All language subtitles for Poker.face.2023.S01E01.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,858
Ménage.
3
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Je sors.
4
00:02:41,119 --> 00:02:43,288
- M. LeGrand...
- Natalie, qu'y a-t-il ?
5
00:02:43,329 --> 00:02:45,131
- Il est revenu ?
- Non, non.
6
00:02:45,173 --> 00:02:47,034
Ça va. Je...
7
00:02:47,075 --> 00:02:49,419
Ce n'est pas ça.
Je nettoyais une chambre,
8
00:02:49,461 --> 00:02:50,954
celle des flambeurs.
9
00:02:55,383 --> 00:02:58,053
Non, je sais,
mais vous devez l'arrĂŞter.
10
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Tout va bien se passer.
11
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
- Cliff, il est toujours lĂ avec...
- C'est bon, Ginger.
12
00:03:08,438 --> 00:03:10,647
Ginger, pourriez-vous
apporter Ă Nathalie
13
00:03:10,689 --> 00:03:12,567
de l'eau ou un truc plus fort.
14
00:03:12,609 --> 00:03:14,444
Juste de l'eau.
15
00:03:14,486 --> 00:03:16,988
C'est Cliff. On a un code rouge.
16
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
Cliff, qu'y a-t-il ?
17
00:03:29,876 --> 00:03:31,378
Je n'y crois pas.
18
00:03:32,888 --> 00:03:34,881
C'était dans la suite présidentielle.
19
00:03:34,923 --> 00:03:36,549
Non, je...
20
00:03:36,591 --> 00:03:38,426
je vous crois.
21
00:03:41,012 --> 00:03:43,223
C'est la suite de M. Caine.
22
00:03:43,264 --> 00:03:44,891
Vous en êtes sûre à 100 % ?
23
00:03:44,933 --> 00:03:46,893
Chambre 1848.
24
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
Je sais qui est M. Caine.
25
00:03:49,354 --> 00:03:51,247
Je sais que c'est un gros problème.
26
00:03:51,289 --> 00:03:54,109
Natalie, peu importe qui il est
27
00:03:54,150 --> 00:03:56,228
ou combien il a d'argent,
28
00:03:56,269 --> 00:03:58,446
ce qu'il représente pour ce casino.
29
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
C'est...
30
00:04:01,616 --> 00:04:04,369
au-delà du simple dégoût moral.
31
00:04:04,411 --> 00:04:05,620
C'est illégal.
32
00:04:06,621 --> 00:04:08,707
Vous avez bien agit.
33
00:04:08,748 --> 00:04:12,877
Nous allons faire ce qu'il faut.
34
00:04:12,919 --> 00:04:15,255
J'ai laissé mon charriot
dans le couloir.
35
00:04:15,296 --> 00:04:16,297
Ne vous inquiétez pas.
36
00:04:16,339 --> 00:04:17,949
Je dois au moins vérifier...
37
00:04:17,990 --> 00:04:20,301
Ne pointez pas.
On s'occupe de tout.
38
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
Vous avez assez subi pour ce soir.
39
00:04:22,261 --> 00:04:24,639
On va devoir contacter le FBI,
40
00:04:24,681 --> 00:04:27,559
probablement faire une déposition.
41
00:04:27,600 --> 00:04:29,477
J'ignore comment ça marche.
42
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Mais on sera lĂ pour vous.
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,915
Votre mari est Ă la maison ?
44
00:04:35,817 --> 00:04:38,153
Oui.
45
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
Rentrer chez vous avec lui
ne vous effraie pas ?
46
00:04:41,031 --> 00:04:42,407
Il est ok.
47
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
D'accord...
48
00:04:45,827 --> 00:04:46,953
changez-vous.
49
00:04:47,954 --> 00:04:49,797
Rentrez directement chez vous.
50
00:04:50,498 --> 00:04:52,792
On ne veut pas que Caine en ait vent
51
00:04:52,834 --> 00:04:56,421
et s'enfuit avant l'arrivée du FBI.
52
00:04:56,463 --> 00:05:00,133
Pour ce soir, n'en parlez
Ă personne.
53
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
D'accord.
54
00:05:02,677 --> 00:05:04,346
Vous faites ce qu'il faut.
55
00:05:21,580 --> 00:05:23,281
On devrait appeler votre père ?
56
00:05:23,323 --> 00:05:25,483
Non, on n'appelle pas
mon putain de père.
57
00:05:25,525 --> 00:05:26,659
Je gère ça.
58
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Je peux le gérer.
59
00:05:31,956 --> 00:05:33,500
Alors dites-moi quoi faire.
60
00:05:59,275 --> 00:06:01,027
- Chef.
- Bonne nuit, Ben.
61
00:06:10,328 --> 00:06:11,663
Salut, Nat.
62
00:06:40,483 --> 00:06:41,776
On ne vote pas.
63
00:06:49,826 --> 00:06:52,420
Bon sang !
J'ai dit qu'on ne votait pas !
64
00:07:57,352 --> 00:07:59,229
Jerry.
65
00:08:37,100 --> 00:08:39,102
C'est fait.
66
00:08:49,404 --> 00:08:50,522
Tu vas bien ?
67
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
Où en étions-nous ?
68
00:09:36,618 --> 00:09:38,703
Comment tu vas, John-O ?
69
00:09:40,413 --> 00:09:43,541
Tu veux m'aider Ă vendre
de vieux Playboys ?
70
00:09:43,583 --> 00:09:46,878
Ils sont cools.
71
00:09:46,920 --> 00:09:48,421
Non, John-O.
72
00:09:48,463 --> 00:09:50,882
Je dois aller bosser.
73
00:09:50,924 --> 00:09:52,092
Bosser ?
74
00:09:52,133 --> 00:09:53,176
Ils sont cools.
75
00:09:54,969 --> 00:09:57,672
OĂą tu les as eus ?
76
00:09:57,814 --> 00:09:59,307
Fini les cambriolages.
77
00:09:59,349 --> 00:10:01,667
Je ne veux pas encore
avoir Ă payer ta caution.
78
00:10:01,709 --> 00:10:02,936
Non, pas ça.
79
00:10:05,188 --> 00:10:07,816
Bitty est dans le minou,
la merde est dans la litière,
80
00:10:07,857 --> 00:10:10,735
et le monde est magnifique.
81
00:10:11,986 --> 00:10:13,571
D'accord.
82
00:10:19,119 --> 00:10:20,745
Bon sang.
83
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
Tu es déjà parti ?
84
00:10:30,296 --> 00:10:32,841
Tu sais pour ce réseau
pédophile ?
85
00:10:33,717 --> 00:10:36,636
- Quoi ?
- C'est aux infos.
86
00:10:36,678 --> 00:10:40,298
Porno enfantine, dark web,
les pires merdes.
87
00:10:40,340 --> 00:10:42,475
Ces connards de riches
ont ces réseaux.
88
00:10:42,517 --> 00:10:44,928
Tout est géré depuis la Russie
sur le dark web.
89
00:10:44,969 --> 00:10:46,104
Mon Dieu.
90
00:10:46,146 --> 00:10:48,982
Charlie, ma matinée
n'est pas terrible.
91
00:10:49,024 --> 00:10:50,483
Je n'ai pas besoin de ça
en ce moment.
92
00:10:50,525 --> 00:10:52,193
Pourquoi tu écoutes tout ça ?
93
00:10:52,235 --> 00:10:54,446
Pourquoi tu écoutes les infos ?
94
00:10:54,487 --> 00:10:56,156
C'est quoi le but ?
95
00:10:56,197 --> 00:10:58,533
Tu ne peux rien y faire.
96
00:10:58,575 --> 00:10:59,993
Chaque jour, tu es en colère
contre des trucs
97
00:11:00,035 --> 00:11:01,411
sur lesquels tu ne peux rien.
98
00:11:01,453 --> 00:11:03,163
On serait mieux avec de la musique ?
99
00:11:03,204 --> 00:11:05,248
Je fais quelque chose, lĂ .
100
00:11:05,290 --> 00:11:06,666
Je m'en fiche.
101
00:11:06,708 --> 00:11:08,501
Allez, le pervers russe.
102
00:11:08,543 --> 00:11:10,879
Le temps est écoulé.
C'est fait.
103
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
J'ai géré.
104
00:11:27,437 --> 00:11:29,189
Comment tu vas ?
105
00:11:29,230 --> 00:11:30,273
Je vais bien.
106
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
- Connerie.
- Quoi ?
107
00:11:32,400 --> 00:11:33,902
J'ai entendu des conneries,
je dis connerie.
108
00:11:33,943 --> 00:11:35,937
- C'est mon truc.
- Videz vos poches.
109
00:11:35,979 --> 00:11:38,198
Donc tu ne vas pas bien.
Qu'y a-t-il ?
110
00:11:38,239 --> 00:11:39,000
Rien.
111
00:11:40,742 --> 00:11:43,078
On pourrait... éviter ça ?
112
00:11:43,119 --> 00:11:46,039
- Je vais bien.
- Connerie, mais tout va bien.
113
00:11:46,081 --> 00:11:48,075
- Repassez.
- C'est ça qui déclenche.
114
00:11:48,116 --> 00:11:50,585
Tu portes un demi-kilo
de chrome sur le visage.
115
00:11:52,754 --> 00:11:54,714
Le fils de pute.
116
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Natalie.
117
00:11:58,093 --> 00:11:59,928
- Charlie.
- Le fils de pute.
118
00:11:59,919 --> 00:12:02,972
Tu m'as eu.
119
00:12:03,014 --> 00:12:04,224
Je vais lui casser la gueule.
120
00:12:04,265 --> 00:12:05,809
Je ne comprends pas.
Tu as regardé son téléphone ?
121
00:12:05,850 --> 00:12:07,686
MĂŞme pas. Il est tellement idiot.
122
00:12:07,728 --> 00:12:09,938
Je tricotais sur le canapé.
La télé était allumée
123
00:12:09,979 --> 00:12:12,565
avec cet écran de veille
avec nos photos.
124
00:12:12,607 --> 00:12:16,194
Il y avait les photos des enfants
de ma soeur Ă Tahoe du mois dernier.
125
00:12:16,236 --> 00:12:17,570
Puis il y a sa bite.
126
00:12:17,612 --> 00:12:20,115
D'un coup, sa bite est à la télé.
127
00:12:20,156 --> 00:12:21,574
Il ne savait mĂŞme pas avec...
128
00:12:21,616 --> 00:12:22,992
avec les photos sur son téléphone.
129
00:12:23,034 --> 00:12:24,411
- Le cloud.
- Le cloud.
130
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Le cloud de la trique.
131
00:12:25,620 --> 00:12:26,788
Quand il rentré,
132
00:12:26,830 --> 00:12:28,957
je lui demande Ă qui il envoie
sa bite ?
133
00:12:28,998 --> 00:12:30,500
Il a joué l'abruti et...
134
00:12:30,542 --> 00:12:32,285
C'est le mieux que je peux faire.
135
00:12:32,327 --> 00:12:33,378
Merci, Chelle.
136
00:12:37,215 --> 00:12:38,425
Nat.
137
00:12:38,466 --> 00:12:40,760
Dis-moi que tu l'as foutu dehors.
138
00:12:40,802 --> 00:12:41,845
Oui.
139
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Connerie.
140
00:12:46,433 --> 00:12:48,810
Comment ça va les gars ?
141
00:12:48,852 --> 00:12:50,061
Comment ça va ?
142
00:12:51,312 --> 00:12:53,106
Un petit scotch.
143
00:12:53,948 --> 00:12:55,942
Des rayures de tigre.
144
00:12:59,320 --> 00:13:00,905
Où ça va atterrir ?
145
00:13:00,947 --> 00:13:02,782
Personne ne sait.
146
00:13:09,205 --> 00:13:10,057
Chuck.
