?
70
00:09:14,890 --> 00:09:16,889
Inspecteur Hughes wachtte.
71
00:09:20,810 --> 00:09:23,249
Sorry.
- Is er een probleem?
72
00:09:23,890 --> 00:09:25,809
Nee, het is prima.
73
00:09:27,970 --> 00:09:30,889
Kneuzingen in de nek.
- Heb je de scans bekeken?
74
00:09:32,290 --> 00:09:35,849
Ja, er zijn twee breuken zichtbaar
in de schedel.
75
00:09:35,930 --> 00:09:37,849
Regel van Puppe toegepast.
76
00:09:54,250 --> 00:09:56,409
Het tongbeen is ook gebroken.
77
00:09:57,890 --> 00:09:59,489
Wurging met de hand.
78
00:10:37,890 --> 00:10:41,129
Geen sporen van seksuele activiteit
of aanranding?
79
00:10:41,210 --> 00:10:45,249
Geen vaginale wonden of scheurtjes.
Niets wat op verkrachting duidt.
80
00:10:45,330 --> 00:10:49,089
Misschien gaf ze uit angst toe
aan geslachtsgemeenschap.
81
00:10:49,690 --> 00:10:51,969
We wachten de uitstrijkjes af.
82
00:10:55,490 --> 00:10:57,649
Er zat sperma op de bank.
83
00:10:57,770 --> 00:11:00,329
Het wordt getest op DNA.
- Mooi.
84
00:11:11,290 --> 00:11:13,409
De baarmoeder is vergroot.
85
00:11:18,490 --> 00:11:20,289
Een vleesboom?
86
00:11:21,970 --> 00:11:23,969
Dat is het niet.
87
00:11:29,330 --> 00:11:31,049
Ze was zwanger.
88
00:11:32,050 --> 00:11:33,729
Zo'n zes weken.
89
00:11:42,070 --> 00:11:46,789
DAISYBECK VERZORGINGSHUIS.
90
00:11:51,190 --> 00:11:54,589
In het water, Simon.
Om het zachter te maken.
91
00:11:59,590 --> 00:12:02,189
Je bent m'n beschermengel.
92
00:12:05,190 --> 00:12:08,389
Dit is de recreatiekamer
waar mensen samenkomen.
93
00:12:08,510 --> 00:12:12,709
Het is niet goed als mensen in hun
kamer blijven, tenzij ze ziek zijn.
94
00:12:12,750 --> 00:12:15,669
Onze bewoners hebben behoefte
aan regelmatig bezoek.
95
00:12:15,790 --> 00:12:19,109
Ouders kunnen hier niet
zomaar gedumpt worden.
96
00:12:19,150 --> 00:12:21,709
Laat uw moeder zelf eens kijken
wat ze ervan vindt.
97
00:12:21,830 --> 00:12:24,149
Ik wil m'n boom.
98
00:12:24,910 --> 00:12:27,869
Ik wil m'n boom.
99
00:12:28,750 --> 00:12:30,349
M'n Bonnie.
100
00:12:33,310 --> 00:12:37,629
M'n Bonnie is ver bij mij vandaan.
101
00:12:38,550 --> 00:12:41,789
M'n Bonnie is aan de andere kust.
102
00:12:42,710 --> 00:12:45,749
M'n Bonnie is ver bij mij vandaan.
103
00:12:47,110 --> 00:12:50,189
Breng hem terug, breng hem terug.
104
00:12:51,550 --> 00:12:53,909
Breng m'n Bonnie naar mij terug.
105
00:12:56,110 --> 00:12:57,709
Naar mij.
106
00:13:00,950 --> 00:13:03,789
Mr en Mrs Jennings,
gecondoleerd met uw verlies.
107
00:13:04,270 --> 00:13:05,989
Is ze het echt?
108
00:13:12,390 --> 00:13:15,589
Ja, ik vrees van wel.
109
00:13:15,670 --> 00:13:18,589
Ze is ons enige kind.
Wat moeten we nu doen?
110
00:13:19,190 --> 00:13:23,549
Mr en Mrs Jennings, ik ben inspecteur Hughes.
Noem me maar Meredith.
111
00:13:24,510 --> 00:13:28,109
Ik zal alles doen om...
- Om haar te redden?
112
00:13:28,190 --> 00:13:30,069
Dat is nu te laat.
113
00:13:30,150 --> 00:13:33,669
De politie beschermde nooit onze dochter,
maar alleen zichzelf.
114
00:13:33,750 --> 00:13:35,709
U weet wie dit deed.
115
00:13:36,750 --> 00:13:38,829
U bent net zo erg als hij.
116
00:13:51,770 --> 00:13:52,810
Oh...
117
00:14:04,170 --> 00:14:06,010
Hij begon zonder jou? Mm-hm.
118
00:14:07,330 --> 00:14:10,250
Wel, hij zal je scherp houden.
119
00:14:10,250 --> 00:14:11,530
Ik sta scherp.
120
00:14:11,530 --> 00:14:12,570
Op het puntje.
121
00:14:13,810 --> 00:14:17,290
Kijk naar hem, hij probeert
op een goed blaadje te komen met cafeïne.
122
00:14:17,290 --> 00:14:20,050
Hou op. Hij is er pas.
123
00:14:20,050 --> 00:14:23,530
Hij heeft wat tijd nodig om te wennen.
Zelfs jij had aanpassings-problemen.
124
00:14:24,850 --> 00:14:25,890
Ik?
125
00:14:34,130 --> 00:14:35,170
Wat heb ik gemist?
126
00:14:36,330 --> 00:14:37,370
Ik zou het niet weten.
127
00:14:42,150 --> 00:14:44,989
Waarom zou de politie haar
niet beschermen?
128
00:14:47,190 --> 00:14:50,949
Laura was twee jaar geleden
slachtoffer van huiselijk geweld.
129
00:14:51,550 --> 00:14:56,029
De dader is nooit aangeklaagd.
Ze trok de aanklacht in en verhuisde.
130
00:14:56,750 --> 00:14:59,869
Een moeilijke stap.
- Ze probeerde het.
131
00:14:59,950 --> 00:15:01,989
Denk je dat hij dit deed?
132
00:15:02,030 --> 00:15:04,709
Ik moet eerst concreet bewijs hebben.
133
00:15:06,350 --> 00:15:08,109
Maar ik denk het wel.
134
00:15:28,070 --> 00:15:30,549
MOORDSLACHTOFFER GEÏDENTIFICEERD.
135
00:15:33,990 --> 00:15:37,149
Check alle DNA-monsters
in de nationale database...
136
00:15:37,190 --> 00:15:39,589
en de eliminatiedatabase van de politie.
137
00:15:41,190 --> 00:15:44,395
Voor mogelijke kruisbesmetting.
