All language subtitles for Made.In.Finland.S01E01.720p.ALL4.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,603 --> 00:01:34,003 CHILDREN'S CHATTER 2 00:02:29,283 --> 00:02:31,403 DOOR OPENS AND SHUTS 3 00:02:40,883 --> 00:02:42,483 JAUNTY INSTRUMENTAL 4 00:03:04,323 --> 00:03:06,723 HUBBUB 5 00:03:15,723 --> 00:03:17,803 HARP RECITAL 6 00:03:17,843 --> 00:03:19,483 LOW CHATTER 7 00:03:52,323 --> 00:03:53,603 THEY LAUGH 8 00:04:49,803 --> 00:04:51,443 THEY LAUGH 9 00:05:18,843 --> 00:05:21,523 LAUGHTER 10 00:05:34,843 --> 00:05:36,203 THEY LAUGH 11 00:08:20,683 --> 00:08:21,883 BEEPING 12 00:09:00,843 --> 00:09:02,643 MUSIC POUNDS 13 00:09:17,443 --> 00:09:19,323 SHE SIGHS 14 00:09:32,763 --> 00:09:34,243 HE HYPERVENTILATES 15 00:09:48,483 --> 00:09:51,003 You've got my back, I've got your back. 16 00:10:22,643 --> 00:10:23,843 DOOR OPENS 17 00:10:52,323 --> 00:10:54,083 BROADCAST FADES 18 00:11:06,683 --> 00:11:09,523 A senior for a master's thesis? 19 00:11:09,563 --> 00:11:14,083 Yes. The examiner's evaluation is appended right there, in fact. 20 00:11:14,123 --> 00:11:18,803 Um...he had a good point there about why I didn't get full marks. 21 00:11:18,843 --> 00:11:22,483 As your work experience, you have given law firm... 22 00:11:22,523 --> 00:11:24,483 Huttemann. Yes, that's right. 23 00:11:24,523 --> 00:11:26,603 I started already while I was studying, 24 00:11:26,643 --> 00:11:29,323 so I didn't have to take out a loan. 25 00:11:29,363 --> 00:11:31,323 Right. Good for you. 26 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 Does the law firm... Huttemann. 27 00:11:33,963 --> 00:11:36,443 ..have any special areas of expertise? 28 00:11:36,483 --> 00:11:39,483 Tenancy disputes, housing transaction disputes 29 00:11:39,523 --> 00:11:41,603 and building contract disputes. 30 00:11:41,643 --> 00:11:44,443 And now the ยค64,000 question. 31 00:11:44,483 --> 00:11:47,123 Why you, and why human rights laws? 32 00:11:47,163 --> 00:11:50,283 Human rights are the foundation for everything. 33 00:11:50,323 --> 00:11:56,123 I have always considered human being to be the foundation of it all. 34 00:11:56,163 --> 00:12:01,203 The subject of my thesis was the legal semiotic rhetoric of the... 35 00:12:01,243 --> 00:12:04,923 In the international court observer minutes 36 00:12:04,963 --> 00:12:06,763 during the Nelson Mandela trial. 37 00:12:06,803 --> 00:12:09,363 Yeah, I see it here. A fine subject, really. 38 00:12:09,403 --> 00:12:11,083 Rather theoretical. 39 00:12:11,123 --> 00:12:12,523 OK, good. 40 00:12:15,483 --> 00:12:18,323 We have your details. Thank you. 41 00:12:18,363 --> 00:12:20,483 I'm sorry, could you tell me, 42 00:12:20,523 --> 00:12:23,323 how did this go? 43 00:12:23,363 --> 00:12:26,243 Well, er...unofficially then... 44 00:12:27,483 --> 00:12:29,563 ..this world of ours is quite rough. 