All language subtitles for Il.commissario.montalbano.S01E02.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:24,439 --> 00:00:27,876 "THE SOUND OF THE VIOLIN" 2 00:01:40,845 --> 00:01:43,564 - May I help you? - Oh, it's open! 3 00:01:43,965 --> 00:01:45,637 For you it'll be open all night! 4 00:01:46,085 --> 00:01:47,837 In that case, please fill it up! 5 00:02:23,048 --> 00:02:24,197 It's 50.000 liras. 6 00:02:28,128 --> 00:02:31,917 - How much is the tape? - That's a gift to your beauty! 7 00:02:32,489 --> 00:02:35,481 Is there anything else that l can do for you? 8 00:02:35,769 --> 00:02:38,681 No thanks... I already have a man that sees to that! 9 00:02:54,530 --> 00:02:59,171 Gallo, we're going to Catania, not to lndianapolis! 10 00:02:59,171 --> 00:03:02,011 Well, it's nearly 9am, if we don't get a move on. .. 11 00:03:02,011 --> 00:03:04,445 Fine, so we'll have three funerals instead of one! 12 00:03:08,571 --> 00:03:11,882 - Maybe I should switch on the siren. - Switch it up your ass! 13 00:03:52,494 --> 00:03:55,295 Sorry, but I couldn't come to the funeral. 14 00:03:55,295 --> 00:03:58,253 Please accept my condolences... goodbye! 15 00:04:00,415 --> 00:04:02,645 - So? - Nothing broken... 16 00:04:03,095 --> 00:04:05,734 - And that? - Just for a couple of days... 17 00:04:07,696 --> 00:04:10,416 - Let's go. - And Inspector Tamburrano? 18 00:04:10,416 --> 00:04:13,656 - He has already been buried. - I'm sorry, it's my fault. 19 00:04:13,656 --> 00:04:16,375 At least we're alive... go on! 20 00:04:29,577 --> 00:04:30,566 Ring the bell. 21 00:04:56,419 --> 00:04:58,057 - So? - No answer. 22 00:04:58,379 --> 00:05:00,579 Maybe they aren't home. 23 00:05:00,579 --> 00:05:01,854 You know who the owners are? 24 00:05:03,540 --> 00:05:04,495 Let's go... 25 00:05:21,981 --> 00:05:22,936 - 'Morning. - 'Morning. 26 00:05:23,701 --> 00:05:27,901 Inspector, someone wanted to speak to you in person! 27 00:05:27,901 --> 00:05:29,782 - Who was it? - it was the Peking Police... 28 00:05:29,782 --> 00:05:32,982 - Did you speak with them in Chinese? - No, in ltalian. 29 00:05:32,982 --> 00:05:35,576 It's about the case of the stolen truck. 30 00:05:35,942 --> 00:05:39,412 Well it's "Pachino", not "Peking"! 31 00:05:39,822 --> 00:05:42,541 - He said "Peking"... - Forget it! 32 00:05:42,783 --> 00:05:44,903 Were there other phone calls? 33 00:05:44,903 --> 00:05:47,143 Yes, Mr "Latte" from Police Headquarters. 34 00:05:47,143 --> 00:05:50,823 "Lattes"... with an "S". What did he tell you? 35 00:05:50,823 --> 00:05:53,103 I'm sorry, I didn't understand him, 36 00:05:53,103 --> 00:05:57,017 but it was important: Mr Augello has gone to the Headquarters! 37 00:05:58,664 --> 00:06:02,664 Where are you going? You must answer the phone, Catarella! 38 00:06:02,664 --> 00:06:03,619 Yes, sir. 39 00:06:05,864 --> 00:06:10,985 Fazio, please find the owner of this villa, it's near "Tre Fontane". 40 00:06:11,305 --> 00:06:13,905 Is it in the province of Fela or Montelusa? 41 00:06:13,905 --> 00:06:17,585 - I don't know, but hurry up. - What happened? 42 00:06:17,585 --> 00:06:21,100 - Just a little accident. - All right. 43 00:06:23,185 --> 00:06:26,542 Good morning Salvo, how was the funeral? 44 00:06:26,786 --> 00:06:30,142 How was Police Headquarters? You are quick to step into my shoes. 45 00:06:30,906 --> 00:06:33,215 I have to tell you something, 46 00:06:33,466 --> 00:06:38,067 - My sister wants to talk with you. - Why, Francois is ill? 47 00:06:38,067 --> 00:06:41,980 No, he's fine. But Franca wants to see you. 48 00:06:42,347 --> 00:06:47,182 - What about Saturday? - Okay. 49 00:06:47,947 --> 00:06:52,146 - I haven't seen the child for a month. - As to the meeting at Headquarters... 50 00:06:52,268 --> 00:06:53,268 What was it about? 51 00:06:53,268 --> 00:06:56,708 They want to buy a large set of modern computers. 52 00:06:56,708 --> 00:07:01,065 They asked me for a policeman with a talent for computers. 53 00:07:01,268 --> 00:07:03,788 But we don't have any expert in data processing! 54 00:07:03,788 --> 00:07:05,905 - Which name did you give them? - Catarella. 55 00:07:06,389 --> 00:07:09,904 - What? - Catarella. 56 00:07:12,829 --> 00:07:17,619 Mimi... you're a genius. A genius! 57 00:07:17,949 --> 00:07:19,349 But now get the hell out of here! 58 00:07:27,310 --> 00:07:30,780 - When will Francois come, then?! - There are complications. 59 00:07:31,070 --> 00:07:34,507 It's simple... The documents aren't ready! 60 00:07:34,791 --> 00:07:38,151 Why? This is a special case, 61 00:07:38,151 --> 00:07:41,631 Francois has lost his parents, he needs us! 62 00:07:41,631 --> 00:07:45,871 I know... the Chief of Police has promised to help me. 63 00:07:45,871 --> 00:07:48,912 Yes... but I wasn't talking about fostering! 64 00:07:48,912 --> 00:07:53,032 - And what about? - I was talking about our marriage. 65 00:07:53,032 --> 00:07:57,872 We could get married anyway, we don't have to wait for Francois. 66 00:07:57,872 --> 00:07:58,941 Yes... you're right. 67 00:08:00,353 --> 00:08:05,711 Listen, I'm tired of this. l want and answer now. 68 00:08:05,953 --> 00:08:09,343 And if fostering is impossible? What shall we do? 69 00:08:10,073 --> 00:08:13,749 Do you to marry me or not? Salvo... 70 00:08:17,034 --> 00:08:22,233 - Salvo, what happened? - it's only thunder. 71 00:08:23,114 --> 00:08:27,825 - Salvo... Salvo! - Massive thunder. 72 00:11:09,766 --> 00:11:12,126 - ls your mistress home? - Yes, come in. 73 00:11:12,126 --> 00:11:13,082 Excuse me... 74 00:11:13,527 --> 00:11:18,920 - My dear lady, thank you. - Goodbye Maestro, see you soon! 75 00:11:31,768 --> 00:11:33,326 Come in, come in... 76 00:11:34,848 --> 00:11:39,128 - Inspector, what a surprise! - Sorry for not phoning first, 77 00:11:39,128 --> 00:11:44,123 - You're always welcome, here. - Thank you. 78 00:11:44,969 --> 00:11:48,803 - Do you know Maestro Barbera? - No... no. 79 00:11:49,329 --> 00:11:54,370 Please; sit down. He arrived in Vigata 6 months ago. 80 00:11:54,370 --> 00:11:58,329 He's a great violinist, he lives in the first floor. 81 00:11:59,170 --> 00:12:01,525 - I should've called you. - Why? 82 00:12:01,730 --> 00:12:05,643 To know if you were a music lover, too, Inspector. 83 00:12:06,130 --> 00:12:10,283 Yes... is there a new concert hall in Vigata? 84 00:12:11,331 --> 00:12:14,448 No, but Maestro Barbera 85 00:12:14,611 --> 00:12:18,763 gives a concert for me every Friday. 86 00:12:19,571 --> 00:12:22,006 And he gives his concerts here? 87 00:12:22,932 --> 00:12:26,212 He never leaves his home. 88 00:12:26,212 --> 00:12:29,572 I helped him find a new home, the maid... 89 00:12:29,572 --> 00:12:32,405 - He pays me back with his violin. - I understand. 90 00:12:33,812 --> 00:12:40,253 Listen, isn't it extraordinary? Do you want to lunch with us, Inspector? 91 00:12:40,253 --> 00:12:43,733 No, I'm sorry, I can't. I'm in a hurry. 92 00:12:43,733 --> 00:12:48,090 I'd like to ask you a favour, it's really important. 93 00:12:48,333 --> 00:12:52,254 My dear Inspector, ask me anything you want, please! 94 00:12:52,254 --> 00:12:56,805 - It's a delicate matter... - I love delicate matters! 95 00:12:58,334 --> 00:13:02,453 Would you call someone for me? 96 00:13:03,535 --> 00:13:05,455 - Where's Fazio? - Here, Inspector. 97 00:13:05,455 --> 00:13:10,335 - And the villa near "Tre Fontane"? - I checked. It belongs to Licalzi. 98 00:13:10,335 --> 00:13:12,935 - Licalzi? - A doctor. 99 00:13:12,935 --> 00:13:16,095 - He lives and works in Bologna. - And? 100 00:13:16,095 --> 00:13:21,773 He's married. His wife is interested in restoring their villa. 101 00:13:22,176 --> 00:13:26,692 The secretary told me that she's a beautiful woman. 102 00:13:28,416 --> 00:13:31,537 She's the owner of the BMW, the car Gallo crashed into. 103 00:13:31,537 --> 00:13:34,210 I don't understand why she hasn't called yet. 104 00:13:35,137 --> 00:13:37,173 Maybe she left her car here, and now she's in Bologna. 105 00:13:37,977 --> 00:13:41,731 Maybe she's with friends... She's got a lot of friends here... 106 00:13:47,418 --> 00:13:49,138 - Hello? - Hello, Inspector. 107 00:13:49,138 --> 00:13:53,138 - There's a phone call for you... - Who is it? 108 00:13:53,138 --> 00:13:57,017 - It's Mr. Lattes from Headquarters. - We've got a situation here. 109 00:13:57,539 --> 00:14:02,249 1 5 minutes ago a woman called our operator, 110 00:14:03,019 --> 00:14:06,939 she wanted to talk with the Chief of Police, but he's not here, 111 00:14:06,939 --> 00:14:08,895 so I answered. 112 00:14:09,339 --> 00:14:12,500 I think she's completely loopy! A hysterical loon! 113 00:14:12,500 --> 00:14:15,094 She shrieked so much l got goose bumps. 114 00:14:15,260 --> 00:14:19,900 She told me that someone has been killed in a villa near Tre Fontane. 115 00:14:19,900 --> 00:14:22,620 - The witness is anonymous? - Obviously. 116 00:14:22,620 --> 00:14:27,741 Anyway, if that's true, maybe we don't have to investigate at all. 117 00:14:27,741 --> 00:14:31,973 Tre Fontane is almost in the district of Fela. 118 00:14:32,541 --> 00:14:36,420 Maybe the victim died in their district. I hope. 119 00:14:36,741 --> 00:14:40,142 - You understand me, Montalbano? - With some difficulty. 120 00:14:40,142 --> 00:14:43,452 The less corpses we have the better, don't you think? 121 00:14:43,742 --> 00:14:49,142 Anyway, go there and check, okay? 122 00:14:49,142 --> 00:14:50,211 All right. 123 00:14:54,583 --> 00:14:56,301 Who's in the public prosecutor's office, today? 124 00:14:57,463 --> 00:14:59,977 Judge Tommaseo I think, he's from Venice. 125 00:15:01,063 --> 00:15:04,180 Give me your cell phone, it'll take him all day to go there. 126 00:15:05,383 --> 00:15:07,898 He drives his car like a gondola. 127 00:15:09,624 --> 00:15:12,422 - Hello? - Hello Judge, it's Montalbano. 128 00:15:12,704 --> 00:15:15,904 - Have you heard about that phone call? - Have you checked it? 129 00:15:15,904 --> 00:15:20,820 Yes... there's a corpse, female. 130 00:15:22,105 --> 00:15:24,300 Hello? I can't hear... 131 00:15:29,065 --> 00:15:32,774 - I'm coming, where's this villa? - Right, Judge. 132 00:15:33,906 --> 00:15:38,058 Tell him where the villa is, then call Headquarters. 