- Puntjes boven de i's?
138
00:15:44,470 --> 00:15:46,189
Op de i, toch?
139
00:15:46,710 --> 00:15:52,389
Via belgegevens checken we of de ex
bij Laura in de buurt is geweest.
140
00:15:52,470 --> 00:15:54,829
Haar GSM staat uit.
141
00:15:54,910 --> 00:15:57,269
We wachten nog op die belgegevens.
142
00:15:57,350 --> 00:15:59,829
Clarissa checkte altijd de GSM gegevens.
143
00:15:59,870 --> 00:16:03,989
Volgens de ouders had ze
de afgelopen jaren geen vriendje.
144
00:16:04,990 --> 00:16:06,629
Die moet er zijn.
145
00:16:08,910 --> 00:16:11,629
Laura meldde zes weken geleden
een inbraak.
146
00:16:11,710 --> 00:16:15,269
Geen braaksporen, niets gestolen,
dus de politie kwam niet.
147
00:16:15,310 --> 00:16:17,549
Ze kreeg alleen een misdaadnummer.
148
00:16:20,470 --> 00:16:24,349
We hebben haar teleurgesteld.
Niemand luisterde.
149
00:16:29,370 --> 00:16:30,410
Simon?
150
00:16:33,370 --> 00:16:36,210
Je brengt veel tijd met Molly door.
151
00:16:36,210 --> 00:16:40,490
Ik weet dat ze je favoriet is,
maar er zijn ook andere bewoners...
152
00:17:28,460 --> 00:17:30,339
Zet maar ergens neer.
153
00:17:38,820 --> 00:17:41,139
Nikki.
- Waar ben je?
154
00:17:41,220 --> 00:17:44,260
Aan het verhuizen.
Ik heb de ochtend vrij.
155
00:17:44,620 --> 00:17:49,899
Ik haal m'n leven uit de opslag.
'Mi casa es mi casa.'
156
00:17:49,940 --> 00:17:52,139
Tot m'n pa hier komt wonen.
157
00:17:52,260 --> 00:17:55,339
Er is iemand voor je.
- Wie?
158
00:17:55,420 --> 00:17:57,259
Weet ik niet.
159
00:17:58,980 --> 00:18:01,259
Man neer. Ik moet gaan. Dag.
160
00:18:18,140 --> 00:18:20,379
Nikki? Waar is Nikki?
161
00:18:21,140 --> 00:18:22,739
Jack?
- Wat?
162
00:18:24,420 --> 00:18:26,339
Dit is Jack.
- Hallo.
163
00:18:26,460 --> 00:18:29,739
En dit is Cara.
Ik dacht dat ze een stagiaire was.
164
00:18:30,220 --> 00:18:32,859
Stagiaire? Ze is veel te jong.
165
00:18:34,300 --> 00:18:36,179
Je ziet er jong uit.
166
00:18:37,940 --> 00:18:39,539
Waarvoor?
- Wat?
167
00:18:40,500 --> 00:18:42,259
Weet ik veel. Heet ze Clara?
168
00:18:42,340 --> 00:18:46,019
Wou je mij spreken?
169
00:18:48,700 --> 00:18:51,739
Ze is niet dom.
En harder praten helpt niet.
170
00:18:51,820 --> 00:18:54,739
M'n neef was doof.
Ik ben het alleen wat verleerd.
171
00:18:54,820 --> 00:18:56,699
Kan ze niets horen?
172
00:18:58,300 --> 00:18:59,899
Je mompelt.
173
00:19:01,300 --> 00:19:03,859
En je lippen bewegen als maden.
- Dank je.
174
00:19:03,940 --> 00:19:06,459
Je moet haar aankijken.
- Dank je.
175
00:19:08,420 --> 00:19:10,059
Ik zoek je broer.
176
00:19:14,060 --> 00:19:15,739
Ryan Hodgson.
177
00:19:16,940 --> 00:19:18,619
Ik kan hem nergens vinden.
178
00:19:19,260 --> 00:19:21,419
Heb je een broer?
- Ja.
179
00:19:22,420 --> 00:19:25,059
Hij heeft z'n achternaam veranderd.
180
00:19:29,980 --> 00:19:33,859
M'n moeder zei dat hij een broer had.
Jack. Dat ben jij.
181
00:19:35,300 --> 00:19:36,939
Wie is haar moeder?
182
00:19:41,780 --> 00:19:45,979
A-O-I-F-E.
183
00:19:46,300 --> 00:19:48,099
Dat is geen naam.
184
00:19:48,940 --> 00:19:50,666
Aoife.
185
00:19:50,741 --> 00:19:53,419
Aoife. Daarom snapte ik het niet.
186
00:19:56,620 --> 00:19:58,259
Aoife Connelly?
187
00:19:59,140 --> 00:20:00,739
Aoife Connelly?
188
00:20:05,980 --> 00:20:07,739
Je lijkt op je moeder.
189
00:20:14,020 --> 00:20:16,059
Ja, ik kende haar.
190
00:20:17,500 --> 00:20:19,219
Ze was Ryans vriendin.
191
00:20:24,780 --> 00:20:28,859
Ik ben Ryans dochter.
Hij is m'n vader.
192
00:20:40,220 --> 00:20:42,939
Ryan is er momenteel niet.
193
00:20:43,650 --> 00:20:46,130
Ik neem contact op.
194
00:20:50,250 --> 00:20:52,570
Weet je moeder dat je hem zoekt?
195
00:20:56,770 --> 00:20:58,250
Dat lijkt op een nee.
196
00:21:02,450 --> 00:21:04,010
Wat is de achternaam van je broer?
197
00:21:04,010 --> 00:21:06,410
Kelvin. Ryan Kelvin.
De meisjesnaam van onze moeder.
198
00:21:06,410 --> 00:21:07,530
Eigenlijk, nee, niet doen.
199
00:21:09,450 --> 00:21:10,730
Verdomme.
200
00:21:14,130 --> 00:21:15,250
Oké. eh...
201
00:21:18,330 --> 00:21:20,050
Hier is mijn kaart. Mijn nummer.
202
00:21:27,690 --> 00:21:29,450
Geef haar je GSM.
203
00:21:29,450 --> 00:21:32,770
Geef haar mijn... Oké.
204
00:21:32,770 --> 00:21:34,650
Open maken. Daar gaan we.
205
00:21:42,170 --> 00:21:43,210
Prima.
206
00:21:44,330 --> 00:21:45,610
Juist.
207
00:21:46,650 --> 00:21:47,810
O, vergeet dit niet.
208
00:21:51,330 --> 00:21:52,930
Ik heb een oom. Een oom Jack.
209
00:21:56,890 --> 00:22:00,170
Oh oké. Haha! Oké.
210
00:22:00,170 --> 00:22:01,890
Ja.
