Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,740 --> 00:00:34,740
Dịch bởi : khaiq - ntthanh62@yahoo.com
2
00:00:44,294 --> 00:00:45,659
Tina em yêu.
3
00:00:51,510 --> 00:00:53,046
Em đẹp quá.
4
00:00:54,930 --> 00:00:57,672
Tao biết mày là ai.
Mày trong băng Demons.
5
00:00:57,849 --> 00:00:59,714
Và tao ghét thứ nội gián.
6
00:01:01,812 --> 00:01:03,143
Đem nó đến phòng tiếp khách.
7
00:01:13,943 --> 00:01:14,902
Đi mau.
8
00:01:16,961 --> 00:01:17,920
Đi.
9
00:01:57,327 --> 00:01:59,442
Chúc vui vẻ.
10
00:01:59,745 --> 00:02:01,110
Đồ khốn kiếp.
11
00:02:01,538 --> 00:02:03,028
Chôn cô ta đi.
12
00:02:22,684 --> 00:02:24,925
Chương trình "Tối nay ăn gì"
xin được bắt đầu.
13
00:02:25,103 --> 00:02:27,389
Người dẫn dắt của chúng ta sẽ là
hai đầu bếp yêu thích đến từ Melbourne,
14
00:02:27,564 --> 00:02:28,849
Baggio và Jackie!
15
00:02:29,024 --> 00:02:30,889
Cảm ơn, cảm ơn.
16
00:02:32,569 --> 00:02:37,404
Tối nay sẽ là sự kết hợp tinh hoa ẩm thực
của phương Đông và phương Tây.
17
00:02:37,699 --> 00:02:40,065
Bình tĩnh nào Jackie.
18
00:02:40,786 --> 00:02:42,742
Đầu tiên là nhào bột.
19
00:02:44,289 --> 00:02:48,206
Tựa như cho tình yêu đích thực của bạn
một sự xoa bóp khoái cảm.
20
00:02:48,627 --> 00:02:52,586
Sau đó kéo dài và xoắn miếng bột.
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,633
Các quý bà nếu muốn,
thì sau buổi biểu diễn
22
00:02:58,804 --> 00:03:01,216
Jackie có thể làm điều tương tự
với mái tóc của các cô.
23
00:03:05,310 --> 00:03:10,392
Rồi kéo miếng bột
thành những sợi mì dẻo dai.
24
00:03:10,982 --> 00:03:13,394
Nhà giả kim làm phép thuật của mình,
25
00:03:13,527 --> 00:03:15,563
và ngay trước mắt mọi người,
26
00:03:15,737 --> 00:03:20,818
cục bột được biến thành mì ống ngon lành!
27
00:04:06,455 --> 00:04:10,489
- Vì ả này mà mày phản bội tao?
- Tôi...Tôi chỉ...
28
00:04:10,667 --> 00:04:11,907
Chúng trả mày bao nhiêu?
29
00:04:12,669 --> 00:04:14,500
Không gì cả. Tôi đã quá say.
30
00:04:14,671 --> 00:04:16,332
Tôi không biết cô ta là người băng Demons.
31
00:04:16,840 --> 00:04:18,455
Kẻ nào đó đã trộm thuốc của tao
32
00:04:18,592 --> 00:04:20,674
bởi vì mày không tự chủ được.
33
00:04:20,844 --> 00:04:22,960
Tôi sẽ lấy lại cho ngài, tôi thề.
34
00:04:23,138 --> 00:04:24,719
Ồ! Không!
35
00:04:28,226 --> 00:04:30,512
Ông chủ, băng Demons đang ở đây!
36
00:04:48,288 --> 00:04:50,370
Tao nghe nói bọn mày
có thứ đang thuộc về tao.
37
00:04:51,124 --> 00:04:53,615
Tao không nghĩ vậy!
38
00:04:53,919 --> 00:04:54,919
Con điếm.
39
00:04:58,465 --> 00:04:59,955
Mày gài bẫy tao.
40
00:05:05,263 --> 00:05:06,423
Cẩn thận đấy!
41
00:05:06,807 --> 00:05:09,765
Tao thực sự giỏi lúc cắt mọi thứ.
42
00:05:10,852 --> 00:05:11,852
Xin lỗi.
43
00:05:12,521 --> 00:05:14,603
Tao tưởng chúng ta đến đây
để bàn công chuyện?
44
00:05:15,565 --> 00:05:16,600
Cất chúng đi đã.
45
00:05:18,860 --> 00:05:19,940
Được rồi...
46
00:05:20,237 --> 00:05:22,068
Ông Giancarlo,
47
00:05:22,280 --> 00:05:23,895
hãy thỏa thuận nào, được chứ?
48
00:05:28,620 --> 00:05:31,953
Đây là nửa triệu đô.
Trả lại những gì thuộc về tao.
49
00:05:32,123 --> 00:05:34,580
Tao sẽ để bọn mày đi, mà không làm khó dễ.
50
00:05:35,126 --> 00:05:36,787
Có nửa triệu thôi ư?
51
00:05:37,087 --> 00:05:38,452
Bọn mày muốn bao nhiêu chứ?
52
00:05:39,548 --> 00:05:40,663
Tất cả chỗ đó.
53
00:05:45,220 --> 00:05:47,882
Tất cả chỗ đó, 10 triệu.
54
00:05:49,432 --> 00:05:52,094
Làm gì có chuyện
một thương nhân phải trả tiền
55
00:05:52,269 --> 00:05:53,634
để mua lại những thứ của chính mình?!
56
00:05:53,979 --> 00:05:56,846
Đồ của mày hả?
Chỉ có đồ của tao thôi.
57
00:05:57,148 --> 00:05:59,264
Mày muốn có nó thì trả tiền đi.
58
00:05:59,609 --> 00:06:01,894
Gọi lại cho tao khi đã
sẵn sàng thỏa thuận.
59
00:06:03,488 --> 00:06:04,488
Con khốn.
60
00:06:06,366 --> 00:06:07,366
Xuống địa ngục đi.
61
00:06:07,617 --> 00:06:08,617
Mày trước!
62
00:06:32,684 --> 00:06:34,470
Đi nào, ra khỏi đây thôi!
63
00:06:44,112 --> 00:06:45,352
Tên quái nào...
64
00:06:47,532 --> 00:06:48,532
Bắt lấy chúng!
65
00:06:51,244 --> 00:06:52,244
Nhanh lên!
66
00:07:18,521 --> 00:07:19,931
Richard, nhanh lên!
67
00:07:28,531 --> 00:07:29,236
Richard!
68
00:07:29,407 --> 00:07:30,407
Đi đi!
69
00:07:32,118 --> 00:07:34,154
Nhấc cái mông mày ra...
70
00:07:35,497 --> 00:07:36,532
Tránh đường ra nào.
71
00:07:37,540 --> 00:07:38,540
Đi! Đi! Đi!
72
00:07:39,584 --> 00:07:41,290
- Chuyện gì vậy?
- Một con nhỏ và một thằng cha làm rơi nó.
73
00:07:41,461 --> 00:07:43,122
- Cuộn băng đâu?
- Con nhỏ lấy đi rồi.
74
00:07:43,296 --> 00:07:44,627
Bắt lấy cô ta!
75
00:07:48,843 --> 00:07:50,049
Bắt lấy cô ta!
76
00:07:52,138 --> 00:07:53,719
- Tao muốn lấy lại cuộn băng đó.
- Được..
77
00:07:53,890 --> 00:07:55,471
Và tao muốn nơi này được dọn dẹp sạch sẽ.
78
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
Đi thôi.
79
00:07:58,061 --> 00:07:59,392
Tránh ra một bên!
80
00:08:08,071 --> 00:08:09,186
Cái quái ...
81
00:08:13,450 --> 00:08:15,066
Này này này. Chuyện gì đang xảy ra vậy?
82
00:08:30,135 --> 00:08:31,135
Coi chừng!
83
00:08:47,777 --> 00:08:49,187
Sao họ đuổi theo cô?
84
00:08:49,654 --> 00:08:51,940
Tôi không biết. Tôi không làm gì họ cả.
85
00:08:54,075 --> 00:08:55,075
Cô ta đây rồi!
86
00:09:03,126 --> 00:09:04,206
Cô không sao chứ?
87
00:09:04,711 --> 00:09:05,996
- Sao vậy?
- Hết đạn rồi.
88
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Giờ mới hết đạn này!
89
00:09:59,099 --> 00:10:00,099
Chạy mau.
90
00:10:04,437 --> 00:10:05,552
Tiếp tục tìm đi!
Phía bên đó!
91
00:10:10,485 --> 00:10:11,485
Gì vậy?
92
00:10:15,031 --> 00:10:16,031
Xin lỗi.
93
00:10:34,425 --> 00:10:35,425
Chà. Anh nhanh quá.
94
00:10:35,552 --> 00:10:37,383
- Chúng kia rồi!
- Đi nào! Đi nào.
95
00:10:45,061 --> 00:10:46,517
Trèo lên! Lên đi!
96
00:10:46,688 --> 00:10:47,688
Nhanh lên! Chúng ta hãy...
97
00:10:54,070 --> 00:10:55,901
- Sao anh...
- Đi thôi, đi thôi.
98
00:10:56,322 --> 00:10:57,322
Sao hắn ta làm được vậy?
99
00:10:57,407 --> 00:10:58,613
Sao tao không qua được?
100
00:11:06,374 --> 00:11:08,615
Lần này, cô đi đường của cô,
tôi đi đường của tôi, được chứ?
101
00:11:08,793 --> 00:11:09,793
Được.
102
00:11:11,880 --> 00:11:13,649
- Cô định đi lối nào?
- Tôi đi lối này.
103
00:11:13,673 --> 00:11:14,708
Tạm biệt.
104
00:11:24,601 --> 00:11:25,601
Này!
105
00:11:26,936 --> 00:11:28,392
Tôi thậm chí không biết cô ấy!
106
00:11:28,855 --> 00:11:29,935
Các anh không hiểu à?
107
00:11:57,759 --> 00:11:59,169
Cảm ơn. Cảm ơn.
108
00:11:59,344 --> 00:12:01,209
Kem đây!
109
00:12:07,727 --> 00:12:09,683
Xin hãy cho tôi trốn ở đây.
110
00:12:14,901 --> 00:12:16,232
Tiếp tục, tìm quanh đi.
111
00:12:18,196 --> 00:12:19,527
Có thấy tên Trung Quốc nào không?
112
00:12:19,697 --> 00:12:21,028
Có... tôi này!
113
00:12:21,199 --> 00:12:23,281
Không phải anh. Gã Trung quốc khác kìa.
114
00:12:23,910 --> 00:12:27,243
Được rồi.. Ngay đây này!
115
00:12:27,413 --> 00:12:28,413
Này...
116
00:12:29,332 --> 00:12:30,947
Hắn ta ở đây!
117
00:12:35,046 --> 00:12:36,627
Tại sao anh lại làm vậy?
118
00:12:36,798 --> 00:12:38,638
Tôi tưởng các anh đang chơi đùa.
