All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E02.1080p.WEBRip.x265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,603 --> 00:00:08,804 Anteriormente en "School Spirits..." 2 00:00:08,804 --> 00:00:09,805 La policía de Split River está considerando esto 3 00:00:09,805 --> 00:00:11,373 una investigacion de persona desaparecida. 4 00:00:11,373 --> 00:00:13,409 Es solo una cuestión de tiempo hasta que se den cuenta de que estás muerto. 5 00:00:13,409 --> 00:00:14,577 Todos: Hola, Maddie. 6 00:00:14,577 --> 00:00:15,711 Bienvenido a Split River High 7 00:00:15,711 --> 00:00:17,279 Grupo de apoyo de ultratumba. - ¿Cómo moriste? 8 00:00:17,279 --> 00:00:19,014 - No lo sé exactamente. - Oh, fuiste asesinado. 9 00:00:19,014 --> 00:00:20,215 Vosotros degenerados llegáis tarde. 10 00:00:20,215 --> 00:00:21,784 - ¿Que sé yo? - Sabes algo. 11 00:00:21,784 --> 00:00:23,986 No no no. Dime qué carajo cree que sé. 12 00:00:25,721 --> 00:00:27,122 ¿Por qué tienes el teléfono de Maddie? 13 00:00:27,122 --> 00:00:28,223 Me he estado juntando con esta animadora. 14 00:00:28,223 --> 00:00:29,792 Maddie no lo sabía. 15 00:00:29,792 --> 00:00:31,927 Robé el teléfono de Maddie para poder borrar ese mensaje. 16 00:00:31,927 --> 00:00:35,965 No sé cómo voy a sobrevivir en este lugar sin ella. 17 00:00:50,541 --> 00:00:52,076 Gracias, Simón. 18 00:01:04,956 --> 00:01:07,058 Maddie. 19 00:01:07,058 --> 00:01:09,393 ¿Simón? 20 00:01:09,393 --> 00:01:11,829 ¿Qué carajo? 21 00:01:11,829 --> 00:01:14,699 Simón, ¿puedes verme? 22 00:01:16,567 --> 00:01:18,636 Puedes oírme, ¿verdad? 23 00:01:21,973 --> 00:01:23,841 ¿Qué está sucediendo? ¿Que esta haciendo? 24 00:01:23,841 --> 00:01:25,576 Um, olvidando respirar. 25 00:01:25,576 --> 00:01:26,878 ¿Con quién estás hablando? 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,346 Esto nunca ha sucedido antes. 27 00:01:28,346 --> 00:01:31,682 Yo-- - Alguien a quien no puedes ver. 28 00:01:33,784 --> 00:01:36,053 No estoy seguro de lo que estoy viendo en este momento. 29 00:01:36,053 --> 00:01:37,421 Soy yo. 30 00:01:37,421 --> 00:01:38,689 Me estás viendo. 31 00:01:38,689 --> 00:01:41,292 Y estoy muy feliz de que puedas. 32 00:01:41,292 --> 00:01:42,627 Esperar. Yo también. Tengo un millón de preguntas. 33 00:01:42,627 --> 00:01:44,729 Yo también. 34 00:01:44,729 --> 00:01:47,665 Tengo un millón de preguntas. 35 00:01:47,665 --> 00:01:49,934 No creo que tenga respuestas. 36 00:01:49,934 --> 00:01:51,769 Aún no. 37 00:01:51,769 --> 00:01:55,273 ¿Qué pasó? 38 00:01:55,273 --> 00:01:57,642 No sé. 39 00:01:57,642 --> 00:01:59,710 ¿Te lastimaste? 40 00:01:59,710 --> 00:02:02,613 ¿Estás adolorido? 41 00:02:02,613 --> 00:02:03,714 Tal vez. 42 00:02:03,714 --> 00:02:05,583 No estoy seguro. no puedo recordar 43 00:02:05,583 --> 00:02:06,751 Pero tenía tu teléfono. 44 00:02:06,751 --> 00:02:08,085 Xavier tenía tu teléfono. Yo lo vi. 45 00:02:08,085 --> 00:02:09,487 Lo sé. Le dijo a su papá que estaba interceptando 46 00:02:09,487 --> 00:02:11,022 un mensaje de texto que le envió a Claire Zahler. 47 00:02:11,022 --> 00:02:12,356 ¿Por qué estaba enviando mensajes de texto a Claire? 48 00:02:12,356 --> 00:02:14,425 Porque se estaban juntando en secreto. 49 00:02:14,425 --> 00:02:15,960 ¿Conectar cuando? 50 00:02:15,960 --> 00:02:17,662 ¿Simón? 51 00:02:19,664 --> 00:02:21,399 Ey. Se acabó la vigilia. 52 00:02:21,399 --> 00:02:23,834 La gente se está separando para buscar en el bosque. 53 00:02:23,834 --> 00:02:25,469 Cambié nuestras velas por linternas 54 00:02:25,469 --> 00:02:27,138 porque mi teléfono está en 2%. 55 00:02:27,138 --> 00:02:28,272 Y odio la naturaleza. 56 00:02:28,272 --> 00:02:31,809 Los mosquitos piensan que soy como un camión de comida. 57 00:02:31,809 --> 00:02:34,512 ¿Con quién hablabas? 58 00:02:34,512 --> 00:02:37,982 Mí mismo. 59 00:02:37,982 --> 00:02:39,917 DE ACUERDO. 60 00:02:39,917 --> 00:02:42,820 ¿ Estás seguro de que estás preparado para esto? 61 00:02:42,820 --> 00:02:44,689 Ve con ella. 62 00:02:44,689 --> 00:02:45,856 Podría haber respuestas por ahí. 63 00:02:45,856 --> 00:02:48,125 Necesito saber qué me pasó. 64 00:02:50,494 --> 00:02:52,797 DE ACUERDO. DE ACUERDO. 65 00:02:52,797 --> 00:02:54,665 ¡OK OK OK! 66 00:02:54,665 --> 00:02:56,901 Vamos. ¿Estás listo? - Sí. 67 00:03:09,347 --> 00:03:11,415 Vamos. 68 00:03:11,415 --> 00:03:12,783 ¿Por qué dejó de verme? 69 00:03:12,783 --> 00:03:14,118 ¿Por qué crees que tengo todas las respuestas, eh? 70 00:03:14,118 --> 00:03:15,419 Todavía estoy tratando de averiguar 71 00:03:15,419 --> 00:03:17,355 por qué "Bailando con lobos" ganó siete premios Oscar. 72 00:03:17,355 --> 00:03:18,556 Charley! 73 00:03:18,556 --> 00:03:19,724 OK, este concierto de guía turístico no oficial 74 00:03:19,724 --> 00:03:21,726 no viene con, como, ¡un manual! 75 00:03:21,726 --> 00:03:23,127 Podía verme y oírme. 76 00:03:23,127 --> 00:03:25,496 Lo... lo sé, y fue... fue... fue asombroso. 77 00:03:26,998 --> 00:03:29,267 Podría haber sido algo de una sola vez, un contratiempo o... 78 00:03:29,267 --> 00:03:32,069 ¿Adónde vas? - Para unirme a mi grupo de búsqueda. 79 00:03:34,772 --> 00:03:40,344 ¡Simón! 80 00:03:40,344 --> 00:03:42,146 Espera. 81 00:04:00,264 --> 00:04:03,567 ♪ No me olvides cuando me haya ido ♪ 82 00:04:09,073 --> 00:04:13,678 ♪ No me olvides cuando me haya ido hace mucho tiempo♪ 83 00:04:31,095 --> 00:04:33,197 ♪ No lo olvides♪ 84 00:04:33,197 --> 00:04:35,599 ♪ No me olvides cuando me haya ido ♪ 85 00:04:35,599 --> 00:04:39,870 ♪ No me olvides cuando me haya ido ♪ 86 00:04:39,870 --> 00:04:41,872 ♪ No lo olvides♪ 87 00:04:41,872 --> 00:04:46,911 ♪ No me olvides cuando me haya ido ♪ 88 00:04:56,387 --> 00:04:58,055 Sí, podría haberte ahorrado ese viaje. 89 00:04:58,055 --> 00:05:00,091 No puedes saltar la cerca, ¿recuerdas? 90 00:05:00,091 --> 00:05:01,492 Intentas salir del campus, 91 00:05:01,492 --> 00:05:03,761 simplemente rebotas de regreso a donde croaste. 92 00:05:06,063 --> 00:05:07,465 ¿Puede el Sr. Martin al menos explicarme 93 00:05:07,465 --> 00:05:10,067 ¿ Por qué Simon puede verme y nadie más puede? 94 00:05:10,067 --> 00:05:12,703 No mencionaría eso todavía. 95 00:05:12,703 --> 00:05:14,171 ¿Por qué? 96 00:05:14,171 --> 00:05:16,107 Solo me preocupa que haya otros en el grupo. 97 00:05:16,107 --> 00:05:18,843 que podría estar confundido, necesitado, codicioso. 98 00:05:18,843 --> 00:05:21,746 Podrían convertirte en un servicio de mensajería. 99 00:05:21,746 --> 00:05:23,180 - Pero-- - Detente, Maddie. 100 00:05:23,180 --> 00:05:25,816 Solo guárdatelo para ti, ¿de acuerdo? 101 00:05:25,816 --> 00:05:27,952 Hasta que resolvamos todo esto, vamos a-- 102 00:05:27,952 --> 00:05:30,888 solo tú y yo, ¿de acuerdo? 103 00:05:35,626 --> 00:05:38,229 ¿Qué estás mirando? 