133 00:15:38,226 --> 00:15:42,663 - We want Forensics and the doctor. - Right, Inspector. 134 00:15:43,306 --> 00:15:45,501 - Hello. - Hello, Judge. 135 00:15:45,786 --> 00:15:50,099 The address is "Via Contrada Camerina, 27". 136 00:16:10,868 --> 00:16:14,827 - Did you wear your gloves? - Yes. 137 00:16:15,749 --> 00:16:20,829 You know: I recommend you to leave as many fingerprints as you can... 138 00:16:20,829 --> 00:16:22,547 That's okay, Fazio! 139 00:17:16,153 --> 00:17:20,226 - What's her name? - Michela, if she's Licalzi wife. 140 00:17:40,875 --> 00:17:41,830 Inspector! 141 00:17:48,635 --> 00:17:50,466 It's Forensics, but not our team. 142 00:17:51,116 --> 00:17:53,311 - Are you sure? - They're from Fela. 143 00:17:53,796 --> 00:17:56,264 - From Fela? - From the Fela Police Headquarters. 144 00:17:56,756 --> 00:17:57,871 Wait a minute... 145 00:18:14,077 --> 00:18:17,517 It's not our district? A few meters out of it, at most! 146 00:18:17,517 --> 00:18:20,798 If it's out of our district, we're not interested in that corpse! 147 00:18:20,798 --> 00:18:24,678 - So, what do we do? - I talked with the Chief of Police. 148 00:18:24,678 --> 00:18:28,478 You will co-operate with Panzacchi, do you know him? 149 00:18:28,478 --> 00:18:30,198 Yes, I know him... 150 00:18:30,198 --> 00:18:33,879 He'll be back tomorrow. Montalbano, please: co-operation! 151 00:18:33,879 --> 00:18:36,154 - Yes, fucking co-operation. - Inspector Montalbano! 152 00:18:36,399 --> 00:18:39,436 - Yes? - Arqua wants to talk with you. 153 00:18:50,560 --> 00:18:54,314 - Here I am, Arqua _. - You found the corpse like that? 154 00:18:54,640 --> 00:18:58,394 - Where did you get this bath robe? - From the bathroom. 155 00:18:58,960 --> 00:19:04,274 You polluted the evidence, you must put everything as it was before! 156 00:19:14,602 --> 00:19:16,962 - That's what I call an ass! - Quiet! 157 00:19:16,962 --> 00:19:19,760 Now do you understand, asshole? 158 00:19:22,162 --> 00:19:27,111 Good, Montalbano! I'll have to talk with the Chief of Police, now! 159 00:19:37,043 --> 00:19:39,723 - Good morning, Inspector. - Good morning, Judge. 160 00:19:39,723 --> 00:19:45,204 What a strange place... and the road, is terrible: holes galore! 161 00:19:45,204 --> 00:19:47,513 - The corpse is there, see you later. - Okay. 162 00:19:48,364 --> 00:19:52,364 Inspector, I've talked with the Hotel Surveillance Department. 163 00:19:52,364 --> 00:19:55,365 It seem that the victim had a room in a hotel in Montelusa. 164 00:19:55,365 --> 00:19:57,245 - We'll go there. - Inspector. 165 00:19:57,245 --> 00:19:59,005 - Yes? - Something's odd. 166 00:19:59,005 --> 00:20:01,394 - What? - I searched all the rooms, here. 167 00:20:01,685 --> 00:20:02,965 Me too... 168 00:20:02,965 --> 00:20:06,116 You didn't find the victim's clothes? The murderer took them. 169 00:20:10,086 --> 00:20:15,486 We've finished. Doctor! Please, hurry up. 170 00:20:15,486 --> 00:20:18,796 - When did she die? - Between Wednesday and Thursday, 171 00:20:19,286 --> 00:20:21,436 I'll be more precise, later... 172 00:20:22,407 --> 00:20:25,558 - How did it happen? - Don't you see? 173 00:20:26,687 --> 00:20:31,127 He strangled her, pushing her head against the pillow. 174 00:20:31,127 --> 00:20:36,077 - He must be a strong man! - Not necessarily. 175 00:20:36,488 --> 00:20:39,685 Did the killer have sex with her before or... after? 176 00:20:39,928 --> 00:20:41,156 I can't say that. 177 00:20:42,888 --> 00:20:46,676 Maybe. . ."unnatural" sex... 178 00:20:50,489 --> 00:20:53,686 I'll let you know everything, good morning. 179 00:21:04,850 --> 00:21:09,128 Inspector, I think it could be a maniac. 180 00:21:09,770 --> 00:21:12,125 He killed the woman while she was going to bed. 181 00:21:12,330 --> 00:21:14,002 There's been no break in. 182 00:21:14,770 --> 00:21:19,049 She was naked, she wouldn't let anybody in the villa. 183 00:21:19,571 --> 00:21:26,010 - Maybe she didn't realise... - This is a crime of passion. 184 00:21:28,651 --> 00:21:31,052 Why not?... 185 00:21:31,052 --> 00:21:35,250 A woman called the police: the betrayed wife! 186 00:21:37,892 --> 00:21:41,732 - That's a possibility. - Goodbye. 187 00:21:41,732 --> 00:21:42,687 Goodbye. 188 00:21:56,693 --> 00:22:02,054 Ms Licalzi has been our customer for a couple of years now. 189 00:22:02,054 --> 00:22:03,694 - Has something happened to her? - No. 190 00:22:03,694 --> 00:22:07,004 Her husband called us, he was a bit worried. 191 00:22:07,814 --> 00:22:12,331 She went out Wednesday, we haven't seen her since. 192 00:22:12,615 --> 00:22:14,094 Today is Friday, and you weren't worried?! 193 00:22:14,615 --> 00:22:19,769 Yes Inspector, but Ms Licalzi has not a normal way of life. 194 00:22:21,415 --> 00:22:22,404 Please explain. 195 00:22:23,375 --> 00:22:28,576 She often likes to come back late at night. 196 00:22:28,576 --> 00:22:30,214 - Alone? - Always. 197 00:22:30,536 --> 00:22:34,495 - Drunk? - Not according to the night porter. 198 00:22:34,896 --> 00:22:38,127 Why did you talk to the porter about the young lady? 199 00:22:39,977 --> 00:22:45,256 You know... a beautiful woman, alone 200 00:22:46,177 --> 00:22:48,771 it's normal to be curious. 201 00:22:49,577 --> 00:22:56,178 - And what did you find out? - Her irreproachable behaviour. 202 00:22:56,178 --> 00:22:57,133 So? 203 00:22:57,738 --> 00:23:03,370 The hotel is frequented by men: entrepreneurs, politicians... 204 00:23:03,898 --> 00:23:08,290 She's always alone, sooner or later everybody tried it with her. 205 00:23:08,499 --> 00:23:11,411 Glances, explicit invitations... 206 00:23:13,179 --> 00:23:19,419 And Ms Licalzi returned those gallantries. 207 00:23:19,419 --> 00:23:25,340 But nobody has succeeded with her, nobody. 208 00:23:25,340 --> 00:23:28,218 You too? 209 00:23:31,620 --> 00:23:34,781 Let's look at her room, I've got a search warrant. 210 00:23:34,781 --> 00:23:37,461 There's no need for it, I'll show you the room. 211 00:23:37,461 --> 00:23:39,611 No, I'll go there by myself. 212 00:23:40,581 --> 00:23:45,735 Guido, Guido, Vassal, Guido, Trepan, Guido... 213 00:23:47,461 --> 00:23:51,455 Di Blasi, Di Blasi... Di Blasi. 214 00:23:53,262 --> 00:23:55,332 - So? - Nothing here, Inspector. 215 00:23:55,862 --> 00:23:57,022 - Fazio! - Yes? 216 00:23:57,022 --> 00:23:58,011 - Well? - Nothing. 217 00:23:59,142 --> 00:24:02,943 Please, make a copy of this diary. 218 00:24:02,943 --> 00:24:07,255 Identify everyone who had an appointment with her. 219 00:24:07,463 --> 00:24:12,378 - Will it take long? - At most tomorrow morning. 220 00:24:22,584 --> 00:24:27,897 - Inspector, Ms Tropeano. - Please, take a seat. 221 00:24:35,465 --> 00:24:39,697 First of all, thank you for coming here. 222 00:24:40,505 --> 00:24:42,063 I have to ask you a lot of questions. 223 00:24:43,025 --> 00:24:47,178 If they seem a bit odd, please don't be offended. 224 00:24:47,266 --> 00:24:49,541 - All right. - Are you married? 225 00:24:50,146 --> 00:24:51,465 - Who? - You. 226 00:24:51,706 --> 00:24:56,461 No. I'm not divorced, not engaged, nothing. 227 00:24:56,866 --> 00:25:03,545 - And why? - I didn't find the right man. 228 00:25:04,427 --> 00:25:09,023 - Where do you live? - At Marinella, on the seafront. 229 00:25:09,507 --> 00:25:12,659 The house's too big for me, now that my parents are gone. 230 00:25:13,028 --> 00:25:16,703 I live in Marinella, too. l know the seafront. 231 00:25:18,068 --> 00:25:21,299 - Do you have a job? - I teach Physics in Montelusa. 232 00:25:22,228 --> 00:25:25,221 I always failed Physics. 233 00:25:27,469 --> 00:25:30,427 - Do you know who killed her? - No. 234 00:25:31,029 --> 00:25:33,020 - Any suspects? - No. 235 00:25:33,469 --> 00:25:38,099 - Did your friend go out with men? - No, Inspector. 236 00:25:38,550 --> 00:25:44,110 She was an honest woman, but all the men misunderstood her. 237 00:25:44,110 --> 00:25:48,103 - They were always disappointed. - Someone in particular? 238 00:25:48,590 --> 00:25:49,590 No. 239 00:25:49,590 --> 00:25:53,311 - She was faithful to her husband? - I didn't say that. 240 00:25:53,311 --> 00:25:57,020 - What are you talking about? - I've just told you the truth. 241 00:26:00,031 --> 00:26:05,111 I don't like... this conversation. 242 00:26:05,111 --> 00:26:06,067 Me neither. 243 00:26:12,832 --> 00:26:17,030 - Shall we make peace? - Peace. 244 00:26:28,513 --> 00:26:34,953 Inspector, if it's possible, I'd like to know how she was killed. 245 00:26:35,754 --> 00:26:37,631 They didn't explain it on TV. 246 00:26:39,714 --> 00:26:45,027 I shouldn't tell you... anyway, she was strangled. 247 00:26:45,634 --> 00:26:47,466 We found her naked. 248 00:26:53,035 --> 00:26:56,072 Was she raped? 249 00:26:58,555 --> 00:27:01,673 We don't know. We're waiting for the medical report. 250 00:27:07,276 --> 00:27:10,632 Vassallo told me that you saw her that evening. 251 00:27:11,036 --> 00:27:14,108 Yes, it's true. She often came to see me. 252 00:27:14,757 --> 00:27:18,637 She told me that she had to change for dinner. 253 00:27:18,637 --> 00:27:21,437 - How she was dressed? - She had a black suit on. 254 00:27:21,437 --> 00:27:25,908 - And her bag, as usual. - What did she keep in that bag? 255 00:27:26,677 --> 00:27:30,637 A lot of jewels, very expensive. 256 00:27:32,198 --> 00:27:34,189 The murderer 257 00:27:34,918 --> 00:27:39,992 took her underpants, her shoes, her clothes and the bag, of course. 258 00:27:41,158 --> 00:27:46,519 He didn't steal anything at the villa but the bathroom was in disorder. 259 00:27:46,519 --> 00:27:47,759 In disorder? 260 00:27:47,759 --> 00:27:51,434 Yes, maybe she took a shower, the bathrobe was on the floor. 261 00:27:53,039 --> 00:27:57,830 - This is not normal, Inspector. - Why? 262 00:27:58,560 --> 00:28:04,829 She was so impatient to make love to drop her bathrobe on the floor? 263 00:28:05,400 --> 00:28:09,713 - It's plausible, isn't it? - Yes... but not for Michela. 264 00:28:14,321 --> 00:28:17,199 You know that a certain Guido called her each night, from Bologna? 265 00:28:20,681 --> 00:28:25,278 - He was her only lover? - Yes. 266 00:28:27,082 --> 00:28:32,076 Can you tell me his surname? l can always find out, you know? 267 00:28:33,562 --> 00:28:36,156 Guido Serravalle, he's an antique dealer. 