119
00:12:41,678 --> 00:12:42,878
Anh muốn ăn kem không?
120
00:12:44,389 --> 00:12:47,551
Tôi bây giờ tuyên bố hai người là vợ chồng!
121
00:13:22,719 --> 00:13:24,084
Lạy chúa tôi! Coi chừng!
122
00:13:53,875 --> 00:13:54,990
Xin lỗi. Xin lỗi.
123
00:14:23,571 --> 00:14:24,936
Này!
124
00:14:41,547 --> 00:14:42,707
Lối này!
125
00:15:00,316 --> 00:15:01,396
Chết tiệt.
126
00:15:02,026 --> 00:15:04,392
Đừng lo. Tôi biết gã đó.
127
00:15:08,991 --> 00:15:10,106
Xin lỗi. Xin lỗi.
128
00:15:11,369 --> 00:15:12,369
Nhanh lên!
129
00:15:15,248 --> 00:15:16,954
Lại đây. Nhanh nào!
130
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Băng của tôi!
131
00:15:54,620 --> 00:15:57,487
- Tôi nghĩ chúng ta thoát rồi.
- Hi vọng là vậy. Cô không sao chứ?
132
00:15:57,707 --> 00:15:59,072
Vâng. Còn anh?
133
00:15:59,584 --> 00:16:02,121
Tôi ổn, nhưng chiếc xe tội nghiệp của tôi.
134
00:16:02,587 --> 00:16:04,077
Tôi xin lỗi.
135
00:16:04,255 --> 00:16:05,711
Không sao.
136
00:16:06,799 --> 00:16:08,790
Cảm ơn đã đến cứu tôi.
137
00:16:09,260 --> 00:16:10,625
Không có gì.
138
00:16:16,309 --> 00:16:17,515
Nhân tiện...
139
00:16:17,727 --> 00:16:18,727
Tôi là Diana.
140
00:16:19,729 --> 00:16:20,729
Tôi là Jackie.
141
00:16:20,855 --> 00:16:21,855
Jac...
142
00:16:22,315 --> 00:16:23,896
Tôi biết anh rồi.
- Đúng vậy.
143
00:16:24,006 --> 00:16:25,397
Anh làm chương trình dạy nấu ăn.
144
00:16:25,860 --> 00:16:27,725
- Đúng rồi.
- Jackie.
145
00:16:29,447 --> 00:16:30,732
Anh là một chàng trai tốt.
146
00:16:31,073 --> 00:16:33,029
Một chàng trai tốt.
147
00:16:35,036 --> 00:16:38,152
Tôi nóng lòng muốn xem những gì trên
"Chuyện thú vị" tối nay.
148
00:16:38,748 --> 00:16:40,739
"Chuyện thú vị"? Tôi từng xem nó rồi.
149
00:16:41,459 --> 00:16:43,376
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
150
00:17:09,362 --> 00:17:11,082
Jeremy của kênh 13.
151
00:17:11,364 --> 00:17:13,525
Tin độc quyền của cô đâu rồi.
Gọi lại cho tôi.
152
00:17:15,284 --> 00:17:16,845
Xin chào, tôi là Annie ở bên Tin toàn cầu.
153
00:17:16,869 --> 00:17:17,984
Tôi nghe nói cô có được tin nóng.
154
00:17:18,162 --> 00:17:21,950
Chắc chắn chúng tôi có thể làm tốt hơn
mấy kẻ rẻ tiền ở kênh 13.
155
00:17:25,753 --> 00:17:26,959
- Chào mọi người.
- Chào Lakeisha.
156
00:17:27,129 --> 00:17:27,959
- Chào ông.
- Chào ông.
157
00:17:28,130 --> 00:17:30,872
Chào cháu Sonny. Chào cháu Nancy.
158
00:17:33,344 --> 00:17:34,550
Bố...
159
00:17:35,513 --> 00:17:36,513
Bố thế nào rồi?
160
00:17:36,556 --> 00:17:38,092
Vẫn khỏe như vâm.
161
00:17:38,432 --> 00:17:39,922
Mở giúp tôi cái cửa!
162
00:17:41,352 --> 00:17:42,011
Chào cô.
163
00:17:42,186 --> 00:17:42,891
Chào, Jackie.
164
00:17:43,062 --> 00:17:44,062
Chào mọi người.
165
00:17:44,230 --> 00:17:45,265
- Chào.
- Chào
166
00:17:45,439 --> 00:17:47,771
Chào Sonny và Nancy.
167
00:17:50,736 --> 00:17:52,692
Này, Jackie,
anh trông thật chải chuốt.
168
00:17:53,656 --> 00:17:55,521
Chải chuốt? May mắn lắm tôi mới về được đấy.
169
00:17:55,700 --> 00:17:56,359
Sao vậy?
170
00:17:56,534 --> 00:17:57,534
Tôi đi mua sắm, và suýt bị ăn kẹo đồng
171
00:17:57,743 --> 00:17:59,103
bởi một nhóm du côn.
172
00:17:59,245 --> 00:18:00,245
Chúa ơi.
173
00:18:00,288 --> 00:18:01,608
Chúng đuổi theo một cô gái,
174
00:18:01,664 --> 00:18:03,495
và tưởng nhầm tôi đi cùng cô ấy.
175
00:18:05,418 --> 00:18:06,533
Đã có ai bị thương không?
176
00:18:06,919 --> 00:18:09,126
Không, trừ chiếc xe tội nghiệp
của tôi đầy lỗ đạn.
177
00:18:09,380 --> 00:18:10,580
Chuyện đó xảy ra ở đâu vậy? Dưới phố à?
178
00:18:10,631 --> 00:18:12,292
- Đúng vậy.
- Vậy cô gái đó là ai ?
179
00:18:12,466 --> 00:18:13,797
Tên cô ấy là Diana.
180
00:18:13,968 --> 00:18:15,833
Cô ấy bảo xem tôi xem
"Chuyện thú vị" tối nay.
181
00:18:16,012 --> 00:18:18,923
Tôi nên ghi lại để báo cáo về việc này.
182
00:18:19,432 --> 00:18:21,514
Thôi bỏ đi. Anh đang ngoài giờ làm việc.
183
00:18:21,684 --> 00:18:23,220
Tôi cũng không muốn nhắc về chuyện đó nữa.
184
00:18:23,394 --> 00:18:25,225
Vì con ả đó mà mày phản bội tao hả?
185
00:18:28,774 --> 00:18:30,856
Tuyệt quá!
186
00:18:31,485 --> 00:18:33,942
Em muốn xem hoạt hình.
187
00:18:35,197 --> 00:18:36,562
Này!
188
00:18:36,741 --> 00:18:39,574
Ông ơi! Ông ơi! Sony đẩy cháu!
189
00:18:39,744 --> 00:18:44,534
Thôi nào. Đừng như vậy với
em gái cháu chứ. Đừng đánh nhau.
190
00:18:44,707 --> 00:18:46,948
Đi nào, chúng ta ra xem
bác Jackie nấu bữa tối.
191
00:18:47,168 --> 00:18:48,954
- Vâng.
- Đúng?
192
00:18:49,128 --> 00:18:50,914
- Chương trình "Tối nay ăn gì" xin được...
193
00:18:51,172 --> 00:18:52,503
Ôi Chúa ơi.
194
00:18:57,178 --> 00:18:59,544
Trước tiên, nhào bột.
195
00:19:00,890 --> 00:19:02,221
Tựa như cho tình yêu đích thực của bạn
196
00:19:02,391 --> 00:19:04,552
một sự xoa bóp khoái cảm.
197
00:19:05,019 --> 00:19:06,019
Sau đó ...
198
00:19:15,863 --> 00:19:18,938
- Ai vậy.
- Richard đây.
199
00:19:30,961 --> 00:19:31,961
Richard.
200
00:19:35,341 --> 00:19:36,672
Xin lỗi. Tôi...
201
00:19:44,433 --> 00:19:47,015
Rồi kéo miếng bột
thành những sợi mì dẻo dai.
202
00:19:47,186 --> 00:19:49,302
Chờ đã. Đây không phải là cuộn băng đó.
203
00:19:51,982 --> 00:19:52,982
Cuộn băng đâu rồi?
204
00:19:53,109 --> 00:19:54,109
Tôi không biết.
205
00:19:57,196 --> 00:19:59,357
Có lẽ cái này sẽ làm mày nhớ lại.
206
00:19:59,532 --> 00:20:01,614
Đợi đã! Đợi đã!
207
00:20:02,159 --> 00:20:03,865
Nó ở chỗ anh ta.
208
00:20:04,036 --> 00:20:05,036
Gã nào vậy?
209
00:20:05,496 --> 00:20:06,827
Người đã cứu tôi hôm nọ.
210
00:20:06,997 --> 00:20:08,077
Đi nào.
211
00:20:24,181 --> 00:20:25,762
Đừng có làm chuyện đó lần nữa, con khốn!
212
00:20:32,064 --> 00:20:33,725
Đừng cố làm điều gì ngu ngốc.
213
00:20:34,108 --> 00:20:35,314
Nói gì được chứ.
214
00:20:37,111 --> 00:20:38,111
Xin lỗi.
215
00:20:38,154 --> 00:20:39,711
Xin lỗi ư? Cô đang cố để có được
sự giật gân rẻ tiền.
216
00:20:40,281 --> 00:20:40,940
Cái gì?
217
00:20:41,115 --> 00:20:42,426
Đừng có đứng đó mà tỏ vẻ ngây thơ.
218
00:20:42,450 --> 00:20:43,860
Thích thú lắm hả?
219
00:20:44,034 --> 00:20:45,695
Này. Không sao đâu. Đi đi.
220
00:20:46,537 --> 00:20:48,448
- Đi mau.
- Đừng có đẩy tôi.
221
00:20:48,998 --> 00:20:50,659
Tên đó định lợi dụng tôi còn gì.
222
00:20:50,916 --> 00:20:53,165
- Nhanh lên.
- Sao phải nhanh chứ?
223
00:20:53,627 --> 00:20:54,627
Đàn ông các người đều giống nhau.
224
00:20:54,795 --> 00:20:55,955
Không thể chờ được nữa phải không?
225
00:20:56,338 --> 00:20:58,420
Không thể chờ đến lúc được nhìn thấy
những gì các anh đã trả tiền sao?
226
00:20:58,591 --> 00:20:59,751
Đừng lo, anh bạn.
227
00:21:03,679 --> 00:21:05,260
Cái gì vậy?
228
00:21:05,431 --> 00:21:07,843
Súng ư? Đồ lập dị.
229
00:21:10,060 --> 00:21:11,266
Tránh đường ra!
230
00:21:21,947 --> 00:21:23,278
Đồ điên!
231
00:21:33,375 --> 00:21:34,535
Nhanh lên. Đứng dậy.
232
00:21:48,140 --> 00:21:49,425
Đi nào, lối này.
233
00:21:55,731 --> 00:21:56,766
Họ đi rồi.
234
00:22:01,278 --> 00:22:02,893
- Điện thoại ở đâu vậy?
- Ở chỗ đó.