211
00:22:01,890 --> 00:22:04,410
De DNA-resultaten zijn terug.
Meredith is onderweg.
212
00:22:04,410 --> 00:22:06,690
Goed. Goed.
Bedankt. Bedankt, Nikki. eh...
213
00:22:07,730 --> 00:22:10,690
Dit is Cara.
Cara, dit is Nikki.
214
00:22:10,690 --> 00:22:12,050
Hoi.
215
00:22:12,050 --> 00:22:13,370
Cara is mijn nichtje.
216
00:22:14,610 --> 00:22:16,770
Ik wist niet dat Ryan een dochter had.
- Hoi!
217
00:22:16,770 --> 00:22:18,610
Ik ook niet. Ik ook niet.
218
00:22:20,170 --> 00:22:22,090
Zie je. Tot ziens.
219
00:22:27,850 --> 00:22:29,610
Ik denk dat ik een familiegelijkenis zie.
220
00:22:34,890 --> 00:22:37,170
Geen afdrukken op het glas of ducttape.
221
00:22:37,170 --> 00:22:39,130
We hebben echter geluk gehad met de tape.
222
00:22:39,180 --> 00:22:44,179
Ik vond speeksel op dit hoekje
dat is afgescheurd met de mond.
223
00:22:44,260 --> 00:22:46,259
Het is getest op DNA.
- Te gek.
224
00:22:46,860 --> 00:22:50,339
Niet echt. Het stond
in geen enkele database.
225
00:22:50,420 --> 00:22:53,859
Laura had restanten van tape
in haar nek, met plastic erin.
226
00:22:54,500 --> 00:22:57,179
Van een plastic zak,
maar die is niet gevonden.
227
00:22:57,260 --> 00:23:00,699
Deed hij een zak over haar hoofd?
- Nadat hij haar sloeg.
228
00:23:00,780 --> 00:23:05,339
Als het andersom was geweest,
waren er geen bloedspetters.
229
00:23:06,940 --> 00:23:09,059
Hij wou haar niet zien
tijdens het wurgen.
230
00:23:10,460 --> 00:23:12,059
Omdat hij haar kende?
231
00:23:13,300 --> 00:23:18,539
Onder Laura's vingernagels zat DNA
van dezelfde onbekende man.
232
00:23:19,460 --> 00:23:22,339
Het sperma op de bank
is van een andere man.
233
00:23:22,900 --> 00:23:25,979
Ook onbekend. Heel vreemd.
234
00:23:26,060 --> 00:23:29,019
Dat DNA is nergens anders
in huis gevonden.
235
00:23:29,860 --> 00:23:31,979
Ze zijn er al klaar,
maar ik ga nog eens terug.
236
00:23:32,420 --> 00:23:35,859
Ik test het embryo om te kijken
of een van hen de vader is.
237
00:23:35,940 --> 00:23:40,899
Twee onbekende mannen.
Misschien zat een van hen achter de inbraak.
238
00:23:44,980 --> 00:23:48,179
Alarmcentrale, wat is uw noodgeval?
- Er was iemand in m'n huis.
239
00:23:48,260 --> 00:23:51,619
Is er een inbraak gaande?
- Weet ik niet. Ik...
240
00:23:51,700 --> 00:23:55,339
Wat als hij er nog is?
Hij was in m'n badkamer.
241
00:24:04,500 --> 00:24:06,459
Hoe wist ze dat?
242
00:24:12,220 --> 00:24:13,979
De bril stond omhoog.
243
00:24:45,180 --> 00:24:47,579
Dombo, ik geef je er vijf pond voor.
244
00:24:49,580 --> 00:24:52,379
Of tien? Vijftien dan?
245
00:24:52,460 --> 00:24:55,379
Hé, is er iemand thuis?
246
00:24:55,460 --> 00:24:59,139
Is er iemand?
- Je bent helemaal alleen, gek.
247
00:25:04,460 --> 00:25:06,939
Toe maar.
- Gek.
248
00:25:33,580 --> 00:25:36,099
Artie, dit is Jack. Zeg maar hallo.
249
00:25:39,700 --> 00:25:41,979
Is het papadag op het werk?
250
00:25:42,060 --> 00:25:44,579
Lijkt me niet heel hygiënisch.
251
00:25:44,660 --> 00:25:47,379
Sorry, het is maar een uurtje.
M'n vrouw had een noodgeval.
252
00:25:47,460 --> 00:25:50,339
Of de nanny. Dus ze is bij de kleine.
- Is er een kleinere?
253
00:25:50,420 --> 00:25:52,619
Ja, Amelia van drie maanden.
254
00:25:52,700 --> 00:25:55,179
Wil je een foto zien?
- Nee, hoor.
255
00:25:57,460 --> 00:25:59,659
Is dat een urinemonster?
256
00:26:00,020 --> 00:26:01,819
Artie, laat Jack eens zien
hoe jij plast.
257
00:26:01,900 --> 00:26:04,219
Hoe plas je? Doe je dat staand?
258
00:26:08,020 --> 00:26:11,819
Het zit vast in de genen.
- Hij kan goed mikken.
259
00:26:11,900 --> 00:26:13,699
Vliegen we hierheen?
260
00:26:14,340 --> 00:26:18,219
Het is toch bijna onmogelijk
om DNA te bepalen met urine?
261
00:26:19,340 --> 00:26:22,019
Waarom ga je plassen tijdens een inbraak?
262
00:26:22,780 --> 00:26:25,179
Tenzij het niet anders kan.
Medisch gezien.
263
00:26:30,260 --> 00:26:33,379
Ja, er zit bloed in. En dus ook DNA.
264
00:26:33,460 --> 00:26:35,699
Onze man heeft nierstenen.
265
00:26:36,900 --> 00:26:39,499
Artie, zullen we hier spelen?
266
00:26:53,420 --> 00:26:57,099
Ik heb een rotochtend gehad.
Hopelijk heb je goed nieuws.
267
00:26:59,300 --> 00:27:02,899
Dankzij een urinemonster
is er DNA gevonden...
268
00:27:02,980 --> 00:27:05,299
van Laura's mogelijke inbreker.
269
00:27:10,740 --> 00:27:12,339
Je was niet eerlijk.
270
00:27:14,220 --> 00:27:16,539
Ik wou nergens op vooruit lopen.
271
00:27:17,980 --> 00:27:20,539
Ron Radford was Laura's ex.
272
00:27:21,980 --> 00:27:23,579
Een ex-rechercheur.
273
00:27:25,180 --> 00:27:27,579
Misbruikte hij haar?
274
00:27:27,660 --> 00:27:30,139
Hij ging vervroegd met pensioen
om medische redenen.
275
00:27:30,220 --> 00:27:34,219
Daarom waren haar ouders boos.
