All language subtitles for Fast & Furious Spy Racers - S06E04 - Fun on the Autobahn (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 [electrical crackling] 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,920 [humming] 3 00:00:11,010 --> 00:00:15,470 [upbeat rhythmic music plays] 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,100 [engine roars] 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 [tires squeal] 6 00:00:22,020 --> 00:00:25,520 [rhythmic music plays] 7 00:00:30,690 --> 00:00:31,990 Look what we found! 8 00:00:32,070 --> 00:00:33,820 A box of spy gum! 9 00:00:33,900 --> 00:00:36,160 Ah. I never heard of these ones. 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,240 Super-stretch melon, red-hot cinna-splosion… 11 00:00:39,330 --> 00:00:41,290 Oh! What do you think bouncy blueberry does? 12 00:00:41,370 --> 00:00:42,660 Only one way to find out. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,380 Really hope it doesn't explode. 14 00:00:48,130 --> 00:00:49,170 Hey, toss me some! 15 00:00:49,250 --> 00:00:52,170 I need to refill my… utility satchel? 16 00:00:53,630 --> 00:00:54,470 [Frostee] Hm. 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,140 -[Tony chuckles] -[grunts] 18 00:01:01,720 --> 00:01:04,430 -[exclaiming] -Everyone, hit the deck! 19 00:01:04,520 --> 00:01:05,810 [grunting] 20 00:01:05,890 --> 00:01:08,440 We need to stop that berry before it takes out an eye! 21 00:01:08,520 --> 00:01:10,690 -Or gets stuck in someone's hair! -[clanging] 22 00:01:11,270 --> 00:01:12,230 I got an idea! 23 00:01:12,320 --> 00:01:14,240 [dramatic music plays] 24 00:01:14,320 --> 00:01:15,280 [exclaims] 25 00:01:15,990 --> 00:01:17,820 -[grunts] -[gum patters] 26 00:01:18,660 --> 00:01:23,450 Great. First Rafaela takes over my car, now the bubblegum does. 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,620 What did I just walk in on? 28 00:01:25,710 --> 00:01:26,830 [door closes] 29 00:01:26,920 --> 00:01:27,750 Well… 30 00:01:27,830 --> 00:01:29,580 Stop. I don't care. 31 00:01:29,670 --> 00:01:33,510 We've got a grade-A, level five, code red emergency on our hands. 32 00:01:33,590 --> 00:01:36,800 Oh no… Did you eat too much unpasteurized cheese? 33 00:01:36,880 --> 00:01:38,970 I'm not talking about cheese! 34 00:01:39,050 --> 00:01:42,060 I'm talking about the truck full of experimental weaponry 35 00:01:42,140 --> 00:01:44,220 we've been chasing all over Europe! 36 00:01:44,310 --> 00:01:47,140 [groans] Am I the only one concerned about that?! 37 00:01:48,390 --> 00:01:51,770 What? No. We're totally concerned. [yelps] 38 00:01:51,860 --> 00:01:56,440 Well, I'm glad you're all having fun failing at your mission! 39 00:01:56,530 --> 00:01:58,490 Interesting you call it a mission. 40 00:01:58,570 --> 00:02:00,780 I call it cleaning up your mess. 41 00:02:01,410 --> 00:02:04,870 Then it's a good thing you're here, because messes are your forte! 42 00:02:04,950 --> 00:02:07,620 [laughs] 43 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 Oh yeah! 44 00:02:09,000 --> 00:02:11,420 You need some ointment for that sick burn? 45 00:02:11,500 --> 00:02:14,210 Who's feeling me? 46 00:02:14,300 --> 00:02:16,920 [pattering] 47 00:02:17,010 --> 00:02:18,130 What is that sound? 