All language subtitles for Highway.13.1948

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,589 --> 00:03:00,249 El nuevo contrato de Atlas Machine and Tool 2 00:03:00,250 --> 00:03:01,829 será dentro de tres semanas. 3 00:03:01,830 --> 00:03:05,180 Sugiero que nos reunamos en términos tan pronto como sea posible. 4 00:03:05,720 --> 00:03:09,149 ¿Por qué Frank, qué estás haciendo aquí? 5 00:03:09,150 --> 00:03:11,405 Deberías haberte mantenido el resto de la semana. 6 00:03:11,406 --> 00:03:12,599 ¿Y sentarse en esa casa solo? 7 00:03:12,600 --> 00:03:13,639 Ajá. 8 00:03:13,640 --> 00:03:14,799 Quizá tengas una buena idea. 9 00:03:14,800 --> 00:03:17,969 Ya sabes, mantente ocupado aquí entre tus amigos. 10 00:03:17,970 --> 00:03:18,900 Hola, Mary. 11 00:03:18,901 --> 00:03:20,399 Buenos días, Frank. 12 00:03:20,400 --> 00:03:22,229 Estábamos repasando el informe semanal. 13 00:03:22,230 --> 00:03:23,749 ¿Quieres echar un vistazo? 14 00:03:23,750 --> 00:03:24,583 No, gracias. 15 00:03:24,584 --> 00:03:26,459 Pero me gustaría tener unos minutos contigo a solas 16 00:03:26,460 --> 00:03:27,719 si a Mary no le importa. 17 00:03:27,720 --> 00:03:28,663 Desde luego que no. 18 00:03:41,617 --> 00:03:44,609 Sabes que el padre de Henrietta padre era mi mejor amigo. 19 00:03:44,610 --> 00:03:45,963 También mi compañero. 20 00:03:47,380 --> 00:03:49,403 Recuerdo cuando nació. 21 00:03:52,610 --> 00:03:55,583 Dicen que los favorecidos por los dioses mueren jóvenes. 22 00:03:55,879 --> 00:03:59,049 No he venido aquí exactamente para hablar de eso, señor. 23 00:03:59,050 --> 00:04:01,689 Oh no, por supuesto, mi niño, discúlpame. 24 00:04:01,690 --> 00:04:03,329 Planteé este asunto en una reunión de la junta 25 00:04:03,330 --> 00:04:04,280 hace un par de semanas. 26 00:04:04,281 --> 00:04:07,039 Se trata de los llamados accidentes. 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,769 Creí que habíamos decidido ese tema, Frank. 28 00:04:09,770 --> 00:04:10,640 Lo siento, señor, 29 00:04:10,641 --> 00:04:13,659 pero sigo pensando que alguien está tratando de arruinar esta empresa. 30 00:04:13,660 --> 00:04:14,872 Parece que no te das cuenta 31 00:04:14,873 --> 00:04:17,079 que lo que le pasó a Henrietta era para mí. 32 00:04:17,080 --> 00:04:19,395 Oh, ahora que has estado bajo presión, tú... 33 00:04:19,396 --> 00:04:21,089 Voy a buscar a quien tenga a mi mujer. 34 00:04:21,090 --> 00:04:23,749 No puedo imaginar a nadie haciendo algo así. 35 00:04:23,750 --> 00:04:24,582 Muy bien. 36 00:04:24,583 --> 00:04:25,530 Quizás había algún loco. 37 00:04:25,531 --> 00:04:26,530 No lo sé. 38 00:04:26,531 --> 00:04:29,209 Pero no puedes negar el hecho de que estamos perdiendo dinero. 39 00:04:29,210 --> 00:04:32,139 Pero el seguro cubre nuestras pérdidas. 40 00:04:32,140 --> 00:04:33,749 La pérdida de esos camiones no me preocupa 41 00:04:33,750 --> 00:04:35,709 la mitad que ellos pérdida de nuestra reputación 42 00:04:35,710 --> 00:04:37,639 por su fiabilidad y rapidez. 43 00:04:37,640 --> 00:04:40,189 Pero acordamos que no se podía hacer nada. 44 00:04:40,190 --> 00:04:42,609 Sí, sí, la junta lo acordó por votación, 45 00:04:42,610 --> 00:04:44,159 pero no voté en ese sentido. 46 00:04:44,160 --> 00:04:47,669 Sentí entonces, y sigo pensando que deberíamos investigar. 47 00:04:47,670 --> 00:04:50,349 ¿Investigar? ¿A quién? ¿A nuestros competidores? 48 00:04:50,350 --> 00:04:52,369 Sí, sí, si parecen culpables. 49 00:04:52,370 --> 00:04:54,229 Conozco a todos nuestros competidores. 50 00:04:54,230 --> 00:04:55,929 Son gente decente. 51 00:04:55,930 --> 00:04:57,729 El hombre del seguro ha estado husmeando por aquí 52 00:04:57,730 --> 00:04:58,989 durante la semana pasada. 53 00:04:58,990 --> 00:05:00,599 Y créeme, si se hacen cargo 54 00:05:00,600 --> 00:05:02,209 realmente tienes un problema en tus manos. 55 00:05:02,210 --> 00:05:03,140 Por eso propuse 56 00:05:03,141 --> 00:05:06,371 que llegaríamos al fondo de este asunto nosotros mismos. 57 00:05:09,940 --> 00:05:11,969 ¿Cómo vas a hacerlo? 58 00:05:11,970 --> 00:05:13,509 Ya tengo un hombre en mente. 59 00:05:13,510 --> 00:05:15,309 Un tipo que conocí en el ejército. 60 00:05:15,310 --> 00:05:17,739 Es tranquilo, constante y fiable. 61 00:05:17,740 --> 00:05:18,700 Es investigador, 62 00:05:18,701 --> 00:05:21,763 pero este tipo de cosas son su especialidad. 63 00:05:22,710 --> 00:05:25,309 Te las arreglarás bien, muchacho. 64 00:05:25,310 --> 00:05:27,806 Sabes, tienes lo que hace falta. 65 00:05:27,807 --> 00:05:29,689 Por supuesto, es un poco difícil para un viejo como yo 66 00:05:29,690 --> 00:05:32,929 admitirlo, pero sueles tener razón. 67 00:05:32,930 --> 00:05:34,540 Gracias, señor. 68 00:05:34,541 --> 00:05:35,542 ¿Qué tal una taza de café, Frank? 69 00:05:35,543 --> 00:05:37,393 No me importa, señor. 70 00:06:00,122 --> 00:06:01,826 Hola, papá. 71 00:06:01,827 --> 00:06:03,569 - Terrible. - Eso es malo. 72 00:06:03,570 --> 00:06:05,679 No dije malo, dije terrible. 73 00:06:05,680 --> 00:06:06,989 ¿Cuál es el problema? 74 00:06:06,990 --> 00:06:08,739 Estoy esperando ardor de estómago. 75 00:06:08,740 --> 00:06:10,279 Deja de esperar ardor de estómago. 76 00:06:10,280 --> 00:06:11,859 Si no esperaba ardor de estómago, 77 00:06:11,860 --> 00:06:14,899 Esperaría algo peor y eso sería horrible. 78 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 Puro café de miedo. 79 00:06:15,901 --> 00:06:18,125 ¿Para qué lo bebes? 80 00:06:18,126 --> 00:06:20,759 Bueno, las chicas lo sirven y no puedo desperdiciarlo. 81 00:06:20,760 --> 00:06:21,593 Eres el dueño. 82 00:06:21,594 --> 00:06:23,084 ¿Por qué no los despides? 83 00:06:23,840 --> 00:06:27,469 Yo soy el dueño, pero ellos lo dirigen. 84 00:06:27,470 --> 00:06:29,019 No dejes que te deprima, papá. 85 00:06:29,020 --> 00:06:29,990 Comprueba la plataforma, ¿quieres? 86 00:06:29,991 --> 00:06:31,119 Puede que necesite aceite. 87 00:06:31,120 --> 00:06:31,953 Sí, claro. 88 00:06:39,060 --> 00:06:39,893 Hola Joe. 89 00:06:39,894 --> 00:06:41,329 ¿Vienes por la autopista 13, Hank? 90 00:06:41,330 --> 00:06:42,163 Sí. 91 00:06:42,164 --> 00:06:43,359 Terrible que ese tipo pierda a su mujer. 92 00:06:43,360 --> 00:06:44,300 Sí, claro. 93 00:06:49,010 --> 00:06:51,089 ¿Buscas a alguien, Hank? 94 00:06:51,090 --> 00:06:51,923 ¿Cómo lo has adivinado? 95 00:06:51,924 --> 00:06:52,924 ¿Dónde está? 96 00:06:52,925 --> 00:06:53,939 Oyó tu motor 97 00:06:53,940 --> 00:06:57,077 antes de que superara el grado y corrió a empolvarse la cara. 98 00:06:57,078 --> 00:06:58,095 Ya sabes cómo son las mujeres. 99 00:06:58,096 --> 00:06:59,186 No, ¿cómo están? 100 00:06:59,929 --> 00:07:02,119 - ¿Lo de siempre? - Así es. 101 00:07:02,120 --> 00:07:02,953 De acuerdo. 102 00:07:13,070 --> 00:07:14,040 ¿De quién es esto? 103 00:07:15,789 --> 00:07:16,889 Aquí, señorita. 104 00:07:16,890 --> 00:07:18,199 Como si no lo supieras. 105 00:07:18,200 --> 00:07:20,889 ¿Por qué Hank Wilson has estado sentado ahí todo el tiempo? 106 00:07:20,890 --> 00:07:22,989 Había dejado de jugar tan ¿difícil de conseguir, cariño? 107 00:07:22,990 --> 00:07:24,689 Y ponle un poco de a la mode a esto. 108 00:07:24,690 --> 00:07:25,719 Cómo comer a la mode 109 00:07:25,720 --> 00:07:28,579 para desayunar cada mañana está más allá de mí. 110 00:07:28,580 --> 00:07:31,009 Cariño, cuando empujas un toda la noche como yo 111 00:07:31,010 --> 00:07:33,949 todo está al revés al revés, incluyendo tu estómago. 112 00:07:33,950 --> 00:07:34,783 ¿Cuál es el problema? 113 00:07:34,784 --> 00:07:36,459 ¿Ese nueve acarreo es demasiado para ti? 114 00:07:36,460 --> 00:07:38,389 ¿Qué quieres decir con ¿demasiado para mí? 115 00:07:38,390 --> 00:07:40,249 Te quejas de tu estómago. 116 00:07:40,250 --> 00:07:41,369 No me quejo. 117 00:07:41,370 --> 00:07:43,138 Mi estómago está bien. 118 00:07:43,139 --> 00:07:45,089 Si no lo fuera, ¿cómo podría comer pastel a la mode para el desayuno? 119 00:07:45,090 --> 00:07:48,309 Ahí lo tienes, estás admitiendo que es malo para ti. 120 00:07:48,310 --> 00:07:49,619 Yo no he dicho eso. 121 00:07:49,620 --> 00:07:52,340 Amigos honestos, ¿he dije algo así? 122 00:08:03,060 --> 00:08:06,129 Vale, vale, tomaré la avena. 123 00:08:06,130 --> 00:08:07,380 Tazón de avena. 