104 00:05:39,864 --> 00:05:42,266 ¿Qué estás leyendo? - Nada. 105 00:05:44,568 --> 00:05:49,540 Sugiero que probablemente desconectes eso por un rato. 106 00:05:49,540 --> 00:05:51,509 Tú también deberías quedarte en casa y no ir a la escuela mañana. 107 00:05:51,509 --> 00:05:53,177 ¿Por qué? 108 00:05:53,177 --> 00:05:54,512 No quiero quedarme en casa. 109 00:05:54,512 --> 00:05:56,180 No puedes volver hasta que sepamos más. 110 00:05:56,180 --> 00:05:58,349 Papá, si me quedo en casa, 111 00:05:58,349 --> 00:06:00,518 Estoy jugando con toda esta mierda de Hannibal Lecter, ¿de acuerdo? 112 00:06:00,518 --> 00:06:03,287 Te vieron llevarme en el coche de policía. 113 00:06:03,287 --> 00:06:05,055 Creen que soy una especie de sociópata 114 00:06:05,055 --> 00:06:06,056 que necesita ser enjaulado. 115 00:06:06,056 --> 00:06:07,758 tienes que estar aquí 116 00:06:07,758 --> 00:06:11,228 hasta que averigüemos qué le pasó a tu amigo. 117 00:06:11,228 --> 00:06:12,530 Ella era más que una amiga. 118 00:06:12,530 --> 00:06:16,834 Bueno, sea lo que sea, cuando sea que haya sido, 119 00:06:16,834 --> 00:06:18,335 esa era su sangre en la pared. 120 00:06:18,335 --> 00:06:20,838 No lo sabes, no seguro. 121 00:06:20,838 --> 00:06:22,573 Sí, lo hacemos. 122 00:06:22,573 --> 00:06:24,708 Los resultados del laboratorio regresaron. 123 00:06:24,708 --> 00:06:27,111 Esa es definitivamente su sangre. 124 00:06:36,987 --> 00:06:39,223 Tienes que alejarte de la escuela. 125 00:06:39,223 --> 00:06:42,326 hasta que te diga que es hora de volver. 126 00:07:03,547 --> 00:07:08,419 Hay un viejo molino de sidra en la ruta 47, 127 00:07:08,419 --> 00:07:11,689 y mis padres nos tiraban en el Dodge Coronet. 128 00:07:11,689 --> 00:07:15,926 Cada uno recibiría una bolsa de donas calientes y grasientas. 129 00:07:15,926 --> 00:07:18,329 Esa era mi idea del nirvana. 130 00:07:21,599 --> 00:07:23,901 ¿De qué trata eso? 131 00:07:23,901 --> 00:07:25,202 ¿Hay algún problema? 132 00:07:25,202 --> 00:07:26,971 Siempre me deja con el peor. 133 00:07:26,971 --> 00:07:28,239 ¿Qué quieres decir? Está glaseado con limón. 134 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 Nadie quiere una dona de limón. 135 00:07:30,741 --> 00:07:32,376 Chicos, el tema es el nirvana. 136 00:07:32,376 --> 00:07:34,111 No, el tema es el derecho. 137 00:07:34,111 --> 00:07:35,613 Oh, está bien, tengo derecho 138 00:07:35,613 --> 00:07:37,281 porque me gusta todo lo que esté relleno de gelatina. 139 00:07:37,281 --> 00:07:38,782 Sí, eso tiene sentido. - Tomas la última gelatina, 140 00:07:38,782 --> 00:07:41,051 Te arrancaré el brazo y te golpearé con la punta húmeda. 141 00:07:41,051 --> 00:07:42,286 Rhonda, yo soy el que impulsó estos desde 142 00:07:42,286 --> 00:07:43,354 el salón de profesores en primer lugar. 143 00:07:43,354 --> 00:07:44,355 - Chicos-- - Solo sean agradecidos. 144 00:07:44,355 --> 00:07:46,023 Chicos, estamos hablando del nirvana. 145 00:07:46,023 --> 00:07:47,424 Técnicamente, no hay un extremo húmedo. 146 00:07:47,424 --> 00:07:49,159 No nos desangramos. - ¿Sabes que? 147 00:07:49,159 --> 00:07:50,394 ¿Puedo ser excusado, por favor? 148 00:07:50,394 --> 00:07:51,762 Me gustaría comer mi dona en paz. 149 00:07:51,762 --> 00:07:53,030 Y se excusa por eso. Más derecho. 150 00:07:53,030 --> 00:07:54,498 No, no es un derecho, Rhonda, ¿de acuerdo? 151 00:07:54,498 --> 00:07:56,333 Se trata de... se trata de la digestión. 152 00:07:56,333 --> 00:07:59,603 ¿ Alguien ha sido visto alguna vez por una persona viva? 153 00:08:02,072 --> 00:08:05,709 Eso no pasa, cariño. 154 00:08:05,709 --> 00:08:07,411 ¿ Alguien aquí ha hablado alguna vez con una persona viva? 155 00:08:07,411 --> 00:08:09,480 ¿Sabes qué? es--uh-- 156 00:08:09,480 --> 00:08:11,882 ¿Esto es un arándano o una pasa? 157 00:08:11,882 --> 00:08:14,285 Amigo, ¿a cuántas cosas podrías ser alérgico? 158 00:08:14,285 --> 00:08:15,519 Sabes que no puedes morir dos veces, ¿verdad? 159 00:08:15,519 --> 00:08:17,488 - Demasiado pronto. - DE ACUERDO. Creo-- 160 00:08:17,488 --> 00:08:20,558 Creo que tal vez estás haciendo la pregunta equivocada, Maddie. 161 00:08:20,558 --> 00:08:22,026 Vamos a reformularlo. 162 00:08:22,026 --> 00:08:24,094 ¿ Cómo nos despedimos de los vivos? 163 00:08:24,094 --> 00:08:25,262 Esa no era mi pregunta. 164 00:08:25,262 --> 00:08:28,098 ¿ Cómo cerramos el libro proverbial? 165 00:08:28,098 --> 00:08:29,700 Bueno, te diré cómo. 166 00:08:29,700 --> 00:08:32,703 Antes de terminar hoy, te voy a dar una tarea. 167 00:08:32,703 --> 00:08:34,138 ¿Quieres decir como tarea? 168 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 Parece que estás luchando. 169 00:08:36,140 --> 00:08:37,675 Escribe tu obituario. 170 00:08:37,675 --> 00:08:38,776 UH no. 171 00:08:38,776 --> 00:08:40,377 Todo el mundo aquí ha escrito uno. 172 00:08:40,377 --> 00:08:43,047 Nos ayuda a centrarnos en los aspectos más destacados de nuestras vidas, 173 00:08:43,047 --> 00:08:44,348 las dulces victorias. 174 00:08:44,348 --> 00:08:45,249 He dejado de escribir artículos antes 175 00:08:45,249 --> 00:08:46,617 por los calambres. 176 00:08:46,617 --> 00:08:48,786 Estoy bastante seguro de que la muerte cuenta como una buena excusa. 177 00:08:48,786 --> 00:08:50,721 Esto no es trabajo pesado, Maddie. 178 00:08:52,756 --> 00:08:55,025 Ay dios mío. 179 00:08:57,328 --> 00:08:58,696 Así que nadie aquí ha hablado nunca con 180 00:08:58,696 --> 00:09:02,032 alguien que no este muerto? 181 00:09:06,937 --> 00:09:09,406 ¿ Llegaste hoy tarde o mañana temprano? 182 00:09:09,406 --> 00:09:11,775 Acabamos de regresar de buscar en el bosque. 183 00:09:11,775 --> 00:09:13,544 Correcto. 184 00:09:13,544 --> 00:09:15,879 ¿Encontrar cualquier cosa? 185 00:09:15,879 --> 00:09:18,482 Por supuesto que no. 186 00:09:18,482 --> 00:09:20,317 ¿Por qué quieren mirar en los lugares oscuros y aterradores ? 187 00:09:20,317 --> 00:09:23,721 cuando la mayor parte de la mierda importante está debajo de un escritorio? 188 00:09:27,191 --> 00:09:29,526 ¿Encontraste algo? 189 00:09:29,526 --> 00:09:31,428 ¿A mí? 190 00:09:31,428 --> 00:09:32,730 Diablos, no. 191 00:09:32,730 --> 00:09:34,465 Solo digo que no puedo hablar con ningún bosque, 192 00:09:34,465 --> 00:09:35,432 pero hay mucha mierda por aqui 193 00:09:35,432 --> 00:09:37,935 para darte bultos de gallina, 194 00:09:37,935 --> 00:09:40,638 Hay cicatrices por todas partes. 195 00:10:15,606 --> 00:10:18,509 ¿Puedo interrumpir? 196 00:10:18,509 --> 00:10:21,445 - ¿Qué es eso? - Algunos obituarios de muestra. 197 00:10:21,445 --> 00:10:24,448 Solo para inspirarte, haz fluir tus jugos. 198 00:10:24,448 --> 00:10:26,150 No estoy escribiendo eso. 199 00:10:26,150 --> 00:10:27,651 Lo siento. 200 00:10:29,186 --> 00:10:31,522 Maddie, sé que es mucho pedir, 201 00:10:31,522 --> 00:10:34,024 pero vas a tener que confiar en mí. 202 00:10:34,024 --> 00:10:35,392 Sí, estoy sentado aquí en el infierno ahora mismo 203 00:10:35,392 --> 00:10:38,696 porque confié en la persona equivocada. 