45 00:12:29,603 --> 00:12:31,283 We're looking for a warrior, 46 00:12:31,323 --> 00:12:36,043 and I didn't quite find a sort of warrior attitude in you, you know. 47 00:12:36,083 --> 00:12:38,003 Yeah, yes, I understand. 48 00:12:39,123 --> 00:12:40,403 Thank you. 49 00:13:40,403 --> 00:13:42,363 SHE SIGHS DEEPLY 50 00:14:21,643 --> 00:14:23,243 HE SIGHS 51 00:17:10,203 --> 00:17:11,443 BEEPING 52 00:18:08,843 --> 00:18:11,163 HE SIGHS DEEPLY 53 00:18:11,203 --> 00:18:15,323 Ladies and gentlemen, we kindly ask you to fasten your seat belts now. 54 00:18:21,403 --> 00:18:23,323 HE EXHALES 55 00:20:22,843 --> 00:20:25,163 THEY LAUGH 56 00:21:17,003 --> 00:21:19,243 HE LAUGHS RAUCOUSLY 57 00:21:19,283 --> 00:21:20,923 MUSIC BLASTS 58 00:23:06,123 --> 00:23:08,003 PING! 59 00:23:22,163 --> 00:23:23,643 KNOCK AT DOOR 60 00:23:54,403 --> 00:23:55,643 THEY LAUGH 61 00:24:52,123 --> 00:24:53,483 SHE SIGHS 62 00:26:55,763 --> 00:26:57,763 HE CLEARS THROAT 63 00:27:19,523 --> 00:27:24,283 So...it was a Mr Idestam who founded Puuhiomo 64 00:27:24,323 --> 00:27:26,603 in 1865, 65 00:27:26,643 --> 00:27:29,323 that later became Nokia. 66 00:27:29,363 --> 00:27:32,643 And this is actually a funny story, 67 00:27:32,683 --> 00:27:37,523 because almost from day one, Nokia has been a wood company, 68 00:27:37,563 --> 00:27:42,083 a timber company, turning to new horizons along the way. 69 00:27:45,803 --> 00:27:47,203 ..Electronics. 70 00:27:47,243 --> 00:27:49,883 Leaving behind a sort of ancestry. 71 00:27:49,923 --> 00:27:53,563 Hmm. But are we ready to start soon? 72 00:27:53,603 --> 00:27:55,363 He will be here shortly. 73 00:28:02,483 --> 00:28:04,323 Huh. 74 00:28:04,363 --> 00:28:05,563 Hello, friends. 75 00:28:12,883 --> 00:28:17,083 Mr Brenton S. Halsey from James River Company. 76 00:28:17,123 --> 00:28:19,203 Pleased to meet you, sir! Nice to meet you. 77 00:28:23,363 --> 00:28:27,003 So...let me begin... 78 00:28:29,843 --> 00:28:33,803 ..by telling you that I'm very sorry to inform you that... 79 00:28:36,043 --> 00:28:38,563 ..that there has been a miscommunication. 80 00:28:38,603 --> 00:28:40,163 And it is very tragic 81 00:28:40,203 --> 00:28:43,003 that it has led to you good people coming to Finland in vain. 82 00:28:45,163 --> 00:28:46,443 In... What do you mean? 83 00:28:46,483 --> 00:28:48,883 You see, although your offer is well thought of, 84 00:28:48,923 --> 00:28:51,843 Nokia's business model is a conglamerate 85 00:28:51,883 --> 00:28:55,323 of various different industrial and technological companioes 86 00:28:55,363 --> 00:28:58,323 that rely on the multifaceted 87 00:28:58,363 --> 00:29:01,203 nature of its different sectors. 88 00:29:01,243 --> 00:29:03,003 They're all interconnected, you see. 89 00:29:04,363 --> 00:29:06,523 What are you getting at? 90 00:29:06,563 --> 00:29:10,003 To be blunt, there is no possibility 91 00:29:10,043 --> 00:29:13,443 for us to agree to the selling of Nokia paper for now. 92 00:29:13,483 --> 00:29:17,323 Nokia is a paper company, and it always will be. 93 00:29:17,363 --> 00:29:20,003 And now, if you'll excuse me, I must leave. 