124 00:08:09,194 --> 00:08:11,154 Y ni siquiera estamos casados todavía. 125 00:08:11,460 --> 00:08:12,380 Ya está. 126 00:08:12,381 --> 00:08:13,829 Cómetelo todo como un buen chico. 127 00:08:13,830 --> 00:08:14,820 Gracias, mamá. 128 00:08:14,821 --> 00:08:16,711 - ¿Me das una cuchara? - Uh-hmm. 129 00:08:18,089 --> 00:08:20,458 Todo está bien, Hank. 130 00:08:20,459 --> 00:08:21,339 Gracias, Bob. 131 00:08:21,340 --> 00:08:23,039 - Dame café, Doris. - Y pastel. 132 00:08:23,040 --> 00:08:23,990 No hay pastel. 133 00:08:23,991 --> 00:08:25,089 Sí, pastel. 134 00:08:25,090 --> 00:08:26,093 No hay pastel. 135 00:08:26,509 --> 00:08:29,489 Veo que hiciste el viaje de ida y vuelta en una sola pieza. 136 00:08:29,490 --> 00:08:31,469 Los juegos no parecen molestarte. 137 00:08:31,470 --> 00:08:32,370 Yo no, papá. 138 00:08:32,371 --> 00:08:34,299 Tengo tanta suerte, que pensarías que tengo sentido común. 139 00:08:34,300 --> 00:08:37,059 Ahora, no vayas empujando a la dama suerte demasiado, cariño. 140 00:08:37,060 --> 00:08:40,449 Nunca he oído hablar de nadie vacunado contra la muerte. 141 00:08:40,450 --> 00:08:42,899 ¿Qué es toda esta cháchara sobre la muerte? 142 00:08:42,900 --> 00:08:44,999 Ya me siento bastante mal. 143 00:08:45,000 --> 00:08:47,790 Deberías, es tu décima taza de café. 144 00:08:47,791 --> 00:08:48,849 ¿Ves lo que quiero decir? 145 00:08:48,850 --> 00:08:49,933 Siempre en mí. 146 00:08:49,934 --> 00:08:52,419 Estaba leyendo el otro día donde alguien decía 147 00:08:52,420 --> 00:08:54,829 los accidentes no siempre ocurren porque sí. 148 00:08:54,830 --> 00:08:57,496 La gente que tiene accidentes los quiere. 149 00:08:57,497 --> 00:08:58,330 Me pregunto qué 150 00:08:58,331 --> 00:09:00,759 que fue asesinado anoche anoche diría a eso. 151 00:09:00,760 --> 00:09:02,139 Dime, ¿no era la mujer de tu jefe? 152 00:09:02,140 --> 00:09:03,249 Um-hmm. 153 00:09:03,250 --> 00:09:05,229 Ese atuendo tuyo no vive bien. 154 00:09:05,230 --> 00:09:07,819 Quizá deberías trabajar para otro. 155 00:09:07,820 --> 00:09:09,869 Y que ese gafe sepa que le tengo miedo. 156 00:09:09,870 --> 00:09:11,079 Yo no, cariño. 157 00:09:11,080 --> 00:09:13,349 Cambiemos de tema. 158 00:09:13,350 --> 00:09:15,169 Los accidentes me ponen los pelos de punta. 159 00:09:15,170 --> 00:09:16,939 Tú lo has dicho pops. 160 00:09:16,940 --> 00:09:19,644 ¿Le importaría a la señora acompañarme a mi limusina? 161 00:09:19,645 --> 00:09:21,219 Estoy ocupado. 162 00:09:21,220 --> 00:09:22,779 Te gustaría que te besara 163 00:09:22,780 --> 00:09:24,519 ¿justo delante de todos estos huevos? 164 00:09:24,520 --> 00:09:25,883 ¿Por qué no? ¿Avergonzado? 165 00:09:27,169 --> 00:09:28,689 Muy bien, irresistible. 166 00:09:28,690 --> 00:09:30,964 Me gustaría hablar contigo en privado. 167 00:09:30,965 --> 00:09:31,999 ¿Ven lo que quiero decir, amigos? 168 00:09:32,000 --> 00:09:34,629 Una mano firme y fuerte desde el principio. 169 00:09:34,630 --> 00:09:38,327 Sí, se enterará sobre el sexo débil. 170 00:09:39,444 --> 00:09:41,027 Son todos músculos. 171 00:09:41,028 --> 00:09:43,769 ¿Qué le pasa a tu tío últimamente cariño? 172 00:09:43,770 --> 00:09:45,429 Parece que siempre está deprimido. 173 00:09:45,430 --> 00:09:46,263 No lo sé. 174 00:09:46,264 --> 00:09:48,049 La tía Mert también está preocupada. 175 00:09:48,050 --> 00:09:51,119 Ella piensa que tal vez está enfermo o algo y no quiere decirlo. 176 00:09:51,120 --> 00:09:53,759 Hank, estoy preocupado por nosotros. 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,089 No, no, no tienes nada de qué preocuparte. 178 00:09:56,090 --> 00:09:58,279 En un par de meses tendré tendré suficiente para el pago inicial. 179 00:09:58,280 --> 00:10:01,039 Cariño, justo el otro día vi la más dulce plataforma de 20 toneladas 180 00:10:01,040 --> 00:10:02,729 en Bakersfield que hayas visto. 181 00:10:02,730 --> 00:10:04,179 Es un coche de bomberos rojo y el tipo dijo... 182 00:10:04,180 --> 00:10:06,830 Lo sé Hank, me lo dijiste la última vez. 183 00:10:07,664 --> 00:10:09,964 Por cierto, ¿pediste el aumento? 184 00:10:10,860 --> 00:10:12,333 Pues no. 185 00:10:12,790 --> 00:10:14,170 Es así, cariño, 186 00:10:14,171 --> 00:10:15,666 con la compañía teniendo todos esos accidentes 187 00:10:15,667 --> 00:10:17,525 y esos chicos se lesionan y la corte- 188 00:10:17,526 --> 00:10:18,359 Me parece que los tienes 189 00:10:18,360 --> 00:10:19,192 justo donde los quieres. 190 00:10:19,193 --> 00:10:20,509 Ahora es el momento de preguntar. 191 00:10:20,510 --> 00:10:21,490 Pero nena. 192 00:10:21,491 --> 00:10:23,069 No bromeo. 193 00:10:23,070 --> 00:10:25,930 Si no pides ese aumento, yo, yo... 194 00:10:27,200 --> 00:10:29,883 Oye, sí que estás dolorido, ¿no? 195 00:10:31,109 --> 00:10:34,619 En ese caso, supongo que debería mejor pedir ese aumento, ¿eh? 196 00:10:34,620 --> 00:10:36,136 Ese es mi chico. 197 00:10:40,350 --> 00:10:42,804 - Adios. - Adiós, hasta pronto. 198 00:11:03,939 --> 00:11:05,999 Creo que tienes mucha corteza 199 00:11:06,000 --> 00:11:08,894 pidiendo un aumento en un momento como este. 200 00:11:08,895 --> 00:11:10,609 Si no lo consigo ahora, nunca lo haré. 201 00:11:10,610 --> 00:11:11,679 Tengo curiosidad. 202 00:11:11,680 --> 00:11:13,719 ¿Qué te hace pensar que mereces más? 203 00:11:13,720 --> 00:11:14,553 Bueno, ¿no tiene un hombre derecho 204 00:11:14,554 --> 00:11:16,099 ¿quieres ir a otro sitio y bajar? 205 00:11:16,100 --> 00:11:19,199 Supongo que quieres ser presidente. 206 00:11:19,200 --> 00:11:21,103 Por qué no, siempre están hablando 207 00:11:21,104 --> 00:11:22,949 sobre que el Sr. Norris es un hombre hecho a sí mismo 208 00:11:22,950 --> 00:11:26,069 y cómo pasó de estar detrás volante de un camión hasta ser presidente. 209 00:11:26,070 --> 00:11:27,293 Sí, es cierto. 210 00:11:27,294 --> 00:11:30,109 Pero el Sr. Denton fue a Princeton. 211 00:11:30,110 --> 00:11:33,199 Srta. Hadley, no me importa si el Sr. Denton fue a Princeton, 212 00:11:33,200 --> 00:11:34,909 Harvard, Yale o las tres. 213 00:11:34,910 --> 00:11:37,369 Todo lo que quiero hacer es conseguir un poco de pasta por delante. 214 00:11:37,370 --> 00:11:39,529 Me alegro de que el Sr. Denton fue a Princeton 215 00:11:39,530 --> 00:11:41,939 y me parece bien si rueda desde el número cuatro 216 00:11:41,940 --> 00:11:45,449 en el equipo de polo a un trabajo en el sector del transporte por carretera. 217 00:11:45,450 --> 00:11:47,099 Gracias. 218 00:11:47,100 --> 00:11:49,729 Pero no fue tan fácil y no es tan suave. 219 00:11:49,730 --> 00:11:52,009 Y mi juego era el hockey, no el polo. 220 00:11:52,010 --> 00:11:52,900 No te vi parado ahí. 221 00:11:52,901 --> 00:11:54,799 ¿Habría cambiado algo? 222 00:11:54,800 --> 00:11:55,879 Puede ser. 223 00:11:55,880 --> 00:11:57,139 Podría haber hablado contigo directamente. 224 00:11:57,140 --> 00:11:58,209 Si hubiera subido desde las filas, 225 00:11:58,210 --> 00:12:01,159 Probablemente no sabría tu nombre, pero desafortunadamente. 226 00:12:01,160 --> 00:12:03,559 Wilson, Hank Wilson. 227 00:12:03,560 --> 00:12:04,659 Si sólo usas el teléfono, 228 00:12:04,660 --> 00:12:07,219 Puedo recoger mi cheque y mis papeles de salida. 229 00:12:07,220 --> 00:12:08,070 Un momento. 230 00:12:08,071 --> 00:12:10,431 ¿No es usted el hombre que encontró a mi mujer? 231 00:12:11,639 --> 00:12:13,079 Lo siento, Sr. Denton. 232 00:12:13,080 --> 00:12:15,059 Supongo que todo el mundo piensa que nadie más tiene problemas 233 00:12:15,060 --> 00:12:15,892 sino la suya propia. 234 00:12:15,893 --> 00:12:17,223 No te disculpes. 235 00:12:17,920 --> 00:12:19,590 ¿Hay algo que pueda hacer? 236 00:12:20,460 --> 00:12:21,899 Sí que la hay. 237 00:12:21,900 --> 00:12:22,963 Aquí, siéntate. 238 00:12:25,569 --> 00:12:28,769 ¿Notó algo inusual en ese accidente? 239 00:12:28,770 --> 00:12:29,710 No. 240 00:12:29,711 --> 00:12:31,779 Sólo quería averiguarlo. 241 00:12:31,780 --> 00:12:34,970 Francamente, me pareció sólo otro accidente para mí, 242 00:12:35,359 --> 00:12:37,429 pero entiendo lo que quieres decir. 243 00:12:37,430 --> 00:12:39,169 Empiezo a pensar que esto no es sólo una 244 00:12:39,170 --> 00:12:41,710 de esos gafes gafe común y corriente. 