235
00:22:11,205 --> 00:22:13,742
Tôi nóng lòng muốn xem những gì trên
"Chuyện thú vị" tối nay.
236
00:22:22,341 --> 00:22:24,127
Anh nghĩ gì về công thức mới của Jackie?
237
00:22:24,593 --> 00:22:26,504
Ngon.
238
00:22:27,972 --> 00:22:30,429
Này, con không bao giờ nói về
cách nấu nướng của bố.
239
00:22:30,808 --> 00:22:33,675
Bố, con đã ăn theo cái cách nấu nướng
của bố trong suốt 30 năm qua.
240
00:22:33,894 --> 00:22:35,885
Hôn nhân của con chỉ kéo dài được 5 năm.
241
00:22:36,272 --> 00:22:39,230
Vậy anh nghĩ trong một cuộc hôn nhân,
thực phẩm quan trọng hơn tình yêu à?
242
00:22:39,525 --> 00:22:40,935
Đương nhiên rồi.
243
00:22:41,110 --> 00:22:43,977
Nếu nó đã nghe theo lời khuyên của tôi
và trở thành đầu bếp,
244
00:22:45,197 --> 00:22:46,778
cô ta sẽ không rời xa nó đâu.
245
00:22:49,118 --> 00:22:54,704
Ông ơi, ông luôn nói trở thành
đầu bếp là tuyệt nhất.
246
00:22:55,207 --> 00:22:58,290
Vâng, và trở thành một cảnh sát
thì quá nguy hiểm
247
00:22:59,336 --> 00:23:01,577
Và nhà bếp là nơi an toàn.
248
00:23:02,047 --> 00:23:04,789
Đúng rồi. Đó là lý do tại sao
Jackie không phải là cảnh sát.
249
00:23:06,260 --> 00:23:07,260
Đúng vậy.
250
00:23:07,428 --> 00:23:09,259
Bố của Jackie và bố
là những người bạn thân.
251
00:23:09,430 --> 00:23:11,045
Chúng tôi cùng sở hữu một nhà hàng.
252
00:23:11,807 --> 00:23:14,765
Và trước khi ông ấy chết,
tôi hứa sẽ chăm sóc cho Jackie
253
00:23:14,935 --> 00:23:16,345
và giữ anh ta thoát khỏi mọi nguy hiểm.
254
00:23:16,812 --> 00:23:20,145
Vì vậy, chừng nào mà bố còn loanh quanh,
Jackie sẽ trở thành một đầu bếp,
255
00:23:20,316 --> 00:23:21,316
chứ không phải một cảnh sát.
256
00:23:22,192 --> 00:23:23,932
Thật là tệ khi bố và bố của Jackie
257
00:23:24,111 --> 00:23:25,521
không buồn hỏi ý kiến anh ấy.
258
00:23:25,863 --> 00:23:27,481
Và tiếc là chính con trai của bố
không lắng nghe bố
259
00:23:29,658 --> 00:23:31,273
như cách của Jackie.
260
00:23:33,203 --> 00:23:34,989
Tôi nghĩ tôi sẽ đi lấy món tráng miệng.
261
00:23:38,751 --> 00:23:42,744
Bố, con có thể là bất cứ gì mà con
muốn khi đã trưởng thành không?
262
00:23:46,425 --> 00:23:48,040
Chúng ta sẽ nói về điều đó
khi con lớn hơn một chút.
263
00:23:48,218 --> 00:23:48,877
Ngày mai,
264
00:23:49,053 --> 00:23:51,385
trời nhiều nắng
và nhiệt độ sẽ ấm hơn.
265
00:23:52,765 --> 00:23:54,598
Lạ thật.
"Chuyện thú vị" không có vào tối nay.
266
00:23:56,185 --> 00:23:57,425
Vậy người phụ nữ bí ẩn của anh đâu?
267
00:23:58,062 --> 00:23:58,801
Tôi không biết.
268
00:23:59,021 --> 00:24:00,421
Cô sẽ làm gì sáng mai?
269
00:24:00,689 --> 00:24:02,554
Xem video để chuẩn bị cho chương trình.
270
00:24:02,900 --> 00:24:04,515
Sao vậy? Anh cần gì à?
271
00:24:04,985 --> 00:24:06,441
Cô có thể đưa tôi đến sân bay được không?
272
00:24:07,488 --> 00:24:08,488
Đi mà.
273
00:24:08,864 --> 00:24:11,401
Được rồi. Đã bao giờ tôi từ chối anh chưa?
274
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Cảm ơn cô.
275
00:24:12,785 --> 00:24:14,446
Sonny, Nancy.
Về thôi con. Chúng ta đi thôi!
276
00:24:16,038 --> 00:24:17,653
Sonny, chúng ta đi nào! Đi nào!
277
00:24:22,211 --> 00:24:23,331
Thôi nào, Sonny! Chúng ta sẽ đi!
278
00:24:35,808 --> 00:24:36,888
Anh ta chết rồi.
279
00:24:37,768 --> 00:24:41,386
Đồ chết tiệt. Đồ chết tiệt!
280
00:24:41,647 --> 00:24:43,603
Tao sẽ giết tên khốn đó!
281
00:24:44,650 --> 00:24:46,686
Hắn ta sẽ phải trả giá vì chuyện đó!
282
00:24:50,322 --> 00:24:51,437
Giết người thẳng tay.
283
00:24:51,615 --> 00:24:52,855
Tina mất tích.
284
00:24:53,033 --> 00:24:54,523
Giancarlo, mày chết chắc rồi.
285
00:24:55,077 --> 00:24:57,614
Tao sẽ dạy cho mày một bài học
khi gây hấn với băng Demons.
286
00:25:02,418 --> 00:25:04,579
Tao sẽ cho tên Giancarlo một trận đau đớn.
287
00:25:04,795 --> 00:25:05,875
Tao sẽ giết sạch tất cả bọn chúng!
288
00:25:06,046 --> 00:25:06,831
Im đi.
289
00:25:07,006 --> 00:25:08,462
Mày sẽ khiến tất cả chúng ta cùng chết.
290
00:25:08,632 --> 00:25:09,632
Khốn kiếp.
291
00:25:09,800 --> 00:25:11,085
Coi mày kìa.
292
00:25:11,135 --> 00:25:13,672
Mày muốn giết ai,
tao hay Giancarlo?
293
00:25:14,722 --> 00:25:16,508
Tao muốn hắn ta chết,
tất cả chúng ta đều muốn hắn ta chết.
294
00:25:16,682 --> 00:25:18,798
Nhưng chúng ta phải tìm cách
tiếp cận hắn ta trước.
295
00:25:19,059 --> 00:25:22,810
Sau đó đợi đến thời điểm chín muồi
rồi giết chết tên khốn đó.
296
00:25:28,569 --> 00:25:29,684
Cô ấy sẽ ở lại bao lâu?
297
00:25:30,362 --> 00:25:31,021
Tôi không biết.
298
00:25:31,196 --> 00:25:32,857
Nếu cô ấy thích,
cô ấy sẽ ở lại lâu.
299
00:25:33,073 --> 00:25:34,563
Anh có lấy cô ấy không?
300
00:25:35,617 --> 00:25:36,617
Có lẽ vậy.
301
00:25:36,702 --> 00:25:37,908
Anh có yêu cô ấy không?
302
00:25:39,288 --> 00:25:40,288
Tất nhiên rồi.
303
00:25:40,789 --> 00:25:41,869
Thế anh nghĩ gì về tôi?
304
00:25:43,042 --> 00:25:44,042
Tôi thích cô.
305
00:25:44,710 --> 00:25:46,246
Chúng tôi đã sống cùng nhau
một khoảng thời gian dài.
306
00:25:46,420 --> 00:25:48,206
Sao anh không bao giờ đề nghị
một cái hẹn đi chơi với tôi?
307
00:25:49,840 --> 00:25:52,172
Chúng ta làm việc cùng nhau, ăn cùng nhau.
308
00:25:52,342 --> 00:25:53,502
Thế là đủ rồi.
309
00:25:55,012 --> 00:25:56,218
Có chuyện gì với cô sao?
310
00:25:57,056 --> 00:25:59,891
- Anh biết là gì mà.
- Tôi ư?
311
00:26:02,394 --> 00:26:03,053
Miki.
312
00:26:03,270 --> 00:26:04,976
- Gì cơ?
- Jackie?
313
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
Miki!
314
00:26:11,403 --> 00:26:14,315
Để anh giới thiệu với em,
đây là trợ lý của anh, Lakeisha.
315
00:26:15,449 --> 00:26:17,818
- Rất vui được gặp cô.
- Ni hảo.
316
00:26:18,077 --> 00:26:20,033
Cô có thể nói tiếng Trung Quốc ư?
Tốt quá rồi.
317
00:26:20,704 --> 00:26:21,704
Cô vừa nói gì cơ?
318
00:26:23,248 --> 00:26:25,408
Cô ấy chỉ nói được một chút thôi. Đi nào.
319
00:26:25,542 --> 00:26:27,328
Em háo hức quá.
320
00:26:31,298 --> 00:26:33,630
Thưa các quý ông và quý bà,
321
00:26:33,801 --> 00:26:35,632
xin hãy cùng đón chào
322
00:26:35,844 --> 00:26:38,551
cho cặp đôi ẩm thực rất được yêu thích,
323
00:26:38,722 --> 00:26:41,555
Baggio và Jackie!
324
00:26:45,437 --> 00:26:51,140
Chào mừng mọi người đến với chương trình
gây quỹ "Xóa tan cái đói" lần thứ 10.
325
00:26:51,693 --> 00:26:54,230
Cảm ơn các vị vì đã mở rộng trái tim...
326
00:26:54,822 --> 00:26:55,822
và cả chiếc ví của mình...
327
00:26:58,117 --> 00:26:59,527
để giúp đỡ những người
cần nhận được sự giúp đỡ.
328
00:26:59,952 --> 00:27:02,614
Cùng ăn với chúng tôi ngày hôm nay
để họ có thứ để ăn vào ngày mai.
329
00:27:04,081 --> 00:27:07,073
Jackie. Tôi ngửi thấy mùi tiền ngoài kia.
330
00:27:07,251 --> 00:27:11,580
Sau chương trình, xin hãy ghé qua gian hàng
sản phẩm có chữ ký cá nhân của chúng tôi.
331
00:27:11,755 --> 00:27:14,462
Nhưng cuộn băng nấu ăn
cùng với Baggio và Jackie.
332
00:27:14,633 --> 00:27:20,294
Và tất nhiên số tiền thu được tối nay sẽ
được chuyển thẳng tới "Xóa tan cái đói".
333
00:27:26,645 --> 00:27:27,645
Có ai đói không nhỉ?
334
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
Tôi!
Tôi!
335
00:27:29,982 --> 00:27:30,982
Mời cô.
336
00:27:31,567 --> 00:27:33,683
Hãy cứ ngồi và tận hưởng.
337
00:27:34,111 --> 00:27:35,111
Mở miệng rộng một chút!
338
00:27:41,326 --> 00:27:44,036
- Bên này Jackie.