204 00:10:38,696 --> 00:10:42,266 Bueno, el infierno no tiene vistas como esta. 205 00:10:42,266 --> 00:10:45,202 ¿Querés apostar? 206 00:10:46,970 --> 00:10:48,672 Esta asignación 207 00:10:48,672 --> 00:10:51,275 podría traerte un cierre de ese mundo. 208 00:10:51,275 --> 00:10:53,377 No lo entiendes, ¿verdad? 209 00:10:53,377 --> 00:10:55,779 No estoy buscando un cierre. 210 00:10:55,779 --> 00:10:57,314 Sabes, tengo que hablar con mi mejor amigo otra vez, 211 00:10:57,314 --> 00:10:59,349 y tengo que averiguar qué me pasó. 212 00:10:59,349 --> 00:11:01,251 Pero eso no cambiará el hecho de que estás aquí. 213 00:11:01,251 --> 00:11:05,022 Sabes, tal vez no estoy listo para estar aquí. 214 00:11:05,022 --> 00:11:09,293 Sabe, no había terminado con mi vida, Sr. Martin. 215 00:11:09,293 --> 00:11:11,361 Tengo cosas que quiero hacer. 216 00:11:11,361 --> 00:11:13,931 Y tengo gente que me necesita. 217 00:11:18,302 --> 00:11:21,972 ¿ Esa gente vive cerca de la torre de agua? 218 00:11:21,972 --> 00:11:24,007 Sí. 219 00:11:24,007 --> 00:11:27,044 De hecho, ella lo hace. 220 00:11:27,044 --> 00:11:30,948 Y créeme, perder a mi padre ya fue bastante duro. 221 00:11:30,948 --> 00:11:33,383 Esto va a romper a mi madre. 222 00:11:33,383 --> 00:11:36,687 La gente puede sorprenderte. 223 00:11:36,687 --> 00:11:39,656 No precisamente. 224 00:11:39,656 --> 00:11:41,258 Es un poco difícil superar su aparición en 225 00:11:41,258 --> 00:11:48,165 mi concierto de quinto grado se derrumbó y andando por un arpa. 226 00:11:48,165 --> 00:11:50,200 No hay mucho que te sorprenda después de eso. 227 00:11:50,200 --> 00:11:55,372 Maddie, esto todavía está muy fresco. 228 00:11:55,372 --> 00:11:56,774 Se vuelve más fácil. 229 00:11:56,774 --> 00:11:59,510 ¿Lo hace? 230 00:11:59,510 --> 00:12:02,012 ¿ Quién va a quitarle las llaves del auto, eh? 231 00:12:02,012 --> 00:12:04,882 ¿ Quién se asegurará de que ella apague la estufa? 232 00:12:04,882 --> 00:12:07,918 ¿ Quién se asegurará de que se duerma en su cama por la noche? 233 00:12:14,291 --> 00:12:16,226 Mira, todo lo que digo 234 00:12:16,226 --> 00:12:19,029 es si te aferras a lo que dejaste atrás, 235 00:12:19,029 --> 00:12:20,998 prolongarás tu dolor. 236 00:12:20,998 --> 00:12:24,802 Y dar a mucha gente aquí falsas esperanzas. 237 00:12:24,802 --> 00:12:26,970 Es cruel dejar que alguien crea que puede volver 238 00:12:26,970 --> 00:12:32,109 cuando han trabajado tan duro para seguir adelante. 239 00:12:32,109 --> 00:12:35,279 No querrás burlarte de los muertos en tu currículum. 240 00:13:13,524 --> 00:13:14,992 Por favor, dime que el café está listo. 241 00:13:14,992 --> 00:13:16,260 Es. 242 00:13:16,260 --> 00:13:17,428 Despierta, cereza pop. 243 00:13:17,428 --> 00:13:19,630 Es el mejor momento del día. 244 00:13:21,966 --> 00:13:23,567 ¿Qué está sucediendo? 245 00:13:23,567 --> 00:13:27,371 Aquí es donde estos sacos tristes mal pagados bajan la guardia 246 00:13:27,371 --> 00:13:31,542 y averiguamos quién se tira a quién. 247 00:13:31,542 --> 00:13:32,743 ¿Por qué quiero saber eso? 248 00:13:32,743 --> 00:13:35,246 Estas personas tienen como 40 años. 249 00:13:35,246 --> 00:13:36,781 Charley piensa que estoy loco, 250 00:13:36,781 --> 00:13:39,216 pero no hay forma de que estos no sean tapones. 251 00:13:39,216 --> 00:13:42,586 Su frente era tres pulgadas más alta el año pasado. 252 00:13:42,586 --> 00:13:43,888 ¿Mediste su frente? 253 00:13:43,888 --> 00:13:44,922 Por favor. 254 00:13:44,922 --> 00:13:46,190 Lo he seguido hasta el baño. 255 00:13:46,190 --> 00:13:48,426 He medido más que eso. 256 00:13:50,728 --> 00:13:52,730 Estamos tomando café negro. 257 00:13:52,730 --> 00:13:55,399 Quería recoger algo, pero no dormí. 258 00:13:55,399 --> 00:13:56,700 El sueño está sobrevalorado. 259 00:13:56,700 --> 00:13:58,736 Escuché anoche que coincidían con el ADN, 260 00:13:58,736 --> 00:14:00,905 y esa es la sangre de Maddie en la pared. 261 00:14:02,473 --> 00:14:03,507 Sabes, no he tomado una siesta 262 00:14:03,507 --> 00:14:05,142 desde 1974. - ¡Shh! 263 00:14:05,142 --> 00:14:06,844 Realmente esperaba que no fueras a decir eso. 264 00:14:06,844 --> 00:14:09,580 - ¿Me estás callando? - Necesito escuchar esto. 265 00:14:09,580 --> 00:14:10,981 Estos niños van a ser un desastre. 266 00:14:10,981 --> 00:14:13,784 Bueno, Herman acertó en una cosa. 267 00:14:13,784 --> 00:14:16,187 Su oficina contrató a un consejero de duelo. 268 00:14:18,055 --> 00:14:19,857 ¿ Este tipo también puede calificar el último trabajo de Maddie? 269 00:14:19,857 --> 00:14:22,092 Porque, sinceramente, lo he intentado, 270 00:14:22,092 --> 00:14:23,994 pero yo_yo no puedo. 271 00:14:23,994 --> 00:14:25,296 Pobre niño. 272 00:14:25,296 --> 00:14:26,831 Bájalo mientras puedas. 273 00:14:26,831 --> 00:14:29,467 Para el próximo jueves, serás una nota al pie. 274 00:14:29,467 --> 00:14:31,001 Dos semanas después de que me estrangularon, 275 00:14:31,001 --> 00:14:34,371 mis maestros afligidos estaban planeando una comida compartida de Mardi Gras. 276 00:14:34,371 --> 00:14:36,807 Cuando la policía les preguntó sobre el Sr. Manfredo-- 277 00:14:36,807 --> 00:14:38,075 ¿OMS? 278 00:14:38,075 --> 00:14:39,844 El consejero de orientación que me mató. 279 00:14:39,844 --> 00:14:41,312 Mantenga. 280 00:14:41,312 --> 00:14:42,580 La policía le preguntó a la facultad 281 00:14:42,580 --> 00:14:43,714 si hubieran visto alguna señal de advertencia 282 00:14:43,714 --> 00:14:45,883 de que su colega sea un psicópata. 283 00:14:45,883 --> 00:14:49,487 Y nadie diría nada malo del bastardo. 284 00:14:49,487 --> 00:14:50,855 Mi cuerpo ni siquiera estaba frío, 285 00:14:50,855 --> 00:14:52,723 y ya se habían mudado a jambalaya. 286 00:14:52,723 --> 00:14:55,125 - No van a seguir adelante. - ¿En realidad? 287 00:14:55,125 --> 00:14:57,027 ¿ Ves a alguien saltando de esa mesa? 288 00:14:57,027 --> 00:14:59,597 Nadie me va a convertir en una nota al pie, ¿de acuerdo? 289 00:14:59,597 --> 00:15:01,665 Simon no los dejaría. 290 00:15:05,569 --> 00:15:06,904 ¿Quién es Simón? 291 00:15:11,509 --> 00:15:13,010 ¡Patrick, esto es una emergencia! 292 00:15:13,010 --> 00:15:15,279 Perdí mi tarjeta de identificación esta mañana. 293 00:15:15,279 --> 00:15:16,747 ¿Patricio? - ¿Sí? 294 00:15:16,747 --> 00:15:18,749 ¡Se suponía que me ibas a saludar! 295 00:15:18,749 --> 00:15:23,621 ♪ Ojos con hoyuelos y líneas profundas ♪ 296 00:15:23,621 --> 00:15:28,993 ♪ Áspero como anoche ♪ 297 00:15:33,097 --> 00:15:39,136 ♪ Afilado como un espejo partido en dos ♪ 298 00:15:43,674 --> 00:15:47,077 ♪ Corre ♪ 299 00:15:47,077 --> 00:15:50,214 ♪ Yo♪ 300 00:15:50,214 --> 00:15:54,084 ♪ Hasta ♪ 301 00:16:00,257 --> 00:16:02,259 Gracias. 302 00:16:06,497 --> 00:16:07,665 Pregunta. 