245 00:12:41,779 --> 00:12:44,609 Por un lado, su media de bateo es demasiado alta 246 00:12:44,610 --> 00:12:48,419 y por otro, favorece sistemáticamente favorece el mismo territorio. 247 00:12:48,420 --> 00:12:51,349 ¿Alguno de los otros hombres tiene la misma idea? 248 00:12:51,350 --> 00:12:53,199 Bueno, no leo la mente. 249 00:12:53,200 --> 00:12:54,529 ¿Pero hablan de ello? 250 00:12:54,530 --> 00:12:56,169 Sí, pero nada definitivo. 251 00:12:56,170 --> 00:12:58,339 Bueno, será mejor que no hablemos de gafes nunca más. 252 00:12:58,340 --> 00:13:00,049 La moral ya está bastante mal. 253 00:13:00,050 --> 00:13:03,819 Todo lo que te pido es que tengas mucho cuidado. 254 00:13:03,820 --> 00:13:05,213 Dale un aumento de 15 dólares. 255 00:13:10,599 --> 00:13:13,299 Bueno, eso es todo lo que quería verte. 256 00:13:13,300 --> 00:13:14,540 Gracias, señorita. 257 00:13:14,541 --> 00:13:16,511 Hadley es el nombre, Mary Hadley. 258 00:13:16,930 --> 00:13:19,483 - Adiós, Srta. Hadley. - Hasta la vista, Hank. 259 00:13:53,839 --> 00:13:56,439 Bueno, supongo que esa es la imagen, George. 260 00:13:56,440 --> 00:13:58,690 Bueno, está bien, Mary, entra. 261 00:13:58,849 --> 00:14:01,239 George Montgomery, ella es la Srta. Hadley, 262 00:14:01,240 --> 00:14:02,609 nuestro ejecutivo de personal. 263 00:14:02,610 --> 00:14:03,443 ¿Qué tal? 264 00:14:03,444 --> 00:14:05,629 Este era el tipo del que hablando del Sr. Norris. 265 00:14:05,630 --> 00:14:08,549 Va a ver si puede averiguar este gafe. 266 00:14:08,550 --> 00:14:09,995 Bueno, te deseo suerte. 267 00:14:09,996 --> 00:14:10,829 Bien, gracias. 268 00:14:10,830 --> 00:14:12,229 Cree que la mejor forma de operar para él 269 00:14:12,230 --> 00:14:13,929 sería actuar como uno de nuestros conductores. 270 00:14:13,930 --> 00:14:14,763 Suena bien. 271 00:14:14,764 --> 00:14:17,169 Quiero a George aquí para ir a través de canales 272 00:14:17,170 --> 00:14:19,449 como si estuviera solicitando para un trabajo legítimo. 273 00:14:19,450 --> 00:14:20,297 Eso es fácil. 274 00:14:20,298 --> 00:14:21,559 Y como siempre, lo pondremos 275 00:14:21,560 --> 00:14:23,389 primero con un conductor experimentado. 276 00:14:23,390 --> 00:14:24,589 ¿Y Hank Wilson? 277 00:14:24,590 --> 00:14:27,199 Tiene ideas y está alerta, 278 00:14:27,200 --> 00:14:30,200 pero para tus propósitos, el mejor hombre que puedas encontrar. 279 00:14:30,629 --> 00:14:32,179 Bueno, supongo que eso es todo. 280 00:14:32,180 --> 00:14:34,095 A partir de ahora la Sra. Hadley cuidará de ti 281 00:14:34,096 --> 00:14:35,889 y cualquier cosa que necesites, sólo pídela. 282 00:14:35,890 --> 00:14:36,959 Nos vemos, Frank. 283 00:14:36,960 --> 00:14:37,793 De acuerdo. 284 00:14:39,840 --> 00:14:42,119 No lo olvides. 285 00:14:42,120 --> 00:14:44,310 - No nos conocemos. - Sí, claro. 286 00:14:58,559 --> 00:15:00,059 Lo estás haciendo bien. 287 00:15:00,060 --> 00:15:02,449 Pensé que habías dicho que nunca habías conducido un camión. 288 00:15:02,450 --> 00:15:04,350 Conduje un poco en el ejército. 289 00:15:05,320 --> 00:15:06,583 Ejército, ¿dónde? 290 00:15:07,460 --> 00:15:08,293 Burma Road. 291 00:15:09,440 --> 00:15:10,939 Burma Road, ¿eh? 292 00:15:10,940 --> 00:15:13,469 He oído hablar de eso, debe haber sido bastante duro. 293 00:15:13,470 --> 00:15:17,023 Sí, nunca llegaron pavimentar esa carretera. 294 00:15:18,370 --> 00:15:19,699 Tú también en el ejército. 295 00:15:19,700 --> 00:15:21,269 Claro, ¿quién no? 296 00:15:21,270 --> 00:15:23,689 - ¿Conducir camiones? - ¿Qué más? 297 00:15:23,690 --> 00:15:25,139 ¿dónde? 298 00:15:25,140 --> 00:15:26,283 Europa, 3er Ejército. 299 00:15:27,490 --> 00:15:30,409 ¿No será el Expreso de la Bola Roja por casualidad? 300 00:15:30,410 --> 00:15:32,108 Sí, así es. 301 00:15:32,109 --> 00:15:35,049 Hermano, eso debe haber sido algo. 302 00:15:35,050 --> 00:15:36,139 No lo sé. 303 00:15:36,140 --> 00:15:37,539 Las carreteras estaban asfaltadas. 304 00:15:37,540 --> 00:15:39,473 Vamos, ya sabes lo que quiero decir. 305 00:15:40,009 --> 00:15:43,579 No me extraña que no tengas miedo de una pequeña cosa como un gafe. 306 00:15:43,580 --> 00:15:45,079 Puedes empujar camiones a través de ese lío, 307 00:15:45,080 --> 00:15:46,880 podrías empujarlos a cualquier parte. 308 00:15:46,979 --> 00:15:49,469 El Café Clover está a la vuelta de la curva. 309 00:15:49,470 --> 00:15:50,829 Vamos a parar y tomar una taza de Joe, ¿eh? 310 00:15:50,830 --> 00:15:51,953 Buen trato. 311 00:16:05,330 --> 00:16:06,163 ¡Hank! 312 00:16:07,379 --> 00:16:09,159 No te emociones tanto. 313 00:16:09,160 --> 00:16:10,949 ¿Quieres que todo el mundo sepa que estás enamorado de mí? 314 00:16:10,950 --> 00:16:13,409 No te preocupes, nadie pensará que soy tan tonto. 315 00:16:13,410 --> 00:16:15,119 Doris, este es George Montgomery. 316 00:16:15,120 --> 00:16:17,669 George, esta es Doris, mi chica número uno. 317 00:16:17,670 --> 00:16:19,880 Las demás llevan pestañas postizas. 318 00:16:20,410 --> 00:16:21,989 Encantado, estoy seguro. 319 00:16:21,990 --> 00:16:23,459 George se dejará caer por aquí a partir de ahora. 320 00:16:23,460 --> 00:16:25,640 Quiero que lo cuides bien. 321 00:16:27,350 --> 00:16:29,150 Pero no demasiado bueno, ¿entiendes? 322 00:16:29,730 --> 00:16:31,159 Todo depende. 323 00:16:31,160 --> 00:16:32,130 ¿Es correcto? 324 00:16:32,131 --> 00:16:34,100 ¿Te han subido el sueldo? 325 00:16:34,101 --> 00:16:35,261 ¿Aumento, qué aumento? 326 00:16:36,589 --> 00:16:38,029 Ah, te refieres al aumento. 327 00:16:38,030 --> 00:16:39,869 Tendrías que haberme visto, estaba estupenda. 328 00:16:39,870 --> 00:16:42,049 - ¿Conseguiste el aumento? - Claro, me lo han subido. 329 00:16:42,050 --> 00:16:42,883 ¿Sinceramente? 330 00:16:42,884 --> 00:16:44,289 Motor honesto y cruz mi corazón. 331 00:16:44,290 --> 00:16:46,779 Puede fijar la fecha cuando quieras. 332 00:16:46,780 --> 00:16:49,540 Te lo haré saber la próxima la próxima vez que pases. 333 00:16:49,541 --> 00:16:51,369 Bueno, ahora que hemos arreglado todo eso, 334 00:16:51,370 --> 00:16:52,270 ¿qué tal algo de comer? 335 00:16:52,271 --> 00:16:53,819 George, ¿qué vas a tomar? 336 00:16:53,820 --> 00:16:55,330 Lo que tú digas, Doris. 337 00:16:56,210 --> 00:16:58,042 Hay un hombre inteligente. 338 00:16:58,043 --> 00:17:00,799 A partir de ahora eres una paloma muerta. 339 00:17:00,800 --> 00:17:02,519 Tan pronto como le traigas su avena cariño 340 00:17:02,520 --> 00:17:04,259 podrías traerme un buen trozo grande 341 00:17:04,260 --> 00:17:07,036 de la deliciosa tarta de manzana tarta de manzana a la mode. 342 00:17:07,037 --> 00:17:08,119 Oye, eso suena bien. 343 00:17:08,120 --> 00:17:10,609 Pensándolo bien. tomaré lo mismo que él. 344 00:17:10,610 --> 00:17:11,909 - ¿Algo más? - Café. 345 00:17:11,910 --> 00:17:13,459 Y mientras comemos, puedes llenar esto. 346 00:17:13,460 --> 00:17:15,580 Tenemos un largo camino por delante. 347 00:17:17,479 --> 00:17:19,219 Dos tazones de sopa de verduras. 348 00:17:19,220 --> 00:17:20,923 De acuerdo, querida, puedes apostarlo. 349 00:17:33,532 --> 00:17:36,192 Papá, quiero que conozcas conozcas a George Montgomery. 350 00:17:36,193 --> 00:17:38,599 George, este es Pops Lacey, el tío de Doris. 351 00:17:38,600 --> 00:17:39,916 - Hola Pops. - Hola George. 352 00:17:39,917 --> 00:17:42,069 George estará trabajando su propia plataforma en una semana o dos, 353 00:17:42,070 --> 00:17:43,249 así que dale un respiro. 354 00:17:43,250 --> 00:17:44,579 Por supuesto. 355 00:17:44,580 --> 00:17:45,412 ¿Revisaste la plataforma? 356 00:17:45,413 --> 00:17:46,246 ¿Va todo bien? 357 00:17:46,247 --> 00:17:48,853 Está bien hasta que tienes un accidente. 358 00:17:50,090 --> 00:17:51,119 Alegre. 359 00:17:51,120 --> 00:17:54,070 Sí, Pop es sólo un agradable, brillante, feliz playboy. 360 00:17:58,840 --> 00:17:59,940 Maldito café. 361 00:18:00,880 --> 00:18:03,020 Bien podría estar bebiendo barro. 362 00:18:21,870 --> 00:18:23,499 Oye, dime Hank, 363 00:18:23,500 --> 00:18:26,150 ¿qué es este gafe del que he estado oyendo hablar? 364 00:18:26,510 --> 00:18:27,420 No lo sé. 365 00:18:28,520 --> 00:18:31,039 Sabes tanto como yo. 366 00:18:31,040 --> 00:18:33,860 Algunos de los chicos parecen pensar que es sabotaje. 