48 00:02:21,340 --> 00:02:22,430 No! Don't open it! 49 00:02:22,510 --> 00:02:23,600 [exclaims] 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,140 [suspenseful music plays] 51 00:02:26,220 --> 00:02:27,850 [exclaiming] 52 00:02:27,930 --> 00:02:29,810 [grunts, gulps] 53 00:02:29,890 --> 00:02:31,440 Oh no. 54 00:02:31,520 --> 00:02:35,650 -[Layla] Gary, are you okay? -I guess I'll find out in seven years. 55 00:02:38,740 --> 00:02:43,320 Look, if we don't want to become more of a laughing stock than we already are, 56 00:02:43,410 --> 00:02:47,660 we need to stop playing with our food, and start coming up with some answers! 57 00:02:47,750 --> 00:02:49,160 Who's behind the heist? 58 00:02:49,250 --> 00:02:52,710 Where are they taking the weapons, and what do they want? 59 00:02:52,790 --> 00:02:55,630 Oh, I know exactly what they want. 60 00:02:55,710 --> 00:02:56,550 You do? 61 00:02:57,130 --> 00:02:59,550 Yeah. They want to mess with us. 62 00:02:59,630 --> 00:03:03,140 Trust me, I've been messed with for the last nine years of my life 63 00:03:03,220 --> 00:03:04,680 by my little sister, Sissy. 64 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 [laughing] I think this is a little different. 65 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 Is it? 66 00:03:09,180 --> 00:03:10,940 All the telltale signs are there. 67 00:03:11,020 --> 00:03:13,900 First we're lured in close, and given a false sense of security. 68 00:03:13,980 --> 00:03:17,570 Before we know it, we're stuck outside a bot-con in full foam and vinyl cosplay 69 00:03:17,650 --> 00:03:20,780 because our tickets are fake and the Velcro was laced with adhesives. 70 00:03:21,740 --> 00:03:23,490 What did Sissy do to you? 71 00:03:23,570 --> 00:03:26,780 -[tense music plays] -She messed with me. 72 00:03:27,370 --> 00:03:30,660 It's not the same. We've been chasing down our own leads. 73 00:03:31,250 --> 00:03:32,460 You sure about that? 74 00:03:32,540 --> 00:03:36,170 Whoever we're chasing probably knew we had access to satellites feeds, 75 00:03:36,250 --> 00:03:37,710 and they must have guessed that 76 00:03:37,800 --> 00:03:40,420 we would search for the radioactivity from the weapons. 77 00:03:40,510 --> 00:03:43,130 They want us to think we're coming up with our own leads. 78 00:03:43,220 --> 00:03:44,180 [Frostee] Exactly! 79 00:03:44,260 --> 00:03:46,470 It's so similar to what Sissy does 80 00:03:46,550 --> 00:03:49,890 that I could almost see her being behind it if she wasn't in LA. 81 00:03:49,970 --> 00:03:52,770 -Bro, Sissy's not in LA, she's in Europe. -What? 82 00:03:52,850 --> 00:03:55,560 Yeah. I catch up with your moms, like, once a week. 83 00:03:55,650 --> 00:03:58,190 They fill me in on all the good Los Gatos gossip. 84 00:03:58,270 --> 00:04:02,700 Did you know that Christine from Kung-pao Nachos is operating an illegal snail farm? 85 00:04:02,780 --> 00:04:05,240 Snail farm? To eat? 86 00:04:05,320 --> 00:04:07,160 No, she just really likes snails. 87 00:04:07,240 --> 00:04:08,910 Cisco! What about Sissy?! 88 00:04:08,990 --> 00:04:10,620 [laughing] Oh right, yeah. 89 00:04:10,700 --> 00:04:12,910 Uh, so your moms won some contest, 90 00:04:13,000 --> 00:04:16,920 and now your whole family is on an all-expense-paid trip through Europe. Huh? 91 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 Also, you should call your moms more often. 92 00:04:19,960 --> 00:04:21,300 -What are you doing? -[typing] 93 00:04:21,380 --> 00:04:23,090 Checking on a hunch. 