303 00:16:07,665 --> 00:16:08,732 ¿Qué haces cuando Maddie de repente 304 00:16:08,732 --> 00:16:10,801 aparece de la nada? 305 00:16:16,206 --> 00:16:18,042 ¿Es eso extraño o qué? 306 00:16:18,042 --> 00:16:19,410 Oye, escúchame. 307 00:16:19,410 --> 00:16:21,478 No vamos a hablar de sangre o ADN o lo que sea 308 00:16:21,478 --> 00:16:22,913 la policia estúpida piensa 309 00:16:22,913 --> 00:16:25,015 porque A, estoy tan seguro de que nuestra chica todavía está viva 310 00:16:25,015 --> 00:16:27,484 y B, te lo probaré cuando aparezca 311 00:16:27,484 --> 00:16:28,886 a Horror-Con este viernes por la noche. 312 00:16:28,886 --> 00:16:30,187 Voy a conseguirnos boletos. 313 00:16:30,187 --> 00:16:31,388 ¿Por qué harías eso? 314 00:16:31,388 --> 00:16:32,656 Porque el director de "El Babadook" 315 00:16:32,656 --> 00:16:34,091 se acaba de agregar a un panel. 316 00:16:34,091 --> 00:16:37,661 Sabes que Maddie no se lo pierde. 317 00:16:40,464 --> 00:16:41,632 También, más importante, 318 00:16:41,632 --> 00:16:43,601 ¿Quién es la bolsita de té empapada que me mira? 319 00:16:43,601 --> 00:16:46,070 ¿Nuevo profesor? 320 00:16:46,070 --> 00:16:48,205 Consejero de duelo. 321 00:16:48,205 --> 00:16:50,708 Bruto. 322 00:16:56,981 --> 00:16:58,549 ¿Simón? 323 00:16:58,549 --> 00:17:00,618 ¡Simón! Oh. 324 00:17:00,618 --> 00:17:03,854 Ven aquí. Ven aquí. 325 00:17:06,423 --> 00:17:07,858 ¿Estás bien? 326 00:17:10,027 --> 00:17:11,495 ¿Qué? 327 00:17:11,495 --> 00:17:13,831 BIEN BIEN. 328 00:17:13,831 --> 00:17:15,199 Simón, necesito tu ayuda. 329 00:17:15,199 --> 00:17:16,367 ¿Por qué desapareciste? 330 00:17:16,367 --> 00:17:17,901 Yo no desaparecí. Desapareciste. 331 00:17:17,901 --> 00:17:20,537 Entré en el pasillo y te habías ido. 332 00:17:20,537 --> 00:17:22,506 ¿ Adónde vas cuando no estás conmigo? 333 00:17:22,506 --> 00:17:24,775 Un poco temprano para los comestibles, hermano. 334 00:17:24,775 --> 00:17:26,377 - Saca tu teléfono. - ¿Por qué? 335 00:17:26,377 --> 00:17:27,745 Así que parece que estás hablando con alguien. 336 00:17:27,745 --> 00:17:30,381 - Estoy hablando con alguien. - ¿Quién está vivo? 337 00:17:32,516 --> 00:17:34,652 - ¿Feliz? - Sí, estoy emocionado. 338 00:17:34,652 --> 00:17:36,320 Mi ADN está en la pared de una sala de calderas, 339 00:17:36,320 --> 00:17:37,588 y mi pedazo de mierda novio 340 00:17:37,588 --> 00:17:38,455 podría haber tenido algo que ver con eso. 341 00:17:38,455 --> 00:17:39,623 ¿Se vuelve mucho más feliz? 342 00:17:39,623 --> 00:17:41,091 Oh, ¿así que ahora vienes? 343 00:17:41,091 --> 00:17:42,793 ¿Cuántas veces te dije que ese tipo era incompleto? 344 00:17:42,793 --> 00:17:43,994 No se trata de que tenga loción para las manos. 345 00:17:43,994 --> 00:17:46,063 en su guantera, Simon. 346 00:17:46,063 --> 00:17:48,399 Alguien en quien confiaba podría haberse librado de mí, 347 00:17:48,399 --> 00:17:49,633 y tenemos que demostrarlo. 348 00:17:49,633 --> 00:17:53,237 Entonces, ¿qué recuerdas de ese día? 349 00:17:53,237 --> 00:17:55,806 Salí del aula para buscar a mi mamá después de que ella apareció, 350 00:17:55,806 --> 00:17:58,175 pero después de eso, realmente no recuerdo nada. 351 00:17:58,175 --> 00:17:59,576 - Maddie-- - Tal vez ella sepa algo. 352 00:17:59,576 --> 00:18:03,514 Tu mamá vino a la escuela. Habló con la policía. 353 00:18:03,514 --> 00:18:06,784 Ella dijo que nunca te encontró. 354 00:18:06,784 --> 00:18:11,288 Debes haber estado ya-- 355 00:18:11,288 --> 00:18:14,058 ¿ Por qué no puedo recordar nada después de ese pasillo? 356 00:18:14,058 --> 00:18:15,592 Bueno, ¿y cuando te convertiste en esto? 357 00:18:15,592 --> 00:18:18,228 ¿ Cómo saliste de esa sala de calderas? 358 00:19:33,337 --> 00:19:34,838 ¿Javier? 359 00:19:42,813 --> 00:19:46,316 Sra. Fields, por casualidad... 360 00:19:51,121 --> 00:19:52,489 Básicamente, lo que estás diciendo es 361 00:19:52,489 --> 00:19:53,857 esto sucedió entre el momento en que saliste de la sala de estudio 362 00:19:53,857 --> 00:19:56,293 y el octavo período? 363 00:19:56,293 --> 00:19:57,461 Supongo. 364 00:19:57,461 --> 00:19:58,962 Bueno, si estuvieras en el pasillo 365 00:19:58,962 --> 00:20:02,232 Después de la última campana, viste salir a Xavier y Claire. 366 00:20:02,232 --> 00:20:03,433 Esperar. 367 00:20:03,433 --> 00:20:04,501 ¿Crees que ambos me hicieron esto? 368 00:20:04,501 --> 00:20:07,171 Tal vez o tal vez solo él. 369 00:20:07,171 --> 00:20:09,740 Su forma de demostrar su amor. - ¿Qué? 370 00:20:09,740 --> 00:20:12,876 A ella, no a ti. 371 00:20:12,876 --> 00:20:16,580 Xavier se saltó Bio ese día. 372 00:20:16,580 --> 00:20:18,515 No estaba en el octavo período. 373 00:20:21,418 --> 00:20:23,353 Tenemos que encontrar pruebas. 374 00:20:30,661 --> 00:20:32,529 Ey. 375 00:20:33,864 --> 00:20:35,866 ¿Mi papá te dejó entrar? 376 00:20:35,866 --> 00:20:37,134 Eh, tu abuela. 377 00:20:37,134 --> 00:20:39,570 Le dije que te traería tarea. 378 00:20:39,570 --> 00:20:41,205 No deberías haber venido aquí. 379 00:20:41,205 --> 00:20:42,739 Sí, bueno, si respondieras un mensaje de texto, 380 00:20:42,739 --> 00:20:45,309 Estaría en Historia Europea ahora mismo. 381 00:20:45,309 --> 00:20:46,944 ¿Por qué no levantas tu maldito teléfono? 382 00:20:46,944 --> 00:20:49,279 No puedo mirarlo. 383 00:20:49,279 --> 00:20:51,281 No puedo. 384 00:20:51,281 --> 00:20:52,749 Anoche, estaba explotando. 385 00:20:52,749 --> 00:20:54,318 Y mira, no se ve bien 386 00:20:54,318 --> 00:20:56,620 si alguien te vio venir aquí. - Me importa una mierda. 387 00:20:56,620 --> 00:20:59,022 Sí. 388 00:21:00,891 --> 00:21:02,259 Tengo miedo. 389 00:21:02,259 --> 00:21:05,062 ¿De lo que dice algún gilipollas en TikTok? 390 00:21:07,030 --> 00:21:09,166 De ellos encontrando su cuerpo. 391 00:21:09,166 --> 00:21:14,204 ♪ No puedo creer que esto esté pasando ♪ 392 00:21:14,204 --> 00:21:15,739 Ey. 393 00:21:15,739 --> 00:21:17,441 Oye, vamos a estar bien. 394 00:21:17,441 --> 00:21:21,211 ♪ Exactamente como dijeron que sucedió ♪ 395 00:21:21,211 --> 00:21:28,118 ♪ Ahora, el lugar en el que estaba atrapado se está convirtiendo ♪ 396 00:21:28,118 --> 00:21:33,056 Debería volver a la escuela, entonces. 397 00:21:33,056 --> 00:21:34,858 Si necesitas hablar, 398 00:21:34,858 --> 00:21:36,727 Javier, háblame. 399 00:21:36,727 --> 00:21:39,396 Nadie más. 400 00:21:39,396 --> 00:21:42,332 Y no te rindas a los demonios. 401 00:21:42,332 --> 00:21:44,401 Demasiado tarde. 402 00:22:22,488 --> 00:22:24,957 Elroy, ¿qué estamos haciendo aquí? 403 00:22:24,957 --> 00:22:26,392 ¿Qué? Oh, pensé-- 404 00:22:26,392 --> 00:22:29,228 ¿Pensaste qué? Olvidaste el combo de tu casillero. 405 00:22:29,228 --> 00:22:33,265 Ponte tu equipo de gimnasia y saca tu trasero en el campo. 406 00:22:33,265 --> 00:22:35,200 Vamos. 407 00:22:46,412 --> 00:22:48,280 ¿Maddie? 408 00:22:48,280 --> 00:22:51,683 Me darías una señal si estuvieras aquí, ¿verdad? 409 00:23:21,613 --> 00:23:23,749 Pensé que te pedí que te quedaras adentro. 