367 00:18:35,900 --> 00:18:36,733 Podría ser. 368 00:18:39,420 --> 00:18:42,890 Un par de semanas más y esas naranjas estarán todas en flor. 369 00:18:47,439 --> 00:18:50,259 Lo he reducido a un lugar en Fairview, 370 00:18:50,260 --> 00:18:53,689 A 25 millas de la ciudad, Café Clover. 371 00:18:53,690 --> 00:18:55,809 Conozco al hombre del lugar, llamado Lacey. 372 00:18:55,810 --> 00:18:57,389 También lleva el garaje. 373 00:18:57,390 --> 00:18:59,178 ¿Qué más sabes? 374 00:18:59,179 --> 00:19:00,040 La empresa lo tiene contratado 375 00:19:00,041 --> 00:19:01,841 para comprobar los camiones que salen. 376 00:19:02,559 --> 00:19:05,149 Pertenecía a una pandilla del Medio Oeste en los años 20. 377 00:19:05,150 --> 00:19:06,416 ¿Lo sabías? 378 00:19:06,417 --> 00:19:08,039 ¡No! 379 00:19:08,040 --> 00:19:10,049 ¿Qué se puede probar con el pasado de un hombre? 380 00:19:10,050 --> 00:19:12,920 No puedo probar nada, pero es una buena pista. 381 00:19:13,990 --> 00:19:15,407 ¿Algo más? 382 00:19:15,408 --> 00:19:16,409 Ajá. 383 00:19:16,410 --> 00:19:18,139 He dado con un buen motivo. 384 00:19:18,140 --> 00:19:20,633 Nos lleva de vuelta al interior de la empresa. 385 00:19:32,358 --> 00:19:36,159 Sabes que no me gusta lanzar dispersiones sobre nadie, 386 00:19:36,160 --> 00:19:37,997 pero ya que me preguntas, 387 00:19:37,998 --> 00:19:40,320 no es más que mi deber decírtelo. 388 00:19:40,321 --> 00:19:42,357 Y no puedes recordar su nombre, ¿eh? 389 00:19:42,358 --> 00:19:45,441 Me parece que se llamaba Norris. 390 00:19:45,789 --> 00:19:49,079 Doris, ¿cómo se llamaba el conductor que Hank trajo 391 00:19:49,080 --> 00:19:50,719 hace un par de semanas. 392 00:19:50,720 --> 00:19:51,870 No me acuerdo. 393 00:19:52,800 --> 00:19:53,633 Hmm. 394 00:19:54,800 --> 00:19:56,539 Bueno, deberías conocerlo. 395 00:19:56,540 --> 00:19:58,150 Es uno de sus conductores. 396 00:19:58,700 --> 00:20:01,499 Ah, sí, creo que sé a quién se refiere. 397 00:20:01,500 --> 00:20:03,259 ¿Por qué desconfías de él? 398 00:20:03,260 --> 00:20:05,529 Bueno, señor, nunca conocí a un tipo 399 00:20:05,530 --> 00:20:08,269 que pudiera hacer tantas malditas preguntas. 400 00:20:08,270 --> 00:20:10,990 Incluso le pillé husmeando en mi garaje. 401 00:20:12,230 --> 00:20:13,689 Lo comprobaremos. 402 00:20:13,690 --> 00:20:16,439 No esperaba que nos mucha ayuda, Sr. Lacey. 403 00:20:16,440 --> 00:20:18,419 Sólo estamos haciendo un poco husmeando nosotros mismos 404 00:20:18,420 --> 00:20:20,199 donde se produjeron los accidentes. 405 00:20:20,200 --> 00:20:22,546 No, no, Sr. Denton, yo... no podía pensar en ello. 406 00:20:22,547 --> 00:20:23,649 - Invita la casa. - De acuerdo. 407 00:20:23,650 --> 00:20:25,139 Gracias, viejo amigo. 408 00:20:25,140 --> 00:20:27,657 Será mejor que nos demos prisa, Srta. Hadley. 409 00:20:27,658 --> 00:20:29,573 - Buenas noches. - Buenas noches. 410 00:20:30,390 --> 00:20:32,630 ¿Cuál es la idea de hacer un tacón de 411 00:20:32,631 --> 00:20:35,159 de un tipo perfectamente agradable como George? 412 00:20:35,160 --> 00:20:38,297 Tengo que ser educado con el tipo, ¿no? 413 00:20:38,298 --> 00:20:40,839 Mira como me paga para comprobar sus camiones, 414 00:20:40,840 --> 00:20:42,730 Tengo que actuar como si quisiera ayudar. 415 00:20:51,787 --> 00:20:54,187 - Está bien, papá. - ¿Está bien? 416 00:22:58,560 --> 00:23:00,070 De vuelta, Srta. Hadley. 417 00:23:00,071 --> 00:23:01,859 ¿Cómo lo has adivinado? 418 00:23:01,860 --> 00:23:03,239 Oh, eres tú. 419 00:23:03,240 --> 00:23:04,629 ¿Qué es lo que quieres? 420 00:23:04,630 --> 00:23:07,220 Aquí hay un manifiesto sobre esa carga de sodio. 421 00:23:07,710 --> 00:23:10,580 Hmm, ¿cómo conseguiste todo esas cosas en una carga? 422 00:23:11,249 --> 00:23:14,019 Mejor usa estos Mac, te meterás en problemas. 423 00:23:14,020 --> 00:23:15,289 Tengo una visión 20/20. 424 00:23:15,290 --> 00:23:16,599 Pues úsalo. 425 00:23:16,600 --> 00:23:17,630 Fuera de aquí. 426 00:23:58,319 --> 00:23:59,709 Es hermoso, Hank. 427 00:23:59,710 --> 00:24:00,929 ¿Te gusta, cariño? 428 00:24:00,930 --> 00:24:01,949 Sí. 429 00:24:01,950 --> 00:24:05,289 ¿Qué pasa con ese camión de bomberos rojo en Bakersfield? 430 00:24:05,290 --> 00:24:07,420 Un par de semanas más no harán daño. 431 00:24:07,421 --> 00:24:10,678 De todos modos, Hank, me alegro de que prefieras prefieres esperar al camión 432 00:24:10,679 --> 00:24:11,679 que para mí. 433 00:24:19,800 --> 00:24:20,633 Adiós, cariño. 434 00:24:36,860 --> 00:24:40,169 Sí, otra cosa que me pone de los nervios por aquí 435 00:24:40,170 --> 00:24:43,119 es todo el tiempo perdido con este holgazanear. 436 00:24:43,120 --> 00:24:44,070 ¿Qué te ha comprado? 437 00:24:44,071 --> 00:24:45,352 Ardor de estómago. 438 00:24:45,353 --> 00:24:46,789 Sí, puedo conseguir eso de tu café. 439 00:24:46,790 --> 00:24:49,969 Lo que necesitarías es un buen trozo de tarta. 440 00:24:49,970 --> 00:24:51,563 Descansa el brazo, Mert. 441 00:25:10,566 --> 00:25:12,399 - Hola Hank. - Hola George. 442 00:26:19,399 --> 00:26:21,289 Pero te digo que es la verdad. 443 00:26:21,290 --> 00:26:22,979 Pregúntale a Mac, él te lo puede decir. 444 00:26:22,980 --> 00:26:24,299 No podría haberme ido de ese almacén 445 00:26:24,300 --> 00:26:25,689 más de cinco minutos. 446 00:26:25,690 --> 00:26:28,189 Y lo que es más, sé que puse el freno y lo dejé en marcha. 447 00:26:28,190 --> 00:26:29,629 Siempre lo hago, es una costumbre en mí. 448 00:26:29,630 --> 00:26:31,339 Tranquilo, hijo. 449 00:26:31,340 --> 00:26:32,819 Tómatelo con calma. 450 00:26:32,820 --> 00:26:34,799 Me estás acusando de negligencia criminal 451 00:26:34,800 --> 00:26:36,159 y diciéndome que me lo tomara con calma. 452 00:26:36,160 --> 00:26:37,709 ¿De qué otra forma podrías explicarlo, Wilson? 453 00:26:37,710 --> 00:26:39,509 El pobre diablo estaba obviamente comprobando una carga 454 00:26:39,510 --> 00:26:41,709 cuando su camión rodó hacia atrás y lo aplastó. 455 00:26:41,710 --> 00:26:44,139 Oh no, no es tan sencillo. 456 00:26:44,140 --> 00:26:45,589 Mi camión nunca habría rodado hacia atrás 457 00:26:45,590 --> 00:26:47,309 si no se hubiera liberado la ruptura. 458 00:26:47,310 --> 00:26:49,630 No estarás sugiriendo un asesinato, ¿verdad? 459 00:26:49,849 --> 00:26:51,649 No estoy sugiriendo nada. 460 00:26:51,650 --> 00:26:53,349 Bueno, estoy sugiriendo que demos de baja a este hombre 461 00:26:53,350 --> 00:26:54,609 y considerar el asunto cerrado. 462 00:26:54,610 --> 00:26:56,002 Oh no, no puedes despreciarme así. 463 00:26:56,003 --> 00:26:58,856 Difícilmente puedes esperar que te mantengamos. 464 00:26:58,857 --> 00:27:00,599 Si yo fuera tú, conseguiría un trabajo en otro estado. 465 00:27:00,600 --> 00:27:02,669 Oh, lo harías, ¿verdad? 466 00:27:02,670 --> 00:27:05,159 ¿Y que esta cosa me siga a donde quiera que vaya? 467 00:27:05,160 --> 00:27:06,249 Oh, no. 468 00:27:06,250 --> 00:27:09,400 Si voy a ser el chivo expiatorio, voy a averiguar por qué. 469 00:27:24,649 --> 00:27:27,149 No vamos a posponer nada, Hank. 470 00:27:27,150 --> 00:27:29,460 Seguimos adelante tal y como habíamos planeado. 471 00:27:30,120 --> 00:27:32,069 Qué manera de empezar un matrimonio. 472 00:27:32,070 --> 00:27:35,029 Comienzo débil, final mi padre solía decir. 473 00:27:35,030 --> 00:27:37,329 Podríamos al menos esperar hasta que me dieran el alta. 474 00:27:37,330 --> 00:27:38,499 O bien la fecha se mantiene tal cual 475 00:27:38,500 --> 00:27:40,110 o todo el asunto está apagado. 476 00:27:40,111 --> 00:27:43,029 Sabes, por supuesto, que te casas con un criminal. 477 00:27:43,030 --> 00:27:45,089 Deja de hablar así. 478 00:27:45,090 --> 00:27:46,889 ¿No ves que esto me da una oportunidad 479 00:27:46,890 --> 00:27:49,389 para estar a tu lado y ayudarte a luchar. 480 00:27:49,390 --> 00:27:51,786 No querrás engañarme de eso, ¿verdad? 481 00:27:51,787 --> 00:27:55,079 Sabes, cariño, cuanto más sé de ti 482 00:27:55,080 --> 00:27:56,700 más estupendo. 483 00:28:00,640 --> 00:28:02,389 Será mejor que vuelvas. 484 00:28:02,390 --> 00:28:04,359 No quiero enfrentarme a esos tipos ahí dentro. 485 00:28:04,360 --> 00:28:07,429 Oh Hank, no vas a ir esquivando por los callejones. 486 00:28:07,430 --> 00:28:08,739 Vamos. 