- Bắt đầu này.
339
00:27:47,541 --> 00:27:48,621
Rất ngon.
340
00:27:52,754 --> 00:27:55,166
Jackie! Cho Miki đi!
341
00:27:55,382 --> 00:27:57,714
Cẩn thận nhé. Đừng để trứng
rơi lên mặt em.
342
00:28:07,936 --> 00:28:09,597
Trên này, Jackie.
343
00:28:13,400 --> 00:28:14,480
Tới đây.
344
00:28:22,784 --> 00:28:23,864
Tôi! Tôi!
345
00:28:40,135 --> 00:28:41,466
Anh muốn nữa chứ?
346
00:28:57,653 --> 00:28:59,109
Đi, đi, đi nào.
347
00:28:59,571 --> 00:29:00,401
Chúng ta sắp gặp rắc rối rồi.
348
00:29:00,572 --> 00:29:01,607
Cái gì? Rắc rối nào?
349
00:29:02,115 --> 00:29:03,776
Đi, nhanh lên. Đi nào.
350
00:29:03,951 --> 00:29:06,818
Thưa các quý ông, xin hãy về lại chỗ ngồi.
351
00:29:06,995 --> 00:29:08,075
Lượt của mọi người sẽ tới nhanh thôi.
352
00:29:10,123 --> 00:29:11,329
Dừng lại.
353
00:29:11,500 --> 00:29:13,286
Gọi bảo vệ đi.
354
00:29:13,585 --> 00:29:15,041
Nhanh lên, dừng lại đi.
355
00:29:15,212 --> 00:29:16,212
Gọi cảnh sát đi.
356
00:29:19,716 --> 00:29:20,876
Cuộn băng đâu?
357
00:29:22,261 --> 00:29:23,671
- Cuộn băng nào?
- Video.
358
00:29:24,388 --> 00:29:25,388
À, video.
359
00:29:25,514 --> 00:29:26,799
Đang bán ở chỗ đó đó.
360
00:29:27,599 --> 00:29:30,807
Ôi Chúa ơi.
Chúng ta phải làm gì đây?
361
00:29:30,978 --> 00:29:33,310
Gọi xe cứu thương đi.
362
00:29:35,065 --> 00:29:36,065
Miễn phí nhé.
363
00:29:44,074 --> 00:29:46,781
Có quá nhiều người vô tội dưới đó.
364
00:30:07,180 --> 00:30:08,920
Hắn kia kìa! Đuổi theo mau!
365
00:30:11,518 --> 00:30:12,633
Lối này.
366
00:30:30,287 --> 00:30:31,823
Nhanh lên, hắn ở trên này!
367
00:30:35,876 --> 00:30:37,537
Này, di chuyển đi!
368
00:30:58,106 --> 00:30:59,516
Coi chừng!
369
00:30:59,691 --> 00:31:00,771
Di chuyển đi!
370
00:31:08,158 --> 00:31:09,398
Này!
371
00:31:25,425 --> 00:31:26,425
Này!
372
00:31:26,927 --> 00:31:29,964
Ồ, không!
373
00:31:35,352 --> 00:31:36,512
Jackie!
374
00:32:05,536 --> 00:32:06,495
Chạy mau.
375
00:32:11,430 --> 00:32:12,761
Xin lỗi!
376
00:32:19,729 --> 00:32:21,929
Miki. Lên đây.
377
00:32:25,777 --> 00:32:27,062
Coi chừng!
378
00:32:38,498 --> 00:32:39,704
Nhanh lên!
379
00:32:48,175 --> 00:32:49,735
Chúng đang đuổi theo.
380
00:32:56,475 --> 00:32:57,675
Em cầm lấy.
381
00:33:40,477 --> 00:33:41,757
Jackie, cứu em!
382
00:34:38,451 --> 00:34:39,451
Miki!
383
00:35:37,636 --> 00:35:39,342
Jackie, cứu em!
384
00:35:45,935 --> 00:35:46,935
Miki!
385
00:36:13,213 --> 00:36:14,498
Không!
386
00:37:06,850 --> 00:37:08,340
Bọn mày muốn gì ở hắn ta?
387
00:37:08,643 --> 00:37:10,634
Cuộn băng.
388
00:37:52,145 --> 00:37:53,145
Chờ đã!
389
00:37:54,939 --> 00:37:57,021
Ăn trộm hả. Tôi sẽ đập vỡ sọ cô ra.
390
00:37:57,567 --> 00:37:59,558
Đợi đã! Tôi có thể giải thích.
391
00:38:00,195 --> 00:38:01,560
Đi mà giải thích với cảnh sát!
392
00:38:03,907 --> 00:38:05,238
Tôi không phải ăn trộm!
393
00:38:05,533 --> 00:38:07,444
Tôi đến để tìm thứ thuộc về tôi.
394
00:38:08,995 --> 00:38:10,110
Tôi có nó ở đây này.
395
00:38:25,220 --> 00:38:26,739
Không sao đâu.
Nếu đống hành lý của em bị mất đi.
396
00:38:26,763 --> 00:38:27,798
Ít nhất em vẫn an toàn.
397
00:38:30,183 --> 00:38:31,263
Em vẫn còn đang run.
398
00:38:31,768 --> 00:38:34,163
Em tưởng chúng ta sẽ chết lại ở đó.
399
00:38:34,187 --> 00:38:35,427
Tại sao họ rất tức giận với anh?
400
00:38:35,480 --> 00:38:36,480
Anh đã làm gì họ vậy?
401
00:38:36,898 --> 00:38:38,498
Anh không làm gì cả?
Thật đấy.
402
00:38:38,775 --> 00:38:40,561
Chỉ là một hiểu lầm lớn.
403
00:38:41,778 --> 00:38:43,734
Đủ rồi đấy đồ điên.
404
00:38:46,324 --> 00:38:48,610
Dừng lại. Dừng lại.
Các cô làm tan hoang nhà tôi rồi!
405
00:38:48,952 --> 00:38:51,318
Không phải lỗi của tôi.
Cô ấy mới là người làm tan hoang nhà anh.
406
00:38:51,496 --> 00:38:53,407
Giờ tôi sẽ cho cô tan hoang luôn.
407
00:38:53,581 --> 00:38:54,581
Đợi đã!
408
00:38:56,835 --> 00:38:57,835
Dừng lại.
409
00:38:59,504 --> 00:39:01,916
Nhìn chỗ tôi mà xem!
Sao cô có thể làm thế với tôi
410
00:39:02,090 --> 00:39:03,205
sau khi tôi đã cứu mạng cô?
411
00:39:03,550 --> 00:39:04,915
Tôi xin lỗi.
412
00:39:05,192 --> 00:39:08,252
Nhìn này, tôi đã làm rơi cuộn băng
trên xe của anh ngày hôm qua.
413
00:39:08,429 --> 00:39:10,135
và tôi phải lấy lại nó.
414
00:39:10,598 --> 00:39:12,839
Đó phải là cuốn video
mà bọn côn đồ muốn.
415
00:39:13,434 --> 00:39:15,683
- Anh đã không đưa nó cho chúng chứ?
- Không!
416
00:39:15,854 --> 00:39:19,231
- Tốt quá. Vậy đưa lại cho tôi.
- Tôi đâu có giữ nó.
417
00:39:19,399 --> 00:39:20,639
- Cái gì?
- Cái gì?
418
00:39:20,817 --> 00:39:22,682
Anh phải giữ chứ, vì khi về đến nhà.
419
00:39:22,861 --> 00:39:24,726
Tôi chỉ thấy cuộn băng
nấu ăn ngớ ngẩn của anh.
420
00:39:24,904 --> 00:39:25,984
Ngớ ngẩn?
421
00:39:27,282 --> 00:39:29,694
Xin lỗi, tôi không thể giúp được cô.
422
00:39:30,285 --> 00:39:33,364
Làm ơn. Tôi phải có được cuộn băng đó.
423
00:39:34,455 --> 00:39:37,371
- Tôi sẽ làm bất cứ điều gì.
- Tôi cá là cô sẽ như vậy.
424
00:39:38,418 --> 00:39:40,249
Ý cô là sao? Làm bất cứ điều gì?
425
00:39:40,753 --> 00:39:42,273
Ý cô ấy không phải như vậy đâu.
426
00:39:42,338 --> 00:39:44,420
Nếu tôi có cuộn băng,
tôi đã đưa nó cho cô lâu rồi.
427
00:39:44,924 --> 00:39:46,084
Cô nên nhờ cảnh sát đi.
428
00:39:46,551 --> 00:39:48,337
Tôi rất sẵn lòng đưa cô ta tới đồn.
429
00:39:50,138 --> 00:39:50,877
Xin cô hãy đi đi.
430
00:39:51,055 --> 00:39:53,596
- Anh không hiểu.
- Tôi hiểu. Tôi biết chứ.
431
00:39:53,683 --> 00:39:54,763
Cái bình của tôi?
432
00:39:54,976 --> 00:39:56,386
Xin lỗi.
433
00:39:56,561 --> 00:39:58,267
Không sao. Tôi có thể sửa được.
434
00:39:58,438 --> 00:40:01,930
Jackie, chỉ anh có thể giúp được tôi.
Anh là tia hy vọng cuối cùng...
435
00:40:07,488 --> 00:40:11,846
- Chuyện này thường xảy ra không?
- Chỉ thỉnh thoảng.
436
00:40:11,993 --> 00:40:13,949
Thỉnh thoảng ư?
437
00:40:15,038 --> 00:40:16,807
Cô ấy đã ra khỏi cuộc sống của chúng ta.
438
00:40:22,670 --> 00:40:24,106
Bọn chúng đang đến.
Bọn chúng đang đến để giết tôi.
439
00:40:24,130 --> 00:40:25,370
Cái gì?
440
00:40:34,223 --> 00:40:35,223
Cô nói đúng.
441
00:40:35,391 --> 00:40:38,101
- Có lối thoát nào khác không?
- Có. Đi theo tôi.
442
00:40:43,650 --> 00:40:45,732
Lần nào gặp cô tôi cũng gặp rắc rối.
443
00:40:48,237 --> 00:40:49,568
Lối này.
444
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
- Đợi đã.
- Cẩn thận đấy.
445
00:40:55,536 --> 00:40:56,536
Đợi đã.
446
00:40:57,080 --> 00:40:58,536
Đợi tôi với.
447
00:41:01,000 --> 00:41:04,169
- Đó là lối thoát ư?
- Phải.
448
00:41:05,713 --> 00:41:06,993
Miki, đừng sợ.
449
00:41:07,382 --> 00:41:08,121
Tôi sẽ đi trước.
450
00:41:08,174 --> 00:41:09,664
Đây là lối thoát ư?
451
00:41:09,842 --> 00:41:12,545
- Cô sợ à?
- Không.
452
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
Xin lỗi.
453
00:41:15,974 --> 00:41:17,930
- Xuống đi.
- Tôi sẽ xuống. Được rồi.
454
00:41:43,793 --> 00:41:44,793
Chết tiệt.
455
00:41:47,797 --> 00:41:49,662
Chết tiệt. Chết tiệt.