147
00:13:10,498 --> 00:13:12,909
Avant que tu partes,
le chef veut te voir.
148
00:13:12,951 --> 00:13:14,669
Quel chef ?
149
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Merde.
150
00:13:25,430 --> 00:13:27,390
Il faut qui d'autres à la réunion ?
151
00:13:28,725 --> 00:13:30,268
Et un café ?
152
00:13:30,310 --> 00:13:32,437
Merci. Je m’assurerai qu'il ait.
153
00:13:33,772 --> 00:13:35,231
D'accord. Au revoir.
154
00:13:38,193 --> 00:13:40,695
Charlie Cale, je suis lĂ pour
me faire virer.
155
00:13:45,450 --> 00:13:47,202
Bonjour, miss Cale.
156
00:13:47,243 --> 00:13:49,412
Heureux de vous rencontrer enfin.
157
00:13:50,413 --> 00:13:52,665
D'accord.
158
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Asseyez-vous.
159
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Un verre ?
160
00:14:03,927 --> 00:14:06,554
Non.
161
00:14:07,639 --> 00:14:09,015
Comme quoi ?
162
00:14:10,600 --> 00:14:11,601
Tout.
163
00:14:13,645 --> 00:14:14,645
Non.
164
00:14:15,772 --> 00:14:17,899
Je pense savoir de quoi il s'agit,
165
00:14:17,940 --> 00:14:20,151
donc faites-le.
166
00:14:20,193 --> 00:14:21,403
Et ce serait quoi ?
167
00:14:21,444 --> 00:14:23,471
Votre père vous a donné le casino,
168
00:14:23,513 --> 00:14:24,823
il y a 3 mois ?
169
00:14:24,864 --> 00:14:28,535
Il ne me l'a pas donné.
Je le gère.
170
00:14:28,576 --> 00:14:31,579
D'accord. J'imagine qu'il y a eu
171
00:14:31,621 --> 00:14:34,541
beaucoup Ă faire avec la passation
et la paperasse.
172
00:14:34,582 --> 00:14:36,376
Et pour une raison quelconque,
173
00:14:36,418 --> 00:14:38,628
il en est venu Ă vous parler de moi.
174
00:14:39,170 --> 00:14:40,839
En effet.
175
00:14:42,882 --> 00:14:45,393
Maintenant que vous savez
pour mon truc,
176
00:14:45,435 --> 00:14:46,803
vous allez me virer,
177
00:14:46,845 --> 00:14:48,913
car c'est le plus intelligent
Ă faire.
178
00:14:48,955 --> 00:14:51,641
Je n'ai jamais compris pourquoi
il m'avait gardée.
179
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Il vous aimait bien.
180
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Pas du tout.
181
00:14:56,021 --> 00:14:58,398
J'ignore quelle version de l'histoire
vous avez.
182
00:14:58,440 --> 00:15:00,316
Commençons par là alors.
183
00:15:01,401 --> 00:15:04,487
Il était une fois à Denver,
184
00:15:04,529 --> 00:15:07,407
les meilleurs joueurs de poker
185
00:15:07,449 --> 00:15:09,200
du Colorado
186
00:15:09,242 --> 00:15:12,912
qui se retrouvent dans une suite
du Fairfield Inn près de la I-25.
187
00:15:12,954 --> 00:15:16,124
Pas un niveau exceptionnel,
juste dans la moyenne.
188
00:15:16,166 --> 00:15:19,002
Un tournoi du jeudi soir
Ă enjeu moyen.
189
00:15:19,044 --> 00:15:22,589
Un jeune femme étrangère à la ville
était à la table.
190
00:15:22,630 --> 00:15:25,759
Elle était mignonne.
Elle a animé la pièce.
191
00:15:25,800 --> 00:15:28,762
Elle avait plein de cash,
alors ils l'ont laissé jouer.
192
00:15:30,722 --> 00:15:32,307
Trois heures plus tard,
193
00:15:32,349 --> 00:15:34,808
elle les avait tous écrasés
194
00:15:34,834 --> 00:15:36,644
de façon humiliante.
195
00:15:36,686 --> 00:15:39,230
Mais c'était déjà arrivé...
196
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
la semaine d'avant, Ă Cheyenne.
197
00:15:41,232 --> 00:15:43,526
Et la semaine d'avant Ă Rapid City.
198
00:15:43,568 --> 00:15:46,571
La mĂŞme jeune femme qui
trace sa route
199
00:15:46,613 --> 00:15:48,990
au hasard Ă travers le pays.
200
00:15:49,032 --> 00:15:51,034
Jamais dans de grandes parties,
201
00:15:51,076 --> 00:15:53,203
jamais dans les casinos d'entreprise,
202
00:15:53,244 --> 00:15:55,404
mais toujours avec le même résultat.
203
00:15:55,955 --> 00:15:57,499
Elle ne perdait pas.
204
00:16:00,043 --> 00:16:01,753
La rumeur s'est répandue.
205
00:16:01,795 --> 00:16:04,506
Car vous savez, les joueurs parlent.
206
00:16:05,215 --> 00:16:06,925
Mais voilĂ le truc.
207
00:16:08,051 --> 00:16:09,678
Autant qu'on pouvait le dire,
208
00:16:10,970 --> 00:16:12,889
elle jouait simplement.
209
00:16:12,931 --> 00:16:16,184
Pas d'écouteur, pas de complice.
210
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
Mais elle jouait
211
00:16:18,395 --> 00:16:22,732
avec une infaillibilité surnaturelle.
212
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Comme si elle voyait
Ă travers les cartes.
213
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
Quand elle est venue ici,
214
00:16:30,532 --> 00:16:32,575
pour se glisser dans un tournoi.
215
00:16:33,243 --> 00:16:34,994
mon père a été intéressé.
216
00:16:37,038 --> 00:16:38,498
Il l'a observée.
217
00:16:40,959 --> 00:16:42,711
Secrètement.
218
00:16:42,752 --> 00:16:45,338
Il l'a regardé jouer pendant 2 jours,
219
00:16:45,380 --> 00:16:47,215
depuis la vigie,
220
00:16:47,257 --> 00:16:49,342
10 heures par jour.
221
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Il l'a étudiée.
222
00:16:52,095 --> 00:16:55,056
Mon père a compris
ce qu'elle faisait.
223
00:16:56,891 --> 00:16:59,836
MĂŞme en ayant compris,
il n'arrivait pas Ă y croire.
224
00:17:00,311 --> 00:17:01,980
C'était impossible.
225
00:17:03,273 --> 00:17:04,524
C'était dingue.
226
00:17:05,650 --> 00:17:08,611
Mais il n'y avait pas
d'autre explication.
227
00:17:11,823 --> 00:17:12,823
Donc...
228
00:17:14,451 --> 00:17:16,453
Donc c'est vrai.
229
00:17:21,041 --> 00:17:22,125
C'est...
230
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Le bar est toujours ouvert ?
231
00:17:27,797 --> 00:17:29,591
Vous n'avez pas joué depuis.
232
00:17:31,343 --> 00:17:32,470
Vraiment ?
233
00:17:33,511 --> 00:17:37,432
Votre père a répandu la rumeur
que je trichais.
234
00:17:37,474 --> 00:17:39,851
Vous l'avez dit, les joueurs parlent.
235
00:17:39,893 --> 00:17:41,186
Jusqu'Ă aujourd'hui,
236
00:17:41,227 --> 00:17:44,272
aucun tournoi de bas-étage
ne prendrait mon inscription.
237
00:17:44,314 --> 00:17:45,807
Je suis blacklistée.
238
00:17:48,568 --> 00:17:51,129
Mais il ne m'a pas brisé les doigts.
239
00:17:51,171 --> 00:17:53,323
J'ai eu la trouille quand
il m'a emmenée
240
00:17:53,365 --> 00:17:54,824
dans la salle du fond.
241
00:17:54,866 --> 00:17:56,951
Votre père peut être effrayant.
242
00:17:59,496 --> 00:18:00,496
Je sais.
243
00:18:00,497 --> 00:18:01,948
Il m'a appelé. Il disait,
244
00:18:01,990 --> 00:18:03,625
"C'est un sacré bordel."
245
00:18:03,667 --> 00:18:05,627
Puis il m'a donné un job,
246
00:18:06,069 --> 00:18:08,129
en me laissant travailler ici.
247
00:18:08,171 --> 00:18:10,507
Donc il m'aimait peut-ĂŞtre.
248
00:18:10,548 --> 00:18:12,967
Il vous a donné un job
pour vous garder en cage.
249
00:18:14,594 --> 00:18:17,389
Vous semblez blasée.
250
00:18:17,430 --> 00:18:19,683
Vous avez ce don.
251
00:18:19,724 --> 00:18:22,819
Mon père s'est assuré que
vous ne l'utiliseriez plus.
252
00:18:25,097 --> 00:18:26,606
Ça ne vous énerve pas ?
253
00:18:27,440 --> 00:18:28,983
Sterling,
254
00:18:29,025 --> 00:18:30,985
non, je ne suis pas énervée.
255
00:18:31,027 --> 00:18:33,822
Et vous entendre raconter
cette histoire, la gosse de Cincinnati
256
00:18:33,863 --> 00:18:36,408
qui trace méthodiquement sa route
Ă travers le pays
257
00:18:36,449 --> 00:18:39,160
jusqu'à ce que mon plan soit déjoué.
258
00:18:39,202 --> 00:18:41,830
J'étais idiote.
259
00:18:41,871 --> 00:18:45,125
Je n'avais aucun plan,
260
00:18:45,166 --> 00:18:47,261
pas de carte ni rien.
261
00:18:47,303 --> 00:18:50,171
J'ai compris que je pouvais
le faire, et ça marchait.
262
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
donc je l'ai fait pendant un temps.
263
00:18:51,715 --> 00:18:53,550
J'avais de l'argent facilement.
264
00:18:53,591 --> 00:18:55,593
J'étais dans de jolis hôtels,
265
00:18:55,635 --> 00:18:57,554
mais c'était ennuyeux.
266
00:18:57,595 --> 00:19:00,556
J'ai compris que ça ne durerait pas,
ce qui a été le cas.
267
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
Donc...
268
00:19:02,559 --> 00:19:04,644
Et maintenant, vous savez quoi ?
269
00:19:04,978 --> 00:19:06,438
Je vais bien.
270
00:19:06,479 --> 00:19:08,398
J'aime ma vie.
271
00:19:08,440 --> 00:19:09,899
J'aime mon job.
272
00:19:09,941 --> 00:19:11,893
Je suis dégoûtée que vous me viriez.
273
00:19:11,935 --> 00:19:14,154
Mais je trouverai un autre job.
274
00:19:14,195 --> 00:19:17,407
Et je l'aimerai aussi.
275
00:19:17,449 --> 00:19:19,200
Je suis toujours une idiote,
276
00:19:19,242 --> 00:19:22,120
mais je vais bien.
277
00:19:23,538 --> 00:19:25,498
Je tiens un as de pique.
278
00:19:25,540 --> 00:19:26,833
Connerie.
279
00:19:29,586 --> 00:19:31,713
- Un six de cœur.
- Connerie.
280
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
Un dix de pique.
281
00:19:40,513 --> 00:19:41,890
Vous ne lisez pas les cartes.
282
00:19:41,931 --> 00:19:43,558
Comment je les lirais ?
283
00:19:43,600 --> 00:19:44,934
Vous me lisez, moi.
284
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Ce n'est pas juste un truc,
285
00:19:47,395 --> 00:19:48,897
comme mon œil qui cligne.
286
00:19:48,938 --> 00:19:50,899
- Non.
- C'est un truc général...
287
00:19:50,940 --> 00:19:52,859
Vous pouvez juste le dire.
288
00:19:52,901 --> 00:19:54,069
Juste que quelque chose ne va pas.
