All language subtitles for Silent.Witness.S24E03.Part1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,170 --> 00:01:10,210 Heb je daarvan genoten? 2 00:01:11,250 --> 00:01:12,290 Tot ziens. 3 00:01:29,930 --> 00:01:32,449 Heb je een lijst van iedereen met een proefles? 4 00:01:33,410 --> 00:01:35,009 Dank je. 5 00:01:55,250 --> 00:01:58,409 Hoi, mam. Met mij. Ben je daar? Neem op. 6 00:02:00,570 --> 00:02:03,769 Mam? 7 00:02:07,210 --> 00:02:08,808 Ben je er? 8 00:03:27,170 --> 00:03:30,849 Foute Liefde. Deel 1 9 00:03:44,770 --> 00:03:47,929 Wie zou ontdekt hebben dat honden lijken kunnen ruiken? 10 00:03:50,050 --> 00:03:53,329 Het is natuurlijk vlees. - Ze zijn wel meer dan dat. 11 00:03:56,170 --> 00:03:58,569 Hoi, inspecteur Hughes. Meredith. 12 00:03:58,650 --> 00:04:01,089 Nikki Alexander, hoi. - Veel over je gehoord. 13 00:04:01,650 --> 00:04:03,489 Fijn dat je er bent. - Dank je. 14 00:04:03,570 --> 00:04:06,129 We zijn een team. Jack Hodgsen, forensisch wetenschapper. 15 00:04:06,210 --> 00:04:09,209 Ik ben dr. Adam Yuen, patholoog. Ik ben nieuw. 16 00:04:09,290 --> 00:04:13,289 Niet nieuw, maar m'n eerste zaak hier. Ik heb dit wel eerder gedaan. 17 00:04:14,130 --> 00:04:17,209 Dat mag ik hopen. Ik breng jullie erheen. 18 00:04:19,690 --> 00:04:21,609 Had je cv meegenomen. 19 00:04:27,010 --> 00:04:30,049 Het slachtoffer is Laura Jennings. 20 00:04:30,090 --> 00:04:32,889 Zweminstructrice in het zwembad. 21 00:04:33,010 --> 00:04:35,289 Daar werkte ze zaterdag. 22 00:04:35,370 --> 00:04:38,849 Een collega belde toen ze er vanochtend niet was. 23 00:04:38,890 --> 00:04:40,889 Ze waren bezorgd. 24 00:04:41,010 --> 00:04:46,770 Hoe wist je dat je een lijk zocht? - Ik had m'n redenen. 25 00:04:46,930 --> 00:04:50,409 Een buurman zag haar zondag. Ze was laat in de middag terug. 26 00:04:50,490 --> 00:04:52,569 Dus, tijdstip van overlijden? 27 00:04:54,450 --> 00:04:56,289 Kun jij deze nemen? 28 00:05:02,330 --> 00:05:05,209 Rigor is al ingezet, dus zeker een paar uur. 29 00:05:08,250 --> 00:05:09,929 Kende je haar? 30 00:05:11,130 --> 00:05:14,569 Niet echt. - De grond is een puinhoop. 31 00:05:14,650 --> 00:05:18,449 Ga allemaal naar het busje en laat je schoenen scannen voor eliminatie. 32 00:05:18,530 --> 00:05:22,089 Ook die van jou. Het lijkt hier wel Picadilly Circus. 33 00:05:50,490 --> 00:05:55,409 Toen ik zei dat dode lichamen vlees zijn, bedoelde ik dat niet lullig. 34 00:05:55,490 --> 00:05:58,935 Een dode kun je niet beledigen. - Maar jou wel. 35 00:05:59,010 --> 00:06:03,849 Ik wil geen verkeerde indruk maken. - Dode lichamen zijn mensen. 36 00:06:03,930 --> 00:06:06,369 Hoe kun je in een mens snijden? 37 00:06:06,450 --> 00:06:09,089 Iedereen neemt op z'n eigen manier afstand. 38 00:06:13,610 --> 00:06:15,209 Wat denk je? 39 00:06:16,850 --> 00:06:19,609 Ik denk dat de dader voorbereid was. 40 00:06:21,330 --> 00:06:23,409 Tape, om geen lawaai te maken. 41 00:06:38,850 --> 00:06:42,209 Er lijken boven wat sieraden te ontbreken. 42 00:06:42,290 --> 00:06:45,409 Is er al een GSM gevonden? - Nog niet. 43 00:06:45,490 --> 00:06:49,049 Wel een oplader, geen laptop. Hier klopt iets niet. 44 00:06:49,130 --> 00:06:53,929 Bij een inbraak zou je open lades doorzoeken. Deze zijn te netjes. 45 00:06:56,010 --> 00:06:59,369 Hier zitten vegen. Misschien een worsteling. 46 00:07:00,730 --> 00:07:02,810 En hier… 47 00:07:04,010 --> 00:07:05,889 is een bloedspoor. 48 00:07:05,970 --> 00:07:07,849 Ze is weggesleept. 49 00:07:10,290 --> 00:07:14,210 Bloedspetters van de impact? - Je hebt dit eerder gedaan. 50 00:07:14,770 --> 00:07:18,249 Als de aanval hier plaatsvond, en ze op deze stoel zat… 51 00:07:19,050 --> 00:07:22,289 zijn de lades daarna geopend, anders had ze hem gezien. 52 00:07:22,930 --> 00:07:26,129 Waarom haar doden? - Paniek om niet herkend te worden? 53 00:07:27,850 --> 00:07:30,849 Waarom haar begraven en de lades openlaten? 54 00:07:32,490 --> 00:07:36,369 Volgens mij heb je gelijk. Het is in scène gezet. 55 00:07:38,690 --> 00:07:40,609 Zoek naar sporen van seksuele activiteit. 56 00:07:40,690 --> 00:07:42,969 Dat doen we standaard. 57 00:07:43,050 --> 00:07:46,049 Ik zal elke centimeter uitkammen. - Mooi. 58 00:07:46,130 --> 00:07:48,209 Ik wil dit goed doen. 59 00:08:05,490 --> 00:08:09,969 Subject is vrouwelijk, eind 39, goed doorvoed. 60 00:08:18,450 --> 00:08:23,329 Stomp trauma aan de zijkant van het hoofd. 61 00:08:23,330 --> 00:08:25,530 Hoofdletsel lijkt rond van vorm. Mogelijk van een hamer. 62 00:08:27,410 --> 00:08:31,849 Een opvallende wond. De wond eronder is minder diep. 63 00:08:32,530 --> 00:08:36,808 De eerste klap was minder krachtig. Aarzelend. Dat is logisch. 64 00:08:38,650 --> 00:08:41,969 Puntbloedingen in het bindvlies van het linkeroog. 65 00:08:42,970 --> 00:08:44,568 Rechts hetzelfde. 66 00:08:46,370 --> 00:08:50,209 Blauwe plekken in de nek? Mogelijke vingerafdrukken. 67 00:08:54,410 --> 00:08:56,850 Er zit iets plakkerigs op. 68 00:09:09,410 --> 00:09:11,009 Adam? 69 00:09:11,850 --> 00:09:13,609 Ben je zonder mij begonnen? 70 00:09:14,890 --> 00:09:16,889 Inspecteur Hughes wachtte. 71 00:09:20,810 --> 00:09:23,249 Sorry. - Is er een probleem? 72 00:09:23,890 --> 00:09:25,809 Nee, het is prima. 73 00:09:27,970 --> 00:09:30,889 Kneuzingen in de nek. - Heb je de scans bekeken? 