94 00:04:23,680 --> 00:04:25,640 [Frostee] Huh… Ah! Here it is. 95 00:04:25,720 --> 00:04:29,720 It appears they won a contest put on by a sausage company. 96 00:04:29,810 --> 00:04:32,980 Wait, you said "appears," but they did win. 97 00:04:33,060 --> 00:04:34,140 Did they? 98 00:04:34,230 --> 00:04:35,730 I thought so? 99 00:04:35,810 --> 00:04:36,980 I'm confused. 100 00:04:37,060 --> 00:04:39,020 -Uh… Ah. -[computer chimes] 101 00:04:39,110 --> 00:04:41,320 Just as I thought. 102 00:04:41,400 --> 00:04:43,820 There's malware in the contest's program! 103 00:04:43,900 --> 00:04:46,950 My moms didn't win the trip fair and square. They didn't have to! 104 00:04:47,030 --> 00:04:49,660 -Sissy won it for 'em. -What are you saying? 105 00:04:49,740 --> 00:04:54,250 I'm saying, the person who's messing with us is Sissy! 106 00:04:54,830 --> 00:04:56,040 Oh, come on! 107 00:04:56,120 --> 00:04:57,250 It fits! 108 00:04:57,330 --> 00:05:01,000 She's a mad-scientist-level genius who can hack into anything. 109 00:05:01,090 --> 00:05:04,380 She knows about the supercomputer in my Yoka head so she has access, 110 00:05:04,470 --> 00:05:06,630 and she's always wanted to join the team, 111 00:05:06,720 --> 00:05:10,010 but we've denied her, so she's got motive. 112 00:05:10,100 --> 00:05:13,560 Also, isn't she in love with Tony? 113 00:05:13,640 --> 00:05:16,100 Aha! A woman scorned! 114 00:05:16,190 --> 00:05:17,190 Huh? 115 00:05:17,810 --> 00:05:19,110 That's ridiculous, okay? 116 00:05:19,190 --> 00:05:21,860 A nine-year-old girl did not steal from the agency! 117 00:05:21,940 --> 00:05:23,690 Besides, Sissy's family. 118 00:05:23,780 --> 00:05:28,740 Treachery can come from anywhere, Toretto, most likely from those closest to you. 119 00:05:28,820 --> 00:05:31,620 Oh, so now you're on my side? 120 00:05:31,700 --> 00:05:33,950 I'm fluid. 121 00:05:34,830 --> 00:05:38,580 Check the itinerary. Let's pop in and say hi to your family. 122 00:05:38,670 --> 00:05:41,090 [lively music plays] 123 00:05:43,050 --> 00:05:46,010 Ooh, I am going to get Frostee so good! 124 00:05:46,090 --> 00:05:49,970 He's going to think it'sOfenschlupfer, but then, ha! In your face! 125 00:05:50,050 --> 00:05:52,560 Sissy, you need to go easy on Frostee. 126 00:05:52,640 --> 00:05:55,560 If you keep messing with each other, one of you will get hurt. 127 00:05:55,640 --> 00:05:57,140 Yeah. Him. 128 00:05:57,730 --> 00:06:00,520 Didn't our guide say there was a sausage stand around here? 129 00:06:00,610 --> 00:06:02,480 He said a lot of things. 130 00:06:02,570 --> 00:06:05,030 Uh… Tiffany? 131 00:06:08,240 --> 00:06:09,070 No! 132 00:06:09,160 --> 00:06:12,910 [Tiffany exclaims] Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst! 133 00:06:12,990 --> 00:06:15,580 Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst! 134 00:06:15,660 --> 00:06:16,620 [both gasp] 135 00:06:17,370 --> 00:06:19,580 -Leberkäse! -Leberkäse! 136 00:06:19,670 --> 00:06:22,290 -Did you bring that extra suitcase? -Better. 137 00:06:22,380 --> 00:06:25,590 Moms, come on! We have a schedule to keep here! 138 00:06:25,670 --> 00:06:27,470 Baby girl, I love you, 139 00:06:27,550 --> 00:06:30,840 but you better step away before I throw you in some lederhosen! 