289
00:19:54,110 --> 00:19:55,528
C'est ma meilleure façon
de le décrire.
290
00:19:55,570 --> 00:19:58,406
- Je peux juste le dire.
- Quand quelqu'un ment ?
291
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
100 % du temps ?
292
00:20:02,369 --> 00:20:03,995
Je vais toucher mon nez.
293
00:20:04,037 --> 00:20:06,706
Ça ne marche pas comme ça.
294
00:20:06,748 --> 00:20:08,333
Je ne suis pas voyante.
295
00:20:08,375 --> 00:20:09,884
Je ne prédis pas l'avenir.
296
00:20:09,926 --> 00:20:11,419
Il n'y a rien de mystique.
297
00:20:11,461 --> 00:20:14,923
Si quelqu'un ment délibérément,
c'est tout.
298
00:20:17,550 --> 00:20:18,968
Je ne vous vire pas.
299
00:20:27,644 --> 00:20:30,271
Comment ne voyez-vous pas...
300
00:20:31,147 --> 00:20:32,774
que c'est un don ?
301
00:20:32,816 --> 00:20:35,193
Vous avez été gratifié d'un don.
302
00:20:35,235 --> 00:20:38,404
Je suis heureux que vous appréciiez
votre vie sans avenir.
303
00:20:38,822 --> 00:20:40,949
Mais pour ĂŞtre personne,
304
00:20:41,658 --> 00:20:43,118
une serveuse de cocktail.
305
00:20:44,327 --> 00:20:45,829
Ne pas l'utiliser,
306
00:20:46,454 --> 00:20:48,248
c'est criminel.
307
00:20:48,289 --> 00:20:49,541
Je ne vous vire pas.
308
00:20:49,582 --> 00:20:51,868
Je vais vous donner l'opportunité
de travailler avec moi,
309
00:20:51,910 --> 00:20:53,211
d'utiliser votre don.
310
00:20:54,421 --> 00:20:57,007
Pour devenir très, très riche.
311
00:20:59,509 --> 00:21:00,802
J'ai été riche.
312
00:21:00,844 --> 00:21:02,470
Comment était-ce ?
313
00:21:02,512 --> 00:21:03,930
Plus facile que d'être fauchée,
314
00:21:03,972 --> 00:21:05,965
plus difficile que de s'en sortir.
315
00:21:10,387 --> 00:21:11,855
Sans maquer de respect,
316
00:21:11,896 --> 00:21:14,982
vous avez eu de l'argent,
vous n'avez jamais été riche.
317
00:21:15,483 --> 00:21:18,820
Je dois savoir si vous ĂŞtes d'accord
avant de vous en dire plus.
318
00:21:18,862 --> 00:21:20,947
Il me faut une réponse avant
demain soir.
319
00:21:20,989 --> 00:21:23,241
Le temps est compté.
320
00:21:27,996 --> 00:21:30,123
Et si je dis non, je suis virée ?
321
00:21:30,924 --> 00:21:32,000
D'accord.
322
00:21:32,000 --> 00:21:34,169
Cliff... ? Il n'est pas sur place.
323
00:21:34,210 --> 00:21:37,297
On fait venir Cliff.
Il saura.
324
00:21:37,339 --> 00:21:39,215
D'accord. Au revoir.
325
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Pardon.
326
00:21:42,344 --> 00:21:44,162
- Il se passe un truc ?
- Non.
327
00:21:44,203 --> 00:21:46,222
Un type ivre au casino
328
00:21:46,264 --> 00:21:47,807
qui crie après sa femme.
329
00:21:47,849 --> 00:21:49,217
Cliff va s'en charger.
330
00:21:49,259 --> 00:21:51,144
Donc si je veux...
331
00:21:52,062 --> 00:21:54,064
Il crie après qui ?
332
00:21:54,105 --> 00:21:55,190
Natalie ?
333
00:21:56,316 --> 00:21:58,485
Natalie !
334
00:21:58,526 --> 00:22:00,153
Qu'est-ce que vous regardez ?
335
00:22:00,195 --> 00:22:02,947
Natalie, tu es où, espèce de salope.
336
00:22:02,989 --> 00:22:05,740
Je cherche ma femme !
337
00:22:05,741 --> 00:22:06,593
Natalie.
338
00:22:06,635 --> 00:22:08,286
Vous la connaissez,
vous travaillez avec elle.
339
00:22:08,328 --> 00:22:09,496
C'est quoi votre nom ?
340
00:22:09,537 --> 00:22:10,947
Natalie, sors de lĂ .
341
00:22:10,989 --> 00:22:12,832
Ne me refais pas ça.
342
00:22:12,874 --> 00:22:14,918
Tu sais que je déteste venir ici.
343
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
Qu'est-ce que vous regardez ?
344
00:22:16,878 --> 00:22:18,713
Vous vous faites du pognon...
345
00:22:18,755 --> 00:22:21,049
Jerry. Gros connard.
346
00:22:21,091 --> 00:22:23,176
- C'est moi.
- Charlie.
347
00:22:23,218 --> 00:22:25,011
- Je dois juste lui dire...
- Elle n'est pas lĂ .
348
00:22:25,053 --> 00:22:26,471
Jerry, elle n'est pas lĂ .
349
00:22:26,513 --> 00:22:28,556
Je ne lui ferais jamais de mal.
350
00:22:29,907 --> 00:22:31,476
Alors c'est ça ?
351
00:22:33,603 --> 00:22:34,854
Lâchez-moi !
352
00:22:34,896 --> 00:22:36,598
Cliff, il a un pistolet.
353
00:22:37,774 --> 00:22:39,442
Lâchez-moi.
354
00:22:39,484 --> 00:22:40,902
Je connais mes droits.
355
00:22:42,612 --> 00:22:45,657
Je connais mes droits !
Je te tuerai !
356
00:22:45,699 --> 00:22:47,784
Enfoiré !
Je te tuerai !
357
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Je te tuerai !
358
00:22:49,619 --> 00:22:50,912
Retirez vos pattes de lĂ !
359
00:22:50,954 --> 00:22:52,622
Ils l'ont attrapé, c'est bon.
360
00:22:52,664 --> 00:22:53,998
Cliff l'a eu.
361
00:22:54,040 --> 00:22:55,709
Il m'a envoyé des textos de merde
toute la matinée.
362
00:22:55,750 --> 00:22:57,335
J'avais coupé mon téléphone.
363
00:22:57,376 --> 00:22:58,586
Je n'avais pas vu.
364
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
Je vais bien.
365
00:23:00,547 --> 00:23:02,390
J'ai juste besoin de respirer.
366
00:23:02,432 --> 00:23:03,842
Prends ta journée.
367
00:23:03,883 --> 00:23:04,968
Tu as un endroit sûr où aller ?
368
00:23:05,010 --> 00:23:06,869
Oui, elle reste avec moi cette nuit.
369
00:23:06,911 --> 00:23:08,430
Tu restes avec moi.
370
00:23:22,152 --> 00:23:24,912
C'est fou ce qui offense les gens.
371
00:23:26,573 --> 00:23:27,824
Oui.
372
00:23:28,908 --> 00:23:30,744
Tu lis quoi ?
373
00:23:30,785 --> 00:23:34,247
"Les 10 choses les plus dingues
qui offensent les gens."
374
00:23:36,791 --> 00:23:38,660
Jerry sera Ă la maison ce soir.
375
00:23:40,211 --> 00:23:43,089
Il sera lĂ , il s'excusera
et il sera charmant.
376
00:23:43,131 --> 00:23:45,216
Il sera sobre...
377
00:23:46,176 --> 00:23:47,677
pendant un temps.
378
00:23:47,719 --> 00:23:49,471
Obtiens une ordonnance restrictive.
379
00:23:49,512 --> 00:23:50,638
C'est sa maison.
380
00:23:50,680 --> 00:23:52,849
Il l'avait avant qu'on soit ensemble.
381
00:23:52,891 --> 00:23:55,643
Divorce et tu auras la maison.
382
00:23:55,685 --> 00:23:57,979
Non.
383
00:23:58,021 --> 00:24:01,775
J'ai signé.
J'étais idiote.
384
00:24:01,816 --> 00:24:04,402
Je ne peux pas me permettre
de faire n'importe quoi.
385
00:24:04,444 --> 00:24:06,613
C'est peut-ĂŞtre idiot
de rester avec Jerry,
386
00:24:06,654 --> 00:24:08,448
mais c'est la vérité.
387
00:24:08,490 --> 00:24:10,992
Avec ma mère et tout ça,
je ne peux pas me permettre.
388
00:24:11,039 --> 00:24:12,452
Tu peux rester ici.
389
00:24:15,505 --> 00:24:16,705
Ça m'énerve.
390
00:24:16,706 --> 00:24:17,999
Je sais.
391
00:24:18,041 --> 00:24:19,626
Dans une autre vie
392
00:24:19,668 --> 00:24:21,419
tu étais genre un chevalier.
393
00:24:23,546 --> 00:24:25,173
Lady Galahad.
394
00:24:45,076 --> 00:24:46,653
Tu sais qui c'est ?
395
00:24:46,695 --> 00:24:48,697
Oui, c'est M. Caine.
396
00:24:48,738 --> 00:24:51,449
Oui, Kazimir Caine.
Un gars du pétrole.
397
00:24:51,491 --> 00:24:53,443
Tu sais pourquoi tu le connais ?
398
00:24:53,484 --> 00:24:54,744
C'est un flambeur.
399
00:24:54,786 --> 00:24:57,080
Pour tout ce qu'il demande,
il est prioritaire,
400
00:24:57,122 --> 00:24:58,448
et on le dit au chef de table.
401
00:24:58,489 --> 00:24:59,958
Caine est une baleine.
402
00:25:00,000 --> 00:25:01,618
C'est l'un des 4 ou 5 baleines
403
00:25:01,659 --> 00:25:02,877
qu'on a ici par an.
404
00:25:02,919 --> 00:25:04,629
On les fait venir par avion,
405
00:25:04,671 --> 00:25:07,257
ils lâchent un maximum
en un week-end.
406
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
Pour eux, c'est une goutte d'eau.
407
00:25:09,801 --> 00:25:11,594
Ce sont des baleines.
408
00:25:11,636 --> 00:25:14,764
Mais Caine est notre Moby Dick.
409
00:25:15,766 --> 00:25:18,059
Quand mon père m'a donné les clés
de l'endroit,
410
00:25:18,101 --> 00:25:19,436
il m'a dit 3 choses.
411
00:25:19,477 --> 00:25:22,063
Garde les tapis propres,
412
00:25:22,105 --> 00:25:24,149
garde Caine heureux.
413
00:25:24,190 --> 00:25:25,817
Et la troisième chose ?
414
00:25:25,859 --> 00:25:28,528
Peu importe. En ce moment,
il parie gros.
415
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Il bluffe ?
416
00:25:34,659 --> 00:25:35,659
Non.
417
00:25:38,380 --> 00:25:39,873
Bien joué, M. Caine.
418
00:25:50,342 --> 00:25:52,385
Mon père retourne avec ce type,
419
00:25:52,427 --> 00:25:54,721
donc il n'a pas examiné ses mises.
420
00:25:55,347 --> 00:25:56,806
Je les examine.
421
00:25:56,848 --> 00:25:59,809
Ces dernières années, il dépense
de moins en moins Ă nos tables.
422
00:25:59,851 --> 00:26:03,730
Il s'avère qu'il organise des parties
privées dans notre suite.
423
00:26:03,772 --> 00:26:06,066
On l'emmène en avion,
lui et toute sa bande.
424
00:26:06,107 --> 00:26:07,817
On se plie en quatre.
425
00:26:07,859 --> 00:26:08,985
On fait ça,
426
00:26:09,027 --> 00:26:12,263
et ce fils de pute organise
ses parties dans notre propriété.