74 00:09:32,290 --> 00:09:35,849 Ja, er zijn twee breuken zichtbaar in de schedel. 75 00:09:35,930 --> 00:09:37,849 Regel van Puppe toegepast. 76 00:09:54,250 --> 00:09:56,409 Het tongbeen is ook gebroken. 77 00:09:57,890 --> 00:09:59,489 Wurging met de hand. 78 00:10:37,890 --> 00:10:41,129 Geen sporen van seksuele activiteit of aanranding? 79 00:10:41,210 --> 00:10:45,249 Geen vaginale wonden of scheurtjes. Niets wat op verkrachting duidt. 80 00:10:45,330 --> 00:10:49,089 Misschien gaf ze uit angst toe aan geslachtsgemeenschap. 81 00:10:49,690 --> 00:10:51,969 We wachten de uitstrijkjes af. 82 00:10:55,490 --> 00:10:57,649 Er zat sperma op de bank. 83 00:10:57,770 --> 00:11:00,329 Het wordt getest op DNA. - Mooi. 84 00:11:11,290 --> 00:11:13,409 De baarmoeder is vergroot. 85 00:11:18,490 --> 00:11:20,289 Een vleesboom? 86 00:11:21,970 --> 00:11:23,969 Dat is het niet. 87 00:11:29,330 --> 00:11:31,049 Ze was zwanger. 88 00:11:32,050 --> 00:11:33,729 Zo'n zes weken. 89 00:11:42,070 --> 00:11:46,789 DAISYBECK VERZORGINGSHUIS. 90 00:11:51,190 --> 00:11:54,589 In het water, Simon. Om het zachter te maken. 91 00:11:59,590 --> 00:12:02,189 Je bent m'n beschermengel. 92 00:12:05,190 --> 00:12:08,389 Dit is de recreatiekamer waar mensen samenkomen. 93 00:12:08,510 --> 00:12:12,709 Het is niet goed als mensen in hun kamer blijven, tenzij ze ziek zijn. 94 00:12:12,750 --> 00:12:15,669 Onze bewoners hebben behoefte aan regelmatig bezoek. 95 00:12:15,790 --> 00:12:19,109 Ouders kunnen hier niet zomaar gedumpt worden. 96 00:12:19,150 --> 00:12:21,709 Laat uw moeder zelf eens kijken wat ze ervan vindt. 97 00:12:21,830 --> 00:12:24,149 Ik wil m'n boom. 98 00:12:24,910 --> 00:12:27,869 Ik wil m'n boom. 99 00:12:28,750 --> 00:12:30,349 M'n Bonnie. 100 00:12:33,310 --> 00:12:37,629 M'n Bonnie is ver bij mij vandaan. 101 00:12:38,550 --> 00:12:41,789 M'n Bonnie is aan de andere kust. 102 00:12:42,710 --> 00:12:45,749 M'n Bonnie is ver bij mij vandaan. 103 00:12:47,110 --> 00:12:50,189 Breng hem terug, breng hem terug. 104 00:12:51,550 --> 00:12:53,909 Breng m'n Bonnie naar mij terug. 105 00:12:56,110 --> 00:12:57,709 Naar mij. 106 00:13:00,950 --> 00:13:03,789 Mr en Mrs Jennings, gecondoleerd met uw verlies. 107 00:13:04,270 --> 00:13:05,989 Is ze het echt? 108 00:13:12,390 --> 00:13:15,589 Ja, ik vrees van wel. 109 00:13:15,670 --> 00:13:18,589 Ze is ons enige kind. Wat moeten we nu doen? 110 00:13:19,190 --> 00:13:23,549 Mr en Mrs Jennings, ik ben inspecteur Hughes. Noem me maar Meredith. 111 00:13:24,510 --> 00:13:28,109 Ik zal alles doen om... - Om haar te redden? 112 00:13:28,190 --> 00:13:30,069 Dat is nu te laat. 113 00:13:30,150 --> 00:13:33,669 De politie beschermde nooit onze dochter, maar alleen zichzelf. 114 00:13:33,750 --> 00:13:35,709 U weet wie dit deed. 115 00:13:36,750 --> 00:13:38,829 U bent net zo erg als hij. 116 00:13:51,770 --> 00:13:52,810 Oh... 117 00:14:04,170 --> 00:14:06,010 Hij begon zonder jou? Mm-hm. 118 00:14:07,330 --> 00:14:10,250 Wel, hij zal je scherp houden. 119 00:14:10,250 --> 00:14:11,530 Ik sta scherp. 120 00:14:11,530 --> 00:14:12,570 Op het puntje. 121 00:14:13,810 --> 00:14:17,290 Kijk naar hem, hij probeert op een goed blaadje te komen met cafeïne. 122 00:14:17,290 --> 00:14:20,050 Hou op. Hij is er pas. 123 00:14:20,050 --> 00:14:23,530 Hij heeft wat tijd nodig om te wennen. Zelfs jij had aanpassings-problemen. 124 00:14:24,850 --> 00:14:25,890 Ik? 125 00:14:34,130 --> 00:14:35,170 Wat heb ik gemist? 126 00:14:36,330 --> 00:14:37,370 Ik zou het niet weten. 127 00:14:42,150 --> 00:14:44,989 Waarom zou de politie haar niet beschermen? 128 00:14:47,190 --> 00:14:50,949 Laura was twee jaar geleden slachtoffer van huiselijk geweld. 129 00:14:51,550 --> 00:14:56,029 De dader is nooit aangeklaagd. Ze trok de aanklacht in en verhuisde. 130 00:14:56,750 --> 00:14:59,869 Een moeilijke stap. - Ze probeerde het. 131 00:14:59,950 --> 00:15:01,989 Denk je dat hij dit deed? 132 00:15:02,030 --> 00:15:04,709 Ik moet eerst concreet bewijs hebben. 133 00:15:06,350 --> 00:15:08,109 Maar ik denk het wel. 134 00:15:28,070 --> 00:15:30,549 MOORDSLACHTOFFER GEÏDENTIFICEERD. 135 00:15:33,990 --> 00:15:37,149 Check alle DNA-monsters in de nationale database... 136 00:15:37,190 --> 00:15:39,589 en de eliminatiedatabase van de politie. 137 00:15:41,190 --> 00:15:44,395 Voor mogelijke kruisbesmetting. - Puntjes boven de i's? 138 00:15:44,470 --> 00:15:46,189 Op de i, toch? 139 00:15:46,710 --> 00:15:52,389 Via belgegevens checken we of de ex bij Laura in de buurt is geweest. 140 00:15:52,470 --> 00:15:54,829 Haar GSM staat uit. 141 00:15:54,910 --> 00:15:57,269 We wachten nog op die belgegevens. 142 00:15:57,350 --> 00:15:59,829 Clarissa checkte altijd de GSM gegevens. 143 00:15:59,870 --> 00:16:03,989 Volgens de ouders had ze de afgelopen jaren geen vriendje. 144 00:16:04,990 --> 00:16:06,629 Die moet er zijn. 145 00:16:08,910 --> 00:16:11,629 Laura meldde zes weken geleden een inbraak. 146 00:16:11,710 --> 00:16:15,269 Geen braaksporen, niets gestolen, dus de politie kwam niet. 147 00:16:15,310 --> 00:16:17,549 Ze kreeg alleen een misdaadnummer. 148 00:16:20,470 --> 00:16:24,349 We hebben haar teleurgesteld. Niemand luisterde. 149 00:16:29,370 --> 00:16:30,410 Simon? 