487 00:28:08,740 --> 00:28:10,829 Te prepararé un pastel a la mode. 488 00:28:10,830 --> 00:28:12,430 - ¿Pastel a la mode? - Ajá. 489 00:28:24,110 --> 00:28:25,393 - Hola Hank. - Hola Pete. 490 00:28:41,082 --> 00:28:42,052 ¿Puedo ayudarle? 491 00:28:42,053 --> 00:28:43,000 Sólo una taza de café, por favor. 492 00:28:43,001 --> 00:28:43,833 Lo mismo digo. 493 00:28:43,834 --> 00:28:45,732 Por cierto, ¿por casualidad conoces a alguien por aquí 494 00:28:45,733 --> 00:28:48,029 con el nombre de Hank Wilson? 495 00:28:48,030 --> 00:28:49,470 Me llamo Hank Wilson. 496 00:28:53,789 --> 00:28:56,769 Me gustaría tener una pequeña charla contigo en la ciudad. 497 00:28:56,770 --> 00:28:57,700 ¿Por qué? 498 00:28:57,701 --> 00:28:59,129 Sospecha de homicidio. 499 00:28:59,130 --> 00:29:00,090 Será mejor que vengas. 500 00:29:00,091 --> 00:29:00,923 Claro que sí. 501 00:29:00,924 --> 00:29:03,165 Cuanto antes se se resuelva, mejor. 502 00:29:03,166 --> 00:29:03,999 ¡Hank! 503 00:29:07,204 --> 00:29:08,474 No te preocupes, cariño. 504 00:29:08,475 --> 00:29:09,565 Vamos Wilson. 505 00:29:31,553 --> 00:29:34,470 Probablemente se lo merecía. 506 00:29:42,106 --> 00:29:47,106 Puedes olvidarte de esa ola permanente que te prometí. 507 00:29:53,630 --> 00:29:54,610 - Doris. - Hank. 508 00:29:57,809 --> 00:30:00,409 Los periódicos dicen que era un detective privado. 509 00:30:00,410 --> 00:30:01,599 Dicen que fue asesinado. 510 00:30:01,600 --> 00:30:03,780 Sí, es un gran problema, ¿no? 511 00:30:04,009 --> 00:30:06,889 ¿Por qué no les dices que erais buenos amigos? 512 00:30:06,890 --> 00:30:08,089 ¿Por qué no les dices que ni siquiera estabas allí 513 00:30:08,090 --> 00:30:09,439 ¿cuándo ocurrió? 514 00:30:09,440 --> 00:30:10,576 Porque no puedes hacerlo así, cariño. 515 00:30:10,577 --> 00:30:13,089 Tienes que despejar los canales adecuados. 516 00:30:13,090 --> 00:30:14,426 Envían a un tipo a hablarte en grande... 517 00:30:14,427 --> 00:30:16,589 y te confundes, y lo primero que sabéis 518 00:30:16,590 --> 00:30:17,889 te ha hecho creer que lo hiciste. 519 00:30:17,890 --> 00:30:19,489 Hank, deja eso. 520 00:30:19,490 --> 00:30:21,079 Lo siento, cariño, Pero era mi camión 521 00:30:21,080 --> 00:30:22,709 y yo fui el último hombre que lo vio con vida. 522 00:30:22,710 --> 00:30:26,289 Hasta que descubran quién lo hizo, supongo que soy yo. 523 00:30:26,290 --> 00:30:27,689 Podría haber sido un accidente. 524 00:30:27,690 --> 00:30:28,523 No fue un accidente. 525 00:30:28,524 --> 00:30:30,099 Alguien soltó mi freno de mano. 526 00:30:30,100 --> 00:30:31,819 Aquí hay un hombre que quiere hablar contigo Wilson. 527 00:30:31,820 --> 00:30:33,430 Solo, si no te importa. 528 00:30:36,280 --> 00:30:37,390 Adiós, cariño. 529 00:30:38,759 --> 00:30:40,879 Pásate a verme cuando salgas. 530 00:30:40,880 --> 00:30:42,129 Sí, claro. 531 00:30:42,130 --> 00:30:43,429 Me llamo Keller, soy abogado. 532 00:30:43,430 --> 00:30:45,939 para la compañía de seguros llevando la mayor parte de la carga de Norris. 533 00:30:45,940 --> 00:30:47,899 Oh, por un momento pensé que eras alguien 534 00:30:47,900 --> 00:30:48,999 con buenas noticias. 535 00:30:49,000 --> 00:30:50,097 Yo podría tener que 536 00:30:50,098 --> 00:30:51,489 si te vas de nuestra propuesta. 537 00:30:51,490 --> 00:30:52,323 Gracias, señor. 538 00:30:52,879 --> 00:30:54,529 Seré tan breve como pueda. 539 00:30:54,530 --> 00:30:56,990 Sé que no tienes prisa, pero yo sí. 540 00:30:57,430 --> 00:30:58,989 Así que aquí está el terreno de juego. 541 00:30:58,990 --> 00:31:00,299 Usted está en la cárcel aquí por sospecha 542 00:31:00,300 --> 00:31:02,939 de haber asesinado a George Montgomery, un detective privado. 543 00:31:02,940 --> 00:31:04,239 Eso es mentira y lo sabes. 544 00:31:04,240 --> 00:31:05,072 No, gracias. 545 00:31:05,073 --> 00:31:05,906 Claro que lo sé. 546 00:31:05,907 --> 00:31:08,479 Montgomery se puso en contacto con con nosotros en cuanto aceptó el caso. 547 00:31:08,480 --> 00:31:10,199 Su informe te deja en evidencia. 548 00:31:10,200 --> 00:31:12,579 Así que estamos trabajando en el suposición de que realmente lo eres. 549 00:31:12,580 --> 00:31:14,679 ¿Por qué no se lo dices al hombre que tiene las llaves? 550 00:31:14,680 --> 00:31:16,789 Bueno, haremos que te retengan aquí por un tiempo. 551 00:31:16,790 --> 00:31:17,899 Diga a los periódicos que le parece mal 552 00:31:17,900 --> 00:31:20,119 y entonces un día, pronto, te dejaremos salir. 553 00:31:20,120 --> 00:31:21,439 Muchas gracias. 554 00:31:21,440 --> 00:31:23,129 Podemos recuperarle su antiguo empleo. 555 00:31:23,130 --> 00:31:25,799 Recomendación especial del el viejo Norris en persona. 556 00:31:25,800 --> 00:31:27,169 ¿Cuál es tu punto de vista? 557 00:31:27,170 --> 00:31:29,269 Si puedo probar el asesinato, tal vez pueda probar 558 00:31:29,270 --> 00:31:31,739 que estos accidentes fueron organizados criminalmente 559 00:31:31,740 --> 00:31:34,549 y no culpa del equipo o de los conductores. 560 00:31:34,550 --> 00:31:36,559 Si puedo hacerlo. Puedo salvar mi empresa 561 00:31:36,560 --> 00:31:38,229 alrededor de medio millón. 562 00:31:38,230 --> 00:31:39,729 ¿Es lo suficientemente grande? 563 00:31:39,730 --> 00:31:42,519 Vale, ¿qué pasa cuando vuelvo con Norris? 564 00:31:42,520 --> 00:31:43,919 Bueno, es así. 565 00:31:43,920 --> 00:31:46,149 El culpable se imaginará que ha sido reintegrado 566 00:31:46,150 --> 00:31:48,489 por las razones por las que ha sido readmitido. 567 00:31:48,490 --> 00:31:50,869 Así que querrán saber lo que sabemos. 568 00:31:50,870 --> 00:31:52,709 Así que vendrán a ti tarde o temprano 569 00:31:52,710 --> 00:31:54,929 para hacer preguntas. 570 00:31:54,930 --> 00:31:55,762 Entiendo. 571 00:31:55,763 --> 00:31:56,660 Sabía que lo harías. 572 00:31:56,661 --> 00:31:58,439 Pero no me gusta. 573 00:31:58,440 --> 00:32:01,119 ¿El informe de Montgomery dio alguna pista? 574 00:32:01,120 --> 00:32:03,749 Sí, pero funcionará mejor si no los conoces. 575 00:32:03,750 --> 00:32:05,429 Tenemos pruebas definitivas contra una parte 576 00:32:05,430 --> 00:32:07,069 fuera de la empresa. 577 00:32:07,070 --> 00:32:08,409 Lo que nos gustaría hacer es conseguir que el motivo 578 00:32:08,410 --> 00:32:10,330 detrás de toda esta destrucción. 579 00:32:11,470 --> 00:32:12,649 Vale, lo haré. 580 00:32:12,650 --> 00:32:14,809 Cualquier cosa es mejor que está guisando en esta cárcel. 581 00:32:14,810 --> 00:32:15,643 Bien. 582 00:32:15,644 --> 00:32:16,859 Así que esa joven que estaba aquí, 583 00:32:16,860 --> 00:32:18,029 ¿Esa es tu novia? 584 00:32:18,030 --> 00:32:19,479 Sí, vamos a casarnos. 585 00:32:19,480 --> 00:32:21,759 Bueno, no le digamos nada al respecto, ¿eh? 586 00:32:21,760 --> 00:32:24,520 Es inútil preocuparla más de lo necesario. 587 00:32:25,765 --> 00:32:28,902 De acuerdo. 588 00:33:03,239 --> 00:33:05,439 Todo está como antes. 589 00:33:05,440 --> 00:33:07,609 Nadie actúa de forma diferente. 590 00:33:07,610 --> 00:33:08,560 ¿Seguro? 591 00:33:08,561 --> 00:33:12,059 Piensa ahora, cualquier pequeña cosa No me importa lo descabellada que sea. 592 00:33:12,060 --> 00:33:13,197 El día que me registré, 593 00:33:13,198 --> 00:33:15,829 Pensé que Hadley dama estaba haciendo un juego para mí. 594 00:33:15,830 --> 00:33:16,820 ¿Eso es malo? 595 00:33:16,821 --> 00:33:19,199 Difícilmente se podría encontrar una pista más bonita. 596 00:33:19,200 --> 00:33:20,339 Espera un minuto, ¿tú no crees que está confundida 597 00:33:20,340 --> 00:33:21,507 en esto, ¿verdad? 598 00:33:21,508 --> 00:33:22,341 No creo nada. 599 00:33:22,342 --> 00:33:23,759 Todo lo que sé es que algo en lo que trabajar. 600 00:33:23,760 --> 00:33:24,592 Tal vez le gustes. 601 00:33:24,593 --> 00:33:25,530 Tal vez sólo sea curiosa. 602 00:33:25,531 --> 00:33:26,679 ¿Cómo puedo saberlo? 603 00:33:26,680 --> 00:33:27,916 Es un buen trabajo y puedes conseguirlo. 604 00:33:27,917 --> 00:33:30,299 ¿Se te ha ocurrido que me voy a casar? 605 00:33:30,300 --> 00:33:32,139 Recuerde que los negocios están antes que el placer. 606 00:33:32,140 --> 00:33:33,410 - ¿Fósforo? - No, gracias. 607 00:33:34,286 --> 00:33:35,846 Vale, a la primera oportunidad que tenga. 608 00:33:35,847 --> 00:33:38,209 Pero ahora mismo he sido una carga de maquinaria minera atrás 609 00:33:38,210 --> 00:33:40,469 que tiene que estar en Bishop mañana por la mañana. 