456
00:41:50,341 --> 00:41:52,798
- Ồ. Gì vậy?!
- Không có gì, không có gì.
457
00:41:52,969 --> 00:41:54,584
Được rồi.
458
00:41:59,767 --> 00:42:01,382
Chết tiệt. Chết tiệt...
459
00:42:05,606 --> 00:42:07,142
- Anh có cần giúp không?
- Không.
460
00:42:07,358 --> 00:42:09,690
- Được rồi. Gặp anh sau.
- Được rồi.
461
00:42:32,508 --> 00:42:33,543
Này.
462
00:42:34,302 --> 00:42:37,085
- Sao lại dừng lại.
- Tôi sợ độ cao.
463
00:42:37,346 --> 00:42:40,759
- Sao trước đấy không nói với tôi?
- Tôi mới nhận ra.
464
00:42:41,893 --> 00:42:43,178
Thôi nào.
465
00:42:44,480 --> 00:42:47,554
Nghe này. Nhìn thẳng về phía trước.
466
00:42:47,732 --> 00:42:50,734
- Sao nữa.
- Nhắm mắt lại.
467
00:42:50,943 --> 00:42:53,779
- Sao nữa.
- Và đi.
468
00:42:58,034 --> 00:42:59,365
Làm tốt lắm.
469
00:43:03,748 --> 00:43:04,988
Giữ chặt nhé.
470
00:43:42,370 --> 00:43:44,702
Này. Đó là tên giữ cuộn băng.
471
00:43:45,123 --> 00:43:46,408
Đi nào.
472
00:43:50,586 --> 00:43:51,951
Miki, em ổn chứ.
473
00:43:52,505 --> 00:43:54,587
Em không thể tin được
chuyện đó đang xảy ra.
474
00:43:54,757 --> 00:43:58,170
Miki, em ổn chứ.
475
00:44:03,182 --> 00:44:05,514
Tôi sẽ thu xếp một nơi ẩn náu an toàn
cho tất cả mọi người.
476
00:44:06,102 --> 00:44:07,683
Ý anh là như nhà tù hả?
477
00:44:08,020 --> 00:44:09,020
Không, cảm ơn.
478
00:44:09,272 --> 00:44:11,058
Jackie, tôi biết là anh có thể
tự lo cho mình.
479
00:44:11,232 --> 00:44:12,251
nhưng còn ba người thì sao?
480
00:44:12,275 --> 00:44:15,391
Tôi sẽ đi cùng Jackie cho đến khi
tôi lấy lại được cuộn băng.
481
00:44:15,570 --> 00:44:16,980
Anh sẽ ở đâu Jackie?
482
00:44:17,613 --> 00:44:19,938
Đâu cũng được... Nhà Lakeisha chẳng hạn.
483
00:44:20,241 --> 00:44:21,651
Cái gì? Nhà của tôi?
484
00:44:22,201 --> 00:44:23,361
Có vấn đề gì không?
485
00:44:23,536 --> 00:44:25,322
Không, không vấn đề gì.
486
00:44:25,496 --> 00:44:28,495
Mọi người đều được chào đón.
Như một bữa tiệc ấy.
487
00:44:29,292 --> 00:44:30,623
Thấy chưa. Không có vấn đề gì mà.
488
00:44:31,210 --> 00:44:32,746
Jackie, cần thận đấy.
489
00:44:35,006 --> 00:44:37,418
Các vị đã yêu cầu một buổi họp.
490
00:44:39,802 --> 00:44:41,633
Công việc kinh doanh của chúng tôi
đã mất mát rất nhiều.
491
00:44:42,013 --> 00:44:43,799
Chẳng còn sản phẩm để bán nữa rồi.
492
00:44:44,098 --> 00:44:46,305
Làm sao tôi có thể giữ chân người làm
và trả tiền cho họ chứ/
493
00:44:47,310 --> 00:44:49,551
Họ không còn nghe theo chúng tôi nữa rồi.
494
00:44:50,188 --> 00:44:52,600
Dân Việt Nam đang tiến vào
lãnh thổ của chúng tôi.
495
00:44:53,399 --> 00:44:54,399
Chết tiệt, Giancarlo,
496
00:44:54,525 --> 00:44:55,731
ông phải làm điều gì đó đi.
497
00:44:56,152 --> 00:44:57,983
Sớm muộn chúng ta sẽ không còn lại gì.
498
00:44:59,655 --> 00:45:01,486
Các vị, cảm ơn sự quan tâm
của tất cả mọi người
499
00:45:01,657 --> 00:45:05,024
nhưng tôi chắc chắn là công việc
kinh doanh sẽ diễn ra như bình thường.
500
00:45:07,580 --> 00:45:08,580
Mọi người có thể đi được rồi.
501
00:45:24,430 --> 00:45:26,921
Hắn ta giữ nhà sạch đến mức
chẳng thể đánh bủm.
502
00:45:32,605 --> 00:45:33,999
Tôi xin lỗi, ông chủ.
Chúng tôi đã không lấy được cuộn băng,
503
00:45:34,023 --> 00:45:35,388
và bốn người của chúng ta nổ tung rồi.
504
00:45:35,566 --> 00:45:36,566
Cái gì?
505
00:45:36,651 --> 00:45:38,061
Hoặc là tao lấy được cuốn băng,
506
00:45:38,236 --> 00:45:39,942
hoặc là mày sẽ không bao giờ
được nhìn thấy nữa.
507
00:45:40,863 --> 00:45:43,400
Xin lỗi, ông chủ.
Có một cuộc gọi tới.
508
00:45:46,911 --> 00:45:49,681
- Ai vậy?
- Tôi có hàng và cuộn băng.
509
00:45:49,705 --> 00:45:51,934
3:00 chiều ngày mai,
đến địa điểm thi công Khu Vườn Vàng
510
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Giá nhân đôi.
511
00:45:54,043 --> 00:45:55,704
Cảm ơn rất nhiều.
512
00:46:13,396 --> 00:46:15,011
Để tôi làm cho.
513
00:46:15,189 --> 00:46:16,599
Cảm ơn cô.
514
00:46:22,613 --> 00:46:24,194
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
515
00:46:25,950 --> 00:46:27,861
Mình đã làm gì để phải nhận
những điều này?
516
00:46:34,083 --> 00:46:35,869
Mình nên vui cho Jackie mới phải.
517
00:46:37,420 --> 00:46:39,706
Đừng di chuyển.
Để tôi di chuyển..
518
00:46:41,382 --> 00:46:43,464
Đúng rồi, đúng rồi. Điều đó thật tuyệt.
519
00:46:53,644 --> 00:46:55,009
Jackie!
520
00:46:56,814 --> 00:46:57,814
Cái gì vậy?
521
00:46:58,357 --> 00:47:02,303
- Anh đang làm gì vậy?
- Rửa bát.
522
00:47:02,445 --> 00:47:05,613
- Em cần mua vài thứ.
- Bây giờ ư?
523
00:47:08,284 --> 00:47:11,617
Từ lúc đến đây,
mọi chuyện như phát điên.
524
00:47:11,995 --> 00:47:15,363
Em mất hành lý,
em cần nội y chứ.
525
00:47:16,500 --> 00:47:19,958
Đã trễ rồi.
Các cửa hàng đều đóng cửa.
526
00:47:20,755 --> 00:47:21,835
Cô ấy nói gì vậy?
527
00:47:22,006 --> 00:47:24,713
Cô ấy muốn đi mua vài bộ quần áo.
528
00:47:29,347 --> 00:47:30,177
Không vấn đề gì.
529
00:47:30,348 --> 00:47:32,964
Cô ấy nhỏ hơn tôi nhưng...
530
00:47:33,351 --> 00:47:35,592
Tôi có một vài thứ
chắc sẽ vừa với cô ấy.
531
00:47:36,687 --> 00:47:37,392
Cô ấy nói...
532
00:47:37,563 --> 00:47:39,849
rằng em có bộ ngực nhỏ.
533
00:47:42,777 --> 00:47:46,816
Cô ấy không nói em nhỏ,
chỉ là em có cơ thể phù hợp.
534
00:47:47,156 --> 00:47:49,397
Em nghe cô ấy nói từ "nhỏ".
535
00:47:50,076 --> 00:47:54,285
Tiếng Anh của em có thể kém
nhưng em hiểu "small" có nghĩa là gì.
536
00:47:54,455 --> 00:47:56,195
Của cô ấy cũng đâu có to.
537
00:47:58,292 --> 00:47:59,932
Cô ấy đúng là có dùng từ nhỏ...
538
00:48:00,086 --> 00:48:01,872
Nhưng cô ấy không có ý là nhỏ.
539
00:48:03,672 --> 00:48:04,952
Hai người đang nói gì vậy?
540
00:48:06,634 --> 00:48:08,670
Cô ấy nói "cảm ơn
vì sự rộng lượng của cô."
541
00:48:09,178 --> 00:48:10,759
Đi với tôi nào.
542
00:48:14,016 --> 00:48:15,472
Đừng ngại.
543
00:48:19,814 --> 00:48:20,599
Nghĩ xem.
544
00:48:20,773 --> 00:48:22,604
Hôm qua anh có đi đâu nữa không?
545
00:48:23,275 --> 00:48:24,515
Không.
546
00:48:38,082 --> 00:48:41,415
Lakeisha và anh chỉ là bạn.
547
00:48:42,503 --> 00:48:43,503
Đừng ghen tị.
548
00:48:43,921 --> 00:48:47,880
Em không ghen.
Nhưng hai người trông thật thân mật ...
549
00:48:48,050 --> 00:48:49,836
Em cũng hiểu lầm thôi.
550
00:48:50,052 --> 00:48:52,509
Vậy anh nên có ý nghĩa với cô ấy không?
551
00:48:53,013 --> 00:48:55,629
Dĩ nhiên không rồi.
552
00:49:00,771 --> 00:49:04,730
Đi du lịch cho đến nay,
tôi chỉ không muốn thất vọng.
553
00:49:05,818 --> 00:49:07,003
chắc chắn sẽ không.
554
00:49:07,027 --> 00:49:08,088
Thật chứ?
555
00:49:08,112 --> 00:49:10,048
Không sao đâu.
Thời tiết ở đây xinh đẹp.
556
00:49:10,072 --> 00:49:10,811
Gì vậy?
557
00:49:10,990 --> 00:49:12,509
Em đến đây chẳng phải vì quần áo sao?
558
00:49:12,533 --> 00:49:14,148
Đừng nói nữa.
559
00:49:38,726 --> 00:49:40,765
- Các anh là ai?
- Cuộn băng đâu?
560
00:49:40,936 --> 00:49:43,018
Chúa ơi. Các anh cũng muốn
cuộn băng nữa hả?
561
00:49:43,397 --> 00:49:45,012
Nếu tìm thấy, xin hãy mang nó đi.
562
00:49:45,316 --> 00:49:46,351
Tìm đi!
563
00:49:48,652 --> 00:49:50,563
Chỉ là đừng làm đau ai.
564
00:50:07,254 --> 00:50:08,254
Có chuyện gì vậy?