Je had het moeten zeggen.
276
00:27:34,300 --> 00:27:37,019
Dit werkt alleen als je eerlijk bent.
277
00:27:37,060 --> 00:27:38,819
Dat ben ik ook.
278
00:27:38,900 --> 00:27:42,779
Ik wens niet toegesproken te worden
als een of andere scholier.
279
00:27:42,860 --> 00:27:46,339
M'n team heeft geen geheimen.
- Dat is misschien niet nodig.
280
00:27:51,380 --> 00:27:53,659
Ik moet voorzichtig te werk gaan.
281
00:27:53,740 --> 00:27:56,659
Ron Radford was
een gewaardeerde inspecteur.
282
00:27:56,740 --> 00:28:00,259
Veel vrienden in het korps.
Nog steeds.
283
00:28:00,340 --> 00:28:03,899
Waaronder jou?
- Ik zou hem nooit beschermen.
284
00:28:04,860 --> 00:28:09,019
Ik wist dat z'n DNA in de database zat.
Daarom liet ik het checken.
285
00:28:12,540 --> 00:28:14,139
Ik weet hoe hij is.
286
00:28:16,580 --> 00:28:19,619
We werkten samen toen ik net begon.
287
00:28:21,580 --> 00:28:24,259
Ik had een vriendin.
288
00:28:26,020 --> 00:28:28,339
Hij probeerde haar te versieren.
289
00:28:29,620 --> 00:28:31,659
Toen ze hem afwees...
290
00:28:33,220 --> 00:28:35,059
maakte hij het leven moeilijk.
291
00:28:41,140 --> 00:28:43,219
Dat is geen link naar de moord.
292
00:28:44,580 --> 00:28:46,659
En we hebben nog twee mannen.
293
00:28:46,740 --> 00:28:50,859
Hij was in haar huis.
Dat is een begin.
294
00:29:04,570 --> 00:29:05,610
Jesus!
295
00:29:09,210 --> 00:29:13,210
Ik dacht dat je me kwam vertellen
dat papa was overleden.
296
00:29:13,210 --> 00:29:15,210
Bezoek is niets voor u.
297
00:29:15,210 --> 00:29:17,210
Nou, weet je het. Ik heb het druk.
298
00:29:18,930 --> 00:29:20,210
Een dochter?
299
00:29:25,810 --> 00:29:28,170
Waarom heeft Aoife me niet
verteld dat ze zwanger was?
300
00:29:28,170 --> 00:29:29,610
We hadden wel iets kunnen verzinnen.
301
00:29:29,610 --> 00:29:31,970
We waren goed samen.
302
00:29:31,970 --> 00:29:33,290
Ze was niet blij, Ryan.
303
00:29:33,290 --> 00:29:35,490
We hadden de dingen kunnen oplossen...
304
00:29:35,930 --> 00:29:36,970
... misschien.
305
00:29:39,530 --> 00:29:43,370
Soms, als ik bij haar was,
voelde het alsof ze ergens anders was.
306
00:29:43,370 --> 00:29:46,850
Ik dacht dat ze me bedroog.
- Kom op. Je hebt haar bedrogen.
307
00:29:48,290 --> 00:29:49,530
We begaan allen foutjes, Jack.
308
00:29:54,890 --> 00:29:56,930
Dus dit meisje... Cara.
309
00:29:56,930 --> 00:29:58,650
Ja.
310
00:29:58,650 --> 00:30:02,450
Ze weet zeker dat ik de vader ben?
- Mm-hm.
311
00:30:02,450 --> 00:30:05,330
Zou je voor de zekerheid een
DNA-test voor me kunnen doen?
312
00:30:06,690 --> 00:30:07,730
Wat?
313
00:30:08,890 --> 00:30:11,530
Ik dacht niet dat het mogelijk was.
314
00:30:11,530 --> 00:30:14,010
Al die jaren dacht ik
dat ik losse flodders schoot.
315
00:30:16,690 --> 00:30:18,090
Ze wil me echt ontmoeten?
316
00:30:21,250 --> 00:30:22,290
Hoe is zij?
317
00:30:23,570 --> 00:30:29,050
Ze is slim, grappig...
...wilskrachtig.
318
00:30:29,050 --> 00:30:30,450
Net als haar moeder dus!
319
00:30:35,890 --> 00:30:41,650
Ze is doof.
- Zoals, doof-doof?
320
00:30:41,650 --> 00:30:43,130
Maakt dat een verschil?
321
00:30:44,850 --> 00:30:47,930
Nee, natuurlijk niet.
322
00:30:54,530 --> 00:30:56,770
Hoe kan ik haar leven beter maken?
323
00:30:56,770 --> 00:31:01,850
Als ik hier uitkom, heb ik geen baan,
geen vooruitzichten, geen huis.
324
00:31:05,370 --> 00:31:06,850
Ze is beter af zonder mij.
325
00:31:10,450 --> 00:31:14,610
En zij is niet mijn verantwoordelijkheid,
dus zeg haar dat je me niet kon vinden.
326
00:31:16,290 --> 00:31:17,810
Bespaar haar de teleurstelling.
327
00:31:21,490 --> 00:31:22,970
Jij bent de teleurstelling.
328
00:31:26,850 --> 00:31:30,170
Zegt mijn broer...
die me in de gevangenis opsloot.
329
00:31:44,850 --> 00:31:47,770
Je nam je telefoon niet op.
330
00:31:47,770 --> 00:31:50,850
Lunch.
- Ah! Bedankt.
331
00:31:53,090 --> 00:31:54,890
Kom binnen.
332
00:31:54,890 --> 00:31:59,010
Leuke plaats.
Veel potentieel.
333
00:31:59,010 --> 00:32:00,890
Voor jou, en je nieuwe huis.
334
00:32:04,170 --> 00:32:06,730
Bedankt.
- Ik had bijna een plant voor je gekocht,
335
00:32:06,730 --> 00:32:07,890
maar die laat toch verdorren.
336
00:32:07,890 --> 00:32:10,130
Juist. Kom door.
337
00:32:13,090 --> 00:32:15,610
Hoe ging het vanmorgen?
338
00:32:15,610 --> 00:32:18,210
Ongeveer zo goed als ik had verwacht.
Ga zitten.
339
00:32:20,970 --> 00:32:24,930
Ryan wil haar niet ontmoeten,
omdat ze doof is.
340
00:32:24,930 --> 00:32:29,330
Heeft hij dat gezegd?
- Eh... niet precies.
341
00:32:30,650 --> 00:32:34,250
Het is veel om in je op te nemen -
een tiener die uit het niets verschijnt
342
00:32:34,250 --> 00:32:36,250
en te vernemen dat het uw kind is.
343
00:32:36,250 --> 00:32:38,130
Dat is ze misschien niet.