410 00:23:23,749 --> 00:23:25,484 Necesitaba un poco de aire. 411 00:23:25,484 --> 00:23:27,519 Abre una ventana. 412 00:23:27,519 --> 00:23:29,254 ¿Por qué me tratan como a un prisionero? 413 00:23:29,254 --> 00:23:31,190 Te dije por qué tenía el teléfono de Maddie. 414 00:23:31,190 --> 00:23:34,526 ¿Es el teléfono de Maddie? Ya no estamos tan seguros. 415 00:23:34,526 --> 00:23:35,761 ¿Qué significa eso? 416 00:23:35,761 --> 00:23:36,929 Bueno, no había nada en ese teléfono. 417 00:23:36,929 --> 00:23:40,432 cuando lo encontramos en tu mochila, Xavier. 418 00:23:40,432 --> 00:23:43,569 Entonces, ¿fue cambiado? ¿Qué sabes de eso? 419 00:23:43,569 --> 00:23:45,170 Nada. 420 00:23:45,170 --> 00:23:46,839 Ni siquiera pude descifrar su contraseña. 421 00:23:46,839 --> 00:23:49,508 para poder borrar el texto. 422 00:23:49,508 --> 00:23:51,477 Creo que hay un poco más en esta historia, ¿no? 423 00:23:51,477 --> 00:23:53,145 ¿Cómo qué? 424 00:23:53,145 --> 00:23:55,013 ¿Crees que yo causé la sangre en la pared? 425 00:23:55,013 --> 00:23:56,315 Crees que incluso soy capaz de-- 426 00:23:56,315 --> 00:23:58,817 Ya no se que pensar. 427 00:23:58,817 --> 00:24:00,519 Todo lo que sé es que 428 00:24:00,519 --> 00:24:03,021 Estoy trabajando horas extras para tratar de protegerte. 429 00:24:03,021 --> 00:24:04,890 Si me estás mintiendo, 430 00:24:04,890 --> 00:24:08,594 Hay tanto que puedo hacer por ti. 431 00:24:08,594 --> 00:24:10,762 Es mejor que esperes que no aparezca nada más 432 00:24:10,762 --> 00:24:12,631 y te hace ver aún peor. 433 00:24:34,219 --> 00:24:36,722 No deberías ver esto. 434 00:24:36,722 --> 00:24:38,891 Yo quiero. 435 00:24:38,891 --> 00:24:43,128 ¿ Ha tenido más contacto con su amigo? 436 00:24:43,128 --> 00:24:45,097 Pensé que no querías que hablara de eso. 437 00:24:45,097 --> 00:24:47,666 No con el grupo, pero estoy a salvo. 438 00:24:47,666 --> 00:24:50,736 ¿En realidad? 439 00:24:50,736 --> 00:24:53,038 Nada se siente seguro aquí. 440 00:24:53,038 --> 00:24:54,139 Un minuto, Simon y yo estamos hablando como 441 00:24:54,139 --> 00:24:55,474 nunca pasó nada 442 00:24:55,474 --> 00:24:56,742 Y luego, al minuto siguiente, entramos en el pasillo, 443 00:24:56,742 --> 00:24:59,077 y me voy, hecho, 444 00:24:59,077 --> 00:25:03,282 un recuerdo que no puede ver ni oír. 445 00:25:03,282 --> 00:25:06,351 Tal vez sólo viene en oleadas. 446 00:25:06,351 --> 00:25:08,453 Sabes cómo cuando realmente extrañas a alguien, 447 00:25:08,453 --> 00:25:10,756 su risa, su toque, es-- 448 00:25:10,756 --> 00:25:13,458 tal vez si esa persona realmente no puede dejarte ir, 449 00:25:13,458 --> 00:25:18,030 hay momentos en los que todavía pueden verte y oírte. 450 00:25:18,030 --> 00:25:20,299 ¿Alguna idea de cuánto dura? 451 00:25:22,701 --> 00:25:24,202 Acabo de ver a dos policías entrar 452 00:25:24,202 --> 00:25:26,405 Oficina del director Hartman. 453 00:25:26,405 --> 00:25:28,540 Apuesto a que el sujeto eres tú. 454 00:25:30,042 --> 00:25:32,077 ¿Cómo creemos que se sintió? 455 00:25:32,077 --> 00:25:37,115 dejar todo atrás por lo desconocido? 456 00:25:37,115 --> 00:25:38,984 ¿Alguien puede decirme qué causó 457 00:25:38,984 --> 00:25:42,521 el éxodo masivo del Dust Bowl? 458 00:25:42,521 --> 00:25:47,025 ¿ Alguien puede decirme por qué se llama el Dust Bowl? 459 00:25:47,025 --> 00:25:49,895 Nicole. 460 00:25:49,895 --> 00:25:51,129 ¿Sí? 461 00:25:51,129 --> 00:25:53,465 ¿Por qué se llamó el Dust Bowl? 462 00:25:53,465 --> 00:25:55,267 Realmente no sigo el fútbol. 463 00:25:55,267 --> 00:25:56,802 No sé. 464 00:25:56,802 --> 00:25:58,604 No estamos hablando de fútbol en este momento, Nicole. 465 00:25:58,604 --> 00:26:00,639 Estamos hablando de la Gran Depresión. 466 00:26:00,639 --> 00:26:02,407 - Oh. - Estamos hablando acerca de 467 00:26:02,407 --> 00:26:04,576 condiciones severas que llevaron a 468 00:26:04,576 --> 00:26:07,446 una migración masiva desde el centro del país, 469 00:26:07,446 --> 00:26:10,849 destrucción de cosechas, calor incesante, pobreza abyecta, 470 00:26:10,849 --> 00:26:12,451 el contenido del capitulo 471 00:26:12,451 --> 00:26:14,119 se suponía que todos ustedes debían leer anoche. 472 00:26:14,119 --> 00:26:15,621 Los policías están en la oficina de Hartman. 473 00:26:15,621 --> 00:26:19,024 OK, todos abran sus libros en el capítulo nueve, gente. 474 00:26:19,024 --> 00:26:21,326 Tomemos los próximos 15 minutos para leer lo que te perdiste. 475 00:26:21,326 --> 00:26:22,661 Dijeron que no hay nada en mi teléfono. 476 00:26:22,661 --> 00:26:24,196 Ese... ese ni siquiera es mi teléfono, Simon. 477 00:26:24,196 --> 00:26:25,364 no lo entiendo 478 00:26:25,364 --> 00:26:28,333 Está bien, pero lo harás si lo lees. 479 00:26:28,333 --> 00:26:29,768 Saca tu teléfono. 480 00:26:29,768 --> 00:26:31,303 ¿Por qué? 481 00:26:31,303 --> 00:26:33,271 Para que podamos tener un diálogo, 482 00:26:33,271 --> 00:26:36,041 y esto no será una conferencia. 483 00:26:36,041 --> 00:26:38,443 Vamos. 484 00:26:38,443 --> 00:26:40,078 Hay otro lugar que tenemos que buscar. 485 00:26:40,078 --> 00:26:41,613 ¿Qué queda, baños? 486 00:26:41,613 --> 00:26:44,149 Simon, ¿necesitas usar el baño? 487 00:26:44,149 --> 00:26:45,651 ¿ Está pidiendo suministros de plomería? 488 00:26:45,651 --> 00:26:48,020 No yo-- 489 00:26:48,020 --> 00:26:50,489 Cariño, no puedes llamarme mientras estoy en el trabajo. 490 00:26:50,489 --> 00:26:51,990 DE ACUERDO. 491 00:26:51,990 --> 00:26:54,059 Dame el teléfono, por favor. 492 00:26:54,059 --> 00:26:55,227 Dáselo a ella. 493 00:26:55,227 --> 00:26:56,428 Entonces encuéntrame en el antiguo taller mecánico. 494 00:26:56,428 --> 00:26:59,398 Simon, tu teléfono ahora, por favor. 495 00:26:59,398 --> 00:27:00,699 Puedes recuperarlo después de clase. 496 00:27:00,699 --> 00:27:01,833 Sí. 497 00:27:01,833 --> 00:27:03,201 Por favor, tómalo. 498 00:27:03,201 --> 00:27:05,137 Probablemente no sea higiénico de todos modos, 499 00:27:05,137 --> 00:27:06,605 llevándolo al baño, 500 00:27:06,605 --> 00:27:10,809 que es a donde voy ahora. 501 00:27:12,010 --> 00:27:13,712 ¿Puedo porfavor? 502 00:27:13,712 --> 00:27:14,746 Sí. 503 00:27:14,746 --> 00:27:16,715 Sí, por favor ve. 504 00:27:16,715 --> 00:27:20,318 Nicole, ese libro no se va a leer solo. 505 00:27:20,318 --> 00:27:22,854 - Bien. - Gracias. 506 00:27:31,263 --> 00:27:33,265 Aquí es donde solía pasar el rato. 507 00:27:33,265 --> 00:27:35,200 ¿OMS? 508 00:27:35,200 --> 00:27:36,835 Javier. 509 00:27:36,835 --> 00:27:41,373 Se encerraba aquí y jugaba Candy Crush en su teléfono. 510 00:27:41,373 --> 00:27:44,810 Hable acerca de un lugar perfecto para tirar un cuerpo. 511 00:27:47,612 --> 00:27:49,748 ¿Alguna vez te trajo aquí? 512 00:27:51,750 --> 00:27:52,851 Oh, cielos. 513 00:27:52,851 --> 00:27:55,120 Aquí es donde ustedes se conectaron. 