268 00:28:36,482 --> 00:28:38,713 She told me about him, but I've never met him. 269 00:28:39,723 --> 00:28:41,873 - Did you ever meet her husband? - No. 270 00:28:42,523 --> 00:28:45,913 They first came to Vigata during their honeymoon. 271 00:28:46,683 --> 00:28:48,435 But I met Michela afterwards. 272 00:28:52,484 --> 00:28:55,442 Thank you very much. Fazio... 273 00:28:55,964 --> 00:29:00,484 - You've been very kind. You can go. - Thank you. 274 00:29:00,484 --> 00:29:02,839 - What for? - You let me talk about Michela. 275 00:29:15,445 --> 00:29:18,886 Next time I'll shoot you! 276 00:29:18,886 --> 00:29:24,286 Montelusa Police Headquarter, chose me for the computer course. 277 00:29:24,286 --> 00:29:29,235 They chose you? Very good, Catarella, now go out, please! 278 00:29:30,726 --> 00:29:36,887 Fazio, do you know where my assistant is? 279 00:29:36,887 --> 00:29:40,327 - He's gone to the cement plant. - Why? 280 00:29:40,327 --> 00:29:43,447 35 workers have been made redundant. 281 00:29:43,447 --> 00:29:47,600 They began to protest and the manager called the Police. 282 00:29:48,048 --> 00:29:52,448 I've told you before, we don't have anything to do with these things! 283 00:29:52,448 --> 00:29:56,768 - And what should Augello have done? - Called the Carabinieri. 284 00:29:56,768 --> 00:29:59,769 The workers lost their jobs, we cannot interfere with that! 285 00:29:59,769 --> 00:30:02,769 No offence, Inspector, but are you a Communist? 286 00:30:02,769 --> 00:30:06,769 I've told you before, Fazio, I'm not a communist, is that clear? 287 00:30:06,769 --> 00:30:08,769 - Yes, but... - it's my own business! 288 00:30:08,769 --> 00:30:10,919 Tell me what you've found. 289 00:30:11,209 --> 00:30:16,650 Di Blasi Aurelio, son of Giacomo and Carlentini Maria Antonietta, born in... 290 00:30:16,650 --> 00:30:22,090 Damn you! You sound like Catarella, when you talk like this! 291 00:30:22,090 --> 00:30:23,770 - Don't you like it? - No. 292 00:30:23,770 --> 00:30:28,451 - Should I sing it or should l... - Don't be such an asshole, Fazio! 293 00:30:28,451 --> 00:30:31,051 - Come on, and talk. - Yes sir. 294 00:30:31,051 --> 00:30:34,051 - Who are these Di Blasi? - They have 2 sons, male and female. 295 00:30:34,051 --> 00:30:39,411 Manuela, 30 years, married. And Maurizio, 31 years, he is a student. 296 00:30:39,411 --> 00:30:41,721 - 31 years old? - Yes, he lives with his parents. 297 00:30:42,252 --> 00:30:46,572 He's a bit dumb... That's all. 298 00:30:46,572 --> 00:30:50,852 - Please don't stop, go on. - it's only gossip... 299 00:30:50,852 --> 00:30:52,126 I don't care, go on... 300 00:30:53,572 --> 00:30:57,361 Di Blasi is a second cousin of Licalzi. 301 00:30:58,573 --> 00:31:00,768 Michela used to go to see them. 302 00:31:01,013 --> 00:31:05,773 It seems that Maurizio fell in love with her. 303 00:31:05,773 --> 00:31:11,007 He wanted to be her boyfriend... Anyway, he's a good boy. 304 00:31:12,334 --> 00:31:14,894 - ls that all? - Just one thing, Inspector. 305 00:31:15,334 --> 00:31:20,806 Our Maurizio disappeared. .. On Wednesday night. .. 306 00:31:22,175 --> 00:31:25,087 She was very healthy. 307 00:31:25,695 --> 00:31:31,884 No alcohol, no drugs, death caused by asphyxia... 308 00:31:32,455 --> 00:31:36,290 - ls that all? - She had sexual intercourse. 309 00:31:37,496 --> 00:31:40,090 - Raped? - No. 310 00:31:40,776 --> 00:31:46,453 A series of sexual acts, but without male ejaculation. 311 00:31:47,016 --> 00:31:49,530 How can you say that she'd not been raped? 312 00:31:50,457 --> 00:31:53,847 Believe me. She was not raped. 313 00:32:25,219 --> 00:32:27,379 - Goodbye, and thanks again. - I'll call you. 314 00:32:27,379 --> 00:32:29,768 Telephone call for you, sir. From Sicily. 315 00:32:30,819 --> 00:32:34,140 - Hello? - it's Inspector Montalbano. 316 00:32:34,140 --> 00:32:35,971 I'm calling from Vigata. ls that Mr Guido Serravalle? 317 00:32:36,260 --> 00:32:39,696 Good morning, Inspector. I was just going to call you. 318 00:32:40,620 --> 00:32:43,088 I called the hotel and they told me of Michela's death. 319 00:32:43,700 --> 00:32:46,454 - Are you a relative? - No, not really. 320 00:32:48,101 --> 00:32:50,774 - A friend? - Yes, let's say a friend. 321 00:32:51,661 --> 00:32:52,935 What kind of friend? 322 00:32:55,741 --> 00:32:59,178 - intimate? - Yes, we were intimate. 323 00:33:00,342 --> 00:33:03,254 - Then talk to me. - I'm at your disposal. 324 00:33:05,022 --> 00:33:08,182 I have an art gallery in Bologna, but I can close when I like. 325 00:33:08,182 --> 00:33:10,093 I can fly there, if you need me. 326 00:33:10,582 --> 00:33:14,895 Yes, I see. if I need you I'll let you know. Goodbye. 327 00:33:24,663 --> 00:33:25,778 - Good morning. - Good morning. 328 00:33:26,704 --> 00:33:29,662 - I'm Inspector Montalbano. - Emanuele Licalzi. How do you do? 329 00:33:29,824 --> 00:33:32,338 - My condolences. - Thank you. 330 00:33:32,864 --> 00:33:36,584 - Have you been to the hotel? - No. My bags are in the car. 331 00:33:36,584 --> 00:33:39,702 I want to go to the villa, if you don't mind. 332 00:33:39,865 --> 00:33:40,820 Not at all. 333 00:33:41,385 --> 00:33:43,945 - Listen, will do me a favour...? - Look out. 334 00:33:50,825 --> 00:33:53,704 Michela loved this place, she adored it. 335 00:33:54,386 --> 00:33:56,775 She had started restoring the villa. 336 00:33:57,666 --> 00:34:00,134 Who knows what she wanted to do with it, a hotel, maybe. 337 00:34:01,106 --> 00:34:04,382 She was playing, having fun, and I let her do it. 338 00:34:06,706 --> 00:34:11,497 - Did a lover kill her? - We don't know yet. 339 00:34:12,187 --> 00:34:16,738 She had intercourse. But what makes you think she had a lover here? 340 00:34:17,827 --> 00:34:22,743 She had one in Bologna. Serravalle, l think, an antique dealer. 341 00:34:24,028 --> 00:34:27,148 - Michela told me everything. - Did you tell her everything? 342 00:34:27,148 --> 00:34:29,628 - Of course. - An exemplary marriage. 343 00:34:29,628 --> 00:34:35,625 No. Just a marriage of convenience, like so many others. 344 00:34:36,389 --> 00:34:37,538 Convenient for whom? 345 00:34:38,629 --> 00:34:44,340 Convenient for her because she got a rich husband, if an old one; 346 00:34:45,469 --> 00:34:49,827 convenient for me to put an end to gossip, rumours, conjectures... 347 00:34:50,310 --> 00:34:54,588 l haven't been seen with a woman for a long, long time. 348 00:34:55,070 --> 00:34:57,823 - Were you really off women? - I had no choice. 349 00:34:59,030 --> 00:35:04,071 An operation made me totally impotent when I was 52. 350 00:35:04,071 --> 00:35:06,511 These are the photos of Michela that you wanted. 351 00:35:06,511 --> 00:35:11,107 Thank you. We found her over there. 352 00:35:13,071 --> 00:35:14,026 May l...? 353 00:35:59,315 --> 00:36:00,350 Be brave. 354 00:36:06,835 --> 00:36:10,225 I'm sorry, Inspector. 355 00:36:13,956 --> 00:36:17,631 I really loved Michela a lot. 356 00:36:19,276 --> 00:36:21,187 She was like a daughter to me. 357 00:36:23,476 --> 00:36:25,991 She was found naked on the table? 358 00:36:26,277 --> 00:36:29,633 Yes. We couldn't find her clothes, you know. 359 00:36:30,997 --> 00:36:33,077 - Where have they got to? - We don't know. 360 00:36:33,077 --> 00:36:36,797 We think the murderer took them, maybe to eliminate evidence, every 361 00:36:36,797 --> 00:36:41,508 trace of his identity, particularly as related to DNA testing. 362 00:36:43,278 --> 00:36:49,038 I'm sorry, but I can't stand it anymore. Can we go, now? 363 00:36:49,038 --> 00:36:50,153 - Yes. - Thank you. 364 00:36:55,439 --> 00:36:57,634 I forgot! A last question. 365 00:36:58,439 --> 00:37:02,159 The other day I noticed this violin. Did your wife play the violin? 366 00:37:02,159 --> 00:37:07,678 No, she inherited it from her grandfather who was a lutenist. 367 00:37:08,680 --> 00:37:12,229 - No, she didn't play. - That's odd. The case was open. 368 00:37:14,960 --> 00:37:16,518 - After you. - Thanks. 369 00:37:54,483 --> 00:37:56,843 - Who is it? - Inspector Montalbano. 370 00:37:56,843 --> 00:37:58,913 - May I come up? - Yes, come in. 371 00:38:19,445 --> 00:38:23,723 Do you know? I was sure I would see you again today. 372 00:38:24,445 --> 00:38:26,322 - Come, sit down. - Thank you. 373 00:38:27,285 --> 00:38:30,517 - May I offer you something? - No, no, thank you. 374 00:38:42,367 --> 00:38:44,039 Why didn't you tell me about Maurizio Di Blasi? 375 00:38:45,007 --> 00:38:48,795 I knew you'd easily find out. Everybody laughed at him in town. 376 00:38:49,727 --> 00:38:52,407 Do you know he disappeared the night of the murder? 377 00:38:52,407 --> 00:38:55,957 Yes, but Maurizio has nothing to do with it, he's incapable of killing. 378 00:38:58,528 --> 00:39:02,760 - When did you see him last? - He called me Wednesday, at 9pm. 379 00:39:03,128 --> 00:39:05,483 - He was asking about Michela. - What did you tell him? 380 00:39:06,528 --> 00:39:09,487 That she went to the hotel, and then she was having dinner at Vassalloes'. 381 00:39:09,969 --> 00:39:15,248 He hung up without saying goodbye, but I tell you he's innocent. 382 00:39:18,329 --> 00:39:20,797 How did Michela react to being haunted by Di Blasi. 383 00:39:22,009 --> 00:39:26,561 - May I be perfectly frank? - I thought we were nothing else. 384 00:39:29,770 --> 00:39:34,002 At first she hated it. He was always underfoot, everywhere she went. 385 00:39:34,610 --> 00:39:38,126 Once we saw him looking at us from a window. 386 00:39:38,611 --> 00:39:43,924 Well, looking at Michela, really, She was often half naked at home. 387 00:39:45,091 --> 00:39:49,562 Poor boy. At times she pitied him so much that... 388 00:39:49,971 --> 00:39:52,088 That she could have slept with him, she pitied him so much. 389 00:39:52,972 --> 00:39:56,123 No, believe me, that could never happen. 390 00:39:58,532 --> 00:40:01,892 Think about it, have you ever seen Michela alone with a man? 391 00:40:01,892 --> 00:40:06,045 - Someone you don't know, maybe. - Yes, once, a few months ago. 392 00:40:06,773 --> 00:40:08,525 I saw her in a car and not alone. 