344
00:32:38,130 --> 00:32:39,290
Is dat een mogelijkheid?
345
00:32:40,570 --> 00:32:42,970
Ja.
Kan zijn. Ik weet het niet.
346
00:32:44,370 --> 00:32:46,810
Hij vroeg naar een DNA-test.
347
00:32:46,810 --> 00:32:49,450
Vaderschap is niet enkel genetica.
- Het is gemakkelijk gedaan.
348
00:32:49,450 --> 00:32:52,090
Zijn DNA staat in de Nationale DNA Database.
349
00:32:52,090 --> 00:32:55,330
U kunt het systeem niet gebruiken.
- Hoezo? - Dat is onethisch.
350
00:32:55,330 --> 00:32:58,610
Je neemt een nieuw uitstrijkje van Ryan
en van Cara en doet een vaderschapstest.
351
00:33:03,530 --> 00:33:09,210
Hoe vertel ik haar dat haar vader in de
gevangenis zit? Dat hij het niet wil weten?
352
00:33:09,210 --> 00:33:10,410
Het is zo'n puinhoop.
353
00:33:13,890 --> 00:33:15,210
Je vindt er wel iets op.
354
00:33:19,540 --> 00:33:21,139
Wel volgens de regels.
355
00:33:23,060 --> 00:33:26,659
Daar hebben we Mary Hughes,
vers van het platteland.
356
00:33:30,700 --> 00:33:32,579
Hoe wist je dat we je wilden spreken?
357
00:33:32,660 --> 00:33:34,619
Gewoon politiewerk.
358
00:33:34,660 --> 00:33:37,379
Laura en ik zijn niet fijn
uit elkaar gegaan.
359
00:33:39,180 --> 00:33:42,460
Laura meldde een inbraak.
- Was ik niet.
360
00:33:42,620 --> 00:33:46,579
Ik kan je zo zeggen waar ik was.
Ik heb een druk sociaal leven.
361
00:33:46,660 --> 00:33:48,979
De 15e van vorige maand.
362
00:33:49,060 --> 00:33:51,739
De melding kwam binnen om 20.12 uur.
363
00:33:52,740 --> 00:33:54,539
Ik zal het nakijken.
364
00:33:56,180 --> 00:34:00,619
Dit zijn trouwens de mensen bij wie
ik was op de avond van de moord.
365
00:34:00,700 --> 00:34:04,859
Ik was 160 km verderop.
Controleer de GSM gegevens maar.
366
00:34:05,700 --> 00:34:07,339
Dat doe je, toch?
367
00:34:10,300 --> 00:34:13,259
Je DNA is gevonden
in Laura's badkamer.
368
00:34:13,860 --> 00:34:17,419
Je territorium markeren?
- Plassen is geen misdrijf.
369
00:34:17,500 --> 00:34:21,699
Staat dat ook in je agenda?
- Dat was een paar weken geleden.
370
00:34:22,540 --> 00:34:26,299
Dat heb ik niet genoteerd.
M'n vriendin heeft dat liever niet.
371
00:34:27,020 --> 00:34:31,179
Waarom was je er dan?
- Om vrede te sluiten.
372
00:34:32,180 --> 00:34:34,419
Een wrok koesteren vreet aan je.
373
00:34:35,700 --> 00:34:37,580
Of niet?
374
00:34:42,620 --> 00:34:44,499
Kom op nou.
375
00:34:47,380 --> 00:34:50,459
Kon Clarissa me maar helpen
dit te kraken.
376
00:34:50,540 --> 00:34:53,419
Laura's e-mail en wachtwoorden.
Wat een systeem.
377
00:34:54,740 --> 00:34:58,539
Zephr-9 al geprobeerd?
De beste software om codes te kraken.
378
00:35:00,100 --> 00:35:02,099
Het lukt wel. Dank je.
379
00:35:04,100 --> 00:35:06,619
Pardon. Hallo?
380
00:35:08,340 --> 00:35:09,939
Ja.
381
00:35:10,580 --> 00:35:13,259
Nee...
- Doe voorzichtig.
382
00:35:15,100 --> 00:35:17,699
Nee, hij moet in de kast liggen.
383
00:35:18,420 --> 00:35:20,859
Of bij de vuile was.
- Ja.
384
00:35:21,980 --> 00:35:23,579
Ik zit erin.
385
00:35:24,580 --> 00:35:27,939
Meredith, ik heb toegang
tot Laura's cloudopslag.
386
00:35:28,020 --> 00:35:32,659
Er zit een tracker op haar GSM.
De locatie is dicht bij haar huis.
387
00:35:32,740 --> 00:35:35,299
Ik kom eraan.
- Goed, zie je daar.
388
00:35:46,860 --> 00:35:49,659
Alles goed?
- Waar ligt ie?
389
00:35:49,740 --> 00:35:53,139
Ergens hier,
binnen een straal van 20 meter.
390
00:35:58,140 --> 00:35:59,739
Jack?
- Wat?
391
00:36:00,660 --> 00:36:02,579
Hij kan daarop liggen. Hé, stop.
392
00:36:07,980 --> 00:36:10,979
Wacht, stop. Ho, stop.
393
00:36:11,860 --> 00:36:15,179
Ik ben van de politie.
Ik moet de wagen doorzoeken.
394
00:36:35,420 --> 00:36:37,099
Ik heb 'm.
395
00:37:09,420 --> 00:37:12,099
Er is speeksel
in de tas aangetroffen...
396
00:37:12,180 --> 00:37:16,179
van Laura's neus en mond.
Er wordt getest op afdrukken en DNA.
397
00:37:16,260 --> 00:37:18,499
En ik zit in haar telefoon.
398
00:37:20,220 --> 00:37:22,059
Kijk wat erin stond.
399
00:37:24,180 --> 00:37:25,939
Een zwangerschapstest.
400
00:37:26,980 --> 00:37:28,579
Naar wie stuurde ze dit?
401
00:37:38,900 --> 00:37:40,659
Alles goed, lieverd?
402
00:37:47,460 --> 00:37:49,539
Frank Johnson?
403
00:37:49,580 --> 00:37:52,739
Inspecteur Hughes.
Ik wil u spreken over Laura Jennings.
404
00:37:54,140 --> 00:37:57,139
Wie is dat?
- Geen idee. Misschien een passagier.
405
00:37:57,660 --> 00:37:59,659
Uw nummer stond in haar GSM.
406
00:38:01,700 --> 00:38:05,019
Oké, daar is vast
een onschuldige verklaring voor.
407
00:38:09,220 --> 00:38:12,379
Kunnen we ergens anders praten?
Anders is Rocco van slag.
408
00:38:12,460 --> 00:38:14,139
Dag, schat. Tot straks.
409
00:38:17,580 --> 00:38:20,539
Soms houdt ze meer van die hond
dan van mij.