150 00:16:33,370 --> 00:16:36,210 Je brengt veel tijd met Molly door. 151 00:16:36,210 --> 00:16:40,490 Ik weet dat ze je favoriet is, maar er zijn ook andere bewoners... 152 00:17:28,460 --> 00:17:30,339 Zet maar ergens neer. 153 00:17:38,820 --> 00:17:41,139 Nikki. - Waar ben je? 154 00:17:41,220 --> 00:17:44,260 Aan het verhuizen. Ik heb de ochtend vrij. 155 00:17:44,620 --> 00:17:49,899 Ik haal m'n leven uit de opslag. 'Mi casa es mi casa.' 156 00:17:49,940 --> 00:17:52,139 Tot m'n pa hier komt wonen. 157 00:17:52,260 --> 00:17:55,339 Er is iemand voor je. - Wie? 158 00:17:55,420 --> 00:17:57,259 Weet ik niet. 159 00:17:58,980 --> 00:18:01,259 Man neer. Ik moet gaan. Dag. 160 00:18:18,140 --> 00:18:20,379 Nikki? Waar is Nikki? 161 00:18:21,140 --> 00:18:22,739 Jack? - Wat? 162 00:18:24,420 --> 00:18:26,339 Dit is Jack. - Hallo. 163 00:18:26,460 --> 00:18:29,739 En dit is Cara. Ik dacht dat ze een stagiaire was. 164 00:18:30,220 --> 00:18:32,859 Stagiaire? Ze is veel te jong. 165 00:18:34,300 --> 00:18:36,179 Je ziet er jong uit. 166 00:18:37,940 --> 00:18:39,539 Waarvoor? - Wat? 167 00:18:40,500 --> 00:18:42,259 Weet ik veel. Heet ze Clara? 168 00:18:42,340 --> 00:18:46,019 Wou je mij spreken? 169 00:18:48,700 --> 00:18:51,739 Ze is niet dom. En harder praten helpt niet. 170 00:18:51,820 --> 00:18:54,739 M'n neef was doof. Ik ben het alleen wat verleerd. 171 00:18:54,820 --> 00:18:56,699 Kan ze niets horen? 172 00:18:58,300 --> 00:18:59,899 Je mompelt. 173 00:19:01,300 --> 00:19:03,859 En je lippen bewegen als maden. - Dank je. 174 00:19:03,940 --> 00:19:06,459 Je moet haar aankijken. - Dank je. 175 00:19:08,420 --> 00:19:10,059 Ik zoek je broer. 176 00:19:14,060 --> 00:19:15,739 Ryan Hodgson. 177 00:19:16,940 --> 00:19:18,619 Ik kan hem nergens vinden. 178 00:19:19,260 --> 00:19:21,419 Heb je een broer? - Ja. 179 00:19:22,420 --> 00:19:25,059 Hij heeft z'n achternaam veranderd. 180 00:19:29,980 --> 00:19:33,859 M'n moeder zei dat hij een broer had. Jack. Dat ben jij. 181 00:19:35,300 --> 00:19:36,939 Wie is haar moeder? 182 00:19:41,780 --> 00:19:45,979 A-O-I-F-E. 183 00:19:46,300 --> 00:19:48,099 Dat is geen naam. 184 00:19:48,940 --> 00:19:50,666 Aoife. 185 00:19:50,741 --> 00:19:53,419 Aoife. Daarom snapte ik het niet. 186 00:19:56,620 --> 00:19:58,259 Aoife Connelly? 187 00:19:59,140 --> 00:20:00,739 Aoife Connelly? 188 00:20:05,980 --> 00:20:07,739 Je lijkt op je moeder. 189 00:20:14,020 --> 00:20:16,059 Ja, ik kende haar. 190 00:20:17,500 --> 00:20:19,219 Ze was Ryans vriendin. 191 00:20:24,780 --> 00:20:28,859 Ik ben Ryans dochter. Hij is m'n vader. 192 00:20:40,220 --> 00:20:42,939 Ryan is er momenteel niet. 193 00:20:43,650 --> 00:20:46,130 Ik neem contact op. 194 00:20:50,250 --> 00:20:52,570 Weet je moeder dat je hem zoekt? 195 00:20:56,770 --> 00:20:58,250 Dat lijkt op een nee. 196 00:21:02,450 --> 00:21:04,010 Wat is de achternaam van je broer? 197 00:21:04,010 --> 00:21:06,410 Kelvin. Ryan Kelvin. De meisjesnaam van onze moeder. 198 00:21:06,410 --> 00:21:07,530 Eigenlijk, nee, niet doen. 199 00:21:09,450 --> 00:21:10,730 Verdomme. 200 00:21:14,130 --> 00:21:15,250 Oké. eh... 201 00:21:18,330 --> 00:21:20,050 Hier is mijn kaart. Mijn nummer. 202 00:21:27,690 --> 00:21:29,450 Geef haar je GSM. 203 00:21:29,450 --> 00:21:32,770 Geef haar mijn... Oké. 204 00:21:32,770 --> 00:21:34,650 Open maken. Daar gaan we. 205 00:21:42,170 --> 00:21:43,210 Prima. 206 00:21:44,330 --> 00:21:45,610 Juist. 207 00:21:46,650 --> 00:21:47,810 O, vergeet dit niet. 208 00:21:51,330 --> 00:21:52,930 Ik heb een oom. Een oom Jack. 209 00:21:56,890 --> 00:22:00,170 Oh oké. Haha! Oké. 210 00:22:00,170 --> 00:22:01,890 Ja. 211 00:22:01,890 --> 00:22:04,410 De DNA-resultaten zijn terug. Meredith is onderweg. 212 00:22:04,410 --> 00:22:06,690 Goed. Goed. Bedankt. Bedankt, Nikki. eh... 213 00:22:07,730 --> 00:22:10,690 Dit is Cara. Cara, dit is Nikki. 214 00:22:10,690 --> 00:22:12,050 Hoi. 215 00:22:12,050 --> 00:22:13,370 Cara is mijn nichtje. 216 00:22:14,610 --> 00:22:16,770 Ik wist niet dat Ryan een dochter had. - Hoi! 217 00:22:16,770 --> 00:22:18,610 Ik ook niet. Ik ook niet. 218 00:22:20,170 --> 00:22:22,090 Zie je. Tot ziens. 219 00:22:27,850 --> 00:22:29,610 Ik denk dat ik een familiegelijkenis zie. 220 00:22:34,890 --> 00:22:37,170 Geen afdrukken op het glas of ducttape. 221 00:22:37,170 --> 00:22:39,130 We hebben echter geluk gehad met de tape. 222 00:22:39,180 --> 00:22:44,179 Ik vond speeksel op dit hoekje dat is afgescheurd met de mond. 223 00:22:44,260 --> 00:22:46,259 Het is getest op DNA. - Te gek. 224 00:22:46,860 --> 00:22:50,339 Niet echt. Het stond in geen enkele database. 225 00:22:50,420 --> 00:22:53,859 Laura had restanten van tape in haar nek, met plastic erin. 226 00:22:54,500 --> 00:22:57,179 Van een plastic zak, maar die is niet gevonden. 227 00:22:57,260 --> 00:23:00,699 Deed hij een zak over haar hoofd? - Nadat hij haar sloeg. 228 00:23:00,780 --> 00:23:05,339 Als het andersom was geweest, waren er geen bloedspetters. 229 00:23:06,940 --> 00:23:09,059 Hij wou haar niet zien tijdens het wurgen. 230 00:23:10,460 --> 00:23:12,059 Omdat hij haar kende? 231 00:23:13,300 --> 00:23:18,539 Onder Laura's vingernagels zat DNA van dezelfde onbekende man. 232 00:23:19,460 --> 00:23:22,339 Het sperma op de bank is van een andere man. 233 00:23:22,900 --> 00:23:25,979 Ook onbekend. Heel vreemd. 