427
00:26:13,031 --> 00:26:14,574
Voici ma proposition.
428
00:26:14,616 --> 00:26:17,243
On va escroquer ce fils de pute.
429
00:26:17,285 --> 00:26:19,245
Toi et moi.
430
00:26:19,287 --> 00:26:21,498
Que je résume.
431
00:26:21,539 --> 00:26:24,167
Vous me faites entrer
dans sa partie privée,
432
00:26:24,209 --> 00:26:25,418
et je le bats.
433
00:26:25,460 --> 00:26:27,545
On se fait des tonnes de fric.
434
00:26:27,587 --> 00:26:29,455
Il se fait taper sur les doigts.
435
00:26:29,497 --> 00:26:33,009
Il pensera que les parties privées
ne lui portent pas chance.
436
00:26:33,385 --> 00:26:34,885
Il revient aux tables.
437
00:26:34,886 --> 00:26:36,680
Pas toi. C'est trop risqué.
438
00:26:36,721 --> 00:26:37,721
Il t'a vu en salle.
439
00:26:37,722 --> 00:26:40,517
Il faudra travailler par vidéo,
avec un complice dans la partie.
440
00:26:40,558 --> 00:26:42,727
Tu feras un signe.
On trouvera une solution.
441
00:26:42,769 --> 00:26:44,854
Tu peux faire ça par vidéo ?
442
00:26:44,896 --> 00:26:46,231
Oui, je pense.
443
00:26:46,272 --> 00:26:47,699
Quand est la partie ?
444
00:26:47,840 --> 00:26:50,568
Après demain. On a 48 heures.
445
00:26:50,610 --> 00:26:52,696
Et votre père est d'accord
446
00:26:52,737 --> 00:26:55,323
pour qu'on plume sa vache Ă lait ?
447
00:26:55,365 --> 00:26:56,366
Mon père ?
448
00:26:57,784 --> 00:27:00,078
Je leur ai dit.
Attends.
449
00:27:01,246 --> 00:27:04,165
Votre père l'a approuvé ?
450
00:27:04,207 --> 00:27:06,626
C'est mon nom qui est sur la porte.
451
00:27:06,668 --> 00:27:08,712
Ginger, je vous l'ai dit.
452
00:27:08,753 --> 00:27:11,048
À moins qu'on ait volé
les lettres "Junior",
453
00:27:11,089 --> 00:27:13,174
c'est toujours son nom sur le casino.
454
00:27:13,216 --> 00:27:15,060
Je me fiche s'il est Ă la retraite.
455
00:27:15,101 --> 00:27:16,853
Si j'énerve encore votre père,
456
00:27:16,894 --> 00:27:18,555
il brisera plus que mes doigts.
457
00:27:19,596 --> 00:27:22,058
Donne-moi 20 minutes.
458
00:27:22,100 --> 00:27:24,978
Je te retrouve dans 20 mn
dans la vigie.
459
00:27:26,071 --> 00:27:27,564
Vous allez travailler ?
460
00:27:27,605 --> 00:27:29,774
Utilise l’ascenseur privé.
461
00:27:34,154 --> 00:27:35,447
C'est un bar ?
462
00:27:47,459 --> 00:27:49,127
Cliff, que se passe-t-il ?
463
00:28:17,447 --> 00:28:18,656
Merde.
464
00:28:21,409 --> 00:28:22,452
Ici Nathalie.
465
00:28:22,494 --> 00:28:23,995
Vous savez quoi faire.
466
00:28:24,037 --> 00:28:25,914
Nathalie. Je viens de voir ton appel.
467
00:28:25,955 --> 00:28:27,690
Je sais pas comment je l'ai raté.
468
00:28:27,732 --> 00:28:29,334
Rappelle-moi, d'accord ?
469
00:28:29,376 --> 00:28:31,169
Je suis là . Désolée.
470
00:28:39,044 --> 00:28:40,945
C'était plus que 20 mn. Désolé.
471
00:28:43,956 --> 00:28:45,925
Qu'est-ce que ça fait
472
00:28:46,085 --> 00:28:48,061
de toujours connaitre la vérité ?
473
00:28:49,104 --> 00:28:50,522
Oui, non,
474
00:28:50,563 --> 00:28:53,692
je sais uniquement s'il y a mensonge.
475
00:28:53,733 --> 00:28:55,735
Et en dehors du poker,
476
00:28:55,777 --> 00:28:57,862
c'est moins utile que vous pensez.
477
00:28:57,904 --> 00:29:01,408
Car tout le monde ment en permanence.
478
00:29:01,449 --> 00:29:03,827
C'est comme le gazouillis
des oiseaux.
479
00:29:03,868 --> 00:29:05,570
Une fois qu'on y est attentif,
480
00:29:05,612 --> 00:29:07,706
c'est partout, tout le temps.
481
00:29:07,747 --> 00:29:10,591
Ils ne mentent pas pour couvrir
de sombres secrets,
482
00:29:10,633 --> 00:29:13,503
mais pour des merdes
sans importance.
483
00:29:13,545 --> 00:29:15,088
Le vrai truc
484
00:29:15,130 --> 00:29:17,173
c'est de comprendre pourquoi.
485
00:29:17,215 --> 00:29:18,508
Pourquoi ment-on ?
486
00:29:20,260 --> 00:29:21,678
Excuse-moi.
487
00:29:24,055 --> 00:29:26,224
C'est fait.
488
00:29:30,895 --> 00:29:32,939
- Ça va ?
- Oui.
489
00:29:36,109 --> 00:29:37,510
Où en étions-nous ?
490
00:29:38,778 --> 00:29:42,907
Si je me rétracte,
vous devrez me tuer ?
491
00:29:47,495 --> 00:29:49,730
Tu t'inquiètes au sujet de mon père ?
492
00:29:49,823 --> 00:29:52,417
Mon père m'a donné ce job
car il m'a fait confiance.
493
00:29:52,459 --> 00:29:53,835
Connerie.
494
00:29:54,878 --> 00:29:57,172
Mon père m'a donné ce job car...
495
00:29:58,056 --> 00:29:59,958
car il pense que je suis un raté.
496
00:30:00,967 --> 00:30:02,619
Il me l'a fait comprendre,
497
00:30:02,661 --> 00:30:04,346
Ă moi et Ă tout le monde.
498
00:30:05,088 --> 00:30:06,890
Pour tous ceux qui travaillent ici,
499
00:30:06,931 --> 00:30:10,101
je suis le gosse qui vadrouille ici
dans les chaussures de papa.
500
00:30:10,143 --> 00:30:11,603
C'est humiliant.
501
00:30:11,644 --> 00:30:14,022
J'ai fait des erreurs...
502
00:30:15,398 --> 00:30:16,816
Si tu me googlises...
503
00:30:16,858 --> 00:30:20,737
J'ai connu des situations difficiles.
504
00:30:20,779 --> 00:30:24,616
Je ne peux pas vivre comme un raté
dans son ombre le reste ma vie.
505
00:30:24,657 --> 00:30:27,035
Je préfère mourir.
506
00:30:27,077 --> 00:30:31,381
C'est ma dernière occasion pour prouver
que je ne suis pas ce qu'il pense.
507
00:30:31,423 --> 00:30:33,708
Et il pense que cet endroit
tourne tout seul.
508
00:30:33,750 --> 00:30:35,919
Que je pourrais difficilement
tout gâcher.
509
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Mais vous allez lui prouver
qu'il a tort ?
510
00:30:41,966 --> 00:30:45,679
Non, je vais lui montrer que je peux
faire les choses à ma façon.
511
00:30:45,720 --> 00:30:49,683
1,5 million. Propre. En liquide.
512
00:30:49,724 --> 00:30:52,102
Quel que soit notre gain de la soirée.
513
00:30:52,143 --> 00:30:55,605
Peu importe si ça marche
ou ce qui arrive.
514
00:30:55,647 --> 00:30:57,399
Et tu peux disparaitre après,
515
00:30:57,440 --> 00:30:58,900
plus d’obligations.
516
00:30:59,734 --> 00:31:01,945
1,5 million
517
00:31:01,986 --> 00:31:03,738
pour dire oui immédiatement.
518
00:31:07,575 --> 00:31:10,662
D'accord, Sterls, faisons-le.
519
00:31:19,500 --> 00:31:21,900
Une femme abattue
520
00:31:49,576 --> 00:31:53,204
- Le fils de pute.
- Oui, le fils de pute.
521
00:31:53,246 --> 00:31:56,374
Je l'ai vue partir hier soir.
Elle semblait énervée.
522
00:31:56,416 --> 00:31:58,910
Ils disent que c'est arrivé
en arrivant chez elle.
523
00:31:58,952 --> 00:32:01,288
Je venais juste de la voir.
524
00:32:01,329 --> 00:32:03,214
- Elle a dit quelque chose ?
- Non.
525
00:32:03,256 --> 00:32:05,583
Elle m'a vue mais
ne s'est pas arrêtée.
526
00:32:09,929 --> 00:32:11,890
- À quelle heure ?
- Juste après 8 h.
527
00:32:11,931 --> 00:32:13,658
Je fini généralement avant elle.
528
00:32:13,700 --> 00:32:14,768
C'est bizarre.
529
00:32:14,809 --> 00:32:16,978
Son service ne termine pas
aussi tard, si ?
530
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Exact.
531
00:32:23,193 --> 00:32:24,444
Attendez.
532
00:32:24,486 --> 00:32:27,821
Elle m'avait donné sa combinaison
quand elle a été malade.
533
00:32:55,100 --> 00:32:57,602
J'ignorais que vous étiez
aussi proches.
534
00:32:57,644 --> 00:33:00,330
Je suis désolé.
535
00:33:00,572 --> 00:33:03,274
Oui, elle a essayé de m'appeler
hier soir.
536
00:33:03,316 --> 00:33:05,276
J'ignore comment j'ai pu le rater.
537
00:33:05,318 --> 00:33:07,987
Ça devait être quand
on était ensemble.
538
00:33:08,489 --> 00:33:11,116
Elle devait se demander
si elle pouvait rester avec moi.
539
00:33:11,157 --> 00:33:13,034
Si j'avais décroché...
540
00:33:13,076 --> 00:33:15,020
Ne suis pas cette voie.
541
00:33:15,062 --> 00:33:17,122
On ignore pourquoi elle t'a appelée.
542
00:33:17,163 --> 00:33:18,907
Elle aurait pu appeler
pour tout un tas de raisons.
543
00:33:18,948 --> 00:33:20,792
Tu ne peux pas te blâmer.
544
00:33:20,834 --> 00:33:23,461
Ça ne mènera à rien de bon.
545
00:33:24,963 --> 00:33:27,882
La suite est identique
Ă celle de Caine,
546
00:33:27,924 --> 00:33:30,427
sauf la hauteur sous plafond.
547
00:33:30,468 --> 00:33:32,804
C'est la table qu'ils utilisent
pour jouer.
548
00:33:32,846 --> 00:33:34,014
C'est costaud, lourd.
549
00:33:34,055 --> 00:33:35,807
Il ne la bougera pas.
550
00:33:35,849 --> 00:33:38,351
Notre informateur nous a dit
qu'il était assis
551
00:33:38,393 --> 00:33:40,361
dos Ă la fenĂŞtre, face Ă la chambre,
552
00:33:40,403 --> 00:33:41,721
ce qui est logique.
553
00:33:42,188 --> 00:33:44,015
C'est bon pour nous.
554
00:33:44,057 --> 00:33:46,192
Je pensais à des caméras
dans la canapé.
555
00:33:46,234 --> 00:33:48,653
Pourquoi elle est rentrée si tôt ?
556
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Pourquoi quoi ?