410
00:38:20,620 --> 00:38:23,659
Wat voor relatie had u met Laura?
411
00:38:23,740 --> 00:38:27,299
Hadden jullie een affaire?
- Nee, er was geen relatie.
412
00:38:27,380 --> 00:38:31,419
Waarom stuurde ze u dit dan?
413
00:38:33,980 --> 00:38:36,179
Bent u de vader?
414
00:38:36,260 --> 00:38:39,059
Het is niet wat het lijkt.
- Dat is het nooit.
415
00:38:39,140 --> 00:38:42,179
Kan dit tussen ons blijven?
M'n vrouw weet van niks.
416
00:38:42,260 --> 00:38:45,539
Dit is een moordonderzoek,
geen relatietherapie.
417
00:38:49,340 --> 00:38:51,219
Ik zal het laten zien.
418
00:39:07,060 --> 00:39:10,459
Ik verleen een dienst.
Ik doe niets verkeerd.
419
00:39:15,020 --> 00:39:16,779
Ik sta op een site
voor spermadonoren.
420
00:39:17,380 --> 00:39:20,979
Ik help wanhopige vrouwen
om zwanger te worden.
421
00:39:21,100 --> 00:39:24,339
Niks dubieus. Ik word niet betaald.
Alleen reiskosten.
422
00:39:24,420 --> 00:39:27,420
Soms een biertje.
Voor het grotere goed.
423
00:39:28,660 --> 00:39:32,459
En Laura?
- Ik heb haar een keer ontmoet.
424
00:39:32,980 --> 00:39:36,019
En het gedaan?
- Ze was nogal zenuwachtig.
425
00:39:36,100 --> 00:39:38,459
Ze wou me niet binnenlaten.
426
00:39:38,540 --> 00:39:40,579
Ik moest het in m'n busje doen.
427
00:39:42,700 --> 00:39:46,259
Hier heb ik het, Laura Jennings.
428
00:39:48,100 --> 00:39:50,539
Op de avond van 2 maart ontmoet.
429
00:39:50,580 --> 00:39:52,419
Ja, ze was een KI.
430
00:39:53,420 --> 00:39:56,179
KI?
- Kunstmatige inseminatie.
431
00:39:56,260 --> 00:39:59,179
Met een potje en een spuitje.
432
00:39:59,260 --> 00:40:03,019
Ik bied alle opties. NI, natuurlijke
inseminatie is geslachtsgemeenschap.
433
00:40:03,100 --> 00:40:06,659
GG, gedeeltelijke gemeenschap.
En KI+ en NI+.
434
00:40:08,340 --> 00:40:10,499
NI+?
435
00:40:11,260 --> 00:40:13,299
Vraag maar niet.
436
00:40:13,380 --> 00:40:15,739
M'n vrouw weet hier niets van.
437
00:40:15,820 --> 00:40:19,299
Zeker niet van de NI.
- Werkt het?
438
00:40:20,220 --> 00:40:22,899
Ik heb een slagingspercentage van 64%.
439
00:40:22,980 --> 00:40:26,779
Ik houd m'n zwemmers gezond.
- Dat geloof ik.
440
00:40:26,980 --> 00:40:29,019
Ik heb een DNA-monster van je nodig.
441
00:40:30,500 --> 00:40:34,619
Natuurlijk.
- Ho, nee. Niet zo'n monster.
442
00:40:40,919 --> 00:40:44,519
Dit kan iedereen zijn.
Ze hebben allemaal codenamen.
443
00:40:44,600 --> 00:40:47,479
Frank vonden we ook, 007.
444
00:40:49,160 --> 00:40:54,119
Op z'n GSM stonden berichten
van vrouwen die wilden afspreken.
445
00:40:54,200 --> 00:40:56,679
Plus meer positieve
zwangerschapstests.
446
00:40:56,760 --> 00:41:01,039
Ik sprak een van de vele vrouwen
die een baby van hem kreeg.
447
00:41:01,120 --> 00:41:05,279
Op de avond van de moord was Frank
bij een tankstation in Milton Keynes.
448
00:41:05,359 --> 00:41:07,159
Hij deed z'n ding in een potje.
449
00:41:08,879 --> 00:41:14,239
Als het Franks sperma was,
verklaart dat waarom 't DNA nergens anders zat.
450
00:41:14,400 --> 00:41:19,719
Dat is logisch. Je moet 30 minuten
op een kussen op je rug liggen.
451
00:41:19,840 --> 00:41:25,079
Ik snap het niet. Waarom zou Laura
een beroep doen op Frank de Rukker?
452
00:41:25,160 --> 00:41:29,359
Waarom geen IVF
of een donor via de NHS?
453
00:41:29,440 --> 00:41:31,119
Wanhoop?
454
00:41:31,200 --> 00:41:34,159
Voor IVF moet je twee jaar lang
onveilige seks hebben gehad.
455
00:41:34,200 --> 00:41:36,639
Laura was met 40 al bijna te oud.
456
00:41:37,480 --> 00:41:42,199
Als ze sinds Radford geen relatie had,
was dit haar enige kans.
457
00:41:42,280 --> 00:41:44,639
Particuliere IVF is erg duur.
458
00:41:46,560 --> 00:41:49,239
Hoe weet je dat?
Research.
459
00:41:50,440 --> 00:41:54,399
Jij zou een goede donor zijn.
Je bent een mooi exemplaar.
460
00:41:54,480 --> 00:41:57,559
De maximumleeftijd voor sperma is 41.
461
00:41:57,600 --> 00:41:59,839
Daarna verslechtert je sperma.
462
00:42:01,120 --> 00:42:02,839
Dat van Frank niet.
463
00:42:04,280 --> 00:42:07,559
Er is een tekort,
sinds de privacywet is aangepast.
464
00:42:07,680 --> 00:42:11,359
Stel je voor dat een kind
je na 18 jaar komt opzoeken.
465
00:42:12,320 --> 00:42:14,439
Dat klinkt eigenlijk best goed.
466
00:42:28,840 --> 00:42:31,279
Alles goed, pa? Zal ik die nemen?
467
00:42:31,360 --> 00:42:33,359
Ik red me wel.
- Goed.
468
00:42:42,320 --> 00:42:45,159
Wel veel trappen.
- Dat is goed voor je.
469
00:42:54,400 --> 00:42:57,159
Dit is jouw kamer. Is dat goed?
470
00:42:58,880 --> 00:43:01,399
Ik ga nog meubels kopen.
- Verspil je geld niet.
471
00:43:01,480 --> 00:43:04,439
Dit is prima.
- Ja? Mooi.
472
00:43:05,120 --> 00:43:06,919
Is dat Ryans kamer?
473
00:43:09,280 --> 00:43:11,159
Weet ik niet. Pap?