565
00:50:10,549 --> 00:50:11,914
Cớm!
566
00:50:13,260 --> 00:50:13,999
Mày làm sao vậy?
567
00:50:14,178 --> 00:50:15,884
- Buồn đi vệ sinh.
- Nhịn đi.
568
00:50:15,971 --> 00:50:16,971
Được.
569
00:50:17,139 --> 00:50:18,299
Đừng có cố làm trò mèo.
570
00:50:18,390 --> 00:50:19,846
Không, không đâu.
571
00:50:20,017 --> 00:50:22,303
- Cớm đến!
- Chạy thôi.
572
00:50:23,771 --> 00:50:24,510
Giữ lấy cô ta.
573
00:50:24,730 --> 00:50:26,345
Jackie! Jackie!
574
00:50:29,777 --> 00:50:31,688
Trong vòng 12 tiếng tới
chuông điện thoại sẽ kêu.
575
00:50:31,862 --> 00:50:33,102
Chuẩn bị trao đổi đi.
576
00:50:59,139 --> 00:51:01,464
- Có chuyện gì vậy?
- Chúng bắt Miki rồi.
577
00:51:16,991 --> 00:51:19,232
Tất cả các đơn vị, Đội trưởng Morrison đây.
578
00:51:19,368 --> 00:51:21,324
Không được di chuyển
khi chưa có lệnh của tôi.
579
00:51:23,747 --> 00:51:26,955
Tất cả nghe đây. Tiếp tục ẩn mình
cho đến khi con tin được an toàn.
580
00:51:27,376 --> 00:51:28,376
Rõ chưa?
581
00:51:35,593 --> 00:51:36,593
Alô.
582
00:51:37,720 --> 00:51:39,460
Lần theo đường liên lạc.
583
00:51:40,097 --> 00:51:41,097
Mày đang ở đâu?
584
00:51:41,223 --> 00:51:43,339
Tôi ở phố Trung Hoa.
Tôi sẵn sàng thỏa thuận.
585
00:51:47,146 --> 00:51:48,386
Chợ Victoria.
586
00:51:49,440 --> 00:51:51,271
Đội 4 đến Chợ Victoria.
587
00:51:51,483 --> 00:51:54,485
- Mày có thấy trung tâm Melbourne không?
- Tôi có.
588
00:51:54,653 --> 00:51:56,439
Xuất phát. Anh ta di chuyển rồi.
589
00:52:09,043 --> 00:52:10,374
Anh ấy đây rồi.
590
00:52:43,619 --> 00:52:45,951
Đội 4 báo cáo.
Chúng tôi đã đến chợ Victoria.
591
00:52:50,000 --> 00:52:51,831
- Kiểm tra cuộc gọi tới.
- Rõ.
592
00:52:53,128 --> 00:52:54,368
Tôi đến trung tâm Melbourne rồi.
593
00:52:57,925 --> 00:52:58,925
Bãi biển Saint Kilda.
594
00:52:59,093 --> 00:53:00,299
Thấy trạm xe điện không?
595
00:53:02,237 --> 00:53:03,798
Đội 1, đến bãi biển Saint Kilda.
596
00:53:04,264 --> 00:53:06,095
Lên đó và đến trạm xe điện
bãi biển Saint Kilda.
597
00:53:16,735 --> 00:53:17,770
Tôi đang ở trên xe điện rồi.
598
00:53:17,945 --> 00:53:21,028
Mày mà giở trò, tao sẽ giết bạn gái mày.
599
00:53:21,198 --> 00:53:22,483
Không không không. Không có gì hết.
600
00:53:22,950 --> 00:53:23,950
Đừng làm cô ấy bị thương.
601
00:53:31,792 --> 00:53:32,792
Alô?
602
00:53:37,631 --> 00:53:40,706
- Xuống khỏi xe điện ngay.
- Thế còn bãi biển St Kilda.
603
00:53:40,968 --> 00:53:42,378
Làm như tao nói. Xuống mau.
604
00:53:42,553 --> 00:53:45,680
- Đội 2. Trung tâm triển lãm. Rõ chứ?
- Rõ.
605
00:53:56,150 --> 00:53:57,640
Bọn chúng đang chơi ta.
606
00:53:59,653 --> 00:54:01,689
Tất cả các đơn vị
tập trung vào Jackie.
607
00:54:02,656 --> 00:54:05,523
Tôi đã cảnh báo anh. Tôi chịu trách nhiệm.
Giờ thì lùi lại đi.
608
00:54:05,701 --> 00:54:07,987
Anh không thấy sao?
Chúng đang cho chúng ta chạy quanh .
609
00:54:15,210 --> 00:54:17,246
Tất cả các đơn vị,
tập trung vào Jackie.
610
00:54:47,242 --> 00:54:48,448
Nhớ đó...
611
00:54:48,619 --> 00:54:49,779
Cư xử cho đàng hoàng.
612
00:54:59,004 --> 00:55:00,335
Cẩn thận chứ.
613
00:55:07,429 --> 00:55:09,420
Chào bạn trai mày đi.
614
00:55:12,601 --> 00:55:14,717
Jackie! Jackie!
615
00:55:20,275 --> 00:55:21,435
Jackie!
616
00:55:21,902 --> 00:55:22,902
Miki.
617
00:55:26,990 --> 00:55:28,275
Bĩnh tĩnh đã nào.
618
00:55:29,618 --> 00:55:30,653
Đã xác định được vị trí con tin...
619
00:55:30,828 --> 00:55:31,863
Phía bắc.
620
00:55:32,913 --> 00:55:34,744
Tất cả các đặc vụ
che chắn cho Jackie.
621
00:55:35,749 --> 00:55:36,989
Đừng gần như vậy.
622
00:55:48,095 --> 00:55:49,676
Lùi lại đi. Quá gần rồi.
623
00:56:00,983 --> 00:56:01,983
- Có cớm.
- Chết tiệt.
624
00:56:02,526 --> 00:56:03,811
Không! Không! Jackie!
625
00:56:07,739 --> 00:56:08,854
Này, dừng lại.
626
00:56:40,022 --> 00:56:41,478
Này!
627
00:56:53,035 --> 00:56:54,035
Đây!
628
00:57:00,292 --> 00:57:02,328
- Đi nào!
- Jackie, cứu em!
629
00:57:03,837 --> 00:57:04,576
Jackie!
630
00:57:04,630 --> 00:57:05,961
Cứu em!
631
00:57:09,176 --> 00:57:10,507
Bên này.
632
00:57:33,659 --> 00:57:34,865
Chết tiệt!
633
00:57:39,539 --> 00:57:40,324
Họ đâu rồi?
634
00:57:40,499 --> 00:57:41,614
Kết thúc rồi!
635
00:57:41,833 --> 00:57:43,289
Đừng có theo tôi!
636
00:57:45,754 --> 00:57:46,754
Đi nào.
637
00:57:54,596 --> 00:57:56,803
Jackie! Jackie, nghe này,
tôi xin lỗi, được chứ.
638
00:57:57,766 --> 00:57:59,302
Anh hứa với tôi cô ấy sẽ an toàn.
639
00:57:59,518 --> 00:58:01,133
Chết tiệt, tôi không nghĩ
là chúng thông minh như vậy.
640
00:58:01,353 --> 00:58:03,639
- Không, các người mới là ngu dốt.
- Ngu dốt?
641
00:58:04,272 --> 00:58:06,315
- Chúng đã nhìn thấy các đặc vụ.
- Cái gì?
642
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
Nhìn xem. Nhìn xem. Nhìn xem.
643
00:58:11,446 --> 00:58:12,185
Đó là ngu ngốc!
644
00:58:12,364 --> 00:58:13,444
Áo gi - lê đó là quy định!
645
00:58:13,615 --> 00:58:15,401
Tôi sẽ không để nguy hiểm đến
sự an toàn cho người của tôi.
646
00:58:15,701 --> 00:58:17,532
Sự an toàn của họ sao? Thế còn Miki?
647
00:58:17,703 --> 00:58:19,739
Tôi đã nói rồi nhưng chẳng ai nghe tôi cả!
648
00:58:20,288 --> 00:58:21,949
Chết tiệt. Làm sao tôi có thể đưa Miki về?
649
00:58:22,124 --> 00:58:23,580
Họ làm theo lệnh của tôi.
650
00:58:24,084 --> 00:58:25,884
- Cái lệnh ngu ngốc của ông.
- Jackie, bình tĩnh đã, được chứ?
651
00:58:25,919 --> 00:58:27,659
Tôi hứa chúng tôi sẽ đưa Miki về.
652
00:58:27,838 --> 00:58:30,500
Tôi sẽ đưa cô ấy về.
Các anh đừng có cản đường tôi.
653
00:58:30,716 --> 00:58:32,116
Nếu như anh can thiệp
vào việc của cảnh sát.
654
00:58:32,300 --> 00:58:33,460
Tôi sẽ bắt anh.
655
00:58:33,802 --> 00:58:34,917
Bắt tôi? Bắt đi!
656
00:58:36,471 --> 00:58:37,711
Bắt đi!
657
00:58:43,770 --> 00:58:44,770
Jackie!
658
00:58:44,896 --> 00:58:45,896
Jackie!
659
00:58:50,444 --> 00:58:52,059
Jackie! Đừng lo.
660
00:58:52,571 --> 00:58:54,778
Chúng sẽ gọi thôi.
Chúng cần cuộn băng đó.
661
00:58:55,198 --> 00:58:56,563
Chuyện gì xảy ra nếu
chúng không gọi?
662
00:59:00,787 --> 00:59:01,902
Sao vậy.
663
00:59:12,799 --> 00:59:13,799
Mày.
664
00:59:15,343 --> 00:59:16,343
Này.
665
00:59:25,479 --> 00:59:26,889
Dừng lại!
666
00:59:52,339 --> 00:59:53,954
Nhìn cái gì vậy đồ béo?
667
00:59:58,970 --> 01:00:01,219
- Có ai cần giúp đỡ ư?
- Mày đấy.
668
01:00:07,062 --> 01:00:08,177
Có chuyện gì vậy?
669
01:00:08,355 --> 01:00:09,765
Tôi quá tò mò.
670
01:00:09,940 --> 01:00:12,306
- Anh ổn chứ?
- Không!
671
01:00:17,656 --> 01:00:20,693
Đợi đã. Tôi không cần biết
các anh làm gì với tôi.
672
01:00:20,867 --> 01:00:21,867
chỉ cần thả cô ấy ra!
673
01:00:26,957 --> 01:00:29,619
Giữ hắn ta lại cho đến khi
chắc chắn đó đúng là cuộn băng cần tìm.
674
01:00:32,796 --> 01:00:35,003
Đây đúng là cuộn băng đó.
Hãy thả cô ấy ra.
675
01:00:35,340 --> 01:00:37,001
Nếu như mày nói dối bọn tao,
676
01:00:37,259 --> 01:00:39,420
mày và bạn gái mày sẽ gặp rắc rối.
677
01:00:39,928 --> 01:00:41,418
Bọn tao sẽ kiểm tra cuộn băng.