393 00:40:09,373 --> 00:40:15,721 She was with a very elegant old man. But I never asked her who he was. 394 00:40:24,254 --> 00:40:26,734 - Please, come in. - Mrs Di Blasi? 395 00:40:26,734 --> 00:40:28,087 Yes. Come in. 396 00:40:33,495 --> 00:40:37,773 - Any news of my son? - No, sorry. 397 00:40:38,615 --> 00:40:39,570 This way. 398 00:40:41,855 --> 00:40:42,890 Please, follow me. 399 00:40:49,256 --> 00:40:50,211 Thank you. 400 00:40:55,176 --> 00:40:59,055 They're looking everywhere: my husband, my daughter, my son-in-law. 401 00:41:05,057 --> 00:41:08,367 - Can I get you a glass of water? - No, thank you, I'll go myself. 402 00:42:07,781 --> 00:42:10,250 Pardon me for asking, but... what are you doing here? 403 00:42:14,782 --> 00:42:18,297 - I'm helping you find your son. - I haven't hidden him here. 404 00:42:19,302 --> 00:42:21,213 All right, all right, I'm going. 405 00:42:23,503 --> 00:42:25,743 When was the last time that Ms Licalzi came here? 406 00:42:25,743 --> 00:42:28,576 Don't name that whore in my house. 407 00:42:33,503 --> 00:42:36,424 - Augello is in his office? - No, sir. 408 00:42:36,424 --> 00:42:37,777 - Where is he? - In hospital. 409 00:42:38,824 --> 00:42:40,424 In hospital? Why? What happened? 410 00:42:40,424 --> 00:42:43,264 Someone threw a stone and got him on the head. Mild concussion. 411 00:42:43,264 --> 00:42:47,542 He had to go to that fucking cement plant, didn't he?! He deserves it. 412 00:42:48,024 --> 00:42:49,936 - Sir! Sir! - What is it, Catarella? 413 00:42:50,345 --> 00:42:52,585 The computer school begins tomorrow morning. 414 00:42:52,585 --> 00:42:55,825 I have to go there. Who will answer your phone if I'm not here? 415 00:42:55,825 --> 00:42:59,340 Don't worry, we'll survive. Are there any messages for me? 416 00:43:00,065 --> 00:43:02,499 Mr Lattes... with an S at the end. 417 00:43:02,865 --> 00:43:05,664 He called 3 times and sounded really pissed off, no offence meant. 418 00:43:05,986 --> 00:43:08,066 He says you must go to Headquarters. 419 00:43:08,066 --> 00:43:09,215 - At once. - All right. 420 00:43:09,386 --> 00:43:11,536 Then there's a Mr Cacono who wants to speak with you. 421 00:43:11,906 --> 00:43:13,180 - Who? - Cacono. 422 00:43:14,746 --> 00:43:17,864 All right, let him in, but tell him to hurry, I haven't much time. 423 00:43:21,027 --> 00:43:22,255 Please, go in, Mr Cacono. 424 00:43:22,667 --> 00:43:25,704 Good morning, Inspector. I'm Gillo Jacono. 425 00:43:25,987 --> 00:43:28,581 Good morning, Mr Jacono. Sorry about that. 426 00:43:28,907 --> 00:43:31,581 Catarella is always mispronouncing names. Sit down. 427 00:43:32,868 --> 00:43:35,940 - I'm listening. - I'm here about the murdered woman. 428 00:43:37,748 --> 00:43:39,868 - Did you know her? - No, you see... 429 00:43:39,868 --> 00:43:43,781 l was driving on that country road Wednesday night, around midnight. 430 00:43:44,469 --> 00:43:47,029 I was driving slowly because the engine was misbehaving. 431 00:43:47,789 --> 00:43:53,705 Anyway, near Tre Fontane a silver BMW convertible passed me. 432 00:43:54,509 --> 00:43:58,788 The car stopped before the villa. A man and a woman got out. 433 00:43:59,630 --> 00:44:03,259 They went in and I saw them walking along the drive. 434 00:44:04,310 --> 00:44:05,709 Did you see the man? 435 00:44:06,190 --> 00:44:09,899 No, it was dark, and they had their backs to me. 436 00:44:11,470 --> 00:44:15,146 Did you notice anything? Did the man look aggressive? 437 00:44:15,431 --> 00:44:19,709 No, on the contrary! They looked... intimate, so to speak. 438 00:44:20,551 --> 00:44:22,701 Now I remember: the man had a bag. 439 00:44:23,831 --> 00:44:26,221 But it didn't look heavy, almost empty. 440 00:45:10,355 --> 00:45:12,115 Chief, I've been waiting for an hour and a half! 441 00:45:12,115 --> 00:45:16,233 I'm in the middle of a case! Do you mind telling me why I'm here? 442 00:45:18,675 --> 00:45:21,144 - You know that. Sit down. - Thanks. 443 00:45:21,796 --> 00:45:26,116 You know that I'm co-ordinating our teams here, at the moment. 444 00:45:26,116 --> 00:45:29,995 - Yes, I know. - Mr Lattes, if you don't mind. 445 00:45:32,476 --> 00:45:36,470 I'll be extremely frank with you. l do not respect you at all. 446 00:45:37,037 --> 00:45:41,872 - Neither do I respect you. - All right. We know where we stand. 447 00:45:42,877 --> 00:45:45,517 I've pulled you off the Licalzi investigation. 448 00:45:45,517 --> 00:45:47,428 I gave it to Panzacchi, the head of the Flying Squad. 449 00:45:48,918 --> 00:45:51,990 - May I know why? - it's out of your jurisdiction. 450 00:45:52,278 --> 00:45:56,191 - Bullshit. - Yes. I have another reason. 451 00:45:57,238 --> 00:46:01,758 Chief of Forensics told me about your disgraceful behaviour... 452 00:46:01,758 --> 00:46:03,439 - I see! Goodbye! - When you... 453 00:46:03,439 --> 00:46:06,715 Inspector Montalbano! Stay! l am not done! 454 00:46:07,359 --> 00:46:09,350 You'll pay for this, Inspector! 455 00:46:28,920 --> 00:46:31,993 Mimi.. Mimi! 456 00:46:33,881 --> 00:46:37,351 - Mimi! - Salvo. 457 00:46:38,561 --> 00:46:41,361 - How are you? - How am l? 458 00:46:41,361 --> 00:46:44,115 How am l? My head is splitting, that's how I am! 459 00:46:44,842 --> 00:46:47,561 It hurts because you were turned the wrong way around when it hit you. 460 00:46:48,282 --> 00:46:49,761 Did you came here to spout bullshit? 461 00:46:50,322 --> 00:46:52,040 - Here. - What is it? 462 00:46:52,722 --> 00:46:54,952 - Chocolates. - Thanks. 463 00:46:56,722 --> 00:46:59,078 - Tomorrow I'll go see your sister. - Are you going to Calapiano? 464 00:47:00,443 --> 00:47:02,718 Don't say a word about the hospital, be a friend. 465 00:47:03,203 --> 00:47:06,240 Don't worry. She wants to speak to me and I want to see Francois. 466 00:47:06,683 --> 00:47:08,719 Can't you wait for me to come out of here? 467 00:47:09,003 --> 00:47:12,963 - There's a lot to do... - No. The Chief pulled me off. 468 00:47:14,444 --> 00:47:15,513 He pulled you off the case? 469 00:47:18,124 --> 00:47:22,083 - Why? - Because, that's all there is to it! 470 00:47:26,005 --> 00:47:26,960 Understood. 471 00:47:56,687 --> 00:48:01,522 - Franca! - Salvo! Hi! 472 00:48:02,967 --> 00:48:04,559 - Mimi? - He couldn't come. 473 00:48:05,888 --> 00:48:10,643 - Here. - Did you rob a confectioners? 474 00:48:11,168 --> 00:48:15,008 - How are you? - We're all fine, thank God. 475 00:48:15,008 --> 00:48:18,239 - All? - Francois more than the rest of us. 476 00:48:18,608 --> 00:48:20,964 - He's grown up a lot, you know. - it's all this open air... 477 00:48:22,769 --> 00:48:26,125 It's wonderful here. Where are the children? 478 00:48:26,569 --> 00:48:31,518 I don't know. They were all here, but... I don't know. 479 00:48:32,569 --> 00:48:33,525 Wait. 480 00:48:56,331 --> 00:48:57,286 Hi, Francois. 481 00:49:20,093 --> 00:49:25,087 You like this, don't you? And you? Do you like it? 482 00:49:28,974 --> 00:49:31,568 - I'll go make coffee, right? - Thank you. 483 00:49:32,094 --> 00:49:34,813 - We must have a serious talk. - Yes? 484 00:49:36,014 --> 00:49:38,244 Pina, will you come with me, please? 485 00:49:41,094 --> 00:49:45,327 - How's things, then? - Farming is not bad. 486 00:49:45,415 --> 00:49:50,375 But it's hard: look after the olive trees build new hothouses, then... 487 00:49:50,375 --> 00:49:54,209 Hey, boys, don't drink so much! We have to work in a while! 488 00:49:54,375 --> 00:49:56,128 - All right, come on, move. - Yes, bye. 489 00:49:56,256 --> 00:50:00,536 Come on, come on, we'll have our coffee later! 490 00:50:00,536 --> 00:50:02,333 I'd better go wash the dishes. 491 00:50:22,057 --> 00:50:26,848 - Well, Francois? - Don't take me away from my brothers. 492 00:50:38,019 --> 00:50:39,008 Did he tell you? 493 00:50:42,339 --> 00:50:43,772 He's learned ltalian very well. 494 00:50:45,739 --> 00:50:48,412 Look, Aldo and I have always been talking of you. 495 00:50:50,540 --> 00:50:52,380 I realised it one night. 496 00:50:52,380 --> 00:50:55,656 I was sleeping and I felt someone touch my arm. It was him. 497 00:50:56,700 --> 00:50:58,611 "What is it, Francois?" I asked him. 498 00:51:00,340 --> 00:51:02,900 "I'm afraid." "Afraid of what, honey?" 499 00:51:04,621 --> 00:51:07,010 "I'm afraid that Salvo will take me away." 500 00:51:26,542 --> 00:51:28,339 - Good evening, Inspector. - Good evening. 501 00:51:28,742 --> 00:51:30,380 - Come in. - Thank you. 502 00:51:32,503 --> 00:51:33,458 How are things? 503 00:51:35,503 --> 00:51:36,458 Have a seat. 504 00:51:39,383 --> 00:51:42,263 - Would you like a whisky? - Yes, thank you. May l? 505 00:51:42,263 --> 00:51:46,860 - Of course. I heard. - What? 506 00:51:47,264 --> 00:51:51,815 - I heard on the TV news at 8pm. - The TV? 507 00:51:52,184 --> 00:51:53,458 They took the investigation away from you, didn't they? 508 00:51:55,024 --> 00:51:56,423 Who gives a damn! 509 00:51:57,544 --> 00:52:00,264 - What is it then? - Nothing. 510 00:52:04,545 --> 00:52:08,936 - Are you married, Inspector? - No. 511 00:52:09,305 --> 00:52:13,743 - Got a girlfriend? - Who's being a Inspector, now? 512 00:52:14,666 --> 00:52:20,502 - I didn't mean... Excuse me. - Feel free. 513 00:52:30,747 --> 00:52:32,738 Hello? Hi Giulia, what's up? 514 00:52:34,507 --> 00:52:41,584 What? Yes, I'll call you back, I'm busy now. Yes, all right. Bye. 515 00:52:49,428 --> 00:52:50,383 It was a friend of mine. 516 00:52:51,148 --> 00:52:53,948 She told me the Police went to Di Blast's house 517 00:52:53,948 --> 00:52:56,179 and took him to Headquarters. What do they want with him? 518 00:52:56,709 --> 00:52:59,621 - They want to find his son Maurizio. - ls he already a suspect? 519 00:53:00,029 --> 00:53:02,629 It's the simplest solution. Panzacchi, Chief of the Flying Squad, 520 00:53:02,629 --> 00:53:03,857 is an extremely simple man. 521 00:53:08,390 --> 00:53:09,790 Thanks for the whisky and good night. 522 00:53:09,790 --> 00:53:13,908 - Are you going like this? - Sorry, I'm tired. See you tomorrow. 523 00:53:28,671 --> 00:53:30,263 - Hello? - Livia. 