Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,603 --> 00:00:08,804
Anteriormente en
"School Spirits..."
2
00:00:08,804 --> 00:00:09,805
La policía de Split River
está considerando esto
3
00:00:09,805 --> 00:00:11,373
una investigacion de persona desaparecida.
4
00:00:11,373 --> 00:00:13,409
Es solo una cuestión de tiempo
hasta que se den cuenta de que estás muerto.
5
00:00:13,409 --> 00:00:14,577
Todos: Hola, Maddie.
6
00:00:14,577 --> 00:00:15,711
Bienvenido
a Split River High
7
00:00:15,711 --> 00:00:17,279
Grupo de apoyo de ultratumba.
- ¿Cómo moriste?
8
00:00:17,279 --> 00:00:19,014
- No lo sé exactamente.
- Oh, fuiste asesinado.
9
00:00:19,014 --> 00:00:20,215
Vosotros degenerados llegáis tarde.
10
00:00:20,215 --> 00:00:21,784
- ¿Que sé yo?
- Sabes algo.
11
00:00:21,784 --> 00:00:23,986
No no no. Dime
qué carajo cree que sé.
12
00:00:25,721 --> 00:00:27,122
¿Por qué tienes
el teléfono de Maddie?
13
00:00:27,122 --> 00:00:28,223
Me he estado juntando
con esta animadora.
14
00:00:28,223 --> 00:00:29,792
Maddie no lo sabía.
15
00:00:29,792 --> 00:00:31,927
Robé el teléfono de Maddie
para poder borrar ese mensaje.
16
00:00:31,927 --> 00:00:35,965
No sé cómo voy a
sobrevivir en este lugar sin ella.
17
00:00:50,541 --> 00:00:52,076
Gracias, Simón.
18
00:01:04,956 --> 00:01:07,058
Maddie.
19
00:01:07,058 --> 00:01:09,393
¿Simón?
20
00:01:09,393 --> 00:01:11,829
¿Qué carajo?
21
00:01:11,829 --> 00:01:14,699
Simón, ¿puedes verme?
22
00:01:16,567 --> 00:01:18,636
Puedes oírme, ¿verdad?
23
00:01:21,973 --> 00:01:23,841
¿Qué está sucediendo?
¿Que esta haciendo?
24
00:01:23,841 --> 00:01:25,576
Um, olvidando respirar.
25
00:01:25,576 --> 00:01:26,878
¿Con quién estás hablando?
26
00:01:26,878 --> 00:01:28,346
Esto nunca ha
sucedido antes.
27
00:01:28,346 --> 00:01:31,682
Yo--
- Alguien a quien no puedes ver.
28
00:01:33,784 --> 00:01:36,053
No estoy seguro de lo que
estoy viendo en este momento.
29
00:01:36,053 --> 00:01:37,421
Soy yo.
30
00:01:37,421 --> 00:01:38,689
Me estás viendo.
31
00:01:38,689 --> 00:01:41,292
Y estoy muy feliz de que puedas.
32
00:01:41,292 --> 00:01:42,627
Esperar. Yo también.
Tengo un millón de preguntas.
33
00:01:42,627 --> 00:01:44,729
Yo también.
34
00:01:44,729 --> 00:01:47,665
Tengo un millón de preguntas.
35
00:01:47,665 --> 00:01:49,934
No creo que tenga respuestas.
36
00:01:49,934 --> 00:01:51,769
Aún no.
37
00:01:51,769 --> 00:01:55,273
¿Qué pasó?
38
00:01:55,273 --> 00:01:57,642
No sé.
39
00:01:57,642 --> 00:01:59,710
¿Te lastimaste?
40
00:01:59,710 --> 00:02:02,613
¿Estás adolorido?
41
00:02:02,613 --> 00:02:03,714
Tal vez.
42
00:02:03,714 --> 00:02:05,583
No estoy seguro. no puedo recordar
43
00:02:05,583 --> 00:02:06,751
Pero tenía tu teléfono.
44
00:02:06,751 --> 00:02:08,085
Xavier tenía tu teléfono.
Yo lo vi.
45
00:02:08,085 --> 00:02:09,487
Lo sé. Le dijo a su papá
que estaba interceptando
46
00:02:09,487 --> 00:02:11,022
un mensaje de texto que le envió a
Claire Zahler.
47
00:02:11,022 --> 00:02:12,356
¿Por qué estaba enviando mensajes de texto a Claire?
48
00:02:12,356 --> 00:02:14,425
Porque se estaban
juntando en secreto.
49
00:02:14,425 --> 00:02:15,960
¿Conectar cuando?
50
00:02:15,960 --> 00:02:17,662
¿Simón?
51
00:02:19,664 --> 00:02:21,399
Ey. Se acabó la vigilia.
52
00:02:21,399 --> 00:02:23,834
La gente se está separando
para buscar en el bosque.
53
00:02:23,834 --> 00:02:25,469
Cambié nuestras velas
por linternas
54
00:02:25,469 --> 00:02:27,138
porque mi teléfono está en 2%.
55
00:02:27,138 --> 00:02:28,272
Y odio la naturaleza.
56
00:02:28,272 --> 00:02:31,809
Los mosquitos piensan
que soy como un camión de comida.
57
00:02:31,809 --> 00:02:34,512
¿Con quién hablabas?
58
00:02:34,512 --> 00:02:37,982
Mí mismo.
59
00:02:37,982 --> 00:02:39,917
DE ACUERDO.
60
00:02:39,917 --> 00:02:42,820
¿ Estás seguro de
que estás preparado para esto?
61
00:02:42,820 --> 00:02:44,689
Ve con ella.
62
00:02:44,689 --> 00:02:45,856
Podría haber respuestas
por ahí.
63
00:02:45,856 --> 00:02:48,125
Necesito saber
qué me pasó.
64
00:02:50,494 --> 00:02:52,797
DE ACUERDO. DE ACUERDO.
65
00:02:52,797 --> 00:02:54,665
¡OK OK OK!
66
00:02:54,665 --> 00:02:56,901
Vamos. ¿Estás listo?
- Sí.
67
00:03:09,347 --> 00:03:11,415
Vamos.
68
00:03:11,415 --> 00:03:12,783
¿Por qué dejó de verme?
69
00:03:12,783 --> 00:03:14,118
¿Por qué crees
que tengo todas las respuestas, eh?
70
00:03:14,118 --> 00:03:15,419
Todavía estoy tratando de averiguar
71
00:03:15,419 --> 00:03:17,355
por qué "Bailando con lobos" ganó
siete premios Oscar.
72
00:03:17,355 --> 00:03:18,556
Charley!
73
00:03:18,556 --> 00:03:19,724
OK, este
concierto de guía turístico no oficial
74
00:03:19,724 --> 00:03:21,726
no viene con, como,
¡un manual!
75
00:03:21,726 --> 00:03:23,127
Podía verme y oírme.
76
00:03:23,127 --> 00:03:25,496
Lo... lo sé, y fue...
fue... fue asombroso.
77
00:03:26,998 --> 00:03:29,267
Podría haber sido
algo de una sola vez, un contratiempo o...
78
00:03:29,267 --> 00:03:32,069
¿Adónde vas?
- Para unirme a mi grupo de búsqueda.
79
00:03:34,772 --> 00:03:40,344
¡Simón!
80
00:03:40,344 --> 00:03:42,146
Espera.
81
00:04:00,264 --> 00:04:03,567
♪ No me olvides
cuando me haya ido ♪
82
00:04:09,073 --> 00:04:13,678
♪ No me olvides
cuando me haya ido hace mucho tiempo♪
83
00:04:31,095 --> 00:04:33,197
♪ No lo olvides♪
84
00:04:33,197 --> 00:04:35,599
♪ No me olvides
cuando me haya ido ♪
85
00:04:35,599 --> 00:04:39,870
♪ No me olvides
cuando me haya ido ♪
86
00:04:39,870 --> 00:04:41,872
♪ No lo olvides♪
87
00:04:41,872 --> 00:04:46,911
♪ No me olvides
cuando me haya ido ♪
88
00:04:56,387 --> 00:04:58,055
Sí, podría haberte
ahorrado ese viaje.
89
00:04:58,055 --> 00:05:00,091
No puedes saltar la cerca, ¿recuerdas?
90
00:05:00,091 --> 00:05:01,492
Intentas salir del campus,
91
00:05:01,492 --> 00:05:03,761
simplemente rebotas de regreso a
donde croaste.
92
00:05:06,063 --> 00:05:07,465
¿Puede el Sr. Martin al menos
explicarme
93
00:05:07,465 --> 00:05:10,067
¿ Por qué Simon puede verme
y nadie más puede?
94
00:05:10,067 --> 00:05:12,703
No mencionaría eso
todavía.
95
00:05:12,703 --> 00:05:14,171
¿Por qué?
96
00:05:14,171 --> 00:05:16,107
Solo me preocupa que
haya otros en el grupo.
97
00:05:16,107 --> 00:05:18,843
que podría estar confundido,
necesitado, codicioso.
98
00:05:18,843 --> 00:05:21,746
Podrían convertirte en
un servicio de mensajería.
99
00:05:21,746 --> 00:05:23,180
- Pero--
- Detente, Maddie.
100
00:05:23,180 --> 00:05:25,816
Solo guárdatelo para ti, ¿de acuerdo?
101
00:05:25,816 --> 00:05:27,952
Hasta que resolvamos todo esto,
vamos a--
102
00:05:27,952 --> 00:05:30,888
solo tú y yo, ¿de acuerdo?
103
00:05:35,626 --> 00:05:38,229
¿Qué estás mirando?