140 00:06:35,390 --> 00:06:37,100 Are you ready to go? 141 00:06:37,180 --> 00:06:42,310 Of course I am, because I understand the importance of keeping a schedule, 142 00:06:42,400 --> 00:06:46,610 and it really annoys me when I go out of my way to be on time, 143 00:06:46,690 --> 00:06:47,940 but then I'm forced to wait 144 00:06:48,030 --> 00:06:51,320 because less disciplined people do whatever they want whenever they want! 145 00:06:51,910 --> 00:06:54,030 Uh… okay. 146 00:06:54,120 --> 00:06:55,200 [groaning] 147 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 [grunting] 148 00:07:00,750 --> 00:07:03,840 [breathless] All right, we got the sausages. 149 00:07:03,920 --> 00:07:06,670 Now let's make like a brötchen and roll. 150 00:07:06,750 --> 00:07:09,920 -[laughs] Because a brötchen is a roll! -[chuckles] 151 00:07:10,010 --> 00:07:11,130 [Sissy] Finally. 152 00:07:15,260 --> 00:07:16,260 [engine starts] 153 00:07:17,220 --> 00:07:18,220 [crackling] 154 00:07:21,190 --> 00:07:24,270 [suspenseful music plays] 155 00:07:29,280 --> 00:07:32,530 There it is, a few miles ahead. We're closing in. 156 00:07:33,110 --> 00:07:34,870 [Frostee] Four people are inside. 157 00:07:35,530 --> 00:07:37,950 Get to your cars and be ready for anything. 158 00:07:40,040 --> 00:07:44,500 Did you know that Germany has a population of 81 million people? 159 00:07:44,580 --> 00:07:46,000 Oh, and look at this. 160 00:07:46,090 --> 00:07:50,840 One of its longest words is "Betäubungsmittelver." 161 00:07:52,380 --> 00:07:53,300 What's that mean? 162 00:07:53,380 --> 00:07:55,600 -[beeping] -[Sissy] Is something wrong? 163 00:07:56,640 --> 00:07:57,810 I really hope not. 164 00:07:57,890 --> 00:08:00,680 That would make Mrs. Pepperpants very cross. 165 00:08:01,730 --> 00:08:02,560 [hissing] 166 00:08:02,640 --> 00:08:03,690 Hey, what's that? 167 00:08:03,770 --> 00:08:04,980 An air freshener. 168 00:08:05,060 --> 00:08:06,980 [Sissy] Ew, is that sandalwood? 169 00:08:08,230 --> 00:08:09,480 [takes deep breath] 170 00:08:09,570 --> 00:08:11,940 [snoring] 171 00:08:12,030 --> 00:08:14,280 -[ominous music plays] -[whirring] 172 00:08:16,700 --> 00:08:19,450 [fast-paced music plays] 173 00:08:26,920 --> 00:08:29,170 [grunting] 174 00:08:31,340 --> 00:08:34,130 Oh, man! My seat's all messed up from Rafaela! 175 00:08:34,220 --> 00:08:36,010 Where the heck is her lumbar located?! 176 00:08:48,730 --> 00:08:50,570 [music intensifies] 177 00:08:55,740 --> 00:08:58,490 It's one of those dudes in one of those crazy suits! 178 00:08:58,570 --> 00:08:59,990 Frostee, you were right! 179 00:09:00,080 --> 00:09:03,410 Wait, is that Sissy? She got a lot taller! 180 00:09:03,500 --> 00:09:06,290 Of course it's not Sissy. She's the boss! 181 00:09:06,370 --> 00:09:08,630 Bosses don't climb out of SUVs to do battle. 182 00:09:08,710 --> 00:09:09,540 [Tony]Good point. 183 00:09:09,630 --> 00:09:11,050 So, what's the play here? 184 00:09:11,630 --> 00:09:15,300 We take 'em in, nice and easy. 185 00:09:15,380 --> 00:09:19,050 [fast-paced music continues] 186 00:09:25,350 --> 00:09:28,190 [whirring] 187 00:09:30,310 --> 00:09:31,440 What just happened?! 188 00:09:32,020 --> 00:09:34,820 That dude disappeared. I think we scared him! 189 00:09:34,900 --> 00:09:36,820 I think we were set up. 190 00:09:36,900 --> 00:09:37,990 What? 191 00:09:38,070 --> 00:09:41,330 [tires squealing] 192 00:09:41,410 --> 00:09:42,990 Who's driving that thing?! 