94 00:29:21,683 --> 00:29:24,243 Er...I'm sure Mr Saarinen here 95 00:29:24,283 --> 00:29:26,563 will show you around the city and treat you well. 96 00:29:26,603 --> 00:29:27,803 Of course, yes. Yes. 97 00:29:27,843 --> 00:29:30,003 Goodbye, gentlemen. 98 00:30:58,683 --> 00:31:00,203 ENGINE STARTS 99 00:33:19,243 --> 00:33:21,083 Group Special Mobile. 100 00:33:21,123 --> 00:33:23,163 Global System for Mobile communications. 101 00:33:23,203 --> 00:33:25,403 God Sent Mobile phones. 102 00:33:25,443 --> 00:33:26,643 Hmm. 103 00:33:39,403 --> 00:33:41,123 LAUGHTER 104 00:34:03,883 --> 00:34:06,043 No... Ki... A! 105 00:34:06,083 --> 00:34:07,443 ALL: Nokia! 106 00:34:07,483 --> 00:34:09,043 THEY LAUGH 107 00:35:41,523 --> 00:35:43,203 THEY CHUCKLE 108 00:37:34,803 --> 00:37:36,163 THEY LAUGH 109 00:38:23,603 --> 00:38:24,883 THEY LAUGH 110 00:38:46,363 --> 00:38:48,563 AIRCRAFT OVERHEAD 111 00:39:35,843 --> 00:39:38,083 THEY LAUGH AND CHANT 112 00:40:31,883 --> 00:40:33,603 THEY LAUGH 113 00:41:15,403 --> 00:41:17,083 FEMALE GIGGLES 114 00:42:37,283 --> 00:42:38,563 DISTANT LAUGHTER 115 00:42:38,603 --> 00:42:40,163 ANIMATED CHATTER 116 00:42:42,043 --> 00:42:43,243 Pst! 117 00:43:47,603 --> 00:43:49,363 PHONE RINGS 118 00:44:30,963 --> 00:44:32,403 HE SIGHS DEEPLY 119 00:44:47,723 --> 00:44:49,203 FLAMES CRACKLE 120 00:44:49,243 --> 00:44:50,763 DOORBELL 121 00:44:50,803 --> 00:44:52,683 FESTIVE INSTRUMENTAL 122 00:45:23,643 --> 00:45:25,243 THEY LAUGH 123 00:46:21,323 --> 00:46:23,043 THEY LAUGH 124 00:46:24,923 --> 00:46:26,443 PIANO RECITAL 125 00:46:40,123 --> 00:46:41,963 HE GROANS 126 00:47:02,883 --> 00:47:04,283 LAUGHTER 127 00:47:07,123 --> 00:47:08,723 THEY LAUGH 128 00:47:16,723 --> 00:47:18,403 THEY LAUGH 129 00:48:50,963 --> 00:48:52,323 LOW CHATTER 130 00:49:06,083 --> 00:49:07,923 I'm sure Mr Kairamo will be here shortly. 131 00:49:07,963 --> 00:49:12,203 We can... Well, we'll get some single shots done 132 00:49:12,243 --> 00:49:14,683 while we wait. Of course. 133 00:49:23,763 --> 00:49:25,243 Mm-hm. 134 00:49:32,083 --> 00:49:33,483 OK, I'm ready. 135 00:49:39,123 --> 00:49:41,043 SOMBRE INSTRUMENTAL 136 00:49:42,723 --> 00:49:44,763 And let's clear the shot, please. 137 00:49:51,683 --> 00:49:52,923 Sir, sorry. 138 00:49:54,803 --> 00:49:56,163 OK. 139 00:49:57,643 --> 00:49:59,243 Look at the camera, please. 140 00:50:02,123 --> 00:50:03,883 And a smile. 141 00:50:05,123 --> 00:50:06,883 Yes! 142 00:50:06,923 --> 00:50:09,043 Nice! 143 00:50:09,083 --> 00:50:11,043 One more. Smile. 144 00:50:14,283 --> 00:50:16,003 Excellent! 145 00:50:29,443 --> 00:50:32,123 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Red Bee Media 8704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.