557
00:33:49,738 --> 00:33:51,406
Son service finit Ă 9 h.
558
00:33:51,448 --> 00:33:53,992
J'ai raté son appel
juste avant 8 h.
559
00:33:54,034 --> 00:33:56,661
Et Michelle l'a vue partir
juste après 8 h.
560
00:33:56,703 --> 00:33:57,871
Elle était peut-être malade.
561
00:33:57,912 --> 00:33:59,039
Elle aurait pointé
si elle était malade,
562
00:33:59,080 --> 00:34:00,907
ou m'aurait envoyé un texto.
563
00:34:00,949 --> 00:34:01,833
Quoi ?
564
00:34:01,875 --> 00:34:03,593
- Elle n'a pas pointé ?
- Non.
565
00:34:03,635 --> 00:34:05,879
Tu as parlé à son manager ?
566
00:34:05,920 --> 00:34:07,756
Louis, oui.
567
00:34:07,797 --> 00:34:08,965
Pourquoi faire ?
568
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
Je veux savoir pourquoi elle est rentrée
tôt, pourquoi elle m'a appelée.
569
00:34:13,053 --> 00:34:16,014
Il est arrivé quelque chose
peu avant 8 h.
570
00:34:16,056 --> 00:34:19,208
C'était suffisamment flippant pour
qu'elle me demande de l'aide
571
00:34:19,250 --> 00:34:20,727
puis qu'elle s'enfuie.
572
00:34:20,769 --> 00:34:23,188
Que s'est-il passé ?
573
00:34:23,229 --> 00:34:25,231
Comme elle est rentrée directement,
574
00:34:25,273 --> 00:34:28,276
de toute évidence,
son mari l'avait appelée.
575
00:34:28,318 --> 00:34:30,195
C'est ce qu'on pourrait supposer.
576
00:34:30,236 --> 00:34:32,781
Qu'on supposerait tous
en lisant les infos lĂ .
577
00:34:32,822 --> 00:34:33,865
Mais je connaissais Nat.
578
00:34:33,907 --> 00:34:35,992
Donc je sais que
ce n'est pas logique.
579
00:34:36,034 --> 00:34:40,372
Tu penses savoir déchiffrer les gens,
mais en fait c'est logique.
580
00:34:40,413 --> 00:34:44,000
Nat garde son téléphone éteint
pendant son service.
581
00:34:44,042 --> 00:34:46,044
Donc peu importe qui lui a parlé,
582
00:34:46,086 --> 00:34:48,046
ce n'était pas un appel, ni Jerry.
583
00:34:48,088 --> 00:34:51,091
Il est arrivé quelque chose ici
pendant qu'elle travaillait.
584
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
Qu'est-ce que c'était ?
585
00:34:54,094 --> 00:34:58,223
Son mari était une crapule violente.
586
00:34:58,264 --> 00:35:03,061
C'est tragique et triste,
mais ce n'est pas compliqué.
587
00:35:03,103 --> 00:35:05,313
Pardon. Je ne veux pas
ĂŞtre insensible,
588
00:35:05,355 --> 00:35:09,109
mais on est en pleine opération
dépendante du temps.
589
00:35:09,150 --> 00:35:12,278
Et j'ai besoin que tu sois concentrée
jusqu'Ă demain soir.
590
00:35:12,320 --> 00:35:15,782
Une caméra dans le canapé,
ça ne marchera pas.
591
00:35:16,950 --> 00:35:17,918
Pourquoi ?
592
00:35:17,959 --> 00:35:19,285
C'est juste en face.
593
00:35:19,327 --> 00:35:21,379
Échanger le canapé n'est pas évident.
594
00:35:21,421 --> 00:35:22,997
On pourrait le remarquer.
595
00:35:23,039 --> 00:35:25,125
Et il faut plusieurs angles de vues.
596
00:35:25,166 --> 00:35:27,043
Plusieurs caméras ?
597
00:35:27,085 --> 00:35:28,670
Oui, car vous ne savez pas
598
00:35:28,712 --> 00:35:30,296
oĂą seront les autres joueurs.
599
00:35:30,338 --> 00:35:32,273
Ils pourraient bloquer la vue.
600
00:35:33,758 --> 00:35:35,158
Tu penses Ă quoi ?
601
00:35:35,468 --> 00:35:36,469
Aux lampes.
602
00:35:43,885 --> 00:35:45,770
Mes gars peuvent facilement poser
603
00:35:45,812 --> 00:35:47,555
des caméras sur les socles.
604
00:35:47,981 --> 00:35:49,241
C'est bien.
605
00:35:49,282 --> 00:35:51,151
Avoir pensé aux angles de vue.
606
00:35:51,985 --> 00:35:53,862
Tu es bonne pour ça.
607
00:36:11,171 --> 00:36:12,797
Bordel !
608
00:36:15,225 --> 00:36:17,594
Je ne sais pas trop comment
vous aider.
609
00:36:17,635 --> 00:36:20,096
C'était une amie.
610
00:36:20,138 --> 00:36:21,673
Comme vous pouvez le voir,
611
00:36:21,715 --> 00:36:23,967
elle a essayé de m'appeler
le soir de sa mort,
612
00:36:24,008 --> 00:36:27,395
et j'ignore pourquoi.
Je pensais Ă ses effets personnels.
613
00:36:27,437 --> 00:36:29,606
- Ses effets personnels ?
- Son téléphone.
614
00:36:29,647 --> 00:36:32,901
Si je pouvais voir son téléphone.
615
00:36:32,942 --> 00:36:35,219
Elle a peut-être appelé
quelqu'un d'autre,
616
00:36:35,261 --> 00:36:36,654
ou envoyé un email ou...
617
00:36:36,696 --> 00:36:38,523
Je ne peux pas vous aider.
618
00:36:38,565 --> 00:36:40,158
Mais il est lĂ ?
619
00:36:40,200 --> 00:36:42,702
Dans le truc avec la cage,
avec les barreaux.
620
00:36:43,745 --> 00:36:45,880
En prison ?
Pourquoi ça serait en prison ?
621
00:36:45,922 --> 00:36:47,207
Une petite prison.
622
00:36:47,248 --> 00:36:48,875
C'est quoi le terme ?
623
00:36:48,917 --> 00:36:51,211
- Petite prison ?
- LĂ oĂą...
624
00:36:51,252 --> 00:36:53,463
On construit une petite prison
pour son téléphone ?
625
00:36:53,505 --> 00:36:54,956
LĂ oĂą vous enfermez les preuves.
626
00:36:54,998 --> 00:36:56,758
Le local des preuves.
627
00:36:56,800 --> 00:37:00,178
Vous savez pourquoi ce n'est pas
dans le local des preuves ?
628
00:37:00,220 --> 00:37:01,846
Parce que c'est une preuve.
629
00:37:03,848 --> 00:37:05,100
Allez-y.
630
00:37:05,141 --> 00:37:07,227
Puis-je ?
631
00:37:08,353 --> 00:37:10,438
Une fois que le rapport du coroner
est officiel,
632
00:37:10,480 --> 00:37:11,940
tout est envoyé
au parent le plus proche,
633
00:37:11,981 --> 00:37:13,233
probablement sa mère.
634
00:37:13,274 --> 00:37:15,793
C'est différent de la télé,
mais quand on est flic,
635
00:37:15,835 --> 00:37:18,028
on ne balance pas
les preuves comme ça.
636
00:37:22,075 --> 00:37:25,328
En travaillant dans ce comté,
j'en vois beaucoup trop.
637
00:37:25,370 --> 00:37:27,622
Des violences domestiques
qui dégénèrent,
638
00:37:27,664 --> 00:37:29,874
c'est le résultat d'un schéma.
639
00:37:29,916 --> 00:37:33,044
Vous n'ĂŞtes pas responsable
de ce schéma.
640
00:37:33,086 --> 00:37:36,047
Ce n'est pas ça.
641
00:37:36,089 --> 00:37:37,890
Jerry était un fils de pute,
642
00:37:37,932 --> 00:37:40,051
mais il y a un truc qui cloche.
643
00:37:40,093 --> 00:37:41,561
Il y a un mensonge.
644
00:37:41,602 --> 00:37:43,722
Je dois le trouver.
645
00:37:43,763 --> 00:37:45,598
L'enquĂŞte n'est pas encore close.
646
00:37:45,640 --> 00:37:48,560
Je vérifierai avec le coroner.
Je reprendrai tout.
647
00:37:48,601 --> 00:37:50,562
Si vous pensez Ă quelque chose,
648
00:37:50,604 --> 00:37:52,522
qui pourrait aider, appelez-moi.
649
00:37:53,565 --> 00:37:56,651
Si vous me donnez un truc utile,
650
00:37:56,693 --> 00:37:58,153
je m'en servirai.
651
00:37:58,194 --> 00:38:01,272
Mais s'il vous plait, faites-nous
confiance pour faire notre job.
652
00:38:01,314 --> 00:38:02,823
Vous n'ĂŞtes pas flic.
653
00:38:22,635 --> 00:38:23,845
Oui ?
654
00:38:23,887 --> 00:38:25,105
C'est Sterling.
655
00:38:25,147 --> 00:38:27,057
Comment se présentent les lampes ?
656
00:38:27,098 --> 00:38:29,017
Bien. On devrait faire un test
ce matin.
657
00:38:29,059 --> 00:38:32,278
As-tu parlé à la police
au sujet de la mort de Natalie ?
658
00:38:32,645 --> 00:38:33,688
Oui.
659
00:38:33,730 --> 00:38:34,898
Le shérif Parker m'a appelé.
660
00:38:34,939 --> 00:38:37,734
Il dit qu'il va se reposer
tout un tas de questions.
661
00:38:37,776 --> 00:38:40,528
- Bien.
- Non, pas bien.
662
00:38:40,570 --> 00:38:42,614
Charlie, on en a parlé.
663
00:38:42,655 --> 00:38:44,741
Tu sais dans quoi on est demain ?
664
00:38:44,783 --> 00:38:46,076
Oui, mais...
665
00:38:46,117 --> 00:38:48,620
Écoutez-moi.
666
00:38:48,661 --> 00:38:51,873
Le pistolet était dans la main droite
de Jerry
667
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
quand ils l'ont trouvé.
668
00:38:53,333 --> 00:38:54,834
Sa main droite.
669
00:38:54,876 --> 00:38:57,962
Mais il a son étui de cheville
670
00:38:58,004 --> 00:39:00,632
à l'intérieur de la jambe droite,
donc..
671
00:39:00,674 --> 00:39:02,133
Donc il est gaucher.
672
00:39:02,175 --> 00:39:03,426
Un gaucher.
673
00:39:03,468 --> 00:39:07,305
Donc s'il lui a tiré dessus
et elle est morte...
674
00:39:07,347 --> 00:39:09,016
Il avait tout le temps
675
00:39:09,057 --> 00:39:12,477
de mettre le pistolet sur sa tĂŞte
et d'appuyer sur la gâchette.
676
00:39:12,519 --> 00:39:14,637
Pourquoi, dans ces circonstances,
677
00:39:14,679 --> 00:39:17,649
un gaucher utiliserait
sa main droite ?
678
00:39:17,691 --> 00:39:20,694
Il y a une douzaine de raisons
possible, Charlie.
679
00:39:20,694 --> 00:39:22,153
Bien sûr.
680
00:39:22,195 --> 00:39:24,222
Mais quand on met ça avec le reste
681
00:39:24,363 --> 00:39:26,408
... ça fait beaucoup.
682
00:39:26,449 --> 00:39:28,034
J'ai dit à Parker que tu étais
bouleversée.
683
00:39:28,076 --> 00:39:29,494
Émotionnellement bouleversée
684
00:39:29,536 --> 00:39:31,771
et que je te parlerai,
mais qu'il ne devrait
685
00:39:31,813 --> 00:39:33,665
plus consacrer de temps à ça.