104
00:05:39,864 --> 00:05:42,266
¿Qué estás leyendo?
- Nada.
105
00:05:44,568 --> 00:05:49,540
Sugiero que probablemente
desconectes eso por un rato.
106
00:05:49,540 --> 00:05:51,509
Tú también deberías quedarte en casa
y no ir a la escuela mañana.
107
00:05:51,509 --> 00:05:53,177
¿Por qué?
108
00:05:53,177 --> 00:05:54,512
No quiero quedarme en casa.
109
00:05:54,512 --> 00:05:56,180
No puedes volver
hasta que sepamos más.
110
00:05:56,180 --> 00:05:58,349
Papá, si me quedo en casa,
111
00:05:58,349 --> 00:06:00,518
Estoy jugando con toda esta
mierda de Hannibal Lecter, ¿de acuerdo?
112
00:06:00,518 --> 00:06:03,287
Te vieron llevarme
en el coche de policía.
113
00:06:03,287 --> 00:06:05,055
Creen
que soy una especie de sociópata
114
00:06:05,055 --> 00:06:06,056
que necesita ser enjaulado.
115
00:06:06,056 --> 00:06:07,758
tienes que estar aquí
116
00:06:07,758 --> 00:06:11,228
hasta que averigüemos qué le pasó
a tu amigo.
117
00:06:11,228 --> 00:06:12,530
Ella era más que una amiga.
118
00:06:12,530 --> 00:06:16,834
Bueno, sea lo que sea,
cuando sea que haya sido,
119
00:06:16,834 --> 00:06:18,335
esa era su sangre en la pared.
120
00:06:18,335 --> 00:06:20,838
No lo sabes,
no seguro.
121
00:06:20,838 --> 00:06:22,573
Sí, lo hacemos.
122
00:06:22,573 --> 00:06:24,708
Los resultados del laboratorio regresaron.
123
00:06:24,708 --> 00:06:27,111
Esa es definitivamente su sangre.
124
00:06:36,987 --> 00:06:39,223
Tienes que alejarte
de la escuela.
125
00:06:39,223 --> 00:06:42,326
hasta que te diga
que es hora de volver.
126
00:07:03,547 --> 00:07:08,419
Hay un viejo molino de sidra
en la ruta 47,
127
00:07:08,419 --> 00:07:11,689
y mis padres nos tiraban
en el Dodge Coronet.
128
00:07:11,689 --> 00:07:15,926
Cada uno recibiría una bolsa de
donas calientes y grasientas.
129
00:07:15,926 --> 00:07:18,329
Esa era mi idea del nirvana.
130
00:07:21,599 --> 00:07:23,901
¿De qué trata eso?
131
00:07:23,901 --> 00:07:25,202
¿Hay algún problema?
132
00:07:25,202 --> 00:07:26,971
Siempre me deja
con el peor.
133
00:07:26,971 --> 00:07:28,239
¿Qué quieres decir?
Está glaseado con limón.
134
00:07:28,239 --> 00:07:30,741
Nadie quiere una dona de limón.
135
00:07:30,741 --> 00:07:32,376
Chicos, el tema es el nirvana.
136
00:07:32,376 --> 00:07:34,111
No, el tema
es el derecho.
137
00:07:34,111 --> 00:07:35,613
Oh, está bien, tengo derecho
138
00:07:35,613 --> 00:07:37,281
porque me gusta
todo lo que esté relleno de gelatina.
139
00:07:37,281 --> 00:07:38,782
Sí, eso tiene sentido.
- Tomas la última gelatina,
140
00:07:38,782 --> 00:07:41,051
Te arrancaré el brazo y
te golpearé con la punta húmeda.
141
00:07:41,051 --> 00:07:42,286
Rhonda, yo soy el que
impulsó estos desde
142
00:07:42,286 --> 00:07:43,354
el salón de profesores
en primer lugar.
143
00:07:43,354 --> 00:07:44,355
- Chicos--
- Solo sean agradecidos.
144
00:07:44,355 --> 00:07:46,023
Chicos, estamos hablando del nirvana.
145
00:07:46,023 --> 00:07:47,424
Técnicamente,
no hay un extremo húmedo.
146
00:07:47,424 --> 00:07:49,159
No nos desangramos.
- ¿Sabes que?
147
00:07:49,159 --> 00:07:50,394
¿Puedo ser excusado, por favor?
148
00:07:50,394 --> 00:07:51,762
Me gustaría comer
mi dona en paz.
149
00:07:51,762 --> 00:07:53,030
Y se excusa por eso.
Más derecho.
150
00:07:53,030 --> 00:07:54,498
No, no es un derecho,
Rhonda, ¿de acuerdo?
151
00:07:54,498 --> 00:07:56,333
Se trata de...
se trata de la digestión.
152
00:07:56,333 --> 00:07:59,603
¿ Alguien ha sido
visto alguna vez por una persona viva?
153
00:08:02,072 --> 00:08:05,709
Eso no pasa, cariño.
154
00:08:05,709 --> 00:08:07,411
¿ Alguien aquí
ha hablado alguna vez con una persona viva?
155
00:08:07,411 --> 00:08:09,480
¿Sabes qué?
es--uh--
156
00:08:09,480 --> 00:08:11,882
¿Esto es un arándano
o una pasa?
157
00:08:11,882 --> 00:08:14,285
Amigo, ¿a cuántas cosas podrías
ser alérgico?
158
00:08:14,285 --> 00:08:15,519
Sabes que no puedes
morir dos veces, ¿verdad?
159
00:08:15,519 --> 00:08:17,488
- Demasiado pronto.
- DE ACUERDO. Creo--
160
00:08:17,488 --> 00:08:20,558
Creo que tal vez estás haciendo
la pregunta equivocada, Maddie.
161
00:08:20,558 --> 00:08:22,026
Vamos a reformularlo.
162
00:08:22,026 --> 00:08:24,094
¿ Cómo nos despedimos
de los vivos?
163
00:08:24,094 --> 00:08:25,262
Esa no era mi pregunta.
164
00:08:25,262 --> 00:08:28,098
¿ Cómo cerramos
el libro proverbial?
165
00:08:28,098 --> 00:08:29,700
Bueno, te diré cómo.
166
00:08:29,700 --> 00:08:32,703
Antes de terminar hoy,
te voy a dar una tarea.
167
00:08:32,703 --> 00:08:34,138
¿Quieres decir como tarea?
168
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
Parece que
estás luchando.
169
00:08:36,140 --> 00:08:37,675
Escribe tu obituario.
170
00:08:37,675 --> 00:08:38,776
UH no.
171
00:08:38,776 --> 00:08:40,377
Todo el mundo aquí
ha escrito uno.
172
00:08:40,377 --> 00:08:43,047
Nos ayuda a centrarnos en
los aspectos más destacados de nuestras vidas,
173
00:08:43,047 --> 00:08:44,348
las dulces victorias.
174
00:08:44,348 --> 00:08:45,249
He dejado de
escribir artículos antes
175
00:08:45,249 --> 00:08:46,617
por los calambres.
176
00:08:46,617 --> 00:08:48,786
Estoy bastante seguro de que la muerte cuenta
como una buena excusa.
177
00:08:48,786 --> 00:08:50,721
Esto no es trabajo pesado, Maddie.
178
00:08:52,756 --> 00:08:55,025
Ay dios mío.
179
00:08:57,328 --> 00:08:58,696
Así que nadie aquí
ha hablado nunca con
180
00:08:58,696 --> 00:09:02,032
alguien que no este muerto?
181
00:09:06,937 --> 00:09:09,406
¿ Llegaste hoy tarde
o mañana temprano?
182
00:09:09,406 --> 00:09:11,775
Acabamos de regresar de
buscar en el bosque.
183
00:09:11,775 --> 00:09:13,544
Correcto.
184
00:09:13,544 --> 00:09:15,879
¿Encontrar cualquier cosa?
185
00:09:15,879 --> 00:09:18,482
Por supuesto que no.
186
00:09:18,482 --> 00:09:20,317
¿Por qué quieren mirar
en los lugares oscuros y aterradores ?
187
00:09:20,317 --> 00:09:23,721
cuando la mayor parte de la
mierda importante está debajo de un escritorio?
188
00:09:27,191 --> 00:09:29,526
¿Encontraste algo?
189
00:09:29,526 --> 00:09:31,428
¿A mí?
190
00:09:31,428 --> 00:09:32,730
Diablos, no.
191
00:09:32,730 --> 00:09:34,465
Solo digo que
no puedo hablar con ningún bosque,
192
00:09:34,465 --> 00:09:35,432
pero hay mucha mierda
por aqui
193
00:09:35,432 --> 00:09:37,935
para darte bultos de gallina,
194
00:09:37,935 --> 00:09:40,638
Hay cicatrices por todas partes.
195
00:10:15,606 --> 00:10:18,509
¿Puedo interrumpir?
196
00:10:18,509 --> 00:10:21,445
- ¿Qué es eso?
- Algunos obituarios de muestra.
197
00:10:21,445 --> 00:10:24,448
Solo para inspirarte,
haz fluir tus jugos.
198
00:10:24,448 --> 00:10:26,150
No estoy escribiendo eso.
199
00:10:26,150 --> 00:10:27,651
Lo siento.
200
00:10:29,186 --> 00:10:31,522
Maddie,
sé que es mucho pedir,
201
00:10:31,522 --> 00:10:34,024
pero vas a tener que
confiar en mí.
202
00:10:34,024 --> 00:10:35,392
Sí, estoy sentado aquí
en el infierno ahora mismo
203
00:10:35,392 --> 00:10:38,696
porque confié
en la persona equivocada.