514 00:27:55,120 --> 00:27:56,722 No estoy respondiendo eso. 515 00:27:56,722 --> 00:27:59,424 chico con clase 516 00:27:59,424 --> 00:28:01,259 ¿Qué, era el contenedor de basura detrás del Jack in the Box ? 517 00:28:01,259 --> 00:28:03,361 ¿ya apartadas? - Oh, madura. 518 00:28:03,361 --> 00:28:04,830 Intentaste hacer un movimiento en Celeste Molina 519 00:28:04,830 --> 00:28:05,964 en el mostrador de devolución de zapatos de bolos. 520 00:28:05,964 --> 00:28:07,199 Eso fue en octavo grado. 521 00:28:07,199 --> 00:28:08,567 Fue noveno. 522 00:28:08,567 --> 00:28:11,970 Parecías un estudiante de octavo grado. 523 00:28:11,970 --> 00:28:13,038 ¿Puedo preguntarte algo? 524 00:28:13,038 --> 00:28:14,539 No, no estaba mirando. 525 00:28:14,539 --> 00:28:17,509 Solo estaba tratando de devolver mis zapatos. 526 00:28:17,509 --> 00:28:20,245 ¿Qué te gustaba de él? 527 00:28:20,245 --> 00:28:21,580 Honesto. 528 00:28:21,580 --> 00:28:22,781 ¿Cómo no dijiste que este tipo es como, 529 00:28:22,781 --> 00:28:24,916 un agujero negro de todo lo que está mal? 530 00:28:24,916 --> 00:28:26,284 No, no lo es. 531 00:28:26,284 --> 00:28:30,288 Entonces no lo era. 532 00:28:30,288 --> 00:28:32,824 Maddie, la gente no se vuelve mala de la noche a la mañana. 533 00:28:32,824 --> 00:28:36,228 Él no era malvado. Estaba hecho un lío. 534 00:28:36,228 --> 00:28:39,498 Y, sinceramente, hacía un poco de calor. 535 00:28:39,498 --> 00:28:42,567 No me pidas que te explique eso. - Bueno, eso es un alivio. 536 00:28:47,272 --> 00:28:52,344 Simplemente no le importaba una mierda lo que pensaran los demás, 537 00:28:52,344 --> 00:28:55,080 y eso me gustó 538 00:28:55,080 --> 00:28:56,648 Eso es raro. 539 00:28:56,648 --> 00:28:58,083 ¿Por qué? 540 00:28:58,083 --> 00:29:02,053 Así es como te describo. 541 00:29:02,053 --> 00:29:04,022 ¿Esto le pertenece a él? 542 00:29:25,911 --> 00:29:27,979 ¿Estás bien? 543 00:29:27,979 --> 00:29:30,315 Sí. Creí escuchar algo. 544 00:29:30,315 --> 00:29:33,151 Aquí nunca entra nadie. 545 00:29:33,151 --> 00:29:35,187 Cuánto tiempo tenemos? 546 00:29:35,187 --> 00:29:38,990 ¿Cuánto tiempo necesitamos? 547 00:29:38,990 --> 00:29:41,226 ¿Qué estás haciendo? 548 00:29:41,226 --> 00:29:42,460 ¿No quieres hacer esto? 549 00:29:42,460 --> 00:29:43,962 Creí que habías dicho que te interesaba. 550 00:29:43,962 --> 00:29:47,432 No, lo estoy, pero no ahora. 551 00:29:47,432 --> 00:29:49,100 Vine preparado. 552 00:29:49,100 --> 00:29:51,670 No, aquí no. 553 00:29:51,670 --> 00:29:54,306 No quiero que la primera vez sea en la escuela. 554 00:29:54,306 --> 00:29:56,474 es sombrío - DE ACUERDO. 555 00:29:56,474 --> 00:29:58,109 No es como si fuera a ser en tu casa. 556 00:29:58,109 --> 00:30:00,378 Ni siquiera me dejas pasar el porche delantero. 557 00:30:00,378 --> 00:30:02,080 ¿Por qué es eso, por cierto? 558 00:30:02,080 --> 00:30:03,515 Bueno, ¿por qué tengo que hacerlo? 559 00:30:03,515 --> 00:30:08,520 No eres el chico del cable. 560 00:30:12,224 --> 00:30:14,159 Está bien, tenías que escuchar eso. 561 00:30:14,159 --> 00:30:16,194 ¿Tienes un problema con un ratón mirando? 562 00:30:16,194 --> 00:30:17,562 ¿Viste un ratón? 563 00:30:17,562 --> 00:30:18,830 Bueno, no, pero no me sorprendería si lo hiciera. 564 00:30:18,830 --> 00:30:20,232 Dejé, como, la mitad de un envoltorio de barra de granola 565 00:30:20,232 --> 00:30:23,535 aquí el otro día. Alimento bien a esos chupones. 566 00:30:29,274 --> 00:30:33,478 ¿ Cuál es la diferencia entre un ratón y una rata? 567 00:30:33,478 --> 00:30:35,347 ¿ Es esta tu idea de los juegos previos? 568 00:30:35,347 --> 00:30:36,781 ¿ Cómo sabes cuál es cuál? 569 00:30:36,781 --> 00:30:39,684 Uh, una rata puede abrir un envoltorio de granola sola. 570 00:30:39,684 --> 00:30:40,852 Un ratón necesita ayuda. 571 00:30:40,852 --> 00:30:44,356 Es una gran diferencia. 572 00:30:45,590 --> 00:30:48,593 ¡Mierda santa! ¿Viste eso? 573 00:30:48,593 --> 00:30:49,961 ¿ Viste el tamaño de su cola? 574 00:30:49,961 --> 00:30:51,496 Se fue debajo de la lona. - ¿Por qué estás tan asustado? 575 00:30:51,496 --> 00:30:52,964 Porque es una rata. 576 00:30:52,964 --> 00:30:54,633 ¿Las palabras "peste bubónica" significan algo para ti? 577 00:30:54,633 --> 00:30:55,967 En realidad, eso lo contagiaron las pulgas. 578 00:30:55,967 --> 00:30:58,136 Sí, que es equipaje de mano para ratas. 579 00:30:58,136 --> 00:30:59,471 Está bien. Entiendo. 580 00:30:59,471 --> 00:31:03,708 Siéntate tranquilo. 581 00:31:03,708 --> 00:31:06,311 ¿Qué estás haciendo? 582 00:31:06,311 --> 00:31:08,179 Matando a tu dragón, princesa. 583 00:31:13,184 --> 00:31:14,352 No, Xavier. 584 00:31:14,352 --> 00:31:15,587 Esperar. 585 00:31:15,587 --> 00:31:17,622 Javier, no. No. 586 00:31:17,622 --> 00:31:20,091 No hagas eso. 587 00:31:20,091 --> 00:31:21,126 Xavier, no... 588 00:31:33,738 --> 00:31:35,540 ¿Qué es esto? 589 00:31:44,015 --> 00:31:46,051 ¿No eras, como, la primera persona 590 00:31:46,051 --> 00:31:48,253 comprar este color verde escarchado cuando salió? 591 00:31:48,253 --> 00:31:49,621 ¿Crees que ese es mi teléfono? 592 00:31:49,621 --> 00:31:51,890 Creo que eso es lo que queda de él. 593 00:31:53,792 --> 00:31:56,227 Bien, hagámoslo más tarde, cuando la gente se haya ido. 594 00:32:10,909 --> 00:32:12,877 Bien. 595 00:32:15,180 --> 00:32:16,381 Bueno, ahora que la sangre está confirmada... 596 00:32:36,835 --> 00:32:37,969 Podemos probar que el teléfono no es mío 597 00:32:37,969 --> 00:32:39,471 por el número de serie, ¿verdad? 598 00:32:39,471 --> 00:32:41,906 Y si solo vas a la tienda de teléfonos o tal vez solo llamas. 599 00:32:41,906 --> 00:32:43,675 Sí, deberías llamar. 600 00:32:43,675 --> 00:32:44,843 Pero habla con mi mamá porque el teléfono 601 00:32:44,843 --> 00:32:46,411 hay que estar registrado no? 602 00:32:46,411 --> 00:32:47,779 ¿ Puedo tomar un poco de cafeína primero? 603 00:32:47,779 --> 00:32:50,448 Dormí como 20 minutos anoche. 604 00:32:50,448 --> 00:32:52,217 Ey. 605 00:32:52,217 --> 00:32:54,953 ¿Cómo estás? 606 00:32:54,953 --> 00:32:58,690 Supongo que es un día bastante duro para ti, ¿eh? 607 00:32:58,690 --> 00:33:01,893 Sí yo también. 608 00:33:04,462 --> 00:33:08,133 Simón... 609 00:33:08,133 --> 00:33:09,501 no voy a perder la esperanza 610 00:33:09,501 --> 00:33:12,737 que Maddie está ahí afuera y regresa con nosotros. 611 00:33:12,737 --> 00:33:17,275 Y tú tampoco deberías. 612 00:33:17,275 --> 00:33:18,910 Y si necesita unos días más para 613 00:33:18,910 --> 00:33:21,579 la próxima asignación de "Frankenstein", tú... tú la aceptas. 614 00:33:21,579 --> 00:33:25,183 Gracias. 615 00:33:25,183 --> 00:33:30,355 Por cierto, y no es que esto sea un consuelo, pero... 616 00:33:30,355 --> 00:33:32,624 El último ensayo de Maddie, 617 00:33:32,624 --> 00:33:36,394 Lo acabo de leer y, eh... 618 00:33:36,394 --> 00:33:39,164 Me voló la cabeza. 