610 00:33:40,470 --> 00:33:42,280 Volveré mañana por la noche. 611 00:33:42,281 --> 00:33:43,114 De acuerdo. 612 00:34:09,289 --> 00:34:11,089 Buenas noches, Sr. Denton. 613 00:34:11,090 --> 00:34:11,990 Hola, Beck. 614 00:34:11,991 --> 00:34:13,579 Oh, Wilson. 615 00:34:13,580 --> 00:34:14,879 ¿Qué es eso? 616 00:34:14,880 --> 00:34:18,059 Si pienso lo suficiente se supone que debe girar. 617 00:34:18,060 --> 00:34:19,369 ¿Sólo con pensarlo? 618 00:34:19,370 --> 00:34:22,189 Eso es lo que dice el libro, pero tienes que concentrarte. 619 00:34:22,190 --> 00:34:23,259 Concéntrate, ¿eh? 620 00:34:23,260 --> 00:34:24,110 ¿Puedes hacerlo? 621 00:34:24,111 --> 00:34:25,489 No. 622 00:34:25,490 --> 00:34:27,219 Mi mente es demasiado débil. 623 00:34:27,220 --> 00:34:28,660 Puedes repetirlo. 624 00:34:28,661 --> 00:34:31,189 Aquí está el recibo de esa maquinaria minera. 625 00:34:31,190 --> 00:34:32,579 A ver si consigues que se archive solo. 626 00:34:32,580 --> 00:34:35,190 Los conductores sois todos iguales, sin imaginación. 627 00:34:40,440 --> 00:34:42,059 ¿Sigue aquí la Srta. Hadley? 628 00:34:42,060 --> 00:34:43,360 ¿Qué te importa? 629 00:34:51,650 --> 00:34:52,483 ¿Sí? 630 00:34:55,040 --> 00:34:58,269 Sr. Wilson, ¿qué le trae por aquí? 631 00:34:58,270 --> 00:35:00,319 Me estaba registrando y vi tu luz. 632 00:35:00,320 --> 00:35:01,153 Ah, ya veo. 633 00:35:01,154 --> 00:35:03,929 Y estabas preocupado por mí, ¿es eso? 634 00:35:03,930 --> 00:35:04,963 Pues sí. 635 00:35:06,757 --> 00:35:08,749 ¿Quieres saber algo Hank? 636 00:35:08,750 --> 00:35:10,709 Estaba pensando en ti. 637 00:35:10,710 --> 00:35:12,169 ¿Yo? 638 00:35:12,170 --> 00:35:14,310 Si te quedas, cierra la puerta. 639 00:35:15,430 --> 00:35:16,263 Gracias, señor. 640 00:35:17,400 --> 00:35:19,133 Ahora dime la verdad, Hank. 641 00:35:19,629 --> 00:35:21,639 ¿Por qué has venido a verme? 642 00:35:21,640 --> 00:35:22,700 No lo sé. 643 00:35:23,509 --> 00:35:25,309 Un impulso repentino, supongo. 644 00:35:25,310 --> 00:35:28,266 No es una mala razón en absoluto. 645 00:35:28,267 --> 00:35:30,869 De hecho, es bastante halagador. 646 00:35:30,870 --> 00:35:33,119 Al menos no te enviaron. 647 00:35:33,120 --> 00:35:34,569 ¿Enviado? 648 00:35:34,570 --> 00:35:36,089 ¿Por qué debería estar colocado? 649 00:35:36,090 --> 00:35:38,029 Estás comprometida, ¿verdad? 650 00:35:38,030 --> 00:35:38,863 Bien. 651 00:35:41,240 --> 00:35:43,030 ¿Cómo sabes estas cosas? 652 00:35:43,609 --> 00:35:45,649 Siempre sé todo lo posible 653 00:35:45,650 --> 00:35:47,543 sobre los hombres que trabajan para nosotros. 654 00:35:49,380 --> 00:35:50,650 Y que me interesan. 655 00:35:52,420 --> 00:35:53,630 Es bastante mona. 656 00:35:54,586 --> 00:35:55,809 Oh, la has visto. 657 00:35:55,810 --> 00:35:58,800 Ya te lo he dicho, me de saberlo todo. 658 00:35:59,640 --> 00:36:03,249 Lo que pasa aquí, yo sólo pasé a saludar. 659 00:36:03,250 --> 00:36:06,269 Y eso nos lleva de vuelta a donde empezamos. 660 00:36:06,270 --> 00:36:08,910 ¿Por qué un hombre que está comprometido con una chica 661 00:36:09,790 --> 00:36:13,720 dejarse caer por un impulso repentino para saludar a otro? 662 00:36:14,950 --> 00:36:16,510 ¿Es esta la razón, Hank? 663 00:37:00,160 --> 00:37:02,272 No me extraña que no funcione. 664 00:37:02,273 --> 00:37:04,969 You'se dos dope's been pensando mal en mí. 665 00:37:04,970 --> 00:37:07,289 Vamos por aquí, ¿ves? 666 00:37:07,290 --> 00:37:09,493 Al revés. 667 00:37:18,341 --> 00:37:19,174 ¿Señorita? 668 00:37:20,737 --> 00:37:21,570 ¿Señorita? 669 00:37:25,030 --> 00:37:25,863 Gracias, señor. 670 00:37:28,850 --> 00:37:30,559 Vale, cariño, me rindo. 671 00:37:30,560 --> 00:37:31,940 Sí, tú y yo. 672 00:37:35,009 --> 00:37:37,029 Realmente estás dolorido, ¿no? 673 00:37:37,030 --> 00:37:37,940 No te preocupes por mí. 674 00:37:37,941 --> 00:37:39,939 Sólo deme su orden. 675 00:37:39,940 --> 00:37:40,773 Entiendo. 676 00:37:40,774 --> 00:37:42,249 Estás enfadado porque no vine aquí 677 00:37:42,250 --> 00:37:43,749 en cuanto saliera de la cárcel. 678 00:37:43,750 --> 00:37:45,849 ¿Quieres que tome su pedido o no? 679 00:37:45,850 --> 00:37:47,669 Pero te llamé y te dije que estaba ocupado. 680 00:37:47,670 --> 00:37:49,850 Luego me enviaron a correr al norte. 681 00:37:52,799 --> 00:37:54,999 Dame una hamburguesa y un café. 682 00:37:55,000 --> 00:37:56,040 Una hamburguesa con. 683 00:37:58,050 --> 00:38:01,289 Oh no sirve de nada, chicos, supongo Hoy no estoy de humor. 684 00:38:01,290 --> 00:38:04,009 Santo cielo, mira ese reloj. 685 00:38:04,010 --> 00:38:05,854 Hola Hank, tengo que irme chicos. 686 00:38:05,855 --> 00:38:06,688 Hasta la vista. 687 00:38:10,499 --> 00:38:12,809 Bueno, no actuemos así, cariño. 688 00:38:12,810 --> 00:38:13,770 Lo siento. 689 00:38:13,771 --> 00:38:16,289 Y prometo que no volverá a ocurrir. 690 00:38:16,290 --> 00:38:17,629 Bueno, está bien entonces vamos a tener que salir. 691 00:38:17,630 --> 00:38:19,239 Si hay algo que puedo soportar en una mujer 692 00:38:19,240 --> 00:38:21,339 es un gran silencio misterioso. 693 00:38:21,340 --> 00:38:23,119 Muy bien, ve a hablar con tu Srta. Hadley. 694 00:38:23,120 --> 00:38:25,280 Quizá te coja de la mano. 695 00:38:25,281 --> 00:38:26,421 Oh, así que es eso. 696 00:38:27,460 --> 00:38:28,799 ¿Ha estado hablando Sam? 697 00:38:28,800 --> 00:38:31,810 Él y media docena otros de su equipo. 698 00:38:31,811 --> 00:38:33,205 ¿Y qué tienen que decir? 699 00:38:33,206 --> 00:38:34,592 Oh, deberías saberlo. 700 00:38:34,593 --> 00:38:35,759 Tú eres el que ha estado yendo a sitios 701 00:38:35,760 --> 00:38:37,359 y hacer cosas con ella. 702 00:38:37,360 --> 00:38:38,193 Créeme, cariño. 703 00:38:38,194 --> 00:38:40,099 No me digas que no conoció nada. 704 00:38:40,100 --> 00:38:40,932 La vi. 705 00:38:40,933 --> 00:38:41,890 Quería decir mucho. 706 00:38:41,891 --> 00:38:42,959 Escucha, cariño. 707 00:38:42,960 --> 00:38:44,209 Es inútil. 708 00:38:44,210 --> 00:38:45,899 Sé lo que sé. 709 00:38:45,900 --> 00:38:48,449 Bueno, si no confías en mí ahora, nunca lo harás. 710 00:38:48,450 --> 00:38:50,649 Eso es exactamente lo que quiero decir. 711 00:38:50,650 --> 00:38:52,859 Te digo que era muy importante para mí verla. 712 00:38:52,860 --> 00:38:55,360 Es estrictamente comercial. 713 00:38:55,361 --> 00:38:57,079 ¿Tienes que pensar tan bajo para salir adelante? 714 00:38:57,080 --> 00:38:58,669 No es eso. 715 00:38:58,670 --> 00:38:59,503 ¿Y entonces? 716 00:39:00,600 --> 00:39:01,980 No puedo decírtelo ahora. 717 00:39:02,850 --> 00:39:04,169 Es alto secreto. 718 00:39:04,170 --> 00:39:05,879 Oh, Hank después de todo. 719 00:39:05,880 --> 00:39:06,910 Es la verdad. 720 00:39:07,760 --> 00:39:09,669 Es inútil Hank. 721 00:39:09,670 --> 00:39:12,710 Me alegro de haberlo descubierto antes de que fuera demasiado tarde. 722 00:39:27,760 --> 00:39:29,579 ¿Qué le pasa? 723 00:39:29,580 --> 00:39:31,811 Rompí nuestro compromiso. 724 00:39:31,812 --> 00:39:34,414 Tráeme una taza de café. 725 00:39:34,415 --> 00:39:36,075 Y dame un trozo de tarta. 726 00:39:37,520 --> 00:39:38,660 Pero pásamelo. 727 00:39:40,799 --> 00:39:43,969 Si me pides mi opinión, has hecho lo correcto. 728 00:39:43,970 --> 00:39:45,760 No te pido tu opinión. 729 00:39:46,303 --> 00:39:47,683 ¿Alguna vez te ha parecido gracioso 730 00:39:47,684 --> 00:39:50,859 que Hank nunca se mezclado cerca de estos accidentes. 731 00:39:50,860 --> 00:39:52,149 No especialmente. 732 00:39:52,150 --> 00:39:54,170 Pero con su suerte y mis oraciones. 733 00:39:55,070 --> 00:39:56,939 ¿Por qué? ¿Adónde quieres llegar? 734 00:39:56,940 --> 00:39:59,053 Bueno, es algo peculiar. 735 00:39:59,369 --> 00:40:01,499 Fue el primero en encontrar a esa mujer 736 00:40:01,500 --> 00:40:03,120 que fue asesinado en Wolford. 737 00:40:04,148 --> 00:40:07,589 Y él estaba allí cuando ese pene privado fue acosado. 738 00:40:07,590 --> 00:40:10,869 Parece que Hank siempre es Johnny en el acto. 739 00:40:10,870 --> 00:40:12,253 No seas ridículo. 740 00:40:13,340 --> 00:40:15,589 - ¿Esto es tuyo? - Sí. 741 00:40:15,590 --> 00:40:17,529 Quiero decir, no, es suyo. 742 00:40:17,530 --> 00:40:18,390 Lo olvidó. 