204
00:10:38,696 --> 00:10:42,266
Bueno, el infierno no tiene
vistas como esta.
205
00:10:42,266 --> 00:10:45,202
¿Querés apostar?
206
00:10:46,970 --> 00:10:48,672
Esta asignación
207
00:10:48,672 --> 00:10:51,275
podría traerte un cierre
de ese mundo.
208
00:10:51,275 --> 00:10:53,377
No lo entiendes, ¿verdad?
209
00:10:53,377 --> 00:10:55,779
No estoy buscando un cierre.
210
00:10:55,779 --> 00:10:57,314
Sabes, tengo que hablar con
mi mejor amigo otra vez,
211
00:10:57,314 --> 00:10:59,349
y tengo que averiguar
qué me pasó.
212
00:10:59,349 --> 00:11:01,251
Pero eso no cambiará
el hecho de que estás aquí.
213
00:11:01,251 --> 00:11:05,022
Sabes,
tal vez no estoy listo para estar aquí.
214
00:11:05,022 --> 00:11:09,293
Sabe, no había terminado con
mi vida, Sr. Martin.
215
00:11:09,293 --> 00:11:11,361
Tengo cosas que quiero hacer.
216
00:11:11,361 --> 00:11:13,931
Y tengo gente que me necesita.
217
00:11:18,302 --> 00:11:21,972
¿ Esa gente vive cerca
de la torre de agua?
218
00:11:21,972 --> 00:11:24,007
Sí.
219
00:11:24,007 --> 00:11:27,044
De hecho, ella lo hace.
220
00:11:27,044 --> 00:11:30,948
Y créeme,
perder a mi padre ya fue bastante duro.
221
00:11:30,948 --> 00:11:33,383
Esto va a romper a mi madre.
222
00:11:33,383 --> 00:11:36,687
La gente puede sorprenderte.
223
00:11:36,687 --> 00:11:39,656
No precisamente.
224
00:11:39,656 --> 00:11:41,258
Es un poco difícil superar
su aparición en
225
00:11:41,258 --> 00:11:48,165
mi concierto de quinto grado se derrumbó
y andando por un arpa.
226
00:11:48,165 --> 00:11:50,200
No hay mucho que te sorprenda
después de eso.
227
00:11:50,200 --> 00:11:55,372
Maddie,
esto todavía está muy fresco.
228
00:11:55,372 --> 00:11:56,774
Se vuelve más fácil.
229
00:11:56,774 --> 00:11:59,510
¿Lo hace?
230
00:11:59,510 --> 00:12:02,012
¿ Quién va a quitarle
las llaves del auto, eh?
231
00:12:02,012 --> 00:12:04,882
¿ Quién se asegurará de
que ella apague la estufa?
232
00:12:04,882 --> 00:12:07,918
¿ Quién se asegurará de que se duerma
en su cama por la noche?
233
00:12:14,291 --> 00:12:16,226
Mira, todo lo que digo
234
00:12:16,226 --> 00:12:19,029
es si te aferras a
lo que dejaste atrás,
235
00:12:19,029 --> 00:12:20,998
prolongarás tu dolor.
236
00:12:20,998 --> 00:12:24,802
Y dar a mucha gente aquí
falsas esperanzas.
237
00:12:24,802 --> 00:12:26,970
Es cruel dejar que alguien
crea que puede volver
238
00:12:26,970 --> 00:12:32,109
cuando han trabajado tan duro
para seguir adelante.
239
00:12:32,109 --> 00:12:35,279
No querrás burlarte de los muertos
en tu currículum.
240
00:13:13,524 --> 00:13:14,992
Por favor, dime
que el café está listo.
241
00:13:14,992 --> 00:13:16,260
Es.
242
00:13:16,260 --> 00:13:17,428
Despierta, cereza pop.
243
00:13:17,428 --> 00:13:19,630
Es el mejor momento del día.
244
00:13:21,966 --> 00:13:23,567
¿Qué está sucediendo?
245
00:13:23,567 --> 00:13:27,371
Aquí es donde estos
sacos tristes mal pagados bajan la guardia
246
00:13:27,371 --> 00:13:31,542
y averiguamos
quién se tira a quién.
247
00:13:31,542 --> 00:13:32,743
¿Por qué quiero saber eso?
248
00:13:32,743 --> 00:13:35,246
Estas personas tienen como 40 años.
249
00:13:35,246 --> 00:13:36,781
Charley piensa que estoy loco,
250
00:13:36,781 --> 00:13:39,216
pero no hay forma de
que estos no sean tapones.
251
00:13:39,216 --> 00:13:42,586
Su frente era tres pulgadas
más alta el año pasado.
252
00:13:42,586 --> 00:13:43,888
¿Mediste su frente?
253
00:13:43,888 --> 00:13:44,922
Por favor.
254
00:13:44,922 --> 00:13:46,190
Lo he seguido
hasta el baño.
255
00:13:46,190 --> 00:13:48,426
He medido más que eso.
256
00:13:50,728 --> 00:13:52,730
Estamos tomando café negro.
257
00:13:52,730 --> 00:13:55,399
Quería recoger algo,
pero no dormí.
258
00:13:55,399 --> 00:13:56,700
El sueño está sobrevalorado.
259
00:13:56,700 --> 00:13:58,736
Escuché anoche
que coincidían con el ADN,
260
00:13:58,736 --> 00:14:00,905
y esa es la sangre de Maddie
en la pared.
261
00:14:02,473 --> 00:14:03,507
Sabes, no he tomado una siesta
262
00:14:03,507 --> 00:14:05,142
desde 1974.
- ¡Shh!
263
00:14:05,142 --> 00:14:06,844
Realmente esperaba que
no fueras a decir eso.
264
00:14:06,844 --> 00:14:09,580
- ¿Me estás callando?
- Necesito escuchar esto.
265
00:14:09,580 --> 00:14:10,981
Estos niños van a ser
un desastre.
266
00:14:10,981 --> 00:14:13,784
Bueno, Herman acertó
en una cosa.
267
00:14:13,784 --> 00:14:16,187
Su oficina contrató
a un consejero de duelo.
268
00:14:18,055 --> 00:14:19,857
¿ Este tipo también puede calificar
el último trabajo de Maddie?
269
00:14:19,857 --> 00:14:22,092
Porque, sinceramente,
lo he intentado,
270
00:14:22,092 --> 00:14:23,994
pero yo_yo no puedo.
271
00:14:23,994 --> 00:14:25,296
Pobre niño.
272
00:14:25,296 --> 00:14:26,831
Bájalo mientras puedas.
273
00:14:26,831 --> 00:14:29,467
Para el próximo jueves,
serás una nota al pie.
274
00:14:29,467 --> 00:14:31,001
Dos semanas después de que
me estrangularon,
275
00:14:31,001 --> 00:14:34,371
mis maestros afligidos estaban
planeando una comida compartida de Mardi Gras.
276
00:14:34,371 --> 00:14:36,807
Cuando la policía les preguntó
sobre el Sr. Manfredo--
277
00:14:36,807 --> 00:14:38,075
¿OMS?
278
00:14:38,075 --> 00:14:39,844
El consejero de orientación
que me mató.
279
00:14:39,844 --> 00:14:41,312
Mantenga.
280
00:14:41,312 --> 00:14:42,580
La policía le preguntó a la facultad
281
00:14:42,580 --> 00:14:43,714
si hubieran visto
alguna señal de advertencia
282
00:14:43,714 --> 00:14:45,883
de que su colega
sea un psicópata.
283
00:14:45,883 --> 00:14:49,487
Y nadie diría
nada malo del bastardo.
284
00:14:49,487 --> 00:14:50,855
Mi cuerpo ni siquiera estaba frío,
285
00:14:50,855 --> 00:14:52,723
y ya se habían mudado
a jambalaya.
286
00:14:52,723 --> 00:14:55,125
- No van a seguir adelante.
- ¿En realidad?
287
00:14:55,125 --> 00:14:57,027
¿ Ves a alguien saltando
de esa mesa?
288
00:14:57,027 --> 00:14:59,597
Nadie me va a convertir
en una nota al pie, ¿de acuerdo?
289
00:14:59,597 --> 00:15:01,665
Simon no los dejaría.
290
00:15:05,569 --> 00:15:06,904
¿Quién es Simón?
291
00:15:11,509 --> 00:15:13,010
¡Patrick,
esto es una emergencia!
292
00:15:13,010 --> 00:15:15,279
Perdí mi tarjeta de identificación
esta mañana.
293
00:15:15,279 --> 00:15:16,747
¿Patricio?
- ¿Sí?
294
00:15:16,747 --> 00:15:18,749
¡Se suponía
que me ibas a saludar!
295
00:15:18,749 --> 00:15:23,621
♪ Ojos con hoyuelos y líneas profundas ♪
296
00:15:23,621 --> 00:15:28,993
♪ Áspero como anoche ♪
297
00:15:33,097 --> 00:15:39,136
♪ Afilado como un espejo
partido en dos ♪
298
00:15:43,674 --> 00:15:47,077
♪ Corre ♪
299
00:15:47,077 --> 00:15:50,214
♪ Yo♪
300
00:15:50,214 --> 00:15:54,084
♪ Hasta ♪
301
00:16:00,257 --> 00:16:02,259
Gracias.
302
00:16:06,497 --> 00:16:07,665
Pregunta.
303
00:16:07,665 --> 00:16:08,732
¿Qué haces cuando
Maddie de repente
304
00:16:08,732 --> 00:16:10,801
aparece de la nada?
305
00:16:16,206 --> 00:16:18,042
¿Es eso extraño o qué?
306
00:16:18,042 --> 00:16:19,410
Oye, escúchame.