193 00:09:43,580 --> 00:09:46,080 Three people are inside, and two appear to be asleep. 194 00:09:47,250 --> 00:09:51,790 We were set up, and my family's in that runaway SUV! 195 00:09:51,880 --> 00:09:53,630 We need to stop it now! 196 00:09:53,710 --> 00:09:55,720 [fast-paced music continues] 197 00:09:58,050 --> 00:09:59,720 [beeping] 198 00:10:05,520 --> 00:10:06,600 Who's firing on us? 199 00:10:06,680 --> 00:10:10,190 I don't know, but we gotta do something to stop it from wrecking out! 200 00:10:10,270 --> 00:10:12,150 [dramatic music plays] 201 00:10:13,820 --> 00:10:14,980 What's going on?! 202 00:10:15,480 --> 00:10:17,450 [tense music plays] 203 00:10:20,530 --> 00:10:23,030 [Frostee]Moms? Sissy? Are you there? 204 00:10:23,120 --> 00:10:25,910 Wake up! Sissy! Anybody? 205 00:10:26,000 --> 00:10:28,040 Frostee, is that your annoying voice? 206 00:10:28,120 --> 00:10:32,630 Sissy! Oh, thank goodness. The SUV you're in is out of control! 207 00:10:32,710 --> 00:10:36,090 Hold on, is this some kind of elaborate practical joke? 208 00:10:36,170 --> 00:10:38,090 Are you trying to teach me a lesson? 209 00:10:38,170 --> 00:10:41,430 No, this is not a joke, this is life or death! 210 00:10:41,510 --> 00:10:43,890 Also, what kind of lesson would we be teaching you?! 211 00:10:43,970 --> 00:10:47,060 I don't know. You guys are the one that thought this up. 212 00:10:47,140 --> 00:10:48,640 [Frostee]We didn't think it up! 213 00:10:48,730 --> 00:10:50,480 That's what you would say if you did. 214 00:10:52,270 --> 00:10:53,770 [dramatic music plays] 215 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 [tires squeal] 216 00:11:08,580 --> 00:11:11,620 Now what do we do?! It's drifting toward oncoming traffic! 217 00:11:11,710 --> 00:11:13,130 I got an idea! 218 00:11:13,210 --> 00:11:15,500 [dramatic music plays] 219 00:11:19,760 --> 00:11:21,340 Nice shooting, Gum Neck! 220 00:11:23,300 --> 00:11:25,220 Wait, was that a real laser? 221 00:11:25,300 --> 00:11:26,140 [Frostee]Yes! 222 00:11:27,180 --> 00:11:29,060 [tablet chimes] 223 00:11:29,140 --> 00:11:31,140 -[beeping] -[whirring] 224 00:11:33,900 --> 00:11:35,060 [dramatic music plays] 225 00:11:35,150 --> 00:11:38,030 This screen says, "Auto Armed." 226 00:11:38,110 --> 00:11:41,360 This isn't a joke! I'm in the middle of an actual spy mission! 227 00:11:41,450 --> 00:11:43,360 Is she cheering? 228 00:11:43,450 --> 00:11:45,780 Ugh. She's always wanted to be a spy. 229 00:11:45,870 --> 00:11:49,700 So, what's the mission? Who are we after? Do I need to punch someone?! 230 00:11:49,790 --> 00:11:50,910 [Ms. Nowhere]No! 231 00:11:51,000 --> 00:11:53,250 The car you're in is out of control. 232 00:11:54,000 --> 00:11:57,460 So, I'm the victim? And Tony's trying to save me? 233 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 Aw… 234 00:11:58,630 --> 00:12:03,300 Though I'm not the type who needs saving! Still, it's nice to have the attention. 235 00:12:03,380 --> 00:12:05,590 Listen, you need to stop the SUV. 236 00:12:05,680 --> 00:12:08,350 Hit the brakes! Grab the wheel! Do something! 237 00:12:08,430 --> 00:12:10,470 You're really not a good teacher. 238 00:12:11,480 --> 00:12:14,350 [suspenseful music plays] 239 00:12:16,270 --> 00:12:17,770 [tablet beeps] 240 00:12:17,860 --> 00:12:20,230 It looks like the steering system's being overridden. 