474
00:43:12,480 --> 00:43:15,799
Over Ryan. Er is iets gebeurd.
475
00:43:16,680 --> 00:43:20,759
Er kwam een meisje bij me langs.
Cara.
476
00:43:20,840 --> 00:43:23,999
Ze denkt dat ze z'n dochter is.
477
00:43:24,800 --> 00:43:26,759
Ik heb het Ryan verteld.
478
00:43:27,600 --> 00:43:31,199
Hoe oud is ze?
- 17.
479
00:43:35,520 --> 00:43:38,119
Gaat het? Is het je hart?
480
00:43:40,960 --> 00:43:42,719
Aoifes dochter?
481
00:43:43,520 --> 00:43:45,559
Ja. Hoe wist je dat?
482
00:43:48,000 --> 00:43:50,319
In die tijd kwam Aoife...
483
00:43:51,320 --> 00:43:53,479
bij me langs.
484
00:43:53,560 --> 00:43:55,919
Ze zei dat ze zwanger was.
485
00:43:56,640 --> 00:44:00,279
Wat?
Waarom heb je Ryan niets verteld?
486
00:44:01,200 --> 00:44:03,519
Ze wou geld voor een abortus.
487
00:44:05,000 --> 00:44:07,959
Nee, toch?
- Ik ben er niet trots op.
488
00:44:08,920 --> 00:44:12,879
Ze heeft het blijkbaar niet gedaan,
dus geef me geen schuldgevoel.
489
00:44:14,480 --> 00:44:18,279
Waarom zou je dat doen?
- Dat weet je best.
490
00:44:19,280 --> 00:44:21,439
Je broer zag het niet. Ik wel.
491
00:44:22,520 --> 00:44:25,079
Jij en zij. Ontken het maar niet.
492
00:44:28,920 --> 00:44:30,799
Ik ben blij dat Aoife haar hield.
493
00:44:31,800 --> 00:44:36,199
Ik hoopte altijd dat een van jullie
een gezin zou stichten, maar nee.
494
00:44:38,840 --> 00:44:40,479
Je weet niet of ze van mij is.
495
00:44:42,320 --> 00:44:44,199
Je weet niet of ze dat niet is.
496
00:45:21,640 --> 00:45:26,799
DNA-uitslag. Frank was de vader.
- Hij is dus de papa.
497
00:45:26,880 --> 00:45:30,519
Ik vond een vingerafdruk
onder die van Laura op haar laptop.
498
00:45:30,600 --> 00:45:33,599
Ik heb een match.
Het is Ron Radford.
499
00:45:35,440 --> 00:45:38,319
Wat deed hij op haar laptop?
- Dat zoek ik uit.
500
00:45:47,680 --> 00:45:50,439
Geïnstalleerd op 15 maart.
501
00:45:50,520 --> 00:45:53,799
Dat komt overeen
met de eerdere inbraak.
502
00:45:53,880 --> 00:45:55,879
Hij wou haar niet laten gaan.
503
00:46:04,840 --> 00:46:06,959
Niet slecht.
- Mooie slag.
504
00:46:08,280 --> 00:46:11,679
Ron Radford, we hebben
een huiszoekingsbevel.
505
00:46:11,800 --> 00:46:15,119
Je mag erbij zijn. Dan hoeven we
de deur niet in te trappen.
506
00:46:15,680 --> 00:46:19,079
Dat is beleefd.
Heren, speel maar door.
507
00:46:21,480 --> 00:46:25,839
Kom op, dan. Wat heb je nodig?
- Laptop, elektronische apparaten.
508
00:46:25,920 --> 00:46:27,559
Alles wat je hebt.
509
00:46:33,160 --> 00:46:34,759
Veel plezier.
510
00:46:39,960 --> 00:46:41,639
Fijne ronde, heren.
511
00:46:49,560 --> 00:46:51,679
Ik heb Laura zien sterven.
512
00:46:52,760 --> 00:46:54,639
En jij ook.
513
00:47:00,040 --> 00:47:02,359
De geschiedenis op je laptop
is gecheckt.
514
00:47:03,040 --> 00:47:06,479
Alle data en tijden waarop je
de beelden van de spyware bekeek.
515
00:47:06,800 --> 00:47:11,479
Je keek dit de dag na de moord.
- Ik heb haar niet aangeraakt.
516
00:47:11,560 --> 00:47:15,079
We hebben je alibi gecontroleerd.
- Dan weet je dat ik er niet was.
517
00:47:16,760 --> 00:47:21,079
Je kunt een ex-gevangene hebben
betaald om het op te knappen.
518
00:47:21,160 --> 00:47:24,839
Is daar bewijs voor? DNA?
Vingerafdrukken? Iets concreets?
519
00:47:24,920 --> 00:47:27,559
Je hebt haar bespioneerd,
als een viezerik.
520
00:47:29,640 --> 00:47:33,399
Ze vroeg me dat te installeren.
- Onzin.
521
00:47:33,480 --> 00:47:35,799
Je kon ongemerkt
haar webcam aanzetten.
522
00:47:36,000 --> 00:47:40,440
Belachelijk. Ik ben een politieagent.
- Niet meer.
523
00:47:43,160 --> 00:47:45,359
Ron Radford, ik heb het OM gesproken.
524
00:47:45,440 --> 00:47:50,079
Je wordt aangeklaagd voor
het installeren van de spyware.
525
00:47:50,160 --> 00:47:54,199
En belemmering van de rechtsgang.
Je hield informatie achter.
526
00:47:57,480 --> 00:48:00,359
Hoi, we hebben Ren aangeklaagd.
527
00:48:01,640 --> 00:48:03,959
Maar er is nog geen link
met Laura's moord.
528
00:48:04,000 --> 00:48:07,919
Heiaas hebben de beelden
niets nuttigs opgeleverd.
529
00:48:08,040 --> 00:48:11,039
Haar ouders kunnen niet zeggen
dat je hem beschermt.
530
00:48:11,120 --> 00:48:15,479
Kun je ze Laura's jaarboek geven?
- Ja, ik ge ze nu bijpraten.
531
00:48:15,560 --> 00:48:18,640
Wacht even.
St. Cuthbert's middelbare school?
532
00:48:19,520 --> 00:48:22,199
Dat stond in Laura's zoekgeschiedenis.
533
00:48:23,560 --> 00:48:28,519
Ja, dat en Tim Garrick.
- Tim Garrick?
534
00:48:30,080 --> 00:48:34,599
Volgens haar moeder hebben ze
kort iets gehad na een schoolreünie.
535
00:48:36,200 --> 00:48:40,439
Ze zocht alles over hem op.
Z'n adres, werk, school.
536
00:48:45,120 --> 00:48:46,719
Tim Garrick.