307
00:16:19,410 --> 00:16:21,478
No vamos a hablar de
sangre o ADN o lo que sea
308
00:16:21,478 --> 00:16:22,913
la policia estúpida piensa
309
00:16:22,913 --> 00:16:25,015
porque A, estoy tan seguro de
que nuestra chica todavía está viva
310
00:16:25,015 --> 00:16:27,484
y B, te lo probaré
cuando aparezca
311
00:16:27,484 --> 00:16:28,886
a Horror-Con
este viernes por la noche.
312
00:16:28,886 --> 00:16:30,187
Voy a conseguirnos boletos.
313
00:16:30,187 --> 00:16:31,388
¿Por qué harías eso?
314
00:16:31,388 --> 00:16:32,656
Porque el director
de "El Babadook"
315
00:16:32,656 --> 00:16:34,091
se acaba de agregar a un panel.
316
00:16:34,091 --> 00:16:37,661
Sabes
que Maddie no se lo pierde.
317
00:16:40,464 --> 00:16:41,632
También, más importante,
318
00:16:41,632 --> 00:16:43,601
¿Quién es la bolsita de té empapada
que me mira?
319
00:16:43,601 --> 00:16:46,070
¿Nuevo profesor?
320
00:16:46,070 --> 00:16:48,205
Consejero de duelo.
321
00:16:48,205 --> 00:16:50,708
Bruto.
322
00:16:56,981 --> 00:16:58,549
¿Simón?
323
00:16:58,549 --> 00:17:00,618
¡Simón! Oh.
324
00:17:00,618 --> 00:17:03,854
Ven aquí. Ven aquí.
325
00:17:06,423 --> 00:17:07,858
¿Estás bien?
326
00:17:10,027 --> 00:17:11,495
¿Qué?
327
00:17:11,495 --> 00:17:13,831
BIEN BIEN.
328
00:17:13,831 --> 00:17:15,199
Simón, necesito tu ayuda.
329
00:17:15,199 --> 00:17:16,367
¿Por qué desapareciste?
330
00:17:16,367 --> 00:17:17,901
Yo no desaparecí.
Desapareciste.
331
00:17:17,901 --> 00:17:20,537
Entré en el pasillo
y te habías ido.
332
00:17:20,537 --> 00:17:22,506
¿ Adónde vas
cuando no estás conmigo?
333
00:17:22,506 --> 00:17:24,775
Un poco temprano para
los comestibles, hermano.
334
00:17:24,775 --> 00:17:26,377
- Saca tu teléfono.
- ¿Por qué?
335
00:17:26,377 --> 00:17:27,745
Así que parece que
estás hablando con alguien.
336
00:17:27,745 --> 00:17:30,381
- Estoy hablando con alguien.
- ¿Quién está vivo?
337
00:17:32,516 --> 00:17:34,652
- ¿Feliz?
- Sí, estoy emocionado.
338
00:17:34,652 --> 00:17:36,320
Mi ADN está en
la pared de una sala de calderas,
339
00:17:36,320 --> 00:17:37,588
y mi pedazo de mierda novio
340
00:17:37,588 --> 00:17:38,455
podría haber tenido algo que ver
con eso.
341
00:17:38,455 --> 00:17:39,623
¿Se vuelve mucho más feliz?
342
00:17:39,623 --> 00:17:41,091
Oh, ¿así que ahora vienes?
343
00:17:41,091 --> 00:17:42,793
¿Cuántas veces te dije
que ese tipo era incompleto?
344
00:17:42,793 --> 00:17:43,994
No se trata de que
tenga loción para las manos.
345
00:17:43,994 --> 00:17:46,063
en su guantera, Simon.
346
00:17:46,063 --> 00:17:48,399
Alguien en quien confiaba
podría haberse librado de mí,
347
00:17:48,399 --> 00:17:49,633
y tenemos que demostrarlo.
348
00:17:49,633 --> 00:17:53,237
Entonces, ¿qué recuerdas
de ese día?
349
00:17:53,237 --> 00:17:55,806
Salí del aula para buscar a
mi mamá después de que ella apareció,
350
00:17:55,806 --> 00:17:58,175
pero después de eso, realmente no
recuerdo nada.
351
00:17:58,175 --> 00:17:59,576
- Maddie--
- Tal vez ella sepa algo.
352
00:17:59,576 --> 00:18:03,514
Tu mamá vino a la escuela.
Habló con la policía.
353
00:18:03,514 --> 00:18:06,784
Ella dijo que nunca te encontró.
354
00:18:06,784 --> 00:18:11,288
Debes haber estado ya--
355
00:18:11,288 --> 00:18:14,058
¿ Por qué no puedo recordar nada
después de ese pasillo?
356
00:18:14,058 --> 00:18:15,592
Bueno, ¿y
cuando te convertiste en esto?
357
00:18:15,592 --> 00:18:18,228
¿ Cómo saliste de
esa sala de calderas?
358
00:19:33,337 --> 00:19:34,838
¿Javier?
359
00:19:42,813 --> 00:19:46,316
Sra. Fields,
por casualidad...
360
00:19:51,121 --> 00:19:52,489
Básicamente,
lo que estás diciendo es
361
00:19:52,489 --> 00:19:53,857
esto sucedió entre el momento en
que saliste de la sala de estudio
362
00:19:53,857 --> 00:19:56,293
y el octavo período?
363
00:19:56,293 --> 00:19:57,461
Supongo.
364
00:19:57,461 --> 00:19:58,962
Bueno, si estuvieras
en el pasillo
365
00:19:58,962 --> 00:20:02,232
Después de la última campana, viste
salir a Xavier y Claire.
366
00:20:02,232 --> 00:20:03,433
Esperar.
367
00:20:03,433 --> 00:20:04,501
¿Crees que ambos
me hicieron esto?
368
00:20:04,501 --> 00:20:07,171
Tal vez o tal vez solo él.
369
00:20:07,171 --> 00:20:09,740
Su forma de demostrar su amor.
- ¿Qué?
370
00:20:09,740 --> 00:20:12,876
A ella, no a ti.
371
00:20:12,876 --> 00:20:16,580
Xavier se saltó Bio ese día.
372
00:20:16,580 --> 00:20:18,515
No estaba en el octavo período.
373
00:20:21,418 --> 00:20:23,353
Tenemos que encontrar pruebas.
374
00:20:30,661 --> 00:20:32,529
Ey.
375
00:20:33,864 --> 00:20:35,866
¿Mi papá te dejó entrar?
376
00:20:35,866 --> 00:20:37,134
Eh, tu abuela.
377
00:20:37,134 --> 00:20:39,570
Le dije
que te traería tarea.
378
00:20:39,570 --> 00:20:41,205
No deberías haber venido aquí.
379
00:20:41,205 --> 00:20:42,739
Sí, bueno, si
respondieras un mensaje de texto,
380
00:20:42,739 --> 00:20:45,309
Estaría en Historia Europea
ahora mismo.
381
00:20:45,309 --> 00:20:46,944
¿Por qué no levantas
tu maldito teléfono?
382
00:20:46,944 --> 00:20:49,279
No puedo mirarlo.
383
00:20:49,279 --> 00:20:51,281
No puedo.
384
00:20:51,281 --> 00:20:52,749
Anoche, estaba explotando.
385
00:20:52,749 --> 00:20:54,318
Y mira, no se ve bien
386
00:20:54,318 --> 00:20:56,620
si alguien te vio venir aquí.
- Me importa una mierda.
387
00:20:56,620 --> 00:20:59,022
Sí.
388
00:21:00,891 --> 00:21:02,259
Tengo miedo.
389
00:21:02,259 --> 00:21:05,062
¿De lo que dice algún gilipollas
en TikTok?
390
00:21:07,030 --> 00:21:09,166
De ellos encontrando su cuerpo.
391
00:21:09,166 --> 00:21:14,204
♪ No puedo creer
que esto esté pasando ♪
392
00:21:14,204 --> 00:21:15,739
Ey.
393
00:21:15,739 --> 00:21:17,441
Oye, vamos a estar bien.
394
00:21:17,441 --> 00:21:21,211
♪ Exactamente como
dijeron que sucedió ♪
395
00:21:21,211 --> 00:21:28,118
♪ Ahora, el lugar en el que estaba
atrapado se está convirtiendo ♪
396
00:21:28,118 --> 00:21:33,056
Debería volver a la escuela, entonces.
397
00:21:33,056 --> 00:21:34,858
Si necesitas hablar,
398
00:21:34,858 --> 00:21:36,727
Javier, háblame.
399
00:21:36,727 --> 00:21:39,396
Nadie más.
400
00:21:39,396 --> 00:21:42,332
Y no te rindas
a los demonios.
401
00:21:42,332 --> 00:21:44,401
Demasiado tarde.
402
00:22:22,488 --> 00:22:24,957
Elroy,
¿qué estamos haciendo aquí?
403
00:22:24,957 --> 00:22:26,392
¿Qué? Oh, pensé--
404
00:22:26,392 --> 00:22:29,228
¿Pensaste qué?
Olvidaste el combo de tu casillero.
405
00:22:29,228 --> 00:22:33,265
Ponte tu equipo de gimnasia y saca
tu trasero en el campo.
406
00:22:33,265 --> 00:22:35,200
Vamos.
407
00:22:46,412 --> 00:22:48,280
¿Maddie?
408
00:22:48,280 --> 00:22:51,683
Me darías una señal
si estuvieras aquí, ¿verdad?
409
00:23:21,613 --> 00:23:23,749
Pensé que te pedí
que te quedaras adentro.