234 00:23:26,060 --> 00:23:29,019 Dat DNA is nergens anders in huis gevonden. 235 00:23:29,860 --> 00:23:31,979 Ze zijn er al klaar, maar ik ga nog eens terug. 236 00:23:32,420 --> 00:23:35,859 Ik test het embryo om te kijken of een van hen de vader is. 237 00:23:35,940 --> 00:23:40,899 Twee onbekende mannen. Misschien zat een van hen achter de inbraak. 238 00:23:44,980 --> 00:23:48,179 Alarmcentrale, wat is uw noodgeval? - Er was iemand in m'n huis. 239 00:23:48,260 --> 00:23:51,619 Is er een inbraak gaande? - Weet ik niet. Ik... 240 00:23:51,700 --> 00:23:55,339 Wat als hij er nog is? Hij was in m'n badkamer. 241 00:24:04,500 --> 00:24:06,459 Hoe wist ze dat? 242 00:24:12,220 --> 00:24:13,979 De bril stond omhoog. 243 00:24:45,180 --> 00:24:47,579 Dombo, ik geef je er vijf pond voor. 244 00:24:49,580 --> 00:24:52,379 Of tien? Vijftien dan? 245 00:24:52,460 --> 00:24:55,379 Hé, is er iemand thuis? 246 00:24:55,460 --> 00:24:59,139 Is er iemand? - Je bent helemaal alleen, gek. 247 00:25:04,460 --> 00:25:06,939 Toe maar. - Gek. 248 00:25:33,580 --> 00:25:36,099 Artie, dit is Jack. Zeg maar hallo. 249 00:25:39,700 --> 00:25:41,979 Is het papadag op het werk? 250 00:25:42,060 --> 00:25:44,579 Lijkt me niet heel hygiënisch. 251 00:25:44,660 --> 00:25:47,379 Sorry, het is maar een uurtje. M'n vrouw had een noodgeval. 252 00:25:47,460 --> 00:25:50,339 Of de nanny. Dus ze is bij de kleine. - Is er een kleinere? 253 00:25:50,420 --> 00:25:52,619 Ja, Amelia van drie maanden. 254 00:25:52,700 --> 00:25:55,179 Wil je een foto zien? - Nee, hoor. 255 00:25:57,460 --> 00:25:59,659 Is dat een urinemonster? 256 00:26:00,020 --> 00:26:01,819 Artie, laat Jack eens zien hoe jij plast. 257 00:26:01,900 --> 00:26:04,219 Hoe plas je? Doe je dat staand? 258 00:26:08,020 --> 00:26:11,819 Het zit vast in de genen. - Hij kan goed mikken. 259 00:26:11,900 --> 00:26:13,699 Vliegen we hierheen? 260 00:26:14,340 --> 00:26:18,219 Het is toch bijna onmogelijk om DNA te bepalen met urine? 261 00:26:19,340 --> 00:26:22,019 Waarom ga je plassen tijdens een inbraak? 262 00:26:22,780 --> 00:26:25,179 Tenzij het niet anders kan. Medisch gezien. 263 00:26:30,260 --> 00:26:33,379 Ja, er zit bloed in. En dus ook DNA. 264 00:26:33,460 --> 00:26:35,699 Onze man heeft nierstenen. 265 00:26:36,900 --> 00:26:39,499 Artie, zullen we hier spelen? 266 00:26:53,420 --> 00:26:57,099 Ik heb een rotochtend gehad. Hopelijk heb je goed nieuws. 267 00:26:59,300 --> 00:27:02,899 Dankzij een urinemonster is er DNA gevonden... 268 00:27:02,980 --> 00:27:05,299 van Laura's mogelijke inbreker. 269 00:27:10,740 --> 00:27:12,339 Je was niet eerlijk. 270 00:27:14,220 --> 00:27:16,539 Ik wou nergens op vooruit lopen. 271 00:27:17,980 --> 00:27:20,539 Ron Radford was Laura's ex. 272 00:27:21,980 --> 00:27:23,579 Een ex-rechercheur. 273 00:27:25,180 --> 00:27:27,579 Misbruikte hij haar? 274 00:27:27,660 --> 00:27:30,139 Hij ging vervroegd met pensioen om medische redenen. 275 00:27:30,220 --> 00:27:34,219 Daarom waren haar ouders boos. Je had het moeten zeggen. 276 00:27:34,300 --> 00:27:37,019 Dit werkt alleen als je eerlijk bent. 277 00:27:37,060 --> 00:27:38,819 Dat ben ik ook. 278 00:27:38,900 --> 00:27:42,779 Ik wens niet toegesproken te worden als een of andere scholier. 279 00:27:42,860 --> 00:27:46,339 M'n team heeft geen geheimen. - Dat is misschien niet nodig. 280 00:27:51,380 --> 00:27:53,659 Ik moet voorzichtig te werk gaan. 281 00:27:53,740 --> 00:27:56,659 Ron Radford was een gewaardeerde inspecteur. 282 00:27:56,740 --> 00:28:00,259 Veel vrienden in het korps. Nog steeds. 283 00:28:00,340 --> 00:28:03,899 Waaronder jou? - Ik zou hem nooit beschermen. 284 00:28:04,860 --> 00:28:09,019 Ik wist dat z'n DNA in de database zat. Daarom liet ik het checken. 285 00:28:12,540 --> 00:28:14,139 Ik weet hoe hij is. 286 00:28:16,580 --> 00:28:19,619 We werkten samen toen ik net begon. 287 00:28:21,580 --> 00:28:24,259 Ik had een vriendin. 288 00:28:26,020 --> 00:28:28,339 Hij probeerde haar te versieren. 289 00:28:29,620 --> 00:28:31,659 Toen ze hem afwees... 290 00:28:33,220 --> 00:28:35,059 maakte hij het leven moeilijk. 291 00:28:41,140 --> 00:28:43,219 Dat is geen link naar de moord. 292 00:28:44,580 --> 00:28:46,659 En we hebben nog twee mannen. 293 00:28:46,740 --> 00:28:50,859 Hij was in haar huis. Dat is een begin. 294 00:29:04,570 --> 00:29:05,610 Jesus! 295 00:29:09,210 --> 00:29:13,210 Ik dacht dat je me kwam vertellen dat papa was overleden. 296 00:29:13,210 --> 00:29:15,210 Bezoek is niets voor u. 297 00:29:15,210 --> 00:29:17,210 Nou, weet je het. Ik heb het druk. 298 00:29:18,930 --> 00:29:20,210 Een dochter? 299 00:29:25,810 --> 00:29:28,170 Waarom heeft Aoife me niet verteld dat ze zwanger was? 300 00:29:28,170 --> 00:29:29,610 We hadden wel iets kunnen verzinnen. 301 00:29:29,610 --> 00:29:31,970 We waren goed samen. 302 00:29:31,970 --> 00:29:33,290 Ze was niet blij, Ryan. 303 00:29:33,290 --> 00:29:35,490 We hadden de dingen kunnen oplossen... 304 00:29:35,930 --> 00:29:36,970 ... misschien. 305 00:29:39,530 --> 00:29:43,370 Soms, als ik bij haar was, voelde het alsof ze ergens anders was. 306 00:29:43,370 --> 00:29:46,850 Ik dacht dat ze me bedroog. - Kom op. Je hebt haar bedrogen. 