537
00:48:48,040 --> 00:48:51,479
Tienerliefde?
- Dat is een goede look.
538
00:48:51,560 --> 00:48:54,439
Goed, ik ga dit uitzoeken. Bedankt.
539
00:49:05,840 --> 00:49:08,079
Mag ik een snoepje?
- Nee.
540
00:49:08,160 --> 00:49:11,479
Mag ik een snoepje?
- Nee, dat mag niet.
541
00:49:11,560 --> 00:49:16,319
Nee, nee, nee.
- Mag ik alsjeblieft een snoepje?
542
00:49:16,400 --> 00:49:18,759
Dylan, nee.
543
00:49:18,840 --> 00:49:23,199
Dylan, dat mag pas als we thuis zijn.
En als je je gedraagt.
544
00:49:23,800 --> 00:49:25,559
Goed, kom op.
545
00:49:29,200 --> 00:49:30,959
Waar is Toby?
546
00:49:31,880 --> 00:49:33,479
Waar is Toby?
547
00:49:35,040 --> 00:49:37,399
Toby?
548
00:49:39,120 --> 00:49:40,919
Toby?
549
00:49:43,800 --> 00:49:45,679
Toby?
550
00:49:54,600 --> 00:49:56,199
O, god.
551
00:49:58,720 --> 00:50:02,319
Ontzettend bedankt.
Ik dacht dat ik je kwijt was.
552
00:50:02,400 --> 00:50:07,079
Je moet nooit meer weglopen, goed?
- Dat deed ik ook niet.
553
00:50:14,120 --> 00:50:17,399
Ik kan je niet genoeg bedanken.
Bedankt.
554
00:50:22,320 --> 00:50:25,759
Luister, jongens. Beloof me...
555
00:50:25,840 --> 00:50:30,199
dat je niets aan papa vertelt. Oké?
- Waarom niet?
556
00:50:33,280 --> 00:50:34,919
Korn mee.
557
00:50:41,800 --> 00:50:46,279
Ik heb de GPS van Laura's GSM.
Ik check waar ze zondag was.
558
00:50:49,640 --> 00:50:51,599
CARA CONNELLY
NOG NIEUWS? X.
559
00:50:55,600 --> 00:50:58,199
Wat ga je haar vertellen
over Ryan in de gevangenis?
560
00:50:59,080 --> 00:51:00,839
Niets.
561
00:51:00,920 --> 00:51:03,039
Ze wil haar vader vinden.
562
00:51:03,080 --> 00:51:05,079
Ze verdient een verklaring.
- Nog niet.
563
00:51:10,960 --> 00:51:12,559
Waar ga je heen?
564
00:51:14,320 --> 00:51:17,639
Jack?
- Kijken waar Laura is geweest.
565
00:51:36,840 --> 00:51:39,159
Ja?
- Jack?
566
00:51:39,240 --> 00:51:41,560
We hebben Tim Garrick gevonden.
567
00:51:41,680 --> 00:51:44,639
Geen GSM, maar een oud adres.
Kom je erheen?
568
00:51:44,760 --> 00:51:48,319
Ja, waar is het?
- Woodfield Crescent 12.
569
00:51:48,520 --> 00:51:50,919
AL4...
- Daar ben ik al.
570
00:51:51,800 --> 00:51:55,559
Volgens Laura's GSM
is ze hier zondag geweest.
571
00:51:55,600 --> 00:51:59,919
Het is dichtgetimmerd.
- Ja, gekocht door een aannemer.
572
00:52:00,040 --> 00:52:03,759
Het staat al lang leeg.
Dit is het enige bekende adres.
573
00:52:03,840 --> 00:52:05,599
Ik kom eraan.
574
00:52:11,120 --> 00:52:15,239
Garricks vrouw, Joanna, werd twee
jaar terug als vermist opgegeven.
575
00:52:16,200 --> 00:52:20,559
Tim deed daar geen melding van.
Haar vriendin, Rachel Meadows, wel.
576
00:52:21,960 --> 00:52:24,559
De agent die het onderzoek leidde...
577
00:52:24,640 --> 00:52:28,239
zei dat hij Joanna had gesproken
en de zaak gesloten was.
578
00:52:28,320 --> 00:52:30,439
Rachel heeft niets van haar gehoord.
579
00:52:31,400 --> 00:52:33,319
Ze zei dat Tim dominant was.
580
00:52:34,000 --> 00:52:37,359
Ze mocht niet werken,
geen familie of vrienden zien.
581
00:52:38,440 --> 00:52:41,079
Klinkt als dwingende controle.
Gewelddadig?
582
00:52:41,600 --> 00:52:45,079
Iets bekend bij de politie?
- Nee, niets.
583
00:52:45,920 --> 00:52:48,879
Maar dit is de laatste plek
waar Joanna Garrick is gezien.
584
00:52:48,960 --> 00:52:50,639
En de laatste plek waar Laura was.
585
00:52:52,040 --> 00:52:54,599
Een vermiste en een dode vrouw.
586
00:53:05,160 --> 00:53:06,999
Hier ligt bloed.
587
00:53:15,320 --> 00:53:17,159
Enorm veel bloed.
588
00:53:32,120 --> 00:53:33,759
Kom op.
589
00:53:41,640 --> 00:53:44,639
Ik weet niet of iemand
zo veel bloedverlies overleeft.
590
00:53:50,360 --> 00:53:52,200
Dat terras.
591
00:53:55,880 --> 00:53:57,799
Het lijkt alsof er...
592
00:53:59,040 --> 00:54:00,639
Iets niet klopt.
593
00:54:53,880 --> 00:54:55,639
Jack?
594
00:54:57,040 --> 00:54:58,839
We hebben een lichaam.
595
00:55:26,440 --> 00:55:28,399
MR. M. TRASK.
596
00:56:00,280 --> 00:56:02,159
Je bent een grote jongen, Toby.
597
00:56:39,200 --> 00:56:40,879
Bijna klaar.
598
00:56:42,880 --> 00:56:44,559
Hier is je melk.
599
00:56:44,640 --> 00:56:47,239
Kom, je moet terug naar bed.
600
00:57:08,880 --> 00:57:12,919
O god, ik denk dat we
Joanna Garrick hebben gevonden.
601
00:57:16,960 --> 00:57:20,559
Als Tim z'n vrouw vermoordde,
had Laura dat dan ontdekt?
602
00:57:21,160 --> 00:57:23,519
Was ze een bedreiging die dood moest?
603
00:57:26,280 --> 00:57:28,239
Er ligt nog iets.
604
00:57:28,240 --> 00:57:30,879
Blijf graven.
Het kan nog een lichaam zijn.
605
00:57:41,880 --> 00:57:43,559
Hallo?
606
00:57:45,040 --> 00:57:46,759
Hallo?
43123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.