410
00:23:23,749 --> 00:23:25,484
Necesitaba un poco de aire.
411
00:23:25,484 --> 00:23:27,519
Abre una ventana.
412
00:23:27,519 --> 00:23:29,254
¿Por qué me tratan
como a un prisionero?
413
00:23:29,254 --> 00:23:31,190
Te dije por qué
tenía el teléfono de Maddie.
414
00:23:31,190 --> 00:23:34,526
¿Es el teléfono de Maddie?
Ya no estamos tan seguros.
415
00:23:34,526 --> 00:23:35,761
¿Qué significa eso?
416
00:23:35,761 --> 00:23:36,929
Bueno, no había nada en
ese teléfono.
417
00:23:36,929 --> 00:23:40,432
cuando lo encontramos
en tu mochila, Xavier.
418
00:23:40,432 --> 00:23:43,569
Entonces, ¿fue cambiado?
¿Qué sabes de eso?
419
00:23:43,569 --> 00:23:45,170
Nada.
420
00:23:45,170 --> 00:23:46,839
Ni siquiera pude descifrar
su contraseña.
421
00:23:46,839 --> 00:23:49,508
para poder borrar el texto.
422
00:23:49,508 --> 00:23:51,477
Creo que hay un poco más
en esta historia, ¿no?
423
00:23:51,477 --> 00:23:53,145
¿Cómo qué?
424
00:23:53,145 --> 00:23:55,013
¿Crees que yo causé
la sangre en la pared?
425
00:23:55,013 --> 00:23:56,315
Crees que
incluso soy capaz de--
426
00:23:56,315 --> 00:23:58,817
Ya no se
que pensar.
427
00:23:58,817 --> 00:24:00,519
Todo lo que sé es que
428
00:24:00,519 --> 00:24:03,021
Estoy trabajando horas extras
para tratar de protegerte.
429
00:24:03,021 --> 00:24:04,890
Si me estás mintiendo,
430
00:24:04,890 --> 00:24:08,594
Hay tanto
que puedo hacer por ti.
431
00:24:08,594 --> 00:24:10,762
Es mejor que esperes
que no aparezca nada más
432
00:24:10,762 --> 00:24:12,631
y te hace ver aún peor.
433
00:24:34,219 --> 00:24:36,722
No deberías ver esto.
434
00:24:36,722 --> 00:24:38,891
Yo quiero.
435
00:24:38,891 --> 00:24:43,128
¿ Ha tenido más
contacto con su amigo?
436
00:24:43,128 --> 00:24:45,097
Pensé que no querías
que hablara de eso.
437
00:24:45,097 --> 00:24:47,666
No con el grupo,
pero estoy a salvo.
438
00:24:47,666 --> 00:24:50,736
¿En realidad?
439
00:24:50,736 --> 00:24:53,038
Nada se siente seguro aquí.
440
00:24:53,038 --> 00:24:54,139
Un minuto,
Simon y yo estamos hablando como
441
00:24:54,139 --> 00:24:55,474
nunca pasó nada
442
00:24:55,474 --> 00:24:56,742
Y luego, al minuto siguiente,
entramos en el pasillo,
443
00:24:56,742 --> 00:24:59,077
y me voy, hecho,
444
00:24:59,077 --> 00:25:03,282
un recuerdo que no puede ver ni oír.
445
00:25:03,282 --> 00:25:06,351
Tal vez sólo viene en oleadas.
446
00:25:06,351 --> 00:25:08,453
Sabes cómo cuando
realmente extrañas a alguien,
447
00:25:08,453 --> 00:25:10,756
su risa, su toque, es--
448
00:25:10,756 --> 00:25:13,458
tal vez si esa persona
realmente no puede dejarte ir,
449
00:25:13,458 --> 00:25:18,030
hay momentos en los que
todavía pueden verte y oírte.
450
00:25:18,030 --> 00:25:20,299
¿Alguna idea de cuánto dura?
451
00:25:22,701 --> 00:25:24,202
Acabo de ver a dos policías
entrar
452
00:25:24,202 --> 00:25:26,405
Oficina del director Hartman.
453
00:25:26,405 --> 00:25:28,540
Apuesto a que el sujeto eres tú.
454
00:25:30,042 --> 00:25:32,077
¿Cómo creemos que se sintió?
455
00:25:32,077 --> 00:25:37,115
dejar todo atrás
por lo desconocido?
456
00:25:37,115 --> 00:25:38,984
¿Alguien puede decirme qué causó
457
00:25:38,984 --> 00:25:42,521
el éxodo masivo del
Dust Bowl?
458
00:25:42,521 --> 00:25:47,025
¿ Alguien puede decirme por qué se
llama el Dust Bowl?
459
00:25:47,025 --> 00:25:49,895
Nicole.
460
00:25:49,895 --> 00:25:51,129
¿Sí?
461
00:25:51,129 --> 00:25:53,465
¿Por qué se llamó
el Dust Bowl?
462
00:25:53,465 --> 00:25:55,267
Realmente no
sigo el fútbol.
463
00:25:55,267 --> 00:25:56,802
No sé.
464
00:25:56,802 --> 00:25:58,604
No estamos hablando de
fútbol en este momento, Nicole.
465
00:25:58,604 --> 00:26:00,639
Estamos hablando de
la Gran Depresión.
466
00:26:00,639 --> 00:26:02,407
- Oh.
- Estamos hablando acerca de
467
00:26:02,407 --> 00:26:04,576
condiciones severas que llevaron a
468
00:26:04,576 --> 00:26:07,446
una migración masiva desde
el centro del país,
469
00:26:07,446 --> 00:26:10,849
destrucción de cosechas,
calor incesante, pobreza abyecta,
470
00:26:10,849 --> 00:26:12,451
el contenido del capitulo
471
00:26:12,451 --> 00:26:14,119
se suponía que todos ustedes debían
leer anoche.
472
00:26:14,119 --> 00:26:15,621
Los policías están en
la oficina de Hartman.
473
00:26:15,621 --> 00:26:19,024
OK, todos abran sus libros
en el capítulo nueve, gente.
474
00:26:19,024 --> 00:26:21,326
Tomemos los próximos 15 minutos
para leer lo que te perdiste.
475
00:26:21,326 --> 00:26:22,661
Dijeron que no hay nada
en mi teléfono.
476
00:26:22,661 --> 00:26:24,196
Ese... ese ni siquiera es
mi teléfono, Simon.
477
00:26:24,196 --> 00:26:25,364
no lo entiendo
478
00:26:25,364 --> 00:26:28,333
Está bien, pero lo harás
si lo lees.
479
00:26:28,333 --> 00:26:29,768
Saca tu teléfono.
480
00:26:29,768 --> 00:26:31,303
¿Por qué?
481
00:26:31,303 --> 00:26:33,271
Para que podamos
tener un diálogo,
482
00:26:33,271 --> 00:26:36,041
y esto no será una conferencia.
483
00:26:36,041 --> 00:26:38,443
Vamos.
484
00:26:38,443 --> 00:26:40,078
Hay otro lugar
que tenemos que buscar.
485
00:26:40,078 --> 00:26:41,613
¿Qué queda, baños?
486
00:26:41,613 --> 00:26:44,149
Simon, ¿necesitas
usar el baño?
487
00:26:44,149 --> 00:26:45,651
¿ Está pidiendo
suministros de plomería?
488
00:26:45,651 --> 00:26:48,020
No yo--
489
00:26:48,020 --> 00:26:50,489
Cariño, no puedes llamarme
mientras estoy en el trabajo.
490
00:26:50,489 --> 00:26:51,990
DE ACUERDO.
491
00:26:51,990 --> 00:26:54,059
Dame el teléfono, por favor.
492
00:26:54,059 --> 00:26:55,227
Dáselo a ella.
493
00:26:55,227 --> 00:26:56,428
Entonces encuéntrame en
el antiguo taller mecánico.
494
00:26:56,428 --> 00:26:59,398
Simon,
tu teléfono ahora, por favor.
495
00:26:59,398 --> 00:27:00,699
Puedes recuperarlo
después de clase.
496
00:27:00,699 --> 00:27:01,833
Sí.
497
00:27:01,833 --> 00:27:03,201
Por favor, tómalo.
498
00:27:03,201 --> 00:27:05,137
Probablemente no sea
higiénico de todos modos,
499
00:27:05,137 --> 00:27:06,605
llevándolo al baño,
500
00:27:06,605 --> 00:27:10,809
que es a donde voy ahora.
501
00:27:12,010 --> 00:27:13,712
¿Puedo porfavor?
502
00:27:13,712 --> 00:27:14,746
Sí.
503
00:27:14,746 --> 00:27:16,715
Sí, por favor ve.
504
00:27:16,715 --> 00:27:20,318
Nicole, ese libro no
se va a leer solo.
505
00:27:20,318 --> 00:27:22,854
- Bien.
- Gracias.
506
00:27:31,263 --> 00:27:33,265
Aquí es donde
solía pasar el rato.
507
00:27:33,265 --> 00:27:35,200
¿OMS?
508
00:27:35,200 --> 00:27:36,835
Javier.
509
00:27:36,835 --> 00:27:41,373
Se encerraba aquí y jugaba
Candy Crush en su teléfono.
510
00:27:41,373 --> 00:27:44,810
Hable acerca de un lugar perfecto
para tirar un cuerpo.
511
00:27:47,612 --> 00:27:49,748
¿Alguna vez te trajo aquí?
512
00:27:51,750 --> 00:27:52,851
Oh, cielos.
513
00:27:52,851 --> 00:27:55,120
Aquí es donde ustedes
se conectaron.
514
00:27:55,120 --> 00:27:56,722
No estoy respondiendo eso.