524 00:53:30,871 --> 00:53:34,147 I tried to reach you, why didn't you call me? 525 00:53:34,751 --> 00:53:38,062 I went to see the child. Franca wanted to talk to me. 526 00:53:38,632 --> 00:53:42,307 - Something's happened to him? - No, he's fine, he's grown. 527 00:53:42,912 --> 00:53:46,382 - He's so beautiful, isn't he? - Too beautiful. 528 00:53:46,792 --> 00:53:48,862 What did Franca want? ls there a problem? 529 00:53:52,473 --> 00:53:55,545 Tell me the truth. He's a pest, isn't he? 530 00:53:57,513 --> 00:54:02,792 No, the fact is maybe it was a mistake to leave him with Franca's family. 531 00:54:03,074 --> 00:54:08,068 He has become attached to them. He doesn't want to leave them. 532 00:54:11,074 --> 00:54:16,102 - Francois told you that? - Yes, spontaneously. 533 00:54:17,475 --> 00:54:22,515 - Spontaneously? Are you crazy? - Why? 534 00:54:22,515 --> 00:54:26,675 They want to keep the child, they need some help... 535 00:54:26,675 --> 00:54:30,436 - They found a perfect ally! - Livia, what are you talking about? 536 00:54:30,436 --> 00:54:35,436 You want to leave him with Franca, because you don't want to be a father! 537 00:54:35,436 --> 00:54:39,676 - Livia please, listen to me! - No, I know what I'm saying... 538 00:54:39,676 --> 00:54:42,748 You know what? I'm gonna punish that "child thief"... 539 00:54:45,677 --> 00:54:48,908 "The agents of Vigata Police Station, condemn the fact 540 00:54:51,117 --> 00:54:55,030 that the Fela police are running the investigation on Licalzi's murder" 541 00:54:55,477 --> 00:54:56,705 Did you send it? 542 00:54:58,318 --> 00:55:02,994 - They respect you a lot. - This is a load of manure. 543 00:55:06,198 --> 00:55:08,038 Mr. Montalbano, look here! 544 00:55:08,038 --> 00:55:11,238 They raided the hide-out of Maurizio Di Blasi, 545 00:55:11,238 --> 00:55:13,319 alleged murderer of Michela Licalzi, 546 00:55:13,319 --> 00:55:17,239 Here's the video, recorded in Cavadaliga 2 hours ago. 547 00:55:17,239 --> 00:55:18,797 The video, please. 548 00:55:22,079 --> 00:55:25,920 - Let me take a picture! - People want the truth! 549 00:55:25,920 --> 00:55:28,640 The chief of the Flying Squad has allowed us to 550 00:55:28,640 --> 00:55:32,040 solve the case in only 551 00:55:32,040 --> 00:55:35,953 - Please, over here! - Can you tell us what happened? 552 00:55:37,480 --> 00:55:42,316 We told Di Blasi: "Come out, surrender, keep your hands up!", 553 00:55:42,601 --> 00:55:48,039 He came out, but with a weapon in his hand, and he screamed: "Punish me!". 554 00:55:48,361 --> 00:55:52,922 At this point, one of the policemen shot him and killed him. 555 00:55:52,922 --> 00:55:55,242 Are you sure that he screamed: "Punish me"? 556 00:55:55,242 --> 00:55:57,153 Yes, everybody heard that. 557 00:55:57,482 --> 00:55:59,791 What kind of weapon did he use against you? 558 00:56:00,762 --> 00:56:03,202 - A hand grenade? - And where did he get it? 559 00:56:03,202 --> 00:56:08,675 - We don't know, we have to check. - it's not easy to find a hand grenade! 560 00:56:09,563 --> 00:56:13,843 The Licalzi murder has been solved. 561 00:56:13,843 --> 00:56:17,677 If you'd still been in charge, that poor kid would still be alive. 562 00:56:17,963 --> 00:56:19,635 - Inspector, Mr Di Blasi... - Yes I know. 563 00:56:20,524 --> 00:56:23,524 - I've just talked with Fela Police. - And you insulted them? 564 00:56:23,524 --> 00:56:26,322 - No, it was just a friend of mine. - What did he want? 565 00:56:26,964 --> 00:56:30,400 Do you know which kind of weapon Di Blasi used against them? 566 00:56:31,004 --> 00:56:33,393 - A hand grenade, they say... - A shoe. 567 00:56:34,725 --> 00:56:37,398 - A shoe? - His right shoe, Inspector. 568 00:56:37,765 --> 00:56:40,643 He threw it at Mr. Panzacchi before he died. 569 00:56:50,646 --> 00:56:54,400 - Hello? - Please Salvo, come in! 570 00:56:54,926 --> 00:56:57,963 - I saw you on TV with Panzacchi... - it's a mess, isn't it? 571 00:56:59,046 --> 00:57:01,720 - Do you believe the story of the grenade? - And you? 572 00:57:03,527 --> 00:57:08,282 You're the only journalist to have a picture of her alive! 573 00:57:10,247 --> 00:57:12,238 - Can I broadcast it? - Sure... 574 00:57:13,167 --> 00:57:14,122 What do you want? 575 00:57:18,128 --> 00:57:23,282 - When you close the door I get worried. - Don't worry, please. 576 00:57:26,088 --> 00:57:28,886 - What do you want me to do? - Say two eye-witnesses called. 577 00:57:30,129 --> 00:57:33,519 - Do they exist? - Yes, one of them won't make a statement. 578 00:57:35,169 --> 00:57:39,321 - Right, let's start with him. - Right. 579 00:57:40,009 --> 00:57:44,490 After the press conference a witness calls you he claims to know the truth. 580 00:57:44,490 --> 00:57:47,290 He claims that Panzacchi hasn't told the truth. 581 00:57:47,290 --> 00:57:50,050 He didn't leave his name, he hung up. 582 00:57:50,050 --> 00:57:55,650 You will say: "You shouldn't accept anonymous calls". 583 00:57:55,650 --> 00:57:57,211 Yes, but it's the same... 584 00:57:57,211 --> 00:58:01,841 Every journalist uses them... 585 00:58:03,331 --> 00:58:07,171 - And the second witness? - His name is Gillo Jacono. 586 00:58:07,171 --> 00:58:09,890 But you will call him "G. J.", right? 587 00:58:10,972 --> 00:58:14,372 That night he saw Michela coming home with a stranger. 588 00:58:14,372 --> 00:58:17,170 The stranger had a suitcase. 589 00:58:17,412 --> 00:58:22,167 Why did Di Blasi go to rape Michela Licalzi with a suitcase? 590 00:58:22,532 --> 00:58:26,811 And: where is that suitcase? Did the police find it? 591 00:58:28,893 --> 00:58:30,531 - ls that all? - Yes. 592 00:58:32,093 --> 00:58:36,853 Anyway... after the press conference, 593 00:58:36,853 --> 00:58:39,322 somebody really did call me, a hunter! 594 00:58:39,934 --> 00:58:43,290 He said that it didn't happened like they said... 595 00:58:43,774 --> 00:58:47,374 - But I didn't broadcast that. - Are you joking? 596 00:58:47,374 --> 00:58:51,413 - Please, listen to the tape... - it's not necessary. 597 00:58:52,455 --> 00:58:53,410 It's very odd... 598 00:59:10,296 --> 00:59:11,251 Close the door. 599 00:59:20,217 --> 00:59:26,247 This is not an official speech, it's a chat between friends. 600 00:59:29,497 --> 00:59:34,367 Yesterday, Mr. Augello said something that hurt. 601 00:59:35,498 --> 00:59:37,409 He said "if you were running this investigation, 602 00:59:38,418 --> 00:59:39,976 that boy could still be alive..." 603 00:59:41,258 --> 00:59:45,695 He was right. 604 00:59:47,179 --> 00:59:48,692 It's my fault too. 605 00:59:49,459 --> 00:59:53,816 I didn't protest against the decision to take me off this investigation. 606 00:59:55,019 --> 00:59:58,375 I just told him to fuck off, 607 01:00:01,220 --> 01:00:03,450 but we've lost a human life. 608 01:00:05,340 --> 01:00:10,460 I'm sure: none of you would have shot that poor boy. 609 01:00:12,420 --> 01:00:17,131 I thought about it last night, and I've decided: 610 01:00:17,861 --> 01:00:19,180 I'm taking over the case again... 611 01:00:23,821 --> 01:00:26,858 I've already told you you're idiots, don't make me repeat it... 612 01:00:29,982 --> 01:00:32,257 But I'm warning you: the investigation is closed. 613 01:00:33,502 --> 01:00:37,654 If we want to investigate on our own, we must be very careful. 614 01:00:37,982 --> 01:00:39,256 And that's not all: 615 01:00:40,462 --> 01:00:46,333 We'll get in a lot of trouble if Montelusa gets wind of it. 616 01:00:50,623 --> 01:00:51,897 Let's go to work, now. 617 01:00:59,664 --> 01:01:04,977 - My dear Inspector Montalbano! - Good morning, Mr. Guttadauro. 618 01:01:05,504 --> 01:01:10,905 We haven't see each other since the Geraldo Smecca case. 619 01:01:10,905 --> 01:01:16,625 - No... it was Totuccio Sinagra. - He's not a client of mine any more. 620 01:01:16,625 --> 01:01:18,024 Did he change lawyer? 621 01:01:18,265 --> 01:01:22,545 Sinagra talks only with the police now... 622 01:01:22,545 --> 01:01:23,501 l understand. 623 01:01:24,186 --> 01:01:28,065 This is the man who called me, yesterday. . . the hunter. 624 01:01:30,626 --> 01:01:36,587 The term you used about me on TV 625 01:01:36,587 --> 01:01:39,787 made me feel like a worm. 626 01:01:39,787 --> 01:01:45,544 - What are you talking about? - You said: 627 01:01:46,107 --> 01:01:49,895 "There's an anonymous caller"... 628 01:01:50,267 --> 01:01:55,308 - That's not offensive! - Yes, he's right... 629 01:01:55,308 --> 01:02:00,028 Orazio Guttadauro is accused of cowardice! 630 01:02:00,028 --> 01:02:02,144 So here I am. 631 01:02:02,988 --> 01:02:06,106 How's your version different from Panzacchi's? 632 01:02:06,949 --> 01:02:10,259 - Just a little detail. - Which one? 633 01:02:11,349 --> 01:02:14,785 Di Blasi was unarmed. 634 01:02:15,069 --> 01:02:18,221 - So they shot him without a reason? - No... 635 01:02:19,310 --> 01:02:23,470 They thought he was armed, because he had something in his hand. 636 01:02:23,470 --> 01:02:28,225 - What? - His right shoe. 637 01:02:30,430 --> 01:02:33,831 - Can you tell me something? - Sure, Inspector. 638 01:02:33,831 --> 01:02:37,267 Are you always out hunting? Are you never in court? 639 01:02:41,391 --> 01:02:44,471 Anyway, this is no longer my investigation. 640 01:02:44,471 --> 01:02:46,872 - But you can't... - Please. 641 01:02:46,872 --> 01:02:52,822 If you want, you can tell everything to Judge Tommaseo. Goodbye. 642 01:02:58,032 --> 01:03:00,953 You knew about the shoe! 643 01:03:00,953 --> 01:03:04,353 Yes, it's true, but don't try to broadcast it! 644 01:03:04,353 --> 01:03:05,991 But this is the truth! 645 01:03:06,513 --> 01:03:09,593 Nicole, I'm sure that he's not the real witness! 646 01:03:09,593 --> 01:03:12,033 He's only a puppet, the Mafia controls him! 647 01:03:12,033 --> 01:03:15,947 The Mafia wants to get the Judge and the Chief of police. 648 01:03:16,714 --> 01:03:21,708 According to Guttadauro I will do it out of revenge... 649 01:03:22,634 --> 01:03:26,422 Now Judge Tommaseo wants to see me, what do I do? 650 01:03:26,795 --> 01:03:30,583 Tell the Judge what the lawyer says happened, 651 01:03:32,075 --> 01:03:34,873 if he's smart he'll know what to do. 652 01:03:36,435 --> 01:03:41,908 - This is serious... - Don't worry, Nicole. 