678
01:00:41,805 --> 01:00:44,547
Nếu như không đúng, mày sẽ chết.
679
01:00:46,184 --> 01:00:48,391
Matt, cầm lấy cuộn băng này.
680
01:01:09,624 --> 01:01:11,660
Không phải chuyện của mình.
Không phải chuyện của mình.
681
01:01:17,674 --> 01:01:18,674
Cẩn thận con dao chứ.
682
01:03:05,031 --> 01:03:06,441
Bạn gái tao đâu?
683
01:03:21,631 --> 01:03:25,547
Cô ấy đâu rồi? Nói mau.
684
01:03:26,678 --> 01:03:29,795
Tại địa điểm thi công
Khu vườn Vàng.
685
01:03:50,618 --> 01:03:51,618
Jackie.
686
01:03:51,870 --> 01:03:52,655
Để cho tôi đi!
687
01:03:52,829 --> 01:03:55,953
- Nói cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra.
- Để cho tôi đi!
688
01:04:05,258 --> 01:04:06,418
Để anh ấy đi!
689
01:04:07,052 --> 01:04:08,292
Để anh ấy đi!
690
01:04:12,932 --> 01:04:15,264
Tôi vô tội. Tôi chẳng làm gì cả.
691
01:04:17,437 --> 01:04:20,099
Cảnh sát thật độc đoán.
Tất cả mọi người sẽ là nhân chứng.
692
01:04:20,273 --> 01:04:22,013
Đánh tôi đi. Đánh đi. Đánh đi xem nào.
693
01:04:22,692 --> 01:04:23,807
Rất sẵn lòng.
694
01:04:29,157 --> 01:04:30,863
Các anh có thấy không?
Anh ta đánh tôi.
695
01:04:31,034 --> 01:04:33,616
- Anh ta đánh tôi.
- Và mẹ mày nữa!
696
01:04:37,248 --> 01:04:38,613
Là Jackie.
697
01:04:38,833 --> 01:04:40,243
Dừng lại. Dừng lại!
698
01:04:40,710 --> 01:04:42,200
Dọn sạch đống hỗn độn này đi.
699
01:04:53,890 --> 01:04:55,130
Hai người ở lại đây.
700
01:04:55,308 --> 01:04:56,308
- Đợi đã.
- Tôi nghĩ là...
701
01:04:56,684 --> 01:04:58,845
Những gì. những gì chúng ta. ..
702
01:05:03,024 --> 01:05:04,104
Đừng chạm vào tôi.
703
01:05:13,326 --> 01:05:14,941
Còn động vào cô ta lần nữa...
704
01:05:16,037 --> 01:05:17,902
Và tao cắt chúng đi.
705
01:05:59,622 --> 01:06:00,737
Bạn gái tôi đâu?!
706
01:06:07,255 --> 01:06:08,711
Đợi đó, bọn Demons!
707
01:06:09,799 --> 01:06:12,757
Người của Giancarlo, chạy mau.
708
01:06:47,003 --> 01:06:48,413
Nhanh lên. Bên này.
709
01:07:49,190 --> 01:07:50,976
Cô cũng xinh đấy.
710
01:08:00,493 --> 01:08:02,449
Hàng của tao đâu?
711
01:08:05,039 --> 01:08:07,030
Mày phải nói to lên.
Tao không nghe thấy.
712
01:08:09,085 --> 01:08:11,918
Tao đã dùng nó như thuốc bột
cho cái mũi của tao rồi.
713
01:08:12,088 --> 01:08:18,587
Để xem tao có thể nói chuyện
hiệu quả hơn không nhé.
714
01:08:20,305 --> 01:08:22,717
Cuộn băng ở đâu?
Và hàng của tao ở đâu?
715
01:08:22,890 --> 01:08:24,380
Tôi không có cuộn băng!
716
01:08:25,143 --> 01:08:27,350
Không có cuộn băng,
vậy thì hàng của tao ở đâu?
717
01:08:29,522 --> 01:08:31,683
Không! Dừng lại!
718
01:08:36,446 --> 01:08:39,108
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu tôi nói cho ông biết?
719
01:08:42,201 --> 01:08:43,737
Các người sẽ được tự do.
720
01:08:47,206 --> 01:08:49,288
Mày có thể tin tưởng.
721
01:08:49,500 --> 01:08:51,411
Hai cái thùng...
722
01:08:53,379 --> 01:08:54,494
Trong căn phòng đó.
723
01:09:12,482 --> 01:09:13,482
Chúng tôi tìm thấy rồi.
724
01:09:13,900 --> 01:09:14,900
Tất cả.
725
01:09:15,276 --> 01:09:17,062
Ả đó là của chúng mày.
726
01:09:24,160 --> 01:09:25,525
Chạy đi. Hãy cứu mình trước.
727
01:09:25,703 --> 01:09:26,703
Chạy đi!
728
01:09:48,267 --> 01:09:51,433
- Có chuyện gì vậy?
- Ả đó chạy mất rồi.
729
01:09:51,604 --> 01:09:52,844
Ai thèm quan tâm chứ?
730
01:09:53,022 --> 01:09:54,887
Ông chủ, tên đầu bếp Trung Quốc,
731
01:09:55,316 --> 01:09:56,396
hắn ở trên lầu.
732
01:09:57,193 --> 01:09:58,979
Đầu bếp Trung Quốc?
733
01:10:02,782 --> 01:10:06,194
- Vậy cô là ai?
- Tôi là Miki.
734
01:10:06,828 --> 01:10:08,614
Jackie là bạn trai của tôi.
735
01:10:09,205 --> 01:10:10,820
Jackie!
736
01:10:11,124 --> 01:10:12,534
Thì sao nào?
737
01:10:13,126 --> 01:10:15,037
Tôi phải còn sống.
738
01:10:16,963 --> 01:10:20,250
Mang cô ta theo!
Để chúng vào trong xe.
739
01:10:28,766 --> 01:10:29,505
Đứng yên ở đó.
740
01:10:29,684 --> 01:10:31,265
Cô khiến chúng ta bị giết mất.
741
01:10:32,562 --> 01:10:34,223
Lakeisha, cô sẽ là nhân chứng
tuyệt vời của tôi.
742
01:10:41,821 --> 01:10:43,152
Tôi sẽ đi gọi người giúp.
743
01:10:47,577 --> 01:10:49,067
Đừng đánh tôi.
Đừng đánh tôi.
744
01:10:49,328 --> 01:10:50,989
Đừng đánh tôi! Đừng mà!
745
01:11:21,652 --> 01:11:22,983
Lối đó.
746
01:11:24,238 --> 01:11:25,478
Cầm lấy nó.
747
01:13:43,252 --> 01:13:44,742
Jackie!
748
01:13:45,046 --> 01:13:46,046
- Jackie!
- Jackie!
749
01:13:46,172 --> 01:13:47,287
Ném cô ta xuống.
750
01:13:47,381 --> 01:13:48,587
- Không.
- Không.
751
01:13:48,758 --> 01:13:49,998
Không. Đừng...
752
01:13:50,176 --> 01:13:52,167
Mày đang làm cái quái gì vậy?
753
01:13:52,303 --> 01:13:54,669
Mày có nghe thấy không. Anh ấy bảo không.
754
01:13:54,847 --> 01:13:55,882
Đặt cô ta xuống.
755
01:13:57,808 --> 01:13:58,808
Jackie!
756
01:13:59,060 --> 01:14:00,470
Cuối cùng chúng ta
cũng gặp được nhau.
757
01:14:01,520 --> 01:14:03,511
Đừng có làm bẩn xe của tôi.
758
01:14:05,274 --> 01:14:06,274
Đi!
759
01:14:17,161 --> 01:14:19,242
- Cha à.
- Lại đây con yêu.
760
01:14:19,497 --> 01:14:21,529
- Chào con Sonny.
- Cha à.
761
01:14:21,832 --> 01:14:23,697
Có gì trền TV làm con thích đến vậy?
762
01:14:24,335 --> 01:14:26,095
Làm gì có chuyện
một thương nhân phải trả tiền
763
01:14:26,253 --> 01:14:28,619
để mua lại những thứ của chính mình?!
764
01:14:29,006 --> 01:14:30,462
Đồ của mày hả?
765
01:14:30,633 --> 01:14:32,965
Con lấy cuộn băng đó ở đâu vậy?
766
01:14:33,219 --> 01:14:35,676
Nhà của ông ạ. Bác Jackie mang nó đến.
767
01:14:43,521 --> 01:14:45,477
Alô. Romeo nghe.
768
01:14:46,774 --> 01:14:49,356
Cái gì? Họ bị thương ở mức nào?
769
01:14:58,077 --> 01:14:59,112
Tôi sẽ đến ngay.
770
01:15:04,291 --> 01:15:05,291
Có chuyện gì xảy ra vậy?
771
01:15:06,168 --> 01:15:08,659
Jackie và hai cô gái nữa
đã bị Giancarlo bắt đi rồi.
772
01:15:09,005 --> 01:15:11,212
Nếu như anh muốn cứu họ
thì phải nhanh lên.
773
01:15:12,925 --> 01:15:14,335
Cảm ơn.
774
01:15:27,356 --> 01:15:28,562
Romeo.
775
01:15:31,485 --> 01:15:35,854
Hãy nhớ đó là tin độc quyền của tôi.
776
01:15:46,417 --> 01:15:48,658
Đây là tất cả thông tin
chúng tôi có được về Giancarlo.
777
01:15:54,508 --> 01:15:55,668
Tốt quá. Cảm ơn anh. Tôi nợ anh.
778
01:15:55,760 --> 01:15:57,250
Tôi sẽ không quên đâu.
779
01:16:09,774 --> 01:16:11,059
Tôi còn không được ngồi ư?
780
01:16:11,317 --> 01:16:12,432
Nhìn mày xem.
781
01:16:12,610 --> 01:16:14,851
Ông chủ rất tỉ mỉ
về ngôi nhà.
782
01:16:15,029 --> 01:16:16,519
Giao cuộn băng ra đây.
783
01:16:17,031 --> 01:16:18,066
Tôi không cầm nó!
784
01:16:18,532 --> 01:16:19,532
Này.
785
01:16:24,538 --> 01:16:25,869
Để anh ấy yên.
786
01:16:28,584 --> 01:16:29,584
Nó đang ở nhà bạn tôi.
787
01:16:31,962 --> 01:16:33,748
Vậy gọi cho anh ta đi.
788
01:16:57,530 --> 01:16:59,691
Thôi nào, Romeo. Nhấc máy đi.
789
01:17:00,783 --> 01:17:01,818
Anh đang ở đâu rồi?
790
01:17:06,080 --> 01:17:07,536
Chào. Tôi là Jackie.
791
01:17:12,169 --> 01:17:13,579
Nhớ cuộn băng tôi đưa anh không?
792
01:17:13,921 --> 01:17:15,786
Anh vẫn chưa xem hả? Tốt.
793
01:17:16,507 --> 01:17:18,213
Anh có thể mang tới chỗ tôi không?