686
00:39:33,707 --> 00:39:35,458
Je te le dis directement.
687
00:39:35,500 --> 00:39:38,586
Laisse tomber et concentre-toi
sur la tâche à accomplir.
688
00:39:39,928 --> 00:39:41,256
Oui, donc...
689
00:39:41,297 --> 00:39:43,633
donc vous dites quoi faire aux flics,
690
00:39:43,675 --> 00:39:46,386
et ils le font ?
691
00:39:46,428 --> 00:39:48,596
Comment ça marche ?
692
00:39:48,638 --> 00:39:50,489
On se voit dans la matinée.
693
00:39:55,645 --> 00:39:57,063
Je ne suis pas flic.
694
00:39:58,231 --> 00:39:59,399
Salopard.
695
00:40:04,029 --> 00:40:05,572
Te presse pas, mon pote.
696
00:40:05,613 --> 00:40:08,491
John-O ne fait plus
ce genre de connerie.
697
00:40:08,533 --> 00:40:10,827
Je paierai ta caution, d'accord ?
698
00:40:10,869 --> 00:40:13,288
Le médecin se renfloue.
699
00:40:17,875 --> 00:40:20,003
Joli endroit.
700
00:40:22,172 --> 00:40:23,506
Ne touche Ă rien.
701
00:40:23,548 --> 00:40:25,542
Par toucher, je veux dire voler.
702
00:40:26,434 --> 00:40:28,011
C'est cette jolie fille
703
00:40:28,053 --> 00:40:29,787
qui passe parfois te chercher.
704
00:40:29,829 --> 00:40:31,089
Ça va l'énerver
705
00:40:31,131 --> 00:40:33,558
que tu entres chez elle
par effraction.
706
00:40:34,726 --> 00:40:36,436
Attends dans la voiture.
707
00:40:36,478 --> 00:40:37,929
J'arrive dans une minute.
708
00:40:59,377 --> 00:41:00,753
Visage non reconnu
709
00:42:41,978 --> 00:42:43,980
Charlie, répète.
Quel truc de Natalie ?
710
00:42:44,022 --> 00:42:45,824
Quand ils allaient le cisailler,
711
00:42:45,866 --> 00:42:49,047
mais tu as dit que quand elle a été
malade tu avais la combinaison
712
00:42:49,069 --> 00:42:50,403
du truc, lĂ oĂą elle met
ses vĂŞtements.
713
00:42:50,445 --> 00:42:51,654
Merde, comment ça s'appelle ?
714
00:42:51,696 --> 00:42:53,531
- Son casier ?
- Son casier.
715
00:42:53,573 --> 00:42:55,867
Bon sang. C'est quoi mon problème
avec ce mot ?
716
00:42:55,909 --> 00:42:57,277
Le code de son casier.
717
00:42:57,318 --> 00:42:59,287
- 9-2-4-8.
- Merci, Chelle.
718
00:43:02,457 --> 00:43:06,252
9-2-4-8.
719
00:43:25,897 --> 00:43:28,566
Je rate quelque chose.
720
00:43:28,608 --> 00:43:30,110
Dis-moi ce que je rate.
721
00:43:59,639 --> 00:44:01,349
Le cloud des bites.
722
00:44:15,405 --> 00:44:17,282
Bon sang.
723
00:44:29,294 --> 00:44:30,920
Regardez l'heure.
724
00:44:30,962 --> 00:44:33,006
Elle faisait la suite présidentielle
de M. Caine.
725
00:44:33,048 --> 00:44:34,924
Son ordinateur était ouvert,
et elle a vu ça.
726
00:44:34,966 --> 00:44:37,635
Comment tu sais que c'est la suite
de M. Caine.
727
00:44:38,277 --> 00:44:39,304
Le plafond.
728
00:44:40,930 --> 00:44:42,015
Regarde au fond.
729
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Sa suite est la seule
Ă avoir ces hauts plafonds.
730
00:44:44,809 --> 00:44:46,444
Elle aurait pu laisser tomber,
731
00:44:46,486 --> 00:44:47,896
mais elle a fait quelque chose.
732
00:44:47,937 --> 00:44:49,806
Elle a pris une photo comme preuve.
733
00:44:49,847 --> 00:44:51,733
Il a dĂ» la surprendre,
734
00:44:51,775 --> 00:44:53,234
demander Ă ses gardes du corps
de la ramener chez elle,
735
00:44:53,276 --> 00:44:55,487
de la tuer, elle et Jerry,
et de maquiller tout ça.
736
00:44:55,528 --> 00:44:56,821
La conclusion est rapide.
737
00:44:56,863 --> 00:44:58,531
Il n'y a pas de raison de penser
que ce soit lié à ...
738
00:44:58,573 --> 00:45:00,867
Pour toi, son meurtre
est une coĂŻncidence ?
739
00:45:00,909 --> 00:45:02,677
Peut-ĂŞtre. Il n'y a pas de lien...
740
00:45:02,719 --> 00:45:04,788
Ok, on pourrait appeler le FBI
741
00:45:04,829 --> 00:45:08,124
et coincer ce malade pour
cette merde de malade ?
742
00:45:08,166 --> 00:45:10,043
Plumons-le d'abord.
743
00:45:10,835 --> 00:45:12,337
Prenons son argent ce soir.
744
00:45:13,672 --> 00:45:15,298
Puis on appellera le FBI.
745
00:45:17,676 --> 00:45:19,302
Surement pas !
746
00:45:19,344 --> 00:45:21,000
Mon père dit toujours,
747
00:45:21,038 --> 00:45:22,972
frappez-les là où ça fait mal.
748
00:45:23,014 --> 00:45:26,017
Des gars comme lui, c'est son argent.
749
00:45:27,477 --> 00:45:29,187
Ça, ça ne mène nulle part.
750
00:45:29,854 --> 00:45:31,314
Plus qu'un soir.
751
00:45:31,356 --> 00:45:32,941
On fait ce truc.
752
00:45:32,982 --> 00:45:34,934
On le frappe là où ça fait mal.
753
00:45:35,568 --> 00:45:37,112
Oui ?
754
00:45:37,153 --> 00:45:38,947
D'accord.
755
00:45:38,988 --> 00:45:40,699
On piège les caméras.
756
00:45:40,740 --> 00:45:42,701
Le test sera prĂŞt d'ici midi.
757
00:45:44,285 --> 00:45:45,870
Va prendre un petit dej.
758
00:46:01,219 --> 00:46:02,679
Comme d'habitude ?
759
00:46:07,183 --> 00:46:08,893
Non, un café.
760
00:46:10,186 --> 00:46:12,772
Deux 7&7 et un jus de tomate.
761
00:46:12,814 --> 00:46:14,065
Salut.
762
00:46:14,107 --> 00:46:16,459
Salut Debbie, je bosse pas
cette semaine.
763
00:46:18,528 --> 00:46:19,528
Mon Dieu.
764
00:46:21,448 --> 00:46:23,658
Nick, tu peux monter le son ?
765
00:46:26,027 --> 00:46:27,912
Le casino Frost a publié la vidéo
766
00:46:27,954 --> 00:46:30,373
d'un incident deux jours
avant la mort
767
00:46:30,415 --> 00:46:32,876
avec la venue de M. Hill sur
le lieu de travail de sa femme,
768
00:46:32,917 --> 00:46:34,877
apparemment dans une colère d'ivrogne.
769
00:46:34,919 --> 00:46:37,255
Natalie, tu es oĂą, idiote ?
770
00:46:37,897 --> 00:46:39,015
C'est moi.
771
00:46:39,057 --> 00:46:41,092
M. Hill était détenu par la sécurité
de l’hôtel
772
00:46:41,134 --> 00:46:43,053
puis, à la demande de son épouse,
773
00:46:43,094 --> 00:46:44,512
libéré sans charge.
774
00:46:50,393 --> 00:46:52,253
Cliff, attends. Tu montes ?
775
00:46:52,295 --> 00:46:54,489
On va monter ensemble.
776
00:46:54,531 --> 00:46:56,533
J'ai vu les infos.
Ils parlent de tout
777
00:46:56,575 --> 00:46:58,468
et ça m'énerve en pensant
aux trucs qui ne collent pas.
778
00:46:58,509 --> 00:46:59,778
Ça me rend dingue.
779
00:46:59,819 --> 00:47:01,029
Puis je me souviens,
780
00:47:01,071 --> 00:47:02,739
tu as emmené Jerry
dans la pièce du fond
781
00:47:02,781 --> 00:47:04,491
pour le remettre aux flics,
je pensais.
782
00:47:04,532 --> 00:47:06,368
Que faisait-il alors chez lui
ce soir-lĂ ?
783
00:47:06,409 --> 00:47:08,161
Mais, non. Tu l'as laissé partir
784
00:47:08,203 --> 00:47:09,579
et j'aimerais savoir pourquoi.
785
00:47:09,621 --> 00:47:11,873
À la télé il disent que c'est
Ă la demande de Natalie,
786
00:47:11,914 --> 00:47:14,334
mais j'étais avec elle.
Elle n'a rien demandé.
787
00:47:15,877 --> 00:47:17,629
Tu as pris de la coke ?
788
00:47:17,671 --> 00:47:19,130
Non. Du café.
789
00:47:19,172 --> 00:47:21,216
Je pensais que ce serait bien.
790
00:47:21,257 --> 00:47:22,842
Pas de bière, pas d'idiotie.
791
00:47:22,884 --> 00:47:24,386
Le café, c'est pour réfléchir.
792
00:47:24,427 --> 00:47:27,213
Mais je n'ai jamais pris de café.
Maintenant je suis Ă cran.
793
00:47:27,254 --> 00:47:29,224
Je le sais, mais c'est important.
794
00:47:29,265 --> 00:47:32,310
Tu me demandes pourquoi
je l'ai relâché ?
795
00:47:32,352 --> 00:47:34,437
On a décidé de ne pas porter plainte.
796
00:47:34,479 --> 00:47:37,050
De lui donner un avertissement.
Et Natalie est partie.
797
00:47:37,051 --> 00:47:38,660
Je pensais qu'elle était avec toi.
798
00:47:38,661 --> 00:47:40,318
Elle n'était plus dans le coin.
799
00:47:40,360 --> 00:47:41,695
Quoi faire d'autre ?
800
00:47:42,487 --> 00:47:43,806
Il n'a pas essayé
801
00:47:43,847 --> 00:47:45,490
de revenir après ça ?
802
00:47:45,532 --> 00:47:47,458
Il n'est pas revenu au casino ?
803
00:47:47,500 --> 00:47:48,368
Non.
804
00:47:51,830 --> 00:47:52,830
Je mens ?
805
00:47:55,375 --> 00:47:56,876
Non. Tu dis la vérité.
806
00:48:01,589 --> 00:48:03,049
Deux de cœur.
807
00:48:05,010 --> 00:48:06,511
As de carreau.
808
00:48:08,038 --> 00:48:09,397
Huit de carreau.
809
00:48:10,390 --> 00:48:11,390
Descendons.
810
00:48:11,391 --> 00:48:12,951
Voyons ce que ça a donné.
811
00:48:19,232 --> 00:48:21,693
Faux, vrai, faux.
812
00:48:21,735 --> 00:48:22,777
C'est bon.
813
00:48:23,403 --> 00:48:24,604
Ça va marcher.
814
00:48:24,646 --> 00:48:26,031
Où est la caméra ?
815
00:48:26,072 --> 00:48:28,033
- Je ne vois rien.
- Juste lĂ .
816
00:48:30,785 --> 00:48:32,337
Il sort diner Ă 6 h ce soir.
817
00:48:32,379 --> 00:48:34,956
On échangera ces lampes
avec celles de sa chambre.