743 00:40:20,613 --> 00:40:25,453 Usted sabe que la polla privada parece más interesado en Hank 744 00:40:25,454 --> 00:40:27,192 que cualquiera de los otros compañeros. 745 00:40:27,193 --> 00:40:28,849 Con eso basta, papá. 746 00:40:28,850 --> 00:40:30,549 No quiero oír nada más al respecto. 747 00:40:30,550 --> 00:40:31,758 Tal vez no deberías tener 748 00:40:31,759 --> 00:40:32,592 rompió con él tan rápido. 749 00:40:32,593 --> 00:40:35,702 Si alguien pudiera averiguar en qué anda Hank Wilson, 750 00:40:35,703 --> 00:40:37,369 serías tú, ¿no? 751 00:40:37,370 --> 00:40:39,066 La hiciste llorar. 752 00:40:39,067 --> 00:40:40,329 No he hecho nada. 753 00:40:40,330 --> 00:40:42,293 Deja de meterte conmigo todo el tiempo. 754 00:40:56,689 --> 00:40:59,689 Te digo que no hay nada en ese ángulo Hadley. 755 00:40:59,690 --> 00:41:01,559 Lo único que hace es arruinarme la vida. 756 00:41:01,560 --> 00:41:02,440 La forma en que he estado dando vueltas, 757 00:41:02,441 --> 00:41:04,239 ella naturalmente piensa que estoy enamorado de ella. 758 00:41:04,240 --> 00:41:05,269 ¿Tan malo es? 759 00:41:05,270 --> 00:41:08,749 No, pero mi chica tiene la misma idea y eso es malo. 760 00:41:08,750 --> 00:41:11,189 Le digo que la Srta. Hadley no sabe nada al respecto. 761 00:41:11,190 --> 00:41:12,362 Está bien, olvídalo. 762 00:41:12,363 --> 00:41:14,469 Tengo un mejor ángulo de todos modos. 763 00:41:14,470 --> 00:41:16,490 Dices que tu chica es Doris Lacey. 764 00:41:17,350 --> 00:41:19,659 No lo dije, pero ese es su nombre. 765 00:41:19,660 --> 00:41:21,369 ¿Sabe usted que George Montgomery 766 00:41:21,370 --> 00:41:25,229 sospecha fuertemente del ¿Garaje Clover en la autopista 13? 767 00:41:25,230 --> 00:41:27,089 ¿Te refieres a la casa de papá? 768 00:41:27,090 --> 00:41:29,013 Oh no. Estás fuera de la pista. 769 00:41:29,014 --> 00:41:30,462 ¿Lo soy? 770 00:41:30,463 --> 00:41:32,546 Pues escucha esto. 771 00:41:40,591 --> 00:41:41,829 Buenos dias. 772 00:41:41,830 --> 00:41:43,519 ¿Estoy fuera de la caseta del perro? 773 00:41:43,520 --> 00:41:45,269 No, pero he estado pensando 774 00:41:45,270 --> 00:41:47,229 lo que dijiste sobre confiar en ti. 775 00:41:47,230 --> 00:41:48,160 No te arrepentirás, cariño. 776 00:41:48,161 --> 00:41:49,469 De verdad, no lo harás. 777 00:41:49,470 --> 00:41:52,890 Lo sé Hank, pero los casados la gente no debería tener secretos. 778 00:41:52,979 --> 00:41:56,459 Las cosas se están poniendo un poco más fáciles de explicar ahora, cariño. 779 00:41:56,460 --> 00:41:58,610 El panorama empieza a cambiar. 780 00:41:58,611 --> 00:42:00,839 Mira, no puedo hablar delante de toda esta multitud. 781 00:42:00,840 --> 00:42:01,919 Volveré a las 11 esta noche. 782 00:42:01,920 --> 00:42:03,369 ¿Podría verte entonces? 783 00:42:03,370 --> 00:42:04,409 Ajá. 784 00:42:04,410 --> 00:42:06,033 - Adios. - Adios. 785 00:42:09,287 --> 00:42:10,667 - Hola, papá. - Hola Hank. 786 00:42:16,210 --> 00:42:17,143 Bien hecho. 787 00:42:21,960 --> 00:42:22,793 Hola señorita. 788 00:42:23,856 --> 00:42:26,286 ¿Qué tal un poco de sirope en estos pasteles calientes? 789 00:42:26,287 --> 00:42:27,204 Sí, señor. 790 00:42:41,449 --> 00:42:43,629 Tenía que ver quién hacía el primer movimiento 791 00:42:43,630 --> 00:42:45,599 y resultó ser la Srta. Hadley. 792 00:42:45,600 --> 00:42:47,599 Resultó que ella sólo estaba haciendo un pase 793 00:42:47,600 --> 00:42:49,389 pero tenía que quedarme. 794 00:42:49,390 --> 00:42:50,559 Puedes verlo, ¿verdad? 795 00:42:50,560 --> 00:42:52,059 Oh sabiendo lo minucioso que eres, 796 00:42:52,060 --> 00:42:54,599 Veo esa parte demasiado bien. 797 00:42:54,600 --> 00:42:55,869 Por supuesto, tendrás que creer en mi palabra. 798 00:42:55,870 --> 00:42:57,809 Me alejé tan rápido como pude. 799 00:42:57,810 --> 00:42:59,259 Supongo. 800 00:42:59,260 --> 00:43:02,349 Es gracioso que me digas lo de sospechar 801 00:43:02,350 --> 00:43:03,899 de esos accidentes. 802 00:43:03,900 --> 00:43:06,280 Papá decía casi lo mismo. 803 00:43:06,870 --> 00:43:07,730 ¿Él dijo eso? 804 00:43:08,620 --> 00:43:09,453 Sí. 805 00:43:09,454 --> 00:43:12,774 Incluso pensó que parecías bastante sospechoso. 806 00:43:14,190 --> 00:43:15,810 Papá sospecha de mí, ¿eh? 807 00:43:16,580 --> 00:43:18,589 Pensé que éramos amigos. 808 00:43:18,590 --> 00:43:21,130 Dice que tú nunca te lastimaste, 809 00:43:21,449 --> 00:43:23,599 pero siempre estás por ahí 810 00:43:23,600 --> 00:43:25,400 cuando ocurrieron los peores. 811 00:43:25,580 --> 00:43:27,310 ¿Se te ha ocurrido alguna vez. 812 00:43:27,311 --> 00:43:29,871 Que Pop parece bastante bastante sospechoso. 813 00:43:30,320 --> 00:43:31,659 Oh, ahora en serio. 814 00:43:31,660 --> 00:43:33,779 Bueno, después de todo, ¿qué sabes realmente de Pop? 815 00:43:33,780 --> 00:43:35,649 Sólo has trabajado allí un año. 816 00:43:35,650 --> 00:43:38,529 Bueno, yo vivía en la misma ciudad. 817 00:43:38,530 --> 00:43:41,002 Los conozco prácticamente de toda la vida. 818 00:43:41,003 --> 00:43:43,363 ¿Qué tipo de trabajo hacía allí? 819 00:43:43,449 --> 00:43:45,419 Trabajaba para alguien, creo. 820 00:43:45,420 --> 00:43:46,580 La gente suele hacerlo. 821 00:43:47,709 --> 00:43:49,439 Conducía un coche para alguien. 822 00:43:49,440 --> 00:43:51,079 Solía oírle mencionar el nombre de su jefe 823 00:43:51,080 --> 00:43:52,439 cuando hablaba con papá. 824 00:43:52,440 --> 00:43:53,340 Ahí estás, por lo que sabes 825 00:43:53,341 --> 00:43:55,109 podría haber sido un gángster. 826 00:43:55,110 --> 00:43:56,450 Oh no, eso no. 827 00:43:59,017 --> 00:44:01,929 Es curioso, no me acuerdo exactamente. 828 00:44:01,930 --> 00:44:03,439 Estás mintiendo. 829 00:44:03,440 --> 00:44:04,350 ¿Que soy qué? 830 00:44:04,351 --> 00:44:06,369 He dicho que mientes y lo sabes. 831 00:44:06,370 --> 00:44:07,969 No uses ese tono conmigo. 832 00:44:07,970 --> 00:44:10,709 Me toca usar el tono que quiera. 833 00:44:10,710 --> 00:44:12,259 Dijiste que no íbamos a mentirnos más 834 00:44:12,260 --> 00:44:14,109 y lo primero te cojo en una. 835 00:44:14,110 --> 00:44:15,769 Estás mal de la cabeza. 836 00:44:15,770 --> 00:44:17,729 ¿Quieres decirme que viviste todo ese tiempo 837 00:44:17,730 --> 00:44:19,069 en la misma ciudad que tu tío 838 00:44:19,070 --> 00:44:20,129 y no sabía que estaba confundido 839 00:44:20,130 --> 00:44:22,329 en dos robos con asesinato? 840 00:44:22,330 --> 00:44:25,119 Nunca supe tal cosa y no lo creo ahora. 841 00:44:25,120 --> 00:44:26,599 Está grabado. 842 00:44:26,600 --> 00:44:28,309 Pops nunca estuvo en la cárcel. 843 00:44:28,310 --> 00:44:30,399 Claro, era lo suficientemente listo para salir bien parado, 844 00:44:30,400 --> 00:44:31,490 pero él estaba allí. 845 00:44:32,094 --> 00:44:33,414 Sí, conducía un coche. 846 00:44:33,415 --> 00:44:35,189 Conducía el coche de huida para la Banda del Lado Oeste. 847 00:44:35,190 --> 00:44:37,309 Y lo que es más, él todavía se mezclaba con ellos. 848 00:44:37,310 --> 00:44:38,879 Sólo que ya no conduce. 849 00:44:38,880 --> 00:44:39,880 Está arreglando los coches 850 00:44:39,881 --> 00:44:42,531 para los pobres imbéciles que trabajan en mi equipo. 851 00:44:43,020 --> 00:44:45,389 ¿Quién es usted? 852 00:44:45,390 --> 00:44:46,509 Soy Hank Wilson. 853 00:44:46,510 --> 00:44:47,804 ¿Te acuerdas? 854 00:44:47,805 --> 00:44:48,638 ¿Sabes a qué me refiero? 855 00:44:48,639 --> 00:44:50,479 ¿Quién eres y qué ¿qué pretendes? 856 00:44:50,480 --> 00:44:52,859 Ahora mismo estoy intentando darte un respiro. 857 00:44:52,860 --> 00:44:55,529 Cuanto antes hables, más más fácil será para ti. 858 00:44:55,530 --> 00:44:57,029 ¿Para mí? 859 00:44:57,030 --> 00:44:58,229 Ven ahora. 860 00:44:58,230 --> 00:44:59,819 No me digas que no sabes lo que ha estado pasando 861 00:44:59,820 --> 00:45:00,910 en el garaje de papá? 862 00:45:01,529 --> 00:45:04,159 He tenido casi tanto como puedo soportar 863 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 por una noche, Hank Wilson. 864 00:45:22,189 --> 00:45:24,159 Vaya, mira hombre, ¿qué ha pasado? 865 00:45:24,160 --> 00:45:26,809 Bueno, ciertamente no actuó como un hombre culpable. 866 00:45:26,810 --> 00:45:27,949 Todo lo contrario. 867 00:45:27,950 --> 00:45:30,509 Se dio la vuelta y te acusó. 