619 00:33:39,164 --> 00:33:41,332 No hay sorpresa allí, ¿eh? 620 00:33:41,332 --> 00:33:43,034 Ambos sabemos que ella es un alma vieja, 621 00:33:43,034 --> 00:33:47,739 pero sus pensamientos sobre conocimientos peligrosos habrían... 622 00:33:47,739 --> 00:33:50,975 habrían impresionado incluso a Mary Shelley. 623 00:33:50,975 --> 00:33:54,979 Creo que esos dos habrían sido buenos amigos. 624 00:34:02,720 --> 00:34:04,589 Deberías darle lo que encontramos. 625 00:34:04,589 --> 00:34:05,857 No. 626 00:34:05,857 --> 00:34:08,093 Simon, podríamos usarlo de nuestro lado. 627 00:34:08,093 --> 00:34:10,895 Quiero decir, Anderson es una de las pocas personas en las que podemos confiar. 628 00:34:10,895 --> 00:34:13,798 OK, lo convertimos en la oficina del director, 629 00:34:13,798 --> 00:34:14,933 y lo mandan a la oficina del sheriff 630 00:34:14,933 --> 00:34:16,468 como evidencia, ¿y luego qué? 631 00:34:16,468 --> 00:34:18,536 El padre de Xavier probablemente lo enterrará para protegerlo. 632 00:34:18,536 --> 00:34:19,671 ¿Estás metido en eso? 633 00:34:19,671 --> 00:34:21,206 Sí. 634 00:34:21,206 --> 00:34:22,574 No. 635 00:34:22,574 --> 00:34:24,209 ¿De qué estamos hablando? 636 00:34:26,311 --> 00:34:27,512 "Frankenstein". 637 00:34:27,512 --> 00:34:28,546 que capitulo 638 00:34:28,546 --> 00:34:29,814 Oh sí. 639 00:34:29,814 --> 00:34:34,385 Uh, 11. Tal vez 10. 640 00:34:34,385 --> 00:34:37,122 No esta mal. 641 00:34:37,122 --> 00:34:38,623 Hasta luego. 642 00:34:38,623 --> 00:34:41,259 Simón. 643 00:34:41,259 --> 00:34:43,895 señor. ¡Y! 644 00:34:43,895 --> 00:34:46,798 ¿Puedo mostrarte algo? 645 00:34:50,301 --> 00:34:55,340 Creo que esto es una parte del teléfono de Maddie. 646 00:34:55,340 --> 00:35:00,311 Y estoy bastante seguro de que el resto ha sido destruido. 647 00:35:07,385 --> 00:35:09,220 ¿Dónde encontraste esto? 648 00:35:19,892 --> 00:35:21,394 Fácil con el Coppertone, cariño. 649 00:35:21,394 --> 00:35:24,563 Sí, esa botella tiene que durarle otros 60 años. 650 00:35:24,563 --> 00:35:26,666 No seas un cubo. 651 00:35:26,666 --> 00:35:29,301 Ah, me encanta este olor. 652 00:35:29,301 --> 00:35:31,103 Coconut, verbena. 653 00:35:31,103 --> 00:35:33,506 Quiero decir, cierras los ojos, podrías estar en cualquier parte. 654 00:35:33,506 --> 00:35:36,442 Miami, Aruba. - Sí, y luego los abres. 655 00:35:36,442 --> 00:35:38,411 y hay una curita flotando en las olas. 656 00:35:38,411 --> 00:35:39,745 Echo de menos una buena quemadura de sol. 657 00:35:39,745 --> 00:35:41,414 Extraño a Debbie Gibson. 658 00:35:41,414 --> 00:35:43,849 ¿Qué? Pensé que estábamos hablando de cosas que extrañamos. 659 00:35:43,849 --> 00:35:45,951 Eh, tú. 660 00:35:45,951 --> 00:35:47,920 ¿Dónde has estado? 661 00:35:50,356 --> 00:35:51,791 maddie? 662 00:35:54,226 --> 00:35:55,361 amigo tuyo? 663 00:35:55,361 --> 00:35:58,364 - Difícilmente. - Ah, sí, la pieza lateral. 664 00:35:58,364 --> 00:36:00,299 Casi no la reconocí sin sus pompones. 665 00:36:00,299 --> 00:36:03,502 Bien, ¿entonces crees que ella ayudó a tu ex a salir contigo? 666 00:36:03,502 --> 00:36:06,038 Supongo que a ella se le ocurrió todo el plan. 667 00:36:06,038 --> 00:36:09,408 Lady Macbeth usó tu plus one como herramienta. 668 00:36:09,408 --> 00:36:11,310 Ey. 669 00:36:13,345 --> 00:36:16,048 Marque hacia abajo. 670 00:36:16,048 --> 00:36:17,183 El hecho de que huelas como Almond Joy no significa 671 00:36:17,183 --> 00:36:18,751 él sabe que estás aquí. 672 00:36:18,751 --> 00:36:21,387 Ese es el Sr. Figueroa. Emilio. 673 00:36:21,387 --> 00:36:23,723 Era el enamorado de Charley cuando aún eran estudiantes aquí. 674 00:36:23,723 --> 00:36:26,625 Patrocina el LG...T-- - B. 675 00:36:26,625 --> 00:36:30,696 BTQ Club y Charley nunca faltan a una reunión. 676 00:36:30,696 --> 00:36:32,898 Solo voy por los refrescos. 677 00:36:32,898 --> 00:36:34,133 ¿Y sabes qué? 678 00:36:34,133 --> 00:36:35,668 Eres uno para hablar. - Aquí va. 679 00:36:35,668 --> 00:36:38,137 Quiero decir, no, vas al gimnasio, qué, tres veces al día 680 00:36:38,137 --> 00:36:39,739 para impresionar a algunos idiotas que solo te conocen como 681 00:36:39,739 --> 00:36:41,140 un nombre en un marcador. 682 00:36:41,140 --> 00:36:42,408 Sus padres donaron uno nuevo. 683 00:36:42,408 --> 00:36:43,909 después de que se retirara en la yarda 50. 684 00:36:43,909 --> 00:36:45,444 Cinco. Era la yarda cinco, 685 00:36:45,444 --> 00:36:47,580 y no me registré, ¿de acuerdo? Estaba aplastado. 686 00:36:47,580 --> 00:36:50,583 Maddie, ten cuidado de quién obtienes tu información, ¿de acuerdo? 687 00:36:50,583 --> 00:36:51,917 Dios. 688 00:37:16,976 --> 00:37:19,712 Simon, ¿quieres centrarte en la película? 689 00:37:19,712 --> 00:37:21,881 Soy. Yo solo-- 690 00:37:21,881 --> 00:37:23,516 Escuché perros. 691 00:37:23,516 --> 00:37:25,584 ¿Perros? 692 00:37:25,584 --> 00:37:29,021 El sheriff los tiene olfateando el campo de fútbol. 693 00:37:29,021 --> 00:37:32,158 Como si allí la enterrara su hijo psicópata. 694 00:37:32,158 --> 00:37:34,860 Es todo un gran espectáculo. 695 00:37:34,860 --> 00:37:37,663 Tal vez quieras tomar otro asiento. 696 00:37:37,663 --> 00:37:38,998 ¿Mmm? 697 00:37:38,998 --> 00:37:41,433 Así que no estás tentado a ver el programa equivocado. 698 00:37:52,578 --> 00:37:55,014 ¿Señor Anderson? 699 00:37:55,014 --> 00:37:57,716 Hay alguien en la puerta. 700 00:37:57,716 --> 00:38:00,820 Sí, no, eso lo sabía. 701 00:38:05,090 --> 00:38:06,792 Hola, ¿puedo ayudarte? - Hola. Perdón por molestar. 702 00:38:06,792 --> 00:38:08,093 Sé que estás en medio de algo. 703 00:38:08,093 --> 00:38:09,762 - Eh, ¿qué está pasando? - Nos han pedido que hagamos 704 00:38:09,762 --> 00:38:11,397 un barrido completo del segundo piso. 705 00:38:11,397 --> 00:38:13,399 Bien. Ya sabes, estamos en medio de una película. 706 00:38:13,399 --> 00:38:14,600 ¿ Puedes volver un poco más tarde? 707 00:38:14,600 --> 00:38:17,069 No hay problema señor. Servirá. 708 00:38:17,069 --> 00:38:19,004 Oh, huele algo. 709 00:38:19,004 --> 00:38:21,607 ¿Sabes qué? 710 00:38:21,607 --> 00:38:24,243 Este es el trabajo de Maddie, justo encima de la pila. 711 00:38:24,243 --> 00:38:26,445 ¿Podría ser eso lo que está oliendo? 712 00:38:26,445 --> 00:38:27,646 - Probable. - DE ACUERDO. 713 00:38:27,646 --> 00:38:30,549 Bienvenido de nuevo. Vamos. Vamos. 714 00:38:36,255 --> 00:38:37,957 Ojos. 715 00:39:04,383 --> 00:39:06,185 Ava! 716 00:39:21,300 --> 00:39:22,835 ¿Qué está sucediendo? 717 00:39:22,835 --> 00:39:23,869 ¿Está ella bien? 718 00:39:23,869 --> 00:39:26,305 Ava? 719 00:39:27,773 --> 00:39:31,777 Respirar. 720 00:39:34,346 --> 00:39:36,382 Vamos vamos. Vamos. 721 00:39:36,382 --> 00:39:38,417 Vamos. 722 00:39:41,287 --> 00:39:44,323 Lo tienes. 723 00:39:44,323 --> 00:39:45,457 Vamos. 724 00:39:48,060 --> 00:39:50,496 ¡Dios mío, por favor! 725 00:40:01,340 --> 00:40:02,841 Fuera del camino, fuera del camino. 