515
00:27:56,722 --> 00:27:59,424
chico con clase
516
00:27:59,424 --> 00:28:01,259
¿Qué, era el contenedor de basura
detrás del Jack in the Box ?
517
00:28:01,259 --> 00:28:03,361
¿ya apartadas?
- Oh, madura.
518
00:28:03,361 --> 00:28:04,830
Intentaste hacer un movimiento en
Celeste Molina
519
00:28:04,830 --> 00:28:05,964
en el
mostrador de devolución de zapatos de bolos.
520
00:28:05,964 --> 00:28:07,199
Eso fue en octavo grado.
521
00:28:07,199 --> 00:28:08,567
Fue noveno.
522
00:28:08,567 --> 00:28:11,970
Parecías
un estudiante de octavo grado.
523
00:28:11,970 --> 00:28:13,038
¿Puedo preguntarte algo?
524
00:28:13,038 --> 00:28:14,539
No, no estaba mirando.
525
00:28:14,539 --> 00:28:17,509
Solo estaba tratando de
devolver mis zapatos.
526
00:28:17,509 --> 00:28:20,245
¿Qué te gustaba de él?
527
00:28:20,245 --> 00:28:21,580
Honesto.
528
00:28:21,580 --> 00:28:22,781
¿Cómo no dijiste que
este tipo es como,
529
00:28:22,781 --> 00:28:24,916
un agujero negro de
todo lo que está mal?
530
00:28:24,916 --> 00:28:26,284
No, no lo es.
531
00:28:26,284 --> 00:28:30,288
Entonces no lo era.
532
00:28:30,288 --> 00:28:32,824
Maddie, la gente no
se vuelve mala de la noche a la mañana.
533
00:28:32,824 --> 00:28:36,228
Él no era malvado.
Estaba hecho un lío.
534
00:28:36,228 --> 00:28:39,498
Y, sinceramente,
hacía un poco de calor.
535
00:28:39,498 --> 00:28:42,567
No me pidas que te explique eso.
- Bueno, eso es un alivio.
536
00:28:47,272 --> 00:28:52,344
Simplemente no le importaba una mierda
lo que pensaran los demás,
537
00:28:52,344 --> 00:28:55,080
y eso me gustó
538
00:28:55,080 --> 00:28:56,648
Eso es raro.
539
00:28:56,648 --> 00:28:58,083
¿Por qué?
540
00:28:58,083 --> 00:29:02,053
Así es como te describo.
541
00:29:02,053 --> 00:29:04,022
¿Esto le pertenece a él?
542
00:29:25,911 --> 00:29:27,979
¿Estás bien?
543
00:29:27,979 --> 00:29:30,315
Sí.
Creí escuchar algo.
544
00:29:30,315 --> 00:29:33,151
Aquí nunca entra nadie.
545
00:29:33,151 --> 00:29:35,187
Cuánto tiempo tenemos?
546
00:29:35,187 --> 00:29:38,990
¿Cuánto tiempo necesitamos?
547
00:29:38,990 --> 00:29:41,226
¿Qué estás haciendo?
548
00:29:41,226 --> 00:29:42,460
¿No quieres hacer esto?
549
00:29:42,460 --> 00:29:43,962
Creí que habías dicho
que te interesaba.
550
00:29:43,962 --> 00:29:47,432
No, lo estoy, pero no ahora.
551
00:29:47,432 --> 00:29:49,100
Vine preparado.
552
00:29:49,100 --> 00:29:51,670
No, aquí no.
553
00:29:51,670 --> 00:29:54,306
No quiero que la primera vez
sea en la escuela.
554
00:29:54,306 --> 00:29:56,474
es sombrío
- DE ACUERDO.
555
00:29:56,474 --> 00:29:58,109
No es como si fuera a ser
en tu casa.
556
00:29:58,109 --> 00:30:00,378
Ni siquiera me dejas
pasar el porche delantero.
557
00:30:00,378 --> 00:30:02,080
¿Por qué es eso, por cierto?
558
00:30:02,080 --> 00:30:03,515
Bueno, ¿por qué tengo que hacerlo?
559
00:30:03,515 --> 00:30:08,520
No eres el chico del cable.
560
00:30:12,224 --> 00:30:14,159
Está bien, tenías que escuchar eso.
561
00:30:14,159 --> 00:30:16,194
¿Tienes un problema con
un ratón mirando?
562
00:30:16,194 --> 00:30:17,562
¿Viste un ratón?
563
00:30:17,562 --> 00:30:18,830
Bueno, no, pero no me
sorprendería si lo hiciera.
564
00:30:18,830 --> 00:30:20,232
Dejé, como,
la mitad de un envoltorio de barra de granola
565
00:30:20,232 --> 00:30:23,535
aquí el otro día.
Alimento bien a esos chupones.
566
00:30:29,274 --> 00:30:33,478
¿ Cuál es la diferencia
entre un ratón y una rata?
567
00:30:33,478 --> 00:30:35,347
¿ Es esta tu idea
de los juegos previos?
568
00:30:35,347 --> 00:30:36,781
¿ Cómo sabes
cuál es cuál?
569
00:30:36,781 --> 00:30:39,684
Uh, una rata puede abrir
un envoltorio de granola sola.
570
00:30:39,684 --> 00:30:40,852
Un ratón necesita ayuda.
571
00:30:40,852 --> 00:30:44,356
Es una gran diferencia.
572
00:30:45,590 --> 00:30:48,593
¡Mierda santa!
¿Viste eso?
573
00:30:48,593 --> 00:30:49,961
¿ Viste el tamaño
de su cola?
574
00:30:49,961 --> 00:30:51,496
Se fue debajo de la lona.
- ¿Por qué estás tan asustado?
575
00:30:51,496 --> 00:30:52,964
Porque es una rata.
576
00:30:52,964 --> 00:30:54,633
¿Las palabras "peste bubónica"
significan algo para ti?
577
00:30:54,633 --> 00:30:55,967
En realidad, eso lo
contagiaron las pulgas.
578
00:30:55,967 --> 00:30:58,136
Sí, que es equipaje de mano
para ratas.
579
00:30:58,136 --> 00:30:59,471
Está bien. Entiendo.
580
00:30:59,471 --> 00:31:03,708
Siéntate tranquilo.
581
00:31:03,708 --> 00:31:06,311
¿Qué estás haciendo?
582
00:31:06,311 --> 00:31:08,179
Matando a tu dragón, princesa.
583
00:31:13,184 --> 00:31:14,352
No, Xavier.
584
00:31:14,352 --> 00:31:15,587
Esperar.
585
00:31:15,587 --> 00:31:17,622
Javier, no. No.
586
00:31:17,622 --> 00:31:20,091
No hagas eso.
587
00:31:20,091 --> 00:31:21,126
Xavier, no...
588
00:31:33,738 --> 00:31:35,540
¿Qué es esto?
589
00:31:44,015 --> 00:31:46,051
¿No eras, como,
la primera persona
590
00:31:46,051 --> 00:31:48,253
comprar este color verde escarchado
cuando salió?
591
00:31:48,253 --> 00:31:49,621
¿Crees que ese es mi teléfono?
592
00:31:49,621 --> 00:31:51,890
Creo que eso es
lo que queda de él.
593
00:31:53,792 --> 00:31:56,227
Bien, hagámoslo más tarde,
cuando la gente se haya ido.
594
00:32:10,909 --> 00:32:12,877
Bien.
595
00:32:15,180 --> 00:32:16,381
Bueno, ahora que
la sangre está confirmada...
596
00:32:36,835 --> 00:32:37,969
Podemos probar que el teléfono
no es mío
597
00:32:37,969 --> 00:32:39,471
por el número de serie, ¿verdad?
598
00:32:39,471 --> 00:32:41,906
Y si solo vas a la
tienda de teléfonos o tal vez solo llamas.
599
00:32:41,906 --> 00:32:43,675
Sí, deberías llamar.
600
00:32:43,675 --> 00:32:44,843
Pero habla con
mi mamá porque el teléfono
601
00:32:44,843 --> 00:32:46,411
hay que estar registrado no?
602
00:32:46,411 --> 00:32:47,779
¿ Puedo tomar
un poco de cafeína primero?
603
00:32:47,779 --> 00:32:50,448
Dormí como 20 minutos
anoche.
604
00:32:50,448 --> 00:32:52,217
Ey.
605
00:32:52,217 --> 00:32:54,953
¿Cómo estás?
606
00:32:54,953 --> 00:32:58,690
Supongo que es un
día bastante duro para ti, ¿eh?
607
00:32:58,690 --> 00:33:01,893
Sí yo también.
608
00:33:04,462 --> 00:33:08,133
Simón...
609
00:33:08,133 --> 00:33:09,501
no voy a perder la esperanza
610
00:33:09,501 --> 00:33:12,737
que Maddie está ahí afuera
y regresa con nosotros.
611
00:33:12,737 --> 00:33:17,275
Y tú tampoco deberías.
612
00:33:17,275 --> 00:33:18,910
Y si necesita
unos días más para
613
00:33:18,910 --> 00:33:21,579
la próxima
asignación de "Frankenstein", tú... tú la aceptas.
614
00:33:21,579 --> 00:33:25,183
Gracias.
615
00:33:25,183 --> 00:33:30,355
Por cierto, y no es que
esto sea un consuelo, pero...
616
00:33:30,355 --> 00:33:32,624
El último ensayo de Maddie,
617
00:33:32,624 --> 00:33:36,394
Lo acabo de leer y, eh...
618
00:33:36,394 --> 00:33:39,164
Me voló la cabeza.