241 00:12:20,320 --> 00:12:23,700 The brakes are out and the car is being programmed to speed up! 242 00:12:23,780 --> 00:12:24,820 So intense. 243 00:12:24,910 --> 00:12:26,950 [dramatic music plays] 244 00:12:32,330 --> 00:12:35,000 We need to disable those weapons! We can't get close! 245 00:12:35,580 --> 00:12:37,420 -I'll try to hack in! -[bleeping] 246 00:12:39,500 --> 00:12:41,760 -[alarm ringing] -Oh, no. Look at this! 247 00:12:44,180 --> 00:12:47,090 Team, we got another problem. There's a bend in the road ahead. 248 00:12:47,760 --> 00:12:50,060 [Gary]If we don't get ahold of that SUV… 249 00:12:50,140 --> 00:12:53,230 Sissy, send me your access point. I might be able to help. 250 00:12:53,810 --> 00:12:55,190 Wait, I think I see something. 251 00:12:55,270 --> 00:12:59,020 I can't override the lasers, but they're currently programmed at off-set intervals, 252 00:12:59,110 --> 00:13:00,650 and I may be able to synch them. 253 00:13:00,730 --> 00:13:02,820 I have no idea what you're saying! 254 00:13:02,900 --> 00:13:06,700 She's saying she might be able to stop those lasers for ten seconds. 255 00:13:07,200 --> 00:13:09,280 -Do it! -[hip-hop plays] 256 00:13:19,790 --> 00:13:23,760 I got it! Here it is! We got ten seconds starting… now! 257 00:13:25,800 --> 00:13:26,970 Team, move in! 258 00:13:33,220 --> 00:13:34,890 -Locked on. -Me too! 259 00:13:39,150 --> 00:13:42,940 -[whooping, cheering] -Alright, Sissy! Yeah! 260 00:13:43,030 --> 00:13:47,030 Yeah, you did it! Sissy, I'm so proud of you! 261 00:13:47,110 --> 00:13:49,030 Thanks. I guess I'm just a… 262 00:13:49,110 --> 00:13:53,120 ♪ Spy racer, driving dangerously Saving the world for you and me ♪ 263 00:13:53,700 --> 00:13:56,750 -You're doing the song wrong. -Yeah, I'm making it better. 264 00:13:56,830 --> 00:13:57,710 Worse! 265 00:13:57,790 --> 00:13:58,960 You're worse! 266 00:13:59,040 --> 00:14:00,420 [tense music plays] 267 00:14:05,010 --> 00:14:06,300 They can't get us! 268 00:14:06,880 --> 00:14:08,050 But we can get them. 269 00:14:14,350 --> 00:14:16,480 -[alarm sounds] -[Gary] Oh no, not again. 270 00:14:16,560 --> 00:14:18,350 More sharp turns ahead! 271 00:14:18,440 --> 00:14:22,110 [groans] We need to get Sissy and my moms out of that car! 272 00:14:22,190 --> 00:14:26,650 Tony, keep those guns trained on you. Everyone else, hold that car steady! 273 00:14:27,950 --> 00:14:29,610 And what are you doing? 274 00:14:29,700 --> 00:14:31,820 -I'm going in. -[stirring music plays] 275 00:14:31,910 --> 00:14:33,280 Can I borrow your purse? 276 00:14:36,950 --> 00:14:39,460 [dramatic music plays] 277 00:14:42,080 --> 00:14:43,290 [grunts] 278 00:14:47,630 --> 00:14:48,760 No way. 279 00:14:54,140 --> 00:14:56,930 [grunting] 280 00:15:00,020 --> 00:15:02,190 You ready to get our moms out of here? 281 00:15:02,270 --> 00:15:03,730 I'm ready for any mission! 282 00:15:04,440 --> 00:15:05,270 Aw! 283 00:15:05,360 --> 00:15:07,820 [Frostee] She looks so peaceful when she's sleeping! 284 00:15:07,900 --> 00:15:10,570 That's pretty much the only time she's peaceful. 285 00:15:11,070 --> 00:15:13,240 [dramatic music plays] 286 00:15:13,990 --> 00:15:14,830 [groaning] 287 00:15:14,910 --> 00:15:16,080 All aboard! 