653 01:03:42,156 --> 01:03:45,751 - Bye. - Bye! 654 01:04:00,677 --> 01:04:02,508 - I'll be back soon. - Okay. 655 01:04:09,638 --> 01:04:12,232 - Good morning, Arqua. - Good morning, Montalbano. 656 01:04:12,438 --> 01:04:17,558 I was just passing. . . you know I'm not busy these days... 657 01:04:17,558 --> 01:04:21,238 - But I have. - Please, just a minute. 658 01:04:21,238 --> 01:04:25,278 I'd like to have some information about that hand grenade... 659 01:04:26,399 --> 01:04:28,117 You know that I can't tell you that. 660 01:04:29,999 --> 01:04:35,232 Oh, please... I just want to know the colour, the size and the trade mark. 661 01:04:36,600 --> 01:04:38,875 - What are you talking about? - May I help you?... 662 01:04:40,280 --> 01:04:45,308 - Brown? Black? Moccasin? - Okay, wait a minute, Montalbano! 663 01:04:49,961 --> 01:04:52,350 - Caruana? - Yes sir? 664 01:04:53,161 --> 01:04:56,676 - Please, let him see the bomb... - Yes sir. 665 01:05:01,441 --> 01:05:07,233 We've taken it to pieces, but it was working before. 666 01:05:07,602 --> 01:05:12,122 - Are there any fingerprints on it? - Yes, Di Blast's fingerprints. 667 01:05:12,122 --> 01:05:14,795 Thumb and forefinger of the right hand. 668 01:05:16,643 --> 01:05:19,680 It's an old 1940 OTO, it was used by the ltalian army. 669 01:05:27,043 --> 01:05:29,716 - Did you do your military service? - Yes sir. 670 01:05:30,964 --> 01:05:33,364 Would you hold a hand grenade with only two fingers? 671 01:05:33,364 --> 01:05:36,913 No, you have to hold a grenade in your the hand, like that... 672 01:05:38,044 --> 01:05:39,318 That's what I think. 673 01:05:41,364 --> 01:05:45,925 - Did you talk with Panzacchi? - Yes, he told me in confidence 674 01:05:45,925 --> 01:05:49,440 that Maurizio Di Blasi was almost cut in two a submachine gun. 675 01:05:50,245 --> 01:05:54,445 - And his right foot is wounded? - No, it isn't. 676 01:05:54,445 --> 01:05:59,679 But he has a swollen foot, he couldn't wear his shoe. 677 01:06:01,366 --> 01:06:03,596 Listen Mimi, here's what I think: 678 01:06:04,326 --> 01:06:08,526 The police surrounded the cave, Maurizio came out, 679 01:06:08,526 --> 01:06:12,447 an agent believed he was armed, and shot him. 680 01:06:12,447 --> 01:06:17,567 But he was just holding a shoe in his hand, his foot was hurt. 681 01:06:18,287 --> 01:06:22,367 - Fazio's friend was right, then. - That's not all... 682 01:06:22,367 --> 01:06:27,008 Panzacchi and his Dirty Dozen knew they were in trouble, 683 01:06:27,008 --> 01:06:31,160 so they decided: Maurizio was armed... 684 01:06:31,328 --> 01:06:34,525 - but here Panzacchi outdoes himself: "with a hand grenade"! 685 01:06:35,168 --> 01:06:40,687 - He should have chosen a gun! - You haven't his imagination. 686 01:06:40,929 --> 01:06:44,126 Nobody has a gun license in Di Blast's family. 687 01:06:44,449 --> 01:06:46,963 So they couldn't have a gun... 688 01:06:47,169 --> 01:06:50,718 But they could have a war souvenir! 689 01:06:51,529 --> 01:06:55,603 - Yes, it's possible. - Where is the 'souvenir' now? 690 01:06:57,290 --> 01:07:00,290 - In the deposit at Police Headquarters! - Good. 691 01:07:00,290 --> 01:07:03,250 How can you prove that? 692 01:07:03,250 --> 01:07:07,451 You'll find out who's in charge of it at Fela Police Headquarters. 693 01:07:07,451 --> 01:07:09,009 - Okay. - Good. 694 01:07:27,412 --> 01:07:29,323 - Please Panzacchi, open! - Who is? 695 01:07:29,932 --> 01:07:33,845 - I'm Montalbano! - Salvo, what are you doing here? 696 01:07:34,293 --> 01:07:37,413 - I must to talk with you. - it's late, and I'm tired... 697 01:07:37,413 --> 01:07:41,008 - Only 5 minutes... - Let's go. 698 01:07:47,493 --> 01:07:50,566 - What do you want? - I owe you an apology. 699 01:07:51,694 --> 01:07:52,694 What for? 700 01:07:52,694 --> 01:07:57,927 I've always considered you a honest policeman, but not very smart... 701 01:07:58,294 --> 01:08:03,575 But I've already changed my mind: you're an artist, 702 01:08:03,575 --> 01:08:07,488 - you're a wizard, a magician. - What are you talking about? 703 01:08:08,855 --> 01:08:14,255 When Maurizio Di Blasi came out he was holding a shoe! 704 01:08:14,255 --> 01:08:17,168 - It was a bomb, Salvo. - it was his right shoe! 705 01:08:17,616 --> 01:08:19,296 You've transformed a shoe in a bomb! 706 01:08:19,296 --> 01:08:23,016 Stop it! There are his fingerprints on it! 707 01:08:23,016 --> 01:08:26,645 That's right... very clever of you! 708 01:08:27,216 --> 01:08:29,447 - Does it work? - Yes. 709 01:09:05,579 --> 01:09:10,256 - How did you get it? - I got it from some witnesses. 710 01:09:11,660 --> 01:09:14,970 Friends of Guttadauro, the lawyer, you must know him. 711 01:09:16,180 --> 01:09:19,809 - This is an unexpected event. - Yes, that's right. 712 01:09:20,180 --> 01:09:25,209 I know their reasons, but not yours, 713 01:09:25,661 --> 01:09:29,415 - is this revenge? - No... no. 714 01:09:30,941 --> 01:09:36,573 I can't allow the Head of the Flying Squad to be blackmailed by the Mafia. 715 01:09:37,021 --> 01:09:39,092 I wanted to protect my agents. 716 01:09:40,142 --> 01:09:44,294 Yes, but you have involved his father too, the engineer, Di Blasi. 717 01:09:45,262 --> 01:09:51,371 If they broadcast this tape, the Chief the Judge and you will be at risk! 718 01:09:53,783 --> 01:09:57,822 - What should I do? - You must keep it quiet. 719 01:10:00,503 --> 01:10:04,257 - How? - You know, there's only a way. 720 01:10:29,105 --> 01:10:30,254 Are you looking for someone? 721 01:10:36,626 --> 01:10:40,426 - It's late, what are you doing? - I went to see Mrs. Di Blasi. 722 01:10:40,426 --> 01:10:41,859 Is she all right? 723 01:10:42,426 --> 01:10:45,106 She collapsed, we had to call a doctor. 724 01:10:45,106 --> 01:10:46,106 Really? 725 01:10:46,106 --> 01:10:50,464 They want to set him free, but he was accused of complicity with the son. 726 01:10:53,307 --> 01:10:56,424 - Do you want to come in? - No thanks, I can't. 727 01:10:57,387 --> 01:11:00,858 - I wanted to call you this morning. - Why? 728 01:11:01,348 --> 01:11:04,788 Remember, I told you that I saw Michela with an older man? 729 01:11:04,788 --> 01:11:07,302 - Yes? - I don't remember his name, 730 01:11:07,548 --> 01:11:11,223 but she said he was a musician, very famous. 731 01:11:12,508 --> 01:11:15,262 Do you know what kind of relationship they had? 732 01:11:15,349 --> 01:11:19,865 She didn't tell me, she only smiled... 733 01:11:20,509 --> 01:11:22,500 Just a way to avoid an answer. 734 01:11:31,990 --> 01:11:37,303 - I'm going. Sleep well, Salvo. - You too. 735 01:12:18,313 --> 01:12:22,067 - Hello? - it's Montalbano, were you sleeping? 736 01:12:22,313 --> 01:12:26,512 No, I'm awake, I don't sleep very much... 737 01:12:27,394 --> 01:12:29,954 But... what happened? 738 01:12:30,714 --> 01:12:36,904 Nothing... but I must ask you another favour. 739 01:12:37,555 --> 01:12:40,388 Another call? I was good, wasn't l? 740 01:12:41,035 --> 01:12:47,554 Yes, No, I just want ask about your neighbour, the violinist! 741 01:12:47,995 --> 01:12:48,950 Maestro Barbera? 742 01:12:49,515 --> 01:12:53,634 You told me that he never goes out... 743 01:12:54,316 --> 01:12:59,436 - Never? - He goes out rarely... 744 01:12:59,796 --> 01:13:03,676 The last time was some months ago... 745 01:13:03,676 --> 01:13:07,226 He went out with his driver and his black car. 746 01:13:07,357 --> 01:13:09,837 He was very elegant that night... 747 01:13:09,837 --> 01:13:13,671 I don't know where he went, but he looked nervous. 748 01:13:13,837 --> 01:13:17,626 Madame, I'd like to talk with the Maestro. 749 01:13:17,958 --> 01:13:21,348 In that case, please come tomorrow, it's concert day. 750 01:13:24,638 --> 01:13:26,947 - Inspector! - Yes? 751 01:13:27,798 --> 01:13:31,997 A petrol pump attendant called yesterday after the news on TV. 752 01:13:32,799 --> 01:13:37,748 He saw Ms Licalzi that night, she filled up there. 753 01:13:38,159 --> 01:13:41,515 - He left his name and his address. - Right, we'll see him later. 754 01:13:44,199 --> 01:13:47,317 Inspector, this has just come from Fela, Mr. Panzacchi's resigned. 755 01:13:47,920 --> 01:13:50,195 And now the investigation is yours. 756 01:13:53,800 --> 01:13:56,872 Inspector, we have to buy a bottle, now! 757 01:14:20,802 --> 01:14:23,111 He's in a very bad mood... 758 01:14:24,002 --> 01:14:28,554 Grasso, go to work... and you too! 759 01:14:30,443 --> 01:14:36,443 Inspector, Maurizio Di Blasi confessed to the murder. 760 01:14:36,443 --> 01:14:38,963 - Goodbye... - Wait, where are you going? 761 01:14:38,963 --> 01:14:42,044 - Did you talk to the Chief, Judge? - Yes, I did. 762 01:14:42,044 --> 01:14:45,957 Then you must know a lot of important details, now. 763 01:14:46,244 --> 01:14:49,395 The investigation has been run very badly, 764 01:14:49,844 --> 01:14:52,404 Maurizio Di Blasi was killed because of a misunderstanding, 765 01:14:52,724 --> 01:14:55,285 - Panzacchi tried to cover it up! - I'm weighing up the situation... 766 01:14:55,285 --> 01:14:58,004 Well, choose the right scales! 767 01:15:14,526 --> 01:15:15,481 Ls that him? 768 01:15:18,086 --> 01:15:20,046 - Good morning. - Good morning... 769 01:15:20,046 --> 01:15:22,515 - I'm Montalbano, he's Galluzzo. - How do you do? 770 01:15:23,287 --> 01:15:27,767 You saw Ms Licalzi Wednesday, at 20:00. 771 01:15:27,767 --> 01:15:31,247 She came here for petrol, didn't she? 772 01:15:31,247 --> 01:15:35,848 Yes, she come here at 20:00, l was about to close. 773 01:15:35,848 --> 01:15:38,646 She asked me: "Are you open?", 774 01:15:39,328 --> 01:15:42,161 she was really beautiful, 775 01:15:42,328 --> 01:15:46,560 - really beautiful... - Do you remember where she went? 776 01:15:47,088 --> 01:15:51,605 Yes, she drove off towards the motorway for Palermo. 777 01:15:51,729 --> 01:15:55,119 - She didn't go back to Montelusa? - Yes. 778 01:15:55,449 --> 01:16:00,762 She was in a hurry, but I remember very well. 779 01:16:01,889 --> 01:16:07,970 - She was driving really fast! - Well, thank you very much, goodbye. 780 01:16:07,970 --> 01:16:09,244 Goodbye. 781 01:16:26,331 --> 01:16:27,331 Anna! 782 01:16:27,331 --> 01:16:30,449 Hello, I heard your message on the answering machine. 