794
01:17:19,135 --> 01:17:20,215
Địa chỉ ư?
795
01:17:21,387 --> 01:17:22,387
Địa chỉ là gì vậy?
796
01:17:23,347 --> 01:17:24,712
Có ai biết địa chỉ ở đây không?
797
01:17:26,809 --> 01:17:28,015
Họ không nói với tôi.
798
01:17:29,645 --> 01:17:31,055
Tôi sẽ đến lấy nó vậy.
799
01:17:31,397 --> 01:17:32,807
Gặp anh sau nhé.
Đừng đi đâu đấy.
800
01:17:33,065 --> 01:17:35,147
Tôi sẽ đến ngay. Được rồi.
801
01:17:37,027 --> 01:17:38,062
Bạn tôi đã tìm thấy cuộn băng rồi.
802
01:17:38,237 --> 01:17:40,102
Nhưng tôi phải đến lấy, được chứ?
803
01:17:40,489 --> 01:17:41,649
Gặp lại sau.
804
01:17:51,876 --> 01:17:52,991
Jackie!
805
01:17:53,961 --> 01:17:55,167
Jackie!
806
01:17:55,963 --> 01:17:58,329
Jackie! Jackie! Jackie!
807
01:17:58,507 --> 01:17:59,838
Không. Dừng tay!
808
01:18:00,703 --> 01:18:02,389
Jackie? Jackie?
809
01:18:02,511 --> 01:18:03,546
Miki!
810
01:18:17,234 --> 01:18:19,099
Anh muốn chơi trò chơi đúng không?
811
01:18:19,278 --> 01:18:20,278
Được thôi.
812
01:18:21,280 --> 01:18:22,611
Chơi trò của tôi đây này.
813
01:18:26,160 --> 01:18:28,367
Tòa án cũng đang tìm kiếm cuộn băng.
814
01:18:29,246 --> 01:18:30,952
Anh quá cảm xúc để có thể
tham gia vào việc này.
815
01:18:31,540 --> 01:18:33,451
Chúng ta sắp phá được vụ án này rồi.
816
01:18:33,626 --> 01:18:35,867
Tôi không muốn sự bộc phát của cậu
làm hỏng cả vụ việc
817
01:18:36,462 --> 01:18:38,794
Nên tôi ở đây để chắc chắn rằng
không có gì bùng phát.
818
01:18:39,465 --> 01:18:41,501
Tôi muốn anh bình tĩnh lại.
819
01:19:01,570 --> 01:19:03,606
Cơ hội của anh đây.
820
01:19:03,781 --> 01:19:05,021
Cho tôi xem anh có gì nào.
821
01:19:06,951 --> 01:19:08,657
Cú đấm cũng nhanh đấy.
822
01:19:09,119 --> 01:19:10,234
Suýt thì đánh được rồi.
823
01:19:31,517 --> 01:19:33,223
Tao trả tiền cho lũ ngốc chúng mày
để làm việc gì vậy?
824
01:19:33,602 --> 01:19:35,263
Hắn ta suýt nữa đánh được ta rồi.
825
01:19:43,112 --> 01:19:44,227
Đừng để ý sợi dây làm gì.
826
01:19:44,613 --> 01:19:45,693
Cố hết sức đi xem nào.
827
01:20:03,549 --> 01:20:06,507
Đừng có nhổ ra nhà tao như thế.
828
01:20:36,373 --> 01:20:37,909
Không, không, không. Đừng kéo.
829
01:20:40,085 --> 01:20:41,996
Không, không, không. Kéo đi! Kéo đi!
830
01:20:50,095 --> 01:20:51,335
Jackie!
831
01:20:53,515 --> 01:20:54,515
Đồ vô dụng.
832
01:20:57,394 --> 01:20:58,394
Đồ ngu.
833
01:20:59,063 --> 01:21:00,063
- Ông chủ!
- Cái gì.
834
01:21:00,272 --> 01:21:02,308
Luigi và những người khác đang đến đây.
835
01:21:05,277 --> 01:21:06,767
Quên cuộn băng đi.
836
01:21:06,945 --> 01:21:08,435
Đưa hắn đến nhà khách!
837
01:21:09,073 --> 01:21:10,688
- Tránh ra.
- Vâng thưa ông chủ.
838
01:21:13,702 --> 01:21:15,067
Luigi.
839
01:21:27,508 --> 01:21:29,373
Ông ta nên đưa bao cao su
luôn cho nhanh.
840
01:21:54,034 --> 01:21:55,365
Đưa mấy cô gái ra đàng kia.
841
01:21:55,536 --> 01:21:57,026
Tao sẽ lo ả này.
842
01:22:11,844 --> 01:22:13,209
Cẩn thận.
843
01:22:27,901 --> 01:22:28,981
Vào trong! Vào trong! Vào trong! Vào trong!
844
01:22:30,070 --> 01:22:31,355
Nhanh lên. Nhanh lên. Nhanh lên!
845
01:22:45,502 --> 01:22:46,787
Jackie!
846
01:22:55,471 --> 01:22:56,631
Ra khỏi xe mau.
847
01:24:45,789 --> 01:24:47,700
Nhớ là phải thật bình tĩnh.
848
01:24:51,044 --> 01:24:54,161
- Anh muốn gì?
- Chúng tôi muốn gặp Giancarlo.
849
01:24:55,090 --> 01:24:57,001
Có thể ông ấy không muốn
gặp các anh.
850
01:24:57,551 --> 01:24:59,007
Này này này.
851
01:24:59,177 --> 01:25:02,044
Thô lỗ như vậy là không chấp nhận được.
852
01:25:04,391 --> 01:25:05,676
Các anh muốn gặp tôi?
853
01:25:06,768 --> 01:25:08,599
Đội trưởng Morrison, cảnh sát khu vực.
854
01:25:08,979 --> 01:25:10,264
Đây là Romeo Baggio.
855
01:25:10,606 --> 01:25:11,686
Jackie đâu?
856
01:25:12,566 --> 01:25:14,727
Nếu như ông làm gì cậu ấy...
857
01:25:15,110 --> 01:25:17,647
Tôi không biết anh đang nói cái gì.
858
01:25:19,573 --> 01:25:21,313
- Tên anh có phải là Jackie?
- Không?
859
01:25:21,491 --> 01:25:22,947
- Anh Jackie?
- Không.
860
01:25:22,993 --> 01:25:24,574
- Anh? Hay anh?
- Không!
861
01:25:27,414 --> 01:25:28,699
Tôi biết ông.
862
01:25:28,874 --> 01:25:30,614
Ông là ông trùm thuốc phiện
lớn nhất thành phố này.
863
01:25:31,001 --> 01:25:33,708
Thế chính xác anh định làm gì nào?
864
01:25:34,046 --> 01:25:36,412
Anh có bằng chứng gì không?
Không đúng không?
865
01:25:37,257 --> 01:25:38,257
Vậy mọi người đi được rồi.
866
01:25:38,550 --> 01:25:40,757
Jackie! Jackie!
867
01:25:43,263 --> 01:25:44,423
Không được bắn.
868
01:25:45,474 --> 01:25:47,339
Tôi bảo anh là phải bình tĩnh!
869
01:25:50,103 --> 01:25:52,469
Các anh biết luật rồi đấy.
870
01:25:52,648 --> 01:25:55,264
Tôi có thể bắn các anh như một con chó
vì tội xâm nhập bất hợp pháp.
871
01:25:56,735 --> 01:25:58,191
Thư giãn đi.
872
01:25:58,403 --> 01:25:59,893
Chúng ta hãy ra khỏi đây.
873
01:26:00,739 --> 01:26:02,070
Thôi nào. Đi nào.
874
01:26:02,491 --> 01:26:06,780
Mọi người có tin được hai người đó không?
Thằng cha Romeo này tỏ vẻ trơ tráo với tôi.
875
01:26:08,413 --> 01:26:10,278
Anh ta tốt hơn hết là nên cẩn thận hoặc là
tự nhiên thấy mình bị treo trên cây thông.
876
01:26:17,422 --> 01:26:18,662
Cái xe đó đang làm gì vậy?
877
01:26:29,726 --> 01:26:32,851
- Này. Đó là Jackie!
- Tôi biết đó là Jackie mà.
878
01:26:33,647 --> 01:26:34,647
Anh ấy không sao.
879
01:27:41,715 --> 01:27:44,425
- Jackie.
- Giancarlo.
880
01:28:05,655 --> 01:28:06,655
Này!
881
01:28:08,366 --> 01:28:09,651
Làm gì đó đi!
882
01:32:06,563 --> 01:32:08,770
Được rồi, Jackie!
883
01:32:08,982 --> 01:32:09,982
Ai cơ?
884
01:32:10,525 --> 01:32:12,481
Xin lỗi đội trưởng.
885
01:32:12,819 --> 01:32:14,775
Người đó là ai vậy?
886
01:32:16,156 --> 01:32:17,692
Anh có nhìn thấy gì không?
887
01:32:18,950 --> 01:32:21,316
Không thưa đội trưởng.
Tôi không nhìn thấy gì hết.
888
01:32:21,745 --> 01:32:22,860
Phải rồi.
889
01:32:23,705 --> 01:32:25,320
Các anh, ừ,các chàng trai
có nhìn thấy gì không?
890
01:32:25,582 --> 01:32:26,742
Không, thưa ngài.
891
01:32:41,222 --> 01:32:45,261
Đội trưởng, chúng ta đã có được bằng chứng
để cất Giancarlo vĩnh viễn.
892
01:32:46,394 --> 01:32:47,725
Đưa hắn ta đi.
893
01:32:52,817 --> 01:32:54,933
Jackie, chúng tôi đã đến đây
sớm nhất có thể.
894
01:32:56,071 --> 01:32:57,527
- Thật đấy.
- Phải rồi.
895
01:32:57,697 --> 01:32:58,857
Trung thực chứ!
896
01:33:09,000 --> 01:33:11,742
Câm miệng. Tôi may mắn được ở đây.
897
01:33:12,087 --> 01:33:14,749
Tôi đi mua sắm, và suýt bị ăn kẹo đồng
bởi một nhóm du côn.
898
01:33:14,923 --> 01:33:16,208
Ôi chúa ơi!
899
01:33:20,345 --> 01:33:21,004
Ai là người đối thoại?
900
01:33:21,179 --> 01:33:21,884
Anh.
901
01:33:22,055 --> 01:33:23,340
Cuộc đối thoại của tôi?
902
01:33:31,189 --> 01:33:32,895
Bây giờ tôi đang lo lắng.
903
01:33:34,901 --> 01:33:37,392
Khi tôi nói tiếng Anh
Tôi hay lo lắng!
904
01:33:39,072 --> 01:33:42,189
Câm miệng. Tôi ...
905
01:33:45,161 --> 01:33:47,618
Câm miệng. Tôi may mắn được ở đây.
906
01:33:47,789 --> 01:33:48,995
Anh mỉm cười để làm gì?
907
01:33:49,457 --> 01:33:50,913
Chỉ cần hạnh phúc,
908
01:33:51,084 --> 01:33:52,324
Được rồi.
68853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.