726 00:40:02,841 --> 00:40:04,343 Está bien, Ava. Está bien. Está bien. 727 00:40:04,343 --> 00:40:06,178 Sólo muévete hacia atrás, ¿de acuerdo? - Ava, ¿puedes oírme? 728 00:40:06,178 --> 00:40:07,613 Ella está respirando. Ella está respirando. 729 00:40:07,613 --> 00:40:09,181 Ella va a estar bien, pero necesito que regresen. 730 00:40:09,181 --> 00:40:10,816 Dale un poco de aire. 731 00:40:22,194 --> 00:40:23,829 ¿Deberíamos llamar a alguien? 732 00:41:13,445 --> 00:41:14,713 ¿Qué deseas? 733 00:41:14,713 --> 00:41:17,383 Mira, yo-yo-- sé que nunca nos conocimos realmente... 734 00:41:17,383 --> 00:41:19,752 pero-- - Sí, sé quién eres. 735 00:41:23,155 --> 00:41:24,723 ¿Quieres entrar? 736 00:41:37,202 --> 00:41:41,774 ¿Quieres un trago? O-- 737 00:41:41,774 --> 00:41:44,710 Estoy bien. Gracias. 738 00:41:44,710 --> 00:41:46,645 Perdona el desorden. 739 00:41:46,645 --> 00:41:50,716 Maddie suele ayudarme o al menos, 740 00:41:50,716 --> 00:41:57,089 No sé, me dice de qué deshacerme. 741 00:41:57,089 --> 00:42:01,326 Sí, yo también soy bastante malo en eso. 742 00:42:01,326 --> 00:42:02,861 ¿Bastante mal en qué? 743 00:42:05,097 --> 00:42:10,602 Saber de qué deshacerse. 744 00:42:13,705 --> 00:42:16,175 ¿Qué le pasó a mi hija? 745 00:42:19,278 --> 00:42:22,481 No sé. 746 00:42:22,481 --> 00:42:24,283 Pero pasé todo el último período en el baño 747 00:42:24,283 --> 00:42:25,584 tratando de desbloquear su teléfono, 748 00:42:25,584 --> 00:42:27,286 que solo tomé porque yo—yo pensé— 749 00:42:27,286 --> 00:42:29,354 ¿La lastimaste? 750 00:42:32,691 --> 00:42:35,227 Sí. 751 00:42:35,227 --> 00:42:37,463 Pero no en la forma en que estás pensando 752 00:42:37,463 --> 00:42:39,264 y no en la forma en que otras personas están pensando. 753 00:42:39,264 --> 00:42:44,903 Le mentí, lo cual fue incorrecto y estúpido y... 754 00:42:56,515 --> 00:42:59,585 ¿Sabes dónde está su teléfono? 755 00:42:59,585 --> 00:43:02,821 La policía tiene su teléfono. 756 00:43:02,821 --> 00:43:05,557 La policía tiene un teléfono. Puede que no sea de Maddie. 757 00:43:05,557 --> 00:43:08,193 ¿Lastimaste a mi hija? 758 00:43:13,065 --> 00:43:18,303 Si hubiera sabido lo que había hecho antes de irse... 759 00:43:21,173 --> 00:43:24,977 Sí. 760 00:43:24,977 --> 00:43:26,912 Sí, la lastimé. 761 00:43:32,050 --> 00:43:33,952 Yo también. 762 00:43:36,021 --> 00:43:38,957 Muchas veces. 763 00:43:43,028 --> 00:43:45,864 Pero nunca pensé que no volvería. 764 00:43:57,309 --> 00:43:58,377 Está retorcido, Maddie. 765 00:43:58,377 --> 00:43:59,811 De tal palo tal astilla. 766 00:43:59,811 --> 00:44:01,346 Hay una razón por la que no lo deja volver a la escuela. 767 00:44:01,346 --> 00:44:02,848 No va a haber ninguna investigación real. 768 00:44:02,848 --> 00:44:05,017 Esos perros estuvieron afuera como diez minutos. 769 00:44:05,017 --> 00:44:06,852 Y no podían esperar para limpiar esa sala de calderas. 770 00:44:06,852 --> 00:44:08,987 Baxter va a encubrir a su hijo en mal estado 771 00:44:08,987 --> 00:44:10,422 y la animadora. 772 00:44:10,422 --> 00:44:11,790 No creo que Claire haya tenido nada que ver con eso. 773 00:44:11,790 --> 00:44:13,292 - ¿Qué? - No creo que ella lo haya hecho. 774 00:44:13,292 --> 00:44:14,526 No creo que ella fuera parte de eso. 775 00:44:14,526 --> 00:44:15,727 Quiero decir, si Xavier lo hizo, lo hizo solo. 776 00:44:15,727 --> 00:44:17,329 ¿ Por qué la borramos de repente? 777 00:44:17,329 --> 00:44:18,564 Bueno, porque la vi salvar a alguien hoy. 778 00:44:18,564 --> 00:44:19,898 En la piscina. 779 00:44:19,898 --> 00:44:21,266 La vi sacar a alguien de la piscina y... 780 00:44:21,266 --> 00:44:23,268 alguien que se golpeó la cabeza, 781 00:44:23,268 --> 00:44:24,636 y yo—yo no creo que ella pudiera matarme. 782 00:44:24,636 --> 00:44:26,905 Hay asesinos en serie que se disfrazan de payasos. 783 00:44:26,905 --> 00:44:29,208 Hacen animales con globos en las fiestas infantiles a la hora del almuerzo, 784 00:44:29,208 --> 00:44:30,409 y luego comen un corazón humano para la cena. 785 00:44:30,409 --> 00:44:32,945 Hemos visto esa película dos veces. 786 00:44:32,945 --> 00:44:34,513 Esa no es Claire. 787 00:44:34,513 --> 00:44:36,615 No creo que me haya atacado. 788 00:44:36,615 --> 00:44:38,350 Entonces al menos me dejarás demostrarte 789 00:44:38,350 --> 00:44:41,820 ¿Tu supuesto novio lo hizo? 790 00:44:43,989 --> 00:44:46,525 ¿Por qué suena tan convencida? 791 00:44:46,525 --> 00:44:49,094 ¿Qué quieres decir? 792 00:44:49,094 --> 00:44:50,762 Bueno, ella lo hizo sonar como si 793 00:44:50,762 --> 00:44:53,832 había hablado con un amigo en el mundo de los vivos. 794 00:44:53,832 --> 00:44:55,934 Recientemente. 795 00:44:55,934 --> 00:44:57,669 Oh, sí. 796 00:44:57,669 --> 00:44:59,137 ¿ Sabes algo sobre esto? 797 00:44:59,137 --> 00:45:02,174 No no. Yo—no tengo idea. 798 00:45:02,174 --> 00:45:06,578 Probablemente solo una ilusión. 799 00:45:06,578 --> 00:45:07,679 ¿Y qué hay de su muerte? 800 00:45:07,679 --> 00:45:10,482 ¿ Recuerda ella más detalles? 801 00:45:10,482 --> 00:45:12,784 Yo—yo no lo creo. 802 00:45:16,121 --> 00:45:18,957 Sabes, 803 00:45:18,957 --> 00:45:22,394 Charley, te has convertido en un activo valioso para nuestro grupo. 804 00:45:22,394 --> 00:45:25,097 Has recorrido un largo camino. 805 00:45:25,097 --> 00:45:28,400 Estoy orgulloso de ti. 806 00:46:32,364 --> 00:46:35,334 Te extraño. 807 00:47:02,761 --> 00:47:05,997 Ey. 808 00:47:05,997 --> 00:47:08,667 - ¿Encontraste algo más? - No. 809 00:47:08,667 --> 00:47:10,635 Oye, ¿revisaste cerca de esos postes hidráulicos? 810 00:47:10,635 --> 00:47:12,604 Puede que haya usado eso para aplastar el teléfono. 811 00:47:15,474 --> 00:47:16,975 ¿Por qué crees que quería que me fuera? 812 00:47:16,975 --> 00:47:18,310 ¿OMS? 813 00:47:18,310 --> 00:47:19,745 ¿Javier? 814 00:47:19,745 --> 00:47:22,047 ¿Qué... qué, necesitamos hacer otra lista? 815 00:47:22,047 --> 00:47:24,750 - Solo pregunto porque... - ¿Por qué? 816 00:47:24,750 --> 00:47:26,752 Ahora crees que es una mejor persona. 817 00:47:26,752 --> 00:47:28,220 porque decidió dejarte 818 00:47:28,220 --> 00:47:30,589 para tu nueva superheroína, Claire. 819 00:47:30,589 --> 00:47:32,758 Deja de darle a la gente el beneficio de la duda. 820 00:47:32,758 --> 00:47:35,160 You need to see people for who they really are. 821 00:47:44,169 --> 00:47:46,071 You see that? 822 00:47:53,645 --> 00:47:55,580 What is that? 823 00:47:55,580 --> 00:47:58,583 Is that more of your phone? 824 00:48:03,555 --> 00:48:06,825 What are you doing here so late, Simon? 825 00:48:06,825 --> 00:48:09,661 - I came back to look for the-- - Look for what? 826 00:48:09,661 --> 00:48:11,930 Maybe you should let the people in charge 827 00:48:11,930 --> 00:48:14,800 do their job. 828 00:48:14,800 --> 00:48:16,701 They'll figure out what happened to Maddie. 60634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.