307 00:29:48,290 --> 00:29:49,530 We begaan allen foutjes, Jack. 308 00:29:54,890 --> 00:29:56,930 Dus dit meisje... Cara. 309 00:29:56,930 --> 00:29:58,650 Ja. 310 00:29:58,650 --> 00:30:02,450 Ze weet zeker dat ik de vader ben? - Mm-hm. 311 00:30:02,450 --> 00:30:05,330 Zou je voor de zekerheid een DNA-test voor me kunnen doen? 312 00:30:06,690 --> 00:30:07,730 Wat? 313 00:30:08,890 --> 00:30:11,530 Ik dacht niet dat het mogelijk was. 314 00:30:11,530 --> 00:30:14,010 Al die jaren dacht ik dat ik losse flodders schoot. 315 00:30:16,690 --> 00:30:18,090 Ze wil me echt ontmoeten? 316 00:30:21,250 --> 00:30:22,290 Hoe is zij? 317 00:30:23,570 --> 00:30:29,050 Ze is slim, grappig... ...wilskrachtig. 318 00:30:29,050 --> 00:30:30,450 Net als haar moeder dus! 319 00:30:35,890 --> 00:30:41,650 Ze is doof. - Zoals, doof-doof? 320 00:30:41,650 --> 00:30:43,130 Maakt dat een verschil? 321 00:30:44,850 --> 00:30:47,930 Nee, natuurlijk niet. 322 00:30:54,530 --> 00:30:56,770 Hoe kan ik haar leven beter maken? 323 00:30:56,770 --> 00:31:01,850 Als ik hier uitkom, heb ik geen baan, geen vooruitzichten, geen huis. 324 00:31:05,370 --> 00:31:06,850 Ze is beter af zonder mij. 325 00:31:10,450 --> 00:31:14,610 En zij is niet mijn verantwoordelijkheid, dus zeg haar dat je me niet kon vinden. 326 00:31:16,290 --> 00:31:17,810 Bespaar haar de teleurstelling. 327 00:31:21,490 --> 00:31:22,970 Jij bent de teleurstelling. 328 00:31:26,850 --> 00:31:30,170 Zegt mijn broer... die me in de gevangenis opsloot. 329 00:31:44,850 --> 00:31:47,770 Je nam je telefoon niet op. 330 00:31:47,770 --> 00:31:50,850 Lunch. - Ah! Bedankt. 331 00:31:53,090 --> 00:31:54,890 Kom binnen. 332 00:31:54,890 --> 00:31:59,010 Leuke plaats. Veel potentieel. 333 00:31:59,010 --> 00:32:00,890 Voor jou, en je nieuwe huis. 334 00:32:04,170 --> 00:32:06,730 Bedankt. - Ik had bijna een plant voor je gekocht, 335 00:32:06,730 --> 00:32:07,890 maar die laat toch verdorren. 336 00:32:07,890 --> 00:32:10,130 Juist. Kom door. 337 00:32:13,090 --> 00:32:15,610 Hoe ging het vanmorgen? 338 00:32:15,610 --> 00:32:18,210 Ongeveer zo goed als ik had verwacht. Ga zitten. 339 00:32:20,970 --> 00:32:24,930 Ryan wil haar niet ontmoeten, omdat ze doof is. 340 00:32:24,930 --> 00:32:29,330 Heeft hij dat gezegd? - Eh... niet precies. 341 00:32:30,650 --> 00:32:34,250 Het is veel om in je op te nemen - een tiener die uit het niets verschijnt 342 00:32:34,250 --> 00:32:36,250 en te vernemen dat het uw kind is. 343 00:32:36,250 --> 00:32:38,130 Dat is ze misschien niet. 344 00:32:38,130 --> 00:32:39,290 Is dat een mogelijkheid? 345 00:32:40,570 --> 00:32:42,970 Ja. Kan zijn. Ik weet het niet. 346 00:32:44,370 --> 00:32:46,810 Hij vroeg naar een DNA-test. 347 00:32:46,810 --> 00:32:49,450 Vaderschap is niet enkel genetica. - Het is gemakkelijk gedaan. 348 00:32:49,450 --> 00:32:52,090 Zijn DNA staat in de Nationale DNA Database. 349 00:32:52,090 --> 00:32:55,330 U kunt het systeem niet gebruiken. - Hoezo? - Dat is onethisch. 350 00:32:55,330 --> 00:32:58,610 Je neemt een nieuw uitstrijkje van Ryan en van Cara en doet een vaderschapstest. 351 00:33:03,530 --> 00:33:09,210 Hoe vertel ik haar dat haar vader in de gevangenis zit? Dat hij het niet wil weten? 352 00:33:09,210 --> 00:33:10,410 Het is zo'n puinhoop. 353 00:33:13,890 --> 00:33:15,210 Je vindt er wel iets op. 354 00:33:19,540 --> 00:33:21,139 Wel volgens de regels. 355 00:33:23,060 --> 00:33:26,659 Daar hebben we Mary Hughes, vers van het platteland. 356 00:33:30,700 --> 00:33:32,579 Hoe wist je dat we je wilden spreken? 357 00:33:32,660 --> 00:33:34,619 Gewoon politiewerk. 358 00:33:34,660 --> 00:33:37,379 Laura en ik zijn niet fijn uit elkaar gegaan. 359 00:33:39,180 --> 00:33:42,460 Laura meldde een inbraak. - Was ik niet. 360 00:33:42,620 --> 00:33:46,579 Ik kan je zo zeggen waar ik was. Ik heb een druk sociaal leven. 361 00:33:46,660 --> 00:33:48,979 De 15e van vorige maand. 362 00:33:49,060 --> 00:33:51,739 De melding kwam binnen om 20.12 uur. 363 00:33:52,740 --> 00:33:54,539 Ik zal het nakijken. 364 00:33:56,180 --> 00:34:00,619 Dit zijn trouwens de mensen bij wie ik was op de avond van de moord. 365 00:34:00,700 --> 00:34:04,859 Ik was 160 km verderop. Controleer de GSM gegevens maar. 366 00:34:05,700 --> 00:34:07,339 Dat doe je, toch? 367 00:34:10,300 --> 00:34:13,259 Je DNA is gevonden in Laura's badkamer. 368 00:34:13,860 --> 00:34:17,419 Je territorium markeren? - Plassen is geen misdrijf. 369 00:34:17,500 --> 00:34:21,699 Staat dat ook in je agenda? - Dat was een paar weken geleden. 370 00:34:22,540 --> 00:34:26,299 Dat heb ik niet genoteerd. M'n vriendin heeft dat liever niet. 371 00:34:27,020 --> 00:34:31,179 Waarom was je er dan? - Om vrede te sluiten. 372 00:34:32,180 --> 00:34:34,419 Een wrok koesteren vreet aan je. 373 00:34:35,700 --> 00:34:37,580 Of niet? 374 00:34:42,620 --> 00:34:44,499 Kom op nou. 375 00:34:47,380 --> 00:34:50,459 Kon Clarissa me maar helpen dit te kraken. 376 00:34:50,540 --> 00:34:53,419 Laura's e-mail en wachtwoorden. Wat een systeem. 377 00:34:54,740 --> 00:34:58,539 Zephr-9 al geprobeerd? De beste software om codes te kraken. 378 00:35:00,100 --> 00:35:02,099 Het lukt wel. Dank je. 379 00:35:04,100 --> 00:35:06,619 Pardon. Hallo? 380 00:35:08,340 --> 00:35:09,939 Ja. 381 00:35:10,580 --> 00:35:13,259 Nee... - Doe voorzichtig. 382 00:35:15,100 --> 00:35:17,699 Nee, hij moet in de kast liggen. 