868 00:45:30,510 --> 00:45:31,342 ¿Yo? 869 00:45:31,343 --> 00:45:32,213 Sí, tú. 870 00:45:33,990 --> 00:45:35,880 Tomemos un aperitivo. 871 00:45:40,805 --> 00:45:42,138 ¿Qué ha dicho? 872 00:45:58,809 --> 00:46:03,063 Dame a Stan Hirsch, cuatro, seis, oh, seis, oh. 873 00:46:05,160 --> 00:46:07,493 Hablando perezosamente, ¿estás cerca de Mary? 874 00:46:09,870 --> 00:46:12,080 Hank Wilson habló con Doris esta noche. 875 00:46:12,692 --> 00:46:14,182 No sé tú, 876 00:46:14,183 --> 00:46:17,003 pero me tienes clavado a la pared y etiquetado. 877 00:46:17,580 --> 00:46:19,059 ¿Yo? 878 00:46:19,060 --> 00:46:20,140 Voy a explotar. 879 00:46:25,329 --> 00:46:28,729 Tenía mis dudas sobre ti hasta que oí esa llamada. 880 00:46:28,730 --> 00:46:29,626 ¿Quién es Mary? 881 00:46:29,690 --> 00:46:30,523 ¿Mary Hadley? 882 00:46:31,579 --> 00:46:34,219 Lo que no puedo entender es por qué lo hiciste. 883 00:46:34,220 --> 00:46:35,589 ¿Por qué lo hiciste, papá? 884 00:46:35,590 --> 00:46:37,739 No importa. 885 00:46:37,740 --> 00:46:39,613 Somos tú y yo. 886 00:46:39,614 --> 00:46:40,742 Creo que será mucho más fácil para usted 887 00:46:40,743 --> 00:46:42,109 si se lo dices a la policía. 888 00:46:42,110 --> 00:46:43,720 Mi camión está en el camino. 889 00:47:40,329 --> 00:47:41,719 ¿Qué pasa, cariño? 890 00:47:41,720 --> 00:47:44,607 ¿Quieres contárselo a la tía Mert? 891 00:47:44,608 --> 00:47:45,919 Esta vez es para siempre. 892 00:47:45,920 --> 00:47:47,639 Ya, ya. 893 00:47:47,640 --> 00:47:49,329 Todo pasará. 894 00:47:49,330 --> 00:47:50,829 Fingió estar enamorado de mí 895 00:47:50,830 --> 00:47:53,319 para poder espiar a Pops. 896 00:47:53,320 --> 00:47:55,289 Empiezo a pensar que ni siquiera es camionero, 897 00:47:55,290 --> 00:47:57,389 sino un detective disfrazado. 898 00:47:57,390 --> 00:47:59,949 ¿Pero por qué debería espiar a Pops? 899 00:47:59,950 --> 00:48:02,899 Dijo que Pops era la causa de todos esos naufragios. 900 00:48:02,900 --> 00:48:05,730 Dijo que Pops tiene antecedentes penales en Chicago. 901 00:48:06,600 --> 00:48:08,670 Eso no es cierto, ¿verdad tía Mert? 902 00:48:10,560 --> 00:48:12,199 ¿Es la tía Mert? 903 00:48:12,200 --> 00:48:13,839 ¿Dónde está Pops ahora? 904 00:48:13,840 --> 00:48:15,519 ¿No está en la cama? 905 00:48:15,520 --> 00:48:16,969 No. 906 00:48:16,970 --> 00:48:18,149 ¿Qué ocurre? 907 00:48:18,150 --> 00:48:19,399 Nada, cariño. 908 00:48:19,400 --> 00:48:22,027 Sé una buena chica y duerme un poco, ¿eh? 909 00:48:34,449 --> 00:48:35,282 Pops. 910 00:48:39,032 --> 00:48:39,865 Pops. 911 00:48:46,688 --> 00:48:47,521 Pops. 912 00:48:48,965 --> 00:48:50,610 Pops. 913 00:49:06,145 --> 00:49:07,263 Hank. 914 00:49:07,264 --> 00:49:08,201 Hank. 915 00:49:08,202 --> 00:49:09,035 Dios mío. 916 00:49:25,643 --> 00:49:26,882 ¿Estás loco? 917 00:49:26,883 --> 00:49:27,915 Tuve que hacerlo. 918 00:49:27,916 --> 00:49:30,416 Oh, sabía que esto pasaría. 919 00:49:51,684 --> 00:49:52,662 Lo sabía. 920 00:49:52,663 --> 00:49:53,892 Córtala. 921 00:49:53,893 --> 00:49:54,726 Ayúdame a llevarlo al camión. 922 00:49:54,727 --> 00:49:55,869 No lo hagas, Bill. 923 00:49:55,870 --> 00:49:58,057 ¿No tienes suficiente en tu conciencia ya? 924 00:49:58,058 --> 00:49:59,654 Levántate, levántate. 925 00:49:59,655 --> 00:50:01,416 ¿Qué le vas a hacer? 926 00:50:01,417 --> 00:50:03,168 Oh, espera un minuto tengo Tengo que verlo. 927 00:50:03,169 --> 00:50:05,841 Ven y ayúdame a sacarlo de aquí. 928 00:50:15,492 --> 00:50:18,182 Lo que no sabes no puede ser retenido. 929 00:50:18,183 --> 00:50:19,850 Lo haré solo. 930 00:51:23,960 --> 00:51:27,960 Operadora, por favor, póngame a la policía y dese prisa. 931 00:51:42,457 --> 00:51:45,522 Llamando a la comisaría 22. 932 00:51:45,523 --> 00:51:49,439 22 ir al este y al oeste por la autopista 13. 933 00:51:49,440 --> 00:51:52,350 Parar el panel de North Express camión para ser interrogado. 934 00:52:25,479 --> 00:52:27,089 ¿Seguro que esta es la carretera? 935 00:52:27,090 --> 00:52:28,229 No estoy seguro de nada. 936 00:52:28,230 --> 00:52:29,649 La anciana dijo que se dirigían hacia aquí 937 00:52:29,650 --> 00:52:31,639 en la autopista 13. 938 00:52:31,640 --> 00:52:32,659 Esto encaja en tu caso, 939 00:52:32,660 --> 00:52:34,859 así que pensé que tal vez te gustaría venir. 940 00:52:34,860 --> 00:52:36,509 El chico debe haber caminado hacia él. 941 00:52:36,510 --> 00:52:38,360 Sí, eso nos imaginábamos. 942 00:53:20,139 --> 00:53:22,222 Ese debe ser el lugar. 943 00:53:56,259 --> 00:53:57,519 ¿Cómo vas a hacerlo? 944 00:53:57,520 --> 00:53:59,119 Conduce el camión hasta la parte superior de la rejilla, 945 00:53:59,120 --> 00:54:01,229 poner el acelerador, apilar y envíalo hacia abajo 946 00:54:01,230 --> 00:54:02,329 con él dentro. 947 00:54:02,330 --> 00:54:04,069 Te seguiré y te recogeré en el coche de Mary. 948 00:54:04,070 --> 00:54:05,549 Estaré esperando en la cima de la colina. 949 00:54:05,550 --> 00:54:06,383 De acuerdo. 950 00:54:19,447 --> 00:54:22,114 Eso hará que parezca real. 951 00:55:11,461 --> 00:55:13,021 Más noches como esta 952 00:55:13,022 --> 00:55:15,339 y tendré los pelos de punta para siempre. 953 00:55:15,340 --> 00:55:16,483 No te molestó tanto 954 00:55:16,484 --> 00:55:17,899 sobre lo que le pasó a mi mujer. 955 00:55:17,900 --> 00:55:20,231 Te dije que no nos saldríamos con la nuestra. 956 00:55:20,232 --> 00:55:21,117 Pero nos salimos con la nuestra, cariño. 957 00:55:21,118 --> 00:55:23,150 y nos estamos saliendo con la nuestra. 958 00:55:23,151 --> 00:55:24,964 Los dos hombres en ese camión delante 959 00:55:24,965 --> 00:55:27,855 son los únicos vivos que pueden probar algo. 960 00:55:28,633 --> 00:55:32,093 En un par de horas cuando los policías encuentren sus cadáveres 961 00:55:32,094 --> 00:55:34,104 funcionará tal y como dije. 962 00:55:34,479 --> 00:55:37,289 Todo lo que tenemos que hacer es decirle a la policía nuestra teoría. 963 00:55:37,290 --> 00:55:38,849 Que Hank Wilson destrozó los camiones 964 00:55:38,850 --> 00:55:41,259 porque su mente fue herida en la guerra. 965 00:55:41,260 --> 00:55:43,839 Y chantajeó a Lacey en hacer su camino sucio. 966 00:55:43,840 --> 00:55:45,936 ¿Crees que se lo creerán? 967 00:55:45,937 --> 00:55:46,959 Por supuesto que lo harán. 968 00:55:46,960 --> 00:55:48,339 Lo dice Keller Hirsch. 969 00:55:48,340 --> 00:55:50,879 ¿Por qué estás tan seguro de que lo dirá? 970 00:55:50,880 --> 00:55:52,999 Porque es la única manera puede asegurarse de que su empresa 971 00:55:53,000 --> 00:55:55,239 se librará de hacer el pago. 972 00:55:55,240 --> 00:55:56,639 Eso es todo lo que quiere en realidad. 973 00:55:56,640 --> 00:55:58,249 Saltará sobre él. 974 00:55:58,250 --> 00:56:00,150 Incluso hacer que se sostenga en la corte. 975 00:56:00,151 --> 00:56:01,540 Quizá ese sea el problema. 976 00:56:01,541 --> 00:56:04,329 Siempre hiciste que pareciera tan fácil. 977 00:56:04,330 --> 00:56:06,259 Bajar el valor de las acciones por los accidentes, 978 00:56:06,260 --> 00:56:09,699 comprando las acciones con el dinero de mi esposa muerta. 979 00:56:09,700 --> 00:56:12,459 Y tú y yo, cariño. 980 00:56:12,460 --> 00:56:14,480 Eso es lo que siempre he querido. 981 00:56:45,681 --> 00:56:47,014 Hank, despierta. 982 00:57:26,082 --> 00:57:26,915 Hank. 983 00:57:39,684 --> 00:57:40,517 Oh Hank. 984 00:57:44,278 --> 00:57:45,195 ¡Cuidado! 985 00:58:04,669 --> 00:58:07,086 Ahí están delante de nosotros. 986 00:58:19,570 --> 00:58:21,169 Bueno, Hank, parece que 987 00:58:21,170 --> 00:58:23,946 tendrás una pequeña recompensa de esto. 988 00:58:23,947 --> 00:58:25,949 Se me ocurren muchas formas más fáciles de ganar dinero. 989 00:58:25,950 --> 00:58:27,179 No estarás pensando por casualidad 990 00:58:27,180 --> 00:58:29,939 de ese coche de bomberos rojo en Bakersfield? 991 00:58:29,940 --> 00:58:32,279 Bueno, no en las últimas al menos un par de horas. 992 00:58:32,280 --> 00:58:33,999 Entonces será mejor que empieces. 993 00:58:34,000 --> 00:58:35,719 No puedo pensar en una mejor manera de gastar un dólar. 994 00:58:35,720 --> 00:58:36,930 ¿Puede usted Sr. Keller? 995 00:58:37,910 --> 00:58:39,429 ¿Coincide? 996 00:58:39,430 --> 00:58:40,263 Gracias. 997 00:58:43,560 --> 00:58:44,393 Chico afortunado.68021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.