818
00:48:34,998 --> 00:48:37,584
On s'installera dans mon bureau.
819
00:48:37,625 --> 00:48:40,462
Et... comment ça marche ?
820
00:48:40,503 --> 00:48:42,047
C'est notre complice.
821
00:48:42,088 --> 00:48:44,924
Tu ne le rencontreras pas.
C'est plus sûr.
822
00:48:44,966 --> 00:48:47,719
Il sera M. Dale McClintock
pour Caine.
823
00:48:47,761 --> 00:48:50,397
Il connait les jeux.
824
00:48:50,438 --> 00:48:52,757
Il portera un cliqueur
Ă la cheville.
825
00:48:53,391 --> 00:48:54,601
Tu auras ça.
826
00:48:55,852 --> 00:48:58,063
Un clic pour vrai,
827
00:48:58,104 --> 00:49:00,065
deux clics pour faux.
828
00:49:00,106 --> 00:49:01,191
Répète-le.
829
00:49:01,232 --> 00:49:03,735
Un pour vrai, deux pour faux.
830
00:49:03,777 --> 00:49:05,904
Et ne panique pas
quand ça devient gros.
831
00:49:05,945 --> 00:49:07,405
Vrai ou faux.
832
00:49:07,447 --> 00:49:09,223
On se concentre lĂ -dessus.
833
00:49:09,465 --> 00:49:10,658
Toujours.
834
00:49:10,700 --> 00:49:13,453
Cliff sera prĂŞt Ă intervenir
si ça tourne mal.
835
00:49:13,495 --> 00:49:15,080
Autre chose...
836
00:49:16,039 --> 00:49:17,999
Autre chose ?
837
00:49:18,041 --> 00:49:19,876
C'est bon. Tu as des questions ?
838
00:49:19,918 --> 00:49:21,753
C'était quoi l'appel ?
839
00:49:23,129 --> 00:49:24,264
Quel appel ?
840
00:49:24,306 --> 00:49:25,715
Le soir oĂą vous m'avez
présenté tout ça
841
00:49:25,757 --> 00:49:27,467
dans la vigie, vous avez eu un appel.
842
00:49:27,509 --> 00:49:28,960
Ça semblait une mauvaise nouvelle.
843
00:49:28,999 --> 00:49:31,954
J'ai demandé, "Tout va bien ?"
Vous avez répondu, "Oui."
844
00:49:34,224 --> 00:49:35,424
Vous mentiez.
845
00:49:37,977 --> 00:49:41,223
Ça parait plus véhément
que je ne voulais.
846
00:49:41,264 --> 00:49:43,191
Je voulais juste poser une question.
847
00:49:43,233 --> 00:49:44,943
Mais j'ai pris un café.
848
00:49:48,530 --> 00:49:50,115
De quoi s'agit-il ?
849
00:49:50,156 --> 00:49:52,158
Vous ne vous rappelez pas
de l'appel ?
850
00:49:52,200 --> 00:49:53,718
C'est quoi ces conneries ?
851
00:49:53,760 --> 00:49:54,911
C'est bon, Cliff.
852
00:49:55,995 --> 00:49:57,263
Je m'en souviens.
853
00:49:58,289 --> 00:49:59,666
Qui c'était ?
854
00:50:00,333 --> 00:50:01,793
C'était Cliff.
855
00:50:01,835 --> 00:50:05,714
Super. Cliff appelait Ă quel sujet ?
856
00:50:12,762 --> 00:50:14,639
Que penses-tu que ce soit ?
857
00:50:19,978 --> 00:50:21,396
Un truc quelconque.
858
00:50:21,438 --> 00:50:23,106
Je ne sais pas.
859
00:50:23,148 --> 00:50:25,066
Un truc de sécurité.
860
00:50:25,108 --> 00:50:27,527
Tout ça m'a bouleversé,
861
00:50:27,569 --> 00:50:29,529
et j'ai pris un café.
862
00:50:29,571 --> 00:50:30,522
D'accord.
863
00:50:30,864 --> 00:50:34,200
Cliff m'appelle 50 fois par jour.
864
00:50:34,242 --> 00:50:35,952
C'est pas vrai ?
865
00:50:35,994 --> 00:50:37,203
Pour 50 trucs.
866
00:50:37,245 --> 00:50:38,872
Reviens ici vers 7 h.
867
00:50:38,913 --> 00:50:41,291
Ça nous laissera le temps
de nous installer.
868
00:50:41,332 --> 00:50:42,409
D'accord ?
869
00:50:52,385 --> 00:50:53,678
Tu vas le dire ?
870
00:50:55,138 --> 00:50:57,515
Elle est futée, mais
elle ne sait rien.
871
00:50:57,557 --> 00:50:59,768
Non, elle est plus que futée.
872
00:50:59,809 --> 00:51:01,227
C'est un détecteur de mensonges.
873
00:51:01,269 --> 00:51:04,522
Elle pose des questions
comme s'il y avait un truc.
874
00:51:04,564 --> 00:51:06,691
Elle a trouvé la photo
de l'ordinateur de Caine.
875
00:51:06,733 --> 00:51:08,026
J'ignore comment.
876
00:51:08,068 --> 00:51:10,612
Mais tu penses qu'elle va s'arrĂŞter ?
877
00:51:10,653 --> 00:51:13,365
C'est une vraie petite
Michael Westen.
878
00:51:13,406 --> 00:51:15,075
- Qui ?
- Michael Westen.
879
00:51:15,116 --> 00:51:16,159
Le détective.
880
00:51:17,077 --> 00:51:18,478
De "Burn Notice."
881
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Interromps ce truc, Sterling.
882
00:51:22,415 --> 00:51:24,000
Joue la sécurité.
883
00:51:24,042 --> 00:51:26,586
J'ai travaillé 25 ans pour ton père,
et...
884
00:51:26,628 --> 00:51:29,756
Je t'emmerde, je l'emmerde,
je vous emmerde tous.
885
00:51:29,798 --> 00:51:33,051
Je le fais.
C'est ma décision, je le fais.
886
00:51:33,093 --> 00:51:36,596
Ensuite on s'occupera d'elle,
et de la photo.
887
00:51:36,638 --> 00:51:38,231
On s’occupera d'elle ?
888
00:51:41,226 --> 00:51:42,627
Quoiqu'il en coûte.
889
00:51:44,020 --> 00:51:45,321
Tu es le patron.
890
00:51:59,953 --> 00:52:01,371
Bon dîner, M. Caine.
891
00:52:10,630 --> 00:52:12,799
Room service.
892
00:52:41,411 --> 00:52:44,247
Pas encore de Caine, on a le temps
pour une autre tournée ?
893
00:53:00,472 --> 00:53:03,141
- Elle est oĂą, bordel ?
- Je sais pas. OĂą est Caine ?
894
00:53:03,183 --> 00:53:04,976
Tous les joueurs attendent au bar.
895
00:53:05,018 --> 00:53:08,313
La diner de Caine se prolonge,
et dieu merci, parce qu'elle est oĂą ?
896
00:53:08,355 --> 00:53:09,731
Donne-lui encore 10 mn
897
00:53:09,773 --> 00:53:11,149
et je passerai des appels.
898
00:53:11,191 --> 00:53:14,277
D'accord. Bien.
899
00:53:14,319 --> 00:53:16,988
C'est quoi, ça ?
Tu as 20 mn de retard.
900
00:53:17,030 --> 00:53:19,866
Si Caine n'était pas retard,
de serait un problème
901
00:53:20,533 --> 00:53:22,285
Bien sûr. Prends une bière.
902
00:53:22,327 --> 00:53:25,121
D'accord.
903
00:53:25,163 --> 00:53:27,457
Mais bon. Tu es lĂ .
904
00:53:27,499 --> 00:53:29,876
- C'est bon.
- Je vais vérifier pour Caine.
905
00:53:31,878 --> 00:53:33,922
Quand il reviendra, il fera monter
tous les gars.
906
00:53:33,963 --> 00:53:36,707
Ils s'y mettront directement.
Donc tu restes ici.
907
00:53:36,749 --> 00:53:38,593
On ne va nulle part.
908
00:53:38,635 --> 00:53:39,635
On est bien.
909
00:53:40,329 --> 00:53:42,097
On peut demander de la nourriture,
910
00:53:42,138 --> 00:53:43,473
si tu n'as pas mangé.
911
00:53:45,809 --> 00:53:47,143
Tu as mangé ?
912
00:53:49,646 --> 00:53:51,072
Quoi ?
913
00:53:51,114 --> 00:53:53,892
Je ne saurais pas enchainer
élégamment là -dessus.
914
00:53:53,933 --> 00:53:55,652
Donc je me lance.
915
00:53:55,694 --> 00:53:57,362
Te lancer dans quoi ?
916
00:53:57,404 --> 00:53:59,030
Mon amie Natalie,
917
00:53:59,072 --> 00:54:02,033
la chose qu'elle a faite
qui me fait toujours hurler.
918
00:54:02,075 --> 00:54:05,453
Elle a fait ce qui est juste quand
elle voit une chose affreuse,
919
00:54:05,495 --> 00:54:08,248
et elle a effectivement
fait quelque chose.
920
00:54:09,791 --> 00:54:11,918
Et vous l'avez tuée pour ça.
921
00:54:11,960 --> 00:54:13,920
Cliff l'a fait pour vous.
922
00:54:14,754 --> 00:54:15,754
C'est pareil.
923
00:54:17,090 --> 00:54:19,942
Dites que c'est des conneries
si ce n'est pas vrai.
924
00:54:20,760 --> 00:54:22,595
Regardez-moi dans les yeux...
925
00:54:23,596 --> 00:54:24,931
Et dites-le.
926
00:54:28,602 --> 00:54:30,895
La seule raison pour laquelle
elle aurait pris
927
00:54:30,937 --> 00:54:33,064
une photo de l'ordinateur de Caine.
928
00:54:33,106 --> 00:54:35,984
Pour le dénoncer, pour la montrer
Ă quelqu'un,
929
00:54:36,026 --> 00:54:38,069
comme la police.
930
00:54:38,111 --> 00:54:41,740
Mais elle ne l'a pas montrée
Ă la police, manifestement.
931
00:54:41,781 --> 00:54:44,576
Elle a essayé de m'appeler,
mais je l'ai ratée.
932
00:54:44,617 --> 00:54:46,769
Elle ne l'a pas dit
Ă son superviseur.
933
00:54:47,579 --> 00:54:50,206
Alors j'ai pensé à Sterling.
934
00:54:50,248 --> 00:54:54,127
J'ai supposé qu'elle est venue
vous voir, vous et Cliff.
935
00:54:55,712 --> 00:54:57,422
Je suppose correctement ?
936
00:54:57,464 --> 00:54:59,924
Tu as supposé.
937
00:54:59,966 --> 00:55:02,886
Cette accusation est basée
sur une supposition ?
938
00:55:02,927 --> 00:55:04,846
J'ai supposé.
Quel mot étrange,
939
00:55:04,888 --> 00:55:06,473
vous le répétez sans arrêt.
940
00:55:07,515 --> 00:55:10,268
Je supposais jusqu'Ă ce matin
941
00:55:10,310 --> 00:55:12,028
quand j'ai vu la télé,
942
00:55:12,070 --> 00:55:13,980
et maintenant j'ai fini de supposer.
943
00:55:14,022 --> 00:55:15,607
Maintenant je sais.
944
00:55:15,648 --> 00:55:18,143
Jerry avait cet idiot
de petit pistolet.
945
00:55:18,185 --> 00:55:20,236
Il l'avait avec lui
en venant au casino.
946
00:55:20,278 --> 00:55:22,906
Je l'ai vu.
Je l'ai dit Ă Cliff.
947
00:55:22,947 --> 00:55:24,957
Cliff l'a traîné dans son bureau,
948
00:55:24,999 --> 00:55:27,035
puis l'a escorté dehors.