619
00:33:39,164 --> 00:33:41,332
No hay sorpresa allí, ¿eh?
620
00:33:41,332 --> 00:33:43,034
Ambos sabemos que ella es un alma vieja,
621
00:33:43,034 --> 00:33:47,739
pero sus pensamientos sobre
conocimientos peligrosos habrían...
622
00:33:47,739 --> 00:33:50,975
habrían impresionado
incluso a Mary Shelley.
623
00:33:50,975 --> 00:33:54,979
Creo que esos dos
habrían sido buenos amigos.
624
00:34:02,720 --> 00:34:04,589
Deberías darle
lo que encontramos.
625
00:34:04,589 --> 00:34:05,857
No.
626
00:34:05,857 --> 00:34:08,093
Simon, podríamos usarlo
de nuestro lado.
627
00:34:08,093 --> 00:34:10,895
Quiero decir, Anderson es una de
las pocas personas en las que podemos confiar.
628
00:34:10,895 --> 00:34:13,798
OK, lo convertimos en
la oficina del director,
629
00:34:13,798 --> 00:34:14,933
y lo mandan a
la oficina del sheriff
630
00:34:14,933 --> 00:34:16,468
como evidencia, ¿y luego qué?
631
00:34:16,468 --> 00:34:18,536
El padre de Xavier probablemente
lo enterrará para protegerlo.
632
00:34:18,536 --> 00:34:19,671
¿Estás metido en eso?
633
00:34:19,671 --> 00:34:21,206
Sí.
634
00:34:21,206 --> 00:34:22,574
No.
635
00:34:22,574 --> 00:34:24,209
¿De qué estamos hablando?
636
00:34:26,311 --> 00:34:27,512
"Frankenstein".
637
00:34:27,512 --> 00:34:28,546
que capitulo
638
00:34:28,546 --> 00:34:29,814
Oh sí.
639
00:34:29,814 --> 00:34:34,385
Uh, 11. Tal vez 10.
640
00:34:34,385 --> 00:34:37,122
No esta mal.
641
00:34:37,122 --> 00:34:38,623
Hasta luego.
642
00:34:38,623 --> 00:34:41,259
Simón.
643
00:34:41,259 --> 00:34:43,895
señor. ¡Y!
644
00:34:43,895 --> 00:34:46,798
¿Puedo mostrarte algo?
645
00:34:50,301 --> 00:34:55,340
Creo que esto es una parte del
teléfono de Maddie.
646
00:34:55,340 --> 00:35:00,311
Y estoy bastante seguro de que el resto
ha sido destruido.
647
00:35:07,385 --> 00:35:09,220
¿Dónde encontraste esto?
648
00:35:19,892 --> 00:35:21,394
Fácil con el Coppertone, cariño.
649
00:35:21,394 --> 00:35:24,563
Sí, esa botella tiene que
durarle otros 60 años.
650
00:35:24,563 --> 00:35:26,666
No seas un cubo.
651
00:35:26,666 --> 00:35:29,301
Ah, me encanta este olor.
652
00:35:29,301 --> 00:35:31,103
Coconut, verbena.
653
00:35:31,103 --> 00:35:33,506
Quiero decir, cierras los ojos,
podrías estar en cualquier parte.
654
00:35:33,506 --> 00:35:36,442
Miami, Aruba.
- Sí, y luego los abres.
655
00:35:36,442 --> 00:35:38,411
y hay una curita
flotando en las olas.
656
00:35:38,411 --> 00:35:39,745
Echo de menos una buena quemadura de sol.
657
00:35:39,745 --> 00:35:41,414
Extraño a Debbie Gibson.
658
00:35:41,414 --> 00:35:43,849
¿Qué? Pensé que estábamos hablando
de cosas que extrañamos.
659
00:35:43,849 --> 00:35:45,951
Eh, tú.
660
00:35:45,951 --> 00:35:47,920
¿Dónde has estado?
661
00:35:50,356 --> 00:35:51,791
maddie?
662
00:35:54,226 --> 00:35:55,361
amigo tuyo?
663
00:35:55,361 --> 00:35:58,364
- Difícilmente.
- Ah, sí, la pieza lateral.
664
00:35:58,364 --> 00:36:00,299
Casi no la reconocí
sin sus pompones.
665
00:36:00,299 --> 00:36:03,502
Bien, ¿entonces crees que ella
ayudó a tu ex a salir contigo?
666
00:36:03,502 --> 00:36:06,038
Supongo que
a ella se le ocurrió todo el plan.
667
00:36:06,038 --> 00:36:09,408
Lady Macbeth usó tu plus one
como herramienta.
668
00:36:09,408 --> 00:36:11,310
Ey.
669
00:36:13,345 --> 00:36:16,048
Marque hacia abajo.
670
00:36:16,048 --> 00:36:17,183
El hecho de que huelas como
Almond Joy no significa
671
00:36:17,183 --> 00:36:18,751
él sabe que estás aquí.
672
00:36:18,751 --> 00:36:21,387
Ese es el Sr. Figueroa. Emilio.
673
00:36:21,387 --> 00:36:23,723
Era el enamorado de Charley cuando
aún eran estudiantes aquí.
674
00:36:23,723 --> 00:36:26,625
Patrocina el LG...T--
- B.
675
00:36:26,625 --> 00:36:30,696
BTQ Club y
Charley nunca faltan a una reunión.
676
00:36:30,696 --> 00:36:32,898
Solo voy por
los refrescos.
677
00:36:32,898 --> 00:36:34,133
¿Y sabes qué?
678
00:36:34,133 --> 00:36:35,668
Eres uno para hablar.
- Aquí va.
679
00:36:35,668 --> 00:36:38,137
Quiero decir, no, vas al gimnasio,
qué, tres veces al día
680
00:36:38,137 --> 00:36:39,739
para impresionar a algunos idiotas
que solo te conocen como
681
00:36:39,739 --> 00:36:41,140
un nombre en un marcador.
682
00:36:41,140 --> 00:36:42,408
Sus padres donaron uno nuevo.
683
00:36:42,408 --> 00:36:43,909
después de que se retirara
en la yarda 50.
684
00:36:43,909 --> 00:36:45,444
Cinco.
Era la yarda cinco,
685
00:36:45,444 --> 00:36:47,580
y no me registré, ¿de acuerdo?
Estaba aplastado.
686
00:36:47,580 --> 00:36:50,583
Maddie, ten cuidado de quién obtienes
tu información, ¿de acuerdo?
687
00:36:50,583 --> 00:36:51,917
Dios.
688
00:37:16,976 --> 00:37:19,712
Simon, ¿quieres centrarte en
la película?
689
00:37:19,712 --> 00:37:21,881
Soy. Yo solo--
690
00:37:21,881 --> 00:37:23,516
Escuché perros.
691
00:37:23,516 --> 00:37:25,584
¿Perros?
692
00:37:25,584 --> 00:37:29,021
El sheriff los tiene olfateando
el campo de fútbol.
693
00:37:29,021 --> 00:37:32,158
Como si allí
la enterrara su hijo psicópata.
694
00:37:32,158 --> 00:37:34,860
Es todo un gran espectáculo.
695
00:37:34,860 --> 00:37:37,663
Tal vez quieras
tomar otro asiento.
696
00:37:37,663 --> 00:37:38,998
¿Mmm?
697
00:37:38,998 --> 00:37:41,433
Así que no estás tentado
a ver el programa equivocado.
698
00:37:52,578 --> 00:37:55,014
¿Señor Anderson?
699
00:37:55,014 --> 00:37:57,716
Hay alguien en la puerta.
700
00:37:57,716 --> 00:38:00,820
Sí, no, eso lo sabía.
701
00:38:05,090 --> 00:38:06,792
Hola, ¿puedo ayudarte?
- Hola. Perdón por molestar.
702
00:38:06,792 --> 00:38:08,093
Sé que estás en
medio de algo.
703
00:38:08,093 --> 00:38:09,762
- Eh, ¿qué está pasando?
- Nos han pedido que hagamos
704
00:38:09,762 --> 00:38:11,397
un barrido completo del
segundo piso.
705
00:38:11,397 --> 00:38:13,399
Bien. Ya sabes, estamos
en medio de una película.
706
00:38:13,399 --> 00:38:14,600
¿ Puedes volver
un poco más tarde?
707
00:38:14,600 --> 00:38:17,069
No hay problema señor.
Servirá.
708
00:38:17,069 --> 00:38:19,004
Oh, huele algo.
709
00:38:19,004 --> 00:38:21,607
¿Sabes qué?
710
00:38:21,607 --> 00:38:24,243
Este es el trabajo de Maddie,
justo encima de la pila.
711
00:38:24,243 --> 00:38:26,445
¿Podría ser eso
lo que está oliendo?
712
00:38:26,445 --> 00:38:27,646
- Probable.
- DE ACUERDO.
713
00:38:27,646 --> 00:38:30,549
Bienvenido de nuevo.
Vamos. Vamos.
714
00:38:36,255 --> 00:38:37,957
Ojos.
715
00:39:04,383 --> 00:39:06,185
Ava!
716
00:39:21,300 --> 00:39:22,835
¿Qué está sucediendo?
717
00:39:22,835 --> 00:39:23,869
¿Está ella bien?
718
00:39:23,869 --> 00:39:26,305
Ava?
719
00:39:27,773 --> 00:39:31,777
Respirar.
720
00:39:34,346 --> 00:39:36,382
Vamos vamos.
Vamos.
721
00:39:36,382 --> 00:39:38,417
Vamos.
722
00:39:41,287 --> 00:39:44,323
Lo tienes.
723
00:39:44,323 --> 00:39:45,457
Vamos.