383 00:35:18,420 --> 00:35:20,859 Of bij de vuile was. - Ja. 384 00:35:21,980 --> 00:35:23,579 Ik zit erin. 385 00:35:24,580 --> 00:35:27,939 Meredith, ik heb toegang tot Laura's cloudopslag. 386 00:35:28,020 --> 00:35:32,659 Er zit een tracker op haar GSM. De locatie is dicht bij haar huis. 387 00:35:32,740 --> 00:35:35,299 Ik kom eraan. - Goed, zie je daar. 388 00:35:46,860 --> 00:35:49,659 Alles goed? - Waar ligt ie? 389 00:35:49,740 --> 00:35:53,139 Ergens hier, binnen een straal van 20 meter. 390 00:35:58,140 --> 00:35:59,739 Jack? - Wat? 391 00:36:00,660 --> 00:36:02,579 Hij kan daarop liggen. Hé, stop. 392 00:36:07,980 --> 00:36:10,979 Wacht, stop. Ho, stop. 393 00:36:11,860 --> 00:36:15,179 Ik ben van de politie. Ik moet de wagen doorzoeken. 394 00:36:35,420 --> 00:36:37,099 Ik heb 'm. 395 00:37:09,420 --> 00:37:12,099 Er is speeksel in de tas aangetroffen... 396 00:37:12,180 --> 00:37:16,179 van Laura's neus en mond. Er wordt getest op afdrukken en DNA. 397 00:37:16,260 --> 00:37:18,499 En ik zit in haar telefoon. 398 00:37:20,220 --> 00:37:22,059 Kijk wat erin stond. 399 00:37:24,180 --> 00:37:25,939 Een zwangerschapstest. 400 00:37:26,980 --> 00:37:28,579 Naar wie stuurde ze dit? 401 00:37:38,900 --> 00:37:40,659 Alles goed, lieverd? 402 00:37:47,460 --> 00:37:49,539 Frank Johnson? 403 00:37:49,580 --> 00:37:52,739 Inspecteur Hughes. Ik wil u spreken over Laura Jennings. 404 00:37:54,140 --> 00:37:57,139 Wie is dat? - Geen idee. Misschien een passagier. 405 00:37:57,660 --> 00:37:59,659 Uw nummer stond in haar GSM. 406 00:38:01,700 --> 00:38:05,019 Oké, daar is vast een onschuldige verklaring voor. 407 00:38:09,220 --> 00:38:12,379 Kunnen we ergens anders praten? Anders is Rocco van slag. 408 00:38:12,460 --> 00:38:14,139 Dag, schat. Tot straks. 409 00:38:17,580 --> 00:38:20,539 Soms houdt ze meer van die hond dan van mij. 410 00:38:20,620 --> 00:38:23,659 Wat voor relatie had u met Laura? 411 00:38:23,740 --> 00:38:27,299 Hadden jullie een affaire? - Nee, er was geen relatie. 412 00:38:27,380 --> 00:38:31,419 Waarom stuurde ze u dit dan? 413 00:38:33,980 --> 00:38:36,179 Bent u de vader? 414 00:38:36,260 --> 00:38:39,059 Het is niet wat het lijkt. - Dat is het nooit. 415 00:38:39,140 --> 00:38:42,179 Kan dit tussen ons blijven? M'n vrouw weet van niks. 416 00:38:42,260 --> 00:38:45,539 Dit is een moordonderzoek, geen relatietherapie. 417 00:38:49,340 --> 00:38:51,219 Ik zal het laten zien. 418 00:39:07,060 --> 00:39:10,459 Ik verleen een dienst. Ik doe niets verkeerd. 419 00:39:15,020 --> 00:39:16,779 Ik sta op een site voor spermadonoren. 420 00:39:17,380 --> 00:39:20,979 Ik help wanhopige vrouwen om zwanger te worden. 421 00:39:21,100 --> 00:39:24,339 Niks dubieus. Ik word niet betaald. Alleen reiskosten. 422 00:39:24,420 --> 00:39:27,420 Soms een biertje. Voor het grotere goed. 423 00:39:28,660 --> 00:39:32,459 En Laura? - Ik heb haar een keer ontmoet. 424 00:39:32,980 --> 00:39:36,019 En het gedaan? - Ze was nogal zenuwachtig. 425 00:39:36,100 --> 00:39:38,459 Ze wou me niet binnenlaten. 426 00:39:38,540 --> 00:39:40,579 Ik moest het in m'n busje doen. 427 00:39:42,700 --> 00:39:46,259 Hier heb ik het, Laura Jennings. 428 00:39:48,100 --> 00:39:50,539 Op de avond van 2 maart ontmoet. 429 00:39:50,580 --> 00:39:52,419 Ja, ze was een KI. 430 00:39:53,420 --> 00:39:56,179 KI? - Kunstmatige inseminatie. 431 00:39:56,260 --> 00:39:59,179 Met een potje en een spuitje. 432 00:39:59,260 --> 00:40:03,019 Ik bied alle opties. NI, natuurlijke inseminatie is geslachtsgemeenschap. 433 00:40:03,100 --> 00:40:06,659 GG, gedeeltelijke gemeenschap. En KI+ en NI+. 434 00:40:08,340 --> 00:40:10,499 NI+? 435 00:40:11,260 --> 00:40:13,299 Vraag maar niet. 436 00:40:13,380 --> 00:40:15,739 M'n vrouw weet hier niets van. 437 00:40:15,820 --> 00:40:19,299 Zeker niet van de NI. - Werkt het? 438 00:40:20,220 --> 00:40:22,899 Ik heb een slagingspercentage van 64%. 439 00:40:22,980 --> 00:40:26,779 Ik houd m'n zwemmers gezond. - Dat geloof ik. 440 00:40:26,980 --> 00:40:29,019 Ik heb een DNA-monster van je nodig. 441 00:40:30,500 --> 00:40:34,619 Natuurlijk. - Ho, nee. Niet zo'n monster. 442 00:40:40,919 --> 00:40:44,519 Dit kan iedereen zijn. Ze hebben allemaal codenamen. 443 00:40:44,600 --> 00:40:47,479 Frank vonden we ook, 007. 444 00:40:49,160 --> 00:40:54,119 Op z'n GSM stonden berichten van vrouwen die wilden afspreken. 445 00:40:54,200 --> 00:40:56,679 Plus meer positieve zwangerschapstests. 446 00:40:56,760 --> 00:41:01,039 Ik sprak een van de vele vrouwen die een baby van hem kreeg. 447 00:41:01,120 --> 00:41:05,279 Op de avond van de moord was Frank bij een tankstation in Milton Keynes. 448 00:41:05,359 --> 00:41:07,159 Hij deed z'n ding in een potje. 449 00:41:08,879 --> 00:41:14,239 Als het Franks sperma was, verklaart dat waarom 't DNA nergens anders zat. 450 00:41:14,400 --> 00:41:19,719 Dat is logisch. Je moet 30 minuten op een kussen op je rug liggen. 451 00:41:19,840 --> 00:41:25,079 Ik snap het niet. Waarom zou Laura een beroep doen op Frank de Rukker? 452 00:41:25,160 --> 00:41:29,359 Waarom geen IVF of een donor via de NHS? 453 00:41:29,440 --> 00:41:31,119 Wanhoop? 454 00:41:31,200 --> 00:41:34,159 Voor IVF moet je twee jaar lang onveilige seks hebben gehad. 