288 00:15:16,160 --> 00:15:16,990 Get the door. 289 00:15:18,080 --> 00:15:19,500 [grunting] 290 00:15:20,580 --> 00:15:21,670 [grunts, snores] 291 00:15:22,960 --> 00:15:25,040 -[mutters] -[dramatic music continues] 292 00:15:25,630 --> 00:15:26,500 Your turn! 293 00:15:27,090 --> 00:15:28,260 -[banging] -[squealing] 294 00:15:28,340 --> 00:15:29,510 [groaning] 295 00:15:34,220 --> 00:15:36,680 Hurry up! We can't hold this thing much longer! 296 00:15:36,760 --> 00:15:39,310 [music intensifies] 297 00:15:40,520 --> 00:15:42,980 [exclaims, grunts] This way! 298 00:15:44,770 --> 00:15:47,150 [dramatic music plays] 299 00:15:50,190 --> 00:15:51,200 We have to jump. 300 00:15:53,320 --> 00:15:54,450 You scared? 301 00:15:54,530 --> 00:15:58,040 Are you kidding me? This is the greatest moment of my life! 302 00:15:58,120 --> 00:16:00,580 Well, hopefully it's not the last moment! 303 00:16:00,660 --> 00:16:01,500 Jump! 304 00:16:01,580 --> 00:16:03,540 [yelling, grunting] 305 00:16:03,620 --> 00:16:04,630 I got 'em! 306 00:16:07,590 --> 00:16:10,260 [dramatic music plays] 307 00:16:10,840 --> 00:16:12,010 Whoa. 308 00:16:16,550 --> 00:16:18,760 Everyone regroup in the hauler. 309 00:16:18,850 --> 00:16:20,980 -Copy that. -[alarm sounds] 310 00:16:23,140 --> 00:16:24,520 What now? 311 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 [dramatic music continues] 312 00:16:34,660 --> 00:16:37,280 Well, looks like it happened again. 313 00:16:37,370 --> 00:16:38,580 I know. 314 00:16:38,660 --> 00:16:39,910 We were lured in. 315 00:16:39,990 --> 00:16:41,040 [yells] I know! 316 00:16:45,080 --> 00:16:47,580 Anybody have any idea who these people might be? 317 00:16:47,670 --> 00:16:50,340 No, but who cares? Let's get out of here! 318 00:16:50,420 --> 00:16:53,380 We can't leave. This is our chance to get answers. 319 00:16:53,470 --> 00:16:56,090 Cisco, drop off Frostee's family in the hauler. 320 00:16:56,180 --> 00:16:58,510 Tony and Layla, help me take these guys down. 321 00:16:59,100 --> 00:17:00,180 Sounds like a plan. 322 00:17:00,260 --> 00:17:01,770 [dramatic music continues] 323 00:17:15,400 --> 00:17:17,820 Two on one? I'm cool with that. 324 00:17:24,540 --> 00:17:27,540 Okay, four on one? Not cool. 325 00:17:30,920 --> 00:17:32,800 Yo, they're targeting me! 326 00:17:35,220 --> 00:17:38,590 -[grunts] What's happening? -And who do I need to punch? 327 00:17:38,680 --> 00:17:41,890 What's happening is we got a bogey incoming! 328 00:17:41,970 --> 00:17:44,600 [dramatic music continues] 329 00:17:44,680 --> 00:17:47,600 [whooshing] 330 00:17:49,150 --> 00:17:50,270 No way! 331 00:17:50,360 --> 00:17:53,440 [music intensifies] 332 00:18:03,200 --> 00:18:05,450 -[tense music plays] -They're dragging me in! 333 00:18:09,080 --> 00:18:10,460 [grunts] 334 00:18:16,340 --> 00:18:18,220 -[beeping] -[gasps] 335 00:18:22,390 --> 00:18:23,760 Leaving already? 336 00:18:25,720 --> 00:18:26,770 Get on the cannons! 337 00:18:28,310 --> 00:18:30,230 I want to fire laser cannons! 338 00:18:30,900 --> 00:18:33,690 [dramatic music plays] 339 00:18:33,770 --> 00:18:36,320 Hold on, Echo! I'm coming! 340 00:18:39,700 --> 00:18:40,990 -[grunts] -[whirring] 341 00:18:44,910 --> 00:18:47,200 -[grunting] -[suspenseful music plays] 342 00:18:52,380 --> 00:18:54,880 [tense music plays] 343 00:18:58,470 --> 00:18:59,800 It's taking off! 344 00:19:00,380 --> 00:19:01,890 [dramatic music plays] 345 00:19:02,470 --> 00:19:04,050 Cisco, what are you doing?! 