949
00:55:27,077 --> 00:55:30,622
Que voyez-vous ici ?
950
00:55:30,663 --> 00:55:32,832
Je te tuerai !
951
00:55:32,874 --> 00:55:35,293
Je vois ce que tout le monde voit.
952
00:55:35,335 --> 00:55:38,755
Un merdeux ivre qui menace
son idiote de femme.
953
00:55:40,840 --> 00:55:42,342
Il n'y a que ça à voir.
954
00:55:43,343 --> 00:55:44,678
Non.
955
00:55:52,477 --> 00:55:53,687
Que manque-t-il ?
956
00:55:54,604 --> 00:55:55,830
Vous pouvez trouver.
957
00:55:56,873 --> 00:55:58,274
Il manque le pistolet.
958
00:55:58,316 --> 00:56:00,985
Ça veut dire que Cliff l'a pris
959
00:56:01,027 --> 00:56:02,737
et ne l'a pas rendu.
960
00:56:02,779 --> 00:56:05,198
Et Jerry n'est pas revenu
le chercher.
961
00:56:05,240 --> 00:56:07,242
Cliff ma l'a dit, et c'était vrai.
962
00:56:07,283 --> 00:56:09,953
Ça veut dire que le soir
du meurtre,
963
00:56:09,994 --> 00:56:12,664
Jerry ne pouvait pas avoir
ce pistolet car il était ici,
964
00:56:13,540 --> 00:56:14,540
avec Cliff.
965
00:56:15,792 --> 00:56:17,419
Tu entends ça, Cliff ?
966
00:56:23,133 --> 00:56:26,344
Ok. Sherlock Holmes pour juniors.
967
00:56:29,222 --> 00:56:32,017
Qui d'autre a vu qu'il avait
un pistolet ?
968
00:56:32,058 --> 00:56:36,646
Cliff, qui dirige la sécurité,
qui dira qu'il n'était pas armé.
969
00:56:36,688 --> 00:56:38,356
Que vas-tu expliquer aux flics,
970
00:56:38,398 --> 00:56:40,734
que tu peux dire
quand les gens mentent ?
971
00:56:40,775 --> 00:56:42,652
Que tu supposes qu'on l'a tuée ?
972
00:56:42,694 --> 00:56:45,805
Que les gauchers ne tiennent
jamais rien avec la main droite ?
973
00:56:47,157 --> 00:56:48,491
Quand tu dis aux flics
974
00:56:48,533 --> 00:56:51,036
de ma ville, avec mon nom dessus,
975
00:56:51,077 --> 00:56:52,412
cette phrase,
976
00:56:52,454 --> 00:56:55,874
"Je pense ça car je pense ci,"
977
00:56:55,915 --> 00:56:58,043
que crois-tu qu'il arrive ?
978
00:56:58,284 --> 00:57:00,128
La ville de votre père.
979
00:57:01,880 --> 00:57:04,174
Cliff, prends-lui son téléphone.
980
00:57:07,969 --> 00:57:09,854
Car si tu enregistres la conversation
981
00:57:09,896 --> 00:57:11,556
en pensant obtenir un aveu
982
00:57:11,598 --> 00:57:12,849
comme dans les films,
983
00:57:13,933 --> 00:57:15,477
je ne sais pas quoi te dire.
984
00:57:16,102 --> 00:57:17,729
Ce n'était pas le cas.
985
00:57:22,442 --> 00:57:26,446
Tu as été bouleversée
ces jours derniers.
986
00:57:26,488 --> 00:57:30,533
Tu as bu, tu as manqué tes services.
987
00:57:30,575 --> 00:57:33,286
J'ai dit Ă ton superviseur
de ne pas s'inquiéter
988
00:57:33,327 --> 00:57:36,247
car tu traversais
un moment difficile.
989
00:57:36,289 --> 00:57:39,918
Mais tu traversais
un moment difficile.
990
00:57:39,959 --> 00:57:43,254
La perte de ton amie, tu te blâmais.
991
00:57:43,296 --> 00:57:45,590
Finalement, j'ai dĂ»
te laisser partir.
992
00:57:47,008 --> 00:57:48,659
Tu es venue ici ce soir,
993
00:57:48,701 --> 00:57:51,054
et j'ai essayé de t'aider,
994
00:57:51,096 --> 00:57:53,890
mais tu as perdu les pédales.
995
00:57:53,932 --> 00:57:56,434
Et c'est tragique.
996
00:57:56,476 --> 00:57:59,521
Mais avant qu'on puise t'arrĂŞter...
997
00:58:01,147 --> 00:58:03,650
tu t'es jetée du balcon.
998
00:58:13,993 --> 00:58:15,662
Qui va croire ça ?
999
00:58:16,204 --> 00:58:17,372
Regarde-toi.
1000
00:58:19,499 --> 00:58:22,377
Qui s'emmerdera Ă ne pas y croire ?
1001
00:58:24,963 --> 00:58:25,963
Non.
1002
00:58:26,923 --> 00:58:28,550
Tu veux aller dehors,
1003
00:58:28,591 --> 00:58:30,885
- pour rendre ça plus facile ?
- Non. Vraiment.
1004
00:58:30,927 --> 00:58:35,140
Car si je n’enregistrais pas
en ce moment,
1005
00:58:35,181 --> 00:58:38,435
j'enregistrais cet après-midi.
1006
00:58:45,025 --> 00:58:47,736
... se présente à Caine
comme Dale McClintock.
1007
00:58:47,777 --> 00:58:50,530
Il connait les jeux.
1008
00:58:50,572 --> 00:58:53,366
Il portera un cliqueur Ă la cheville.
1009
00:58:53,408 --> 00:58:55,660
Il n'y a rien de criminel Ă tricher
1010
00:58:55,702 --> 00:58:57,954
dans une partie de poker privée.
1011
00:58:57,996 --> 00:58:59,689
Et même si c'était le cas,
1012
00:58:59,330 --> 00:59:02,876
souviens-toi : mes flics.
1013
00:59:03,835 --> 00:59:05,503
Vous voyez, Sterling,
1014
00:59:05,545 --> 00:59:08,590
vous pensez toujours que j'essaie
de vous faire inculper.
1015
00:59:08,631 --> 00:59:10,258
Je ne suis pas flic.
1016
00:59:10,300 --> 00:59:12,969
Un homme avisé m'a dit,
1017
00:59:13,011 --> 00:59:15,013
si tu veux faire mal Ă quelqu'un,
1018
00:59:15,055 --> 00:59:16,765
frappe là où ça fait mal.
1019
00:59:19,142 --> 00:59:21,770
Je n'ai pas envoyé l'enregistrement
1020
00:59:21,811 --> 00:59:23,229
aux flics.
1021
00:59:44,334 --> 00:59:45,585
Il est parti.
1022
00:59:47,120 --> 00:59:48,946
À quelle heure tu lui as envoyé ?
1023
00:59:48,988 --> 00:59:51,633
Juste après la répétition.
1024
00:59:52,584 --> 00:59:54,052
On peut peut-ĂŞtre encore...
1025
00:59:54,094 --> 00:59:55,920
Il est dans l'avion à présent.
1026
00:59:55,962 --> 00:59:59,182
Et chacune de vos baleines,
1027
00:59:59,224 --> 01:00:01,643
chaque gros flambeurs dans le monde,
1028
01:00:01,685 --> 01:00:05,313
tous les flambeurs moyens, et
la plupart des petits,
1029
01:00:05,355 --> 01:00:06,940
ils savent.
1030
01:00:06,981 --> 01:00:09,067
Tout le monde saura
1031
01:00:09,109 --> 01:00:11,736
que Sterling Frost Casino
joue salement.
1032
01:00:13,029 --> 01:00:14,364
Tu es évincé.
1033
01:00:15,073 --> 01:00:16,749
Car les joueurs parlent.
1034
01:00:36,970 --> 01:00:39,139
Espèce d'enfant stupide.
1035
01:00:44,268 --> 01:00:46,521
Dis à Papa comment gérer ça.
1036
01:01:09,085 --> 01:01:10,920
Merde.
1037
01:01:15,342 --> 01:01:16,593
Merde.
1038
01:01:20,930 --> 01:01:23,016
Quoi ?
1039
01:01:23,058 --> 01:01:24,768
Merde !
1040
01:01:42,202 --> 01:01:43,411
On a un code bleu.
1041
01:01:43,453 --> 01:01:44,662
Bloquez toutes les issues.
1042
01:01:44,704 --> 01:01:46,406
Mettez un gars Ă l'escalier
au rez-de-chaussée.
1043
01:01:46,447 --> 01:01:47,457
Je descends.
1044
01:02:21,741 --> 01:02:23,451
Prends soin de toi, hein ?
1045
01:03:13,000 --> 01:03:17,500
Pris dans la chambre de Caine par Natalie
Hill. Vous fait confiance pour faire le job.
1046
01:03:37,901 --> 01:03:40,070
Tout va bien ?
1047
01:03:40,111 --> 01:03:42,614
Je peux avoir une bière ?
1048
01:03:42,655 --> 01:03:44,157
Merci.
1049
01:04:01,383 --> 01:04:03,093
Charlie.
1050
01:04:03,134 --> 01:04:04,552
Ça fait longtemps.
1051
01:04:05,512 --> 01:04:07,889
Tu sais qui c'est ?
1052
01:04:07,931 --> 01:04:11,351
M. Sterling. Oui, ça fait
un bout de temps.
1053
01:04:11,393 --> 01:04:12,811
Mon dieu.
1054
01:04:13,645 --> 01:04:15,254
C'est un gâchis, non ?
1055
01:04:16,064 --> 01:04:19,275
Je viens de parler
au médecin légiste.
1056
01:04:19,317 --> 01:04:21,486
Il n'y avait pas assez de mon fils
1057
01:04:21,528 --> 01:04:23,471
pour que je puisse l'identifier.
1058
01:04:24,656 --> 01:04:26,316
C'est un putain de gâchis.
1059
01:04:27,359 --> 01:04:29,619
Je t'ai laissé tranquille
une fois, Charlie.
1060
01:04:29,661 --> 01:04:33,540
Je t'ai donné une vie,
une bonne vie, exact ?
1061
01:04:33,581 --> 01:04:36,710
Que se passe-t-il maintenant ?
1062
01:04:38,086 --> 01:04:39,754
Tu me dis oĂą tu es.
1063
01:04:40,380 --> 01:04:41,798
Je veux dire,
1064
01:04:41,840 --> 01:04:44,426
tu pourrais aussi bien me dire
oĂą tu es.
1065
01:04:44,467 --> 01:04:46,678
Car il n'y a aucun recoin
dans ce pays
1066
01:04:46,720 --> 01:04:48,805
suffisamment petit pour te cacher.
1067
01:04:48,847 --> 01:04:50,849
Il n'y a pas d'endroit introuvable
1068
01:04:50,890 --> 01:04:54,227
qui soit assez introuvable
pour que tu puisses te cacher.
1069
01:04:54,269 --> 01:04:57,355
Je suis un vieux salaud coriace
et il me reste quelques années
1070
01:04:57,397 --> 01:04:59,733
que je vais passer Ă te trouver.
1071
01:04:59,774 --> 01:05:02,652
Et je te frapperai là où ça fait mal.
1072
01:05:02,694 --> 01:05:05,030
Et quand je te tuerai enfin,
1073
01:05:06,072 --> 01:05:07,357
tu me remercieras.
1074
01:05:08,942 --> 01:05:11,161
Alors, dis-moi,
1075
01:05:12,370 --> 01:05:13,921
est-ce que je mens ?
1076
01:05:15,081 --> 01:05:16,466
Je dois y aller.
1077
01:06:51,000 --> 01:06:56,000
- Synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -
75086