455 00:41:34,200 --> 00:41:36,639 Laura was met 40 al bijna te oud. 456 00:41:37,480 --> 00:41:42,199 Als ze sinds Radford geen relatie had, was dit haar enige kans. 457 00:41:42,280 --> 00:41:44,639 Particuliere IVF is erg duur. 458 00:41:46,560 --> 00:41:49,239 Hoe weet je dat? Research. 459 00:41:50,440 --> 00:41:54,399 Jij zou een goede donor zijn. Je bent een mooi exemplaar. 460 00:41:54,480 --> 00:41:57,559 De maximumleeftijd voor sperma is 41. 461 00:41:57,600 --> 00:41:59,839 Daarna verslechtert je sperma. 462 00:42:01,120 --> 00:42:02,839 Dat van Frank niet. 463 00:42:04,280 --> 00:42:07,559 Er is een tekort, sinds de privacywet is aangepast. 464 00:42:07,680 --> 00:42:11,359 Stel je voor dat een kind je na 18 jaar komt opzoeken. 465 00:42:12,320 --> 00:42:14,439 Dat klinkt eigenlijk best goed. 466 00:42:28,840 --> 00:42:31,279 Alles goed, pa? Zal ik die nemen? 467 00:42:31,360 --> 00:42:33,359 Ik red me wel. - Goed. 468 00:42:42,320 --> 00:42:45,159 Wel veel trappen. - Dat is goed voor je. 469 00:42:54,400 --> 00:42:57,159 Dit is jouw kamer. Is dat goed? 470 00:42:58,880 --> 00:43:01,399 Ik ga nog meubels kopen. - Verspil je geld niet. 471 00:43:01,480 --> 00:43:04,439 Dit is prima. - Ja? Mooi. 472 00:43:05,120 --> 00:43:06,919 Is dat Ryans kamer? 473 00:43:09,280 --> 00:43:11,159 Weet ik niet. Pap? 474 00:43:12,480 --> 00:43:15,799 Over Ryan. Er is iets gebeurd. 475 00:43:16,680 --> 00:43:20,759 Er kwam een meisje bij me langs. Cara. 476 00:43:20,840 --> 00:43:23,999 Ze denkt dat ze z'n dochter is. 477 00:43:24,800 --> 00:43:26,759 Ik heb het Ryan verteld. 478 00:43:27,600 --> 00:43:31,199 Hoe oud is ze? - 17. 479 00:43:35,520 --> 00:43:38,119 Gaat het? Is het je hart? 480 00:43:40,960 --> 00:43:42,719 Aoifes dochter? 481 00:43:43,520 --> 00:43:45,559 Ja. Hoe wist je dat? 482 00:43:48,000 --> 00:43:50,319 In die tijd kwam Aoife... 483 00:43:51,320 --> 00:43:53,479 bij me langs. 484 00:43:53,560 --> 00:43:55,919 Ze zei dat ze zwanger was. 485 00:43:56,640 --> 00:44:00,279 Wat? Waarom heb je Ryan niets verteld? 486 00:44:01,200 --> 00:44:03,519 Ze wou geld voor een abortus. 487 00:44:05,000 --> 00:44:07,959 Nee, toch? - Ik ben er niet trots op. 488 00:44:08,920 --> 00:44:12,879 Ze heeft het blijkbaar niet gedaan, dus geef me geen schuldgevoel. 489 00:44:14,480 --> 00:44:18,279 Waarom zou je dat doen? - Dat weet je best. 490 00:44:19,280 --> 00:44:21,439 Je broer zag het niet. Ik wel. 491 00:44:22,520 --> 00:44:25,079 Jij en zij. Ontken het maar niet. 492 00:44:28,920 --> 00:44:30,799 Ik ben blij dat Aoife haar hield. 493 00:44:31,800 --> 00:44:36,199 Ik hoopte altijd dat een van jullie een gezin zou stichten, maar nee. 494 00:44:38,840 --> 00:44:40,479 Je weet niet of ze van mij is. 495 00:44:42,320 --> 00:44:44,199 Je weet niet of ze dat niet is. 496 00:45:21,640 --> 00:45:26,799 DNA-uitslag. Frank was de vader. - Hij is dus de papa. 497 00:45:26,880 --> 00:45:30,519 Ik vond een vingerafdruk onder die van Laura op haar laptop. 498 00:45:30,600 --> 00:45:33,599 Ik heb een match. Het is Ron Radford. 499 00:45:35,440 --> 00:45:38,319 Wat deed hij op haar laptop? - Dat zoek ik uit. 500 00:45:47,680 --> 00:45:50,439 Geïnstalleerd op 15 maart. 501 00:45:50,520 --> 00:45:53,799 Dat komt overeen met de eerdere inbraak. 502 00:45:53,880 --> 00:45:55,879 Hij wou haar niet laten gaan. 503 00:46:04,840 --> 00:46:06,959 Niet slecht. - Mooie slag. 504 00:46:08,280 --> 00:46:11,679 Ron Radford, we hebben een huiszoekingsbevel. 505 00:46:11,800 --> 00:46:15,119 Je mag erbij zijn. Dan hoeven we de deur niet in te trappen. 506 00:46:15,680 --> 00:46:19,079 Dat is beleefd. Heren, speel maar door. 507 00:46:21,480 --> 00:46:25,839 Kom op, dan. Wat heb je nodig? - Laptop, elektronische apparaten. 508 00:46:25,920 --> 00:46:27,559 Alles wat je hebt. 509 00:46:33,160 --> 00:46:34,759 Veel plezier. 510 00:46:39,960 --> 00:46:41,639 Fijne ronde, heren. 511 00:46:49,560 --> 00:46:51,679 Ik heb Laura zien sterven. 512 00:46:52,760 --> 00:46:54,639 En jij ook. 513 00:47:00,040 --> 00:47:02,359 De geschiedenis op je laptop is gecheckt. 514 00:47:03,040 --> 00:47:06,479 Alle data en tijden waarop je de beelden van de spyware bekeek. 515 00:47:06,800 --> 00:47:11,479 Je keek dit de dag na de moord. - Ik heb haar niet aangeraakt. 516 00:47:11,560 --> 00:47:15,079 We hebben je alibi gecontroleerd. - Dan weet je dat ik er niet was. 517 00:47:16,760 --> 00:47:21,079 Je kunt een ex-gevangene hebben betaald om het op te knappen. 518 00:47:21,160 --> 00:47:24,839 Is daar bewijs voor? DNA? Vingerafdrukken? Iets concreets? 519 00:47:24,920 --> 00:47:27,559 Je hebt haar bespioneerd, als een viezerik. 520 00:47:29,640 --> 00:47:33,399 Ze vroeg me dat te installeren. - Onzin. 521 00:47:33,480 --> 00:47:35,799 Je kon ongemerkt haar webcam aanzetten. 522 00:47:36,000 --> 00:47:40,440 Belachelijk. Ik ben een politieagent. - Niet meer. 523 00:47:43,160 --> 00:47:45,359 Ron Radford, ik heb het OM gesproken. 524 00:47:45,440 --> 00:47:50,079 Je wordt aangeklaagd voor het installeren van de spyware. 525 00:47:50,160 --> 00:47:54,199 En belemmering van de rechtsgang. Je hield informatie achter. 526 00:47:57,480 --> 00:48:00,359 Hoi, we hebben Ren aangeklaagd. 527 00:48:01,640 --> 00:48:03,959 Maar er is nog geen link met Laura's moord. 528 00:48:04,000 --> 00:48:07,919 Heiaas hebben de beelden niets nuttigs opgeleverd. 