783 01:16:30,932 --> 01:16:34,163 - May I come in? - Yes, please. 784 01:16:36,572 --> 01:16:37,561 This place is a mess. 785 01:16:44,373 --> 01:16:46,284 - It's beautiful. - Do you like it? 786 01:17:06,694 --> 01:17:09,854 - Are you working? - I'm running that case again. 787 01:17:09,854 --> 01:17:13,735 - Did you call me for that? - How about a drink? 788 01:17:13,735 --> 01:17:16,408 No thanks, what do you want to know? 789 01:17:16,815 --> 01:17:22,495 That night Michela took the Palermo-Montelusa motorway, 790 01:17:22,495 --> 01:17:25,932 did she has any friends outside Vigata? 791 01:17:26,416 --> 01:17:30,011 No friends, only acquaintances... 792 01:17:30,376 --> 01:17:32,844 - What kind of acquaintances? - Suppliers mainly... 793 01:17:34,096 --> 01:17:38,336 At midnight she was seen outside the villa with a man, 794 01:17:38,336 --> 01:17:41,577 and he didn't act like a supplier... 795 01:17:41,577 --> 01:17:45,206 Salvo, Michela was not an easy lay. 796 01:17:45,617 --> 01:17:49,212 She told me she was physically incapable of it. 797 01:17:49,577 --> 01:17:51,857 So why didn't she go to the Vassalloes' dinner? 798 01:17:51,857 --> 01:17:54,850 - Why did she change her mind? - I don't know. 799 01:17:55,618 --> 01:18:00,258 Listen if it is not for love or sex, it must be for money... 800 01:18:00,258 --> 01:18:02,089 Now I'll check those papers... 801 01:18:06,218 --> 01:18:09,416 - I'm going home. - I'll see you out. 802 01:18:19,979 --> 01:18:23,814 - You can join me at home, later... - Well... I don't... 803 01:18:31,780 --> 01:18:33,054 Any time... 804 01:19:09,943 --> 01:19:12,616 Ms Licalzi inflated up her expenses. 805 01:19:25,704 --> 01:19:27,504 - Hello? - Hello, Mr Licalzi? 806 01:19:27,504 --> 01:19:28,858 - Speaking. - it's Montalbano. 807 01:19:29,225 --> 01:19:31,705 - What can I do for you? - Am I disturbing you? 808 01:19:31,705 --> 01:19:35,095 - No, but if it's about the funeral. - No, it's not that. 809 01:19:35,745 --> 01:19:39,105 I wanted some information about your financial agreement with your wife. 810 01:19:39,105 --> 01:19:41,665 - Ask away. - Did you have a common account? 811 01:19:41,665 --> 01:19:45,386 No, I gave her a monthly allowance that she could use freely. 812 01:19:45,386 --> 01:19:49,706 Didn't you see the invoices for the restoration of the villa? 813 01:19:49,706 --> 01:19:51,906 No, no, I didn't need to. 814 01:19:51,906 --> 01:19:55,466 Michela showed me the daily expenses written in her diary. 815 01:19:55,466 --> 01:19:59,867 I see. All right, goodbye, Mr Licalzi. 816 01:19:59,867 --> 01:20:00,822 All right, good bye. 817 01:20:12,108 --> 01:20:13,063 Livia...! 818 01:20:27,349 --> 01:20:28,304 Livia! 819 01:20:34,349 --> 01:20:35,304 Livia... 820 01:20:42,830 --> 01:20:47,665 - I went to see Francois. - I guessed. 821 01:20:50,710 --> 01:20:53,179 I didn't tell anyone I was coming. 822 01:20:54,351 --> 01:20:57,309 I flew here, then took a cab to Franca's. 823 01:21:00,551 --> 01:21:05,307 When he saw me, he ran to me and hugged me tight. 824 01:21:06,152 --> 01:21:10,464 He was so happy to see me, and I was very happy too. 825 01:21:14,432 --> 01:21:19,063 So I thought it was all a conspiracy to take him away from me. 826 01:21:22,593 --> 01:21:23,628 Then? 827 01:21:26,793 --> 01:21:30,069 While I was telling Franca that l would keep him with me forever, 828 01:21:32,794 --> 01:21:34,750 Francois ran away. 829 01:21:36,714 --> 01:21:42,710 Everyone ran out to look for him, but I stayed in the house. 830 01:21:45,354 --> 01:21:51,669 Then I heard his voice. "Livia! Livia, I'm here!" 831 01:21:58,595 --> 01:22:00,268 Leave it alone, Livia, we'll talk about it later. 832 01:22:06,876 --> 01:22:09,636 - My flight leaves at 2pm. - I'll take you to the airport. 833 01:22:09,636 --> 01:22:16,907 - No, no, I have to meet Mimi. - Mimi? 834 01:22:17,277 --> 01:22:18,551 He's like a brother to me. 835 01:22:20,797 --> 01:22:24,392 It was he who persuaded me to talk to you. 836 01:22:25,997 --> 01:22:26,952 You didn't want to, did you? 837 01:22:31,558 --> 01:22:37,508 I wanted to be alone to think it through. It was so painful for me... 838 01:22:42,879 --> 01:22:47,157 - What happened with the child? - Francois looked at me and said: 839 01:22:48,199 --> 01:22:52,999 "l love you, but if you take me away, I'll really run away forever." 840 01:22:52,999 --> 01:22:57,232 Then he ran out yelling "Here I am! Here I am!" 841 01:23:03,200 --> 01:23:06,636 - What did you do? - Nothing. 842 01:23:08,320 --> 01:23:12,761 I told him I wouldn't take him away 843 01:23:12,761 --> 01:23:16,310 and he would stay forever with Franca's family. 844 01:24:04,045 --> 01:24:07,515 Inspector. Please, sit down. 845 01:24:07,925 --> 01:24:10,837 Yesterday evening I spoke with Maestro Barbera. 846 01:24:10,965 --> 01:24:14,480 I told him we'd have a guest and who you were. 847 01:24:15,405 --> 01:24:21,959 When I told him of Ms Licalzi's death, he was very ill, poor dear. 848 01:24:22,366 --> 01:24:25,802 - He had to take some heart medicine. - How could he not know it? 849 01:24:26,886 --> 01:24:30,561 The Maestro doesn't watch TV and doesn't read the papers. 850 01:24:33,287 --> 01:24:35,676 But how could he know Ms Licalzi? 851 01:24:36,487 --> 01:24:41,641 He told me he gave her professional advice, I don't know anything else. 852 01:24:43,047 --> 01:24:44,400 I must speak with the M... 853 01:24:45,728 --> 01:24:47,878 He'll see you at the end of this concert. 854 01:25:25,570 --> 01:25:27,243 Please, come in. 855 01:25:35,491 --> 01:25:41,761 Today I played with this. It has an incomparable tone. 856 01:25:44,292 --> 01:25:45,884 Maestro, why did you retire? 857 01:25:48,892 --> 01:25:57,403 Panic. I used to get on the stage with terror eating me up... 858 01:25:57,813 --> 01:25:58,882 Were you afraid of the public? 859 01:26:00,493 --> 01:26:02,529 I was afraid of myself. 860 01:26:08,654 --> 01:26:10,814 I am an epileptic. 861 01:26:10,814 --> 01:26:16,172 And I had fits nearer and nearer the dates of my concerts. 862 01:26:16,934 --> 01:26:19,084 I knew it would happen on the stage, sooner or later. 863 01:26:21,695 --> 01:26:28,134 I didn't want to end my career like that, in front of my public. 864 01:26:29,415 --> 01:26:32,009 So now you play only for yourself and Mrs Vasile. 865 01:26:33,415 --> 01:26:38,365 Yes. Too bad I have to give it back. 866 01:26:40,456 --> 01:26:43,653 - To whom? - To you, I suppose. 867 01:26:44,016 --> 01:26:53,096 - To me? - it's... It was Ms Licalzi's. 868 01:26:54,897 --> 01:26:56,615 - This violin? - Yes. 869 01:26:57,697 --> 01:27:04,171 - ls it valuable? - it's a Guarnieri, Inspector. 870 01:27:05,578 --> 01:27:10,333 I'm not an expert, but how much would it fetch on the market? 871 01:27:10,898 --> 01:27:15,494 Sell? Market? This violin is priceless. 872 01:27:16,899 --> 01:27:18,332 Just to give me an idea! 873 01:27:20,979 --> 01:27:24,767 I don't know... 2, 3 billion. 874 01:27:28,019 --> 01:27:29,247 How did you get it? 875 01:27:38,180 --> 01:27:42,890 One morning, a few months ago, I was practising with the window open. 876 01:27:44,581 --> 01:27:47,618 Ms Licalzi, who was passing by, heard me. 877 01:27:51,021 --> 01:27:58,098 She was a connoisseur of music. She rang the bell and asked to meet me. 878 01:27:59,742 --> 01:28:04,497 She had heard my last concert in Milan. 879 01:28:06,062 --> 01:28:09,498 I suppose a connoisseur could loose his head for a violin like this. 880 01:28:10,502 --> 01:28:17,500 When she showed it to me, I saw at once it was unique. 881 01:28:18,383 --> 01:28:23,537 Yes, it wasn't in very good condition but it could restored very easily. 882 01:28:23,663 --> 01:28:28,055 You told Ms Licalzi to give it to you and didn't tell her how much it was worth? 883 01:28:31,264 --> 01:28:35,462 Inspector, I wouldn't do a thing like that, not even for a Guarnieri. 884 01:28:38,584 --> 01:28:43,898 She asked me to keep it and to have it authenticated. 885 01:28:44,385 --> 01:28:47,821 She wanted expert authentication. 886 01:28:48,065 --> 01:28:51,057 I had it a few days ago. Do you want to see it? 887 01:28:52,105 --> 01:28:56,099 It doesn't matter. What about the violin I saw at the villa? 888 01:28:56,346 --> 01:28:58,655 It's one of mine. I gave it to her. 889 01:28:59,386 --> 01:29:02,776 Of course it's worth a great deal less. 890 01:29:03,626 --> 01:29:05,025 May my assistant come in? 891 01:29:07,707 --> 01:29:08,662 Gallo! 892 01:29:11,787 --> 01:29:14,585 I took the violin that was in the villa, but something's not right. 893 01:29:16,067 --> 01:29:18,865 Ls this the violin you lent to Ms Licalzi? 894 01:29:21,628 --> 01:29:27,066 Absolutely not! It's factory made. l wouldn't touch it to save my life. 895 01:29:29,508 --> 01:29:31,897 Thank you, Maestro. You have helped me immensely. 896 01:30:10,871 --> 01:30:15,272 - Did you check Serravalle's flight? - Yes, he left at 6:30pm from Bologna. 897 01:30:15,272 --> 01:30:17,945 He changed at Rome and arrived to Palermo at 1 0pm. 898 01:30:18,992 --> 01:30:20,141 Good. 899 01:30:20,232 --> 01:30:21,745 - May I go? - Go, go! 900 01:30:30,713 --> 01:30:32,704 Inspector Montalbano, Mr Serravalle. 901 01:30:33,393 --> 01:30:35,513 - How do you do? - We talked on the phone. 902 01:30:35,513 --> 01:30:38,033 Yes. I put myself at your disposal, remember? 903 01:30:38,033 --> 01:30:40,945 I remember perfectly. Are you leaving today? 904 01:30:41,233 --> 01:30:42,713 My flight leaves at 1 0:20pm from Palermo. 905 01:30:43,154 --> 01:30:45,952 Mr Serravalle invited me to lunch. Why don't you come with us? 906 01:30:46,354 --> 01:30:48,549 I'd be very pleased. 907 01:30:49,034 --> 01:30:51,423 I would like to, but I have a prior engagement, thank you. 908 01:30:52,474 --> 01:30:53,987 I'll call you later, Anna. 909 01:30:58,155 --> 01:30:59,110 Goodbye. 910 01:31:48,638 --> 01:31:52,075 - Bologna Police Headquarters. - Mr Guggino, please, it's urgent. 911 01:31:54,119 --> 01:31:56,359 - Hello? - Filiberto! Montalbano here. 912 01:31:56,359 --> 01:31:57,679 - How are you? - Hi, Salvo, how are you? 913 01:31:57,679 --> 01:32:00,432 Fine, thanks. I'm calling about a very urgent matter. 