724
00:39:48,060 --> 00:39:50,496
¡Dios mío, por favor!
725
00:40:01,340 --> 00:40:02,841
Fuera del camino, fuera del camino.
726
00:40:02,841 --> 00:40:04,343
Está bien, Ava.
Está bien. Está bien.
727
00:40:04,343 --> 00:40:06,178
Sólo muévete hacia atrás, ¿de acuerdo?
- Ava, ¿puedes oírme?
728
00:40:06,178 --> 00:40:07,613
Ella está respirando.
Ella está respirando.
729
00:40:07,613 --> 00:40:09,181
Ella va a estar bien, pero necesito
que regresen.
730
00:40:09,181 --> 00:40:10,816
Dale un poco de aire.
731
00:40:22,194 --> 00:40:23,829
¿Deberíamos llamar a alguien?
732
00:41:13,445 --> 00:41:14,713
¿Qué deseas?
733
00:41:14,713 --> 00:41:17,383
Mira, yo-yo--
sé que nunca nos conocimos realmente...
734
00:41:17,383 --> 00:41:19,752
pero--
- Sí, sé quién eres.
735
00:41:23,155 --> 00:41:24,723
¿Quieres entrar?
736
00:41:37,202 --> 00:41:41,774
¿Quieres un trago? O--
737
00:41:41,774 --> 00:41:44,710
Estoy bien. Gracias.
738
00:41:44,710 --> 00:41:46,645
Perdona el desorden.
739
00:41:46,645 --> 00:41:50,716
Maddie suele ayudarme
o al menos,
740
00:41:50,716 --> 00:41:57,089
No sé,
me dice de qué deshacerme.
741
00:41:57,089 --> 00:42:01,326
Sí, yo también soy bastante malo en eso.
742
00:42:01,326 --> 00:42:02,861
¿Bastante mal en qué?
743
00:42:05,097 --> 00:42:10,602
Saber de qué deshacerse.
744
00:42:13,705 --> 00:42:16,175
¿Qué le pasó a mi hija?
745
00:42:19,278 --> 00:42:22,481
No sé.
746
00:42:22,481 --> 00:42:24,283
Pero pasé todo el último período
en el baño
747
00:42:24,283 --> 00:42:25,584
tratando de desbloquear su teléfono,
748
00:42:25,584 --> 00:42:27,286
que solo tomé porque
yo—yo pensé—
749
00:42:27,286 --> 00:42:29,354
¿La lastimaste?
750
00:42:32,691 --> 00:42:35,227
Sí.
751
00:42:35,227 --> 00:42:37,463
Pero no en la forma en que
estás pensando
752
00:42:37,463 --> 00:42:39,264
y no en la forma en que
otras personas están pensando.
753
00:42:39,264 --> 00:42:44,903
Le mentí, lo cual fue incorrecto
y estúpido y...
754
00:42:56,515 --> 00:42:59,585
¿Sabes dónde está su teléfono?
755
00:42:59,585 --> 00:43:02,821
La policía tiene su teléfono.
756
00:43:02,821 --> 00:43:05,557
La policía tiene un teléfono.
Puede que no sea de Maddie.
757
00:43:05,557 --> 00:43:08,193
¿Lastimaste a mi hija?
758
00:43:13,065 --> 00:43:18,303
Si hubiera sabido lo que
había hecho antes de irse...
759
00:43:21,173 --> 00:43:24,977
Sí.
760
00:43:24,977 --> 00:43:26,912
Sí, la lastimé.
761
00:43:32,050 --> 00:43:33,952
Yo también.
762
00:43:36,021 --> 00:43:38,957
Muchas veces.
763
00:43:43,028 --> 00:43:45,864
Pero nunca pensé
que no volvería.
764
00:43:57,309 --> 00:43:58,377
Está retorcido, Maddie.
765
00:43:58,377 --> 00:43:59,811
De tal palo tal astilla.
766
00:43:59,811 --> 00:44:01,346
Hay una razón por la que no lo
deja volver a la escuela.
767
00:44:01,346 --> 00:44:02,848
No va a haber
ninguna investigación real.
768
00:44:02,848 --> 00:44:05,017
Esos perros estuvieron afuera
como diez minutos.
769
00:44:05,017 --> 00:44:06,852
Y no podían esperar para
limpiar esa sala de calderas.
770
00:44:06,852 --> 00:44:08,987
Baxter va a encubrir
a su hijo en mal estado
771
00:44:08,987 --> 00:44:10,422
y la animadora.
772
00:44:10,422 --> 00:44:11,790
No creo que Claire haya tenido
nada que ver con eso.
773
00:44:11,790 --> 00:44:13,292
- ¿Qué?
- No creo que ella lo haya hecho.
774
00:44:13,292 --> 00:44:14,526
No creo que
ella fuera parte de eso.
775
00:44:14,526 --> 00:44:15,727
Quiero decir, si Xavier lo hizo,
lo hizo solo.
776
00:44:15,727 --> 00:44:17,329
¿ Por qué
la borramos de repente?
777
00:44:17,329 --> 00:44:18,564
Bueno, porque la vi
salvar a alguien hoy.
778
00:44:18,564 --> 00:44:19,898
En la piscina.
779
00:44:19,898 --> 00:44:21,266
La vi sacar a alguien
de la piscina y...
780
00:44:21,266 --> 00:44:23,268
alguien que se golpeó la cabeza,
781
00:44:23,268 --> 00:44:24,636
y yo—yo no creo que
ella pudiera matarme.
782
00:44:24,636 --> 00:44:26,905
Hay asesinos en serie
que se disfrazan de payasos.
783
00:44:26,905 --> 00:44:29,208
Hacen animales con globos
en las fiestas infantiles a la hora del almuerzo,
784
00:44:29,208 --> 00:44:30,409
y luego comen
un corazón humano para la cena.
785
00:44:30,409 --> 00:44:32,945
Hemos visto esa película dos veces.
786
00:44:32,945 --> 00:44:34,513
Esa no es Claire.
787
00:44:34,513 --> 00:44:36,615
No creo que me haya atacado.
788
00:44:36,615 --> 00:44:38,350
Entonces al menos
me dejarás demostrarte
789
00:44:38,350 --> 00:44:41,820
¿Tu supuesto novio lo hizo?
790
00:44:43,989 --> 00:44:46,525
¿Por qué suena
tan convencida?
791
00:44:46,525 --> 00:44:49,094
¿Qué quieres decir?
792
00:44:49,094 --> 00:44:50,762
Bueno, ella lo hizo sonar como si
793
00:44:50,762 --> 00:44:53,832
había hablado con un amigo
en el mundo de los vivos.
794
00:44:53,832 --> 00:44:55,934
Recientemente.
795
00:44:55,934 --> 00:44:57,669
Oh, sí.
796
00:44:57,669 --> 00:44:59,137
¿ Sabes algo
sobre esto?
797
00:44:59,137 --> 00:45:02,174
No no. Yo—no tengo idea.
798
00:45:02,174 --> 00:45:06,578
Probablemente solo una ilusión.
799
00:45:06,578 --> 00:45:07,679
¿Y qué hay de su muerte?
800
00:45:07,679 --> 00:45:10,482
¿ Recuerda ella
más detalles?
801
00:45:10,482 --> 00:45:12,784
Yo—yo no lo creo.
802
00:45:16,121 --> 00:45:18,957
Sabes,
803
00:45:18,957 --> 00:45:22,394
Charley, te has convertido en
un activo valioso para nuestro grupo.
804
00:45:22,394 --> 00:45:25,097
Has recorrido un largo camino.
805
00:45:25,097 --> 00:45:28,400
Estoy orgulloso de ti.
806
00:46:32,364 --> 00:46:35,334
Te extraño.
807
00:47:02,761 --> 00:47:05,997
Ey.
808
00:47:05,997 --> 00:47:08,667
- ¿Encontraste algo más?
- No.
809
00:47:08,667 --> 00:47:10,635
Oye, ¿revisaste cerca de
esos postes hidráulicos?
810
00:47:10,635 --> 00:47:12,604
Puede que haya usado eso
para aplastar el teléfono.
811
00:47:15,474 --> 00:47:16,975
¿Por qué crees
que quería que me fuera?
812
00:47:16,975 --> 00:47:18,310
¿OMS?
813
00:47:18,310 --> 00:47:19,745
¿Javier?
814
00:47:19,745 --> 00:47:22,047
¿Qué... qué, necesitamos
hacer otra lista?
815
00:47:22,047 --> 00:47:24,750
- Solo pregunto porque...
- ¿Por qué?
816
00:47:24,750 --> 00:47:26,752
Ahora crees que
es una mejor persona.
817
00:47:26,752 --> 00:47:28,220
porque decidió dejarte
818
00:47:28,220 --> 00:47:30,589
para tu nueva superheroína, Claire.
819
00:47:30,589 --> 00:47:32,758
Deja de darle a la gente
el beneficio de la duda.
820
00:47:32,758 --> 00:47:35,160
You need to see people
for who they really are.
821
00:47:44,169 --> 00:47:46,071
You see that?
822
00:47:53,645 --> 00:47:55,580
What is that?
823
00:47:55,580 --> 00:47:58,583
Is that more of your phone?
824
00:48:03,555 --> 00:48:06,825
What are you doing here
so late, Simon?
825
00:48:06,825 --> 00:48:09,661
- I came back to look for the--
- Look for what?
826
00:48:09,661 --> 00:48:11,930
Maybe you should
let the people in charge
827
00:48:11,930 --> 00:48:14,800
do their job.
828
00:48:14,800 --> 00:48:16,701
They'll figure out
what happened to Maddie.
60634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.