529 00:48:08,040 --> 00:48:11,039 Haar ouders kunnen niet zeggen dat je hem beschermt. 530 00:48:11,120 --> 00:48:15,479 Kun je ze Laura's jaarboek geven? - Ja, ik ge ze nu bijpraten. 531 00:48:15,560 --> 00:48:18,640 Wacht even. St. Cuthbert's middelbare school? 532 00:48:19,520 --> 00:48:22,199 Dat stond in Laura's zoekgeschiedenis. 533 00:48:23,560 --> 00:48:28,519 Ja, dat en Tim Garrick. - Tim Garrick? 534 00:48:30,080 --> 00:48:34,599 Volgens haar moeder hebben ze kort iets gehad na een schoolreünie. 535 00:48:36,200 --> 00:48:40,439 Ze zocht alles over hem op. Z'n adres, werk, school. 536 00:48:45,120 --> 00:48:46,719 Tim Garrick. 537 00:48:48,040 --> 00:48:51,479 Tienerliefde? - Dat is een goede look. 538 00:48:51,560 --> 00:48:54,439 Goed, ik ga dit uitzoeken. Bedankt. 539 00:49:05,840 --> 00:49:08,079 Mag ik een snoepje? - Nee. 540 00:49:08,160 --> 00:49:11,479 Mag ik een snoepje? - Nee, dat mag niet. 541 00:49:11,560 --> 00:49:16,319 Nee, nee, nee. - Mag ik alsjeblieft een snoepje? 542 00:49:16,400 --> 00:49:18,759 Dylan, nee. 543 00:49:18,840 --> 00:49:23,199 Dylan, dat mag pas als we thuis zijn. En als je je gedraagt. 544 00:49:23,800 --> 00:49:25,559 Goed, kom op. 545 00:49:29,200 --> 00:49:30,959 Waar is Toby? 546 00:49:31,880 --> 00:49:33,479 Waar is Toby? 547 00:49:35,040 --> 00:49:37,399 Toby? 548 00:49:39,120 --> 00:49:40,919 Toby? 549 00:49:43,800 --> 00:49:45,679 Toby? 550 00:49:54,600 --> 00:49:56,199 O, god. 551 00:49:58,720 --> 00:50:02,319 Ontzettend bedankt. Ik dacht dat ik je kwijt was. 552 00:50:02,400 --> 00:50:07,079 Je moet nooit meer weglopen, goed? - Dat deed ik ook niet. 553 00:50:14,120 --> 00:50:17,399 Ik kan je niet genoeg bedanken. Bedankt. 554 00:50:22,320 --> 00:50:25,759 Luister, jongens. Beloof me... 555 00:50:25,840 --> 00:50:30,199 dat je niets aan papa vertelt. Oké? - Waarom niet? 556 00:50:33,280 --> 00:50:34,919 Korn mee. 557 00:50:41,800 --> 00:50:46,279 Ik heb de GPS van Laura's GSM. Ik check waar ze zondag was. 558 00:50:49,640 --> 00:50:51,599 CARA CONNELLY NOG NIEUWS? X. 559 00:50:55,600 --> 00:50:58,199 Wat ga je haar vertellen over Ryan in de gevangenis? 560 00:50:59,080 --> 00:51:00,839 Niets. 561 00:51:00,920 --> 00:51:03,039 Ze wil haar vader vinden. 562 00:51:03,080 --> 00:51:05,079 Ze verdient een verklaring. - Nog niet. 563 00:51:10,960 --> 00:51:12,559 Waar ga je heen? 564 00:51:14,320 --> 00:51:17,639 Jack? - Kijken waar Laura is geweest. 565 00:51:36,840 --> 00:51:39,159 Ja? - Jack? 566 00:51:39,240 --> 00:51:41,560 We hebben Tim Garrick gevonden. 567 00:51:41,680 --> 00:51:44,639 Geen GSM, maar een oud adres. Kom je erheen? 568 00:51:44,760 --> 00:51:48,319 Ja, waar is het? - Woodfield Crescent 12. 569 00:51:48,520 --> 00:51:50,919 AL4... - Daar ben ik al. 570 00:51:51,800 --> 00:51:55,559 Volgens Laura's GSM is ze hier zondag geweest. 571 00:51:55,600 --> 00:51:59,919 Het is dichtgetimmerd. - Ja, gekocht door een aannemer. 572 00:52:00,040 --> 00:52:03,759 Het staat al lang leeg. Dit is het enige bekende adres. 573 00:52:03,840 --> 00:52:05,599 Ik kom eraan. 574 00:52:11,120 --> 00:52:15,239 Garricks vrouw, Joanna, werd twee jaar terug als vermist opgegeven. 575 00:52:16,200 --> 00:52:20,559 Tim deed daar geen melding van. Haar vriendin, Rachel Meadows, wel. 576 00:52:21,960 --> 00:52:24,559 De agent die het onderzoek leidde... 577 00:52:24,640 --> 00:52:28,239 zei dat hij Joanna had gesproken en de zaak gesloten was. 578 00:52:28,320 --> 00:52:30,439 Rachel heeft niets van haar gehoord. 579 00:52:31,400 --> 00:52:33,319 Ze zei dat Tim dominant was. 580 00:52:34,000 --> 00:52:37,359 Ze mocht niet werken, geen familie of vrienden zien. 581 00:52:38,440 --> 00:52:41,079 Klinkt als dwingende controle. Gewelddadig? 582 00:52:41,600 --> 00:52:45,079 Iets bekend bij de politie? - Nee, niets. 583 00:52:45,920 --> 00:52:48,879 Maar dit is de laatste plek waar Joanna Garrick is gezien. 584 00:52:48,960 --> 00:52:50,639 En de laatste plek waar Laura was. 585 00:52:52,040 --> 00:52:54,599 Een vermiste en een dode vrouw. 586 00:53:05,160 --> 00:53:06,999 Hier ligt bloed. 587 00:53:15,320 --> 00:53:17,159 Enorm veel bloed. 588 00:53:32,120 --> 00:53:33,759 Kom op. 589 00:53:41,640 --> 00:53:44,639 Ik weet niet of iemand zo veel bloedverlies overleeft. 590 00:53:50,360 --> 00:53:52,200 Dat terras. 591 00:53:55,880 --> 00:53:57,799 Het lijkt alsof er... 592 00:53:59,040 --> 00:54:00,639 Iets niet klopt. 593 00:54:53,880 --> 00:54:55,639 Jack? 594 00:54:57,040 --> 00:54:58,839 We hebben een lichaam. 595 00:55:26,440 --> 00:55:28,399 MR. M. TRASK. 596 00:56:00,280 --> 00:56:02,159 Je bent een grote jongen, Toby. 597 00:56:39,200 --> 00:56:40,879 Bijna klaar. 598 00:56:42,880 --> 00:56:44,559 Hier is je melk. 599 00:56:44,640 --> 00:56:47,239 Kom, je moet terug naar bed. 600 00:57:08,880 --> 00:57:12,919 O god, ik denk dat we Joanna Garrick hebben gevonden. 601 00:57:16,960 --> 00:57:20,559 Als Tim z'n vrouw vermoordde, had Laura dat dan ontdekt? 602 00:57:21,160 --> 00:57:23,519 Was ze een bedreiging die dood moest? 603 00:57:26,280 --> 00:57:28,239 Er ligt nog iets. 604 00:57:28,240 --> 00:57:30,879 Blijf graven. Het kan nog een lichaam zijn. 605 00:57:41,880 --> 00:57:43,559 Hallo? 606 00:57:45,040 --> 00:57:46,759 Hallo? 43123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.