914 01:32:00,839 --> 01:32:04,519 I need an answer in an hour. I'm looking for a murder motive. 915 01:32:04,519 --> 01:32:05,520 - Murder? - Yes. 916 01:32:05,520 --> 01:32:08,240 You never change, do you? You only call when you need something. 917 01:32:08,240 --> 01:32:10,680 - Don't be an asshole, Filiberto! - What do you want me do? 918 01:32:10,680 --> 01:32:13,840 I need the name of someone involved in moneylending. 919 01:32:13,840 --> 01:32:15,193 - A moneylender? - No, a victim. 920 01:32:15,440 --> 01:32:17,440 - A person blackmailed by a moneylender? - Spot on. 921 01:32:17,440 --> 01:32:19,716 I'll tell you the full name of the victim. 922 01:32:38,962 --> 01:32:40,554 - ls he inside? - Yes, Inspector. 923 01:32:41,402 --> 01:32:43,882 Yesterday he rented a car at the Punta Raisi airport. 924 01:32:43,882 --> 01:32:45,242 Did he do the same thing the night of the murder? 925 01:32:45,242 --> 01:32:48,315 I have the list of Wednesday's renters and he's not on it. 926 01:32:52,683 --> 01:32:54,643 - Inspector! - Mr Serravalle. 927 01:32:54,643 --> 01:32:57,443 - I'll tell him you're here. - Don't touch the phone. 928 01:32:57,443 --> 01:32:59,434 - ls he in his room? - In the suite. 929 01:32:59,844 --> 01:33:00,879 Did he receive any telephone calls? 930 01:33:01,244 --> 01:33:03,524 3 calls from a certain Eolo. 931 01:33:03,524 --> 01:33:05,719 See if Eolo is on the renters' list. 932 01:33:06,564 --> 01:33:08,759 - Yes, here he is. Portinari. - Let's go. 933 01:33:09,244 --> 01:33:14,877 - As you wish, Inspector. - Galluzzo, stay here. 934 01:33:31,366 --> 01:33:32,321 Wait here. 935 01:33:36,526 --> 01:33:37,800 Come in! It's open! 936 01:33:40,646 --> 01:33:45,038 May I come in? Don't get up! 937 01:33:45,807 --> 01:33:50,039 - To what do I owe the honour? - You put yourself at my disposal. 938 01:33:50,327 --> 01:33:53,717 - Of course. What can I do for you? - Nothing. 939 01:33:54,247 --> 01:33:57,081 Just listen. I want to tell you a story. 940 01:33:59,528 --> 01:34:03,688 Our hero is a man who quite lives well, 941 01:34:03,688 --> 01:34:06,805 a man of taste, owns an antique shop... 942 01:34:07,368 --> 01:34:10,088 - Where does this story take place? - In Bologna. 943 01:34:11,809 --> 01:34:16,369 Some time last year, this man meets a rich young woman, 944 01:34:16,369 --> 01:34:20,849 They become lovers. Her husband, for reasons I won't explain, 945 01:34:20,849 --> 01:34:23,284 closes both eyes very tightly indeed. May I smoke? 946 01:34:24,050 --> 01:34:25,085 - Of course. - Thank you. 947 01:34:26,730 --> 01:34:31,330 Unfortunately our man has a vice. He gambles. Big time. 948 01:34:31,330 --> 01:34:34,367 He has been caught 3 times in gambling dens lately. 949 01:34:34,770 --> 01:34:38,002 Once he even ended up in hospital, badly beaten up. 950 01:34:38,851 --> 01:34:42,127 We think it was a warning. He had gambling debts to pay. 951 01:34:42,331 --> 01:34:45,687 Anyway, things are getting very sticky for our hero. 952 01:34:46,051 --> 01:34:48,281 He asks his lover for help, and she decides to help him. 953 01:34:49,051 --> 01:34:53,452 So she blows up the expenses for the restoration of her villa 954 01:34:53,452 --> 01:34:56,603 and gives her boyfriend 11 0, 11 5 million. 955 01:34:58,212 --> 01:35:01,761 How can 11 5 million help one who lost several billions? 956 01:35:02,972 --> 01:35:06,409 Anyway, one day the woman, whom I'll call Michela... 957 01:35:08,013 --> 01:35:10,004 Why don't you call him Guido, then? 958 01:35:11,693 --> 01:35:12,648 Why not? 959 01:35:13,813 --> 01:35:18,134 One day Michela tells Guido something. 960 01:35:18,134 --> 01:35:24,403 But is was the wrong moment and the wrong confidant. 961 01:35:26,254 --> 01:35:27,972 She tells him she just learned from an expert 962 01:35:28,334 --> 01:35:32,533 that her old violin is actually a rare and valuable Guarnieri. 963 01:35:36,735 --> 01:35:38,453 Guido know very well the price of a Guarnieri. 964 01:35:39,175 --> 01:35:41,643 He could pay all his debts with that kind of money. 965 01:35:41,975 --> 01:35:48,973 So he tells a gambling friend of his. Let's call him Eolo Portinari. 966 01:35:52,256 --> 01:35:56,736 They talk and reject the idea of getting Michela 967 01:35:56,736 --> 01:35:59,697 to sell the violin and give them the money. 968 01:35:59,697 --> 01:36:05,897 It'd take too long, and maybe Michela won't do this for her lover. 969 01:36:05,897 --> 01:36:09,253 There's only one thing to do: kill the woman, 970 01:36:10,937 --> 01:36:14,248 take the violin and replace it with a factory made one. 971 01:36:15,778 --> 01:36:20,056 Eolo decides to help his friend. So on the agreed day, 972 01:36:20,538 --> 01:36:24,167 they take the last flight to Palermo via Rome. 973 01:36:24,578 --> 01:36:26,979 Guido calls his lover from Rome and tells her he's coming, 974 01:36:26,979 --> 01:36:29,015 that he needs her and asks her to pick him up at the airport. 975 01:36:29,539 --> 01:36:31,979 Once in Palermo, Guido goes at once with Michela to Vigata, 976 01:36:31,979 --> 01:36:34,732 while Eolo follows them discreetly in a rented car. 977 01:36:50,780 --> 01:36:53,773 Once at the villa they make love... 978 01:37:12,622 --> 01:37:22,180 No, sorry, I said "love"... but in this case... 979 01:37:53,825 --> 01:37:55,702 There's someone who saw everything. 980 01:37:56,705 --> 01:37:59,902 But lucky for Guido, he is just a poor demented boy, 981 01:38:00,745 --> 01:38:02,702 and the Police will soon take him out of the picture. 982 01:38:04,426 --> 01:38:09,375 Everything else went according to plan, but for a minor detail. 983 01:38:09,786 --> 01:38:11,866 Guido gets dressed again, takes the violin, 984 01:38:11,866 --> 01:38:13,663 puts a worthless violin in its place, 985 01:38:14,386 --> 01:38:18,585 Later Eolo picks him up and they both leave from Punta Raisi. 986 01:38:20,027 --> 01:38:22,143 What minor detail? 987 01:38:24,707 --> 01:38:27,062 That violin is worth only a few hundred thousand. 988 01:38:27,787 --> 01:38:31,468 And Guido finds out when Eolo calls him at his hotel. .. 989 01:38:31,468 --> 01:38:33,823 . . .where he has gone after the funeral of the woman he killed. 990 01:38:38,908 --> 01:38:44,620 Well, it's an interesting story, but hard to prove. 991 01:38:45,669 --> 01:38:51,380 First: our man certainly didn't fly under his real name, 992 01:38:52,749 --> 01:38:53,864 and secondly, as far as I know, 993 01:38:54,469 --> 01:38:58,986 there are no witnesses, except this poor boy killed by the police. 994 01:39:00,030 --> 01:39:02,828 You're absolutely right. 995 01:39:03,750 --> 01:39:06,787 It would be difficult to prove our man's guilt. 996 01:39:08,390 --> 01:39:13,419 But not impossible. From now on he'll be hunted by 2 predators: 997 01:39:13,671 --> 01:39:18,151 the loan sharks and the police. l wouldn't like to be in his shoes. 998 01:39:18,151 --> 01:39:20,540 Besides, there's something else he doesn't know yet. 999 01:39:22,111 --> 01:39:25,263 The violin is actually worth several billion. 1000 01:39:25,552 --> 01:39:26,746 - But you just said...! - I did. 1001 01:39:29,072 --> 01:39:31,192 I don't know, maybe she didn't have the time, 1002 01:39:31,192 --> 01:39:34,072 maybe because she unconsciously didn't trust her lover, 1003 01:39:34,072 --> 01:39:38,190 Michela didn't tell him she had replaced her violin with another. 1004 01:39:38,633 --> 01:39:40,385 The Guarnieri is safe now. 1005 01:40:03,874 --> 01:40:07,231 - Maybe I'd better come with you. - I think so too. 1006 01:40:08,315 --> 01:40:11,227 Those waiting for you in Bologna are much worse than us. 1007 01:40:13,115 --> 01:40:14,946 Let me pack a bag. 1008 01:40:38,197 --> 01:40:39,152 No! 1009 01:41:03,599 --> 01:41:05,879 - Come in! - Inspector. 1010 01:41:05,879 --> 01:41:06,834 Come in. 1011 01:41:08,839 --> 01:41:11,228 I picked Ms Licalzi's car at the body shop. 1012 01:41:11,679 --> 01:41:14,318 Inside there were the logbook and a map. 1013 01:41:15,320 --> 01:41:17,117 I found this under the front seat. 1014 01:41:18,080 --> 01:41:20,958 The ticket for the flight from Rome of Wednesday last. 1015 01:41:21,280 --> 01:41:23,635 - It's Guido Serravalle's? - "G. Spina". 1016 01:41:24,720 --> 01:41:27,359 They always keep the initials when they change their names, why? 1017 01:41:29,881 --> 01:41:32,918 - Catarella! - it flew out of my hands! 1018 01:41:33,561 --> 01:41:37,270 You're back! Come in. ls the informer Technology school over? 1019 01:41:37,721 --> 01:41:40,440 "information Technology", Inspector. This is my degree. 1020 01:41:46,402 --> 01:41:49,997 Catarella. You got the highest marks! 1021 01:41:54,882 --> 01:41:55,883 I can't believe it! 1022 01:41:55,883 --> 01:42:00,523 Look here! Congratulations, Catarella, jolly well done! 1023 01:42:00,523 --> 01:42:01,638 - It's true! - Thank you, Inspector! 1024 01:42:02,283 --> 01:42:06,071 We at Vigata's Headquarters are the best! 1025 01:42:06,243 --> 01:42:08,154 - Congratulations, Catarella. - Well done! 1026 01:42:08,283 --> 01:42:09,956 Well done, Catarella, you are great! 1027 01:42:14,364 --> 01:42:20,075 Now that it was over, I saw that it had all been a series of mistakes. 1028 01:42:20,884 --> 01:42:23,479 Maurizio Di Blasi was mistaken for a murderer, 1029 01:42:23,925 --> 01:42:26,075 his shoe mistaken for a hand grenade, 1030 01:42:26,805 --> 01:42:28,682 a violin mistaken for a very different violin, 1031 01:42:29,045 --> 01:42:31,798 little Francois had even switched families. 1032 01:42:36,205 --> 01:42:37,321 Any time. 1033 01:42:46,966 --> 01:42:49,685 It was better not add another mistake to the list. 1034 01:43:13,928 --> 01:43:16,808 - Hello? - it's me, Livia. 1035 01:43:16,808 --> 01:43:19,642 - Salvo! - I love you. 1036 01:43:20,329 --> 01:43:22,843 - What's got into you? - Nothing. 1037 01:43:24,649 --> 01:43:26,401 I'll be busy tomorrow, I think. 1038 01:43:26,489 --> 01:43:29,765 If nothing happens I'll take the first flight and come there. 1039 01:43:30,129 --> 01:43:31,164 I'll be waiting for you. 1040 01:44:04,664 --> 01:44:08,664 subs re-synched and fixed by Tegogolo - Ciao Bella! 87652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.