346 00:19:04,640 --> 00:19:07,720 [chewing] Stopping the plane. 347 00:19:14,480 --> 00:19:16,900 [yells, grunts] 348 00:19:16,980 --> 00:19:18,940 Red hot! [grunts] 349 00:19:21,950 --> 00:19:23,620 Yeah! I did that! 350 00:19:24,200 --> 00:19:26,290 [yells] 351 00:19:27,450 --> 00:19:30,870 [grunts] No! Oh, no! 352 00:19:30,960 --> 00:19:33,460 [suspenseful music plays] 353 00:19:33,540 --> 00:19:35,040 I'm going in! 354 00:19:38,550 --> 00:19:42,050 -[beeping] -[yells, grunts] 355 00:19:43,220 --> 00:19:46,010 -Whoa! That totally worked! -[whirring] 356 00:19:46,100 --> 00:19:49,020 [suspenseful music plays] 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,100 Oh, no, you don't! 358 00:19:59,820 --> 00:20:00,650 [exclaims] 359 00:20:03,660 --> 00:20:04,740 [gasps] 360 00:20:07,620 --> 00:20:09,830 [creaking] 361 00:20:09,910 --> 00:20:12,410 [stirring music plays] 362 00:20:15,290 --> 00:20:16,380 [yells] 363 00:20:19,130 --> 00:20:21,170 Where do you think you're going? 364 00:20:32,680 --> 00:20:34,850 [powering down] 365 00:20:36,020 --> 00:20:38,570 [grunting] 366 00:20:41,440 --> 00:20:42,860 [groans, whimpers] 367 00:20:44,150 --> 00:20:46,660 [grunting] 368 00:20:48,030 --> 00:20:49,240 [grunting] 369 00:20:51,450 --> 00:20:52,370 No! [grunts] 370 00:20:52,450 --> 00:20:53,620 [gasps, exclaims] 371 00:20:53,710 --> 00:20:54,580 [beeping] 372 00:20:56,250 --> 00:20:57,420 [grunts] 373 00:20:59,130 --> 00:21:01,050 [dramatic music plays] 374 00:21:11,720 --> 00:21:12,810 No! 375 00:21:13,850 --> 00:21:15,310 [tense music plays] 376 00:21:16,140 --> 00:21:17,690 -[grunts] -[henchman] You again. 377 00:21:18,270 --> 00:21:19,190 Huh? 378 00:21:19,270 --> 00:21:21,780 [henchman] I guess I'll have to get rid of you both. 379 00:21:22,860 --> 00:21:25,360 So you're the brains of this operation. 380 00:21:25,950 --> 00:21:28,370 And you're clearly the most intelligent of your group. 381 00:21:28,450 --> 00:21:31,700 I'm glad it's you that's coming with us. Perhaps you'll understand. 382 00:21:32,450 --> 00:21:35,210 [yelling] 383 00:21:37,210 --> 00:21:38,540 [grunting] 384 00:21:39,290 --> 00:21:41,630 -[grunting] -[tense music plays] 385 00:21:41,710 --> 00:21:42,670 [screams] 386 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 [grunting] 387 00:21:46,590 --> 00:21:48,340 [chewing] 388 00:21:49,550 --> 00:21:52,470 Now get ready for bounce gum! 389 00:21:52,560 --> 00:21:55,060 [clattering] 390 00:21:57,190 --> 00:21:58,560 [exclaims] 391 00:21:59,270 --> 00:22:01,060 [groaning] 392 00:22:01,150 --> 00:22:04,070 -[dramatic music plays] -Eh, you'll work too. 393 00:22:09,280 --> 00:22:11,240 [music intensifies] 394 00:22:12,330 --> 00:22:15,910 [vocalizing] ♪We run the world like a family♪ 395 00:22:16,000 --> 00:22:17,830 [lyrics echo] 396 00:22:21,000 --> 00:22:23,340 ♪Ride out, got the whole squad Yeah, we on the go♪ 397 00:22:23,420 --> 00:22:25,760 ♪Ghost ride the whip As our tires smoke♪ 398 00:22:25,840 --> 00:22:27,970 ♪The crew stay tight Yeah, everybody knows♪ 399 00:22:28,050 --> 00:22:30,840 ♪We just having fun Cause this is how we roll♪ 400 00:22:30,930 --> 00:22:33,680 [vocalizing] ♪Ride out, ride out ♪ 401 00:22:34,180 --> 00:22:36,430 ♪We run the world like a family♪ 402 00:22:36,520 --> 00:22:39,140 ♪Ride out, ride out Chase the legacy♪ 28859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.